All language subtitles for Saving.Sloane.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,688 --> 00:01:27,722 So what do you think? 2 00:01:27,755 --> 00:01:30,223 I think she looks good. 3 00:01:30,257 --> 00:01:32,325 Um, I did notice a little favoritism 4 00:01:32,359 --> 00:01:35,697 on the front left in the beginning, 5 00:01:35,730 --> 00:01:36,840 but I think she's just great. 6 00:01:36,864 --> 00:01:42,737 I think she'll make a great first horse for my niece. 7 00:01:42,770 --> 00:01:45,338 I couldn't agree more. Let's go take a look at the others. 8 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 Okay. Let's go. 9 00:01:54,982 --> 00:01:56,550 This is Callie. 10 00:01:56,583 --> 00:01:58,619 She actually won 4th at nationals last year. 11 00:01:58,653 --> 00:02:00,387 Actually, she won second. 12 00:02:00,420 --> 00:02:01,856 It may have been second. 13 00:02:01,889 --> 00:02:03,958 And she has the most beautiful coat you'll ever see, 14 00:02:03,991 --> 00:02:06,560 it's so beautiful. And her spirit is alive... 15 00:02:06,593 --> 00:02:08,863 - Yeah, and she's two years old. - Uh-huh. 16 00:02:08,896 --> 00:02:13,801 Very strong. Has a great bloodline, and a very bright future. 17 00:02:13,835 --> 00:02:15,435 Okay, we'll take her. 18 00:02:15,469 --> 00:02:16,570 Great. 19 00:02:19,674 --> 00:02:21,976 Okay, and who's this? 20 00:02:22,009 --> 00:02:23,644 This is glory. 21 00:02:23,678 --> 00:02:25,579 He is three-and-a-half years old. 22 00:02:25,613 --> 00:02:27,615 Um, good looking horse, 23 00:02:27,648 --> 00:02:29,717 - but he has some difficulties. - Hey. 24 00:02:29,751 --> 00:02:32,019 - He's a little ornery. - Oh, that's all right. 25 00:02:32,053 --> 00:02:34,889 - That's not a problem. - But he's so pretty. 26 00:02:34,922 --> 00:02:38,993 Yes, honey, he is, but pretty isn't everything. 27 00:02:39,026 --> 00:02:40,327 We'll take him. 28 00:02:40,360 --> 00:02:42,864 Great. 29 00:02:42,897 --> 00:02:44,364 That's just great. 30 00:02:45,800 --> 00:02:47,434 Peyton! Wait! 31 00:02:48,502 --> 00:02:50,838 It's glory. 32 00:02:50,872 --> 00:02:53,007 Glory. You know, glory. 33 00:02:53,040 --> 00:02:54,909 Lily, we've already been through this. 34 00:02:54,942 --> 00:02:56,844 You know, Jordan said that he's not performing, 35 00:02:56,878 --> 00:02:59,881 or whatever it is you call it, and he's got a hurt foot. 36 00:02:59,914 --> 00:03:03,550 It's a hoof. Horses don't have feet. 37 00:03:03,583 --> 00:03:06,087 Look, I gotta get back to the city. 38 00:03:06,120 --> 00:03:08,321 I think you need to move on, Lily. 39 00:03:10,091 --> 00:03:13,360 Look, I-I gotta go, okay? Sorry. 40 00:03:33,915 --> 00:03:35,650 I hope you understand. 41 00:03:35,683 --> 00:03:39,053 This is not a reflection of you or Mr. Emerson. 42 00:03:39,086 --> 00:03:43,925 We just need to send a message, that's all. 43 00:03:43,958 --> 00:03:45,660 I completely understand. 44 00:03:45,693 --> 00:03:49,596 And I can assure you, we will take care of this. 45 00:03:53,533 --> 00:03:54,602 Yo, viv. 46 00:03:56,469 --> 00:03:58,706 No, I'm still in the office. 47 00:03:58,739 --> 00:04:00,775 Yeah, I've been here forever. 48 00:04:00,808 --> 00:04:02,143 Like 20 minutes. 49 00:04:02,176 --> 00:04:05,412 Yeah, I can't believe I got busted again. 50 00:04:05,445 --> 00:04:07,815 What can I say? I like bad boys. 51 00:04:09,784 --> 00:04:11,619 Look, I gotta go. 52 00:04:11,652 --> 00:04:13,087 I'll call you back. 53 00:04:14,989 --> 00:04:16,590 Sebastian, right? 54 00:04:16,624 --> 00:04:18,993 Yeah, cut class. 55 00:04:19,026 --> 00:04:20,928 And got caught. 56 00:04:20,962 --> 00:04:22,495 So what's the damage? 57 00:04:22,529 --> 00:04:24,932 - Suspended for a day. - Bummer. 58 00:04:26,167 --> 00:04:27,068 Seriously. 59 00:04:27,101 --> 00:04:29,704 Look at it this way, next week is fall break 60 00:04:29,737 --> 00:04:31,371 so you'll get an extra day of vacay. 61 00:04:32,372 --> 00:04:37,044 Yeah, you're right. I mean, it is only a day, 62 00:04:37,078 --> 00:04:39,412 so they shouldn't get too mad. 63 00:04:40,648 --> 00:04:43,483 Well, she will. 64 00:04:43,516 --> 00:04:44,952 Thanks for coming in. 65 00:04:44,986 --> 00:04:46,153 Of course. 66 00:04:46,187 --> 00:04:49,090 Oh, I heard you're going to Mexico next week. 67 00:04:49,123 --> 00:04:50,858 Yes. Cabo. 68 00:04:50,892 --> 00:04:52,793 Well, have a good time. 69 00:04:52,827 --> 00:04:54,427 Thank you. 70 00:04:55,830 --> 00:04:58,065 He said we wouldn't get caught. 71 00:04:58,099 --> 00:05:00,101 Girl, that's what they all say. 72 00:05:04,537 --> 00:05:06,874 You ready to go, "mom"? 73 00:05:18,753 --> 00:05:20,964 You're just gonna learn everything the hard way, aren't you? 74 00:05:20,988 --> 00:05:22,657 You don't know what you're talking about. 75 00:05:22,690 --> 00:05:25,693 Really, Sloane? Really? 76 00:05:27,594 --> 00:05:29,864 So what did my dad say? 77 00:05:31,032 --> 00:05:32,465 I haven't told him yet. 78 00:05:32,499 --> 00:05:34,869 I thought I'd let you do the honors. 79 00:05:34,902 --> 00:05:37,104 Did you get rid of your Land Rover? 80 00:05:37,138 --> 00:05:40,241 - No. - When did you get that? 81 00:05:40,274 --> 00:05:41,943 Yesterday. 82 00:05:41,976 --> 00:05:44,879 Must be nice having a rich husband, huh? 83 00:05:56,624 --> 00:05:58,159 All right, how are we doing? 84 00:05:58,192 --> 00:06:00,493 Oh, we're all loaded up and ready to go. 85 00:06:00,527 --> 00:06:02,129 Awesome. Fantastic. 86 00:06:02,163 --> 00:06:03,530 Everything okay? 87 00:06:03,563 --> 00:06:04,942 - Yeah. - Everything's great, Jordan. 88 00:06:04,966 --> 00:06:07,101 - I think we're good to go... oh. - Sorry about this. 89 00:06:07,134 --> 00:06:09,837 Who've we got here? Oh, I think we forgot one. 90 00:06:12,106 --> 00:06:13,941 Calvin, why don't you open up that trailer 91 00:06:13,975 --> 00:06:15,810 and let's get this horse loaded up? 92 00:06:15,843 --> 00:06:17,945 Jordan, I'm sorry, the trailer's full. 93 00:06:17,979 --> 00:06:19,213 Whoops. 94 00:06:19,246 --> 00:06:21,949 You know what? It's not a problem. 95 00:06:21,983 --> 00:06:24,618 Uh, I'll have Otis load him up in our other trailer, 96 00:06:24,652 --> 00:06:26,553 and we'll bring him to you tomorrow. 97 00:06:26,586 --> 00:06:28,055 Good deal. 98 00:06:28,089 --> 00:06:29,924 Well, that might be difficult, Jordan. 99 00:06:29,957 --> 00:06:32,093 Uh, the double's broken. 100 00:06:32,126 --> 00:06:34,061 Well, that's not a problem. 101 00:06:34,095 --> 00:06:36,664 We'll just load him up in the cherokee trailer. 102 00:06:36,697 --> 00:06:39,767 Cherokee's in new Mexico. Won't be back for a few days. 103 00:06:41,969 --> 00:06:43,104 Um... 104 00:06:43,137 --> 00:06:44,905 Would it be okay 105 00:06:44,939 --> 00:06:46,907 if I brought him to you on Monday? 106 00:06:46,941 --> 00:06:48,541 Oh, Monday, actually not. 107 00:06:48,575 --> 00:06:50,543 We have a big horse show to go to, 108 00:06:50,577 --> 00:06:52,313 and we'll be gone for about two weeks. 109 00:06:52,346 --> 00:06:54,782 - Oh. - But it's not a problem. 110 00:06:54,815 --> 00:06:57,618 I'll just come back and get him when we get back. 111 00:06:57,651 --> 00:06:59,220 - Are you sure? - I'm sure. 112 00:06:59,253 --> 00:07:01,288 Okay. Thank you. 113 00:07:01,322 --> 00:07:02,723 - All right. - Appreciate it. 114 00:07:02,757 --> 00:07:04,325 - Just take good care of him. - Okay. 115 00:07:04,358 --> 00:07:05,893 - Got it? While we're gone. - Will do. 116 00:07:05,926 --> 00:07:08,029 - Thank you. - Bye-bye. 117 00:07:09,997 --> 00:07:11,098 Come with me. 118 00:07:15,369 --> 00:07:17,570 This is just ridiculous. 119 00:07:17,605 --> 00:07:19,840 Like truly unbelievable. 120 00:07:19,874 --> 00:07:21,876 I'm so embarrassed. 121 00:07:21,909 --> 00:07:24,678 I cannot believe that happened. Put the horse in the stall. 122 00:07:24,712 --> 00:07:26,647 Say, Jordan, are you sure you wanna do this? 123 00:07:26,680 --> 00:07:29,617 - Do what? - Sell this horse. 124 00:07:29,650 --> 00:07:31,252 I think he's a keeper. 125 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 Poor old glory's never had a fair chance. 126 00:07:33,320 --> 00:07:35,956 Well, that's a nice sentiment, and I'm sure he appreciates it. 127 00:07:35,990 --> 00:07:37,191 The horse is sold. 128 00:07:38,192 --> 00:07:39,627 What about Lily? 129 00:07:39,660 --> 00:07:41,962 Is Lily on board with this decision? 130 00:07:41,996 --> 00:07:43,898 You listen to me, Otis Walker. 131 00:07:43,931 --> 00:07:48,002 I run this ranch. Me, and only me. 132 00:07:48,035 --> 00:07:50,275 And if you don't like that or you're not happy with that, 133 00:07:50,304 --> 00:07:52,273 you know where the front gate is. 134 00:07:52,306 --> 00:07:53,908 You understand? 135 00:07:55,309 --> 00:07:56,944 Yeah? You do? 136 00:07:56,977 --> 00:07:58,045 Yeah. 137 00:07:58,079 --> 00:07:59,680 Put the horse in the stall. 138 00:07:59,713 --> 00:08:01,048 Yes, ma'am. 139 00:08:10,724 --> 00:08:12,059 Go finish baling that hay. 140 00:08:29,110 --> 00:08:30,711 Hey, dad. 141 00:08:30,744 --> 00:08:32,046 Hey, sweetpea. 142 00:08:33,047 --> 00:08:34,048 What's going on? 143 00:08:38,285 --> 00:08:39,753 What are you doing? 144 00:08:39,787 --> 00:08:41,288 I'm just looking over the information 145 00:08:41,322 --> 00:08:43,924 that the travel agent sent over in the itinerary. 146 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 Oh. 147 00:08:46,060 --> 00:08:47,728 We wish you were going with us. 148 00:08:47,761 --> 00:08:48,761 We? 149 00:08:49,964 --> 00:08:51,132 Sloane, don't start. 150 00:08:51,165 --> 00:08:53,767 Peyton wasn't the one who didn't renew her passport. 151 00:08:53,801 --> 00:08:56,737 Viv said I don't need a passport to go to Mexico, just a driver's license. 152 00:08:56,770 --> 00:09:00,908 Viv is wrong. You do need a passport. 153 00:09:00,941 --> 00:09:03,186 You haven't even gone to go get your driver's license yet. 154 00:09:03,210 --> 00:09:05,980 You only have a learner's permit, and that's not the same thing. 155 00:09:06,013 --> 00:09:07,148 Well, viv said it was. 156 00:09:07,181 --> 00:09:09,717 You need to quit listening to people. 157 00:09:09,750 --> 00:09:13,387 Start thinking for yourself, Sloane. 158 00:09:13,420 --> 00:09:16,323 A big concern is that you're gonna be here all alone. 159 00:09:16,357 --> 00:09:17,858 I'll have Olivia. 160 00:09:24,932 --> 00:09:26,767 Sloane, what's going on? 161 00:09:26,800 --> 00:09:28,002 Have you talked to Peyton yet? 162 00:09:29,270 --> 00:09:30,337 What is it now? 163 00:09:30,371 --> 00:09:32,273 Well, you don't need to get mad, dad. 164 00:09:32,306 --> 00:09:34,441 I'm not mad. What happened? 165 00:09:34,475 --> 00:09:36,443 I need to tell you something. Uh... 166 00:09:38,212 --> 00:09:40,114 I kinda got in trouble at school today. 167 00:09:40,147 --> 00:09:42,149 What kind of trouble? 168 00:09:44,919 --> 00:09:47,988 I, uh... I cut class and got caught. 169 00:09:48,022 --> 00:09:49,890 You skipped class? 170 00:09:49,924 --> 00:09:53,794 Yes, but it was just this once, and it was only one class. 171 00:09:53,827 --> 00:09:58,165 And, well, viv needed me to take her home, so... 172 00:09:58,199 --> 00:10:00,134 I promise I won't do it again. 173 00:10:00,167 --> 00:10:01,835 I promise. 174 00:10:01,869 --> 00:10:04,905 I suppose skipping one class isn't gonna jeopardize 175 00:10:04,939 --> 00:10:07,174 your academic career or anything. 176 00:10:08,275 --> 00:10:09,777 So you're not mad? 177 00:10:09,810 --> 00:10:12,980 I'm not exactly happy about it, but no, I'm not mad. 178 00:10:13,013 --> 00:10:14,848 Thanks, daddy. 179 00:10:14,882 --> 00:10:17,284 I skipped a few classes in my day. 180 00:10:17,318 --> 00:10:19,753 Detention, not a big deal. 181 00:10:22,089 --> 00:10:23,324 Sloane? 182 00:10:24,325 --> 00:10:26,360 I got suspended. 183 00:10:27,361 --> 00:10:29,196 Now I'm mad. 184 00:10:34,935 --> 00:10:36,937 - Hey. - Hey. 185 00:10:42,142 --> 00:10:43,777 Do you, uh... Do you know anything 186 00:10:43,811 --> 00:10:46,847 about Sloane being suspended from school today? 187 00:10:46,880 --> 00:10:49,216 I'm the one that picked her up. 188 00:10:49,250 --> 00:10:54,154 And you don't think that's anything important enough to tell me? 189 00:10:54,188 --> 00:10:58,292 No. I thought Sloane should tell you herself. 190 00:10:59,560 --> 00:11:01,495 And apparently she has. 191 00:11:01,528 --> 00:11:03,430 I... 192 00:11:05,199 --> 00:11:06,166 I just wish there was some way 193 00:11:06,200 --> 00:11:08,535 that you two could come together or something. 194 00:11:11,138 --> 00:11:13,874 I'm sorry, Mitch, I just... 195 00:11:13,907 --> 00:11:15,276 I-I don't have much in common 196 00:11:15,309 --> 00:11:18,279 with a spoiled high school girl with an attitude. 197 00:11:18,312 --> 00:11:19,312 Hey! 198 00:11:20,881 --> 00:11:23,350 She's been through a lot, Peyton. 199 00:11:23,384 --> 00:11:26,320 It's-it's not fair. 200 00:11:27,554 --> 00:11:29,456 It's a tough transition for her. 201 00:11:32,459 --> 00:11:35,262 You're not gonna tell me that you wanna cancel the trip now, are you? 202 00:11:35,296 --> 00:11:36,297 No. 203 00:11:36,330 --> 00:11:38,332 No, we're going. 204 00:11:38,365 --> 00:11:40,567 And we're gonna have a great time. 205 00:11:40,602 --> 00:11:42,036 I promise. 206 00:11:45,640 --> 00:11:46,974 Okay. 207 00:11:49,043 --> 00:11:50,944 But, you know, 208 00:11:50,978 --> 00:11:53,247 you really need to start setting some boundaries for her. 209 00:11:54,982 --> 00:11:56,250 I know, I know. 210 00:11:57,251 --> 00:11:58,252 You're right. 211 00:11:59,520 --> 00:12:00,821 Again. 212 00:12:18,640 --> 00:12:20,107 Yes? 213 00:12:20,140 --> 00:12:21,643 Your father and I are going to dinner. 214 00:12:21,676 --> 00:12:23,110 Would you like to join us? 215 00:12:25,913 --> 00:12:27,190 I thought I had to stay in my room 216 00:12:27,214 --> 00:12:29,617 until my father decides my punishment. 217 00:12:31,118 --> 00:12:33,253 Everyone has to eat. 218 00:12:33,287 --> 00:12:35,222 I guess so. 219 00:12:36,223 --> 00:12:37,958 You guess so? 220 00:12:37,991 --> 00:12:40,260 Okay, I'll go. 221 00:12:42,262 --> 00:12:44,565 We'll be downstairs when you're ready. 222 00:12:44,598 --> 00:12:46,467 I'm ready now. 223 00:12:46,500 --> 00:12:49,002 You can't wear that. 224 00:12:49,036 --> 00:12:52,339 - Why? - Are you kidding? 225 00:12:52,373 --> 00:12:53,941 We're going to the country club. 226 00:12:53,974 --> 00:12:55,442 That looks awful. 227 00:12:56,477 --> 00:12:59,279 Change. We'll be downstairs. 228 00:12:59,313 --> 00:13:00,648 I'm not changing. 229 00:13:01,448 --> 00:13:04,518 Then enjoy a nice, quiet evening alone. 230 00:13:04,551 --> 00:13:06,286 I'll try. 231 00:13:07,554 --> 00:13:09,390 Toodles, pey-pey. 232 00:13:11,024 --> 00:13:14,361 And, Sloane, no boys here tonight. 233 00:13:14,395 --> 00:13:16,430 You know, my dad bought this house 234 00:13:16,463 --> 00:13:18,899 way before you had your hooks into him. 235 00:13:20,267 --> 00:13:22,503 I'm serious. No boys. 236 00:13:50,732 --> 00:13:52,332 Thank you. 237 00:14:04,445 --> 00:14:06,614 What do you mean, you can't come? 238 00:14:06,648 --> 00:14:08,415 I can't, not tonight. 239 00:14:08,449 --> 00:14:09,550 Are you kidding me? 240 00:14:09,583 --> 00:14:12,019 Look, Gabe's got the keys to his uncle's restaurant, 241 00:14:12,052 --> 00:14:13,363 and we're meeting him and viv there. 242 00:14:13,387 --> 00:14:15,355 - So, come on. - Restaurant? 243 00:14:16,590 --> 00:14:17,759 I don't know, seb. 244 00:14:17,792 --> 00:14:21,128 I already had dinner and I don't really need to eat anymore. 245 00:14:21,161 --> 00:14:22,596 We're not going there to eat. 246 00:14:22,630 --> 00:14:24,198 We're going there to drink. 247 00:14:24,231 --> 00:14:25,743 I mean, have you seen the bar in this place? 248 00:14:25,767 --> 00:14:27,468 It's awesome. 249 00:14:27,501 --> 00:14:29,436 - Drink? - Mm-hmm. 250 00:14:30,437 --> 00:14:31,673 I don't know. 251 00:14:31,706 --> 00:14:33,474 Sebastian, it's a weeknight, 252 00:14:33,507 --> 00:14:36,109 and I told you, my parents aren't home. 253 00:14:36,143 --> 00:14:38,345 So, Peyton's your parent now? 254 00:14:38,378 --> 00:14:39,614 No. 255 00:14:40,782 --> 00:14:43,317 I mean, my dad's not home. 256 00:14:44,318 --> 00:14:46,253 Perfect. So, let's go. 257 00:14:46,286 --> 00:14:48,188 I can't, not tonight. 258 00:14:48,222 --> 00:14:50,123 Really. 259 00:14:50,157 --> 00:14:51,558 Okay, look, Sloane. 260 00:14:51,592 --> 00:14:54,696 - Do you wanna be with me? - Yeah. 261 00:14:54,729 --> 00:14:57,632 Well, I mean, of course, yes. 262 00:14:57,665 --> 00:14:59,399 'Cause I don't need this. 263 00:14:59,433 --> 00:15:01,712 I would have no problem finding someone else to go with me. 264 00:15:01,736 --> 00:15:04,639 Don't be a jerk, seb! 265 00:15:04,672 --> 00:15:07,140 I got in trouble today. I got in trouble 266 00:15:07,174 --> 00:15:08,542 because I went to hang out with you 267 00:15:08,575 --> 00:15:09,711 instead of going to school. 268 00:15:09,744 --> 00:15:11,613 Aw, did you get in big trouble? 269 00:15:11,646 --> 00:15:14,248 It's not funny. I got suspended. 270 00:15:14,281 --> 00:15:16,083 Oh, for one day. Big deal. 271 00:15:18,352 --> 00:15:19,586 Okay... 272 00:15:19,621 --> 00:15:21,756 I know you got in trouble because of me, 273 00:15:21,789 --> 00:15:23,423 and I'm sorry. 274 00:15:23,457 --> 00:15:26,460 But, that's why I wanna go out tonight. 275 00:15:26,493 --> 00:15:28,462 You know, have a little fun. 276 00:15:28,495 --> 00:15:30,030 You know, make it up to you. 277 00:15:31,532 --> 00:15:33,300 My dad got really mad. 278 00:15:33,333 --> 00:15:35,803 Oh, yeah, he got so mad. 279 00:15:35,837 --> 00:15:39,540 So mad, in fact, he took your evil stepmom out to dinner. 280 00:15:39,573 --> 00:15:41,208 Let me ask you a question, though. 281 00:15:41,241 --> 00:15:43,143 Did he even bother to invite you? 282 00:15:45,379 --> 00:15:49,550 Well, no. Not really. 283 00:15:49,583 --> 00:15:53,120 Yeah, you stay here and we're gonna go out and have fun. 284 00:15:53,153 --> 00:15:54,873 See, they don't care if you're happy or not. 285 00:15:56,490 --> 00:15:57,490 I do. 286 00:15:58,425 --> 00:15:59,627 Really? 287 00:15:59,661 --> 00:16:01,562 Come on, let's go. 288 00:16:12,239 --> 00:16:14,652 Sorry to interrupt your night and have you come down here, Mr. Emerson. 289 00:16:14,676 --> 00:16:18,245 No, no, I really appreciate you handling it in this manner. 290 00:16:18,278 --> 00:16:21,224 Well, under normal circumstances we would've taken them down to the station, 291 00:16:21,248 --> 00:16:24,652 but because the restaurant is owned by a relative of Gabriel Taylor, 292 00:16:24,686 --> 00:16:26,396 we felt we could contact the parents directly. 293 00:16:26,420 --> 00:16:29,857 So they were just hanging out here at the Taylors' restaurant? 294 00:16:29,891 --> 00:16:32,636 Actually, the suspects were already headed out when they were apprehended. 295 00:16:32,660 --> 00:16:35,395 I-I'm sorry, suspects? Apprehended? 296 00:16:35,429 --> 00:16:36,764 Are you serious? 297 00:16:36,798 --> 00:16:38,374 We received the call from the alarm company 298 00:16:38,398 --> 00:16:40,133 about a break-in at this location. 299 00:16:40,167 --> 00:16:41,836 When we arrived, we observed the suspects 300 00:16:41,869 --> 00:16:43,989 attempting to leave the restaurant with several items. 301 00:16:49,443 --> 00:16:51,254 Apparently, they were having trouble setting the alarm 302 00:16:51,278 --> 00:16:53,180 - and thus the call. - What items? 303 00:16:53,213 --> 00:16:55,115 - Alcohol, Mr. Emerson. - I see. 304 00:17:03,725 --> 00:17:04,926 Thank you, officer. 305 00:17:04,959 --> 00:17:06,159 You bet. 306 00:17:09,697 --> 00:17:11,598 I thought you guys were leaving this afternoon. 307 00:17:11,633 --> 00:17:13,200 We are. 308 00:17:14,201 --> 00:17:15,335 Well, you're up early. 309 00:17:16,638 --> 00:17:17,872 I have things to do. 310 00:17:21,241 --> 00:17:22,542 I guess it's okay. 311 00:17:22,576 --> 00:17:25,345 You guess what is okay? 312 00:17:25,379 --> 00:17:26,948 My suitcase. 313 00:17:26,981 --> 00:17:30,517 I mean, you didn't ask, but I guess it's okay if you use it. 314 00:17:30,550 --> 00:17:32,887 I have my own luggage, Sloane, thank you. 315 00:17:34,521 --> 00:17:37,357 Dad, why is my suitcase out? 316 00:17:39,426 --> 00:17:42,897 No way! You made it so I get to go with you to Mexico? 317 00:17:42,930 --> 00:17:45,298 Thanks, daddy. 318 00:17:45,332 --> 00:17:46,768 Um, not exactly. 319 00:17:46,801 --> 00:17:49,403 You need a passport to go to Mexico, Sloane. 320 00:17:49,436 --> 00:17:50,470 Sorry. 321 00:17:52,940 --> 00:17:54,341 Where's Olivia? 322 00:17:54,374 --> 00:17:56,576 We gave her two weeks vacation. 323 00:17:57,845 --> 00:18:01,381 Dad, what's going on? 324 00:18:01,415 --> 00:18:02,784 Wait... 325 00:18:02,817 --> 00:18:05,720 You're not sending me to grandma's house, are you? 326 00:18:05,753 --> 00:18:07,989 - Because I... - No. 327 00:18:08,022 --> 00:18:09,624 We're not sending you to grandma's, 328 00:18:09,657 --> 00:18:11,391 but you're not staying here either. 329 00:18:11,425 --> 00:18:12,960 Well, I don't wanna go anywhere. 330 00:18:12,994 --> 00:18:14,896 That's too bad. 331 00:18:14,929 --> 00:18:17,632 In light of everything that's been going on over the last few weeks, 332 00:18:17,665 --> 00:18:19,667 we thought it best that you do not stay here. 333 00:18:20,935 --> 00:18:21,935 We? 334 00:18:23,370 --> 00:18:24,706 I see. 335 00:18:24,739 --> 00:18:26,974 So she's making you do this. 336 00:18:27,008 --> 00:18:30,343 - Unbelievable. - That's enough, young lady. 337 00:18:30,377 --> 00:18:32,714 That decision was mine alone. 338 00:18:32,747 --> 00:18:35,415 Peyton was nice enough to make last minute arrangements 339 00:18:35,449 --> 00:18:37,728 so you could stay at her family's place out in the country. 340 00:18:37,752 --> 00:18:39,386 Why can't I stay here? 341 00:18:39,419 --> 00:18:40,454 Sloane! 342 00:18:40,487 --> 00:18:42,222 I'll be in our room. 343 00:18:46,493 --> 00:18:48,830 I'm not staying in some trailer. 344 00:19:25,867 --> 00:19:27,902 You must be Sloane. 345 00:19:29,402 --> 00:19:32,372 - The one and only. - So I hear. 346 00:19:32,405 --> 00:19:35,042 So, I'm Lily, and this is my daughter Sophie. 347 00:19:35,076 --> 00:19:37,511 Sophie wants to be a rapper. 348 00:19:37,544 --> 00:19:41,348 Yo, what up? 349 00:19:41,381 --> 00:19:43,093 So are you hungry? Do you want a drink or something? 350 00:19:43,117 --> 00:19:45,385 - No, I'm fine. - Peyton says you're gonna be 351 00:19:45,418 --> 00:19:46,730 staying here for the next week or so? 352 00:19:46,754 --> 00:19:48,522 Yeah. 353 00:19:48,555 --> 00:19:50,067 I can't believe you're Peyton's sister. 354 00:19:50,091 --> 00:19:51,959 Yep. 355 00:19:51,993 --> 00:19:53,761 So is this your house? 356 00:19:53,795 --> 00:19:55,797 Yeah, mine and Sophie's. 357 00:19:55,830 --> 00:19:59,734 And you're more than welcome to stay here as long as you like. 358 00:19:59,767 --> 00:20:01,612 In fact, do you wanna see the rest of the place? 359 00:20:01,636 --> 00:20:02,846 Sophie, you wanna show her around? 360 00:20:02,870 --> 00:20:04,839 There's more? 361 00:20:04,872 --> 00:20:07,041 You dig horses, yo? 362 00:20:07,074 --> 00:20:09,844 - I guess. - Sweet. 363 00:20:10,912 --> 00:20:14,649 Just let me change and I'll be right back, we'll go, okay? 364 00:20:21,656 --> 00:20:23,991 So have you spent much time out in the country? 365 00:20:24,025 --> 00:20:25,458 Not really. 366 00:20:25,492 --> 00:20:28,495 I mean, we would visit, but that's about it. 367 00:20:28,528 --> 00:20:29,931 Yeah? 368 00:20:29,964 --> 00:20:32,733 Well, what do you think so far? 369 00:20:32,767 --> 00:20:34,434 It's definitely different. 370 00:20:34,467 --> 00:20:37,738 Yeah, I really like it out here. 371 00:20:37,772 --> 00:20:41,709 It's calm and peaceful, and we've got all the horses. 372 00:20:41,742 --> 00:20:43,678 So I want you to feel really at home here, okay? 373 00:20:43,711 --> 00:20:46,047 You're welcome to explore, look around. 374 00:20:46,080 --> 00:20:48,683 So right over here, we have our stables 375 00:20:48,716 --> 00:20:50,618 where we keep the family horses. 376 00:20:50,651 --> 00:20:53,087 And if you go down this road, you'll find the arena, 377 00:20:53,120 --> 00:20:55,488 and we used to use it for cutting, but now it's just mostly 378 00:20:55,522 --> 00:20:57,925 for practicing with the show horses. 379 00:20:57,959 --> 00:21:01,095 And so right here is the main stables. 380 00:21:01,128 --> 00:21:02,830 And we also do our business here. 381 00:21:02,864 --> 00:21:04,165 What's the business? 382 00:21:04,198 --> 00:21:06,834 Breeding. Buying and selling horses. 383 00:21:06,868 --> 00:21:10,437 And, of course, showing. Come on. 384 00:21:16,677 --> 00:21:18,746 I wanna go play with the horses. 385 00:21:18,779 --> 00:21:19,981 Okay, go. 386 00:21:21,816 --> 00:21:23,918 - Hey. - Hey. 387 00:21:23,951 --> 00:21:25,653 What can I do for you, Lily? 388 00:21:25,686 --> 00:21:27,420 I just wanted to come by and introduce you. 389 00:21:27,454 --> 00:21:29,123 Peyton's daughter, Sloane. 390 00:21:29,156 --> 00:21:31,034 She's gonna be staying with us for a little while. 391 00:21:31,058 --> 00:21:32,793 Stepdaughter. 392 00:21:32,827 --> 00:21:35,595 I mean, I'm not Peyton's actual daughter. 393 00:21:35,630 --> 00:21:36,864 She's just my stepmom. 394 00:21:36,898 --> 00:21:39,166 Yeah. 395 00:21:39,200 --> 00:21:42,136 I know exactly what you mean. 396 00:21:42,169 --> 00:21:44,805 So, have you ever worked on a ranch before? 397 00:21:44,839 --> 00:21:47,909 Okay, come on now, Jordan. She's our guest. 398 00:21:47,942 --> 00:21:50,912 Well, I'm just thinking, if she's gonna be around for a while, 399 00:21:50,945 --> 00:21:52,445 she might wanna help out. 400 00:21:52,479 --> 00:21:55,482 So, Jordan, what exactly do you do around here? 401 00:21:55,515 --> 00:21:57,484 Jordan's our ranch manager. 402 00:21:57,517 --> 00:21:59,887 She's in charge of most of the business around here. 403 00:21:59,921 --> 00:22:03,824 Yeah, actually, I do all of it. 404 00:22:03,858 --> 00:22:07,094 Speaking of which, uh, I have so much to do. 405 00:22:07,128 --> 00:22:10,097 It was so lovely to meet you, Sloane. 406 00:22:13,701 --> 00:22:16,137 Come on, I'll show you the horses. 407 00:22:28,916 --> 00:22:30,517 It's beautiful, huh? 408 00:22:30,550 --> 00:22:33,688 Yeah, I mean, it's not Dallas, but... 409 00:22:33,721 --> 00:22:36,456 Um, hold on, I'll be right back. I have to take this. 410 00:22:38,259 --> 00:22:39,760 Hello? 411 00:23:28,342 --> 00:23:30,044 He's beautiful, isn't he? 412 00:23:32,046 --> 00:23:34,248 Sloane? 413 00:23:34,281 --> 00:23:35,950 Come here, I want you to meet someone. 414 00:23:37,218 --> 00:23:38,986 This is Dylan. 415 00:23:39,020 --> 00:23:40,187 Nice to meet you. 416 00:23:40,221 --> 00:23:43,257 Thank you, Lily. 417 00:23:43,290 --> 00:23:45,192 I mean, it's nice to meet you. 418 00:23:45,226 --> 00:23:47,728 So, Dylan works on the ranch a couple days a week. 419 00:23:47,762 --> 00:23:50,931 And when he's not here, he's a kangaroo. 420 00:23:50,965 --> 00:23:53,566 I-I go to weatherford high 421 00:23:53,600 --> 00:23:56,704 and, uh, our mascot's a kangaroo. 422 00:23:56,737 --> 00:23:58,606 So where do you go to school now? 423 00:23:58,639 --> 00:24:02,009 Oh, I, uh, I go to highland prep in Dallas. 424 00:24:02,043 --> 00:24:04,678 Well, it was nice to meet you, and I should probably get going. 425 00:24:04,712 --> 00:24:06,080 Well, um, you know what? 426 00:24:06,113 --> 00:24:09,083 Maybe, uh... maybe Dylan could take you riding sometime. 427 00:24:09,116 --> 00:24:11,252 Yeah, we've got lots of trails. 428 00:24:11,285 --> 00:24:12,686 That'd be cool. 429 00:24:15,256 --> 00:24:16,690 All right, see ya. 430 00:24:55,763 --> 00:24:59,033 Viv, where are you? 431 00:24:59,066 --> 00:25:00,234 Are you sure about Sebastian? 432 00:25:00,267 --> 00:25:03,337 I mean, Ivy Wilson, are you serious? 433 00:25:03,370 --> 00:25:06,941 Just call me, like, as soon as possible. 434 00:25:35,769 --> 00:25:36,804 Huh. 435 00:25:40,908 --> 00:25:42,309 Go on ahead. 436 00:25:43,744 --> 00:25:46,113 He won't bite. At least not bad enough 437 00:25:46,147 --> 00:25:47,427 to give you stitches or anything. 438 00:25:48,782 --> 00:25:51,018 I'm just kidding. 439 00:25:51,051 --> 00:25:53,087 Here, give him this. 440 00:25:53,120 --> 00:25:55,689 He also likes to be scratched between the eyes. 441 00:25:57,191 --> 00:25:58,292 I'm Sloane. 442 00:25:58,325 --> 00:26:00,895 - Peyton's daughter? - Stepdaughter. 443 00:26:02,263 --> 00:26:03,063 Name's Otis. 444 00:26:03,097 --> 00:26:07,801 I also answer to "hey, you!" 445 00:26:07,835 --> 00:26:09,003 Who's this? 446 00:26:10,004 --> 00:26:11,405 This is glory. 447 00:26:13,340 --> 00:26:14,975 He's beautiful. 448 00:26:15,009 --> 00:26:17,311 And I love the white stripe between his eyes. 449 00:26:17,344 --> 00:26:20,381 Well, I wouldn't get too attached to him. 450 00:26:20,414 --> 00:26:21,949 Why? 451 00:26:21,982 --> 00:26:23,450 Glory's on his way out. 452 00:26:25,219 --> 00:26:28,255 Sold, last week. 453 00:26:28,289 --> 00:26:29,723 He should've been gone already, 454 00:26:29,757 --> 00:26:31,859 but as it turns out, there wasn't any room for him. 455 00:26:31,892 --> 00:26:35,162 They'll be back in a few weeks, pick him up then. 456 00:26:35,196 --> 00:26:37,198 I can see why somebody would wanna buy him. 457 00:26:37,231 --> 00:26:38,465 Can I ride him? 458 00:26:38,499 --> 00:26:40,201 - No. - No? 459 00:26:40,234 --> 00:26:42,236 That's actually why they sold him. 460 00:26:42,269 --> 00:26:44,438 He's ornery. Nobody can ride him. 461 00:26:45,940 --> 00:26:47,908 But you can train him, right? 462 00:26:47,942 --> 00:26:49,743 Not enough time. 463 00:26:49,777 --> 00:26:50,978 Can't ride, can't show. 464 00:26:51,011 --> 00:26:52,846 Can't show, you gotta go. 465 00:26:53,881 --> 00:26:56,050 But if you had time, then you could train him, right? 466 00:26:56,083 --> 00:26:58,285 - And then maybe. - Maybe. 467 00:26:58,319 --> 00:27:00,154 Who can I talk to about training him? 468 00:27:01,855 --> 00:27:03,200 Well, that would be Jordan, but I'm not sure 469 00:27:03,224 --> 00:27:04,992 you wanna talk to her about this. 470 00:27:05,025 --> 00:27:06,427 Why? 471 00:27:06,460 --> 00:27:09,096 Because Jordan's the one who sold him. 472 00:27:09,129 --> 00:27:11,398 You change your mind? 473 00:27:11,432 --> 00:27:15,069 - About what? - About helping out, doing some work. 474 00:27:15,102 --> 00:27:17,805 Sloane was just asking about glory. 475 00:27:17,838 --> 00:27:19,907 She was? 476 00:27:19,940 --> 00:27:21,775 Yeah, I saw him yesterday out in the corral. 477 00:27:21,809 --> 00:27:24,211 Oh, yeah. 478 00:27:24,245 --> 00:27:26,146 That horse has been sold. 479 00:27:26,180 --> 00:27:27,248 Sorry. 480 00:27:28,349 --> 00:27:29,883 It was Lily's horse. 481 00:27:29,917 --> 00:27:32,486 Otis, did you bale that hay in the back pasture 482 00:27:32,519 --> 00:27:34,888 like I asked you to yesterday? 483 00:27:39,226 --> 00:27:40,794 Nice meeting you, Sloane. 484 00:27:47,134 --> 00:27:49,336 That horse didn't get ridden for a reason. 485 00:27:49,370 --> 00:27:52,072 He's ornery and nobody can ride him? 486 00:27:52,106 --> 00:27:54,174 Yeah, Otis told me. 487 00:27:54,208 --> 00:27:56,519 He also said that all he needs is somebody to work with him. 488 00:27:56,543 --> 00:27:58,512 Oh, he did? 489 00:27:58,545 --> 00:28:00,080 He sure did. 490 00:28:00,114 --> 00:28:02,383 Sloane, walk with me. 491 00:28:18,365 --> 00:28:22,236 And this is where everybody starts. 492 00:28:22,269 --> 00:28:23,337 Who? 493 00:28:23,370 --> 00:28:26,573 Everyone who works here starts by cleaning the stalls. 494 00:28:26,608 --> 00:28:28,075 Why? 495 00:28:28,108 --> 00:28:31,245 Because you start at the bottom, pay your dues. 496 00:28:31,278 --> 00:28:32,880 Did you do this job? 497 00:28:32,913 --> 00:28:36,350 I was cleaning stalls by the time I was nine. 498 00:28:36,383 --> 00:28:39,086 So, like, 20 years ago. 499 00:28:41,255 --> 00:28:45,225 Look, I don't mind you hanging around down here, 500 00:28:45,259 --> 00:28:47,294 but if you're gonna be in the stables 501 00:28:47,328 --> 00:28:48,896 or interacting with any of the horses, 502 00:28:48,929 --> 00:28:51,365 you need to check in with me first. 503 00:28:51,398 --> 00:28:53,376 Look, Lily told me the only thing she expects from me 504 00:28:53,400 --> 00:28:56,470 is to be home by dark and tell her where I am. 505 00:28:56,503 --> 00:28:59,206 Other than that, I can do whatever I want. 506 00:29:00,574 --> 00:29:04,178 Lily doesn't run this ranch. I do. 507 00:29:04,211 --> 00:29:06,980 So you need to start doing what I say, young lady, 508 00:29:07,014 --> 00:29:08,549 because what I say goes. 509 00:29:11,118 --> 00:29:12,920 Lily just owns it. 510 00:30:26,661 --> 00:30:28,028 Seb, come on. 511 00:30:29,096 --> 00:30:30,531 We're not supposed to be out here. 512 00:30:30,564 --> 00:30:33,500 Hey, you own the place, 513 00:30:33,534 --> 00:30:37,004 so, uh, why can't we be out here? 514 00:30:37,037 --> 00:30:40,541 I know, but they have working hours and the horses need to sleep. 515 00:30:40,574 --> 00:30:42,142 Horses don't sleep, babe. 516 00:30:42,176 --> 00:30:43,377 Seb, I'm serious. 517 00:30:45,312 --> 00:30:49,349 Okay, look, this place is lame and there is nothing to do. 518 00:30:49,383 --> 00:30:51,385 Didn't you come all the way out here to see me? 519 00:30:51,418 --> 00:30:53,320 Yeah, I did. 520 00:30:54,656 --> 00:30:57,458 So, hey, I got an idea. 521 00:30:57,491 --> 00:30:59,359 Let's say that you and I 522 00:30:59,393 --> 00:31:02,396 go back to that little guest house you've been staying in. Huh? 523 00:31:02,429 --> 00:31:05,032 I can't. I just got here. 524 00:31:05,065 --> 00:31:07,468 - It's too soon. - Okay. 525 00:31:07,501 --> 00:31:09,345 Well, there's a party in Dallas that I know about, 526 00:31:09,369 --> 00:31:11,104 - so we can go there. - I can't. 527 00:31:11,138 --> 00:31:13,273 I told you, Sebastian, I can't leave the ranch. 528 00:31:13,307 --> 00:31:16,076 But the whole time, though? 529 00:31:16,109 --> 00:31:17,353 Come on, I wanna show you something. 530 00:31:17,377 --> 00:31:18,979 No, come here first. 531 00:31:22,316 --> 00:31:23,618 What? 532 00:31:23,651 --> 00:31:25,586 I don't know. 533 00:31:25,620 --> 00:31:27,722 You don't know what? 534 00:31:27,755 --> 00:31:29,365 I don't know if I wanna be kissing somebody 535 00:31:29,389 --> 00:31:30,591 that's been kissing Ivy Wilson. 536 00:31:30,625 --> 00:31:32,703 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. What are you talking about? 537 00:31:32,727 --> 00:31:34,495 I haven't seen Ivy in, like, over a year. 538 00:31:34,528 --> 00:31:35,797 Oh, really? 539 00:31:35,830 --> 00:31:37,331 Because Blake Armstrong told viv 540 00:31:37,364 --> 00:31:39,166 that she saw you and Ivy two nights ago 541 00:31:39,199 --> 00:31:41,335 at Nick's house, together. 542 00:31:41,368 --> 00:31:43,370 Okay, okay. 543 00:31:43,403 --> 00:31:45,305 I guess I saw her the other night, okay? 544 00:31:45,339 --> 00:31:48,308 Oh, really, seb? You "guess" you saw her the other night? 545 00:31:48,342 --> 00:31:50,477 What happened to "I haven't seen her in over a year"? 546 00:31:52,814 --> 00:31:54,616 Sloane. Sloane, Sloane, Sloane, hey, hey. 547 00:31:54,649 --> 00:31:56,550 Stop, stop, stop, stop. 548 00:31:56,583 --> 00:31:58,218 You can't leave me out here. 549 00:32:00,420 --> 00:32:02,389 Okay. You know what? 550 00:32:02,422 --> 00:32:04,591 I-I saw her the other night, okay? 551 00:32:04,626 --> 00:32:07,094 - So what's the big deal? - The big deal, Sebastian, 552 00:32:07,127 --> 00:32:09,563 is that Blake said she saw you kissing her! 553 00:32:09,596 --> 00:32:11,231 So you're a liar! 554 00:32:37,792 --> 00:32:39,259 Breathe in. 555 00:32:41,595 --> 00:32:43,096 And then open. 556 00:32:46,801 --> 00:32:48,468 Hey, there. 557 00:32:51,138 --> 00:32:52,573 Sleeping in? 558 00:32:52,607 --> 00:32:55,142 Yeah, that bed is just so comfy. 559 00:32:55,175 --> 00:32:56,376 Mm-hmm. 560 00:32:59,847 --> 00:33:01,348 So, yoga, huh? 561 00:33:01,381 --> 00:33:03,250 Yes, ma'am. 562 00:33:04,251 --> 00:33:06,420 Every morning, every night. 563 00:33:06,453 --> 00:33:12,559 It gets the blood pumping, brings the air into the lungs. 564 00:33:12,593 --> 00:33:15,162 You should join us. 565 00:33:15,195 --> 00:33:17,397 I'm not really the yoga type. 566 00:33:17,431 --> 00:33:19,801 Oh, come on now, everybody's the yoga type. 567 00:33:19,834 --> 00:33:21,501 Young, old. 568 00:33:21,535 --> 00:33:23,236 Change your life. 569 00:33:24,672 --> 00:33:27,174 It's dope, yo. 570 00:33:27,207 --> 00:33:30,310 Well, maybe next time. 571 00:33:30,344 --> 00:33:32,790 I was just gonna head out to the stables if that's okay with you. 572 00:33:32,814 --> 00:33:34,716 Yes, ma'am, whatever you want. 573 00:33:36,383 --> 00:33:38,786 Oh, Lily? 574 00:33:38,820 --> 00:33:41,188 Yeah? 575 00:33:41,221 --> 00:33:43,557 Do you think it'd be okay if I went riding? 576 00:33:43,590 --> 00:33:45,827 Yeah, I think that's a great idea. 577 00:33:45,860 --> 00:33:47,829 Well, what horse can I ride? 578 00:33:47,862 --> 00:33:49,631 Any of them. 579 00:33:49,664 --> 00:33:53,500 Maybe you could get Dylan to take you for a ride. 580 00:33:53,533 --> 00:33:55,903 You think so? He's so cute. 581 00:33:55,937 --> 00:33:59,206 He'd be like my own personal cowboy. 582 00:33:59,239 --> 00:34:00,842 Dylan. 583 00:34:00,875 --> 00:34:03,845 Yeah, the guy you introduced me to yesterday, Dylan. 584 00:34:05,512 --> 00:34:06,814 He's right behind me, isn't he? 585 00:34:08,916 --> 00:34:10,918 Morning, ladies. 586 00:34:10,952 --> 00:34:12,552 Morning. 587 00:34:12,586 --> 00:34:14,622 So Jordan wanted me to come by 588 00:34:14,656 --> 00:34:16,223 and ask Sloane one more time 589 00:34:16,256 --> 00:34:17,892 if she wanted to help out on the ranch. 590 00:34:17,925 --> 00:34:19,861 What, you mean work? 591 00:34:19,894 --> 00:34:21,929 I guess, that's... That's how she made it sound. 592 00:34:21,963 --> 00:34:23,865 No, no, I thought we discussed this. 593 00:34:23,898 --> 00:34:25,599 She did not come out here to spend a week 594 00:34:25,633 --> 00:34:27,401 working on a ranch. 595 00:34:27,434 --> 00:34:30,237 She's here to-to find inner peace, 596 00:34:30,270 --> 00:34:33,373 to experience herself, not work. 597 00:34:33,407 --> 00:34:34,818 Okay, you know what? I'm gonna call Jordan. 598 00:34:34,842 --> 00:34:36,644 - I'm gonna get this squared away. - No, no. 599 00:34:36,678 --> 00:34:40,882 No, Lily, it-it's okay. I think it'd be good for me to work. 600 00:34:40,915 --> 00:34:45,352 You know, roll up my sleeves and get my fingernails dirty. 601 00:34:45,385 --> 00:34:46,453 Are you sure? 602 00:34:47,755 --> 00:34:48,755 Yes. 603 00:34:50,357 --> 00:34:51,458 Come on, Dylan. 604 00:34:57,497 --> 00:34:59,000 I'd rather do yoga. 605 00:34:59,033 --> 00:35:01,368 - You know what I'm saying? - I do. 606 00:35:31,966 --> 00:35:33,000 Get it tight. 607 00:35:42,610 --> 00:35:45,245 All right. 608 00:35:48,415 --> 00:35:51,418 So what's next, cowgirl? Huh? 609 00:36:19,546 --> 00:36:20,815 Keep that left shoulder back. 610 00:36:23,550 --> 00:36:26,319 Get that heel down, come on. 611 00:36:26,353 --> 00:36:27,622 There you go. 612 00:36:29,123 --> 00:36:31,659 All right, all right, come on back. 613 00:36:37,932 --> 00:36:39,432 Better than the last time. 614 00:36:45,438 --> 00:36:47,440 Let me take the horse back to the stable. 615 00:36:47,474 --> 00:36:49,811 All right, I'll meet you over at the stall, okay? 616 00:36:57,952 --> 00:37:01,388 So, how's your first day on the job, ranch hand? 617 00:37:01,421 --> 00:37:02,924 Gonna sleep great tonight. 618 00:37:02,957 --> 00:37:05,702 I thought it was cool you decided to, you know, come out here and help. 619 00:37:05,726 --> 00:37:07,728 I decided since I'm staying here, 620 00:37:07,762 --> 00:37:09,864 I might as well contribute. 621 00:37:09,897 --> 00:37:12,075 Though I'd rather do something else besides clean stalls. 622 00:37:12,099 --> 00:37:16,103 Yeah, Jordan does that to everyone who comes to this place. 623 00:37:16,137 --> 00:37:17,872 She'll lighten up in a few days. 624 00:37:17,905 --> 00:37:20,041 - Doubt it. - Yeah, you're probably right. 625 00:37:20,074 --> 00:37:22,977 So, uh, what were you doing here? 626 00:37:23,010 --> 00:37:24,779 Oh, showing Sara how to cut 627 00:37:24,812 --> 00:37:26,948 and show her maybe a little bit of everything. 628 00:37:26,981 --> 00:37:30,718 I saw you and Sara the other day by the gate. 629 00:37:30,751 --> 00:37:32,720 Someone special? 630 00:37:32,753 --> 00:37:34,454 Yeah, she is. 631 00:37:34,487 --> 00:37:37,658 She's one of the most important people in my life. 632 00:37:37,692 --> 00:37:38,659 Oh. 633 00:37:38,693 --> 00:37:40,493 She's my sister. 634 00:37:40,527 --> 00:37:42,129 Oh, your sister. 635 00:37:42,163 --> 00:37:44,765 Yeah, she's-she's pretty cool. 636 00:37:44,799 --> 00:37:46,834 - So-so what about you? - Me? 637 00:37:46,868 --> 00:37:49,079 Yeah, was that... Was that your boyfriend I saw yesterday? 638 00:37:49,103 --> 00:37:51,606 When I was leaving I saw some guy drive up, 639 00:37:51,639 --> 00:37:53,406 and I assumed he was looking for you. 640 00:37:53,440 --> 00:37:55,943 Yeah, that's Sebastian. 641 00:37:55,977 --> 00:37:57,577 - His name's Sebastian? - Yeah. 642 00:37:57,612 --> 00:37:59,512 - What? - Nothing. 643 00:37:59,546 --> 00:38:00,982 Hey, uh, I gotta get back. 644 00:38:01,015 --> 00:38:03,918 So you tell Sebastian I said hey, okay? 645 00:38:03,951 --> 00:38:05,585 Sure thing. 646 00:38:05,620 --> 00:38:07,922 One more thing, Sloane, um... 647 00:38:07,955 --> 00:38:10,658 Be careful about all that. 648 00:38:11,659 --> 00:38:12,660 All what? 649 00:38:12,693 --> 00:38:16,563 Having friends over, and... 650 00:38:16,596 --> 00:38:17,875 You know, you know how Jordan is, 651 00:38:17,899 --> 00:38:20,768 and even Lily can get spooked. 652 00:38:20,801 --> 00:38:24,138 They don't like accidents around here, believe me. 653 00:38:24,171 --> 00:38:26,641 So just be careful, okay? 654 00:38:28,175 --> 00:38:30,077 All right, see you around. 655 00:38:37,685 --> 00:38:38,762 You know what, I can't believe 656 00:38:38,786 --> 00:38:41,521 that you are letting them make you work in a barn. 657 00:38:41,554 --> 00:38:42,857 Seriously? 658 00:38:42,890 --> 00:38:44,659 It's horse stables. 659 00:38:44,692 --> 00:38:46,894 And they're not making me. 660 00:38:46,928 --> 00:38:50,031 Like, what exactly are you doing? 661 00:38:50,064 --> 00:38:53,768 Shoveling dirt, and hay, and you know what. 662 00:38:53,801 --> 00:38:56,671 Just kind of whatever needs to be done, you know? 663 00:38:56,704 --> 00:38:59,240 That's so rough. 664 00:38:59,273 --> 00:39:02,542 Sorry, Sloane, but that's kinda gross. 665 00:39:02,575 --> 00:39:04,745 No, no, that's kinda hot. 666 00:39:04,779 --> 00:39:06,113 - Gabe! - Ow. 667 00:39:06,147 --> 00:39:07,848 Hey, watch it, bro. 668 00:39:07,882 --> 00:39:09,083 I'm just saying. 669 00:39:13,921 --> 00:39:16,489 It's gonna sound crazy, but... 670 00:39:16,523 --> 00:39:18,458 Kinda made me feel kind of good, you know? 671 00:39:19,694 --> 00:39:21,228 It made you tired is what it did. 672 00:39:21,262 --> 00:39:23,931 Yeah, I can't even keep my eyes open. 673 00:39:23,965 --> 00:39:25,766 Yeah, you know what? Tired and lame. 674 00:39:27,534 --> 00:39:28,535 No. 675 00:39:29,904 --> 00:39:31,205 I can't. 676 00:39:31,238 --> 00:39:32,773 I have work in the morning. 677 00:39:33,573 --> 00:39:37,611 Don't look at me boys, I'm driving. Hello? 678 00:39:39,246 --> 00:39:41,849 Well, we gotta find something fun to do. 679 00:39:45,953 --> 00:39:47,688 I got an idea. 680 00:39:47,722 --> 00:39:49,857 - What? - What? 681 00:39:49,890 --> 00:39:51,959 Just follow me, okay? 682 00:39:53,560 --> 00:39:56,964 So these are the stalls that my girlfriend cleans out. 683 00:39:56,998 --> 00:39:59,934 Seb, you know we're not supposed to be in here. 684 00:39:59,967 --> 00:40:01,635 We're not supposed to be in here, huh? 685 00:40:01,669 --> 00:40:03,046 Well, you spent all day cleaning these things out 686 00:40:03,070 --> 00:40:04,372 and we can't even take a look, 687 00:40:04,405 --> 00:40:06,841 - that's ridiculous. - Whoa, whoa. Check out this stallion. 688 00:40:06,874 --> 00:40:08,976 Hey, Sloane, uh, did you clean this stall out? 689 00:40:09,010 --> 00:40:10,277 Yeah, probably. 690 00:40:11,846 --> 00:40:13,814 Hey. Hey, hey, hey, I got an idea. 691 00:40:13,848 --> 00:40:15,950 Let's ride the horse. 692 00:40:15,983 --> 00:40:17,685 Yeah. 693 00:40:18,719 --> 00:40:20,054 No, seb, come on, let's go. 694 00:40:20,087 --> 00:40:21,922 Yeah, we really need to go. 695 00:40:21,956 --> 00:40:24,291 No, no, we're not going anywhere. 696 00:40:24,325 --> 00:40:27,304 If you work in here all day I think you've earned the right to ride the horse. 697 00:40:27,328 --> 00:40:29,997 Come on, Gabe. 698 00:40:30,031 --> 00:40:31,341 Get the gate, we're gonna ride it. 699 00:40:31,365 --> 00:40:33,134 No, I really don't think you are. 700 00:40:34,969 --> 00:40:36,070 And who are you? 701 00:40:37,171 --> 00:40:39,673 Dylan, I'm sorry, we... 702 00:40:39,707 --> 00:40:42,143 Ah... oh, so you know this guy? 703 00:40:45,646 --> 00:40:47,715 Sebastian, let's go now. 704 00:40:47,748 --> 00:40:50,251 No, we're not going anywhere. 705 00:40:50,284 --> 00:40:53,586 Listen here, cowpoke, my little worker girlfriend 706 00:40:53,621 --> 00:40:56,857 has been cleaning out these stalls all day, 707 00:40:56,891 --> 00:40:59,860 and we're gonna ride this filly. Got it? 708 00:40:59,894 --> 00:41:01,962 Well, first off, it's not a filly, stupid. 709 00:41:01,996 --> 00:41:05,733 And second, I know Sloane's been cleaning out all these stalls 710 00:41:05,766 --> 00:41:09,270 because I'm the one that shows her how. 711 00:41:09,303 --> 00:41:11,672 What did you call me, you hick? 712 00:41:11,705 --> 00:41:13,374 Well, now you did it, genius. 713 00:41:13,407 --> 00:41:15,176 What is that? 714 00:41:15,209 --> 00:41:17,945 It's an alarm, signals the police, 715 00:41:17,978 --> 00:41:21,248 which they should be here in, uh, about ten minutes Max? 716 00:41:26,320 --> 00:41:28,389 Are-are the police really coming? 717 00:41:28,422 --> 00:41:30,758 No, it just notifies the alarm company. 718 00:41:30,791 --> 00:41:32,827 The police won't come unless we tell them to. 719 00:41:32,860 --> 00:41:33,861 I'm so sorry. 720 00:41:47,108 --> 00:41:49,643 The alarm company does call Jordan, though. 721 00:41:51,245 --> 00:41:53,214 I am in so much trouble. 722 00:41:54,215 --> 00:41:56,851 Just go. I got this. 723 00:43:10,291 --> 00:43:12,927 Glory... 724 00:43:12,960 --> 00:43:15,396 What are you doing here? 725 00:43:25,372 --> 00:43:27,041 Breakfast, Sloane? 726 00:43:27,074 --> 00:43:29,510 Oh, no, thanks. Not today. 727 00:43:29,543 --> 00:43:33,414 Well, at least get a piece of fruit. 728 00:43:33,447 --> 00:43:35,316 It's the most important meal of the day. 729 00:43:35,349 --> 00:43:38,385 What happened to Sophie, the rapper? 730 00:43:38,419 --> 00:43:42,056 That was so last week. 731 00:43:42,089 --> 00:43:43,791 So what is it this week? 732 00:43:43,824 --> 00:43:46,160 I'm a rhodes scholar. 733 00:43:51,332 --> 00:43:52,800 See ya. 734 00:43:54,068 --> 00:43:57,304 Oh, Sloane, your dad called last night. 735 00:43:57,338 --> 00:43:59,440 - Really? - Mm-hmm. 736 00:44:02,343 --> 00:44:03,911 What did he say? 737 00:44:06,046 --> 00:44:07,948 Not much, just, um... 738 00:44:07,982 --> 00:44:09,383 Well, the resort's really beautiful, 739 00:44:09,416 --> 00:44:12,152 and he and Peyton are having a great time, 740 00:44:12,186 --> 00:44:15,522 and um... and they miss you, of course. 741 00:44:15,556 --> 00:44:17,291 I think he was just checking in. 742 00:44:18,892 --> 00:44:20,995 Well, I'm sorry I missed the call. 743 00:44:21,028 --> 00:44:23,464 Well, it was late, I didn't wanna wake you up. 744 00:44:28,502 --> 00:44:31,472 Lily, what's the name of the horse 745 00:44:31,505 --> 00:44:33,807 with the white stripe between his eyes? 746 00:44:33,841 --> 00:44:35,509 Was his name glory? 747 00:44:37,411 --> 00:44:40,214 Yeah. How'd you know that? 748 00:44:42,449 --> 00:44:44,485 Otis told me. 749 00:44:44,518 --> 00:44:46,220 We had to sell him. 750 00:44:48,422 --> 00:44:49,758 Gotta go. 751 00:45:09,076 --> 00:45:10,244 Hey, Sloane! 752 00:45:12,880 --> 00:45:14,616 Hey. 753 00:45:14,649 --> 00:45:17,418 - Got you a reprieve. - A reprieve? 754 00:45:17,451 --> 00:45:19,320 After you're finished with this one, 755 00:45:19,353 --> 00:45:21,922 old Dylan here's gonna show you something new. 756 00:45:21,955 --> 00:45:24,124 So is Jordan giving me a break? 757 00:45:24,158 --> 00:45:25,326 Not exactly. 758 00:45:25,359 --> 00:45:27,328 You've been cleaning the stalls out so quickly, 759 00:45:27,361 --> 00:45:29,530 she had to find something else for you to do. 760 00:45:29,563 --> 00:45:31,365 You kids have fun. 761 00:45:35,169 --> 00:45:37,037 Hey, forget about this. 762 00:45:37,071 --> 00:45:38,071 Let's go. 763 00:45:48,282 --> 00:45:52,086 So, uh, this is how you feed a horse then, huh? 764 00:45:52,119 --> 00:45:54,054 He's grazing. 765 00:45:54,088 --> 00:45:55,222 Horses love it. 766 00:46:07,702 --> 00:46:10,204 So, did you get in trouble last night? 767 00:46:10,237 --> 00:46:12,106 Not really. 768 00:46:12,139 --> 00:46:14,908 She got mad, but what's new? 769 00:46:16,310 --> 00:46:18,345 Where did you go? 770 00:46:18,379 --> 00:46:23,050 I came up to the house, but you weren't there. 771 00:46:23,083 --> 00:46:24,918 Did you sneak back out with Sebastian? 772 00:46:26,587 --> 00:46:28,956 You came back up to the house? 773 00:46:28,989 --> 00:46:31,425 Yeah. Threw a couple rocks at your window. 774 00:46:38,700 --> 00:46:41,201 Are you familiar with a horse named glory? 775 00:46:42,970 --> 00:46:43,971 Yeah. 776 00:46:44,004 --> 00:46:47,441 Well, why would Lily sell such a pretty horse? 777 00:46:49,143 --> 00:46:51,945 Pretty has got nothing to do with it. 778 00:46:51,979 --> 00:46:56,283 Glory got ornery, so Jordan pulled the trigger, so to speak. 779 00:46:58,085 --> 00:46:59,420 That horse wouldn't hurt a flea. 780 00:46:59,453 --> 00:47:01,455 That's 'cause you never tried to ride him. 781 00:47:03,257 --> 00:47:04,558 Bet you I could. 782 00:47:06,126 --> 00:47:07,428 You ever ridden a horse? 783 00:47:07,461 --> 00:47:10,732 Are you kidding? Tons of times. 784 00:47:10,765 --> 00:47:12,332 I'm rich, remember? 785 00:47:13,635 --> 00:47:16,638 My advice is just stay away from that barn, 786 00:47:16,671 --> 00:47:19,373 and stay away from glory. 787 00:47:22,276 --> 00:47:25,078 You know that Lily thinks the horse is already gone, right? 788 00:47:27,047 --> 00:47:28,482 It'll be gone soon enough. 789 00:47:30,384 --> 00:47:32,252 That's another thing I would stay away from. 790 00:47:32,286 --> 00:47:34,722 - What's that? - Jordan and Lily. 791 00:47:50,605 --> 00:47:52,473 Glory! 792 00:47:52,506 --> 00:47:53,540 Hey. 793 00:47:55,309 --> 00:47:56,977 Hey. 794 00:47:57,779 --> 00:47:59,714 I'm gonna get you some exercise, okay? 795 00:48:09,256 --> 00:48:10,734 Just make sure all that stuff is restocked. 796 00:48:10,758 --> 00:48:12,192 You boys know what to do. 797 00:48:12,226 --> 00:48:13,460 Okay? Just don't... 798 00:48:21,703 --> 00:48:24,806 What on earth do you think you're doing? 799 00:48:24,839 --> 00:48:27,174 I just figured glory could use some exercise. 800 00:48:27,207 --> 00:48:29,611 Oh, did you? You were supposed to go through me 801 00:48:29,644 --> 00:48:32,680 if you were gonna deal with any of the animals or go into the stables. 802 00:48:32,714 --> 00:48:34,448 Well, I thought this was Lily's horse. 803 00:48:34,481 --> 00:48:37,084 It doesn't matter that it's Lily's horse. 804 00:48:37,117 --> 00:48:39,687 I was very clear. You understood me. 805 00:48:39,721 --> 00:48:41,188 This is a working ranch. 806 00:48:41,221 --> 00:48:43,658 I am telling you things for your own safety. 807 00:48:43,691 --> 00:48:46,426 Hey, Jordan, his leg is completely healed. 808 00:48:46,460 --> 00:48:48,462 I don't care about his back leg. 809 00:48:48,495 --> 00:48:52,599 Would you put him in his stall and make sure that no one else messes with him? 810 00:48:52,634 --> 00:48:55,269 I'll be right there. 811 00:48:55,302 --> 00:48:59,206 Do not touch this horse again. Do you hear me? 812 00:48:59,239 --> 00:49:01,475 I'm gonna talk with you later, do you understand? 813 00:49:03,243 --> 00:49:04,646 Do you understand? 814 00:49:04,679 --> 00:49:06,113 Yes, ma'am. 815 00:49:11,518 --> 00:49:14,321 - Buddy. - So what happened to his leg? 816 00:49:14,354 --> 00:49:16,390 He kicked the gate. 817 00:49:16,423 --> 00:49:19,226 Well, would walking help? 818 00:49:19,259 --> 00:49:23,430 He doesn't need to walk. He needs to run. 819 00:49:26,166 --> 00:49:27,835 What do you need, a chair? 820 00:49:42,182 --> 00:49:44,551 I would've given anything 821 00:49:44,585 --> 00:49:46,119 to see the look on Jordan's face 822 00:49:46,153 --> 00:49:47,487 when she saw you with glory. 823 00:49:47,521 --> 00:49:49,523 Yeah, she seemed pretty mad. 824 00:49:49,556 --> 00:49:52,492 But, I don't understand. 825 00:49:52,526 --> 00:49:54,394 What's wrong with letting the horse walk? 826 00:49:54,428 --> 00:49:56,196 You know, get some exercise. 827 00:49:56,229 --> 00:49:57,865 Okay, that's not it. 828 00:49:57,899 --> 00:50:00,534 When Jordan gives an order, she just... 829 00:50:00,567 --> 00:50:03,871 She's used to seeing people do what she wants. 830 00:50:03,905 --> 00:50:05,405 See, I don't understand that either. 831 00:50:05,439 --> 00:50:08,442 Jordan doesn't own this ranch. Lily does. 832 00:50:11,311 --> 00:50:12,780 What? 833 00:50:12,814 --> 00:50:14,749 I-I'm not sure exactly. 834 00:50:14,782 --> 00:50:16,516 I mean, I've only heard this and that, 835 00:50:16,550 --> 00:50:19,486 but, you know, I don't know if Lily 836 00:50:19,519 --> 00:50:22,857 actually owns this ranch, technically. 837 00:50:22,890 --> 00:50:25,459 But, I mean, whoever owns this place 838 00:50:25,492 --> 00:50:28,328 bought it from Jordan's family. 839 00:50:28,362 --> 00:50:29,697 You're kidding. 840 00:50:29,731 --> 00:50:30,698 No. 841 00:50:30,732 --> 00:50:33,701 I mean, Jordan grew up here. 842 00:50:33,735 --> 00:50:36,604 And I guess when the economy sank, they sold it. 843 00:50:36,638 --> 00:50:40,608 Or she sold it. You know, I don't know. 844 00:50:40,642 --> 00:50:45,278 But I do know that Jordan doesn't own this place anymore. 845 00:50:45,312 --> 00:50:48,850 So then why is it Jordan's decision to sell glory? 846 00:50:48,883 --> 00:50:51,485 I mean, she runs this ranch. 847 00:50:51,518 --> 00:50:54,388 I mean, she buys and sells horses all the time. 848 00:50:54,421 --> 00:50:57,424 In fact, she's going to a horse auction tomorrow in waco. 849 00:50:57,457 --> 00:51:01,696 So... what happens to glory when he leaves? 850 00:51:03,765 --> 00:51:05,599 Glue factory, I guess. 851 00:51:05,633 --> 00:51:08,235 What? Are you serious? 852 00:51:10,672 --> 00:51:13,641 Okay, Mr. Glory. Come with me. 853 00:51:14,942 --> 00:51:16,343 Come on. 854 00:51:23,417 --> 00:51:25,820 Okay, glory. It's gonna be no big deal. 855 00:51:27,421 --> 00:51:28,923 I'm not gonna hurt you. 856 00:51:30,625 --> 00:51:31,793 I'm just gonna get on you. 857 00:51:44,337 --> 00:51:46,774 Whoa. 858 00:51:49,276 --> 00:51:50,310 Okay. 859 00:51:51,511 --> 00:51:52,947 All right, good boy. 860 00:51:57,350 --> 00:51:58,686 We're just gonna walk. 861 00:52:05,358 --> 00:52:07,729 Okay, yeah. 862 00:52:07,762 --> 00:52:10,698 You got it, all right? Let's walk. 863 00:52:13,868 --> 00:52:15,703 All right. 864 00:52:15,737 --> 00:52:17,471 There you go. 865 00:52:19,506 --> 00:52:21,943 That's a good boy, glory. 866 00:52:28,415 --> 00:52:29,951 We're walking. 867 00:52:32,053 --> 00:52:33,888 I love you, glory. 868 00:52:45,398 --> 00:52:46,834 Here, let me see it. 869 00:52:46,868 --> 00:52:48,770 - Ow! - Oh, poor baby. 870 00:52:48,803 --> 00:52:50,437 - No, it's fine, it's fine. - No, no! 871 00:52:50,470 --> 00:52:52,607 - Hey, it's fine, it's fine. - No! 872 00:52:52,640 --> 00:52:54,776 - What happened? - Nothing. 873 00:52:54,809 --> 00:52:57,945 I just slammed my hand into the door on my way here. 874 00:52:57,979 --> 00:52:59,513 Must have been in a hurry. 875 00:52:59,546 --> 00:53:00,948 Something like that. 876 00:53:08,555 --> 00:53:10,357 So how'd you find this spot? 877 00:53:10,390 --> 00:53:12,026 You know, I don't actually remember, 878 00:53:12,059 --> 00:53:14,394 but I come here as much as I can. 879 00:53:15,663 --> 00:53:17,865 - It's so peaceful. - Yeah. 880 00:53:19,867 --> 00:53:21,969 I don't remember the last time I felt like this. 881 00:53:24,571 --> 00:53:25,840 What? 882 00:53:27,407 --> 00:53:30,011 So you really rode glory, huh? 883 00:53:31,545 --> 00:53:34,782 Yeah. Well, I mean, I don't know about ride, 884 00:53:34,816 --> 00:53:36,984 but... I walked him. 885 00:53:37,018 --> 00:53:40,788 Still, that's amazing. 886 00:53:43,523 --> 00:53:45,726 I don't want him to go to some glue factory. 887 00:53:47,829 --> 00:53:49,964 What? 888 00:53:49,997 --> 00:53:52,633 Why are you laughing? I'm serious. 889 00:53:52,667 --> 00:53:54,869 Well, when I told you that, I... 890 00:53:54,902 --> 00:53:57,772 I mean, I don't think there's an actual glue factory 891 00:53:57,805 --> 00:53:59,573 that they take horses to or anything. 892 00:53:59,607 --> 00:54:01,876 Well, I thought so. 893 00:54:01,909 --> 00:54:03,443 Well... 894 00:54:03,476 --> 00:54:05,012 You're so mean. 895 00:54:05,046 --> 00:54:06,814 Hey, I didn't think you would believe it. 896 00:54:06,848 --> 00:54:09,449 Well, I did. 897 00:54:09,482 --> 00:54:10,818 You're such a loser. 898 00:54:14,622 --> 00:54:16,891 So what really does happen? 899 00:54:19,627 --> 00:54:23,831 Best case scenario is he gets moved from place to place. 900 00:54:27,702 --> 00:54:29,536 What's the worst case? 901 00:54:34,709 --> 00:54:36,711 I don't want that for glory either. 902 00:54:38,079 --> 00:54:40,081 I just want him to stay here. 903 00:54:42,817 --> 00:54:44,085 Me too. 904 00:55:03,204 --> 00:55:05,740 We've just gotta find a way to save glory, you know? 905 00:55:13,180 --> 00:55:14,682 I'm not answering. 906 00:55:16,684 --> 00:55:18,451 Dylan! 907 00:55:19,754 --> 00:55:21,088 Why do you date that guy? 908 00:55:21,122 --> 00:55:24,457 - Well, you don't know him. - Yes, I do. 909 00:55:24,491 --> 00:55:26,794 And I know plenty of other guys that are just like him. 910 00:55:29,096 --> 00:55:31,732 He's... he's using you, Sloane. 911 00:55:31,766 --> 00:55:34,467 - Using me? - Yes. 912 00:55:34,501 --> 00:55:39,941 For what, money? His family has more than mine. 913 00:55:39,974 --> 00:55:43,077 Look, he can date any girl he wants and he chose me. 914 00:55:46,681 --> 00:55:48,683 - I gotta go. - Sloane. 915 00:55:51,285 --> 00:55:53,486 I think you're an amazing girl. 916 00:55:55,022 --> 00:55:56,691 Well, I'm glad you think so. 917 00:55:57,892 --> 00:56:00,027 I just want you to think so. 918 00:56:22,582 --> 00:56:25,086 Hey, can I talk to you for a second? 919 00:56:26,253 --> 00:56:27,855 Yeah, sure. 920 00:56:27,888 --> 00:56:30,257 Wait, before I forget, your dad called again. 921 00:56:32,893 --> 00:56:35,595 What? You don't seem very happy about that. 922 00:56:37,298 --> 00:56:39,700 I know Peyton can be difficult. 923 00:56:41,035 --> 00:56:44,672 All right, let's be honest, she can be a real pain in the butt sometimes. 924 00:56:44,705 --> 00:56:46,974 And that face she makes when she's... 925 00:56:47,008 --> 00:56:49,010 Ugh, it's so annoying. 926 00:56:49,043 --> 00:56:52,313 I've seen it a dozen times. 927 00:56:52,346 --> 00:56:55,116 But deep down, she's a really good person. 928 00:56:57,118 --> 00:56:59,253 And she has your best interest at heart. 929 00:57:01,856 --> 00:57:04,291 Anyway, your dad's gonna try back later. 930 00:57:09,830 --> 00:57:12,350 Do you remember the other day when I was asking you about glory? 931 00:57:14,135 --> 00:57:15,736 I do. 932 00:57:15,770 --> 00:57:20,975 Well, I was wondering if... 933 00:57:21,008 --> 00:57:23,077 I was wondering if I could work with him. 934 00:57:25,246 --> 00:57:28,049 Otis said all he needs to do is run, so... 935 00:57:28,082 --> 00:57:29,984 Honey, glory is gone. 936 00:57:31,352 --> 00:57:32,953 So I was exploring the other night, 937 00:57:32,987 --> 00:57:34,321 and I found glory in here. 938 00:57:34,355 --> 00:57:36,323 Exploring, huh? 939 00:57:37,691 --> 00:57:39,193 Oh, glory. 940 00:57:39,226 --> 00:57:41,262 Ah, glory. 941 00:57:41,295 --> 00:57:46,634 I got glory about a year and a half ago at an auction, 942 00:57:46,667 --> 00:57:50,137 and he had really good bloodlines. 943 00:57:50,171 --> 00:57:51,872 He wasn't a prize winner or anything. 944 00:57:51,906 --> 00:57:53,774 But as you can see, 945 00:57:53,808 --> 00:57:56,576 there was just something special about him. 946 00:57:58,245 --> 00:58:00,681 Anyway, I wanted him, so I got him, 947 00:58:00,714 --> 00:58:03,717 thinking that if we worked with him, maybe we could show him. 948 00:58:03,751 --> 00:58:05,219 And Otis liked him, too. 949 00:58:06,787 --> 00:58:09,757 - So what happened? - Nothing. 950 00:58:09,790 --> 00:58:11,859 Just, um, he didn't make it, I guess. 951 00:58:13,127 --> 00:58:16,964 So why don't you just keep glory as your own personal horse? 952 00:58:16,997 --> 00:58:22,136 Well, I wanted to, but I guess I lost that battle. 953 00:58:22,169 --> 00:58:23,871 I don't know. 954 00:58:23,904 --> 00:58:26,707 Honestly, it's just that, um, 955 00:58:26,740 --> 00:58:30,077 glory bucked the last person off of him about eight months ago, 956 00:58:30,111 --> 00:58:33,214 and no one's been able to mount him since. 957 00:58:33,247 --> 00:58:35,983 Look, there's gotta be some reason why he hasn't been taken yet. 958 00:58:36,016 --> 00:58:37,685 So I'll find out, and I'll make sure 959 00:58:37,718 --> 00:58:39,062 he's moved back to the other stables, 960 00:58:39,086 --> 00:58:43,257 but, he's been sold, Sloane. I'm sorry. 961 00:58:49,296 --> 00:58:52,766 All right, well, I'm gonna head back. 962 00:58:52,800 --> 00:58:54,001 Okay. 963 00:58:57,404 --> 00:58:59,173 Hey, sweet boy. 964 00:59:20,761 --> 00:59:21,962 Sloane! 965 00:59:24,498 --> 00:59:26,333 Why haven't you been returning my calls? 966 00:59:26,367 --> 00:59:29,069 - Quiet, they'll hear you. - So? 967 00:59:29,103 --> 00:59:30,437 I don't care. 968 00:59:30,471 --> 00:59:32,940 And that's the problem. 969 00:59:32,973 --> 00:59:34,708 What are you talking about? 970 00:59:34,742 --> 00:59:36,810 Of course I care, I called you six times, 971 00:59:36,844 --> 00:59:38,388 and you haven't returned one of my calls. 972 00:59:38,412 --> 00:59:40,390 You were a jerk the other night, when you took off. 973 00:59:40,414 --> 00:59:41,782 Well, you wanna know why? 974 00:59:41,815 --> 00:59:43,360 'Cause the stable boy called the cops on us. 975 00:59:43,384 --> 00:59:45,753 He didn't call the cops on you! 976 00:59:45,786 --> 00:59:47,188 You and Gabe set off the alarm, 977 00:59:47,221 --> 00:59:50,090 ran off and then left me all alone. 978 00:59:50,124 --> 00:59:52,459 Dylan was the only one who stayed to help me. 979 00:59:52,493 --> 00:59:55,129 Dylan? He stayed with you, did he? 980 00:59:55,162 --> 00:59:56,940 - It wasn't like that. - Well, then what was it like? 981 00:59:56,964 --> 00:59:57,964 Sloane. 982 00:59:58,766 --> 01:00:02,336 Unbelievable. Hey, do you just follow her around for fun? 983 01:00:02,369 --> 01:00:04,104 Whatever, dude. 984 01:00:04,138 --> 01:00:06,458 Lily wanted me to come by before I left to check up on you. 985 01:00:08,275 --> 01:00:10,844 Everything all right? 986 01:00:10,878 --> 01:00:13,847 Sebastian, I think it's time for you to go now. 987 01:00:13,881 --> 01:00:15,749 How does he know my name? 988 01:00:15,783 --> 01:00:18,152 - Now. - I'm talking to my girlfriend. 989 01:00:18,185 --> 01:00:20,254 - Sebastian. - I think you're done. 990 01:00:20,287 --> 01:00:21,355 Dylan. 991 01:00:22,890 --> 01:00:23,891 Come here. 992 01:00:25,559 --> 01:00:30,264 What? What? Look, I do care about you, Sloane. 993 01:00:30,297 --> 01:00:33,000 I called you six times, and I didn't call you the next day 994 01:00:33,033 --> 01:00:35,269 'cause I wanted you to call me, okay? 995 01:00:38,339 --> 01:00:40,341 All right, look, look, look. 996 01:00:40,374 --> 01:00:42,443 I should've called you that night. 997 01:00:42,476 --> 01:00:43,544 I know that, I'm sorry. 998 01:00:43,577 --> 01:00:46,480 But you wanna know what? 999 01:00:46,513 --> 01:00:50,251 There are a lot of girls that wanna be with me. 1000 01:00:52,052 --> 01:00:53,887 Then why don't you go be with one of them? 1001 01:01:05,032 --> 01:01:06,032 Man... 1002 01:01:13,307 --> 01:01:16,010 Sorry about that. Wanna watch a movie? 1003 01:01:36,230 --> 01:01:38,832 - Jordan. Jordan, stop! - No, I really don't have time for this. 1004 01:01:38,866 --> 01:01:40,467 No, I'm not done talking to you. 1005 01:01:40,501 --> 01:01:42,512 No, I asked you to move him, and you haven't done it, 1006 01:01:42,536 --> 01:01:44,905 and I find him in that old barn. What is this? 1007 01:01:44,938 --> 01:01:45,873 I can't move him right now. 1008 01:01:45,906 --> 01:01:48,442 He's been quarantined because he's been sold. 1009 01:01:48,475 --> 01:01:50,344 Quarantine is one thing, but storing him 1010 01:01:50,377 --> 01:01:52,522 down at the other end of the ranch is a whole other thing. 1011 01:01:52,546 --> 01:01:54,090 Where else do you want us to quarantine? 1012 01:01:54,114 --> 01:01:56,850 Just listen to me for one minute. 1013 01:01:56,884 --> 01:01:59,520 Listen, I understand the protocol. 1014 01:01:59,553 --> 01:02:03,590 I just want my horse moved back to the main stables 1015 01:02:03,625 --> 01:02:05,259 until they come and pick him up. 1016 01:02:05,292 --> 01:02:07,895 It's not your horse anymore. 1017 01:02:07,928 --> 01:02:11,165 Jordan, can I show you something? 1018 01:02:26,113 --> 01:02:28,549 Okay, Otis, be ready in case he bucks. 1019 01:02:30,484 --> 01:02:32,986 It would serve that brat right to get bucked off. 1020 01:02:34,388 --> 01:02:36,156 No one was supposed to go near that horse. 1021 01:02:36,190 --> 01:02:37,191 Come on, glory. 1022 01:02:38,425 --> 01:02:41,061 There you go. 1023 01:02:53,073 --> 01:02:54,174 See, Jordan? 1024 01:02:54,208 --> 01:02:56,343 He's fine. 1025 01:02:56,377 --> 01:02:57,411 He's not ornery. 1026 01:02:57,444 --> 01:03:00,280 See what? That you didn't get bucked off that time? 1027 01:03:01,982 --> 01:03:05,386 It doesn't matter, the horse has been sold. 1028 01:03:05,419 --> 01:03:08,589 Jordan, it's because we thought he was unmanageable, 1029 01:03:08,623 --> 01:03:13,661 but if he's not, then we could train him and keep him. 1030 01:03:13,695 --> 01:03:16,263 That's great. I'll tell Charlotte. 1031 01:03:16,296 --> 01:03:18,065 She can walk him around in a little circle. 1032 01:03:19,333 --> 01:03:22,236 Jordan! Lily owns this ranch, 1033 01:03:22,269 --> 01:03:24,309 and I think she should have a say if he goes or not. 1034 01:03:26,106 --> 01:03:29,176 You're right. Her family does own this property. 1035 01:03:29,209 --> 01:03:33,080 And when Peyton bought this ranch from my family six years ago, 1036 01:03:33,113 --> 01:03:35,549 the arrangement was that I would run the ranch. 1037 01:03:37,985 --> 01:03:39,319 For how long? 1038 01:03:43,023 --> 01:03:44,659 'Til I decide not to. 1039 01:03:48,162 --> 01:03:49,664 The horse goes. 1040 01:03:56,203 --> 01:03:58,038 I'm sorry. 1041 01:04:02,242 --> 01:04:04,612 Mm... I'm sorry, Sloane. 1042 01:04:05,613 --> 01:04:09,516 I thought it was awesome, you being able to ride glory. 1043 01:04:09,550 --> 01:04:13,253 I swear, no one, 1044 01:04:13,287 --> 01:04:17,257 no one has ever been able to ride this horse. 1045 01:04:17,291 --> 01:04:21,562 Yeah, well, it doesn't matter. He's sold. 1046 01:04:21,595 --> 01:04:24,097 There's nothing we can do about it. 1047 01:04:24,131 --> 01:04:25,265 I was thinking. 1048 01:04:26,801 --> 01:04:28,402 Jordan said that her family 1049 01:04:28,435 --> 01:04:32,105 sold this farm to your mom, right? 1050 01:04:32,139 --> 01:04:33,507 She's not my mom. 1051 01:04:33,540 --> 01:04:36,143 - I know, but... - Dylan. 1052 01:04:39,546 --> 01:04:41,248 I'm gonna head back. 1053 01:04:41,281 --> 01:04:43,785 Could you stay and make sure he has enough food and water? 1054 01:04:43,818 --> 01:04:45,185 Sure. 1055 01:05:03,070 --> 01:05:05,105 Hey. 1056 01:05:05,138 --> 01:05:06,741 No, I've been asleep. 1057 01:05:09,476 --> 01:05:12,179 Wait... what? 1058 01:05:13,715 --> 01:05:16,216 She's coming to pick him up in the morning? 1059 01:05:16,250 --> 01:05:18,686 Are-are you sure? 1060 01:05:18,720 --> 01:05:21,823 No, okay. I'll be there in a minute. 1061 01:05:21,856 --> 01:05:26,059 No, Dylan, I need you to do something for me. 1062 01:05:31,699 --> 01:05:34,334 Are you sure about this, Sloane? 1063 01:05:34,368 --> 01:05:36,403 I mean, where are you going to go? 1064 01:05:36,436 --> 01:05:38,272 - Let me go with you. - No. 1065 01:05:38,305 --> 01:05:39,607 You have to stay here. 1066 01:05:39,641 --> 01:05:42,644 At least tell me where you're going. 1067 01:05:42,677 --> 01:05:45,512 I'm going that way. 1068 01:05:45,546 --> 01:05:46,714 What? 1069 01:05:46,748 --> 01:05:48,248 I can't tell you where I'm going. 1070 01:05:48,282 --> 01:05:49,449 Why not? 1071 01:05:49,483 --> 01:05:51,418 I'm not going to tell anyone, I swear. 1072 01:05:51,451 --> 01:05:54,388 I know you won't, but if you don't know where I am, 1073 01:05:54,421 --> 01:05:55,790 then you won't have to lie. 1074 01:05:58,191 --> 01:05:59,191 Sloane... 1075 01:06:00,160 --> 01:06:01,595 I'm proud of you. 1076 01:06:05,332 --> 01:06:06,801 Come on, glory. 1077 01:07:29,216 --> 01:07:30,317 - Hi. - Hey. 1078 01:07:30,350 --> 01:07:33,186 - How are you? - I'm good, thanks, how are you? 1079 01:07:33,220 --> 01:07:35,723 - How was your trip? - It was great, thanks. 1080 01:07:35,757 --> 01:07:37,825 - But you had to cut it short? - I did. 1081 01:07:37,859 --> 01:07:39,192 My husband's still up there, 1082 01:07:39,226 --> 01:07:42,362 but we have a buyer coming down from Montana that I'm meeting with. 1083 01:07:42,396 --> 01:07:43,665 - Oh. - So here I am. 1084 01:07:43,698 --> 01:07:45,499 Good, good. 1085 01:07:45,532 --> 01:07:47,300 Well, I'll have Otis bring your horse. 1086 01:07:47,334 --> 01:07:49,403 Great. Can't wait to see him. 1087 01:07:49,436 --> 01:07:50,504 Otis. 1088 01:07:53,808 --> 01:07:56,644 Otis! 1089 01:07:56,678 --> 01:07:57,912 Yes, ma'am. 1090 01:07:57,945 --> 01:08:00,213 Can you bring this nice lady's horse around? 1091 01:08:00,247 --> 01:08:02,784 - Be right there. - It should just be a minute. 1092 01:08:02,817 --> 01:08:04,284 - Great, thank you. - Mm-hmm. 1093 01:08:04,317 --> 01:08:06,319 - How is he? - He's great. 1094 01:08:06,353 --> 01:08:07,655 So it was beautiful up there? 1095 01:08:39,687 --> 01:08:41,689 Oh, my gosh, there you are. 1096 01:08:49,630 --> 01:08:51,364 Come on, boy. 1097 01:09:08,816 --> 01:09:10,618 What do you mean, the horse is gone? 1098 01:09:10,651 --> 01:09:12,653 I mean he's gone, he's not in his stall. 1099 01:09:12,687 --> 01:09:13,888 Well, where is it? 1100 01:09:13,921 --> 01:09:15,632 I don't know, when you called me on the radio, 1101 01:09:15,656 --> 01:09:17,390 I figured he was already loaded up. 1102 01:09:20,094 --> 01:09:21,796 Who was the first one in today? 1103 01:09:23,664 --> 01:09:25,298 Dylan, I think. 1104 01:09:47,655 --> 01:09:49,356 Okay. 1105 01:09:53,761 --> 01:09:55,630 There we go. All right, come on. 1106 01:09:56,831 --> 01:09:58,633 Come on. 1107 01:09:58,666 --> 01:10:00,433 Yes, glory. 1108 01:10:12,412 --> 01:10:14,882 So you didn't notice the horse was missing? 1109 01:10:16,516 --> 01:10:19,586 No. Well, yes, uh, 1110 01:10:19,620 --> 01:10:22,089 I did notice the horse wasn't there, 1111 01:10:22,123 --> 01:10:24,759 but the stable was open when I got here. 1112 01:10:24,792 --> 01:10:27,527 And you had told me that they were picking him up first thing, 1113 01:10:27,561 --> 01:10:30,363 so I thought they already came by. 1114 01:10:32,667 --> 01:10:34,467 And, plus, the alarm didn't go off last night. 1115 01:10:36,704 --> 01:10:38,538 She's not at the house. 1116 01:10:40,407 --> 01:10:44,377 Dylan, you said the alarm didn't go off last night? 1117 01:10:44,411 --> 01:10:45,813 Yes, ma'am. 1118 01:10:49,549 --> 01:10:50,885 How would you know? 1119 01:11:07,935 --> 01:11:09,369 Come on. 1120 01:11:20,715 --> 01:11:25,620 All right, well, it's not the ritz, but it'll do. 1121 01:11:36,931 --> 01:11:39,532 Should one of us go wait by the house? 1122 01:11:39,566 --> 01:11:41,778 No, when she comes back, she's gonna have to pass through here. 1123 01:11:41,802 --> 01:11:43,403 We don't wanna miss her. 1124 01:11:47,708 --> 01:11:50,077 You're not gonna call the police, are you? 1125 01:11:50,111 --> 01:11:51,879 No. 1126 01:12:03,257 --> 01:12:05,492 I thought you said you weren't gonna call the police. 1127 01:12:05,525 --> 01:12:07,762 No, I'm not. 1128 01:12:07,795 --> 01:12:09,830 It's gonna be much worse than the police. 1129 01:12:15,269 --> 01:12:16,904 Hola. 1130 01:12:16,938 --> 01:12:18,471 Um, sรญ. 1131 01:12:18,505 --> 01:12:21,943 Room 236, por favor? 1132 01:12:23,711 --> 01:12:25,146 Mitch Emerson. 1133 01:12:27,580 --> 01:12:28,950 Gracias. 1134 01:12:31,819 --> 01:12:33,087 There you go. 1135 01:12:34,155 --> 01:12:35,522 There. 1136 01:12:35,555 --> 01:12:38,225 Yeah, I'm sure that feels better, huh? 1137 01:12:40,294 --> 01:12:41,461 Yeah. 1138 01:12:42,730 --> 01:12:44,065 Are you hungry? 1139 01:12:45,700 --> 01:12:47,567 Here. 1140 01:12:47,600 --> 01:12:50,603 I only have one carrot left. 1141 01:12:50,638 --> 01:12:53,074 Guess I'm not so good at this horse saving thing, am I? 1142 01:12:58,746 --> 01:13:01,949 All right, so she-she left here yesterday with, uh... 1143 01:13:01,983 --> 01:13:05,853 It was actually day before yesterday, at night. 1144 01:13:05,886 --> 01:13:08,189 Day before yesterday at night. 1145 01:13:08,222 --> 01:13:11,058 So what is that, 36, 37 hours ago? 1146 01:13:12,559 --> 01:13:15,830 She left 36 hours ago on a horse. 1147 01:13:15,863 --> 01:13:17,765 On a horse? Really? 1148 01:13:19,700 --> 01:13:22,903 She became attached to a certain horse. 1149 01:13:22,937 --> 01:13:24,705 She was working in the stables 1150 01:13:24,739 --> 01:13:27,641 and took a liking to a horse named glory. 1151 01:13:27,675 --> 01:13:29,777 Wait, I-I thought you sold him. 1152 01:13:29,810 --> 01:13:32,613 Oh, I did, but when they came to pick him up, 1153 01:13:32,646 --> 01:13:35,182 he wasn't here. 1154 01:13:35,216 --> 01:13:38,819 Taken who knows where by that little brat who needs some discipline. 1155 01:13:38,853 --> 01:13:40,688 Jordan, wait, wait. 1156 01:13:40,721 --> 01:13:43,157 You said that the horse was dangerous or something, 1157 01:13:43,190 --> 01:13:44,759 and that-that no one could ride him. 1158 01:13:44,792 --> 01:13:47,161 - No one was supposed to. - Hold on there. 1159 01:13:47,194 --> 01:13:49,296 Now you're telling me that the horse my daughter 1160 01:13:49,330 --> 01:13:50,998 supposedly stole and rode off on 1161 01:13:51,032 --> 01:13:53,834 is now dangerous and unrideable? 1162 01:13:53,868 --> 01:13:55,169 Has anyone called the police? 1163 01:13:57,371 --> 01:13:58,672 Anyone? 1164 01:13:59,707 --> 01:14:01,842 No. 1165 01:14:01,876 --> 01:14:04,245 Well, we've gotta call the police now. 1166 01:14:04,278 --> 01:14:06,280 I'll call. I'll call them. 1167 01:14:11,385 --> 01:14:14,188 I do not understand you, Lily. 1168 01:14:14,221 --> 01:14:16,891 Why didn't you call the police? 1169 01:14:16,924 --> 01:14:19,293 Sloane could be laying in a ditch somewhere 1170 01:14:19,326 --> 01:14:21,962 with a broken leg or worse. 1171 01:14:21,996 --> 01:14:24,865 She's not in a ditch somewhere with a broken leg. 1172 01:14:24,899 --> 01:14:26,267 She's just fine. 1173 01:14:27,334 --> 01:14:28,335 Look at me. 1174 01:14:30,071 --> 01:14:33,674 She has a deep connection with this horse 1175 01:14:33,707 --> 01:14:35,676 and he's not dangerous. 1176 01:14:35,709 --> 01:14:38,345 I've seen them together, he's very gentle. 1177 01:14:38,379 --> 01:14:41,882 And she didn't take him to be defiant. 1178 01:14:41,916 --> 01:14:44,351 She's trying to save him. 1179 01:14:44,385 --> 01:14:46,320 That's why I didn't call the police. 1180 01:14:48,956 --> 01:14:51,591 And they're gonna be back anytime now. 1181 01:14:55,129 --> 01:14:56,596 I hope you're right. 1182 01:15:09,710 --> 01:15:12,146 Okay, glory, we can go back now. 1183 01:15:17,284 --> 01:15:20,154 We-we gotta show them. 1184 01:15:20,187 --> 01:15:22,756 We have to prove to them that you're worth keeping. 1185 01:16:12,406 --> 01:16:14,208 All right, everybody. 1186 01:16:14,241 --> 01:16:16,177 Thanks for coming out here and helping. 1187 01:16:16,210 --> 01:16:20,281 As you know, Sloane has been missing for about 36 hours. 1188 01:16:20,314 --> 01:16:21,916 We've called the police. 1189 01:16:21,949 --> 01:16:23,951 There's only so much they can do, 1190 01:16:23,984 --> 01:16:25,920 so I figured we can help out. 1191 01:16:25,953 --> 01:16:27,388 If we break off in groups of three, 1192 01:16:27,421 --> 01:16:29,290 we can cover a lot more area. 1193 01:16:29,323 --> 01:16:32,927 So if you three cover the south end of the ranch, 1194 01:16:32,960 --> 01:16:34,995 you three cover the north end of the ranch. 1195 01:17:00,821 --> 01:17:01,855 Dad... 1196 01:17:02,756 --> 01:17:04,534 - What are you doing here? - What am I doing here? 1197 01:17:04,558 --> 01:17:06,160 Well, I thought that you and Peyton... 1198 01:17:06,193 --> 01:17:08,495 Do you have any idea how worried we've been? 1199 01:17:08,529 --> 01:17:09,863 We've been scared half to death. 1200 01:17:09,897 --> 01:17:11,465 What were you thinking, Sloane? 1201 01:17:11,498 --> 01:17:14,068 You don't understand, I rode glory. 1202 01:17:14,101 --> 01:17:16,370 Nobody's ever been able to ride glory and I did. 1203 01:17:16,403 --> 01:17:18,239 What does that have to do with anything? 1204 01:17:18,272 --> 01:17:21,175 - Well, you don't understand. - No, you don't understand. 1205 01:17:21,208 --> 01:17:23,544 It's all about you. 1206 01:17:23,577 --> 01:17:25,412 In all these instances, 1207 01:17:25,446 --> 01:17:27,314 it's always about you, Sloane. 1208 01:17:27,348 --> 01:17:30,484 You never think about anyone but yourself. 1209 01:17:30,517 --> 01:17:32,186 It's all about you, Sloane. 1210 01:17:32,219 --> 01:17:35,990 It always has been, and it always will be. 1211 01:17:37,825 --> 01:17:39,827 No, dad, it's different this time. 1212 01:17:44,598 --> 01:17:46,000 I'm out. 1213 01:18:06,320 --> 01:18:07,921 Goodbye, glory. 1214 01:18:26,140 --> 01:18:27,474 Can I come in? 1215 01:18:39,153 --> 01:18:41,322 I wanna talk to you. 1216 01:18:41,355 --> 01:18:42,923 Look, dad... 1217 01:18:44,925 --> 01:18:46,460 I'm sorry. 1218 01:18:48,028 --> 01:18:51,031 For everything. I'm so sorry. 1219 01:18:54,168 --> 01:18:56,603 Out of everyone, I did not wanna disappoint you. 1220 01:19:01,208 --> 01:19:02,610 I've been thinking. 1221 01:19:06,313 --> 01:19:08,616 I wanna apologize to you, Sloane. 1222 01:19:10,217 --> 01:19:13,220 I should have done things better. Lots of things. 1223 01:19:15,389 --> 01:19:17,391 When your mom... 1224 01:19:22,262 --> 01:19:24,898 It was tough on you, and it was tough on me, too. 1225 01:19:28,135 --> 01:19:32,239 The years went by and we got through it, together. 1226 01:19:35,943 --> 01:19:37,612 And I couldn't have done it without you. 1227 01:19:40,682 --> 01:19:43,550 I just want you to be happy, dad. 1228 01:19:43,584 --> 01:19:45,119 And I am. 1229 01:19:47,988 --> 01:19:50,991 But I want you to know that I love you 1230 01:19:51,024 --> 01:19:53,127 more than anything else in this world. 1231 01:19:54,428 --> 01:19:56,029 And I always will. 1232 01:19:59,299 --> 01:20:01,301 I love you too, dad. 1233 01:20:15,449 --> 01:20:17,351 Now come with me. 1234 01:20:17,384 --> 01:20:18,653 Come on. 1235 01:20:27,695 --> 01:20:30,431 Daddy, why are we coming down to the arena? 1236 01:20:30,464 --> 01:20:33,233 Just follow me, okay? 1237 01:20:33,267 --> 01:20:34,267 All right? 1238 01:20:40,642 --> 01:20:43,277 I'm-I'm blown away. 1239 01:20:49,483 --> 01:20:52,119 Peyton agreed to give glory one last chance. 1240 01:20:54,388 --> 01:20:57,659 And I thought Sara would give her a good show. 1241 01:21:06,768 --> 01:21:10,070 I had a long talk with Lily, 1242 01:21:10,103 --> 01:21:13,040 and she told me all about how you've been working with glory. 1243 01:21:16,543 --> 01:21:18,713 I think it showed a lot of character, Sloane. 1244 01:21:21,816 --> 01:21:26,621 And she and this young man here 1245 01:21:26,654 --> 01:21:28,555 convinced me to give glory another shot. 1246 01:21:28,589 --> 01:21:31,091 But I thought he was sold. 1247 01:21:31,124 --> 01:21:33,327 Don't worry about that. I'll handle it. 1248 01:21:34,662 --> 01:21:37,231 So he gets to stay? 1249 01:21:39,667 --> 01:21:41,101 Yes. 1250 01:21:42,135 --> 01:21:44,238 So are you gonna show him? 1251 01:21:44,271 --> 01:21:46,674 I don't know. That's up to you. 1252 01:21:48,509 --> 01:21:49,644 Me? 1253 01:21:51,245 --> 01:21:52,680 He's your horse now. 1254 01:21:57,117 --> 01:21:58,585 Lily insisted. 1255 01:22:03,725 --> 01:22:06,393 But what about Jordan? 1256 01:22:06,426 --> 01:22:08,696 Jordan doesn't work here anymore. 1257 01:22:08,730 --> 01:22:11,799 She decided it was time to move on, so... 1258 01:22:13,333 --> 01:22:15,569 Why don't you go say hello to your new horse? 1259 01:22:52,272 --> 01:22:54,207 We did it. 1260 01:22:54,241 --> 01:22:57,679 And you were right, it was you and me. 1261 01:23:01,281 --> 01:23:02,516 Come on, glory. 1262 01:23:29,744 --> 01:23:31,244 Thought I might find you out here. 1263 01:23:32,579 --> 01:23:34,548 Yeah, I was taking glory from the back pasture 1264 01:23:34,581 --> 01:23:36,784 and I had to stop here. 1265 01:23:37,785 --> 01:23:39,921 So this is your spot now, huh? 1266 01:23:39,954 --> 01:23:41,588 It's our spot. 1267 01:23:49,329 --> 01:23:50,329 Come on. 1268 01:23:54,301 --> 01:23:56,470 Guess it's off to the big city, huh? 1269 01:23:56,503 --> 01:23:59,907 - Yeah, but I'll be back. - Promise? 1270 01:24:01,609 --> 01:24:03,569 You're gonna take good care of my boy here, right? 1271 01:24:05,312 --> 01:24:06,781 Of course. 1272 01:24:06,814 --> 01:24:08,215 Wasn't talking to you. 85348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.