All language subtitles for Secret.Royal.Inspector.Joy.E12.211214-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,162 --> 00:00:09,502 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:09,503 --> 00:00:12,268 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,272 --> 00:00:14,102 (Episode 12, Chinguk) 4 00:00:14,103 --> 00:00:16,237 (The King interrogates serious offender himself.) 5 00:00:17,813 --> 00:00:20,007 What do you mean Park Tae Seo was the fake physician? 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,108 Are you certain? 7 00:00:24,782 --> 00:00:28,147 I saw a scar on the wrist of the boil physician that day. 8 00:00:29,153 --> 00:00:30,347 And I saw the same scar... 9 00:00:31,293 --> 00:00:33,288 on Park Tae Seo's wrist. 10 00:00:39,862 --> 00:00:41,233 So it was true... 11 00:00:41,233 --> 00:00:43,027 Park Seung was involved in the death... 12 00:00:43,902 --> 00:00:45,627 of the Crown Prince. 13 00:00:46,832 --> 00:00:48,167 But why? 14 00:00:50,203 --> 00:00:53,167 Why would he do such a dreadful thing? 15 00:01:00,712 --> 00:01:03,218 This is the Pharmacy Journal Park Tae Seo had in his possession. 16 00:01:03,923 --> 00:01:07,517 It records everything that happened in the pharmacy. 17 00:01:07,663 --> 00:01:11,657 But this is just a written record. 18 00:01:11,893 --> 00:01:14,827 No part of it directly mentions Park Seung. 19 00:01:15,863 --> 00:01:19,497 This alone will not prove he killed the Crown Prince. 20 00:01:20,232 --> 00:01:23,937 Even more so now that the boil physician is dead. 21 00:01:28,542 --> 00:01:31,547 If this were a mere Pharmacy Journal, 22 00:01:32,012 --> 00:01:34,917 why would Park Tae Seo go all the way... 23 00:01:35,083 --> 00:01:37,318 to Jinin Temple for it while on the run? 24 00:01:42,523 --> 00:01:44,988 Park Seung used his illegitimate son Tae Seo... 25 00:01:45,232 --> 00:01:47,327 to steal tax grains from Chungcheong Province. 26 00:01:47,732 --> 00:01:50,102 He also colluded with government officials there... 27 00:01:50,103 --> 00:01:52,068 to gain illegal profit. 28 00:01:52,603 --> 00:01:55,667 He murdered the secret inspectors the King sent without hesitation, 29 00:01:56,303 --> 00:01:59,167 and stole or blocked all reports from the region. 30 00:01:59,842 --> 00:02:03,038 Could all this have been done without help from within the Palace? 31 00:02:06,753 --> 00:02:09,818 In return for assassinating the Crown Prince, Park Seung... 32 00:02:11,392 --> 00:02:12,647 received Chungcheong Province... 33 00:02:13,552 --> 00:02:15,188 from someone. 34 00:02:17,623 --> 00:02:20,188 Are you saying that... 35 00:02:23,963 --> 00:02:26,267 That is where it all began. 36 00:02:27,943 --> 00:02:30,198 The last part of the account book is burned, 37 00:02:30,443 --> 00:02:32,812 but there is enough to prove tax grain was stolen. 38 00:02:32,813 --> 00:02:34,342 My lord! 39 00:02:34,343 --> 00:02:37,442 Ledgers found at Soyang Trading Group and the hideout... 40 00:02:37,443 --> 00:02:40,212 prove they colluded with Chungcheong Province officials. 41 00:02:40,213 --> 00:02:41,282 This is a ledger. 42 00:02:41,283 --> 00:02:43,917 They did every bad thing they could by colluding with officials. 43 00:02:44,183 --> 00:02:45,291 Park Tae Seo... 44 00:02:45,292 --> 00:02:48,058 built an illegal mine to manufacture silver, 45 00:02:48,392 --> 00:02:51,228 and he also grew aconite there. 46 00:02:52,563 --> 00:02:54,261 Also, Park Do Soo killed... 47 00:02:54,262 --> 00:02:56,397 Hong Seok Gi, chief clerk of maritime transport. 48 00:02:57,772 --> 00:02:59,598 (Pharmacy Journal) 49 00:03:00,702 --> 00:03:04,167 There must be something in the Pharmacy Journal. 50 00:03:04,973 --> 00:03:07,337 We must prove Park Seung is connected... 51 00:03:07,612 --> 00:03:09,707 to all of this during the interrogation. 52 00:03:10,142 --> 00:03:12,408 Your speculation is very probable. 53 00:03:13,153 --> 00:03:15,647 But this is too grave an issue to go on that alone. 54 00:03:16,853 --> 00:03:18,788 If we make a mistake, 55 00:03:19,022 --> 00:03:20,791 we could get hurt. 56 00:03:20,792 --> 00:03:22,487 We must investigate properly. 57 00:03:22,922 --> 00:03:24,357 It is too dangerous. 58 00:03:24,963 --> 00:03:27,487 Especially more so if the person... 59 00:03:28,033 --> 00:03:30,301 we think of is behind Park Seung. 60 00:03:30,302 --> 00:03:31,667 Director. 61 00:03:31,973 --> 00:03:34,132 For now, during the interrogation, 62 00:03:34,133 --> 00:03:36,297 do not bring up the Crown Prince. 63 00:03:36,702 --> 00:03:38,972 I understand that you are impatient. 64 00:03:38,973 --> 00:03:42,641 But right now, we must focus on getting Park Seung. 65 00:03:42,642 --> 00:03:45,607 We strip him of his power first, 66 00:03:46,112 --> 00:03:47,647 and then we move on. 67 00:03:48,123 --> 00:03:49,617 That is our only chance. 68 00:03:50,723 --> 00:03:54,387 As of now, that is the most realistic option. 69 00:04:32,992 --> 00:04:34,358 I dare say that... 70 00:04:35,663 --> 00:04:37,657 this will be the last time I accept this. 71 00:04:39,273 --> 00:04:40,628 What do you mean? 72 00:04:41,103 --> 00:04:44,238 The benefactor has no intention of stopping his donations. 73 00:04:44,643 --> 00:04:45,871 I am aware of that. 74 00:04:45,872 --> 00:04:48,308 If the amount is not enough, 75 00:04:48,713 --> 00:04:50,508 I can send a message. 76 00:04:51,382 --> 00:04:53,548 Thanks to the benefactor, 77 00:04:53,853 --> 00:04:57,618 we could settle on Tail Island when we had nowhere else to go. 78 00:04:58,153 --> 00:04:59,822 He gave us courage... 79 00:04:59,823 --> 00:05:02,291 to somehow survive, 80 00:05:02,292 --> 00:05:04,162 farm land on our own, 81 00:05:04,163 --> 00:05:05,827 and raise cattle. 82 00:05:06,132 --> 00:05:08,428 We also make enough to be independent, 83 00:05:08,802 --> 00:05:10,628 but that is not the problem. 84 00:05:15,473 --> 00:05:18,467 Most of our people were driven away, have no parents, 85 00:05:18,542 --> 00:05:20,212 or are fugitives. 86 00:05:20,213 --> 00:05:23,577 They are not acknowledged as Joseon citizens. 87 00:05:24,812 --> 00:05:26,782 We are not on the family register, 88 00:05:26,783 --> 00:05:29,082 so even if we get sick and visit a physician, 89 00:05:29,083 --> 00:05:31,248 we are turned away most of the time. 90 00:05:32,492 --> 00:05:34,758 Even if we offer to pay many times the normal price, 91 00:05:34,922 --> 00:05:37,358 medicine is hard to purchase. 92 00:05:38,232 --> 00:05:42,097 Bigger than anything is the concern that officials... 93 00:05:42,502 --> 00:05:44,628 could come at any time and disband the village. 94 00:05:45,473 --> 00:05:48,298 We live in perpetual fear. 95 00:05:51,273 --> 00:05:54,738 And so we are preparing to leave. 96 00:05:54,982 --> 00:05:56,111 You will leave? 97 00:05:56,112 --> 00:06:00,407 I heard there are many nations in the world besides Joseon. 98 00:06:00,913 --> 00:06:03,421 I also saw ships from foreign lands... 99 00:06:03,422 --> 00:06:05,717 dock in Ganghwa Island. 100 00:06:06,992 --> 00:06:10,258 As soon as we have enough money to board one of those ships, 101 00:06:10,492 --> 00:06:14,657 I will take the women and children and leave Joseon. 102 00:06:15,132 --> 00:06:16,798 Must you do that? 103 00:06:16,903 --> 00:06:18,472 Which is why... 104 00:06:18,473 --> 00:06:21,767 before we leave, I would like to meet our benefactor. 105 00:06:22,203 --> 00:06:25,438 I wish to offer my thanks in person. 106 00:06:25,672 --> 00:06:28,837 Could you tell me who this benefactor is, 107 00:06:29,143 --> 00:06:31,008 and where he lives? 108 00:06:32,612 --> 00:06:33,808 I apologize. 109 00:06:34,823 --> 00:06:36,647 I am just a messenger. 110 00:06:37,323 --> 00:06:40,387 I cannot tell you anything about him. 111 00:06:48,533 --> 00:06:50,762 Wait. Is that not Tae Seo? 112 00:06:50,763 --> 00:06:53,967 Hey, you. Tae Seo. 113 00:06:54,403 --> 00:06:56,337 Tae Seo! 114 00:07:04,112 --> 00:07:06,847 Did you really offer yourself up? 115 00:07:07,612 --> 00:07:10,618 Were you unable to get away? 116 00:07:13,922 --> 00:07:15,618 Sorry about that. 117 00:07:16,492 --> 00:07:19,592 That idiot Maeng Soo wasted time buying shoes. 118 00:07:19,593 --> 00:07:21,532 You are the one who ate three bowls of noodles. 119 00:07:21,533 --> 00:07:23,798 I had to keep ordering because you took your time. 120 00:07:24,333 --> 00:07:25,827 You fool. 121 00:07:29,742 --> 00:07:30,897 Where is Han Gi? 122 00:07:32,612 --> 00:07:33,767 I do not know. 123 00:07:35,042 --> 00:07:37,108 Do you think Gokdu got away unscathed? 124 00:07:41,182 --> 00:07:43,048 (Ganghwa Island) 125 00:07:47,823 --> 00:07:50,957 (Ganghwa Island) 126 00:08:08,242 --> 00:08:10,238 Ma'am! 127 00:08:11,182 --> 00:08:13,481 What is it? Why are you out of breath? 128 00:08:13,482 --> 00:08:14,977 Kang Han Gi. 129 00:08:14,982 --> 00:08:17,818 Gokdu is being turned upside-down and inside-out. 130 00:08:18,653 --> 00:08:19,952 What do you mean? 131 00:08:19,953 --> 00:08:22,217 Officials came in from the mainland, 132 00:08:22,263 --> 00:08:26,688 and they are taking things and people, practically everything. 133 00:08:38,043 --> 00:08:39,138 Ma'am. 134 00:08:39,642 --> 00:08:41,442 What happened? Where are the goods? 135 00:08:41,443 --> 00:08:43,411 We managed to secure the trade goods... 136 00:08:43,412 --> 00:08:46,048 and King's tributes that they had stolen. 137 00:08:48,353 --> 00:08:49,518 But... 138 00:08:50,882 --> 00:08:54,048 they did not seem to know about the rifles or gunpowder. 139 00:08:57,762 --> 00:09:01,957 I cannot find the ledger that mentions us. 140 00:09:03,833 --> 00:09:05,497 To live as Turukson? 141 00:09:06,632 --> 00:09:08,538 The Department of Justice is searching for this. 142 00:09:10,573 --> 00:09:14,107 This butterfly pattern here. That is your symbol. 143 00:09:15,583 --> 00:09:18,377 What about Kang Han Gi? Was she taken too? 144 00:09:32,892 --> 00:09:36,558 (Gunpowder Transactions) 145 00:09:40,272 --> 00:09:42,102 (Gunpowder Transactions) 146 00:09:42,103 --> 00:09:44,042 (Turukson) 147 00:09:44,043 --> 00:09:46,271 Why is your symbol on this? 148 00:09:46,272 --> 00:09:49,408 What is going on with you? 149 00:09:51,112 --> 00:09:53,007 If that bothers you, 150 00:09:53,752 --> 00:09:56,377 you can commit a crime for me... 151 00:09:56,823 --> 00:09:59,717 or pursue justice for yourself. 152 00:09:59,793 --> 00:10:01,318 All you need to do is decide. 153 00:10:15,703 --> 00:10:17,798 (Gunpowder Transactions) 154 00:10:19,943 --> 00:10:22,377 (Gunpowder Transactions) 155 00:10:31,223 --> 00:10:33,987 Did we ruin your plan? 156 00:10:35,492 --> 00:10:37,717 What is your plan? 157 00:10:37,793 --> 00:10:40,193 Tae Seo, did you come here on purpose? 158 00:10:40,193 --> 00:10:42,028 - Really? - Shut your mouth. 159 00:10:42,632 --> 00:10:43,827 Should I? 160 00:10:45,032 --> 00:10:48,241 Do not worry about us. Do what you planned. 161 00:10:48,242 --> 00:10:49,467 This is the Department of Justice. 162 00:10:49,843 --> 00:10:52,467 It is not like the little offices that you went to freely. 163 00:10:53,142 --> 00:10:54,337 That is true. 164 00:10:58,382 --> 00:11:01,007 I could have killed Park Seung by now. 165 00:11:03,022 --> 00:11:05,347 If you two had not been captured like idiots. 166 00:11:13,362 --> 00:11:15,757 Did you really plan to sacrifice yourself with that? 167 00:11:15,833 --> 00:11:18,497 If I were alone, I would have done whatever it took... 168 00:11:18,872 --> 00:11:20,627 even if it cost me my life... 169 00:11:21,333 --> 00:11:23,268 to kill Park Seung with this. 170 00:11:23,402 --> 00:11:27,042 You should have told me about that. I am hurt. 171 00:11:27,043 --> 00:11:29,182 It was to save us from danger. Do you not get it? 172 00:11:29,183 --> 00:11:31,611 My gosh. Why are you so cynical? 173 00:11:31,612 --> 00:11:33,847 Why are you picking on everything that I say? 174 00:11:35,353 --> 00:11:36,548 Listen carefully. 175 00:11:37,252 --> 00:11:41,048 Just say you did it because I ordered you. 176 00:11:41,762 --> 00:11:43,987 Stay alive and get out of here somehow. 177 00:11:45,132 --> 00:11:46,888 You will be unable to avoid being punished, 178 00:11:47,032 --> 00:11:49,398 but if you say you had no choice because I made you do it, 179 00:11:49,902 --> 00:11:51,698 they should spare your life. 180 00:11:52,573 --> 00:11:53,698 What about you? 181 00:11:54,502 --> 00:11:58,198 Once you are sentenced and removed, they will interrogate me. 182 00:11:59,673 --> 00:12:02,337 I will use this to report Park Seung then. 183 00:12:02,443 --> 00:12:05,611 Even so, how could we do that and leave you behind? 184 00:12:05,612 --> 00:12:07,347 I cannot take a gamble... 185 00:12:07,683 --> 00:12:09,077 with your lives too. 186 00:12:10,183 --> 00:12:11,418 So please. 187 00:12:13,353 --> 00:12:15,457 Shut it and get out of here alive. 188 00:12:28,473 --> 00:12:30,068 Fine. 189 00:12:31,272 --> 00:12:32,908 I got it. 190 00:12:33,872 --> 00:12:35,542 I will try it. 191 00:12:35,543 --> 00:12:38,977 You know I am a good actor when I put my heart into it. 192 00:12:39,512 --> 00:12:40,707 Fine. 193 00:12:41,723 --> 00:12:44,048 Maeng Soo. You too. 194 00:12:45,093 --> 00:12:46,247 Fine. 195 00:13:09,583 --> 00:13:11,538 Where is the gunpowder ledger? 196 00:13:15,853 --> 00:13:17,847 Give this to Yuk Chil later. 197 00:13:18,083 --> 00:13:20,747 I shall submit it as evidence with my report. 198 00:13:22,563 --> 00:13:24,158 I shall do that. 199 00:13:28,463 --> 00:13:29,698 Sir. 200 00:13:30,032 --> 00:13:32,827 I forgot something. I will be right back. 201 00:13:33,272 --> 00:13:34,428 Go ahead. 202 00:13:36,303 --> 00:13:37,597 While you are there, 203 00:13:38,103 --> 00:13:40,367 take a nap and rest. 204 00:13:40,772 --> 00:13:42,837 The interrogation was rescheduled to tomorrow. 205 00:13:43,183 --> 00:13:44,438 It was? 206 00:13:44,443 --> 00:13:46,712 The guards that went to Ganghwa Island... 207 00:13:46,713 --> 00:13:48,617 to capture Kang Han Gi had not yet returned. 208 00:13:50,622 --> 00:13:53,048 Do not worry too much, and get some rest. 209 00:13:53,423 --> 00:13:55,818 Yes, sir. I shall do that. 210 00:14:07,377 --> 00:14:08,572 My lord. 211 00:14:10,576 --> 00:14:11,741 My lord. 212 00:14:12,146 --> 00:14:14,942 We will be there soon, so please hang on. 213 00:14:17,087 --> 00:14:19,251 The source of strength for Joseon is garlic. 214 00:14:19,457 --> 00:14:20,781 Of course. 215 00:14:20,957 --> 00:14:24,192 It is not Joseon cuisine without garlic and scallions. 216 00:14:24,696 --> 00:14:26,592 Why are you crying? 217 00:14:27,767 --> 00:14:30,991 - Darn it. My eyes. - Sorry. 218 00:14:31,066 --> 00:14:34,031 I'm going blind. 219 00:14:34,137 --> 00:14:35,432 Am I dying? 220 00:14:35,607 --> 00:14:37,871 I need to eat something. 221 00:14:38,877 --> 00:14:42,212 I am going blind because of you. 222 00:14:43,176 --> 00:14:45,482 You are not blind. 223 00:14:46,617 --> 00:14:49,682 You picked beef among all of these ingredients. 224 00:14:50,217 --> 00:14:52,182 The beef was cooked perfectly. 225 00:14:52,556 --> 00:14:56,726 Hey. We learned how to cook well thanks to Master Yi Eon. 226 00:14:56,727 --> 00:14:59,092 - Of course. Soybean paste. - Yes, sir. 227 00:15:01,227 --> 00:15:03,161 Why are you ordering me around? 228 00:15:04,237 --> 00:15:05,562 - Salt. - Yes, sir. 229 00:15:06,867 --> 00:15:09,202 Why are you ordering me around? 230 00:15:13,877 --> 00:15:15,741 - Is that done? - Why... 231 00:15:20,617 --> 00:15:22,486 It's salty! 232 00:15:22,487 --> 00:15:24,452 How is it salty? 233 00:15:26,686 --> 00:15:27,881 It's salty! 234 00:15:28,497 --> 00:15:29,722 Oh no. 235 00:15:29,826 --> 00:15:31,352 I threw in all the meat. 236 00:15:31,997 --> 00:15:33,921 Master Yi Eon hates salty foods. 237 00:15:33,967 --> 00:15:35,092 Darn it. 238 00:15:41,166 --> 00:15:42,932 Then we should eat it all. 239 00:15:43,036 --> 00:15:44,271 Let us do that. 240 00:15:44,276 --> 00:15:46,241 - I like salty food. - Me too. 241 00:15:48,207 --> 00:15:51,072 - It tastes better with more salt. - And we can eat more rice with it. 242 00:15:52,717 --> 00:15:55,141 There. And this. And that. 243 00:15:55,156 --> 00:15:56,651 It looks like a ship. 244 00:16:09,197 --> 00:16:10,631 Gosh. 245 00:16:10,697 --> 00:16:12,002 We're not interested! 246 00:16:12,007 --> 00:16:14,002 See if next door will buy something. 247 00:16:14,737 --> 00:16:17,431 Yes. They are much wealthier. 248 00:16:17,437 --> 00:16:19,775 Our master is super stingy. 249 00:16:19,776 --> 00:16:21,002 Just go. 250 00:16:21,776 --> 00:16:23,272 Is that right? 251 00:16:25,217 --> 00:16:27,612 Is your master so stingy, 252 00:16:28,086 --> 00:16:30,711 that you are eating rice and meat? 253 00:16:33,927 --> 00:16:35,756 When did you get back? 254 00:16:35,757 --> 00:16:38,792 I make the money and they spend it. 255 00:16:38,866 --> 00:16:43,461 Well... We were making them for you since you were working hard. 256 00:16:43,566 --> 00:16:45,562 But it was too salty. 257 00:16:46,606 --> 00:16:48,302 How did things go at work? 258 00:16:48,467 --> 00:16:51,805 It is obvious that he did well. 259 00:16:51,806 --> 00:16:54,946 You even captured Park Tae Seo. It is game over. Right? 260 00:16:54,947 --> 00:16:56,075 Right. 261 00:16:56,076 --> 00:16:59,711 Anyway, bring me the ledger for gunpowder from the hideout. 262 00:16:59,947 --> 00:17:02,552 Why did you not bring it to me right away? 263 00:17:02,687 --> 00:17:03,881 I did not receive anything. 264 00:17:05,227 --> 00:17:06,421 You did not? 265 00:17:06,786 --> 00:17:08,852 The gunpowder ledger from the hideout. 266 00:17:09,056 --> 00:17:11,891 Jo Yi has that, my lord. 267 00:17:13,197 --> 00:17:15,161 She did not give it to you yet? 268 00:17:15,866 --> 00:17:16,992 No. 269 00:17:22,306 --> 00:17:23,631 Ojang-dong, correct? 270 00:17:24,136 --> 00:17:25,401 Do you plan to go? 271 00:17:25,707 --> 00:17:27,401 Gwang Soon is there too. 272 00:17:27,507 --> 00:17:29,171 You will not go empty-handed, will you? 273 00:17:29,177 --> 00:17:31,342 I have no time. Lead the way. 274 00:17:37,987 --> 00:17:39,151 Hey. 275 00:17:44,897 --> 00:17:46,092 My lord. 276 00:17:49,336 --> 00:17:51,131 Why are you so pale? 277 00:17:53,066 --> 00:17:56,072 My lord. I apologize. 278 00:17:57,207 --> 00:17:58,971 I should have given it to you right away. 279 00:17:59,346 --> 00:18:01,171 I had made the wrong decision. 280 00:18:02,247 --> 00:18:04,072 I cannot say why, 281 00:18:04,217 --> 00:18:06,211 but I tried to burn this ledger. 282 00:18:06,247 --> 00:18:08,242 I am truly sorry. 283 00:18:10,816 --> 00:18:12,082 Do not be. 284 00:18:13,126 --> 00:18:15,951 It is perfect timing to submit it now. Do not fret. 285 00:18:19,066 --> 00:18:20,161 My lord. 286 00:18:21,227 --> 00:18:22,691 Please investigate thoroughly... 287 00:18:24,737 --> 00:18:26,602 and uncover the truth. 288 00:18:27,507 --> 00:18:29,671 I want to know the complete answer. 289 00:18:31,106 --> 00:18:33,802 Sure. I will do my best. 290 00:18:43,687 --> 00:18:45,012 Have you eaten? 291 00:18:46,326 --> 00:18:47,621 I am fine. 292 00:18:50,927 --> 00:18:52,492 I must tend to that. 293 00:18:58,296 --> 00:19:00,466 - Yuk Chil. Gu Pal. - Yes? 294 00:19:00,467 --> 00:19:01,666 - Let us get started. - Yes, sir. 295 00:19:01,667 --> 00:19:02,871 Yes, sir. 296 00:19:04,707 --> 00:19:07,042 - Did you find it? - No. 297 00:19:33,737 --> 00:19:35,471 What is it? What? 298 00:19:56,526 --> 00:19:58,322 Gosh. Oh, no. 299 00:19:58,897 --> 00:20:00,992 You cannot do this, my lord. 300 00:20:20,886 --> 00:20:22,012 My lord. 301 00:20:22,517 --> 00:20:24,481 You are so awful. 302 00:20:31,596 --> 00:20:33,391 Wait! 303 00:20:34,197 --> 00:20:37,062 You said you wanted to eat Bo Ri's stew, right? 304 00:20:38,136 --> 00:20:41,065 - Yes, I did. - Actually, I was the one... 305 00:20:41,066 --> 00:20:43,302 who gave her the recipe. 306 00:20:44,606 --> 00:20:45,772 Really? 307 00:20:46,507 --> 00:20:48,971 Do you have a mortar at home? 308 00:20:51,846 --> 00:20:53,981 By the way, men ought to do this. 309 00:20:54,046 --> 00:20:55,211 Let me. 310 00:20:57,657 --> 00:21:00,421 Do you not remember what happened when we were taken... 311 00:21:00,757 --> 00:21:02,151 by the bandits? 312 00:21:07,866 --> 00:21:10,431 Please sit over there and wait. It will be ready soon. 313 00:21:17,076 --> 00:21:18,171 Ta-Da. 314 00:21:18,907 --> 00:21:21,646 So this is the special sauce for Bo Ri's stew. 315 00:21:21,647 --> 00:21:23,815 Just 50 Ri from here is Chungcheong Province's famous eatery. 316 00:21:23,816 --> 00:21:24,916 Bo Ri's Kimchi Stew. 317 00:21:24,917 --> 00:21:26,986 She makes a broth using a seasoning made... 318 00:21:26,987 --> 00:21:28,646 with dried chilli powder. Do you not want to taste it? 319 00:21:28,647 --> 00:21:30,355 I cannot believe I get to eat Bo Ri's stew in Hanyang. 320 00:21:30,356 --> 00:21:31,981 This is amazing. Is it not? 321 00:21:32,086 --> 00:21:33,981 Are you that happy to try this dish? 322 00:21:34,886 --> 00:21:37,651 Tell me the recipe too. 323 00:21:39,967 --> 00:21:41,121 No! 324 00:21:45,737 --> 00:21:48,762 I might open up a stew restaurant later on. 325 00:21:54,606 --> 00:21:55,772 Tell me the recipe. 326 00:21:59,187 --> 00:22:02,681 Are you trying to get my recipe for free? 327 00:22:02,757 --> 00:22:04,052 I cannot tell you. 328 00:22:05,217 --> 00:22:06,782 If you do not want to tell me the recipe, 329 00:22:07,386 --> 00:22:10,451 you can come to my house every day and cook this for me. 330 00:22:14,767 --> 00:22:15,896 What? 331 00:22:15,897 --> 00:22:19,131 I want you to be at my house whenever I come home from work. 332 00:23:02,177 --> 00:23:03,842 This tastes so unique! 333 00:23:04,046 --> 00:23:06,242 I have never had anything like this. 334 00:23:06,517 --> 00:23:10,451 But now that I tried it once, I do not want to stop eating it. 335 00:23:11,386 --> 00:23:14,421 How did you end up cooking like this? 336 00:23:17,356 --> 00:23:18,522 I... 337 00:23:19,267 --> 00:23:22,062 had a friend who had a very picky palate. 338 00:23:22,767 --> 00:23:24,461 He was such a picky eater... 339 00:23:24,697 --> 00:23:26,931 that he turned down a meal with 12 side dishes. 340 00:23:31,036 --> 00:23:33,242 You should have some too, my lord. 341 00:23:33,747 --> 00:23:34,941 Sure. 342 00:23:50,897 --> 00:23:54,292 The broth is clean, not powdery. And it has a rich flavour too. 343 00:23:55,497 --> 00:23:58,332 How did you end up making a broth like this? 344 00:24:00,707 --> 00:24:04,171 When I was young, my mother used to cook this for me often. 345 00:24:05,507 --> 00:24:08,002 My mother had such delicate hands. 346 00:24:08,947 --> 00:24:10,042 But... 347 00:24:24,856 --> 00:24:27,396 You should mix the broth with your rice. 348 00:24:27,397 --> 00:24:29,992 You must have a filling meal to do your job. 349 00:24:31,296 --> 00:24:33,562 All right. You should have some too. 350 00:24:34,007 --> 00:24:36,471 When your stomach is empty, so is your heart. 351 00:24:36,876 --> 00:24:40,171 Even if it is just a meal, you must enjoy it to be happy. 352 00:24:57,126 --> 00:24:59,022 Bury the aconite in the barn on the mountain. 353 00:25:00,767 --> 00:25:02,666 And bury the rifles in the sandy beach. 354 00:25:02,667 --> 00:25:05,295 And keep only the ledgers we need, and burn the rest. 355 00:25:05,296 --> 00:25:06,401 Okay. 356 00:25:21,247 --> 00:25:23,911 What if they come and raid our place too? 357 00:25:23,957 --> 00:25:25,355 What should we do? 358 00:25:25,356 --> 00:25:27,082 Do not make such thoughtless remarks. 359 00:25:27,356 --> 00:25:30,421 We can just make food with other women and carry on as usual. 360 00:25:30,556 --> 00:25:34,322 I will protect Tail Island no matter what. 361 00:26:02,997 --> 00:26:05,752 Tell me what you told me earlier. 362 00:26:05,767 --> 00:26:07,795 I can help you depart on a foreign ship. 363 00:26:07,796 --> 00:26:08,896 (Iyangseon: Ships heading to the West) 364 00:26:08,897 --> 00:26:12,332 To get on the foreign ship, you will need more than just money. 365 00:26:16,333 --> 00:26:21,333 [VIU Ver] tvN E12 'Secret Royal Inspector & Joy' "Chinguk" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 366 00:26:25,717 --> 00:26:26,842 What? 367 00:26:27,447 --> 00:26:30,582 My lord. Do you see the Pleiades... 368 00:26:30,917 --> 00:26:32,721 toward the west? 369 00:26:33,056 --> 00:26:36,592 I see. The Pleiades... 370 00:26:38,356 --> 00:26:39,691 Do you mean those stars? 371 00:26:40,126 --> 00:26:43,762 Gosh. No. That is the north. 372 00:26:43,866 --> 00:26:45,131 That is the Big Dipper. 373 00:26:46,636 --> 00:26:48,502 That is the north. 374 00:26:49,437 --> 00:26:51,201 Over there. 375 00:26:53,546 --> 00:26:55,572 There. You must mean those stars. 376 00:26:56,217 --> 00:26:58,171 Gosh. That is Cassiopeia. 377 00:27:00,286 --> 00:27:02,951 I see. Cassiopeia. 378 00:27:03,717 --> 00:27:05,381 Over there. 379 00:27:06,026 --> 00:27:08,651 Yes. That one. You must mean that one. 380 00:27:08,757 --> 00:27:10,921 Gosh. That is the evening star! 381 00:27:12,096 --> 00:27:14,921 Evening star? 382 00:27:16,866 --> 00:27:19,236 Then is it that one? 383 00:27:19,237 --> 00:27:21,002 Which star? 384 00:27:21,036 --> 00:27:23,631 The star next to the evening star. 385 00:27:24,376 --> 00:27:26,545 What is the star next to the evening star? 386 00:27:26,546 --> 00:27:27,746 Can you not see it? 387 00:27:27,747 --> 00:27:30,312 That is the moon. 388 00:27:31,677 --> 00:27:34,782 Officer, tie up the criminals to the racks for an interrogation. 389 00:27:39,586 --> 00:27:42,282 Please get the Chief State Councillor for me. 390 00:27:42,286 --> 00:27:44,552 I am his only son. 391 00:27:45,026 --> 00:27:47,992 Can you at least talk to the Chief State Councillor? 392 00:27:48,526 --> 00:27:50,865 Just talk to the Chief State Councillor. 393 00:27:50,866 --> 00:27:52,362 - Remove the sacks. - Please. 394 00:28:00,046 --> 00:28:02,572 Please get the Chief State Councillor for me. 395 00:28:06,386 --> 00:28:09,585 - Gosh. Your Majesty! - It is the King... 396 00:28:09,586 --> 00:28:11,852 Your Majesty! 397 00:28:12,017 --> 00:28:13,721 Your Majesty! 398 00:28:14,586 --> 00:28:17,421 How dare you lift your head? 399 00:28:21,967 --> 00:28:23,992 Where is Park Seung, the other criminal? 400 00:28:27,806 --> 00:28:30,305 - Director Sim. - Yes, Your Majesty. 401 00:28:30,306 --> 00:28:32,901 I thought a woman was one of the criminals. 402 00:28:35,306 --> 00:28:36,871 I have unfortunate news. 403 00:28:37,276 --> 00:28:40,911 The soldiers searched the office of Gokdu on Ganghwa Island. 404 00:28:41,616 --> 00:28:44,012 But they failed to find Kang Han Gi. 405 00:28:44,257 --> 00:28:45,927 How could you fail to arrest a mere woman? 406 00:28:45,927 --> 00:28:47,681 Now, the interrogation will not be complete. 407 00:28:50,326 --> 00:28:51,721 Go ahead. 408 00:29:02,267 --> 00:29:06,401 Park Tae Seo, Cha Mal Jong, Ji Maeng Soo, and Park Do Soo. 409 00:29:07,007 --> 00:29:08,772 Not only did they commit theft and robbery, 410 00:29:08,776 --> 00:29:10,545 they also kidnapped people... 411 00:29:10,546 --> 00:29:12,646 and stole royal offerings and tax grains. 412 00:29:12,647 --> 00:29:14,385 They robbed the palace of its rightful riches... 413 00:29:14,386 --> 00:29:15,956 and broke the code of ethics. 414 00:29:15,957 --> 00:29:17,855 They also committed a grave crime, murder. 415 00:29:17,856 --> 00:29:20,085 So we have arrested the culprits of these crimes. 416 00:29:20,086 --> 00:29:21,252 (Culprit: Doers of the crimes) 417 00:29:23,697 --> 00:29:26,197 Do you admit to your crimes and confess? 418 00:29:26,197 --> 00:29:28,221 (Confess: To admit to the crime by making a statement) 419 00:29:38,507 --> 00:29:40,605 We will torture Cha Mal Jong first. 420 00:29:40,606 --> 00:29:42,342 (Cause pain to extract a confession) 421 00:29:42,346 --> 00:29:43,941 Why me? 422 00:29:44,217 --> 00:29:46,012 My lord. 423 00:29:46,086 --> 00:29:48,441 Your Majesty. I am... 424 00:29:53,786 --> 00:29:56,121 - Beat him 30 times. - I will. 425 00:29:57,796 --> 00:29:59,095 I am sorry! 426 00:29:59,096 --> 00:30:02,426 I was in the wrong. I confess. 427 00:30:02,427 --> 00:30:04,492 Please do not kill me. 428 00:30:04,667 --> 00:30:06,262 What did you do wrong? 429 00:30:06,536 --> 00:30:08,661 You better confess in detail. 430 00:30:08,967 --> 00:30:13,371 So... I stole precious offerings meant for the King. 431 00:30:13,947 --> 00:30:17,112 I committed high treason. 432 00:30:17,417 --> 00:30:20,342 By high treason, as head of Soyang Trading Group, 433 00:30:20,417 --> 00:30:22,282 did you bribe Chungcheong officials, 434 00:30:22,386 --> 00:30:25,552 abduct and abuse commoners and turn them into slaves, 435 00:30:25,987 --> 00:30:28,282 and murder the royal inspectors? 436 00:30:29,897 --> 00:30:32,992 Along with Park Tae Seo, did you illegally mine silver, 437 00:30:32,997 --> 00:30:34,862 and hire bandits to steal? 438 00:30:35,767 --> 00:30:37,431 Is that what you did? 439 00:30:37,437 --> 00:30:38,532 Pardon? 440 00:30:38,667 --> 00:30:40,736 No, that is not true! 441 00:30:40,737 --> 00:30:44,772 I do not know about any of that! 442 00:30:45,007 --> 00:30:49,201 I only yearned to be rich and spent money on clothes and food. 443 00:30:49,207 --> 00:30:52,112 You dare lie when there is a proof? 444 00:30:52,747 --> 00:30:53,911 Beat him. 445 00:30:59,727 --> 00:31:02,852 Please let me live! 446 00:31:06,596 --> 00:31:09,832 I was born into a family that was not that great. 447 00:31:10,596 --> 00:31:12,292 They called themselves nobles, 448 00:31:12,737 --> 00:31:15,701 and I was banished for being an illegitimate son. 449 00:31:16,207 --> 00:31:18,736 I befriended people from a similar background... 450 00:31:18,737 --> 00:31:20,602 and tried to make a living. 451 00:31:21,046 --> 00:31:24,171 That is how I ended up doing no good. 452 00:31:24,647 --> 00:31:26,812 - Beat him! - Yes, my lord. 453 00:31:29,586 --> 00:31:31,782 Everything I did... 454 00:31:35,286 --> 00:31:36,621 Tae Seo... 455 00:31:38,397 --> 00:31:40,461 Tae Seo made me do it. 456 00:31:46,806 --> 00:31:49,731 And that fool Park Do Soo... 457 00:31:50,937 --> 00:31:54,102 killed Hong Seok Gi, chief clerk of maritime transport! 458 00:31:57,576 --> 00:31:59,012 How dare you? 459 00:31:59,717 --> 00:32:02,681 You dare slander me when I am above you in class? 460 00:32:03,687 --> 00:32:05,651 Your Majesty! 461 00:32:05,717 --> 00:32:07,022 It is not true! 462 00:32:07,086 --> 00:32:09,186 I saw them for the first time today, 463 00:32:09,187 --> 00:32:13,726 and only now did I realize what dreadful crimes they committed! 464 00:32:13,727 --> 00:32:14,996 Silence! 465 00:32:14,997 --> 00:32:17,961 Please call the Chief State Councillor! 466 00:32:18,066 --> 00:32:19,231 Your Majesty! 467 00:32:19,437 --> 00:32:21,002 Your Majesty! 468 00:32:21,566 --> 00:32:25,002 I swear I am innocent! 469 00:32:28,276 --> 00:32:29,572 Park Do Soo. 470 00:32:29,977 --> 00:32:33,242 Did you kill the chief clerk of maritime transport? 471 00:32:34,447 --> 00:32:36,141 I did not. 472 00:32:36,616 --> 00:32:39,252 I did not kill him. 473 00:32:39,886 --> 00:32:41,352 Bring in the witness! 474 00:32:59,747 --> 00:33:00,901 I saw... 475 00:33:02,447 --> 00:33:05,371 Park Do Soo kill the chief clerk... 476 00:33:05,717 --> 00:33:07,042 of maritime transport. 477 00:33:08,386 --> 00:33:11,211 She is lying! 478 00:33:11,687 --> 00:33:14,026 He also held me against my will... 479 00:33:14,027 --> 00:33:16,351 and took me to Park Tae Seo's hideout. 480 00:33:16,397 --> 00:33:20,162 Park Do Soo and Park Tae Seo were in contact? 481 00:33:20,667 --> 00:33:23,532 Your Majesty! How can you believe her? 482 00:33:23,696 --> 00:33:26,965 It is true that Tae Seo is my father's illegitimate son, 483 00:33:26,966 --> 00:33:28,306 but he left home when he turned 15, 484 00:33:28,306 --> 00:33:31,171 and I did not know if he were dead or alive! 485 00:33:31,806 --> 00:33:35,972 I truly was not in contact with Tae Seo! 486 00:33:37,547 --> 00:33:40,715 On the day I saw them, Park Do Soo, Park Tae Seo, 487 00:33:40,716 --> 00:33:42,512 and Cha Mal Jong were all together. 488 00:33:42,616 --> 00:33:44,952 When I was a slave at Soyang Trading Group, 489 00:33:44,986 --> 00:33:47,481 I saw Park Tae Seo and Ji Maeng Soo... 490 00:33:47,627 --> 00:33:48,921 many times. 491 00:33:52,297 --> 00:33:53,822 This is the reality, 492 00:33:54,866 --> 00:33:56,831 and you refuse to confess? 493 00:33:57,536 --> 00:34:00,061 - Listen up! - Prepare the knee compressor! 494 00:34:01,607 --> 00:34:05,372 No! I will confess. 495 00:34:08,477 --> 00:34:11,476 Okay, yes, I was ordered... 496 00:34:11,477 --> 00:34:14,242 to go to Chungcheong Province to see Tae Seo. 497 00:34:16,517 --> 00:34:17,851 Whose order was it? 498 00:34:18,556 --> 00:34:20,481 Was it Lord Park Seung's? 499 00:34:51,716 --> 00:34:53,822 Father... 500 00:34:58,156 --> 00:35:00,862 Your Majesty. I, Park Seung... 501 00:35:01,127 --> 00:35:03,631 was released by your mercy and grace, 502 00:35:04,337 --> 00:35:06,631 and am now present to preside... 503 00:35:06,636 --> 00:35:08,331 as the judge. 504 00:35:08,337 --> 00:35:09,432 (Presiding judge) 505 00:35:15,707 --> 00:35:19,671 Your Majesty. Park Seung was named the possible mastermind. 506 00:35:19,846 --> 00:35:22,142 It is not right to release him. 507 00:35:22,216 --> 00:35:23,755 And to make him a judge? 508 00:35:23,756 --> 00:35:25,512 Does any of your proof... 509 00:35:26,187 --> 00:35:28,581 mention Lord Park's name? 510 00:35:31,897 --> 00:35:34,762 Your Majesty. His name is not mentioned, 511 00:35:35,067 --> 00:35:37,131 but if we compare the many ledgers, 512 00:35:37,136 --> 00:35:39,191 we will be able to prove his involvement. 513 00:35:39,497 --> 00:35:41,461 You lack direct proof and... 514 00:35:42,036 --> 00:35:44,206 you wish to charge the Chief State Councillor? 515 00:35:44,207 --> 00:35:45,276 (To charge a criminal) 516 00:35:45,277 --> 00:35:48,075 Your Majesty. An official cannot... 517 00:35:48,076 --> 00:35:50,541 be released prior to his investigation. 518 00:35:51,076 --> 00:35:53,941 What is there to investigate when there is no proof? 519 00:35:54,116 --> 00:35:55,342 Your Majesty. 520 00:35:55,346 --> 00:35:58,751 Park Do Soo and Park Tae Seo are both his sons. 521 00:35:58,857 --> 00:36:00,622 Even if there is no direct proof, 522 00:36:00,627 --> 00:36:03,592 Park Seung cannot be separated from them! 523 00:36:05,797 --> 00:36:08,722 Then I will demote Park Seung... 524 00:36:08,767 --> 00:36:10,362 and revoke his privileges. 525 00:36:10,596 --> 00:36:12,032 Stop protesting, Director. 526 00:36:12,767 --> 00:36:15,032 The judge can continue the interrogation. 527 00:36:22,647 --> 00:36:24,472 Your Majesty. 528 00:36:25,417 --> 00:36:27,842 Your Majesty. 529 00:36:29,486 --> 00:36:30,782 I offered up... 530 00:36:31,216 --> 00:36:34,351 so much of so many things to Park Seung. 531 00:36:34,486 --> 00:36:37,751 I have a distribution log. 532 00:36:43,736 --> 00:36:46,166 I hid it in a spot only I know of. 533 00:36:46,167 --> 00:36:49,302 I can get it right now. 534 00:36:50,736 --> 00:36:51,901 Your Majesty. 535 00:36:55,676 --> 00:36:59,642 Your Majesty. Please hold the criminals in separate cells, 536 00:36:59,846 --> 00:37:02,981 and allow us to continue later after we gather more evidence. 537 00:37:05,957 --> 00:37:07,921 - We cannot... - Do that. 538 00:37:24,837 --> 00:37:26,432 Take them to their cells! 539 00:37:27,477 --> 00:37:28,771 No! 540 00:37:29,547 --> 00:37:31,742 - No! - I did it. 541 00:37:31,977 --> 00:37:33,072 I did it. 542 00:37:33,116 --> 00:37:34,682 No. 543 00:37:45,196 --> 00:37:48,521 If you lied, you will be beheaded right here. 544 00:37:50,236 --> 00:37:51,731 Where is the distribution log? 545 00:37:53,337 --> 00:37:55,262 I hid it in a tavern I know of. 546 00:37:55,267 --> 00:37:57,572 You had better not pull any tricks. 547 00:37:57,707 --> 00:38:00,702 Even if I must give it up, I will not give it to you. 548 00:38:06,446 --> 00:38:07,581 Take him away. 549 00:38:07,587 --> 00:38:08,782 Yes, sir. 550 00:38:24,837 --> 00:38:28,631 Cha Mal Jong will never bring me the distribution log. 551 00:38:29,067 --> 00:38:30,771 I thought so as well. 552 00:38:30,806 --> 00:38:32,472 I think we must send someone... 553 00:38:32,576 --> 00:38:34,541 to procure the evidence. 554 00:38:34,906 --> 00:38:36,572 Do you know anyone we can trust? 555 00:38:39,846 --> 00:38:41,112 Come over here. 556 00:38:41,116 --> 00:38:42,311 - Yes, Director. - Yes, Director. 557 00:38:43,986 --> 00:38:47,552 They served me for many years when I was in Saheonbu. 558 00:38:50,596 --> 00:38:52,052 Take Cha Mal Jong... 559 00:38:52,127 --> 00:38:54,961 and bring me the distribution log. 560 00:38:55,027 --> 00:38:56,222 - Yes, sir. - Yes, sir. 561 00:39:02,667 --> 00:39:04,731 (Gwanghwamun) 562 00:39:15,616 --> 00:39:16,782 Bi Ryeong! 563 00:39:17,756 --> 00:39:18,952 Jo Yi. 564 00:39:20,156 --> 00:39:21,282 Jo Yi. 565 00:39:21,486 --> 00:39:24,392 Well done, you. 566 00:39:24,627 --> 00:39:26,822 It must have been so scary. 567 00:39:26,966 --> 00:39:29,322 Not at all. Master Yi Eon was there, 568 00:39:29,366 --> 00:39:30,932 and I didn't tremble one bit. 569 00:39:31,067 --> 00:39:33,262 Good. I am glad you did not. 570 00:39:34,236 --> 00:39:36,702 - Let us hurry back home. - Okay. 571 00:39:37,877 --> 00:39:39,302 Get on my back. 572 00:39:39,877 --> 00:39:41,041 What? 573 00:39:41,607 --> 00:39:43,671 I am not a child. 574 00:39:44,676 --> 00:39:47,046 Your legs must be super weak. 575 00:39:47,047 --> 00:39:49,311 You cannot walk on them. 576 00:39:50,386 --> 00:39:51,552 Hop on. 577 00:39:52,517 --> 00:39:53,651 Jo Yi. 578 00:39:54,527 --> 00:39:56,322 I am taller than you too. 579 00:39:59,397 --> 00:40:00,561 I guess. 580 00:40:05,797 --> 00:40:09,862 Then... Do not let go of my hand, okay? 581 00:40:11,337 --> 00:40:12,501 I will not. 582 00:40:13,377 --> 00:40:14,472 Let us go. 583 00:40:19,676 --> 00:40:21,782 This way. 584 00:40:29,386 --> 00:40:31,222 You hid the distribution log, right? 585 00:40:32,756 --> 00:40:35,762 I just could not trust that old man Park Seung. 586 00:40:36,567 --> 00:40:40,566 So I hid it and then I forgot. 587 00:40:40,567 --> 00:40:42,032 My gosh. 588 00:40:42,906 --> 00:40:44,731 I remember now, 589 00:40:46,107 --> 00:40:47,472 so do not worry. 590 00:40:48,547 --> 00:40:50,112 You must find it. 591 00:40:50,676 --> 00:40:52,612 I will go and get it, 592 00:40:53,647 --> 00:40:55,912 so wait here. 593 00:40:58,386 --> 00:40:59,512 Let us go. 594 00:41:02,687 --> 00:41:05,822 Tae Seo. Do not worry. 595 00:41:05,957 --> 00:41:08,992 I am Mal Jong. Cha Mal Jong. 596 00:41:24,116 --> 00:41:26,142 This is the place. There. 597 00:41:28,147 --> 00:41:30,581 Over there at the end. 598 00:41:34,857 --> 00:41:36,421 It is on top. 599 00:41:40,997 --> 00:41:43,992 Yes. It was still there. 600 00:41:44,736 --> 00:41:48,162 If you look inside, you will see Park Seung's seal. 601 00:41:54,247 --> 00:41:56,345 Yes. I did it. 602 00:41:56,346 --> 00:41:57,972 Yes. I did it. 603 00:42:05,616 --> 00:42:07,122 Where is Cha Mal Jong? 604 00:42:07,926 --> 00:42:09,956 The guards just took him. 605 00:42:09,957 --> 00:42:12,622 Were other guards sent to take him? 606 00:42:21,567 --> 00:42:25,805 Wait. We did not come this way earlier. 607 00:42:25,806 --> 00:42:28,671 Is there a way here as well? 608 00:42:31,277 --> 00:42:32,876 What are you doing? 609 00:42:32,877 --> 00:42:35,842 I need to get to Tae Seo and Maeng Soo! 610 00:42:42,386 --> 00:42:43,481 What is it? 611 00:42:56,937 --> 00:42:58,101 Darn it. 612 00:43:32,180 --> 00:43:33,575 Cha Mal Jong died? 613 00:43:35,611 --> 00:43:37,876 What do you mean, he died? 614 00:43:38,120 --> 00:43:40,345 When the guards that we had sent arrived, 615 00:43:40,450 --> 00:43:41,990 it was after... 616 00:43:41,991 --> 00:43:44,586 other guards had taken him. 617 00:43:46,060 --> 00:43:47,525 Other guards? 618 00:43:49,031 --> 00:43:51,226 Park Seung must have done it. 619 00:43:53,971 --> 00:43:55,300 According to the guards, 620 00:43:55,301 --> 00:43:57,670 Cha Mal Jong lied and tried to flee, 621 00:43:57,671 --> 00:44:00,806 and that he died accidentally in the process. 622 00:44:01,810 --> 00:44:03,566 What about the distribution log? 623 00:44:04,480 --> 00:44:06,675 They say it never existed. 624 00:44:09,611 --> 00:44:11,820 It is impossible to know which is the truth. 625 00:44:11,821 --> 00:44:12,976 (Report from Ra Yi Eon) 626 00:44:13,421 --> 00:44:15,445 This is Park Seung's doing. 627 00:44:16,051 --> 00:44:17,615 We cannot just take it. 628 00:44:17,660 --> 00:44:18,885 Do not bother. 629 00:44:22,691 --> 00:44:26,396 I cannot sit back and watch such absurdity. 630 00:44:26,830 --> 00:44:28,896 Do you still not get it? 631 00:44:31,370 --> 00:44:32,735 His Majesty... 632 00:44:34,140 --> 00:44:37,036 has taken Park Seung's side. 633 00:44:39,341 --> 00:44:41,075 Do you not get it? 634 00:44:57,801 --> 00:45:01,126 Where are we going? Where are you taking us? 635 00:45:02,471 --> 00:45:05,235 Where is Cha Mal Jong? Where is he? 636 00:45:05,741 --> 00:45:07,405 He has died. 637 00:45:08,241 --> 00:45:11,106 What do you mean? Why? 638 00:45:12,810 --> 00:45:15,306 That cannot be. No. 639 00:45:15,450 --> 00:45:17,246 What have you done to Mal Jong? 640 00:45:17,921 --> 00:45:19,376 Mal Jong! 641 00:45:27,591 --> 00:45:30,530 Since the criminal has died, it is impossible to investigate. 642 00:45:30,531 --> 00:45:32,396 Thus, we shall cease the interrogation. 643 00:45:37,100 --> 00:45:38,836 Since it was proven... 644 00:45:38,941 --> 00:45:41,405 that Park Do Soo committed murder, 645 00:45:41,571 --> 00:45:44,036 he shall be exiled. 646 00:45:45,241 --> 00:45:47,575 Based on the collection of evidence, 647 00:45:47,910 --> 00:45:49,809 there are too many crimes... 648 00:45:49,810 --> 00:45:52,876 that Park Tae Seo and Ji Maeng Soo are guilty of to name individually. 649 00:45:56,991 --> 00:45:58,956 Thus, they shall be executed. 650 00:46:15,910 --> 00:46:19,675 Finally, it is over with you as well. 651 00:46:28,491 --> 00:46:31,456 I will do whatever it takes to stop them, so you run. 652 00:46:31,721 --> 00:46:33,086 We are in the palace. 653 00:46:34,261 --> 00:46:36,885 It is not like the places where we have lived. 654 00:46:37,100 --> 00:46:38,896 Then what? You want to die like this? 655 00:46:39,261 --> 00:46:41,066 Get it together, you jerk. 656 00:46:41,301 --> 00:46:42,825 Why should we? 657 00:46:44,071 --> 00:46:46,266 Mal Jong died to save us. 658 00:47:16,971 --> 00:47:20,195 Park Tae Seo and Ji Maeng Soo will be executed soon. 659 00:47:22,971 --> 00:47:24,376 You should attend. 660 00:47:24,810 --> 00:47:26,206 If they die, 661 00:47:27,281 --> 00:47:28,505 that will be the end... 662 00:47:29,381 --> 00:47:31,215 of this investigation. 663 00:47:33,950 --> 00:47:36,316 Although Park Seung got out unscathed. 664 00:47:36,620 --> 00:47:40,485 We must lay low and wait for the right time. 665 00:47:41,691 --> 00:47:43,425 I do not want to admit it, 666 00:47:43,691 --> 00:47:46,456 but we have lost to Park Seung. 667 00:47:48,031 --> 00:47:50,595 No. I will not admit defeat. 668 00:47:51,700 --> 00:47:54,206 Listen. Deputy compiler. 669 00:48:02,211 --> 00:48:03,646 Is he all right? 670 00:48:15,730 --> 00:48:16,925 Son. 671 00:48:25,071 --> 00:48:26,695 It is your father. 672 00:48:28,341 --> 00:48:30,806 Where am I? Have I been exiled? 673 00:48:30,881 --> 00:48:32,806 You are home. 674 00:48:34,781 --> 00:48:36,606 - Home? - Yes. 675 00:48:37,120 --> 00:48:39,120 I paid a fee to buy you forgiveness. 676 00:48:39,120 --> 00:48:40,376 So do not worry. 677 00:48:40,381 --> 00:48:42,215 (Fine: Money paid for the crime committed) 678 00:48:43,961 --> 00:48:46,220 Gosh. Father. 679 00:48:46,221 --> 00:48:50,056 Goodness. My baby. 680 00:48:51,600 --> 00:48:54,329 Seriously. You should have done that sooner. 681 00:48:54,330 --> 00:48:57,695 I went through so much because of you, Father. 682 00:48:58,700 --> 00:49:00,635 All right. My baby. 683 00:49:01,011 --> 00:49:04,735 Gosh. My son. You must have been so scared. 684 00:49:04,781 --> 00:49:06,175 Goodness. 685 00:49:06,781 --> 00:49:10,445 You are all right now. 686 00:49:12,450 --> 00:49:15,286 - Gosh, no. - No. You cannot come in. 687 00:49:16,790 --> 00:49:18,755 Do Soo is resting now! 688 00:49:20,390 --> 00:49:22,559 How dare you barge into my house? How rude! 689 00:49:22,560 --> 00:49:24,755 I need to know why you murdered the Crown Prince. 690 00:49:36,671 --> 00:49:39,836 If you wanted to ask me that question, you should have... 691 00:49:40,551 --> 00:49:43,945 found evidence that I poisoned the Crown Prince first. 692 00:49:44,551 --> 00:49:46,016 You had Park Tae Seo... 693 00:49:46,350 --> 00:49:49,445 to bring herbal tonics with aconite to his quarters! 694 00:49:49,551 --> 00:49:52,885 Is that the version of the truth you believe? 695 00:49:53,591 --> 00:49:57,086 So were you able to catch me with that version... 696 00:49:57,200 --> 00:49:58,525 of the truth? 697 00:49:59,861 --> 00:50:02,666 Did I run away or hide? 698 00:50:02,770 --> 00:50:04,566 I am standing right in front of you. 699 00:50:07,841 --> 00:50:09,365 Like then and now, 700 00:50:10,270 --> 00:50:11,836 it was you... 701 00:50:12,381 --> 00:50:14,775 who failed to catch or stop me. 702 00:50:26,120 --> 00:50:29,456 And I had already seen them. 703 00:50:40,140 --> 00:50:42,365 (Left Chungcheong Province) 704 00:50:45,140 --> 00:50:47,206 Hey. Hold on. 705 00:50:50,781 --> 00:50:53,545 (Left Chungcheong Province) 706 00:50:55,850 --> 00:50:57,715 (Left Chungcheong Province) 707 00:51:01,191 --> 00:51:05,456 (Left Chungcheong Province) 708 00:51:09,531 --> 00:51:12,936 And I knew from the beginning. 709 00:51:13,741 --> 00:51:15,405 Here is my opinion. 710 00:51:17,580 --> 00:51:21,146 Given how the incident unfolded, I want you to take the fall... 711 00:51:21,480 --> 00:51:24,916 and disappear from the world with this investigation. 712 00:51:35,560 --> 00:51:36,786 I knew that... 713 00:51:38,160 --> 00:51:40,965 you would do exactly what I expected. 714 00:51:53,310 --> 00:51:56,376 Clumsy people always blame the rock when they fall. 715 00:51:57,850 --> 00:51:59,146 Father. 716 00:52:00,790 --> 00:52:03,715 Yes. Do Soo. I am right here. 717 00:52:09,261 --> 00:52:11,525 Do Soo. 718 00:52:47,471 --> 00:52:51,566 So were you able to catch me with that version of the truth? 719 00:52:53,301 --> 00:52:56,166 Did I run away or hide? 720 00:52:57,540 --> 00:52:59,476 I am standing right in front of you. 721 00:53:04,881 --> 00:53:06,579 Like then and now, 722 00:53:06,580 --> 00:53:09,786 it was you who failed to catch or stop me. 723 00:53:34,950 --> 00:53:39,246 "After the first trial, executions cannot take place." 724 00:53:39,450 --> 00:53:41,816 "But given how heinous their crimes are," 725 00:53:42,091 --> 00:53:43,545 "they are considered flight risks." 726 00:53:43,890 --> 00:53:46,416 "So they will be executed immediately." 727 00:53:48,761 --> 00:53:52,456 All right. Let us have some fun. 728 00:54:29,571 --> 00:54:31,135 Guard the area. 729 00:54:40,980 --> 00:54:42,306 Make them step back. 730 00:54:43,011 --> 00:54:44,615 Whether you kill me or not, 731 00:54:44,980 --> 00:54:46,876 you will be executed anyway. 732 00:54:48,221 --> 00:54:50,416 You will not be able to get out of this alive. 733 00:54:51,491 --> 00:54:53,985 Tae Seo, kill him. 734 00:55:08,511 --> 00:55:09,666 Stop. 735 00:55:13,310 --> 00:55:14,876 Attack the criminals now. 736 00:55:14,980 --> 00:55:16,876 You cannot let them get away. 737 00:55:20,381 --> 00:55:21,615 Do not just stand there. 738 00:55:22,051 --> 00:55:25,115 Will you defy the royal command that we are to execute them? 739 00:55:38,841 --> 00:55:40,566 Are you all right? 740 00:55:41,711 --> 00:55:43,066 Do not let them get away alive. 741 00:55:44,941 --> 00:55:46,380 Catch them dead or alive! 742 00:55:46,381 --> 00:55:48,146 - Let us go! - Go after them! 743 00:56:11,301 --> 00:56:14,336 (Park Tae Seo, Cha Mal Jong, Ji Maeng Soo) 744 00:57:49,301 --> 00:57:51,536 (Special appearance by Jo Kwan Woo) 745 00:57:51,640 --> 00:57:54,336 (Secret Royal Inspector & Joy) 746 00:57:55,040 --> 00:57:56,865 So what if you failed? 747 00:57:56,971 --> 00:57:59,036 So what if it went wrong? 748 00:57:59,211 --> 00:58:00,606 Whatever. 749 00:58:01,211 --> 00:58:03,706 Father. I am serious. I am so scared. 750 00:58:03,781 --> 00:58:07,416 Now that the criminals are at large, they will suspect you the most. 751 00:58:07,480 --> 00:58:08,646 Mother. 752 00:58:08,750 --> 00:58:10,186 What are you doing? 753 00:58:10,421 --> 00:58:11,816 Show me your respect. 754 00:58:11,991 --> 00:58:13,715 Doing the work... 755 00:58:13,821 --> 00:58:15,856 and taking the credit are two different things. 756 00:58:15,991 --> 00:58:18,595 My lord, I am sure you will have the courage to try again. 757 00:58:18,600 --> 00:58:22,195 Jo Yi, I will try again for you. 53105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.