All language subtitles for The Queen of Attack S2 EP 02 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:11,840 My name is Liang Weiwei 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,800 I entered the costume drama this time 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,360 Become a tyrant emperor 4 00:00:15,760 --> 00:00:16,840 At present, I am working hard 5 00:00:16,840 --> 00:00:18,200 Adapt to my new set 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,400 The emperor, the emperor 7 00:00:20,400 --> 00:00:22,240 Your Majesty, you haven't favored us for a long time 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,440 Don't come over, Your Majesty 9 00:00:33,440 --> 00:00:35,600 It's quite rich, huh 10 00:00:35,600 --> 00:00:36,560 It's fine 11 00:00:37,520 --> 00:00:38,560 Emperor's well-being 12 00:00:39,880 --> 00:00:41,280 Make it impossible to make it impossible 13 00:00:43,320 --> 00:00:43,760 Why did you come down 14 00:00:43,760 --> 00:00:45,000 You, you don't come down 15 00:00:45,000 --> 00:00:45,920 No 16 00:00:45,920 --> 00:00:46,720 Not you. Don't do this 17 00:00:46,720 --> 00:00:48,400 Don't do this. You're too polite 18 00:00:49,480 --> 00:00:50,720 Not you. Really, don't do this 19 00:00:50,720 --> 00:00:51,640 You are too kind 20 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 Don't get down on your knees 21 00:00:52,640 --> 00:00:53,640 You are too kind 22 00:00:54,400 --> 00:00:55,760 For now, 23 00:00:55,760 --> 00:00:57,600 I should have adapted well. 24 00:00:58,080 --> 00:00:58,680 Right 25 00:01:01,400 --> 00:01:02,640 Emperor 26 00:01:02,640 --> 00:01:04,040 Why don't you hold on tight 27 00:01:20,320 --> 00:01:22,160 Your Majesty, it's time for you to drive 28 00:01:25,080 --> 00:01:27,240 Where are you going again 29 00:01:27,240 --> 00:01:28,200 Isn't that what you said 30 00:01:28,200 --> 00:01:29,360 Going to see the commander 31 00:01:29,360 --> 00:01:30,600 A blessing pavilion built for you 32 00:01:36,240 --> 00:01:37,680 Command booth 33 00:01:46,880 --> 00:01:47,960 Micro 34 00:01:47,960 --> 00:01:49,440 Look 35 00:01:49,440 --> 00:01:50,560 I prepared it for you 36 00:01:50,560 --> 00:01:52,520 Copper gilded jade carriage 37 00:01:52,920 --> 00:01:53,920 How is it 38 00:01:54,320 --> 00:01:56,000 It's fine 39 00:01:56,000 --> 00:01:57,440 Come slightly 40 00:01:57,440 --> 00:01:58,520 Try this 41 00:01:58,520 --> 00:01:59,560 This one 42 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 But the national treasure of Southwest China 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,600 Cloak made of white tiger 44 00:02:03,480 --> 00:02:04,760 Isn't this leopard print? This 45 00:02:07,000 --> 00:02:07,680 Oh, my God 46 00:02:07,960 --> 00:02:09,000 It seems to be getting bigger 47 00:02:09,400 --> 00:02:10,040 It's all right 48 00:02:10,040 --> 00:02:10,840 Warm 49 00:02:10,840 --> 00:02:12,120 It also shields the wind 50 00:02:12,120 --> 00:02:13,240 It's summer now 51 00:02:13,240 --> 00:02:14,800 What kind of wind is it 52 00:02:16,880 --> 00:02:17,760 What kind of wind 53 00:02:21,120 --> 00:02:21,920 Micro 54 00:02:21,920 --> 00:02:23,080 Then let's try this 55 00:02:23,880 --> 00:02:25,640 Glazed tile green pot 56 00:02:25,640 --> 00:02:27,080 It's getting warm 57 00:02:28,200 --> 00:02:28,880 I 58 00:02:29,400 --> 00:02:30,520 My wife is hot 59 00:02:30,520 --> 00:02:32,200 You can take it 60 00:02:34,560 --> 00:02:35,520 It's too hot 61 00:02:35,840 --> 00:02:36,800 Good 62 00:02:37,000 --> 00:02:39,120 Why do you, you have a whole carriage 63 00:02:39,120 --> 00:02:40,360 How can anyone else get there 64 00:02:41,360 --> 00:02:42,720 They can walk there 65 00:02:42,720 --> 00:02:44,400 Come on, let's get in the car 66 00:02:45,880 --> 00:02:46,800 Get on the bus, get on the bus 67 00:02:46,800 --> 00:02:47,200 No 68 00:02:47,200 --> 00:02:47,840 Slow down, slow down 69 00:02:47,840 --> 00:02:49,080 I'll do it myself. I'll do it myself 70 00:02:52,000 --> 00:02:53,440 Xiao Yun, let's go 71 00:03:04,880 --> 00:03:06,120 Go and go 72 00:03:06,120 --> 00:03:07,400 Sit over there 73 00:03:08,360 --> 00:03:09,280 Sit over there 74 00:03:09,280 --> 00:03:10,440 Go and sit there 75 00:03:17,480 --> 00:03:18,680 Why are you here 76 00:03:22,800 --> 00:03:25,040 It's a long way to go here 77 00:03:25,040 --> 00:03:26,800 There are assassins on Wan Yi Road 78 00:03:26,800 --> 00:03:28,200 I can also protect the emperor 79 00:03:28,640 --> 00:03:29,440 Micro 80 00:03:29,440 --> 00:03:30,560 I'll just protect you 81 00:03:33,360 --> 00:03:34,240 You 82 00:03:35,640 --> 00:03:37,600 Command makes weekdays high 83 00:03:37,600 --> 00:03:38,680 The examiner is used to it 84 00:03:39,040 --> 00:03:40,480 Are your legs and feet rusty 85 00:03:41,040 --> 00:03:42,040 No 86 00:03:42,040 --> 00:03:43,600 Your military power has been handed over to me 87 00:03:43,600 --> 00:03:44,840 How dare you keep your mouth shut 88 00:03:44,840 --> 00:03:46,040 Do you want to go out and have a fight 89 00:03:46,040 --> 00:03:46,920 You wild dog 90 00:03:49,440 --> 00:03:50,760 It's the second season 91 00:03:50,760 --> 00:03:52,000 You guys are still fighting 92 00:03:53,680 --> 00:03:55,680 Two ministers of humerus protect me together 93 00:03:55,680 --> 00:03:56,640 All right 94 00:03:59,720 --> 00:04:01,160 The emperor gave the military power to the second young master 95 00:04:01,720 --> 00:04:03,520 There will be a way at the end 96 00:04:03,520 --> 00:04:04,640 It will work 97 00:04:05,120 --> 00:04:06,000 Say 98 00:04:06,440 --> 00:04:07,520 Your 99 00:04:07,960 --> 00:04:09,080 Sell a face 100 00:04:12,520 --> 00:04:13,800 Second Young Master 101 00:04:13,800 --> 00:04:15,240 By being a gigolo 102 00:04:15,680 --> 00:04:16,920 A very human minister 103 00:04:16,920 --> 00:04:18,640 Known as the uncrowned emperor 104 00:04:18,640 --> 00:04:20,360 The real palace 105 00:04:21,080 --> 00:04:22,240 General 106 00:04:22,240 --> 00:04:23,960 Look, your face is not white 107 00:04:24,440 --> 00:04:26,080 But it's small 108 00:04:27,000 --> 00:04:28,440 The emperor asked you to serve your bed 109 00:04:28,440 --> 00:04:29,240 Description 110 00:04:29,240 --> 00:04:30,720 Be worthy of you 111 00:04:32,920 --> 00:04:33,800 Or 112 00:04:37,920 --> 00:04:38,800 Or 113 00:04:40,080 --> 00:04:41,000 Try 114 00:04:42,400 --> 00:04:43,480 You can rest assured 115 00:04:43,480 --> 00:04:44,920 I'm good at this 116 00:04:45,880 --> 00:04:48,680 I'll find two powerful assassins to assassinate me later 117 00:04:48,680 --> 00:04:49,600 A critical moment 118 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 Your hero saves the United States 119 00:05:09,640 --> 00:05:10,320 Micro 120 00:05:11,320 --> 00:05:12,520 I prepared something delicious 121 00:05:12,520 --> 00:05:13,440 Eat this 122 00:05:13,440 --> 00:05:14,720 It's delicious 123 00:05:20,840 --> 00:05:22,680 It tastes good to try this again 124 00:05:24,360 --> 00:05:24,920 Micro 125 00:05:24,920 --> 00:05:25,720 Don't eat this 126 00:05:25,720 --> 00:05:26,320 I brought you 127 00:05:35,600 --> 00:05:36,360 Flint 128 00:05:36,920 --> 00:05:37,760 On the road 129 00:05:37,760 --> 00:05:38,960 It can be used to make a fire 130 00:05:41,680 --> 00:05:43,840 This is to survive in the wild 131 00:05:51,680 --> 00:05:52,720 Tribulus terrestris 132 00:05:52,720 --> 00:05:54,320 It can be used against assassins on the road 133 00:05:54,800 --> 00:05:55,760 To 134 00:06:09,360 --> 00:06:10,120 Flint again 135 00:06:13,320 --> 00:06:13,960 Just 136 00:06:13,960 --> 00:06:14,560 Make up a couple 137 00:06:30,200 --> 00:06:31,480 Good knife 138 00:06:31,880 --> 00:06:32,600 Good knife 139 00:06:33,120 --> 00:06:33,760 Emperor 140 00:06:34,440 --> 00:06:35,360 Dedicated to you 141 00:06:36,640 --> 00:06:38,360 Can I say no 142 00:06:42,080 --> 00:06:43,080 Thank you, thank you 143 00:06:44,640 --> 00:06:46,480 It can be used for self-defense, right 144 00:06:51,040 --> 00:06:51,560 Let's go 145 00:06:53,640 --> 00:06:55,120 She likes 146 00:07:04,240 --> 00:07:04,680 Be careful 147 00:07:07,640 --> 00:07:09,760 This place is really beautiful 148 00:07:11,160 --> 00:07:11,840 This way 149 00:07:16,160 --> 00:07:17,680 Have a bumper harvest 150 00:07:18,480 --> 00:07:20,280 Think of me as the kitchen god 151 00:07:28,440 --> 00:07:30,360 Why is this pavilion so broken 152 00:07:30,840 --> 00:07:32,720 The emperor worked hard for the people 153 00:07:32,720 --> 00:07:35,000 I specially built this pavilion in the mountains 154 00:07:37,080 --> 00:07:38,200 People in the past 155 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Pass by here 156 00:07:39,320 --> 00:07:41,000 Seeing the pavilion is like seeing the holy one 157 00:07:41,000 --> 00:07:42,200 Knock and pray for worship 158 00:07:43,120 --> 00:07:44,240 The British name of the emperor 159 00:07:44,240 --> 00:07:45,400 Will be passed down forever 160 00:07:45,400 --> 00:07:46,320 That, that, that 161 00:07:46,320 --> 00:07:47,720 Is that me 162 00:07:54,240 --> 00:07:55,880 I'm that ugly 163 00:07:59,840 --> 00:08:00,520 That 164 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 Of course it's not as good as you 165 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 No 166 00:08:06,840 --> 00:08:08,120 You this 167 00:08:08,120 --> 00:08:10,160 You're doing this 168 00:08:10,160 --> 00:08:11,280 Is this necessary 169 00:08:13,960 --> 00:08:15,040 Is it okay to build a pavilion 170 00:08:15,800 --> 00:08:17,600 But it's so remote 171 00:08:17,600 --> 00:08:18,800 I don't know who to show it to 172 00:08:21,400 --> 00:08:22,680 I thought 173 00:08:22,680 --> 00:08:24,000 Emperor 174 00:08:24,000 --> 00:08:25,480 Blessing sentient beings 175 00:08:26,440 --> 00:08:27,120 This statue 176 00:08:27,120 --> 00:08:28,840 Exquisite small jade statue 177 00:08:29,400 --> 00:08:32,080 It is built according to the face of the emperor 178 00:08:33,920 --> 00:08:35,720 Give this to the palace 179 00:08:35,720 --> 00:08:36,840 Wouldn't it be better 180 00:08:37,480 --> 00:08:38,840 Slightly I'll give you the whole bigger one 181 00:08:39,880 --> 00:08:40,840 Don't don't 182 00:08:41,920 --> 00:08:43,240 Wasting people and money 183 00:08:44,280 --> 00:08:45,240 Not if 184 00:08:45,240 --> 00:08:46,720 Courtiers in the court 185 00:08:46,720 --> 00:08:47,720 One for each person 186 00:08:47,720 --> 00:08:48,600 For at home 187 00:08:48,600 --> 00:08:49,760 Wouldn't it be better 188 00:08:49,760 --> 00:08:51,760 Why didn't you say to make it into a pendant 189 00:08:51,760 --> 00:08:53,360 Everyone is required to wear it 190 00:08:53,920 --> 00:08:55,800 Command makes good ideas 191 00:08:55,800 --> 00:08:56,600 Minister 192 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 I really took it with me 193 00:09:00,080 --> 00:09:01,480 Terrapin 194 00:09:02,760 --> 00:09:03,360 Emperor 195 00:09:09,480 --> 00:09:10,680 You give it to me 196 00:09:11,000 --> 00:09:12,160 This, this is quite good 197 00:09:12,160 --> 00:09:13,520 I like this 198 00:09:17,400 --> 00:09:19,640 Why don't you wash an apple for me 199 00:09:20,600 --> 00:09:21,160 Go quickly 200 00:09:47,440 --> 00:09:47,960 No 201 00:09:47,960 --> 00:09:48,520 Can't 202 00:09:52,760 --> 00:09:53,600 Whose man are you 203 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 Where did the thief come from 204 00:10:01,280 --> 00:10:02,360 I'm the commander 205 00:10:09,200 --> 00:10:10,000 Micro 206 00:10:11,240 --> 00:10:12,320 It's okay, it's okay, it's okay 207 00:10:12,760 --> 00:10:13,680 I fell on my ass 208 00:10:13,680 --> 00:10:14,640 Eh, no 209 00:10:14,640 --> 00:10:16,040 This is a good opportunity to get close to Jing Qing 210 00:10:17,760 --> 00:10:18,520 Chief 211 00:10:18,520 --> 00:10:20,200 Suddenly a little dizzy 212 00:10:21,400 --> 00:10:21,960 What's wrong with you 213 00:10:21,960 --> 00:10:22,600 Where did it hurt 214 00:10:24,800 --> 00:10:26,680 You're still alive 215 00:10:26,680 --> 00:10:28,040 It would be good 216 00:10:31,040 --> 00:10:31,960 Micro 217 00:10:40,280 --> 00:10:41,200 What's going on 12845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.