All language subtitles for Sick Note S02E08 Operation Thunderbolt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:55,105 --> 00:00:56,145 What's your game? 3 00:01:13,945 --> 00:01:14,905 Ridiculous! 4 00:01:21,785 --> 00:01:23,625 Snuffles, come on! 5 00:01:28,465 --> 00:01:29,945 Snuffles, come on! 6 00:01:32,185 --> 00:01:33,385 Come on, Snuffles. 7 00:01:33,465 --> 00:01:35,585 Mummy needs to pack for the weekend away with Daddy. 8 00:01:45,105 --> 00:01:47,385 Fuck! 9 00:01:47,865 --> 00:01:49,185 DR. GLENNIS: NEARLY HERE? 10 00:01:49,985 --> 00:01:53,345 Good. Right. Daniel is on his way. 11 00:01:54,305 --> 00:01:56,105 What's all the plastic sheeting for? 12 00:01:56,665 --> 00:01:58,425 I take it you've never watched Dexter? 13 00:01:58,505 --> 00:02:00,465 Annette doesn't like me watching cartoons. 14 00:02:02,105 --> 00:02:04,225 No, no, Dexter's not a cartoon. 15 00:02:04,625 --> 00:02:06,865 Huh. What's, er, what's Dexter about? 16 00:02:07,585 --> 00:02:10,665 Dexter is about a criminal pathologist 17 00:02:10,745 --> 00:02:13,545 - who's also a serial killer. - Oh, sounds fun. 18 00:02:13,625 --> 00:02:15,745 A kind of poacher-turned-gamekeeper thing. 19 00:02:15,825 --> 00:02:17,945 And he always laid down plastic sheeting, 20 00:02:18,025 --> 00:02:19,705 because of all the blood from the victims. 21 00:02:19,785 --> 00:02:20,985 - Ah! Garfield! - What? 22 00:02:21,065 --> 00:02:22,585 Garfield! 23 00:02:22,665 --> 00:02:24,585 That's what I was thinking about. 24 00:02:24,665 --> 00:02:27,105 The cartoon about the lasagna-loving cat. 25 00:02:27,185 --> 00:02:28,585 Right. Er... 26 00:02:29,385 --> 00:02:30,545 Sorry, what was I saying? 27 00:02:30,625 --> 00:02:32,585 - Plastic sheeting. - Oh, yes. 28 00:02:32,665 --> 00:02:35,985 Well, the sheeting will just stop all your blood from getting everywhere. 29 00:02:36,065 --> 00:02:37,865 Excuse me. 30 00:02:37,945 --> 00:02:40,625 Yes. I can assure you, sir, 31 00:02:40,705 --> 00:02:44,465 there'll be no need to spill my blood upon your beautiful katana. 32 00:02:44,545 --> 00:02:48,145 Daniel shall be here in two twitches of an owl's feather. 33 00:03:13,585 --> 00:03:15,025 Was that ever in fashion? 34 00:03:38,065 --> 00:03:39,345 Shh! 35 00:03:45,265 --> 00:03:47,105 For God's sake, Snuffles, be quiet! 36 00:03:47,745 --> 00:03:49,025 Snuffles, stop it! 37 00:03:52,865 --> 00:03:54,825 Snuffles! 38 00:04:00,025 --> 00:04:01,145 Hello? 39 00:04:01,665 --> 00:04:02,665 Hello? 40 00:04:17,585 --> 00:04:18,665 Is someone in there? 41 00:04:33,065 --> 00:04:36,345 See, Snuffles? There's no one there. 42 00:04:39,668 --> 00:04:44,668 Subtitles by explosiveskull 43 00:04:50,185 --> 00:04:52,905 I can't for the life of me imagine where he's got to. 44 00:04:52,985 --> 00:04:55,145 Any last words, Dr. Glennis? 45 00:04:55,225 --> 00:04:57,425 Please don't kill me? 46 00:04:57,505 --> 00:04:59,905 Oh, come on. Something for people to remember you by. 47 00:04:59,985 --> 00:05:01,945 Let's have a thinkingtons. 48 00:05:02,265 --> 00:05:03,265 Er... 49 00:05:04,385 --> 00:05:06,425 Nah, my... my mind's gone blank. 50 00:05:06,505 --> 00:05:08,505 All I can think about is, "Please don't kill me." 51 00:05:09,065 --> 00:05:10,465 Okay. 52 00:05:12,185 --> 00:05:13,785 Your hour is up. 53 00:05:15,265 --> 00:05:16,865 Let me just try him one more time, please! 54 00:05:16,945 --> 00:05:18,905 Enough! 55 00:05:20,785 --> 00:05:21,785 One moment. 56 00:05:37,545 --> 00:05:38,865 You might want to get that. 57 00:05:53,545 --> 00:05:56,345 Sorry, got stuck in traff... Fuck! 58 00:05:56,425 --> 00:05:59,905 Daniel, so glad you made it. Did you find the cash all right? 59 00:06:05,985 --> 00:06:07,345 Could've sworn I left it there. 60 00:06:22,545 --> 00:06:24,065 Is this some kind of joke? 61 00:06:25,265 --> 00:06:26,545 What the fuck's going on? 62 00:06:26,785 --> 00:06:27,865 Bloody hell! 63 00:06:28,305 --> 00:06:30,305 I didn't put the cash in this bag. 64 00:06:30,385 --> 00:06:31,665 I left the money 65 00:06:31,745 --> 00:06:33,945 in a fucking carrier bag. 66 00:06:34,425 --> 00:06:36,145 I put it all in that case! I dunno how that got in there. 67 00:06:36,225 --> 00:06:38,105 Oh, shit, I know what's happened! 68 00:06:38,185 --> 00:06:40,545 I must've put the case with the cash in it down and picked this one up. 69 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 There must be two cases! 70 00:06:42,385 --> 00:06:44,025 The money must still be at your house. 71 00:06:44,105 --> 00:06:47,305 You are like the fucking billy goat that took the cursed milk 72 00:06:47,385 --> 00:06:50,225 - And left the magic fucking apples! - What? 73 00:06:50,305 --> 00:06:51,905 No wonder Becca wanted to fuck your best friend! 74 00:06:51,985 --> 00:06:54,145 - Becca wanted to fuck me too! - Dr. Glennis! 75 00:06:54,225 --> 00:06:56,305 Stop talking! 76 00:06:58,585 --> 00:07:01,745 Look... we can get the money back, okay? 77 00:07:01,825 --> 00:07:03,745 I'll go now. I'll be quick. 78 00:07:03,825 --> 00:07:06,545 Yes. Perhaps we can swing by my office and pick up the real drugs. 79 00:07:07,385 --> 00:07:09,905 I am a respectable drug dealer. 80 00:07:09,985 --> 00:07:11,985 I do not mess about. 81 00:07:12,065 --> 00:07:15,545 That ship has very much sailed, my friends. 82 00:07:16,185 --> 00:07:18,505 I have to speak to Henchy. Tell her it's urgent. 83 00:07:18,585 --> 00:07:20,145 She's on Operation Thunderbolt. 84 00:07:20,225 --> 00:07:22,225 I'm on an active investigation and I need backup now. 85 00:07:22,305 --> 00:07:23,785 Aren't you supposed to be at your desk? 86 00:07:23,865 --> 00:07:25,985 Believe me, when the Chief finds out what I'm about to uncover, 87 00:07:26,065 --> 00:07:28,665 she'll be pinning awards on me, not chaining me to a ruddy desk! 88 00:07:29,665 --> 00:07:31,705 Please. We're good people! 89 00:07:32,305 --> 00:07:34,305 Good people? 90 00:07:34,385 --> 00:07:36,065 You're faking cancer! 91 00:07:36,145 --> 00:07:37,425 You're worse than me. 92 00:07:37,865 --> 00:07:40,185 - What? You told him? - Yes. 93 00:07:40,265 --> 00:07:42,945 There's a poster with your face on it by the bus stop, 94 00:07:43,025 --> 00:07:45,385 "Daniel's got cancer, but we're looking after him." 95 00:07:45,465 --> 00:07:47,985 - For shame! - But I didn't wanna be on a poster! 96 00:07:49,265 --> 00:07:50,905 I didn't wanna fake cancer! 97 00:07:51,785 --> 00:07:53,225 I know it's wrong, okay? 98 00:07:53,305 --> 00:07:56,185 It's the worst thing anyone can do, but do I really deserve to... 99 00:07:56,265 --> 00:07:58,185 Die? Yes. 100 00:07:58,265 --> 00:08:00,185 You keep telling me that, but in my game, 101 00:08:00,265 --> 00:08:04,945 you very much need to send out a signal under these circumstances. 102 00:08:11,825 --> 00:08:13,025 Who the fuck's that? 103 00:08:25,665 --> 00:08:28,225 There's a civilian gone inside. Over. 104 00:08:28,585 --> 00:08:31,185 - We're gonna have to stand down. - Her Nibs won't be pleased. 105 00:08:31,265 --> 00:08:33,665 Proceed with Operation Thunderbolt as planned. 106 00:08:33,745 --> 00:08:37,665 A civilian buying drugs is not a civilian. They are a criminal. You hear me? Over. 107 00:08:42,225 --> 00:08:44,025 - A woman? - Hi. 108 00:08:44,105 --> 00:08:45,305 What do you want? 109 00:08:46,785 --> 00:08:48,265 I'd like to buy some drugs. 110 00:08:53,975 --> 00:08:56,815 - So, what was your plan, Officer Hayward? - I didn't have one. 111 00:08:57,695 --> 00:08:59,015 So... 112 00:09:00,215 --> 00:09:01,535 Who are you? 113 00:09:02,095 --> 00:09:03,495 Are you a pig? 114 00:09:03,575 --> 00:09:04,735 No, sir. 115 00:09:05,215 --> 00:09:06,255 Mmm, yes you are. 116 00:09:07,575 --> 00:09:09,055 You're an undercover pig. 117 00:09:09,135 --> 00:09:10,375 I'm not, I swear. 118 00:09:10,455 --> 00:09:12,535 I just want to get high on some drugs. 119 00:09:13,255 --> 00:09:14,655 I'm... jonesing. 120 00:09:17,135 --> 00:09:20,775 Look, do you know what a speedball is? 121 00:09:20,855 --> 00:09:22,535 That's cocaine and heroin. 122 00:09:22,975 --> 00:09:24,375 Correct. Well done. 123 00:09:25,055 --> 00:09:26,455 Go and get her one. 124 00:09:26,535 --> 00:09:28,335 Mmm, can't wait. 125 00:09:35,335 --> 00:09:36,695 I have an idea. 126 00:09:37,135 --> 00:09:39,335 You know, this chap here's a doctor. 127 00:09:40,175 --> 00:09:41,775 Why don't you give it to her? 128 00:09:42,135 --> 00:09:43,095 Me? 129 00:09:55,415 --> 00:09:56,495 Sorry about this. 130 00:10:00,255 --> 00:10:02,575 Do it... or I'll do you. 131 00:10:05,335 --> 00:10:06,215 Here goes. 132 00:10:08,815 --> 00:10:10,735 Argh! 133 00:10:10,815 --> 00:10:13,135 - Police! Open up! - Fuck! 134 00:10:13,215 --> 00:10:14,735 My shitting arm! 135 00:10:14,815 --> 00:10:15,895 Go! 136 00:10:17,855 --> 00:10:19,255 The bathroom, quick! 137 00:10:19,335 --> 00:10:21,695 - Armed police! - Armed police! 138 00:10:26,055 --> 00:10:29,095 Get on the floor! Get on the floor now! 139 00:10:31,695 --> 00:10:33,815 - Don't struggle! - Good work, lads. 140 00:10:33,895 --> 00:10:36,295 - Ma'am, it's me. Officer Hayward. - Chris? 141 00:10:36,375 --> 00:10:38,735 - What, you know this prick, ma'am? - Yes, he's one of us. 142 00:10:38,815 --> 00:10:41,415 - Just about. - What did I say? 143 00:10:41,495 --> 00:10:44,175 Even if we could get through there, there's 20-odd police outside. 144 00:10:44,255 --> 00:10:46,415 Chris, are you a drug addict? 145 00:10:46,495 --> 00:10:48,935 No, I know it doesn't look great, but I've got them. 146 00:10:49,015 --> 00:10:51,215 - Got who? - The doctor and his cancer patient. 147 00:10:51,295 --> 00:10:52,855 - They're drug dealers. - Not this again, Chris! 148 00:10:52,935 --> 00:10:54,375 I thought you'd put this all behind you. 149 00:10:54,455 --> 00:10:57,495 I can finally prove to you that I was right. Mmm! 150 00:10:57,895 --> 00:11:00,655 Ah! We could say that we're plumbers, and if anyone asks, 151 00:11:00,735 --> 00:11:02,415 we're here to fix a broken toilet. 152 00:11:02,495 --> 00:11:05,055 That'll be believable, what with all the plumbing equipment we've got. 153 00:11:05,415 --> 00:11:07,295 - I'm sorry, I'm gonna have to arrest you. - No! 154 00:11:07,375 --> 00:11:08,415 Whoa, whoa, whoa! 155 00:11:08,495 --> 00:11:09,975 Sorry to do this, ma'am. It's the only way. 156 00:11:10,375 --> 00:11:11,415 Okay. 157 00:11:11,495 --> 00:11:14,535 The two people who will prove that I was right all along 158 00:11:15,455 --> 00:11:17,495 are hiding in this bathroom. 159 00:11:17,575 --> 00:11:19,175 - All right. - Open the door, ma'am. 160 00:11:20,655 --> 00:11:22,215 It's locked. 161 00:11:22,815 --> 00:11:25,095 Think you can avoid justice with a flimsy bathroom door lock? 162 00:11:26,335 --> 00:11:28,695 - Get someone to knock it down, ma'am. - Errol, knock it down. 163 00:11:33,855 --> 00:11:34,695 What? 164 00:11:36,815 --> 00:11:38,135 No fucking way! 165 00:11:38,215 --> 00:11:39,855 It's a Christmas fucking miracle. 166 00:11:44,775 --> 00:11:46,815 - Go, quick! - There's a bazooka! 167 00:11:50,095 --> 00:11:51,575 That's it. Ah! 168 00:11:51,895 --> 00:11:53,255 We must be next door. 169 00:11:53,335 --> 00:11:54,335 Thank you! 170 00:11:55,175 --> 00:11:58,775 Daniel Glass and Dr. Iain Glennis, I am arresting... 171 00:12:00,255 --> 00:12:01,455 Oh, shit! 172 00:12:01,535 --> 00:12:03,575 Nasty nick there. Right. 173 00:12:04,735 --> 00:12:07,095 - When was the last time you changed that? - Oh, it's fine. 174 00:12:07,175 --> 00:12:09,775 What? Where are they? 175 00:12:10,615 --> 00:12:11,655 All right. 176 00:12:12,615 --> 00:12:13,695 Now we're blood brothers. 177 00:12:16,095 --> 00:12:17,175 Now! 178 00:12:26,615 --> 00:12:28,175 We have to go. They might find the secret door. 179 00:12:36,095 --> 00:12:37,935 - Please act normal. - Yes, I am doing! 180 00:12:38,575 --> 00:12:40,295 You're not. You're staring at the ground! 181 00:12:41,815 --> 00:12:44,655 Look at my willy. Dry as a bone. 182 00:12:46,335 --> 00:12:47,495 Yes! 183 00:12:51,975 --> 00:12:53,335 We nearly made it. 184 00:12:57,215 --> 00:12:58,855 Why are your hands in the air? 185 00:13:01,215 --> 00:13:02,855 ‘Cause we're... we're under arrest. 186 00:13:03,175 --> 00:13:06,975 Yeah, and I arrest you on suspicion of getting lost 187 00:13:07,055 --> 00:13:09,135 while participating in a charity run. 188 00:13:09,975 --> 00:13:11,015 What? 189 00:13:11,095 --> 00:13:13,815 And Dad, you should be taking it easy after your broken leg. 190 00:13:15,535 --> 00:13:17,375 - Dad. - Yeah. 191 00:13:17,455 --> 00:13:20,535 Yeah, he insisted on coming to support me. 192 00:13:21,575 --> 00:13:23,455 Ah, well, look, I know it's against the rules, 193 00:13:23,535 --> 00:13:25,255 but jump in and I'll take you to the finish line. 194 00:13:25,335 --> 00:13:26,575 I won't tell if you don't. 195 00:13:27,855 --> 00:13:28,695 Shh! 196 00:13:33,855 --> 00:13:36,055 I've been round the whole course and I can't find Daniel. 197 00:13:36,135 --> 00:13:37,575 Yeah, I've not seen him either. 198 00:13:37,655 --> 00:13:39,895 Although, to be honest, I don't think he could keep up. 199 00:13:39,975 --> 00:13:42,335 Shaved three seconds off my personal best. 200 00:13:42,735 --> 00:13:44,735 Two hours, 23 minutes, 13 seconds. 201 00:13:45,375 --> 00:13:48,495 Yeah, it's a shame your wife wasn't here to see it, isn't it? 202 00:13:49,495 --> 00:13:50,655 Hi, guys. 203 00:13:50,735 --> 00:13:52,455 Yay! You finished. 204 00:13:53,495 --> 00:13:58,415 Yes, he finished about 30 minutes ago. I just needed to check his vitals. 205 00:13:58,495 --> 00:13:59,655 And is he okay? 206 00:13:59,735 --> 00:14:02,215 Oh, yes, yes, he's fit as a fisherman. 207 00:14:02,855 --> 00:14:04,815 - Apart from the... - Apart from the cancer, yes. 208 00:14:04,895 --> 00:14:06,655 - Yes. - So, what was your time? 209 00:14:08,975 --> 00:14:11,815 Er, two hours, ten minutes and... 210 00:14:12,455 --> 00:14:13,615 - 43 seconds? - 43. 211 00:14:13,695 --> 00:14:14,735 Oh, f... 212 00:14:16,215 --> 00:14:18,575 Fast. Really fast. 213 00:14:19,455 --> 00:14:22,415 It's the fastest time this year by a man who has cancer. 214 00:14:23,095 --> 00:14:25,575 I mean, you don't even look like you broke a sweat. 215 00:14:26,895 --> 00:14:30,415 You should've seen me 30 minutes ago. I was drenched, wasn't I? 216 00:14:31,055 --> 00:14:34,295 Yes, yes. Had trouble listening to his chest. 217 00:14:34,375 --> 00:14:37,095 The stethoscope kept sliding off. 218 00:14:38,455 --> 00:14:39,495 He stank as well. 219 00:14:40,255 --> 00:14:42,255 Well, good job, Daniel. 220 00:14:42,975 --> 00:14:44,935 Especially for someone with your condition. 221 00:14:46,375 --> 00:14:47,255 Yeah. 222 00:14:48,935 --> 00:14:51,935 - Well, I guess the bracelets are a hit. - Yeah. 223 00:14:52,015 --> 00:14:53,015 They're a... 224 00:14:53,535 --> 00:14:54,695 real life-saver. 225 00:14:57,295 --> 00:14:59,055 Can't believe we weren't arrested. 226 00:14:59,135 --> 00:15:00,335 Yes, I... 227 00:15:00,975 --> 00:15:02,935 thought our gooses were well and truly cooked. 228 00:15:03,335 --> 00:15:05,255 - Geese. - Yes. 229 00:15:05,815 --> 00:15:07,095 It's almost over. 230 00:15:08,815 --> 00:15:10,015 All of it. 231 00:15:11,615 --> 00:15:13,935 I can't wait to have a big, long sleep. 232 00:15:14,455 --> 00:15:18,815 If you'll excuse me, I'm off to spend a romantic weekend 233 00:15:18,895 --> 00:15:20,815 with my beautiful wife Annette. 234 00:15:22,335 --> 00:15:23,615 Give me. 235 00:15:24,935 --> 00:15:26,415 Peace be with you. 236 00:15:28,815 --> 00:15:32,335 Looks like I'm gonna stay here a little longer. It's a fucking mess. 237 00:15:32,415 --> 00:15:35,015 Question. When we rescued the gorillas from the lab, 238 00:15:35,095 --> 00:15:37,695 they were going to give them cancer, right? 239 00:15:39,495 --> 00:15:41,175 Any idea how they do that? 240 00:15:43,175 --> 00:15:44,335 Oh, really? 241 00:15:45,415 --> 00:15:46,735 Good to know. 242 00:15:51,415 --> 00:15:53,695 So... where shall we get this drink, then? 243 00:15:54,055 --> 00:15:56,095 Well, there's a great pub near mine. 244 00:15:56,175 --> 00:15:59,775 Jack the Ripper mutilated one of his prostitutes outside it. 245 00:16:00,375 --> 00:16:01,815 Oh, what happened to your hand? 246 00:16:01,895 --> 00:16:02,775 Fucking hell! 247 00:16:02,855 --> 00:16:03,975 I NEED TO SEE YOU URGENTLY. BECCA WAS FUCKING ASH. 248 00:16:04,055 --> 00:16:05,055 What's up? 249 00:16:07,375 --> 00:16:09,215 I'm sorry, Linda. I've got to go. 250 00:16:09,295 --> 00:16:10,495 Again? 251 00:16:11,215 --> 00:16:13,135 - Daniel! - It's my dad. 252 00:16:13,215 --> 00:16:15,495 He's had a fall. He broke his leg recently. 253 00:16:16,655 --> 00:16:17,855 Can't be helped. 254 00:16:19,135 --> 00:16:20,135 You should go to him. 255 00:16:21,255 --> 00:16:22,375 Sorry, Linda. 256 00:16:25,655 --> 00:16:26,895 Cheeringtons! 257 00:16:27,415 --> 00:16:28,535 - Mmm. - Mmm. 258 00:16:29,135 --> 00:16:31,215 Enjoying your champagne wine? 259 00:16:31,295 --> 00:16:35,695 Delicious. Especially now I know we're fully paid-up members. 260 00:16:36,095 --> 00:16:40,135 But really, Iain, £18,000 in a wardrobe? 261 00:16:40,215 --> 00:16:42,495 I wasn't going to risk keeping it in the bank, 262 00:16:42,575 --> 00:16:44,215 not after the whole... 263 00:16:44,735 --> 00:16:46,015 British exit thing. 264 00:16:46,695 --> 00:16:47,895 Hmm. 265 00:16:48,535 --> 00:16:50,495 Why don't you tell me what's been going on? 266 00:16:51,455 --> 00:16:54,335 Is it anything to do with that odd Shankowic person we met here? 267 00:16:54,415 --> 00:16:57,295 Annette! 268 00:16:58,455 --> 00:17:00,735 No. No! 269 00:17:01,535 --> 00:17:02,775 No. 270 00:17:03,975 --> 00:17:04,775 No. 271 00:17:08,095 --> 00:17:09,095 Yes. 272 00:17:17,175 --> 00:17:18,615 I, er... 273 00:17:20,695 --> 00:17:24,655 I sold him some drugs from the clinic. 274 00:17:28,495 --> 00:17:29,975 He is a drug dealer. 275 00:17:32,335 --> 00:17:33,615 And now I am too. 276 00:17:34,855 --> 00:17:36,215 But I did it for you. 277 00:17:38,295 --> 00:17:39,375 I did it for us. 278 00:17:42,455 --> 00:17:44,895 You have to believe me, Annette. I'm not a bad man. 279 00:17:45,695 --> 00:17:46,575 Just... 280 00:17:48,175 --> 00:17:49,495 Oh, please don't leave me. 281 00:17:50,895 --> 00:17:52,295 Please don't leave me. 282 00:17:55,495 --> 00:17:56,815 You knew about it? 283 00:17:58,495 --> 00:18:00,055 Not for definite, but... 284 00:18:00,575 --> 00:18:01,895 I suspected. 285 00:18:03,615 --> 00:18:05,375 Well, why didn't you say anything to me? 286 00:18:05,935 --> 00:18:08,535 Well, you know, there was so much going on. 287 00:18:09,495 --> 00:18:12,535 I thought the last thing we all needed was another bombshell. 288 00:18:17,015 --> 00:18:18,415 I feel so stupid. 289 00:18:19,095 --> 00:18:20,255 Don't. 290 00:18:21,815 --> 00:18:25,295 I cried with her at Ash's wake. She consoled me. 291 00:18:26,295 --> 00:18:27,975 And then she tried to get off with me. 292 00:18:28,895 --> 00:18:30,375 What? Jesus! 293 00:18:31,175 --> 00:18:32,575 God, I really need to move out. 294 00:18:32,655 --> 00:18:35,535 She must know something about his death. She must! 295 00:18:35,615 --> 00:18:37,135 Oh, no, come on. 296 00:18:37,735 --> 00:18:39,975 She may have cheated on both of us, but she's not... 297 00:18:40,695 --> 00:18:41,735 a murderer. 298 00:18:42,975 --> 00:18:45,335 And you. All while you were ill. 299 00:18:46,815 --> 00:18:49,815 Imagine how she'd feel if she found out if we were having an affair! 300 00:18:49,895 --> 00:18:53,015 Yeah, well, do you know what, I don't think she'd be that bothered. 301 00:18:58,455 --> 00:18:59,695 You're so good. 302 00:19:04,855 --> 00:19:05,975 Kind. 303 00:19:10,855 --> 00:19:11,855 And honest. 304 00:19:13,415 --> 00:19:14,815 Yeah. 305 00:19:18,495 --> 00:19:22,255 I wish I'd got together with you instead of Ash. 306 00:19:22,335 --> 00:19:24,775 Oh, no, you don't. 307 00:19:31,095 --> 00:19:33,095 Let's have a drink. JD and Coke? 308 00:19:34,495 --> 00:19:36,575 Do you know what, I'm actually a bit tired. 309 00:19:36,655 --> 00:19:38,055 Come on! Just one. 310 00:19:38,135 --> 00:19:40,975 - Er, no, I'm... - Yeah. 311 00:19:41,055 --> 00:19:42,495 - No. - Just one. 312 00:20:01,455 --> 00:20:03,895 Sorry, Daniel, we're, um, out... 313 00:20:17,695 --> 00:20:18,735 Oh! 314 00:20:19,975 --> 00:20:22,695 Iain, fuck me! 315 00:20:22,775 --> 00:20:24,015 Oh, yes! 316 00:20:25,735 --> 00:20:27,935 Choke me, Annette, choke me! 317 00:20:28,655 --> 00:20:30,655 I'm arriving! 318 00:20:40,975 --> 00:20:43,175 You scared the shit out of me! 319 00:20:43,255 --> 00:20:45,615 I didn't want to wake Benny up, but we've got to talk. 320 00:20:45,695 --> 00:20:47,255 - Oh, yeah. - Can I come in? 321 00:20:47,335 --> 00:20:49,615 No, and I'll tell you why. You... 322 00:20:49,695 --> 00:20:50,695 I was having an affair with Ash. 323 00:20:52,095 --> 00:20:54,535 I'm sorry, but it's just what happened. We'd broken it off. 324 00:20:55,535 --> 00:20:58,175 He'd come over to talk and we said we were gonna stop. I swear. 325 00:20:59,495 --> 00:21:01,815 - You fucking slag! You... - Shh. I think... 326 00:21:04,335 --> 00:21:05,495 I think Daniel killed him. 327 00:21:07,215 --> 00:21:08,455 Killed Ash? 328 00:21:08,535 --> 00:21:10,015 I think Daniel got home, 329 00:21:10,095 --> 00:21:11,375 found Ash there. 330 00:21:12,135 --> 00:21:14,055 They had a fight and he pushed him out the window. 331 00:21:14,735 --> 00:21:17,535 Then Daniel moved the body and made it look like a hit and run. 332 00:21:17,615 --> 00:21:19,935 - What? - And his weird friend Will... 333 00:21:20,015 --> 00:21:20,855 Yeah? 334 00:21:21,815 --> 00:21:22,975 I think Daniel killed him too. 335 00:21:24,175 --> 00:21:25,175 No. 336 00:21:28,495 --> 00:21:29,815 I don't believe it. 337 00:21:31,415 --> 00:21:32,775 Not Daniel. 338 00:21:34,455 --> 00:21:35,495 A killer? 339 00:21:41,493 --> 00:21:46,493 Subtitles by explosiveskull 339 00:21:47,305 --> 00:22:47,885 Please rate this subtitle at www.osdb.link/73bwm Help other users to choose the best subtitles 24164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.