Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,162 --> 00:00:09,502
(All people, organizations, locations, and incidents...)
2
00:00:09,503 --> 00:00:12,268
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:12,272 --> 00:00:14,102
(Episode 12, Chinguk)
4
00:00:14,103 --> 00:00:16,237
(The King interrogates serious offender himself.)
5
00:00:17,813 --> 00:00:20,007
What do you mean Park Tae Seo was the fake physician?
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,108
Are you certain?
7
00:00:24,782 --> 00:00:28,147
I saw a scar on the wrist of the boil physician that day.
8
00:00:29,153 --> 00:00:30,347
And I saw the same scar...
9
00:00:31,293 --> 00:00:33,288
on Park Tae Seo's wrist.
10
00:00:39,862 --> 00:00:41,233
So it was true...
11
00:00:41,233 --> 00:00:43,027
Park Seung was involved in the death...
12
00:00:43,902 --> 00:00:45,627
of the Crown Prince.
13
00:00:46,832 --> 00:00:48,167
But why?
14
00:00:50,203 --> 00:00:53,167
Why would he do such a dreadful thing?
15
00:01:00,712 --> 00:01:03,218
This is the Pharmacy Journal Park Tae Seo had in his possession.
16
00:01:03,923 --> 00:01:07,517
It records everything that happened in the pharmacy.
17
00:01:07,663 --> 00:01:11,657
But this is just a written record.
18
00:01:11,893 --> 00:01:14,827
No part of it directly mentions Park Seung.
19
00:01:15,863 --> 00:01:19,497
This alone will not prove he killed the Crown Prince.
20
00:01:20,232 --> 00:01:23,937
Even more so now that the boil physician is dead.
21
00:01:28,542 --> 00:01:31,547
If this were a mere Pharmacy Journal,
22
00:01:32,012 --> 00:01:34,917
why would Park Tae Seo go all the way...
23
00:01:35,083 --> 00:01:37,318
to Jinin Temple for it while on the run?
24
00:01:42,523 --> 00:01:44,988
Park Seung used his illegitimate son Tae Seo...
25
00:01:45,232 --> 00:01:47,327
to steal tax grains from Chungcheong Province.
26
00:01:47,732 --> 00:01:50,102
He also colluded with government officials there...
27
00:01:50,103 --> 00:01:52,068
to gain illegal profit.
28
00:01:52,603 --> 00:01:55,667
He murdered the secret inspectors the King sent without hesitation,
29
00:01:56,303 --> 00:01:59,167
and stole or blocked all reports from the region.
30
00:01:59,842 --> 00:02:03,038
Could all this have been done without help from within the Palace?
31
00:02:06,753 --> 00:02:09,818
In return for assassinating the Crown Prince, Park Seung...
32
00:02:11,392 --> 00:02:12,647
received Chungcheong Province...
33
00:02:13,552 --> 00:02:15,188
from someone.
34
00:02:17,623 --> 00:02:20,188
Are you saying that...
35
00:02:23,963 --> 00:02:26,267
That is where it all began.
36
00:02:27,943 --> 00:02:30,198
The last part of the account book is burned,
37
00:02:30,443 --> 00:02:32,812
but there is enough to prove tax grain was stolen.
38
00:02:32,813 --> 00:02:34,342
My lord!
39
00:02:34,343 --> 00:02:37,442
Ledgers found at Soyang Trading Group and the hideout...
40
00:02:37,443 --> 00:02:40,212
prove they colluded with Chungcheong Province officials.
41
00:02:40,213 --> 00:02:41,282
This is a ledger.
42
00:02:41,283 --> 00:02:43,917
They did every bad thing they could by colluding with officials.
43
00:02:44,183 --> 00:02:45,291
Park Tae Seo...
44
00:02:45,292 --> 00:02:48,058
built an illegal mine to manufacture silver,
45
00:02:48,392 --> 00:02:51,228
and he also grew aconite there.
46
00:02:52,563 --> 00:02:54,261
Also, Park Do Soo killed...
47
00:02:54,262 --> 00:02:56,397
Hong Seok Gi, chief clerk of maritime transport.
48
00:02:57,772 --> 00:02:59,598
(Pharmacy Journal)
49
00:03:00,702 --> 00:03:04,167
There must be something in the Pharmacy Journal.
50
00:03:04,973 --> 00:03:07,337
We must prove Park Seung is connected...
51
00:03:07,612 --> 00:03:09,707
to all of this during the interrogation.
52
00:03:10,142 --> 00:03:12,408
Your speculation is very probable.
53
00:03:13,153 --> 00:03:15,647
But this is too grave an issue to go on that alone.
54
00:03:16,853 --> 00:03:18,788
If we make a mistake,
55
00:03:19,022 --> 00:03:20,791
we could get hurt.
56
00:03:20,792 --> 00:03:22,487
We must investigate properly.
57
00:03:22,922 --> 00:03:24,357
It is too dangerous.
58
00:03:24,963 --> 00:03:27,487
Especially more so if the person...
59
00:03:28,033 --> 00:03:30,301
we think of is behind Park Seung.
60
00:03:30,302 --> 00:03:31,667
Director.
61
00:03:31,973 --> 00:03:34,132
For now, during the interrogation,
62
00:03:34,133 --> 00:03:36,297
do not bring up the Crown Prince.
63
00:03:36,702 --> 00:03:38,972
I understand that you are impatient.
64
00:03:38,973 --> 00:03:42,641
But right now, we must focus on getting Park Seung.
65
00:03:42,642 --> 00:03:45,607
We strip him of his power first,
66
00:03:46,112 --> 00:03:47,647
and then we move on.
67
00:03:48,123 --> 00:03:49,617
That is our only chance.
68
00:03:50,723 --> 00:03:54,387
As of now, that is the most realistic option.
69
00:04:32,992 --> 00:04:34,358
I dare say that...
70
00:04:35,663 --> 00:04:37,657
this will be the last time I accept this.
71
00:04:39,273 --> 00:04:40,628
What do you mean?
72
00:04:41,103 --> 00:04:44,238
The benefactor has no intention of stopping his donations.
73
00:04:44,643 --> 00:04:45,871
I am aware of that.
74
00:04:45,872 --> 00:04:48,308
If the amount is not enough,
75
00:04:48,713 --> 00:04:50,508
I can send a message.
76
00:04:51,382 --> 00:04:53,548
Thanks to the benefactor,
77
00:04:53,853 --> 00:04:57,618
we could settle on Tail Island when we had nowhere else to go.
78
00:04:58,153 --> 00:04:59,822
He gave us courage...
79
00:04:59,823 --> 00:05:02,291
to somehow survive,
80
00:05:02,292 --> 00:05:04,162
farm land on our own,
81
00:05:04,163 --> 00:05:05,827
and raise cattle.
82
00:05:06,132 --> 00:05:08,428
We also make enough to be independent,
83
00:05:08,802 --> 00:05:10,628
but that is not the problem.
84
00:05:15,473 --> 00:05:18,467
Most of our people were driven away, have no parents,
85
00:05:18,542 --> 00:05:20,212
or are fugitives.
86
00:05:20,213 --> 00:05:23,577
They are not acknowledged as Joseon citizens.
87
00:05:24,812 --> 00:05:26,782
We are not on the family register,
88
00:05:26,783 --> 00:05:29,082
so even if we get sick and visit a physician,
89
00:05:29,083 --> 00:05:31,248
we are turned away most of the time.
90
00:05:32,492 --> 00:05:34,758
Even if we offer to pay many times the normal price,
91
00:05:34,922 --> 00:05:37,358
medicine is hard to purchase.
92
00:05:38,232 --> 00:05:42,097
Bigger than anything is the concern that officials...
93
00:05:42,502 --> 00:05:44,628
could come at any time and disband the village.
94
00:05:45,473 --> 00:05:48,298
We live in perpetual fear.
95
00:05:51,273 --> 00:05:54,738
And so we are preparing to leave.
96
00:05:54,982 --> 00:05:56,111
You will leave?
97
00:05:56,112 --> 00:06:00,407
I heard there are many nations in the world besides Joseon.
98
00:06:00,913 --> 00:06:03,421
I also saw ships from foreign lands...
99
00:06:03,422 --> 00:06:05,717
dock in Ganghwa Island.
100
00:06:06,992 --> 00:06:10,258
As soon as we have enough money to board one of those ships,
101
00:06:10,492 --> 00:06:14,657
I will take the women and children and leave Joseon.
102
00:06:15,132 --> 00:06:16,798
Must you do that?
103
00:06:16,903 --> 00:06:18,472
Which is why...
104
00:06:18,473 --> 00:06:21,767
before we leave, I would like to meet our benefactor.
105
00:06:22,203 --> 00:06:25,438
I wish to offer my thanks in person.
106
00:06:25,672 --> 00:06:28,837
Could you tell me who this benefactor is,
107
00:06:29,143 --> 00:06:31,008
and where he lives?
108
00:06:32,612 --> 00:06:33,808
I apologize.
109
00:06:34,823 --> 00:06:36,647
I am just a messenger.
110
00:06:37,323 --> 00:06:40,387
I cannot tell you anything about him.
111
00:06:48,533 --> 00:06:50,762
Wait. Is that not Tae Seo?
112
00:06:50,763 --> 00:06:53,967
Hey, you. Tae Seo.
113
00:06:54,403 --> 00:06:56,337
Tae Seo!
114
00:07:04,112 --> 00:07:06,847
Did you really offer yourself up?
115
00:07:07,612 --> 00:07:10,618
Were you unable to get away?
116
00:07:13,922 --> 00:07:15,618
Sorry about that.
117
00:07:16,492 --> 00:07:19,592
That idiot Maeng Soo wasted time buying shoes.
118
00:07:19,593 --> 00:07:21,532
You are the one who ate three bowls of noodles.
119
00:07:21,533 --> 00:07:23,798
I had to keep ordering because you took your time.
120
00:07:24,333 --> 00:07:25,827
You fool.
121
00:07:29,742 --> 00:07:30,897
Where is Han Gi?
122
00:07:32,612 --> 00:07:33,767
I do not know.
123
00:07:35,042 --> 00:07:37,108
Do you think Gokdu got away unscathed?
124
00:07:41,182 --> 00:07:43,048
(Ganghwa Island)
125
00:07:47,823 --> 00:07:50,957
(Ganghwa Island)
126
00:08:08,242 --> 00:08:10,238
Ma'am!
127
00:08:11,182 --> 00:08:13,481
What is it? Why are you out of breath?
128
00:08:13,482 --> 00:08:14,977
Kang Han Gi.
129
00:08:14,982 --> 00:08:17,818
Gokdu is being turned upside-down and inside-out.
130
00:08:18,653 --> 00:08:19,952
What do you mean?
131
00:08:19,953 --> 00:08:22,217
Officials came in from the mainland,
132
00:08:22,263 --> 00:08:26,688
and they are taking things and people, practically everything.
133
00:08:38,043 --> 00:08:39,138
Ma'am.
134
00:08:39,642 --> 00:08:41,442
What happened? Where are the goods?
135
00:08:41,443 --> 00:08:43,411
We managed to secure the trade goods...
136
00:08:43,412 --> 00:08:46,048
and King's tributes that they had stolen.
137
00:08:48,353 --> 00:08:49,518
But...
138
00:08:50,882 --> 00:08:54,048
they did not seem to know about the rifles or gunpowder.
139
00:08:57,762 --> 00:09:01,957
I cannot find the ledger that mentions us.
140
00:09:03,833 --> 00:09:05,497
To live as Turukson?
141
00:09:06,632 --> 00:09:08,538
The Department of Justice is searching for this.
142
00:09:10,573 --> 00:09:14,107
This butterfly pattern here. That is your symbol.
143
00:09:15,583 --> 00:09:18,377
What about Kang Han Gi? Was she taken too?
144
00:09:32,892 --> 00:09:36,558
(Gunpowder Transactions)
145
00:09:40,272 --> 00:09:42,102
(Gunpowder Transactions)
146
00:09:42,103 --> 00:09:44,042
(Turukson)
147
00:09:44,043 --> 00:09:46,271
Why is your symbol on this?
148
00:09:46,272 --> 00:09:49,408
What is going on with you?
149
00:09:51,112 --> 00:09:53,007
If that bothers you,
150
00:09:53,752 --> 00:09:56,377
you can commit a crime for me...
151
00:09:56,823 --> 00:09:59,717
or pursue justice for yourself.
152
00:09:59,793 --> 00:10:01,318
All you need to do is decide.
153
00:10:15,703 --> 00:10:17,798
(Gunpowder Transactions)
154
00:10:19,943 --> 00:10:22,377
(Gunpowder Transactions)
155
00:10:31,223 --> 00:10:33,987
Did we ruin your plan?
156
00:10:35,492 --> 00:10:37,717
What is your plan?
157
00:10:37,793 --> 00:10:40,193
Tae Seo, did you come here on purpose?
158
00:10:40,193 --> 00:10:42,028
- Really? - Shut your mouth.
159
00:10:42,632 --> 00:10:43,827
Should I?
160
00:10:45,032 --> 00:10:48,241
Do not worry about us. Do what you planned.
161
00:10:48,242 --> 00:10:49,467
This is the Department of Justice.
162
00:10:49,843 --> 00:10:52,467
It is not like the little offices that you went to freely.
163
00:10:53,142 --> 00:10:54,337
That is true.
164
00:10:58,382 --> 00:11:01,007
I could have killed Park Seung by now.
165
00:11:03,022 --> 00:11:05,347
If you two had not been captured like idiots.
166
00:11:13,362 --> 00:11:15,757
Did you really plan to sacrifice yourself with that?
167
00:11:15,833 --> 00:11:18,497
If I were alone, I would have done whatever it took...
168
00:11:18,872 --> 00:11:20,627
even if it cost me my life...
169
00:11:21,333 --> 00:11:23,268
to kill Park Seung with this.
170
00:11:23,402 --> 00:11:27,042
You should have told me about that. I am hurt.
171
00:11:27,043 --> 00:11:29,182
It was to save us from danger. Do you not get it?
172
00:11:29,183 --> 00:11:31,611
My gosh. Why are you so cynical?
173
00:11:31,612 --> 00:11:33,847
Why are you picking on everything that I say?
174
00:11:35,353 --> 00:11:36,548
Listen carefully.
175
00:11:37,252 --> 00:11:41,048
Just say you did it because I ordered you.
176
00:11:41,762 --> 00:11:43,987
Stay alive and get out of here somehow.
177
00:11:45,132 --> 00:11:46,888
You will be unable to avoid being punished,
178
00:11:47,032 --> 00:11:49,398
but if you say you had no choice because I made you do it,
179
00:11:49,902 --> 00:11:51,698
they should spare your life.
180
00:11:52,573 --> 00:11:53,698
What about you?
181
00:11:54,502 --> 00:11:58,198
Once you are sentenced and removed, they will interrogate me.
182
00:11:59,673 --> 00:12:02,337
I will use this to report Park Seung then.
183
00:12:02,443 --> 00:12:05,611
Even so, how could we do that and leave you behind?
184
00:12:05,612 --> 00:12:07,347
I cannot take a gamble...
185
00:12:07,683 --> 00:12:09,077
with your lives too.
186
00:12:10,183 --> 00:12:11,418
So please.
187
00:12:13,353 --> 00:12:15,457
Shut it and get out of here alive.
188
00:12:28,473 --> 00:12:30,068
Fine.
189
00:12:31,272 --> 00:12:32,908
I got it.
190
00:12:33,872 --> 00:12:35,542
I will try it.
191
00:12:35,543 --> 00:12:38,977
You know I am a good actor when I put my heart into it.
192
00:12:39,512 --> 00:12:40,707
Fine.
193
00:12:41,723 --> 00:12:44,048
Maeng Soo. You too.
194
00:12:45,093 --> 00:12:46,247
Fine.
195
00:13:09,583 --> 00:13:11,538
Where is the gunpowder ledger?
196
00:13:15,853 --> 00:13:17,847
Give this to Yuk Chil later.
197
00:13:18,083 --> 00:13:20,747
I shall submit it as evidence with my report.
198
00:13:22,563 --> 00:13:24,158
I shall do that.
199
00:13:28,463 --> 00:13:29,698
Sir.
200
00:13:30,032 --> 00:13:32,827
I forgot something. I will be right back.
201
00:13:33,272 --> 00:13:34,428
Go ahead.
202
00:13:36,303 --> 00:13:37,597
While you are there,
203
00:13:38,103 --> 00:13:40,367
take a nap and rest.
204
00:13:40,772 --> 00:13:42,837
The interrogation was rescheduled to tomorrow.
205
00:13:43,183 --> 00:13:44,438
It was?
206
00:13:44,443 --> 00:13:46,712
The guards that went to Ganghwa Island...
207
00:13:46,713 --> 00:13:48,617
to capture Kang Han Gi had not yet returned.
208
00:13:50,622 --> 00:13:53,048
Do not worry too much, and get some rest.
209
00:13:53,423 --> 00:13:55,818
Yes, sir. I shall do that.
210
00:14:07,377 --> 00:14:08,572
My lord.
211
00:14:10,576 --> 00:14:11,741
My lord.
212
00:14:12,146 --> 00:14:14,942
We will be there soon, so please hang on.
213
00:14:17,087 --> 00:14:19,251
The source of strength for Joseon is garlic.
214
00:14:19,457 --> 00:14:20,781
Of course.
215
00:14:20,957 --> 00:14:24,192
It is not Joseon cuisine without garlic and scallions.
216
00:14:24,696 --> 00:14:26,592
Why are you crying?
217
00:14:27,767 --> 00:14:30,991
- Darn it. My eyes. - Sorry.
218
00:14:31,066 --> 00:14:34,031
I'm going blind.
219
00:14:34,137 --> 00:14:35,432
Am I dying?
220
00:14:35,607 --> 00:14:37,871
I need to eat something.
221
00:14:38,877 --> 00:14:42,212
I am going blind because of you.
222
00:14:43,176 --> 00:14:45,482
You are not blind.
223
00:14:46,617 --> 00:14:49,682
You picked beef among all of these ingredients.
224
00:14:50,217 --> 00:14:52,182
The beef was cooked perfectly.
225
00:14:52,556 --> 00:14:56,726
Hey. We learned how to cook well thanks to Master Yi Eon.
226
00:14:56,727 --> 00:14:59,092
- Of course. Soybean paste. - Yes, sir.
227
00:15:01,227 --> 00:15:03,161
Why are you ordering me around?
228
00:15:04,237 --> 00:15:05,562
- Salt. - Yes, sir.
229
00:15:06,867 --> 00:15:09,202
Why are you ordering me around?
230
00:15:13,877 --> 00:15:15,741
- Is that done? - Why...
231
00:15:20,617 --> 00:15:22,486
It's salty!
232
00:15:22,487 --> 00:15:24,452
How is it salty?
233
00:15:26,686 --> 00:15:27,881
It's salty!
234
00:15:28,497 --> 00:15:29,722
Oh no.
235
00:15:29,826 --> 00:15:31,352
I threw in all the meat.
236
00:15:31,997 --> 00:15:33,921
Master Yi Eon hates salty foods.
237
00:15:33,967 --> 00:15:35,092
Darn it.
238
00:15:41,166 --> 00:15:42,932
Then we should eat it all.
239
00:15:43,036 --> 00:15:44,271
Let us do that.
240
00:15:44,276 --> 00:15:46,241
- I like salty food. - Me too.
241
00:15:48,207 --> 00:15:51,072
- It tastes better with more salt. - And we can eat more rice with it.
242
00:15:52,717 --> 00:15:55,141
There. And this. And that.
243
00:15:55,156 --> 00:15:56,651
It looks like a ship.
244
00:16:09,197 --> 00:16:10,631
Gosh.
245
00:16:10,697 --> 00:16:12,002
We're not interested!
246
00:16:12,007 --> 00:16:14,002
See if next door will buy something.
247
00:16:14,737 --> 00:16:17,431
Yes. They are much wealthier.
248
00:16:17,437 --> 00:16:19,775
Our master is super stingy.
249
00:16:19,776 --> 00:16:21,002
Just go.
250
00:16:21,776 --> 00:16:23,272
Is that right?
251
00:16:25,217 --> 00:16:27,612
Is your master so stingy,
252
00:16:28,086 --> 00:16:30,711
that you are eating rice and meat?
253
00:16:33,927 --> 00:16:35,756
When did you get back?
254
00:16:35,757 --> 00:16:38,792
I make the money and they spend it.
255
00:16:38,866 --> 00:16:43,461
Well... We were making them for you since you were working hard.
256
00:16:43,566 --> 00:16:45,562
But it was too salty.
257
00:16:46,606 --> 00:16:48,302
How did things go at work?
258
00:16:48,467 --> 00:16:51,805
It is obvious that he did well.
259
00:16:51,806 --> 00:16:54,946
You even captured Park Tae Seo. It is game over. Right?
260
00:16:54,947 --> 00:16:56,075
Right.
261
00:16:56,076 --> 00:16:59,711
Anyway, bring me the ledger for gunpowder from the hideout.
262
00:16:59,947 --> 00:17:02,552
Why did you not bring it to me right away?
263
00:17:02,687 --> 00:17:03,881
I did not receive anything.
264
00:17:05,227 --> 00:17:06,421
You did not?
265
00:17:06,786 --> 00:17:08,852
The gunpowder ledger from the hideout.
266
00:17:09,056 --> 00:17:11,891
Jo Yi has that, my lord.
267
00:17:13,197 --> 00:17:15,161
She did not give it to you yet?
268
00:17:15,866 --> 00:17:16,992
No.
269
00:17:22,306 --> 00:17:23,631
Ojang-dong, correct?
270
00:17:24,136 --> 00:17:25,401
Do you plan to go?
271
00:17:25,707 --> 00:17:27,401
Gwang Soon is there too.
272
00:17:27,507 --> 00:17:29,171
You will not go empty-handed, will you?
273
00:17:29,177 --> 00:17:31,342
I have no time. Lead the way.
274
00:17:37,987 --> 00:17:39,151
Hey.
275
00:17:44,897 --> 00:17:46,092
My lord.
276
00:17:49,336 --> 00:17:51,131
Why are you so pale?
277
00:17:53,066 --> 00:17:56,072
My lord. I apologize.
278
00:17:57,207 --> 00:17:58,971
I should have given it to you right away.
279
00:17:59,346 --> 00:18:01,171
I had made the wrong decision.
280
00:18:02,247 --> 00:18:04,072
I cannot say why,
281
00:18:04,217 --> 00:18:06,211
but I tried to burn this ledger.
282
00:18:06,247 --> 00:18:08,242
I am truly sorry.
283
00:18:10,816 --> 00:18:12,082
Do not be.
284
00:18:13,126 --> 00:18:15,951
It is perfect timing to submit it now. Do not fret.
285
00:18:19,066 --> 00:18:20,161
My lord.
286
00:18:21,227 --> 00:18:22,691
Please investigate thoroughly...
287
00:18:24,737 --> 00:18:26,602
and uncover the truth.
288
00:18:27,507 --> 00:18:29,671
I want to know the complete answer.
289
00:18:31,106 --> 00:18:33,802
Sure. I will do my best.
290
00:18:43,687 --> 00:18:45,012
Have you eaten?
291
00:18:46,326 --> 00:18:47,621
I am fine.
292
00:18:50,927 --> 00:18:52,492
I must tend to that.
293
00:18:58,296 --> 00:19:00,466
- Yuk Chil. Gu Pal. - Yes?
294
00:19:00,467 --> 00:19:01,666
- Let us get started. - Yes, sir.
295
00:19:01,667 --> 00:19:02,871
Yes, sir.
296
00:19:04,707 --> 00:19:07,042
- Did you find it? - No.
297
00:19:33,737 --> 00:19:35,471
What is it? What?
298
00:19:56,526 --> 00:19:58,322
Gosh. Oh, no.
299
00:19:58,897 --> 00:20:00,992
You cannot do this, my lord.
300
00:20:20,886 --> 00:20:22,012
My lord.
301
00:20:22,517 --> 00:20:24,481
You are so awful.
302
00:20:31,596 --> 00:20:33,391
Wait!
303
00:20:34,197 --> 00:20:37,062
You said you wanted to eat Bo Ri's stew, right?
304
00:20:38,136 --> 00:20:41,065
- Yes, I did. - Actually, I was the one...
305
00:20:41,066 --> 00:20:43,302
who gave her the recipe.
306
00:20:44,606 --> 00:20:45,772
Really?
307
00:20:46,507 --> 00:20:48,971
Do you have a mortar at home?
308
00:20:51,846 --> 00:20:53,981
By the way, men ought to do this.
309
00:20:54,046 --> 00:20:55,211
Let me.
310
00:20:57,657 --> 00:21:00,421
Do you not remember what happened when we were taken...
311
00:21:00,757 --> 00:21:02,151
by the bandits?
312
00:21:07,866 --> 00:21:10,431
Please sit over there and wait. It will be ready soon.
313
00:21:17,076 --> 00:21:18,171
Ta-Da.
314
00:21:18,907 --> 00:21:21,646
So this is the special sauce for Bo Ri's stew.
315
00:21:21,647 --> 00:21:23,815
Just 50 Ri from here is Chungcheong Province's famous eatery.
316
00:21:23,816 --> 00:21:24,916
Bo Ri's Kimchi Stew.
317
00:21:24,917 --> 00:21:26,986
She makes a broth using a seasoning made...
318
00:21:26,987 --> 00:21:28,646
with dried chilli powder. Do you not want to taste it?
319
00:21:28,647 --> 00:21:30,355
I cannot believe I get to eat Bo Ri's stew in Hanyang.
320
00:21:30,356 --> 00:21:31,981
This is amazing. Is it not?
321
00:21:32,086 --> 00:21:33,981
Are you that happy to try this dish?
322
00:21:34,886 --> 00:21:37,651
Tell me the recipe too.
323
00:21:39,967 --> 00:21:41,121
No!
324
00:21:45,737 --> 00:21:48,762
I might open up a stew restaurant later on.
325
00:21:54,606 --> 00:21:55,772
Tell me the recipe.
326
00:21:59,187 --> 00:22:02,681
Are you trying to get my recipe for free?
327
00:22:02,757 --> 00:22:04,052
I cannot tell you.
328
00:22:05,217 --> 00:22:06,782
If you do not want to tell me the recipe,
329
00:22:07,386 --> 00:22:10,451
you can come to my house every day and cook this for me.
330
00:22:14,767 --> 00:22:15,896
What?
331
00:22:15,897 --> 00:22:19,131
I want you to be at my house whenever I come home from work.
332
00:23:02,177 --> 00:23:03,842
This tastes so unique!
333
00:23:04,046 --> 00:23:06,242
I have never had anything like this.
334
00:23:06,517 --> 00:23:10,451
But now that I tried it once, I do not want to stop eating it.
335
00:23:11,386 --> 00:23:14,421
How did you end up cooking like this?
336
00:23:17,356 --> 00:23:18,522
I...
337
00:23:19,267 --> 00:23:22,062
had a friend who had a very picky palate.
338
00:23:22,767 --> 00:23:24,461
He was such a picky eater...
339
00:23:24,697 --> 00:23:26,931
that he turned down a meal with 12 side dishes.
340
00:23:31,036 --> 00:23:33,242
You should have some too, my lord.
341
00:23:33,747 --> 00:23:34,941
Sure.
342
00:23:50,897 --> 00:23:54,292
The broth is clean, not powdery. And it has a rich flavour too.
343
00:23:55,497 --> 00:23:58,332
How did you end up making a broth like this?
344
00:24:00,707 --> 00:24:04,171
When I was young, my mother used to cook this for me often.
345
00:24:05,507 --> 00:24:08,002
My mother had such delicate hands.
346
00:24:08,947 --> 00:24:10,042
But...
347
00:24:24,856 --> 00:24:27,396
You should mix the broth with your rice.
348
00:24:27,397 --> 00:24:29,992
You must have a filling meal to do your job.
349
00:24:31,296 --> 00:24:33,562
All right. You should have some too.
350
00:24:34,007 --> 00:24:36,471
When your stomach is empty, so is your heart.
351
00:24:36,876 --> 00:24:40,171
Even if it is just a meal, you must enjoy it to be happy.
352
00:24:57,126 --> 00:24:59,022
Bury the aconite in the barn on the mountain.
353
00:25:00,767 --> 00:25:02,666
And bury the rifles in the sandy beach.
354
00:25:02,667 --> 00:25:05,295
And keep only the ledgers we need, and burn the rest.
355
00:25:05,296 --> 00:25:06,401
Okay.
356
00:25:21,247 --> 00:25:23,911
What if they come and raid our place too?
357
00:25:23,957 --> 00:25:25,355
What should we do?
358
00:25:25,356 --> 00:25:27,082
Do not make such thoughtless remarks.
359
00:25:27,356 --> 00:25:30,421
We can just make food with other women and carry on as usual.
360
00:25:30,556 --> 00:25:34,322
I will protect Tail Island no matter what.
361
00:26:02,997 --> 00:26:05,752
Tell me what you told me earlier.
362
00:26:05,767 --> 00:26:07,795
I can help you depart on a foreign ship.
363
00:26:07,796 --> 00:26:08,896
(Iyangseon: Ships heading to the West)
364
00:26:08,897 --> 00:26:12,332
To get on the foreign ship, you will need more than just money.
365
00:26:16,333 --> 00:26:21,333
[VIU Ver] tvN E12 'Secret Royal Inspector & Joy'
"Chinguk"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
Synced with Subcake Android
366
00:26:25,717 --> 00:26:26,842
What?
367
00:26:27,447 --> 00:26:30,582
My lord. Do you see the Pleiades...
368
00:26:30,917 --> 00:26:32,721
toward the west?
369
00:26:33,056 --> 00:26:36,592
I see. The Pleiades...
370
00:26:38,356 --> 00:26:39,691
Do you mean those stars?
371
00:26:40,126 --> 00:26:43,762
Gosh. No. That is the north.
372
00:26:43,866 --> 00:26:45,131
That is the Big Dipper.
373
00:26:46,636 --> 00:26:48,502
That is the north.
374
00:26:49,437 --> 00:26:51,201
Over there.
375
00:26:53,546 --> 00:26:55,572
There. You must mean those stars.
376
00:26:56,217 --> 00:26:58,171
Gosh. That is Cassiopeia.
377
00:27:00,286 --> 00:27:02,951
I see. Cassiopeia.
378
00:27:03,717 --> 00:27:05,381
Over there.
379
00:27:06,026 --> 00:27:08,651
Yes. That one. You must mean that one.
380
00:27:08,757 --> 00:27:10,921
Gosh. That is the evening star!
381
00:27:12,096 --> 00:27:14,921
Evening star?
382
00:27:16,866 --> 00:27:19,236
Then is it that one?
383
00:27:19,237 --> 00:27:21,002
Which star?
384
00:27:21,036 --> 00:27:23,631
The star next to the evening star.
385
00:27:24,376 --> 00:27:26,545
What is the star next to the evening star?
386
00:27:26,546 --> 00:27:27,746
Can you not see it?
387
00:27:27,747 --> 00:27:30,312
That is the moon.
388
00:27:31,677 --> 00:27:34,782
Officer, tie up the criminals to the racks for an interrogation.
389
00:27:39,586 --> 00:27:42,282
Please get the Chief State Councillor for me.
390
00:27:42,286 --> 00:27:44,552
I am his only son.
391
00:27:45,026 --> 00:27:47,992
Can you at least talk to the Chief State Councillor?
392
00:27:48,526 --> 00:27:50,865
Just talk to the Chief State Councillor.
393
00:27:50,866 --> 00:27:52,362
- Remove the sacks. - Please.
394
00:28:00,046 --> 00:28:02,572
Please get the Chief State Councillor for me.
395
00:28:06,386 --> 00:28:09,585
- Gosh. Your Majesty! - It is the King...
396
00:28:09,586 --> 00:28:11,852
Your Majesty!
397
00:28:12,017 --> 00:28:13,721
Your Majesty!
398
00:28:14,586 --> 00:28:17,421
How dare you lift your head?
399
00:28:21,967 --> 00:28:23,992
Where is Park Seung, the other criminal?
400
00:28:27,806 --> 00:28:30,305
- Director Sim. - Yes, Your Majesty.
401
00:28:30,306 --> 00:28:32,901
I thought a woman was one of the criminals.
402
00:28:35,306 --> 00:28:36,871
I have unfortunate news.
403
00:28:37,276 --> 00:28:40,911
The soldiers searched the office of Gokdu on Ganghwa Island.
404
00:28:41,616 --> 00:28:44,012
But they failed to find Kang Han Gi.
405
00:28:44,257 --> 00:28:45,927
How could you fail to arrest a mere woman?
406
00:28:45,927 --> 00:28:47,681
Now, the interrogation will not be complete.
407
00:28:50,326 --> 00:28:51,721
Go ahead.
408
00:29:02,267 --> 00:29:06,401
Park Tae Seo, Cha Mal Jong, Ji Maeng Soo, and Park Do Soo.
409
00:29:07,007 --> 00:29:08,772
Not only did they commit theft and robbery,
410
00:29:08,776 --> 00:29:10,545
they also kidnapped people...
411
00:29:10,546 --> 00:29:12,646
and stole royal offerings and tax grains.
412
00:29:12,647 --> 00:29:14,385
They robbed the palace of its rightful riches...
413
00:29:14,386 --> 00:29:15,956
and broke the code of ethics.
414
00:29:15,957 --> 00:29:17,855
They also committed a grave crime, murder.
415
00:29:17,856 --> 00:29:20,085
So we have arrested the culprits of these crimes.
416
00:29:20,086 --> 00:29:21,252
(Culprit: Doers of the crimes)
417
00:29:23,697 --> 00:29:26,197
Do you admit to your crimes and confess?
418
00:29:26,197 --> 00:29:28,221
(Confess: To admit to the crime by making a statement)
419
00:29:38,507 --> 00:29:40,605
We will torture Cha Mal Jong first.
420
00:29:40,606 --> 00:29:42,342
(Cause pain to extract a confession)
421
00:29:42,346 --> 00:29:43,941
Why me?
422
00:29:44,217 --> 00:29:46,012
My lord.
423
00:29:46,086 --> 00:29:48,441
Your Majesty. I am...
424
00:29:53,786 --> 00:29:56,121
- Beat him 30 times. - I will.
425
00:29:57,796 --> 00:29:59,095
I am sorry!
426
00:29:59,096 --> 00:30:02,426
I was in the wrong. I confess.
427
00:30:02,427 --> 00:30:04,492
Please do not kill me.
428
00:30:04,667 --> 00:30:06,262
What did you do wrong?
429
00:30:06,536 --> 00:30:08,661
You better confess in detail.
430
00:30:08,967 --> 00:30:13,371
So... I stole precious offerings meant for the King.
431
00:30:13,947 --> 00:30:17,112
I committed high treason.
432
00:30:17,417 --> 00:30:20,342
By high treason, as head of Soyang Trading Group,
433
00:30:20,417 --> 00:30:22,282
did you bribe Chungcheong officials,
434
00:30:22,386 --> 00:30:25,552
abduct and abuse commoners and turn them into slaves,
435
00:30:25,987 --> 00:30:28,282
and murder the royal inspectors?
436
00:30:29,897 --> 00:30:32,992
Along with Park Tae Seo, did you illegally mine silver,
437
00:30:32,997 --> 00:30:34,862
and hire bandits to steal?
438
00:30:35,767 --> 00:30:37,431
Is that what you did?
439
00:30:37,437 --> 00:30:38,532
Pardon?
440
00:30:38,667 --> 00:30:40,736
No, that is not true!
441
00:30:40,737 --> 00:30:44,772
I do not know about any of that!
442
00:30:45,007 --> 00:30:49,201
I only yearned to be rich and spent money on clothes and food.
443
00:30:49,207 --> 00:30:52,112
You dare lie when there is a proof?
444
00:30:52,747 --> 00:30:53,911
Beat him.
445
00:30:59,727 --> 00:31:02,852
Please let me live!
446
00:31:06,596 --> 00:31:09,832
I was born into a family that was not that great.
447
00:31:10,596 --> 00:31:12,292
They called themselves nobles,
448
00:31:12,737 --> 00:31:15,701
and I was banished for being an illegitimate son.
449
00:31:16,207 --> 00:31:18,736
I befriended people from a similar background...
450
00:31:18,737 --> 00:31:20,602
and tried to make a living.
451
00:31:21,046 --> 00:31:24,171
That is how I ended up doing no good.
452
00:31:24,647 --> 00:31:26,812
- Beat him! - Yes, my lord.
453
00:31:29,586 --> 00:31:31,782
Everything I did...
454
00:31:35,286 --> 00:31:36,621
Tae Seo...
455
00:31:38,397 --> 00:31:40,461
Tae Seo made me do it.
456
00:31:46,806 --> 00:31:49,731
And that fool Park Do Soo...
457
00:31:50,937 --> 00:31:54,102
killed Hong Seok Gi, chief clerk of maritime transport!
458
00:31:57,576 --> 00:31:59,012
How dare you?
459
00:31:59,717 --> 00:32:02,681
You dare slander me when I am above you in class?
460
00:32:03,687 --> 00:32:05,651
Your Majesty!
461
00:32:05,717 --> 00:32:07,022
It is not true!
462
00:32:07,086 --> 00:32:09,186
I saw them for the first time today,
463
00:32:09,187 --> 00:32:13,726
and only now did I realize what dreadful crimes they committed!
464
00:32:13,727 --> 00:32:14,996
Silence!
465
00:32:14,997 --> 00:32:17,961
Please call the Chief State Councillor!
466
00:32:18,066 --> 00:32:19,231
Your Majesty!
467
00:32:19,437 --> 00:32:21,002
Your Majesty!
468
00:32:21,566 --> 00:32:25,002
I swear I am innocent!
469
00:32:28,276 --> 00:32:29,572
Park Do Soo.
470
00:32:29,977 --> 00:32:33,242
Did you kill the chief clerk of maritime transport?
471
00:32:34,447 --> 00:32:36,141
I did not.
472
00:32:36,616 --> 00:32:39,252
I did not kill him.
473
00:32:39,886 --> 00:32:41,352
Bring in the witness!
474
00:32:59,747 --> 00:33:00,901
I saw...
475
00:33:02,447 --> 00:33:05,371
Park Do Soo kill the chief clerk...
476
00:33:05,717 --> 00:33:07,042
of maritime transport.
477
00:33:08,386 --> 00:33:11,211
She is lying!
478
00:33:11,687 --> 00:33:14,026
He also held me against my will...
479
00:33:14,027 --> 00:33:16,351
and took me to Park Tae Seo's hideout.
480
00:33:16,397 --> 00:33:20,162
Park Do Soo and Park Tae Seo were in contact?
481
00:33:20,667 --> 00:33:23,532
Your Majesty! How can you believe her?
482
00:33:23,696 --> 00:33:26,965
It is true that Tae Seo is my father's illegitimate son,
483
00:33:26,966 --> 00:33:28,306
but he left home when he turned 15,
484
00:33:28,306 --> 00:33:31,171
and I did not know if he were dead or alive!
485
00:33:31,806 --> 00:33:35,972
I truly was not in contact with Tae Seo!
486
00:33:37,547 --> 00:33:40,715
On the day I saw them, Park Do Soo, Park Tae Seo,
487
00:33:40,716 --> 00:33:42,512
and Cha Mal Jong were all together.
488
00:33:42,616 --> 00:33:44,952
When I was a slave at Soyang Trading Group,
489
00:33:44,986 --> 00:33:47,481
I saw Park Tae Seo and Ji Maeng Soo...
490
00:33:47,627 --> 00:33:48,921
many times.
491
00:33:52,297 --> 00:33:53,822
This is the reality,
492
00:33:54,866 --> 00:33:56,831
and you refuse to confess?
493
00:33:57,536 --> 00:34:00,061
- Listen up! - Prepare the knee compressor!
494
00:34:01,607 --> 00:34:05,372
No! I will confess.
495
00:34:08,477 --> 00:34:11,476
Okay, yes, I was ordered...
496
00:34:11,477 --> 00:34:14,242
to go to Chungcheong Province to see Tae Seo.
497
00:34:16,517 --> 00:34:17,851
Whose order was it?
498
00:34:18,556 --> 00:34:20,481
Was it Lord Park Seung's?
499
00:34:51,716 --> 00:34:53,822
Father...
500
00:34:58,156 --> 00:35:00,862
Your Majesty. I, Park Seung...
501
00:35:01,127 --> 00:35:03,631
was released by your mercy and grace,
502
00:35:04,337 --> 00:35:06,631
and am now present to preside...
503
00:35:06,636 --> 00:35:08,331
as the judge.
504
00:35:08,337 --> 00:35:09,432
(Presiding judge)
505
00:35:15,707 --> 00:35:19,671
Your Majesty. Park Seung was named the possible mastermind.
506
00:35:19,846 --> 00:35:22,142
It is not right to release him.
507
00:35:22,216 --> 00:35:23,755
And to make him a judge?
508
00:35:23,756 --> 00:35:25,512
Does any of your proof...
509
00:35:26,187 --> 00:35:28,581
mention Lord Park's name?
510
00:35:31,897 --> 00:35:34,762
Your Majesty. His name is not mentioned,
511
00:35:35,067 --> 00:35:37,131
but if we compare the many ledgers,
512
00:35:37,136 --> 00:35:39,191
we will be able to prove his involvement.
513
00:35:39,497 --> 00:35:41,461
You lack direct proof and...
514
00:35:42,036 --> 00:35:44,206
you wish to charge the Chief State Councillor?
515
00:35:44,207 --> 00:35:45,276
(To charge a criminal)
516
00:35:45,277 --> 00:35:48,075
Your Majesty. An official cannot...
517
00:35:48,076 --> 00:35:50,541
be released prior to his investigation.
518
00:35:51,076 --> 00:35:53,941
What is there to investigate when there is no proof?
519
00:35:54,116 --> 00:35:55,342
Your Majesty.
520
00:35:55,346 --> 00:35:58,751
Park Do Soo and Park Tae Seo are both his sons.
521
00:35:58,857 --> 00:36:00,622
Even if there is no direct proof,
522
00:36:00,627 --> 00:36:03,592
Park Seung cannot be separated from them!
523
00:36:05,797 --> 00:36:08,722
Then I will demote Park Seung...
524
00:36:08,767 --> 00:36:10,362
and revoke his privileges.
525
00:36:10,596 --> 00:36:12,032
Stop protesting, Director.
526
00:36:12,767 --> 00:36:15,032
The judge can continue the interrogation.
527
00:36:22,647 --> 00:36:24,472
Your Majesty.
528
00:36:25,417 --> 00:36:27,842
Your Majesty.
529
00:36:29,486 --> 00:36:30,782
I offered up...
530
00:36:31,216 --> 00:36:34,351
so much of so many things to Park Seung.
531
00:36:34,486 --> 00:36:37,751
I have a distribution log.
532
00:36:43,736 --> 00:36:46,166
I hid it in a spot only I know of.
533
00:36:46,167 --> 00:36:49,302
I can get it right now.
534
00:36:50,736 --> 00:36:51,901
Your Majesty.
535
00:36:55,676 --> 00:36:59,642
Your Majesty. Please hold the criminals in separate cells,
536
00:36:59,846 --> 00:37:02,981
and allow us to continue later after we gather more evidence.
537
00:37:05,957 --> 00:37:07,921
- We cannot... - Do that.
538
00:37:24,837 --> 00:37:26,432
Take them to their cells!
539
00:37:27,477 --> 00:37:28,771
No!
540
00:37:29,547 --> 00:37:31,742
- No! - I did it.
541
00:37:31,977 --> 00:37:33,072
I did it.
542
00:37:33,116 --> 00:37:34,682
No.
543
00:37:45,196 --> 00:37:48,521
If you lied, you will be beheaded right here.
544
00:37:50,236 --> 00:37:51,731
Where is the distribution log?
545
00:37:53,337 --> 00:37:55,262
I hid it in a tavern I know of.
546
00:37:55,267 --> 00:37:57,572
You had better not pull any tricks.
547
00:37:57,707 --> 00:38:00,702
Even if I must give it up, I will not give it to you.
548
00:38:06,446 --> 00:38:07,581
Take him away.
549
00:38:07,587 --> 00:38:08,782
Yes, sir.
550
00:38:24,837 --> 00:38:28,631
Cha Mal Jong will never bring me the distribution log.
551
00:38:29,067 --> 00:38:30,771
I thought so as well.
552
00:38:30,806 --> 00:38:32,472
I think we must send someone...
553
00:38:32,576 --> 00:38:34,541
to procure the evidence.
554
00:38:34,906 --> 00:38:36,572
Do you know anyone we can trust?
555
00:38:39,846 --> 00:38:41,112
Come over here.
556
00:38:41,116 --> 00:38:42,311
- Yes, Director. - Yes, Director.
557
00:38:43,986 --> 00:38:47,552
They served me for many years when I was in Saheonbu.
558
00:38:50,596 --> 00:38:52,052
Take Cha Mal Jong...
559
00:38:52,127 --> 00:38:54,961
and bring me the distribution log.
560
00:38:55,027 --> 00:38:56,222
- Yes, sir. - Yes, sir.
561
00:39:02,667 --> 00:39:04,731
(Gwanghwamun)
562
00:39:15,616 --> 00:39:16,782
Bi Ryeong!
563
00:39:17,756 --> 00:39:18,952
Jo Yi.
564
00:39:20,156 --> 00:39:21,282
Jo Yi.
565
00:39:21,486 --> 00:39:24,392
Well done, you.
566
00:39:24,627 --> 00:39:26,822
It must have been so scary.
567
00:39:26,966 --> 00:39:29,322
Not at all. Master Yi Eon was there,
568
00:39:29,366 --> 00:39:30,932
and I didn't tremble one bit.
569
00:39:31,067 --> 00:39:33,262
Good. I am glad you did not.
570
00:39:34,236 --> 00:39:36,702
- Let us hurry back home. - Okay.
571
00:39:37,877 --> 00:39:39,302
Get on my back.
572
00:39:39,877 --> 00:39:41,041
What?
573
00:39:41,607 --> 00:39:43,671
I am not a child.
574
00:39:44,676 --> 00:39:47,046
Your legs must be super weak.
575
00:39:47,047 --> 00:39:49,311
You cannot walk on them.
576
00:39:50,386 --> 00:39:51,552
Hop on.
577
00:39:52,517 --> 00:39:53,651
Jo Yi.
578
00:39:54,527 --> 00:39:56,322
I am taller than you too.
579
00:39:59,397 --> 00:40:00,561
I guess.
580
00:40:05,797 --> 00:40:09,862
Then... Do not let go of my hand, okay?
581
00:40:11,337 --> 00:40:12,501
I will not.
582
00:40:13,377 --> 00:40:14,472
Let us go.
583
00:40:19,676 --> 00:40:21,782
This way.
584
00:40:29,386 --> 00:40:31,222
You hid the distribution log, right?
585
00:40:32,756 --> 00:40:35,762
I just could not trust that old man Park Seung.
586
00:40:36,567 --> 00:40:40,566
So I hid it and then I forgot.
587
00:40:40,567 --> 00:40:42,032
My gosh.
588
00:40:42,906 --> 00:40:44,731
I remember now,
589
00:40:46,107 --> 00:40:47,472
so do not worry.
590
00:40:48,547 --> 00:40:50,112
You must find it.
591
00:40:50,676 --> 00:40:52,612
I will go and get it,
592
00:40:53,647 --> 00:40:55,912
so wait here.
593
00:40:58,386 --> 00:40:59,512
Let us go.
594
00:41:02,687 --> 00:41:05,822
Tae Seo. Do not worry.
595
00:41:05,957 --> 00:41:08,992
I am Mal Jong. Cha Mal Jong.
596
00:41:24,116 --> 00:41:26,142
This is the place. There.
597
00:41:28,147 --> 00:41:30,581
Over there at the end.
598
00:41:34,857 --> 00:41:36,421
It is on top.
599
00:41:40,997 --> 00:41:43,992
Yes. It was still there.
600
00:41:44,736 --> 00:41:48,162
If you look inside, you will see Park Seung's seal.
601
00:41:54,247 --> 00:41:56,345
Yes. I did it.
602
00:41:56,346 --> 00:41:57,972
Yes. I did it.
603
00:42:05,616 --> 00:42:07,122
Where is Cha Mal Jong?
604
00:42:07,926 --> 00:42:09,956
The guards just took him.
605
00:42:09,957 --> 00:42:12,622
Were other guards sent to take him?
606
00:42:21,567 --> 00:42:25,805
Wait. We did not come this way earlier.
607
00:42:25,806 --> 00:42:28,671
Is there a way here as well?
608
00:42:31,277 --> 00:42:32,876
What are you doing?
609
00:42:32,877 --> 00:42:35,842
I need to get to Tae Seo and Maeng Soo!
610
00:42:42,386 --> 00:42:43,481
What is it?
611
00:42:56,937 --> 00:42:58,101
Darn it.
612
00:43:32,180 --> 00:43:33,575
Cha Mal Jong died?
613
00:43:35,611 --> 00:43:37,876
What do you mean, he died?
614
00:43:38,120 --> 00:43:40,345
When the guards that we had sent arrived,
615
00:43:40,450 --> 00:43:41,990
it was after...
616
00:43:41,991 --> 00:43:44,586
other guards had taken him.
617
00:43:46,060 --> 00:43:47,525
Other guards?
618
00:43:49,031 --> 00:43:51,226
Park Seung must have done it.
619
00:43:53,971 --> 00:43:55,300
According to the guards,
620
00:43:55,301 --> 00:43:57,670
Cha Mal Jong lied and tried to flee,
621
00:43:57,671 --> 00:44:00,806
and that he died accidentally in the process.
622
00:44:01,810 --> 00:44:03,566
What about the distribution log?
623
00:44:04,480 --> 00:44:06,675
They say it never existed.
624
00:44:09,611 --> 00:44:11,820
It is impossible to know which is the truth.
625
00:44:11,821 --> 00:44:12,976
(Report from Ra Yi Eon)
626
00:44:13,421 --> 00:44:15,445
This is Park Seung's doing.
627
00:44:16,051 --> 00:44:17,615
We cannot just take it.
628
00:44:17,660 --> 00:44:18,885
Do not bother.
629
00:44:22,691 --> 00:44:26,396
I cannot sit back and watch such absurdity.
630
00:44:26,830 --> 00:44:28,896
Do you still not get it?
631
00:44:31,370 --> 00:44:32,735
His Majesty...
632
00:44:34,140 --> 00:44:37,036
has taken Park Seung's side.
633
00:44:39,341 --> 00:44:41,075
Do you not get it?
634
00:44:57,801 --> 00:45:01,126
Where are we going? Where are you taking us?
635
00:45:02,471 --> 00:45:05,235
Where is Cha Mal Jong? Where is he?
636
00:45:05,741 --> 00:45:07,405
He has died.
637
00:45:08,241 --> 00:45:11,106
What do you mean? Why?
638
00:45:12,810 --> 00:45:15,306
That cannot be. No.
639
00:45:15,450 --> 00:45:17,246
What have you done to Mal Jong?
640
00:45:17,921 --> 00:45:19,376
Mal Jong!
641
00:45:27,591 --> 00:45:30,530
Since the criminal has died, it is impossible to investigate.
642
00:45:30,531 --> 00:45:32,396
Thus, we shall cease the interrogation.
643
00:45:37,100 --> 00:45:38,836
Since it was proven...
644
00:45:38,941 --> 00:45:41,405
that Park Do Soo committed murder,
645
00:45:41,571 --> 00:45:44,036
he shall be exiled.
646
00:45:45,241 --> 00:45:47,575
Based on the collection of evidence,
647
00:45:47,910 --> 00:45:49,809
there are too many crimes...
648
00:45:49,810 --> 00:45:52,876
that Park Tae Seo and Ji Maeng Soo are guilty of to name individually.
649
00:45:56,991 --> 00:45:58,956
Thus, they shall be executed.
650
00:46:15,910 --> 00:46:19,675
Finally, it is over with you as well.
651
00:46:28,491 --> 00:46:31,456
I will do whatever it takes to stop them, so you run.
652
00:46:31,721 --> 00:46:33,086
We are in the palace.
653
00:46:34,261 --> 00:46:36,885
It is not like the places where we have lived.
654
00:46:37,100 --> 00:46:38,896
Then what? You want to die like this?
655
00:46:39,261 --> 00:46:41,066
Get it together, you jerk.
656
00:46:41,301 --> 00:46:42,825
Why should we?
657
00:46:44,071 --> 00:46:46,266
Mal Jong died to save us.
658
00:47:16,971 --> 00:47:20,195
Park Tae Seo and Ji Maeng Soo will be executed soon.
659
00:47:22,971 --> 00:47:24,376
You should attend.
660
00:47:24,810 --> 00:47:26,206
If they die,
661
00:47:27,281 --> 00:47:28,505
that will be the end...
662
00:47:29,381 --> 00:47:31,215
of this investigation.
663
00:47:33,950 --> 00:47:36,316
Although Park Seung got out unscathed.
664
00:47:36,620 --> 00:47:40,485
We must lay low and wait for the right time.
665
00:47:41,691 --> 00:47:43,425
I do not want to admit it,
666
00:47:43,691 --> 00:47:46,456
but we have lost to Park Seung.
667
00:47:48,031 --> 00:47:50,595
No. I will not admit defeat.
668
00:47:51,700 --> 00:47:54,206
Listen. Deputy compiler.
669
00:48:02,211 --> 00:48:03,646
Is he all right?
670
00:48:15,730 --> 00:48:16,925
Son.
671
00:48:25,071 --> 00:48:26,695
It is your father.
672
00:48:28,341 --> 00:48:30,806
Where am I? Have I been exiled?
673
00:48:30,881 --> 00:48:32,806
You are home.
674
00:48:34,781 --> 00:48:36,606
- Home? - Yes.
675
00:48:37,120 --> 00:48:39,120
I paid a fee to buy you forgiveness.
676
00:48:39,120 --> 00:48:40,376
So do not worry.
677
00:48:40,381 --> 00:48:42,215
(Fine: Money paid for the crime committed)
678
00:48:43,961 --> 00:48:46,220
Gosh. Father.
679
00:48:46,221 --> 00:48:50,056
Goodness. My baby.
680
00:48:51,600 --> 00:48:54,329
Seriously. You should have done that sooner.
681
00:48:54,330 --> 00:48:57,695
I went through so much because of you, Father.
682
00:48:58,700 --> 00:49:00,635
All right. My baby.
683
00:49:01,011 --> 00:49:04,735
Gosh. My son. You must have been so scared.
684
00:49:04,781 --> 00:49:06,175
Goodness.
685
00:49:06,781 --> 00:49:10,445
You are all right now.
686
00:49:12,450 --> 00:49:15,286
- Gosh, no. - No. You cannot come in.
687
00:49:16,790 --> 00:49:18,755
Do Soo is resting now!
688
00:49:20,390 --> 00:49:22,559
How dare you barge into my house? How rude!
689
00:49:22,560 --> 00:49:24,755
I need to know why you murdered the Crown Prince.
690
00:49:36,671 --> 00:49:39,836
If you wanted to ask me that question, you should have...
691
00:49:40,551 --> 00:49:43,945
found evidence that I poisoned the Crown Prince first.
692
00:49:44,551 --> 00:49:46,016
You had Park Tae Seo...
693
00:49:46,350 --> 00:49:49,445
to bring herbal tonics with aconite to his quarters!
694
00:49:49,551 --> 00:49:52,885
Is that the version of the truth you believe?
695
00:49:53,591 --> 00:49:57,086
So were you able to catch me with that version...
696
00:49:57,200 --> 00:49:58,525
of the truth?
697
00:49:59,861 --> 00:50:02,666
Did I run away or hide?
698
00:50:02,770 --> 00:50:04,566
I am standing right in front of you.
699
00:50:07,841 --> 00:50:09,365
Like then and now,
700
00:50:10,270 --> 00:50:11,836
it was you...
701
00:50:12,381 --> 00:50:14,775
who failed to catch or stop me.
702
00:50:26,120 --> 00:50:29,456
And I had already seen them.
703
00:50:40,140 --> 00:50:42,365
(Left Chungcheong Province)
704
00:50:45,140 --> 00:50:47,206
Hey. Hold on.
705
00:50:50,781 --> 00:50:53,545
(Left Chungcheong Province)
706
00:50:55,850 --> 00:50:57,715
(Left Chungcheong Province)
707
00:51:01,191 --> 00:51:05,456
(Left Chungcheong Province)
708
00:51:09,531 --> 00:51:12,936
And I knew from the beginning.
709
00:51:13,741 --> 00:51:15,405
Here is my opinion.
710
00:51:17,580 --> 00:51:21,146
Given how the incident unfolded, I want you to take the fall...
711
00:51:21,480 --> 00:51:24,916
and disappear from the world with this investigation.
712
00:51:35,560 --> 00:51:36,786
I knew that...
713
00:51:38,160 --> 00:51:40,965
you would do exactly what I expected.
714
00:51:53,310 --> 00:51:56,376
Clumsy people always blame the rock when they fall.
715
00:51:57,850 --> 00:51:59,146
Father.
716
00:52:00,790 --> 00:52:03,715
Yes. Do Soo. I am right here.
717
00:52:09,261 --> 00:52:11,525
Do Soo.
718
00:52:47,471 --> 00:52:51,566
So were you able to catch me with that version of the truth?
719
00:52:53,301 --> 00:52:56,166
Did I run away or hide?
720
00:52:57,540 --> 00:52:59,476
I am standing right in front of you.
721
00:53:04,881 --> 00:53:06,579
Like then and now,
722
00:53:06,580 --> 00:53:09,786
it was you who failed to catch or stop me.
723
00:53:34,950 --> 00:53:39,246
"After the first trial, executions cannot take place."
724
00:53:39,450 --> 00:53:41,816
"But given how heinous their crimes are,"
725
00:53:42,091 --> 00:53:43,545
"they are considered flight risks."
726
00:53:43,890 --> 00:53:46,416
"So they will be executed immediately."
727
00:53:48,761 --> 00:53:52,456
All right. Let us have some fun.
728
00:54:29,571 --> 00:54:31,135
Guard the area.
729
00:54:40,980 --> 00:54:42,306
Make them step back.
730
00:54:43,011 --> 00:54:44,615
Whether you kill me or not,
731
00:54:44,980 --> 00:54:46,876
you will be executed anyway.
732
00:54:48,221 --> 00:54:50,416
You will not be able to get out of this alive.
733
00:54:51,491 --> 00:54:53,985
Tae Seo, kill him.
734
00:55:08,511 --> 00:55:09,666
Stop.
735
00:55:13,310 --> 00:55:14,876
Attack the criminals now.
736
00:55:14,980 --> 00:55:16,876
You cannot let them get away.
737
00:55:20,381 --> 00:55:21,615
Do not just stand there.
738
00:55:22,051 --> 00:55:25,115
Will you defy the royal command that we are to execute them?
739
00:55:38,841 --> 00:55:40,566
Are you all right?
740
00:55:41,711 --> 00:55:43,066
Do not let them get away alive.
741
00:55:44,941 --> 00:55:46,380
Catch them dead or alive!
742
00:55:46,381 --> 00:55:48,146
- Let us go! - Go after them!
743
00:56:11,301 --> 00:56:14,336
(Park Tae Seo, Cha Mal Jong, Ji Maeng Soo)
744
00:57:49,301 --> 00:57:51,536
(Special appearance by Jo Kwan Woo)
745
00:57:51,640 --> 00:57:54,336
(Secret Royal Inspector & Joy)
746
00:57:55,040 --> 00:57:56,865
So what if you failed?
747
00:57:56,971 --> 00:57:59,036
So what if it went wrong?
748
00:57:59,211 --> 00:58:00,606
Whatever.
749
00:58:01,211 --> 00:58:03,706
Father. I am serious. I am so scared.
750
00:58:03,781 --> 00:58:07,416
Now that the criminals are at large, they will suspect you the most.
751
00:58:07,480 --> 00:58:08,646
Mother.
752
00:58:08,750 --> 00:58:10,186
What are you doing?
753
00:58:10,421 --> 00:58:11,816
Show me your respect.
754
00:58:11,991 --> 00:58:13,715
Doing the work...
755
00:58:13,821 --> 00:58:15,856
and taking the credit are two different things.
756
00:58:15,991 --> 00:58:18,595
My lord, I am sure you will have the courage to try again.
757
00:58:18,600 --> 00:58:22,195
Jo Yi, I will try again for you.
53105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.