Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,996 --> 00:00:04,830
[waves crashing]
2
00:00:04,935 --> 00:00:13,171
[music playing]
3
00:02:27,542 --> 00:02:29,976
[applause]
4
00:02:34,945 --> 00:02:35,780
Thank you.
5
00:02:44,225 --> 00:02:50,343
[music playing]
6
00:03:51,689 --> 00:03:54,713
[interposing voices]
7
00:03:54,817 --> 00:03:57,180
- Off for the road, Mike? - Oh, sorry mate.
8
00:03:57,284 --> 00:03:59,474
I've got to stop in [inaudible] Sophie.
9
00:03:59,578 --> 00:04:01,037
What you up to?
10
00:04:01,142 --> 00:04:02,567
Local history thing she goes to.
11
00:04:02,672 --> 00:04:04,166
Ah, right.
12
00:04:04,270 --> 00:04:05,765
Yeah, I said to her, you know, she should be a home woman,
13
00:04:05,869 --> 00:04:07,990
cooking the supper. - It doesn't work these days.
14
00:04:08,094 --> 00:04:09,101
Got minds of their own, eh?
15
00:04:09,205 --> 00:04:10,109
I'll see you, all right?
16
00:04:10,214 --> 00:04:11,048
Yeah.
17
00:04:11,152 --> 00:04:13,133
[background conversation]
18
00:04:17,687 --> 00:04:18,590
[bell tolling]
19
00:04:18,695 --> 00:04:19,807
[inaudible] alone at night.
20
00:04:19,911 --> 00:04:20,850
Of course not, sir.
21
00:04:20,954 --> 00:04:22,274
Night-night all.
22
00:04:22,378 --> 00:04:23,317
Goodnight.
23
00:04:39,027 --> 00:04:41,599
[humming]
24
00:04:45,283 --> 00:04:48,273
[sea gulls calling]
25
00:04:58,178 --> 00:04:59,848
Mike!
26
00:04:59,952 --> 00:05:02,419
What's the problem?
27
00:05:02,523 --> 00:05:05,269
Sophie's missing.
28
00:05:05,373 --> 00:05:06,242
I don't know what to do.
29
00:05:11,700 --> 00:05:13,054
Where was this class held?
30
00:05:13,158 --> 00:05:15,384
Over in Polkerris, the village hall.
31
00:05:15,488 --> 00:05:18,024
She was supposed to wait there for me, and by the time
32
00:05:18,129 --> 00:05:20,945
I got there she'd already gone.
33
00:05:21,048 --> 00:05:22,126
She definitely didn't get a lift?
34
00:05:22,230 --> 00:05:23,099
No, she walked.
35
00:05:23,203 --> 00:05:24,768
That's what they said.
36
00:05:24,873 --> 00:05:30,224
Well, he didn't like her walking by herself and at night,
37
00:05:30,328 --> 00:05:32,135
but she won't be told, will she?
38
00:05:35,646 --> 00:05:39,435
Well, she must have come this way.
39
00:05:43,363 --> 00:05:46,630
Haven't been here since I was a kid.
40
00:05:46,734 --> 00:05:50,801
It's funny, I remember them being a lot bigger than this.
41
00:05:56,083 --> 00:05:57,022
It's hers.
42
00:06:00,254 --> 00:06:01,610
Now, stay here.
43
00:06:06,476 --> 00:06:09,291
You sure?
44
00:06:09,395 --> 00:06:10,960
OK, we'll get some help.
45
00:06:11,064 --> 00:06:14,505
[dialing cellphone]
46
00:06:14,609 --> 00:06:16,139
Duty officer please.
47
00:06:16,243 --> 00:06:19,162
[radio chatter in background]
48
00:06:19,267 --> 00:06:20,865
No sign of a struggle, sir.
49
00:06:20,971 --> 00:06:21,735
Right.
50
00:06:21,839 --> 00:06:23,055
Obviously no tire marks either.
51
00:06:23,159 --> 00:06:24,341
You know, if she's out in the open,
52
00:06:24,445 --> 00:06:25,975
she won't survive long in this weather.
53
00:06:31,257 --> 00:06:33,552
You'll need to search Cattran's place.
54
00:06:33,656 --> 00:06:34,525
Yes, sir.
55
00:06:37,967 --> 00:06:38,939
Mike.
56
00:06:39,043 --> 00:06:40,816
Mike?
57
00:06:40,921 --> 00:06:43,562
I'm nipping off to the office, right?
58
00:06:43,666 --> 00:06:45,091
DS Robins will take care of you.
59
00:06:48,323 --> 00:06:49,506
The purse is missing.
60
00:06:49,610 --> 00:06:51,103
Might be credit cards.
61
00:06:53,815 --> 00:06:55,518
We'll inform her bank.
62
00:06:55,622 --> 00:06:57,117
I'll be back as soon as I can, right?
63
00:06:59,863 --> 00:07:00,906
I keep seeing them move.
64
00:07:06,884 --> 00:07:09,351
Plays in a band in my local.
65
00:07:09,456 --> 00:07:12,862
And he's got a [inaudible].
66
00:07:12,967 --> 00:07:15,295
Any chance he's involved in her disappearance?
67
00:07:15,399 --> 00:07:16,059
Mike?
68
00:07:16,164 --> 00:07:18,979
He's devoted to her.
69
00:07:19,083 --> 00:07:20,960
Not too close to this one, I'd hope?
70
00:07:21,064 --> 00:07:22,629
No, can't see any conflict.
71
00:07:22,733 --> 00:07:24,540
- Fine. - OK, I'll see you later.
72
00:07:24,644 --> 00:07:28,085
Oi, you'll need to be back for Steven's [inaudible]..
73
00:07:28,190 --> 00:07:29,406
Any news of Charlie?
74
00:07:29,511 --> 00:07:30,448
[phone ringing]
75
00:07:30,554 --> 00:07:32,361
Yeah, he wants to come back.
76
00:07:32,465 --> 00:07:33,855
I don't know.
77
00:07:33,960 --> 00:07:35,141
Well, it's sometimes best to get back on the horse,
78
00:07:35,245 --> 00:07:36,322
isn't it? - Not where he is at the moment.
79
00:07:36,428 --> 00:07:37,261
OK, I'll see you.
80
00:07:37,365 --> 00:07:39,138
Have fun.
81
00:07:39,242 --> 00:07:39,973
DCI Lane.
82
00:07:40,076 --> 00:07:41,571
Lieutenant Wycliffe.
83
00:07:41,676 --> 00:07:42,579
Helen?
84
00:07:42,684 --> 00:07:46,333
I just wanted to warn you.
85
00:07:46,437 --> 00:07:47,932
Charlie's planning a visit.
86
00:07:48,035 --> 00:07:49,461
DCI LANE (ON PHONE): Yes?
87
00:07:49,565 --> 00:07:52,415
He thinks the place will grind to a halt without him.
88
00:07:52,519 --> 00:07:56,239
And I need to talk to you about Year Three reports.
89
00:07:56,343 --> 00:07:57,559
Hm.
90
00:07:57,664 --> 00:07:59,019
I'll be in in half an hour.
91
00:07:59,123 --> 00:08:00,236
DCI LANE (ON PHONE): Thanks.
92
00:08:00,340 --> 00:08:01,904
Fine.
93
00:08:02,007 --> 00:08:03,398
Who was that?
94
00:08:03,503 --> 00:08:04,337
Work.
95
00:08:13,130 --> 00:08:39,337
[car horn sounding]
96
00:08:39,441 --> 00:08:40,832
[radio chatter in background]
97
00:08:40,936 --> 00:08:42,257
We've searched the house sir, and the outbuildings.
98
00:08:42,361 --> 00:08:43,822
There's nothing useful.
99
00:08:43,926 --> 00:08:44,690
Right.
100
00:08:44,795 --> 00:08:46,776
Oh, he gave us a recent photo.
101
00:08:46,880 --> 00:08:48,479
She's a good-looking woman.
102
00:08:48,583 --> 00:08:49,417
Yes.
103
00:08:49,521 --> 00:08:50,877
Get it circulated.
104
00:08:50,981 --> 00:08:53,240
You'll need to contact the press and TV.
105
00:08:53,344 --> 00:08:57,932
We're doing a house-to-house in Trevena and Polkerris.
106
00:08:58,036 --> 00:08:59,357
I want to speak to everyone who
107
00:08:59,462 --> 00:09:00,992
saw Mrs. Cattran at the evening class last night.
108
00:09:01,095 --> 00:09:03,737
Fine, sir.
109
00:09:03,842 --> 00:09:06,309
Oh, you're done searching for her, eh Doug?
110
00:09:06,413 --> 00:09:07,838
We have to cover every angle, Mike.
111
00:09:07,943 --> 00:09:08,847
Yeah, right!
112
00:09:08,951 --> 00:09:09,820
Mike?
113
00:09:11,940 --> 00:09:14,128
Have you and Sophie had any problems lately?
114
00:09:14,233 --> 00:09:15,345
Why? What's it got to do with you?
115
00:09:22,402 --> 00:09:24,660
Nothing major, you know what I mean?
116
00:09:24,764 --> 00:09:27,337
She gets fed up with the amount of time I spend with the band.
117
00:09:27,441 --> 00:09:29,109
Feels left out, does she?
118
00:09:29,213 --> 00:09:30,638
That's about it.
119
00:09:30,744 --> 00:09:34,322
And before you ask, I never looked at anyone else, eh?
120
00:09:34,427 --> 00:09:35,261
I can understand why.
121
00:09:55,525 --> 00:09:56,811
Sophie do this?
122
00:09:56,916 --> 00:09:59,139
Yeah.
123
00:09:59,243 --> 00:10:02,233
Got a real talent for it, doesn't she?
124
00:10:02,337 --> 00:10:03,658
That's what I tell her.
125
00:10:03,762 --> 00:10:04,597
She won't have it.
126
00:10:07,689 --> 00:10:08,593
That's hers.
127
00:10:13,112 --> 00:10:17,247
I sat here before she went out.
128
00:10:17,352 --> 00:10:20,341
Can't wash up.
129
00:10:20,445 --> 00:10:23,469
I can't touch anything, you know?
130
00:10:23,574 --> 00:10:25,068
I could be wiping her away.
131
00:10:30,351 --> 00:10:32,227
She'd never come back then, would she?
132
00:10:35,634 --> 00:10:38,728
Of course, in America they build their own henges.
133
00:10:38,832 --> 00:10:41,230
Make them out of plastic and put them on the patio.
134
00:10:41,334 --> 00:10:42,202
[background conversation]
135
00:10:42,308 --> 00:10:44,115
[interposing voices]
136
00:10:44,219 --> 00:10:46,061
Sophie laughed about that.
137
00:10:46,165 --> 00:10:48,773
Poor thing.
138
00:10:48,877 --> 00:10:51,274
She didn't seem worried about anything?
139
00:10:51,379 --> 00:10:54,994
Of course, they are very [inaudible]..
140
00:10:55,097 --> 00:10:57,427
WOMAN BEING INTERVIEWED: She didn't eat enough, did she?
141
00:10:57,531 --> 00:10:59,129
Well, I said to her, there's a piece
142
00:10:59,234 --> 00:11:01,459
of carrot cake going begging.
143
00:11:01,563 --> 00:11:02,258
Eric enjoyed it.
144
00:11:02,362 --> 00:11:04,099
Didn't you Eric?
145
00:11:04,205 --> 00:11:07,159
MAN BEING INTERVIEWED: She was always rather an anxious girl.
146
00:11:07,263 --> 00:11:09,070
She didn't come on outings usually.
147
00:11:09,174 --> 00:11:10,113
Locally, is this?
148
00:11:10,217 --> 00:11:11,643
We'd carp into Devon as well.
149
00:11:11,747 --> 00:11:13,101
There's a wonderful bronze--
150
00:11:13,206 --> 00:11:15,674
We were the last to see her alive, were we?
151
00:11:15,779 --> 00:11:18,385
JENNY PRIN: Most menhir are made out of granite.
152
00:11:18,489 --> 00:11:20,575
"Men" is Cornish for "stone", and "hir"
153
00:11:20,679 --> 00:11:23,077
is "long", as it is in Welsh.
154
00:11:23,182 --> 00:11:25,093
It's amazing how they got them to stand up.
155
00:11:25,197 --> 00:11:27,179
Sheer brute force.
156
00:11:27,283 --> 00:11:28,151
This is Jenny Prin, sir.
157
00:11:28,256 --> 00:11:29,751
She runs the classes.
158
00:11:29,855 --> 00:11:32,984
Detective Inspector Kersey's in charge of the case.
159
00:11:33,087 --> 00:11:34,442
What terrible news.
160
00:11:34,548 --> 00:11:37,502
Did, uh, did Sophie speak to you after the class Ms. Prin?
161
00:11:37,606 --> 00:11:40,282
Mrs. Well, she said she'd walk home.
162
00:11:40,386 --> 00:11:43,340
But then later, of course, Mike Cattran arrived.
163
00:11:43,444 --> 00:11:44,487
Poor man.
164
00:11:44,593 --> 00:11:45,913
What he must be going through.
165
00:11:46,017 --> 00:11:46,955
Do you know Sophie well?
166
00:11:47,060 --> 00:11:47,999
No, not really.
167
00:11:48,102 --> 00:11:49,214
She kept herself to herself.
168
00:11:49,318 --> 00:11:50,571
She wasn't a joiner.
169
00:11:50,675 --> 00:11:53,176
She had trouble with her nerves, I understand.
170
00:11:53,281 --> 00:11:56,375
I was a bit surprised she stuck with the classes to be honest.
171
00:11:56,479 --> 00:11:58,356
But then David brings us all out of our shells.
172
00:11:58,460 --> 00:11:59,573
David? He--
173
00:11:59,677 --> 00:12:00,510
JENNY PRIN: He teaches the classes--
174
00:12:00,615 --> 00:12:01,449
David Moyle.
175
00:12:01,553 --> 00:12:02,910
He's written books.
176
00:12:03,013 --> 00:12:04,508
Last night's class was about standing stones, sir.
177
00:12:04,612 --> 00:12:05,864
The Devil's Gateway.
178
00:12:05,968 --> 00:12:07,601
JENNY PRIN: Yes, that's right.
179
00:12:07,705 --> 00:12:10,382
That's where you found Sophie's things, wasn't it?
180
00:12:10,486 --> 00:12:13,475
Now listen, this may be nothing, but what
181
00:12:13,579 --> 00:12:16,569
I said about being surprised Sophie stuck with the classes--
182
00:12:16,673 --> 00:12:19,731
she seemed a bit keen on David.
183
00:12:19,835 --> 00:12:21,364
You see, after the class last night
184
00:12:21,470 --> 00:12:24,632
I noticed her talking to him, and she seemed rather keyed up.
185
00:12:24,736 --> 00:12:26,369
Do you think there was something between them?
186
00:12:26,474 --> 00:12:27,899
Oh, I don't know about that.
187
00:12:28,003 --> 00:12:29,637
Well, David's rather sweet, of course.
188
00:12:29,742 --> 00:12:31,200
He's terribly sensitive.
189
00:12:31,305 --> 00:12:32,661
He lives very simply, what you might
190
00:12:32,766 --> 00:12:33,773
call an alternative lifestyle.
191
00:12:33,878 --> 00:12:34,711
What do you mean?
192
00:12:34,816 --> 00:12:36,206
He--
193
00:12:36,310 --> 00:12:37,944
He's got an old crofter's cottage out on the moors.
194
00:12:38,048 --> 00:12:40,272
Not even sure if it's got electricity.
195
00:12:47,398 --> 00:12:48,232
It's deserted.
196
00:12:56,608 --> 00:13:00,049
Let's see.
197
00:13:00,154 --> 00:13:01,683
[knocking]
198
00:13:07,000 --> 00:13:08,356
Yes?
199
00:13:08,460 --> 00:13:09,330
Mr. Moyle?
200
00:13:09,434 --> 00:13:11,937
That's right.
201
00:13:12,040 --> 00:13:14,369
[dog barking]
202
00:13:17,080 --> 00:13:17,915
Sorry.
203
00:13:18,018 --> 00:13:19,722
She's not used to visitors.
204
00:13:19,826 --> 00:13:21,807
Detective Inspector Kersey.
205
00:13:21,912 --> 00:13:24,032
This is DS Robins.
206
00:13:24,136 --> 00:13:25,874
I'm investigating the disappearance
207
00:13:25,978 --> 00:13:27,751
of a Mrs. Sophie Cattran.
208
00:13:27,855 --> 00:13:28,724
Mrs. Cattran?
209
00:13:32,095 --> 00:13:33,833
Can we come in, please?
210
00:13:33,938 --> 00:13:36,823
Well, it's pretty basic, I'm afraid.
211
00:13:36,927 --> 00:13:39,395
But, yeah.
212
00:13:39,499 --> 00:13:40,402
Go on, Max.
213
00:13:40,506 --> 00:13:41,410
You stay there.
214
00:13:46,972 --> 00:13:49,439
Yeah, if you want to come in here.
215
00:13:49,544 --> 00:13:50,447
Thank you.
216
00:13:55,904 --> 00:13:58,510
Not one for the creature comforts, then Mr. Moyle?
217
00:13:58,615 --> 00:14:00,561
It's surprising how little we actually need.
218
00:14:05,879 --> 00:14:07,374
Ms. Prin says you've written books.
219
00:14:07,478 --> 00:14:08,312
That's right.
220
00:14:08,416 --> 00:14:10,154
Well, pamphlets really.
221
00:14:10,258 --> 00:14:12,587
It's a great place for writing, this.
222
00:14:12,692 --> 00:14:14,046
I imagine.
223
00:14:14,151 --> 00:14:15,994
No interruptions, eh?
224
00:14:16,097 --> 00:14:18,147
Not usually, no.
225
00:14:18,253 --> 00:14:20,894
I understand you talked about the Devil's Gateway last night?
226
00:14:20,999 --> 00:14:22,250
We did, yes.
227
00:14:22,354 --> 00:14:25,204
Did Mrs. Cattran seem especially interested?
228
00:14:25,308 --> 00:14:28,575
She asked a few questions.
229
00:14:28,680 --> 00:14:31,182
You know, we were told when we were kids that it
230
00:14:31,286 --> 00:14:32,607
was the gateway to Hell.
231
00:14:32,712 --> 00:14:35,770
And if we were really naughty, that's where they'd send us.
232
00:14:35,874 --> 00:14:37,194
Is there any truth in that?
233
00:14:37,300 --> 00:14:37,960
Yes.
234
00:14:38,064 --> 00:14:39,141
Really?
235
00:14:39,245 --> 00:14:40,984
Well, according to legend, a farmer
236
00:14:41,087 --> 00:14:42,756
sold his soul to the devil for the promise
237
00:14:42,861 --> 00:14:43,729
of seven good harvests.
238
00:14:43,834 --> 00:14:44,772
DI KERSEY: Yeah?
239
00:14:44,876 --> 00:14:46,301
But after seven years, the time ran out,
240
00:14:46,406 --> 00:14:48,700
and he was taken down to Hell.
241
00:14:48,804 --> 00:14:52,175
The standing stone nearby is his wife, who tried to save him,
242
00:14:52,280 --> 00:14:56,485
but got turned into stone for her pains.
243
00:14:56,590 --> 00:14:58,884
You own this place, do you?
244
00:14:58,988 --> 00:15:00,412
No, I'm renting it.
245
00:15:00,517 --> 00:15:02,219
How would you manage for money?
246
00:15:02,325 --> 00:15:04,132
Well, I got a bit from writing.
247
00:15:04,236 --> 00:15:06,182
And there's my teaching, of course.
248
00:15:06,286 --> 00:15:07,399
I don't need much.
249
00:15:07,503 --> 00:15:09,519
Do you live in your own?
250
00:15:09,624 --> 00:15:10,736
Yes.
251
00:15:10,840 --> 00:15:12,056
Well, I can't think of many who'd
252
00:15:12,160 --> 00:15:13,064
want to I share my lifestyle?
253
00:15:13,168 --> 00:15:14,245
Can you?
254
00:15:14,350 --> 00:15:15,915
No, a lot of people say they want
255
00:15:16,018 --> 00:15:18,208
to get away from the rat race, but not many people do it.
256
00:15:18,312 --> 00:15:19,355
Ah.
257
00:15:19,459 --> 00:15:21,023
I've had enough of the rat race to last me.
258
00:15:21,128 --> 00:15:22,519
So you've given city life a try, then?
259
00:15:22,623 --> 00:15:23,700
Yeah.
260
00:15:23,804 --> 00:15:24,883
It doesn't work for me, I'm afraid.
261
00:15:24,987 --> 00:15:26,307
The great thing I've got now is time.
262
00:15:26,411 --> 00:15:29,922
Did Mrs. Cattran ever come out here, Mr. Moyle?
263
00:15:30,025 --> 00:15:31,068
Why should she?
264
00:15:31,173 --> 00:15:32,494
I understand you organize trips
265
00:15:32,598 --> 00:15:33,815
to sites of local interest.
266
00:15:33,919 --> 00:15:35,586
Must be some around here.
267
00:15:35,692 --> 00:15:37,707
Sophie didn't take part in any of our trips.
268
00:15:37,812 --> 00:15:39,096
I see.
269
00:15:39,202 --> 00:15:42,503
Look, I'm really sorry to hear Mrs. Cattran is missing.
270
00:15:42,607 --> 00:15:45,353
But I'm not sure how I can help you.
271
00:15:45,458 --> 00:15:48,412
Um, I've got work to do.
272
00:15:48,517 --> 00:15:49,594
OK, Mr. Moyle.
273
00:15:49,698 --> 00:15:50,532
Thanks anyway.
274
00:15:53,174 --> 00:15:58,387
Oh, um, we may want to talk to you again.
275
00:16:05,547 --> 00:16:07,041
Run a check on it, will you?
276
00:16:07,145 --> 00:16:10,169
Fine, sir.
277
00:16:10,274 --> 00:16:12,499
I'd say we've got a suspect, wouldn't you?
278
00:16:34,813 --> 00:16:36,794
[car alarm]
279
00:16:36,898 --> 00:16:38,845
So you're adopting my filing system, Lucy?
280
00:16:38,949 --> 00:16:40,722
Yeah, well I thought I'd do a bit
281
00:16:40,826 --> 00:16:42,215
of a blitz on the paperwork.
282
00:16:42,320 --> 00:16:44,649
Trying to get ahead of myself, you know.
283
00:16:44,753 --> 00:16:46,909
It's worth a go.
284
00:16:47,012 --> 00:16:48,020
So how are things?
285
00:16:48,125 --> 00:16:49,654
Fine, fine.
286
00:16:49,759 --> 00:16:54,868
Doug's got a missing persons case on his home patch.
287
00:16:54,972 --> 00:16:59,247
Other than that, everything is pretty quiet, really.
288
00:16:59,351 --> 00:17:01,645
Charles!
289
00:17:01,749 --> 00:17:03,244
Heard you were in the building.
290
00:17:03,348 --> 00:17:04,983
Oh, just a social visit.
291
00:17:05,086 --> 00:17:05,920
How's the shoulder?
292
00:17:06,024 --> 00:17:07,971
Well, it's coming along.
293
00:17:08,075 --> 00:17:10,230
I haven't congratulated you on your appointment, sir.
294
00:17:10,334 --> 00:17:11,273
Ah, well.
295
00:17:11,377 --> 00:17:13,775
Onward, and upward, you know.
296
00:17:13,880 --> 00:17:17,042
I hope we'll be seeing you tonight.
297
00:17:17,147 --> 00:17:19,128
I'll do my best, sir.
298
00:17:19,232 --> 00:17:22,116
But I'm still supposed to be getting a lot of sleep.
299
00:17:22,221 --> 00:17:24,585
It's just a little farewell get-together Charles,
300
00:17:24,689 --> 00:17:26,566
not an all-night session.
301
00:17:26,670 --> 00:17:27,539
See you there.
302
00:17:32,440 --> 00:17:34,108
You're certainly off his Christmas card list,
303
00:17:34,212 --> 00:17:35,081
aren't you?
304
00:17:35,185 --> 00:17:36,541
Mmm.
305
00:17:36,646 --> 00:17:39,635
He doesn't speak to me now unless he really has to.
306
00:17:39,739 --> 00:17:42,797
Probably better off that way, believe me.
307
00:17:42,903 --> 00:17:47,872
Well, I'll leave you to it then.
308
00:17:47,977 --> 00:17:50,618
Lucy, have you got the number--
309
00:17:50,722 --> 00:17:52,703
Hello!
310
00:17:52,808 --> 00:17:55,275
How are things?
311
00:17:55,379 --> 00:17:58,229
Well, I'll tell you the truth, Doug,
312
00:17:58,333 --> 00:18:02,400
I feel like a prisoner in my own house.
313
00:18:02,504 --> 00:18:04,311
I see you've got a missing persons.
314
00:18:04,417 --> 00:18:05,772
That's right, yeah.
315
00:18:05,877 --> 00:18:07,267
Things are starting to look interesting.
316
00:18:07,371 --> 00:18:09,456
Oh, in fact, there was something I wanted to ask you.
317
00:18:09,561 --> 00:18:10,533
Oh, yeah?
318
00:18:10,638 --> 00:18:12,062
I've planned a spot of fishing.
319
00:18:12,166 --> 00:18:13,836
It's a good stretch down near Trevena.
320
00:18:13,940 --> 00:18:15,782
I wondered if you fancied a bit, you know?
321
00:18:15,887 --> 00:18:17,346
Yeah, right.
322
00:18:17,450 --> 00:18:21,134
Um, only my shoulder's not really up to it at the moment.
323
00:18:21,238 --> 00:18:22,594
Well, when it does it then?
324
00:18:22,698 --> 00:18:25,131
Sure.
325
00:18:25,235 --> 00:18:26,800
Lane.
326
00:18:26,905 --> 00:18:27,739
No, no, no.
327
00:18:27,843 --> 00:18:28,782
He's right here.
328
00:18:28,886 --> 00:18:29,997
Hold on.
329
00:18:30,101 --> 00:18:30,971
Ken Robins.
330
00:18:31,075 --> 00:18:32,500
Excuse me.
331
00:18:32,604 --> 00:18:33,995
Ken, what's the news?
332
00:18:34,099 --> 00:18:35,176
DS ROBINS (ON PHONE): I did a check on Mr. Moyle, sir.
333
00:18:35,280 --> 00:18:36,114
I'll drop in again. DS LANE: OK.
334
00:18:36,219 --> 00:18:37,261
Yeah. Bye.
335
00:18:37,366 --> 00:18:38,443
DS ROBINS (ON PHONE): It came up positive.
336
00:18:38,548 --> 00:18:39,068
Two drug released offences.
337
00:18:39,173 --> 00:18:40,111
Yeah?
338
00:18:40,215 --> 00:18:41,362
DS ROBINS (ON PHONE): [inaudible]..
339
00:18:41,467 --> 00:18:42,928
Well, we had better talk to him again.
340
00:18:43,031 --> 00:18:44,526
Yeah, thanks for letting me know.
341
00:18:44,630 --> 00:18:45,499
Bye.
342
00:18:53,319 --> 00:18:55,266
[knocking]
343
00:19:04,476 --> 00:19:08,369
I thought you might need some moral support.
344
00:19:08,473 --> 00:19:10,211
Yeah.
345
00:19:10,316 --> 00:19:13,096
Would you like to come in?
346
00:19:13,200 --> 00:19:15,390
DI KERSEY: Do you think Mrs. Stevens has had a drink then?
347
00:19:15,494 --> 00:19:17,928
[laughter]
348
00:19:18,031 --> 00:19:19,108
Thank you.
349
00:19:19,213 --> 00:19:22,132
Now, tell me, why do you call this finger buffet,
350
00:19:22,236 --> 00:19:24,218
when what you mean is dead things on sticks?
351
00:19:24,322 --> 00:19:25,192
Huh?
352
00:19:32,387 --> 00:19:35,201
Think Charlie well ever come back?
353
00:19:35,305 --> 00:19:38,782
It's hard to say.
354
00:19:38,886 --> 00:19:42,048
Welfare people think he should retire.
355
00:19:42,153 --> 00:19:43,891
So does Helen.
356
00:19:43,995 --> 00:19:45,977
But you wouldn't want your promotion at his expense,
357
00:19:46,080 --> 00:19:47,227
would you?
358
00:19:47,331 --> 00:19:48,827
No, I wouldn't.
359
00:19:48,931 --> 00:19:50,808
But if it's the best thing for Charlie, then--
360
00:19:50,912 --> 00:19:52,928
Yeah.
361
00:19:53,031 --> 00:19:54,666
I'd enjoy the responsibility, of course.
362
00:19:54,770 --> 00:19:57,098
Of course.
363
00:19:57,202 --> 00:20:00,609
[laughter]
364
00:20:00,713 --> 00:20:02,730
Just didn't realize quite what was involved.
365
00:20:02,834 --> 00:20:04,675
Right.
366
00:20:04,780 --> 00:20:06,552
Paperwork.
367
00:20:06,657 --> 00:20:09,298
The meetings.
368
00:20:09,402 --> 00:20:11,001
Meetings about bloody meetings.
369
00:20:11,105 --> 00:20:12,843
Well, you know why I didn't bother, eh?
370
00:20:12,948 --> 00:20:16,423
Yeah, I worked that one out a long time ago.
371
00:20:16,527 --> 00:20:19,413
Ah, Doug!
372
00:20:19,517 --> 00:20:20,594
Good to see you.
373
00:20:20,698 --> 00:20:22,193
Yes, well, the chance to say goodbye to you,
374
00:20:22,297 --> 00:20:25,112
sir, I wouldn't have missed for the world.
375
00:20:25,217 --> 00:20:26,538
Charles didn't make it then?
376
00:20:26,642 --> 00:20:27,337
No.
377
00:20:27,441 --> 00:20:29,526
No he didn't.
378
00:20:29,631 --> 00:20:33,419
I must say, I thought he was looking rather frail.
379
00:20:33,523 --> 00:20:36,164
Well, then, enjoy yourself.
380
00:20:36,269 --> 00:20:37,868
We will, sir.
381
00:20:37,973 --> 00:20:40,057
Did you see that?
382
00:20:40,162 --> 00:20:42,595
Shouldn't have turned him down, should you?
383
00:20:42,699 --> 00:20:44,228
[laughter]
384
00:20:46,245 --> 00:20:48,817
[jazz music]
385
00:21:25,000 --> 00:21:27,431
But why do we do it to ourselves?
386
00:21:27,536 --> 00:21:28,857
It pays the mortgage?
387
00:21:28,961 --> 00:21:30,768
It's not worth it though, is it?
388
00:21:30,873 --> 00:21:34,209
Charlie gets shot, and I get screwed
389
00:21:34,314 --> 00:21:36,086
around by that pompous prat.
390
00:21:36,191 --> 00:21:37,789
You just get dumped on. - I know.
391
00:21:37,894 --> 00:21:39,145
I know.
392
00:21:39,249 --> 00:21:41,056
I take work home with me every single night.
393
00:21:41,160 --> 00:21:42,899
I can't sleep anymore.
394
00:21:43,002 --> 00:21:44,045
The phone never stops.
395
00:21:49,224 --> 00:21:50,162
Oh.
396
00:21:50,267 --> 00:21:51,762
I don't think I should drink anymore.
397
00:21:51,866 --> 00:21:55,238
It's the tonic that does the damage, you know?
398
00:21:55,342 --> 00:21:57,392
[inaudible]
399
00:21:57,496 --> 00:21:58,539
Doug, I do not--
400
00:21:58,643 --> 00:22:00,903
Lucy, listen, just this once, all right,
401
00:22:01,006 --> 00:22:01,946
you'll do what you're told.
402
00:22:08,201 --> 00:22:11,191
[clears throat and spits]
403
00:22:21,374 --> 00:22:24,746
I think there's some food in the fridge.
404
00:22:24,851 --> 00:22:27,318
Yeah, I found it.
405
00:22:27,422 --> 00:22:30,933
A very old bit of cheese.
406
00:22:31,036 --> 00:22:31,976
Well how about that, eh?
407
00:22:32,079 --> 00:22:33,540
[laughter]
408
00:22:33,644 --> 00:22:36,841
DI KERSEY: Come along.
409
00:22:36,947 --> 00:22:39,031
Oh, God.
410
00:22:39,135 --> 00:22:40,038
There you are.
411
00:22:44,035 --> 00:22:46,121
Bet you don't get this kind of treatment from those
412
00:22:46,225 --> 00:22:49,736
landladies you specialize in.
413
00:22:49,841 --> 00:22:52,482
No, it's much better service all around, really.
414
00:22:52,587 --> 00:22:58,321
How's, um, what's her name?
415
00:22:58,425 --> 00:22:59,921
Who?
416
00:23:00,024 --> 00:23:04,716
Um, has a farm.
417
00:23:04,822 --> 00:23:06,002
Janet?
418
00:23:06,106 --> 00:23:06,837
Janet.
419
00:23:06,941 --> 00:23:10,730
Nah, it's nothing serious.
420
00:23:10,834 --> 00:23:12,224
And why not?
421
00:23:19,245 --> 00:23:21,435
Could get serious, though, I suppose.
422
00:23:21,539 --> 00:23:25,257
I don't really do anything about it though.
423
00:23:25,362 --> 00:23:33,043
Well, you should, because people just slip away.
424
00:23:33,147 --> 00:23:34,955
That's right.
425
00:23:35,059 --> 00:23:37,770
How's-- what's his name?
426
00:23:37,875 --> 00:23:39,926
Angus? How's that going?
427
00:23:42,637 --> 00:23:46,355
We got back together for a couple of weeks,
428
00:23:46,460 --> 00:23:52,577
but it didn't really work out.
429
00:23:52,681 --> 00:23:55,218
Oh, I don't know.
430
00:23:55,322 --> 00:23:57,617
I don't seem to be to hang on to anyone
431
00:23:57,721 --> 00:23:59,633
for longer than a minute.
432
00:23:59,737 --> 00:24:02,239
Hmm.
433
00:24:02,343 --> 00:24:04,847
They all say I put the job first.
434
00:24:04,951 --> 00:24:07,001
Well, you do.
435
00:24:07,105 --> 00:24:07,975
I can't help it.
436
00:24:13,500 --> 00:24:16,837
Do you know?
437
00:24:16,942 --> 00:24:23,615
Sometimes, I get this terrible urge--
438
00:24:23,719 --> 00:24:26,012
Yeah?
439
00:24:26,117 --> 00:24:29,315
To chuck it all in.
440
00:24:29,419 --> 00:24:31,713
Do something completely different.
441
00:24:31,817 --> 00:24:32,652
Uh-huh.
442
00:24:36,266 --> 00:24:38,838
[thunder storm]
443
00:24:56,077 --> 00:24:59,241
I used to think what it would be like, being here.
444
00:24:59,345 --> 00:25:01,465
Did you?
445
00:25:01,569 --> 00:25:02,786
It was a fantasy, I suppose.
446
00:25:05,462 --> 00:25:06,992
Thought it'd be more state-of-the-art though.
447
00:25:07,096 --> 00:25:08,973
You know, black and white everywhere.
448
00:25:09,076 --> 00:25:10,676
Glass tables.
449
00:25:10,780 --> 00:25:11,650
Very nice, though.
450
00:25:11,754 --> 00:25:12,587
It's very nice.
451
00:25:21,033 --> 00:25:21,937
It's crazy.
452
00:25:26,351 --> 00:25:28,958
You know what I felt for you.
453
00:25:29,062 --> 00:25:32,398
It's just not that simple anymore, is it?
454
00:25:32,504 --> 00:25:39,733
It's like-- it's like waiting for a London bus.
455
00:25:39,837 --> 00:25:42,687
You wait for six hours for one to come along,
456
00:25:42,791 --> 00:25:43,974
and two come at once.
457
00:25:46,754 --> 00:25:47,762
The thing is I still--
458
00:25:53,114 --> 00:25:53,949
I still--
459
00:26:11,188 --> 00:26:13,760
DS ROBINS: Sir, Ken Robins. I'm up by the Devil's Gate.
460
00:26:13,864 --> 00:26:15,567
We've got a blue mini.
461
00:26:15,672 --> 00:26:19,877
Registration Bravo, Romeo, Lima, 574 Kilo.
462
00:26:23,353 --> 00:26:24,047
Yes, sir.
463
00:26:24,151 --> 00:26:25,751
It looks like a suicide.
464
00:26:25,855 --> 00:26:26,689
Yes, sir.
465
00:26:26,794 --> 00:26:27,976
I think I know who it is.
466
00:26:28,079 --> 00:26:30,548
Chap by the name of Moyle.
467
00:26:30,652 --> 00:26:31,520
OK, sir.
468
00:26:31,625 --> 00:26:32,459
Will do.
469
00:26:40,140 --> 00:26:41,287
Doug.
470
00:26:41,391 --> 00:26:43,964
Well, it is an apt place for a suicide, isn't it?
471
00:26:44,068 --> 00:26:45,562
Mr. Moyle obviously thought so.
472
00:26:45,666 --> 00:26:49,386
You know the story about the devil and the farmer.
473
00:26:49,490 --> 00:26:51,819
His wife's part in it was an interesting variant
474
00:26:51,923 --> 00:26:53,591
on the Orpheus legend.
475
00:26:53,696 --> 00:26:55,329
I didn't know you were such an expert.
476
00:26:55,433 --> 00:26:57,171
It was a fascinating subject.
477
00:26:57,275 --> 00:26:58,944
Best not to brood on it.
478
00:26:59,048 --> 00:27:00,195
Late night was it, Doug?
479
00:27:05,896 --> 00:27:08,467
[sea gulls calling]
480
00:27:09,684 --> 00:27:10,553
Sophie!
481
00:27:19,032 --> 00:27:21,814
Well, I've read his GP's notes now.
482
00:27:21,919 --> 00:27:24,803
There's some support for a suicide theory.
483
00:27:24,907 --> 00:27:27,618
He had a bad drug problem a few years ago,
484
00:27:27,723 --> 00:27:29,948
which he finally managed to kick,
485
00:27:30,051 --> 00:27:32,484
and he was subject to bouts of depression.
486
00:27:32,588 --> 00:27:33,458
But?
487
00:27:36,829 --> 00:27:38,498
Well, he's the wrong color for a start.
488
00:27:38,602 --> 00:27:40,722
In carbon monoxide poisoning, the victim
489
00:27:40,826 --> 00:27:42,703
is always bright cherry red.
490
00:27:42,807 --> 00:27:46,178
Mr. Moyle is much too pale, which means he was already dead
491
00:27:46,283 --> 00:27:48,611
when he was exposed to the gas, so none of it
492
00:27:48,717 --> 00:27:50,175
went into his bloodstream.
493
00:27:50,280 --> 00:27:51,531
So what was the cause of death then?
494
00:27:51,635 --> 00:27:53,304
Well, he was almost certainly strangled,
495
00:27:53,408 --> 00:27:54,799
possibly sometime last night.
496
00:27:54,903 --> 00:27:57,927
There's a bruise here on his shoulder and a bone
497
00:27:58,030 --> 00:28:00,637
broken down here in his neck.
498
00:28:00,742 --> 00:28:02,827
It wouldn't have taken much strength.
499
00:28:02,931 --> 00:28:04,391
So, it looks as if you have a murder
500
00:28:04,495 --> 00:28:06,442
hunt on your hands down there.
501
00:28:06,547 --> 00:28:07,415
Anyone in mind?
502
00:28:35,916 --> 00:28:37,340
You got any news?
503
00:28:37,445 --> 00:28:40,051
I need to talk to you, Mike.
504
00:28:40,156 --> 00:28:40,991
Just come in.
505
00:28:41,094 --> 00:28:41,964
Not here.
506
00:28:47,629 --> 00:28:51,279
We need to know exactly where you were last night, Mike.
507
00:28:51,383 --> 00:28:53,050
Doug, I was at home, waiting, in case
508
00:28:53,155 --> 00:28:54,302
there was any news of Sophie.
509
00:29:03,792 --> 00:29:05,285
Were you on your own?
510
00:29:05,389 --> 00:29:08,100
Yeah, I was, yeah.
511
00:29:08,205 --> 00:29:10,012
Well, you know, until she came by--
512
00:29:10,116 --> 00:29:11,054
Jenny Prin.
513
00:29:11,159 --> 00:29:12,341
You know, she runs the evening class.
514
00:29:12,445 --> 00:29:14,322
When was this?
515
00:29:14,427 --> 00:29:16,895
7:00-- 7:30.
516
00:29:16,999 --> 00:29:18,319
Why did she come by?
517
00:29:18,424 --> 00:29:21,343
Oh, she said was worried about me.
518
00:29:21,448 --> 00:29:22,525
Brought me some soup.
519
00:29:22,629 --> 00:29:23,811
Well, she's that sort, you know.
520
00:29:23,916 --> 00:29:24,993
She likes to help out.
521
00:29:25,096 --> 00:29:26,139
You know her well?
522
00:29:26,243 --> 00:29:27,286
No, I don't.
523
00:29:27,390 --> 00:29:28,607
You know, I've spoken to her when
524
00:29:28,711 --> 00:29:31,631
I picked Sophie up from class.
525
00:29:31,735 --> 00:29:33,961
I might have thought her a busybody once,
526
00:29:34,064 --> 00:29:36,671
but not last night thought.
527
00:29:36,775 --> 00:29:39,104
Kept the demons at bay.
528
00:29:39,208 --> 00:29:42,371
When did she leave?
529
00:29:42,476 --> 00:29:43,831
Late.
530
00:29:43,936 --> 00:29:45,638
Lost track of time.
531
00:29:45,743 --> 00:29:47,932
Well, you can check with her can't you?
532
00:29:53,007 --> 00:29:55,231
Have you heard David Moyle's dead?
533
00:29:55,335 --> 00:29:57,246
Yeah.
534
00:29:57,352 --> 00:29:59,263
Committed suicide, didn't he?
535
00:29:59,367 --> 00:30:00,270
Did you know him?
536
00:30:00,375 --> 00:30:02,009
No, I didn't know him.
537
00:30:02,113 --> 00:30:04,720
Did Sophie ever mention him?
538
00:30:04,824 --> 00:30:06,075
Why should she?
539
00:30:10,315 --> 00:30:12,122
Was it Moyle who attacked her?
540
00:30:12,227 --> 00:30:14,522
Was that why he killed himself?
541
00:30:14,626 --> 00:30:17,163
David Moyle was murdered, Mike.
542
00:30:17,267 --> 00:30:19,978
Well, I thought--
543
00:30:20,082 --> 00:30:23,071
We're treating it as a suspicious death.
544
00:30:23,176 --> 00:30:25,470
Right.
545
00:30:25,574 --> 00:30:26,825
What?
546
00:30:26,930 --> 00:30:30,058
And you think I might have done it, don't you?
547
00:30:30,162 --> 00:30:31,100
Obviously you do.
548
00:30:31,205 --> 00:30:32,595
I wouldn't be here otherwise.
549
00:30:32,699 --> 00:30:35,202
Look Mike, we have to explore every avenue possible.
550
00:30:35,306 --> 00:30:36,870
Well, it's just taking too long!
551
00:30:42,744 --> 00:30:44,551
I swear I don't know nothing, about Moyle.
552
00:30:44,656 --> 00:30:45,664
I promise you.
553
00:30:49,382 --> 00:30:51,329
Please.
554
00:30:51,433 --> 00:30:53,519
Please find Sophie.
555
00:30:53,623 --> 00:30:55,638
You know, before anything else happens.
556
00:31:00,052 --> 00:31:00,888
HELEN (OH PHONE): Charles.
557
00:31:00,992 --> 00:31:02,208
Helen?
558
00:31:02,312 --> 00:31:04,641
HELEN (ON PHONE): Turned it off, didn't you?
559
00:31:04,746 --> 00:31:06,065
I just got on a bus.
560
00:31:09,646 --> 00:31:10,550
I need some air.
561
00:31:10,654 --> 00:31:12,009
I'm over on Doug's patch.
562
00:31:12,113 --> 00:31:16,875
HELEN (ON PHONE): Charlie, it's not you, OK?
563
00:31:16,981 --> 00:31:20,108
Charlie, are you all right?
564
00:32:15,963 --> 00:32:18,360
[dialling cellphone]
565
00:32:18,464 --> 00:32:19,821
[phone ringing]
566
00:32:19,925 --> 00:32:21,488
DCI LANE (ON PHONE): DCI Lane.
567
00:32:21,593 --> 00:32:22,497
(WHISPERING) Lucy?
568
00:32:22,601 --> 00:32:23,540
DCI LANE (ON PHONE): Doug?
569
00:32:23,644 --> 00:32:25,625
We tried to get hold of you.
570
00:32:25,729 --> 00:32:26,946
Your mobile's out of range, and you
571
00:32:27,049 --> 00:32:28,475
left your phone off the hook!
572
00:32:28,579 --> 00:32:30,977
Sh! (WHISPERING) No I didn't.
573
00:32:31,081 --> 00:32:34,696
Someone else did.
574
00:32:34,801 --> 00:32:37,233
I've got a visitor.
575
00:32:37,337 --> 00:32:39,910
[celtic music]
576
00:32:50,198 --> 00:32:51,553
BAND MEMBER: Come on, Mike!
577
00:32:51,657 --> 00:32:54,369
Are you in this band, or what?
578
00:32:57,671 --> 00:33:01,355
Doug, somebody just walked into your home.
579
00:33:01,459 --> 00:33:05,143
It's time you started taking care of yourself.
580
00:33:05,248 --> 00:33:07,750
I know.
581
00:33:07,854 --> 00:33:09,871
Listen, um, Charlie called me.
582
00:33:09,975 --> 00:33:12,164
He'd been trying to get a hold of you last night, too.
583
00:33:12,268 --> 00:33:13,937
What about?
584
00:33:14,041 --> 00:33:17,169
He reckons he's saw Sophie.
585
00:33:17,274 --> 00:33:18,316
What?
586
00:33:18,421 --> 00:33:19,950
He thought he might be hallucinating,
587
00:33:20,054 --> 00:33:22,556
but, um, while you haven't found a body,
588
00:33:22,661 --> 00:33:24,573
there's always a possibility she's still alive.
589
00:33:24,677 --> 00:33:26,623
She'd need help to disappear so completely, wouldn't she?
590
00:33:26,727 --> 00:33:27,910
Ma'am. Sorry to interrupt.
591
00:33:28,013 --> 00:33:29,056
Go ahead.
592
00:33:29,160 --> 00:33:30,237
We just had a call from the lab.
593
00:33:30,343 --> 00:33:31,280
They've got a match on the prints
594
00:33:31,384 --> 00:33:31,976
they found on your phone, sir.
595
00:33:32,080 --> 00:33:32,845
Oh, good.
596
00:33:32,949 --> 00:33:34,061
They belong to Mrs. Cattran.
597
00:33:41,603 --> 00:33:43,410
Mike.
598
00:33:43,515 --> 00:33:48,103
I need to chat with you.
599
00:33:48,207 --> 00:33:50,327
Let's [inaudible] eh?
600
00:34:02,179 --> 00:34:03,396
What is it, Doug?
601
00:34:03,500 --> 00:34:05,064
What's up?
602
00:34:05,168 --> 00:34:06,385
We think Sophie is alive.
603
00:34:09,200 --> 00:34:11,599
Someone's seen her?
604
00:34:11,703 --> 00:34:13,266
Well, no.
605
00:34:13,371 --> 00:34:14,936
We found her fingerprints.
606
00:34:15,039 --> 00:34:15,944
Fingerprints?
607
00:34:16,047 --> 00:34:17,577
What are you talking about?
608
00:34:17,681 --> 00:34:19,280
I understand this as little as you do, Mike.
609
00:34:19,384 --> 00:34:24,911
But someone paid a visit to my house last night.
610
00:34:25,014 --> 00:34:27,482
SOCO took prints, and they match with those taken
611
00:34:27,587 --> 00:34:31,166
from Sophie's shoulder bag.
612
00:34:31,271 --> 00:34:33,843
Why would she visit your place?
613
00:34:33,947 --> 00:34:36,206
Don't know.
614
00:34:36,310 --> 00:34:38,396
Has she done anything like this before?
615
00:34:38,501 --> 00:34:39,370
What?
616
00:34:39,474 --> 00:34:40,308
Gone off like this.
617
00:34:40,412 --> 00:34:41,455
Has she done it before?
618
00:34:44,097 --> 00:34:47,363
Mike, the only way we're going to find Sophie
619
00:34:47,468 --> 00:34:48,580
is if you tell us everything.
620
00:34:48,685 --> 00:34:49,727
You understand?
621
00:34:53,029 --> 00:34:54,837
Sh-- She did go off.
622
00:34:54,941 --> 00:34:57,026
But it was a long time ago.
623
00:34:57,130 --> 00:34:59,772
Why didn't you tell us, eh?
624
00:34:59,876 --> 00:35:00,781
Well, I don't know.
625
00:35:00,885 --> 00:35:02,866
I was frightened, I expect.
626
00:35:02,970 --> 00:35:05,263
But it was nothing like this though, you know?
627
00:35:05,368 --> 00:35:06,410
She just had a blackout.
628
00:35:06,515 --> 00:35:07,349
That's all.
629
00:35:07,453 --> 00:35:08,740
She weren't herself.
630
00:35:08,844 --> 00:35:10,756
She couldn't remember anything afterwards.
631
00:35:10,860 --> 00:35:12,040
How long did it last?
632
00:35:12,145 --> 00:35:13,257
A few days.
633
00:35:13,361 --> 00:35:15,343
Well, so it was like this, then.
634
00:35:15,447 --> 00:35:17,672
No!
635
00:35:17,776 --> 00:35:21,321
She just went off on her own, that's all.
636
00:35:21,425 --> 00:35:22,955
When was this?
637
00:35:23,059 --> 00:35:25,527
Before we came here, you know.
638
00:35:25,631 --> 00:35:27,508
We wanted to put it all behind us.
639
00:35:27,613 --> 00:35:29,037
That's what the house was about-- getting
640
00:35:29,141 --> 00:35:30,393
away from it all.
641
00:35:30,497 --> 00:35:31,784
What happened when she went away?
642
00:35:34,251 --> 00:35:37,831
What happened-- what happened when she went away, Mike?
643
00:35:40,576 --> 00:35:43,183
She attacked someone.
644
00:35:43,287 --> 00:35:45,686
She thought he was following her.
645
00:35:45,790 --> 00:35:47,076
Everything got muddled in her head.
646
00:35:47,180 --> 00:35:49,474
She couldn't remember anything afterwards.
647
00:35:53,054 --> 00:35:53,923
Go on.
648
00:35:57,051 --> 00:35:58,859
She tried to kill someone.
649
00:35:58,963 --> 00:36:02,647
She put her hands around his neck.
650
00:36:02,751 --> 00:36:05,150
Look, I just couldn't believe that about Moyle.
651
00:36:05,254 --> 00:36:07,965
I mean, she couldn't do that, could she?
652
00:36:08,068 --> 00:36:12,379
Why weren't charges brought the last time?
653
00:36:12,483 --> 00:36:14,499
The person involved was a friend, you know.
654
00:36:14,603 --> 00:36:16,133
He-- He didn't want to cause no trouble.
655
00:36:16,237 --> 00:36:18,113
He knew she was ill.
656
00:36:18,219 --> 00:36:20,617
Did she get treatment?
657
00:36:20,721 --> 00:36:24,370
We put her on tablets, yeah.
658
00:36:24,474 --> 00:36:26,491
Only thing is, you know, sh--
659
00:36:26,595 --> 00:36:28,541
she hasn't been taking them of late.
660
00:36:28,645 --> 00:36:30,209
I-- I know I should have told you before,
661
00:36:30,314 --> 00:36:32,433
but I only found out when I-- when I checked the medicine
662
00:36:32,539 --> 00:36:33,929
cabinet after she'd gone.
663
00:36:34,032 --> 00:36:35,214
We've got to find her, Mike.
664
00:37:00,204 --> 00:37:04,167
It's all right, Soph.
665
00:37:04,271 --> 00:37:05,800
It's all right.
666
00:37:09,867 --> 00:37:13,587
You left the phone off the hook.
667
00:37:13,691 --> 00:37:14,629
Why is that?
668
00:37:14,734 --> 00:37:18,208
I couldn't stand the ringing.
669
00:37:18,313 --> 00:37:20,189
You came here last night, as well, didn't you?
670
00:37:20,294 --> 00:37:21,719
How did you know?
671
00:37:21,823 --> 00:37:23,283
Doug said, you know.
672
00:37:23,388 --> 00:37:27,837
He found your fingerprints.
673
00:37:27,941 --> 00:37:31,347
That's why I came back, you know, in case you'd come back.
674
00:37:31,451 --> 00:37:34,962
Why here, Sophie?
675
00:37:35,065 --> 00:37:37,499
I mean, why Doug's place?
676
00:37:37,603 --> 00:37:39,619
It's so warm.
677
00:37:39,723 --> 00:37:41,148
How'd you get in?
678
00:37:41,252 --> 00:37:47,578
Well, you still had a key from when you did that work.
679
00:37:47,683 --> 00:37:49,594
Yeah.
680
00:37:49,699 --> 00:37:53,105
I felt safe.
681
00:37:53,209 --> 00:37:54,739
I think you had better sit down, don't you?
682
00:37:54,843 --> 00:37:55,712
Eh?
683
00:38:03,463 --> 00:38:06,034
[sea gulls calling]
684
00:38:33,215 --> 00:38:35,196
I brought you your medication.
685
00:38:38,811 --> 00:38:41,661
I don't want it.
686
00:38:41,765 --> 00:38:42,704
You should, you know?
687
00:38:47,813 --> 00:38:52,470
Soph, I've got a confession to make.
688
00:38:52,574 --> 00:38:53,756
I spoke to Doug, today.
689
00:38:53,860 --> 00:38:55,459
I told him you'd not been well recently.
690
00:38:55,563 --> 00:38:56,919
You'd not been yourself, and that you'd
691
00:38:57,023 --> 00:39:00,882
tried to run away before, and--
692
00:39:00,986 --> 00:39:04,600
and I told him you tried to kill someone.
693
00:39:04,705 --> 00:39:06,650
Why'd you do that?
694
00:39:06,755 --> 00:39:09,118
I don't know.
695
00:39:09,222 --> 00:39:12,281
Maybe for the hell of it.
696
00:39:12,386 --> 00:39:15,931
Or maybe I had some half-cocked idea that'd them off the scent.
697
00:39:16,034 --> 00:39:17,912
Either way, I don't honestly know.
698
00:39:18,015 --> 00:39:21,736
But it was a betrayal of trust, Soph, you know.
699
00:39:21,840 --> 00:39:29,034
And before we go any further, I want you to say you forgive me.
700
00:39:29,139 --> 00:39:31,050
Please Soph?
701
00:39:31,154 --> 00:39:33,657
Please?
702
00:39:33,761 --> 00:39:34,491
Say it.
703
00:39:34,595 --> 00:39:36,959
You're hurting me!
704
00:39:37,062 --> 00:39:42,206
Soph, nothing in my life is more important than you.
705
00:39:42,312 --> 00:39:44,362
Without you there beside me sharing it,
706
00:39:44,466 --> 00:39:45,753
then nothing has any value.
707
00:39:45,857 --> 00:39:48,290
You hold my life together, Sophie!
708
00:39:48,394 --> 00:39:49,471
You're my life!
709
00:39:49,575 --> 00:39:53,886
Without you I'm in this terrible darkness!
710
00:39:53,990 --> 00:39:58,056
Something's happened, isn't it?
711
00:39:58,160 --> 00:40:00,106
Mike?
712
00:40:00,210 --> 00:40:03,687
What have you done?
713
00:40:03,791 --> 00:40:09,491
Moyle didn't kill himself, whatever the police think.
714
00:40:09,595 --> 00:40:10,569
It was me. - Oh!
715
00:40:10,673 --> 00:40:11,995
Soph!
716
00:40:12,098 --> 00:40:15,086
I couldn't bear the thought of him touching you!
717
00:40:15,191 --> 00:40:16,547
Doing the things I've done.
718
00:40:16,652 --> 00:40:17,903
Being where I've been.
719
00:40:18,006 --> 00:40:20,753
It just made me want to rip out his eyes and his tongue!
720
00:40:20,857 --> 00:40:21,726
Oh, God!
721
00:40:21,830 --> 00:40:22,664
Mike!
722
00:40:22,768 --> 00:40:23,568
Soph!
723
00:40:23,672 --> 00:40:25,688
That's how strong love is.
724
00:40:25,792 --> 00:40:27,809
He only helped me, Mike!
725
00:40:27,913 --> 00:40:29,546
That's all.
726
00:40:29,651 --> 00:40:31,945
He was packing a bag when I found him!
727
00:40:32,048 --> 00:40:33,647
He was running away with you!
728
00:40:33,752 --> 00:40:36,080
He was driving me to Truro, that's all!
729
00:40:36,184 --> 00:40:37,818
I wasn't away with him.
730
00:40:37,923 --> 00:40:40,043
I was trying to get away from you,
731
00:40:40,147 --> 00:40:42,650
and this stifling, suffocating love!
732
00:40:42,754 --> 00:40:44,665
This isn't an emotion, Mike!
733
00:40:44,769 --> 00:40:46,472
It's a bloody sickness!
734
00:40:46,578 --> 00:40:49,601
He's dead now anyway!
735
00:40:49,706 --> 00:40:52,451
And you know the police aren't stupid.
736
00:40:52,556 --> 00:40:54,293
Eventually, they'll put two and two together.
737
00:40:57,978 --> 00:41:04,476
And I-- I love you far too much, Soph.
738
00:41:08,439 --> 00:41:10,629
Far too much to let you run free,
739
00:41:10,733 --> 00:41:14,174
while I'm locked away inside.
740
00:41:14,278 --> 00:41:15,113
Oh, God.
741
00:41:15,217 --> 00:41:16,572
No. Oh, God!
742
00:41:16,677 --> 00:41:18,241
Help! Oh, God.
743
00:41:18,345 --> 00:41:19,248
Oh, God.
744
00:41:22,481 --> 00:41:24,880
Somebody, please stop--
745
00:41:24,984 --> 00:41:26,165
No! Somebody!
746
00:41:26,269 --> 00:41:27,103
No!
747
00:41:27,207 --> 00:41:28,146
No!
748
00:41:28,250 --> 00:41:30,231
No!
749
00:41:30,336 --> 00:41:32,734
No!
750
00:41:32,839 --> 00:41:35,828
[glass shattering]
751
00:41:35,932 --> 00:41:37,287
No! No!
752
00:41:37,392 --> 00:41:38,329
Help me!
753
00:41:38,435 --> 00:41:39,964
Don't do this!
754
00:41:40,068 --> 00:41:41,528
Please, don't do this!
755
00:41:41,632 --> 00:41:43,092
No! [sophie crying]
756
00:41:43,196 --> 00:41:44,134
Trust me.
757
00:41:44,239 --> 00:41:45,142
It's all right.
758
00:41:45,246 --> 00:41:46,637
You're safe now.
759
00:41:46,741 --> 00:41:48,097
You're safe.
760
00:41:48,201 --> 00:41:50,321
Safe as you've always been.
761
00:41:50,425 --> 00:42:01,130
[sophie calms down]
762
00:42:01,235 --> 00:42:02,764
[phone ringing]
763
00:42:09,959 --> 00:42:11,488
[dialing cellphone]
764
00:42:15,312 --> 00:42:19,865
[busy signal]
765
00:42:19,970 --> 00:42:22,019
My visitor's there again.
766
00:42:22,123 --> 00:42:23,167
Need back up?
767
00:42:23,271 --> 00:42:25,669
I'll let you know.
768
00:42:25,774 --> 00:42:28,311
This is Jenny Prin, ma'am.
769
00:42:28,415 --> 00:42:29,388
Mrs. Prin.
770
00:42:29,492 --> 00:42:30,883
If there's anything I can do.
771
00:42:30,987 --> 00:42:32,308
DCI Lane.
772
00:42:32,412 --> 00:42:33,629
Would you mind coming this way? JENNY PRIN: Yes, certainly.
773
00:42:33,733 --> 00:42:34,810
Certainly.
774
00:42:39,259 --> 00:42:40,197
Soph?
775
00:42:40,301 --> 00:42:42,978
Sophie, we can walk the rest, eh?
776
00:42:43,082 --> 00:42:44,194
Where am I?
777
00:42:53,057 --> 00:42:56,707
[inaudibly calls for help]
778
00:42:58,688 --> 00:43:00,252
Got it, Soph.
779
00:43:00,357 --> 00:43:03,381
Come on.
780
00:43:03,485 --> 00:43:04,528
Excuse me.
781
00:43:04,632 --> 00:43:06,787
But you couldn't happen to tell us if this path
782
00:43:06,892 --> 00:43:08,316
on to Polkerris?
783
00:43:08,420 --> 00:43:11,062
We've rather unexpectedly come to the end of our map!
784
00:43:11,166 --> 00:43:13,425
You-- You just keep going there.
785
00:43:13,530 --> 00:43:14,537
Thank you very much.
786
00:43:14,642 --> 00:43:15,720
Sorry to have troubled you.
787
00:43:22,949 --> 00:43:26,146
[sea gulls calling]
788
00:43:43,350 --> 00:43:44,672
Sean?
789
00:43:44,776 --> 00:43:46,306
Yeah, I've got to speak with Lucy, please?
790
00:43:51,137 --> 00:43:51,832
OK.
791
00:43:51,936 --> 00:43:54,925
Um, is Robins around?
792
00:43:55,029 --> 00:43:56,802
Is he a jealous man, do you think?
793
00:43:56,906 --> 00:43:57,776
Possessive?
794
00:43:57,880 --> 00:43:59,339
Possibly.
795
00:43:59,443 --> 00:44:02,154
Mrs. Prin, when you went to see Mr. Cattran that night,
796
00:44:02,259 --> 00:44:04,483
did you happen to mention David Moyle?
797
00:44:04,587 --> 00:44:06,394
I might have done.
798
00:44:06,500 --> 00:44:08,307
And did you say that you thought
799
00:44:08,411 --> 00:44:11,956
he might have something to do with his wife's disappearance?
800
00:44:12,060 --> 00:44:14,145
You told us about her being taken with him.
801
00:44:14,249 --> 00:44:16,162
Well, I did say something, yes.
802
00:44:16,266 --> 00:44:17,447
I was only trying to help. - Of course.
803
00:44:17,552 --> 00:44:19,359
[knocking] - I felt so sorry for him.
804
00:44:19,463 --> 00:44:21,132
POLICEMAN: Mr. Kersey on the line for you, sir.
805
00:44:21,236 --> 00:44:22,765
I just said that you were making progress.
806
00:44:22,870 --> 00:44:23,982
You know, talking to someone.
807
00:44:24,086 --> 00:44:25,372
You definitely mentioned David Moyle.
808
00:44:25,477 --> 00:44:27,666
I was clutching at straws trying to comfort him.
809
00:44:27,771 --> 00:44:29,822
He was in a terrible state.
810
00:44:29,926 --> 00:44:31,281
Oh, I hope I didn't speak out of turn.
811
00:44:31,385 --> 00:44:32,358
No, no.
812
00:44:32,462 --> 00:44:33,889
It's Doug Kersey, ma'am.
813
00:44:33,993 --> 00:44:35,764
He thinks Mrs. Cattran has been abducted, maybe worse,
814
00:44:35,869 --> 00:44:38,197
and he wants SOCOs up to his flat, full-scale area search.
815
00:44:38,301 --> 00:44:39,588
And he suggests we get up to Mike
816
00:44:39,692 --> 00:44:40,909
Cattran's cottage immediately. - Right.
817
00:44:41,013 --> 00:44:42,055
Let's go.
818
00:45:07,915 --> 00:45:08,853
Hey!
819
00:45:08,957 --> 00:45:10,347
What the hell are you doing?
820
00:45:10,452 --> 00:45:11,808
You nearly had me over the cliff!
821
00:45:11,913 --> 00:45:13,720
It's John Koons, ma'am. Used to own the place.
822
00:45:13,824 --> 00:45:14,344
OK. Go!
823
00:45:22,443 --> 00:45:26,614
You ought to be more careful, driving like that!
824
00:45:26,719 --> 00:45:27,935
No! No!
825
00:45:28,039 --> 00:45:28,769
No.
826
00:45:28,874 --> 00:45:33,113
It's-- It's all right.
827
00:45:33,217 --> 00:45:34,643
I've been up the house.
828
00:45:34,748 --> 00:45:35,825
Oh, yes?
829
00:45:35,929 --> 00:45:37,493
Nobody there.
830
00:45:37,598 --> 00:45:38,988
Door's open.
831
00:45:39,091 --> 00:45:42,255
You ought to be grateful, I'm here keep an eye on the place.
832
00:45:42,359 --> 00:45:43,506
You go there a lot, do you?
833
00:45:43,610 --> 00:45:47,364
Well, I still feel that it's mine.
834
00:45:47,468 --> 00:45:49,414
They don't like it, mind.
835
00:45:49,518 --> 00:45:51,814
But I seen some things!
836
00:45:51,918 --> 00:45:53,759
What sort of things?
837
00:45:53,864 --> 00:45:55,392
Once she had a "fall" awhile back.
838
00:45:55,497 --> 00:45:56,331
Hurt her face.
839
00:45:56,435 --> 00:45:59,320
It was all battered and bruised.
840
00:45:59,425 --> 00:46:01,440
I said, you ought to see a doctor.
841
00:46:01,545 --> 00:46:03,247
I knew she was lying, of course.
842
00:46:03,352 --> 00:46:04,464
What do you mean?
843
00:46:04,569 --> 00:46:08,809
Well, he done it to her hadn't he?
844
00:46:08,914 --> 00:46:11,659
And I heard her crying and shrieking and all.
845
00:46:11,763 --> 00:46:12,911
Why didn't you report this?
846
00:46:13,014 --> 00:46:15,343
Well, what goes on behind closed doors,
847
00:46:15,448 --> 00:46:16,699
that's nobody's business.
848
00:46:16,803 --> 00:46:20,070
There are exceptions to the rule, Mr. Koons.
849
00:46:20,174 --> 00:46:21,738
Had it coming I expect!
850
00:46:21,843 --> 00:46:23,128
No sign of them, ma'am--
851
00:46:23,233 --> 00:46:24,971
Try Doug again.
852
00:46:25,075 --> 00:46:26,570
We've got to find Cattran.
853
00:46:29,455 --> 00:46:32,061
Do you remember that story you read
854
00:46:32,165 --> 00:46:33,452
me, Soph, about this place?
855
00:46:41,203 --> 00:46:43,497
When the devil took the father, and his wife went
856
00:46:43,601 --> 00:46:46,172
down to Hell to get him back?
857
00:46:46,277 --> 00:46:48,014
And the devil, he let her take him,
858
00:46:48,119 --> 00:46:49,370
but only if she didn't turn to look
859
00:46:49,475 --> 00:46:51,839
at him on the journey home?
860
00:46:51,943 --> 00:46:53,506
Do you remember?
861
00:47:00,110 --> 00:47:03,795
When the farmer got to the Gateway,
862
00:47:03,899 --> 00:47:07,200
how he slipped and he fell back.
863
00:47:07,305 --> 00:47:14,221
And his wife, she looked round, and was turned into stone?
864
00:47:17,315 --> 00:47:18,322
Remember?
865
00:47:23,815 --> 00:47:28,055
And ever after, the standing stone
866
00:47:28,159 --> 00:47:29,932
is called the faithful wife.
867
00:47:36,745 --> 00:47:37,613
OK, sir.
868
00:47:37,718 --> 00:47:38,935
On our way.
869
00:47:39,038 --> 00:47:40,672
A couple of walkers just sighted Mr. Cattran and his wife
870
00:47:40,776 --> 00:47:42,305
by the Devil's Gateway.
871
00:47:42,409 --> 00:47:44,564
Mr. Kersey says he's going to meet us there.
872
00:48:22,206 --> 00:48:24,952
I crushed them up for you.
873
00:48:25,056 --> 00:48:27,002
They're big ol' things, aren't they?
874
00:48:27,107 --> 00:48:28,080
Hard to swallow.
875
00:48:28,184 --> 00:48:30,026
That's the last of them, now.
876
00:48:30,131 --> 00:48:32,495
[sophie mutters incoherently]
877
00:48:32,599 --> 00:48:35,031
Well, you know you're not yourself without them, eh?
878
00:48:44,485 --> 00:48:45,424
Go!
879
00:48:45,528 --> 00:48:48,378
That way!
880
00:48:48,482 --> 00:48:52,270
You're going to make it it look like suicide, too?
881
00:48:54,948 --> 00:48:56,651
Trust me, Sophie.
882
00:48:56,755 --> 00:49:00,126
Come on, I've always known what's best for you.
883
00:49:00,230 --> 00:49:02,107
Trust me.
884
00:49:02,211 --> 00:49:03,706
That's a good girl.
885
00:49:09,372 --> 00:49:15,454
You-- You bitch!
886
00:49:15,558 --> 00:49:16,253
Bitch!
887
00:49:16,357 --> 00:49:19,485
[sophie cries out]
888
00:49:21,641 --> 00:49:22,405
Mike!
889
00:49:22,509 --> 00:49:23,692
ECHO: Mike!
890
00:49:23,796 --> 00:49:24,490
Mike!
891
00:49:24,595 --> 00:49:25,777
ECHO: Mike!
892
00:49:25,882 --> 00:49:27,584
That's enough, now let her go!
893
00:49:27,689 --> 00:49:29,844
ECHO: Let her go!
894
00:49:32,902 --> 00:49:34,918
SOPHIE: It's over, Mike.
895
00:49:35,021 --> 00:49:39,088
You can't hurt me anymore.
896
00:49:39,192 --> 00:49:40,271
It's finished!
897
00:49:46,005 --> 00:49:46,944
Help me!
898
00:49:58,135 --> 00:49:59,004
Oh.
899
00:50:08,981 --> 00:50:09,814
Ah!
900
00:50:22,396 --> 00:50:23,751
It's my fault!
901
00:50:23,856 --> 00:50:24,794
It's my fault!
902
00:50:24,899 --> 00:50:26,080
It's all right!
903
00:50:26,184 --> 00:50:27,471
I should have left him years-- years--
904
00:50:27,575 --> 00:50:28,965
[sophie crying hysterically] - It's all right.
905
00:50:29,068 --> 00:50:30,007
It's all right.
906
00:50:30,111 --> 00:50:31,224
It's all right.
907
00:50:37,967 --> 00:50:38,906
Come on.
908
00:50:52,947 --> 00:50:55,554
[celtic music]
909
00:51:34,517 --> 00:51:35,734
Doug?
910
00:51:35,838 --> 00:51:38,409
What do you remember about the other night?
911
00:51:43,032 --> 00:51:45,674
The night you took me home?
912
00:51:45,778 --> 00:51:46,717
What do I remember?
913
00:51:50,123 --> 00:51:52,034
Nothing really.
914
00:51:52,138 --> 00:51:54,676
Not at all.
915
00:51:54,781 --> 00:51:57,769
[theme music playing]
60667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.