All language subtitles for S05E03 - Standing Stone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,996 --> 00:00:04,830 [waves crashing] 2 00:00:04,935 --> 00:00:13,171 [music playing] 3 00:02:27,542 --> 00:02:29,976 [applause] 4 00:02:34,945 --> 00:02:35,780 Thank you. 5 00:02:44,225 --> 00:02:50,343 [music playing] 6 00:03:51,689 --> 00:03:54,713 [interposing voices] 7 00:03:54,817 --> 00:03:57,180 - Off for the road, Mike? - Oh, sorry mate. 8 00:03:57,284 --> 00:03:59,474 I've got to stop in [inaudible] Sophie. 9 00:03:59,578 --> 00:04:01,037 What you up to? 10 00:04:01,142 --> 00:04:02,567 Local history thing she goes to. 11 00:04:02,672 --> 00:04:04,166 Ah, right. 12 00:04:04,270 --> 00:04:05,765 Yeah, I said to her, you know, she should be a home woman, 13 00:04:05,869 --> 00:04:07,990 cooking the supper. - It doesn't work these days. 14 00:04:08,094 --> 00:04:09,101 Got minds of their own, eh? 15 00:04:09,205 --> 00:04:10,109 I'll see you, all right? 16 00:04:10,214 --> 00:04:11,048 Yeah. 17 00:04:11,152 --> 00:04:13,133 [background conversation] 18 00:04:17,687 --> 00:04:18,590 [bell tolling] 19 00:04:18,695 --> 00:04:19,807 [inaudible] alone at night. 20 00:04:19,911 --> 00:04:20,850 Of course not, sir. 21 00:04:20,954 --> 00:04:22,274 Night-night all. 22 00:04:22,378 --> 00:04:23,317 Goodnight. 23 00:04:39,027 --> 00:04:41,599 [humming] 24 00:04:45,283 --> 00:04:48,273 [sea gulls calling] 25 00:04:58,178 --> 00:04:59,848 Mike! 26 00:04:59,952 --> 00:05:02,419 What's the problem? 27 00:05:02,523 --> 00:05:05,269 Sophie's missing. 28 00:05:05,373 --> 00:05:06,242 I don't know what to do. 29 00:05:11,700 --> 00:05:13,054 Where was this class held? 30 00:05:13,158 --> 00:05:15,384 Over in Polkerris, the village hall. 31 00:05:15,488 --> 00:05:18,024 She was supposed to wait there for me, and by the time 32 00:05:18,129 --> 00:05:20,945 I got there she'd already gone. 33 00:05:21,048 --> 00:05:22,126 She definitely didn't get a lift? 34 00:05:22,230 --> 00:05:23,099 No, she walked. 35 00:05:23,203 --> 00:05:24,768 That's what they said. 36 00:05:24,873 --> 00:05:30,224 Well, he didn't like her walking by herself and at night, 37 00:05:30,328 --> 00:05:32,135 but she won't be told, will she? 38 00:05:35,646 --> 00:05:39,435 Well, she must have come this way. 39 00:05:43,363 --> 00:05:46,630 Haven't been here since I was a kid. 40 00:05:46,734 --> 00:05:50,801 It's funny, I remember them being a lot bigger than this. 41 00:05:56,083 --> 00:05:57,022 It's hers. 42 00:06:00,254 --> 00:06:01,610 Now, stay here. 43 00:06:06,476 --> 00:06:09,291 You sure? 44 00:06:09,395 --> 00:06:10,960 OK, we'll get some help. 45 00:06:11,064 --> 00:06:14,505 [dialing cellphone] 46 00:06:14,609 --> 00:06:16,139 Duty officer please. 47 00:06:16,243 --> 00:06:19,162 [radio chatter in background] 48 00:06:19,267 --> 00:06:20,865 No sign of a struggle, sir. 49 00:06:20,971 --> 00:06:21,735 Right. 50 00:06:21,839 --> 00:06:23,055 Obviously no tire marks either. 51 00:06:23,159 --> 00:06:24,341 You know, if she's out in the open, 52 00:06:24,445 --> 00:06:25,975 she won't survive long in this weather. 53 00:06:31,257 --> 00:06:33,552 You'll need to search Cattran's place. 54 00:06:33,656 --> 00:06:34,525 Yes, sir. 55 00:06:37,967 --> 00:06:38,939 Mike. 56 00:06:39,043 --> 00:06:40,816 Mike? 57 00:06:40,921 --> 00:06:43,562 I'm nipping off to the office, right? 58 00:06:43,666 --> 00:06:45,091 DS Robins will take care of you. 59 00:06:48,323 --> 00:06:49,506 The purse is missing. 60 00:06:49,610 --> 00:06:51,103 Might be credit cards. 61 00:06:53,815 --> 00:06:55,518 We'll inform her bank. 62 00:06:55,622 --> 00:06:57,117 I'll be back as soon as I can, right? 63 00:06:59,863 --> 00:07:00,906 I keep seeing them move. 64 00:07:06,884 --> 00:07:09,351 Plays in a band in my local. 65 00:07:09,456 --> 00:07:12,862 And he's got a [inaudible]. 66 00:07:12,967 --> 00:07:15,295 Any chance he's involved in her disappearance? 67 00:07:15,399 --> 00:07:16,059 Mike? 68 00:07:16,164 --> 00:07:18,979 He's devoted to her. 69 00:07:19,083 --> 00:07:20,960 Not too close to this one, I'd hope? 70 00:07:21,064 --> 00:07:22,629 No, can't see any conflict. 71 00:07:22,733 --> 00:07:24,540 - Fine. - OK, I'll see you later. 72 00:07:24,644 --> 00:07:28,085 Oi, you'll need to be back for Steven's [inaudible].. 73 00:07:28,190 --> 00:07:29,406 Any news of Charlie? 74 00:07:29,511 --> 00:07:30,448 [phone ringing] 75 00:07:30,554 --> 00:07:32,361 Yeah, he wants to come back. 76 00:07:32,465 --> 00:07:33,855 I don't know. 77 00:07:33,960 --> 00:07:35,141 Well, it's sometimes best to get back on the horse, 78 00:07:35,245 --> 00:07:36,322 isn't it? - Not where he is at the moment. 79 00:07:36,428 --> 00:07:37,261 OK, I'll see you. 80 00:07:37,365 --> 00:07:39,138 Have fun. 81 00:07:39,242 --> 00:07:39,973 DCI Lane. 82 00:07:40,076 --> 00:07:41,571 Lieutenant Wycliffe. 83 00:07:41,676 --> 00:07:42,579 Helen? 84 00:07:42,684 --> 00:07:46,333 I just wanted to warn you. 85 00:07:46,437 --> 00:07:47,932 Charlie's planning a visit. 86 00:07:48,035 --> 00:07:49,461 DCI LANE (ON PHONE): Yes? 87 00:07:49,565 --> 00:07:52,415 He thinks the place will grind to a halt without him. 88 00:07:52,519 --> 00:07:56,239 And I need to talk to you about Year Three reports. 89 00:07:56,343 --> 00:07:57,559 Hm. 90 00:07:57,664 --> 00:07:59,019 I'll be in in half an hour. 91 00:07:59,123 --> 00:08:00,236 DCI LANE (ON PHONE): Thanks. 92 00:08:00,340 --> 00:08:01,904 Fine. 93 00:08:02,007 --> 00:08:03,398 Who was that? 94 00:08:03,503 --> 00:08:04,337 Work. 95 00:08:13,130 --> 00:08:39,337 [car horn sounding] 96 00:08:39,441 --> 00:08:40,832 [radio chatter in background] 97 00:08:40,936 --> 00:08:42,257 We've searched the house sir, and the outbuildings. 98 00:08:42,361 --> 00:08:43,822 There's nothing useful. 99 00:08:43,926 --> 00:08:44,690 Right. 100 00:08:44,795 --> 00:08:46,776 Oh, he gave us a recent photo. 101 00:08:46,880 --> 00:08:48,479 She's a good-looking woman. 102 00:08:48,583 --> 00:08:49,417 Yes. 103 00:08:49,521 --> 00:08:50,877 Get it circulated. 104 00:08:50,981 --> 00:08:53,240 You'll need to contact the press and TV. 105 00:08:53,344 --> 00:08:57,932 We're doing a house-to-house in Trevena and Polkerris. 106 00:08:58,036 --> 00:08:59,357 I want to speak to everyone who 107 00:08:59,462 --> 00:09:00,992 saw Mrs. Cattran at the evening class last night. 108 00:09:01,095 --> 00:09:03,737 Fine, sir. 109 00:09:03,842 --> 00:09:06,309 Oh, you're done searching for her, eh Doug? 110 00:09:06,413 --> 00:09:07,838 We have to cover every angle, Mike. 111 00:09:07,943 --> 00:09:08,847 Yeah, right! 112 00:09:08,951 --> 00:09:09,820 Mike? 113 00:09:11,940 --> 00:09:14,128 Have you and Sophie had any problems lately? 114 00:09:14,233 --> 00:09:15,345 Why? What's it got to do with you? 115 00:09:22,402 --> 00:09:24,660 Nothing major, you know what I mean? 116 00:09:24,764 --> 00:09:27,337 She gets fed up with the amount of time I spend with the band. 117 00:09:27,441 --> 00:09:29,109 Feels left out, does she? 118 00:09:29,213 --> 00:09:30,638 That's about it. 119 00:09:30,744 --> 00:09:34,322 And before you ask, I never looked at anyone else, eh? 120 00:09:34,427 --> 00:09:35,261 I can understand why. 121 00:09:55,525 --> 00:09:56,811 Sophie do this? 122 00:09:56,916 --> 00:09:59,139 Yeah. 123 00:09:59,243 --> 00:10:02,233 Got a real talent for it, doesn't she? 124 00:10:02,337 --> 00:10:03,658 That's what I tell her. 125 00:10:03,762 --> 00:10:04,597 She won't have it. 126 00:10:07,689 --> 00:10:08,593 That's hers. 127 00:10:13,112 --> 00:10:17,247 I sat here before she went out. 128 00:10:17,352 --> 00:10:20,341 Can't wash up. 129 00:10:20,445 --> 00:10:23,469 I can't touch anything, you know? 130 00:10:23,574 --> 00:10:25,068 I could be wiping her away. 131 00:10:30,351 --> 00:10:32,227 She'd never come back then, would she? 132 00:10:35,634 --> 00:10:38,728 Of course, in America they build their own henges. 133 00:10:38,832 --> 00:10:41,230 Make them out of plastic and put them on the patio. 134 00:10:41,334 --> 00:10:42,202 [background conversation] 135 00:10:42,308 --> 00:10:44,115 [interposing voices] 136 00:10:44,219 --> 00:10:46,061 Sophie laughed about that. 137 00:10:46,165 --> 00:10:48,773 Poor thing. 138 00:10:48,877 --> 00:10:51,274 She didn't seem worried about anything? 139 00:10:51,379 --> 00:10:54,994 Of course, they are very [inaudible].. 140 00:10:55,097 --> 00:10:57,427 WOMAN BEING INTERVIEWED: She didn't eat enough, did she? 141 00:10:57,531 --> 00:10:59,129 Well, I said to her, there's a piece 142 00:10:59,234 --> 00:11:01,459 of carrot cake going begging. 143 00:11:01,563 --> 00:11:02,258 Eric enjoyed it. 144 00:11:02,362 --> 00:11:04,099 Didn't you Eric? 145 00:11:04,205 --> 00:11:07,159 MAN BEING INTERVIEWED: She was always rather an anxious girl. 146 00:11:07,263 --> 00:11:09,070 She didn't come on outings usually. 147 00:11:09,174 --> 00:11:10,113 Locally, is this? 148 00:11:10,217 --> 00:11:11,643 We'd carp into Devon as well. 149 00:11:11,747 --> 00:11:13,101 There's a wonderful bronze-- 150 00:11:13,206 --> 00:11:15,674 We were the last to see her alive, were we? 151 00:11:15,779 --> 00:11:18,385 JENNY PRIN: Most menhir are made out of granite. 152 00:11:18,489 --> 00:11:20,575 "Men" is Cornish for "stone", and "hir" 153 00:11:20,679 --> 00:11:23,077 is "long", as it is in Welsh. 154 00:11:23,182 --> 00:11:25,093 It's amazing how they got them to stand up. 155 00:11:25,197 --> 00:11:27,179 Sheer brute force. 156 00:11:27,283 --> 00:11:28,151 This is Jenny Prin, sir. 157 00:11:28,256 --> 00:11:29,751 She runs the classes. 158 00:11:29,855 --> 00:11:32,984 Detective Inspector Kersey's in charge of the case. 159 00:11:33,087 --> 00:11:34,442 What terrible news. 160 00:11:34,548 --> 00:11:37,502 Did, uh, did Sophie speak to you after the class Ms. Prin? 161 00:11:37,606 --> 00:11:40,282 Mrs. Well, she said she'd walk home. 162 00:11:40,386 --> 00:11:43,340 But then later, of course, Mike Cattran arrived. 163 00:11:43,444 --> 00:11:44,487 Poor man. 164 00:11:44,593 --> 00:11:45,913 What he must be going through. 165 00:11:46,017 --> 00:11:46,955 Do you know Sophie well? 166 00:11:47,060 --> 00:11:47,999 No, not really. 167 00:11:48,102 --> 00:11:49,214 She kept herself to herself. 168 00:11:49,318 --> 00:11:50,571 She wasn't a joiner. 169 00:11:50,675 --> 00:11:53,176 She had trouble with her nerves, I understand. 170 00:11:53,281 --> 00:11:56,375 I was a bit surprised she stuck with the classes to be honest. 171 00:11:56,479 --> 00:11:58,356 But then David brings us all out of our shells. 172 00:11:58,460 --> 00:11:59,573 David? He-- 173 00:11:59,677 --> 00:12:00,510 JENNY PRIN: He teaches the classes-- 174 00:12:00,615 --> 00:12:01,449 David Moyle. 175 00:12:01,553 --> 00:12:02,910 He's written books. 176 00:12:03,013 --> 00:12:04,508 Last night's class was about standing stones, sir. 177 00:12:04,612 --> 00:12:05,864 The Devil's Gateway. 178 00:12:05,968 --> 00:12:07,601 JENNY PRIN: Yes, that's right. 179 00:12:07,705 --> 00:12:10,382 That's where you found Sophie's things, wasn't it? 180 00:12:10,486 --> 00:12:13,475 Now listen, this may be nothing, but what 181 00:12:13,579 --> 00:12:16,569 I said about being surprised Sophie stuck with the classes-- 182 00:12:16,673 --> 00:12:19,731 she seemed a bit keen on David. 183 00:12:19,835 --> 00:12:21,364 You see, after the class last night 184 00:12:21,470 --> 00:12:24,632 I noticed her talking to him, and she seemed rather keyed up. 185 00:12:24,736 --> 00:12:26,369 Do you think there was something between them? 186 00:12:26,474 --> 00:12:27,899 Oh, I don't know about that. 187 00:12:28,003 --> 00:12:29,637 Well, David's rather sweet, of course. 188 00:12:29,742 --> 00:12:31,200 He's terribly sensitive. 189 00:12:31,305 --> 00:12:32,661 He lives very simply, what you might 190 00:12:32,766 --> 00:12:33,773 call an alternative lifestyle. 191 00:12:33,878 --> 00:12:34,711 What do you mean? 192 00:12:34,816 --> 00:12:36,206 He-- 193 00:12:36,310 --> 00:12:37,944 He's got an old crofter's cottage out on the moors. 194 00:12:38,048 --> 00:12:40,272 Not even sure if it's got electricity. 195 00:12:47,398 --> 00:12:48,232 It's deserted. 196 00:12:56,608 --> 00:13:00,049 Let's see. 197 00:13:00,154 --> 00:13:01,683 [knocking] 198 00:13:07,000 --> 00:13:08,356 Yes? 199 00:13:08,460 --> 00:13:09,330 Mr. Moyle? 200 00:13:09,434 --> 00:13:11,937 That's right. 201 00:13:12,040 --> 00:13:14,369 [dog barking] 202 00:13:17,080 --> 00:13:17,915 Sorry. 203 00:13:18,018 --> 00:13:19,722 She's not used to visitors. 204 00:13:19,826 --> 00:13:21,807 Detective Inspector Kersey. 205 00:13:21,912 --> 00:13:24,032 This is DS Robins. 206 00:13:24,136 --> 00:13:25,874 I'm investigating the disappearance 207 00:13:25,978 --> 00:13:27,751 of a Mrs. Sophie Cattran. 208 00:13:27,855 --> 00:13:28,724 Mrs. Cattran? 209 00:13:32,095 --> 00:13:33,833 Can we come in, please? 210 00:13:33,938 --> 00:13:36,823 Well, it's pretty basic, I'm afraid. 211 00:13:36,927 --> 00:13:39,395 But, yeah. 212 00:13:39,499 --> 00:13:40,402 Go on, Max. 213 00:13:40,506 --> 00:13:41,410 You stay there. 214 00:13:46,972 --> 00:13:49,439 Yeah, if you want to come in here. 215 00:13:49,544 --> 00:13:50,447 Thank you. 216 00:13:55,904 --> 00:13:58,510 Not one for the creature comforts, then Mr. Moyle? 217 00:13:58,615 --> 00:14:00,561 It's surprising how little we actually need. 218 00:14:05,879 --> 00:14:07,374 Ms. Prin says you've written books. 219 00:14:07,478 --> 00:14:08,312 That's right. 220 00:14:08,416 --> 00:14:10,154 Well, pamphlets really. 221 00:14:10,258 --> 00:14:12,587 It's a great place for writing, this. 222 00:14:12,692 --> 00:14:14,046 I imagine. 223 00:14:14,151 --> 00:14:15,994 No interruptions, eh? 224 00:14:16,097 --> 00:14:18,147 Not usually, no. 225 00:14:18,253 --> 00:14:20,894 I understand you talked about the Devil's Gateway last night? 226 00:14:20,999 --> 00:14:22,250 We did, yes. 227 00:14:22,354 --> 00:14:25,204 Did Mrs. Cattran seem especially interested? 228 00:14:25,308 --> 00:14:28,575 She asked a few questions. 229 00:14:28,680 --> 00:14:31,182 You know, we were told when we were kids that it 230 00:14:31,286 --> 00:14:32,607 was the gateway to Hell. 231 00:14:32,712 --> 00:14:35,770 And if we were really naughty, that's where they'd send us. 232 00:14:35,874 --> 00:14:37,194 Is there any truth in that? 233 00:14:37,300 --> 00:14:37,960 Yes. 234 00:14:38,064 --> 00:14:39,141 Really? 235 00:14:39,245 --> 00:14:40,984 Well, according to legend, a farmer 236 00:14:41,087 --> 00:14:42,756 sold his soul to the devil for the promise 237 00:14:42,861 --> 00:14:43,729 of seven good harvests. 238 00:14:43,834 --> 00:14:44,772 DI KERSEY: Yeah? 239 00:14:44,876 --> 00:14:46,301 But after seven years, the time ran out, 240 00:14:46,406 --> 00:14:48,700 and he was taken down to Hell. 241 00:14:48,804 --> 00:14:52,175 The standing stone nearby is his wife, who tried to save him, 242 00:14:52,280 --> 00:14:56,485 but got turned into stone for her pains. 243 00:14:56,590 --> 00:14:58,884 You own this place, do you? 244 00:14:58,988 --> 00:15:00,412 No, I'm renting it. 245 00:15:00,517 --> 00:15:02,219 How would you manage for money? 246 00:15:02,325 --> 00:15:04,132 Well, I got a bit from writing. 247 00:15:04,236 --> 00:15:06,182 And there's my teaching, of course. 248 00:15:06,286 --> 00:15:07,399 I don't need much. 249 00:15:07,503 --> 00:15:09,519 Do you live in your own? 250 00:15:09,624 --> 00:15:10,736 Yes. 251 00:15:10,840 --> 00:15:12,056 Well, I can't think of many who'd 252 00:15:12,160 --> 00:15:13,064 want to I share my lifestyle? 253 00:15:13,168 --> 00:15:14,245 Can you? 254 00:15:14,350 --> 00:15:15,915 No, a lot of people say they want 255 00:15:16,018 --> 00:15:18,208 to get away from the rat race, but not many people do it. 256 00:15:18,312 --> 00:15:19,355 Ah. 257 00:15:19,459 --> 00:15:21,023 I've had enough of the rat race to last me. 258 00:15:21,128 --> 00:15:22,519 So you've given city life a try, then? 259 00:15:22,623 --> 00:15:23,700 Yeah. 260 00:15:23,804 --> 00:15:24,883 It doesn't work for me, I'm afraid. 261 00:15:24,987 --> 00:15:26,307 The great thing I've got now is time. 262 00:15:26,411 --> 00:15:29,922 Did Mrs. Cattran ever come out here, Mr. Moyle? 263 00:15:30,025 --> 00:15:31,068 Why should she? 264 00:15:31,173 --> 00:15:32,494 I understand you organize trips 265 00:15:32,598 --> 00:15:33,815 to sites of local interest. 266 00:15:33,919 --> 00:15:35,586 Must be some around here. 267 00:15:35,692 --> 00:15:37,707 Sophie didn't take part in any of our trips. 268 00:15:37,812 --> 00:15:39,096 I see. 269 00:15:39,202 --> 00:15:42,503 Look, I'm really sorry to hear Mrs. Cattran is missing. 270 00:15:42,607 --> 00:15:45,353 But I'm not sure how I can help you. 271 00:15:45,458 --> 00:15:48,412 Um, I've got work to do. 272 00:15:48,517 --> 00:15:49,594 OK, Mr. Moyle. 273 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Thanks anyway. 274 00:15:53,174 --> 00:15:58,387 Oh, um, we may want to talk to you again. 275 00:16:05,547 --> 00:16:07,041 Run a check on it, will you? 276 00:16:07,145 --> 00:16:10,169 Fine, sir. 277 00:16:10,274 --> 00:16:12,499 I'd say we've got a suspect, wouldn't you? 278 00:16:34,813 --> 00:16:36,794 [car alarm] 279 00:16:36,898 --> 00:16:38,845 So you're adopting my filing system, Lucy? 280 00:16:38,949 --> 00:16:40,722 Yeah, well I thought I'd do a bit 281 00:16:40,826 --> 00:16:42,215 of a blitz on the paperwork. 282 00:16:42,320 --> 00:16:44,649 Trying to get ahead of myself, you know. 283 00:16:44,753 --> 00:16:46,909 It's worth a go. 284 00:16:47,012 --> 00:16:48,020 So how are things? 285 00:16:48,125 --> 00:16:49,654 Fine, fine. 286 00:16:49,759 --> 00:16:54,868 Doug's got a missing persons case on his home patch. 287 00:16:54,972 --> 00:16:59,247 Other than that, everything is pretty quiet, really. 288 00:16:59,351 --> 00:17:01,645 Charles! 289 00:17:01,749 --> 00:17:03,244 Heard you were in the building. 290 00:17:03,348 --> 00:17:04,983 Oh, just a social visit. 291 00:17:05,086 --> 00:17:05,920 How's the shoulder? 292 00:17:06,024 --> 00:17:07,971 Well, it's coming along. 293 00:17:08,075 --> 00:17:10,230 I haven't congratulated you on your appointment, sir. 294 00:17:10,334 --> 00:17:11,273 Ah, well. 295 00:17:11,377 --> 00:17:13,775 Onward, and upward, you know. 296 00:17:13,880 --> 00:17:17,042 I hope we'll be seeing you tonight. 297 00:17:17,147 --> 00:17:19,128 I'll do my best, sir. 298 00:17:19,232 --> 00:17:22,116 But I'm still supposed to be getting a lot of sleep. 299 00:17:22,221 --> 00:17:24,585 It's just a little farewell get-together Charles, 300 00:17:24,689 --> 00:17:26,566 not an all-night session. 301 00:17:26,670 --> 00:17:27,539 See you there. 302 00:17:32,440 --> 00:17:34,108 You're certainly off his Christmas card list, 303 00:17:34,212 --> 00:17:35,081 aren't you? 304 00:17:35,185 --> 00:17:36,541 Mmm. 305 00:17:36,646 --> 00:17:39,635 He doesn't speak to me now unless he really has to. 306 00:17:39,739 --> 00:17:42,797 Probably better off that way, believe me. 307 00:17:42,903 --> 00:17:47,872 Well, I'll leave you to it then. 308 00:17:47,977 --> 00:17:50,618 Lucy, have you got the number-- 309 00:17:50,722 --> 00:17:52,703 Hello! 310 00:17:52,808 --> 00:17:55,275 How are things? 311 00:17:55,379 --> 00:17:58,229 Well, I'll tell you the truth, Doug, 312 00:17:58,333 --> 00:18:02,400 I feel like a prisoner in my own house. 313 00:18:02,504 --> 00:18:04,311 I see you've got a missing persons. 314 00:18:04,417 --> 00:18:05,772 That's right, yeah. 315 00:18:05,877 --> 00:18:07,267 Things are starting to look interesting. 316 00:18:07,371 --> 00:18:09,456 Oh, in fact, there was something I wanted to ask you. 317 00:18:09,561 --> 00:18:10,533 Oh, yeah? 318 00:18:10,638 --> 00:18:12,062 I've planned a spot of fishing. 319 00:18:12,166 --> 00:18:13,836 It's a good stretch down near Trevena. 320 00:18:13,940 --> 00:18:15,782 I wondered if you fancied a bit, you know? 321 00:18:15,887 --> 00:18:17,346 Yeah, right. 322 00:18:17,450 --> 00:18:21,134 Um, only my shoulder's not really up to it at the moment. 323 00:18:21,238 --> 00:18:22,594 Well, when it does it then? 324 00:18:22,698 --> 00:18:25,131 Sure. 325 00:18:25,235 --> 00:18:26,800 Lane. 326 00:18:26,905 --> 00:18:27,739 No, no, no. 327 00:18:27,843 --> 00:18:28,782 He's right here. 328 00:18:28,886 --> 00:18:29,997 Hold on. 329 00:18:30,101 --> 00:18:30,971 Ken Robins. 330 00:18:31,075 --> 00:18:32,500 Excuse me. 331 00:18:32,604 --> 00:18:33,995 Ken, what's the news? 332 00:18:34,099 --> 00:18:35,176 DS ROBINS (ON PHONE): I did a check on Mr. Moyle, sir. 333 00:18:35,280 --> 00:18:36,114 I'll drop in again. DS LANE: OK. 334 00:18:36,219 --> 00:18:37,261 Yeah. Bye. 335 00:18:37,366 --> 00:18:38,443 DS ROBINS (ON PHONE): It came up positive. 336 00:18:38,548 --> 00:18:39,068 Two drug released offences. 337 00:18:39,173 --> 00:18:40,111 Yeah? 338 00:18:40,215 --> 00:18:41,362 DS ROBINS (ON PHONE): [inaudible].. 339 00:18:41,467 --> 00:18:42,928 Well, we had better talk to him again. 340 00:18:43,031 --> 00:18:44,526 Yeah, thanks for letting me know. 341 00:18:44,630 --> 00:18:45,499 Bye. 342 00:18:53,319 --> 00:18:55,266 [knocking] 343 00:19:04,476 --> 00:19:08,369 I thought you might need some moral support. 344 00:19:08,473 --> 00:19:10,211 Yeah. 345 00:19:10,316 --> 00:19:13,096 Would you like to come in? 346 00:19:13,200 --> 00:19:15,390 DI KERSEY: Do you think Mrs. Stevens has had a drink then? 347 00:19:15,494 --> 00:19:17,928 [laughter] 348 00:19:18,031 --> 00:19:19,108 Thank you. 349 00:19:19,213 --> 00:19:22,132 Now, tell me, why do you call this finger buffet, 350 00:19:22,236 --> 00:19:24,218 when what you mean is dead things on sticks? 351 00:19:24,322 --> 00:19:25,192 Huh? 352 00:19:32,387 --> 00:19:35,201 Think Charlie well ever come back? 353 00:19:35,305 --> 00:19:38,782 It's hard to say. 354 00:19:38,886 --> 00:19:42,048 Welfare people think he should retire. 355 00:19:42,153 --> 00:19:43,891 So does Helen. 356 00:19:43,995 --> 00:19:45,977 But you wouldn't want your promotion at his expense, 357 00:19:46,080 --> 00:19:47,227 would you? 358 00:19:47,331 --> 00:19:48,827 No, I wouldn't. 359 00:19:48,931 --> 00:19:50,808 But if it's the best thing for Charlie, then-- 360 00:19:50,912 --> 00:19:52,928 Yeah. 361 00:19:53,031 --> 00:19:54,666 I'd enjoy the responsibility, of course. 362 00:19:54,770 --> 00:19:57,098 Of course. 363 00:19:57,202 --> 00:20:00,609 [laughter] 364 00:20:00,713 --> 00:20:02,730 Just didn't realize quite what was involved. 365 00:20:02,834 --> 00:20:04,675 Right. 366 00:20:04,780 --> 00:20:06,552 Paperwork. 367 00:20:06,657 --> 00:20:09,298 The meetings. 368 00:20:09,402 --> 00:20:11,001 Meetings about bloody meetings. 369 00:20:11,105 --> 00:20:12,843 Well, you know why I didn't bother, eh? 370 00:20:12,948 --> 00:20:16,423 Yeah, I worked that one out a long time ago. 371 00:20:16,527 --> 00:20:19,413 Ah, Doug! 372 00:20:19,517 --> 00:20:20,594 Good to see you. 373 00:20:20,698 --> 00:20:22,193 Yes, well, the chance to say goodbye to you, 374 00:20:22,297 --> 00:20:25,112 sir, I wouldn't have missed for the world. 375 00:20:25,217 --> 00:20:26,538 Charles didn't make it then? 376 00:20:26,642 --> 00:20:27,337 No. 377 00:20:27,441 --> 00:20:29,526 No he didn't. 378 00:20:29,631 --> 00:20:33,419 I must say, I thought he was looking rather frail. 379 00:20:33,523 --> 00:20:36,164 Well, then, enjoy yourself. 380 00:20:36,269 --> 00:20:37,868 We will, sir. 381 00:20:37,973 --> 00:20:40,057 Did you see that? 382 00:20:40,162 --> 00:20:42,595 Shouldn't have turned him down, should you? 383 00:20:42,699 --> 00:20:44,228 [laughter] 384 00:20:46,245 --> 00:20:48,817 [jazz music] 385 00:21:25,000 --> 00:21:27,431 But why do we do it to ourselves? 386 00:21:27,536 --> 00:21:28,857 It pays the mortgage? 387 00:21:28,961 --> 00:21:30,768 It's not worth it though, is it? 388 00:21:30,873 --> 00:21:34,209 Charlie gets shot, and I get screwed 389 00:21:34,314 --> 00:21:36,086 around by that pompous prat. 390 00:21:36,191 --> 00:21:37,789 You just get dumped on. - I know. 391 00:21:37,894 --> 00:21:39,145 I know. 392 00:21:39,249 --> 00:21:41,056 I take work home with me every single night. 393 00:21:41,160 --> 00:21:42,899 I can't sleep anymore. 394 00:21:43,002 --> 00:21:44,045 The phone never stops. 395 00:21:49,224 --> 00:21:50,162 Oh. 396 00:21:50,267 --> 00:21:51,762 I don't think I should drink anymore. 397 00:21:51,866 --> 00:21:55,238 It's the tonic that does the damage, you know? 398 00:21:55,342 --> 00:21:57,392 [inaudible] 399 00:21:57,496 --> 00:21:58,539 Doug, I do not-- 400 00:21:58,643 --> 00:22:00,903 Lucy, listen, just this once, all right, 401 00:22:01,006 --> 00:22:01,946 you'll do what you're told. 402 00:22:08,201 --> 00:22:11,191 [clears throat and spits] 403 00:22:21,374 --> 00:22:24,746 I think there's some food in the fridge. 404 00:22:24,851 --> 00:22:27,318 Yeah, I found it. 405 00:22:27,422 --> 00:22:30,933 A very old bit of cheese. 406 00:22:31,036 --> 00:22:31,976 Well how about that, eh? 407 00:22:32,079 --> 00:22:33,540 [laughter] 408 00:22:33,644 --> 00:22:36,841 DI KERSEY: Come along. 409 00:22:36,947 --> 00:22:39,031 Oh, God. 410 00:22:39,135 --> 00:22:40,038 There you are. 411 00:22:44,035 --> 00:22:46,121 Bet you don't get this kind of treatment from those 412 00:22:46,225 --> 00:22:49,736 landladies you specialize in. 413 00:22:49,841 --> 00:22:52,482 No, it's much better service all around, really. 414 00:22:52,587 --> 00:22:58,321 How's, um, what's her name? 415 00:22:58,425 --> 00:22:59,921 Who? 416 00:23:00,024 --> 00:23:04,716 Um, has a farm. 417 00:23:04,822 --> 00:23:06,002 Janet? 418 00:23:06,106 --> 00:23:06,837 Janet. 419 00:23:06,941 --> 00:23:10,730 Nah, it's nothing serious. 420 00:23:10,834 --> 00:23:12,224 And why not? 421 00:23:19,245 --> 00:23:21,435 Could get serious, though, I suppose. 422 00:23:21,539 --> 00:23:25,257 I don't really do anything about it though. 423 00:23:25,362 --> 00:23:33,043 Well, you should, because people just slip away. 424 00:23:33,147 --> 00:23:34,955 That's right. 425 00:23:35,059 --> 00:23:37,770 How's-- what's his name? 426 00:23:37,875 --> 00:23:39,926 Angus? How's that going? 427 00:23:42,637 --> 00:23:46,355 We got back together for a couple of weeks, 428 00:23:46,460 --> 00:23:52,577 but it didn't really work out. 429 00:23:52,681 --> 00:23:55,218 Oh, I don't know. 430 00:23:55,322 --> 00:23:57,617 I don't seem to be to hang on to anyone 431 00:23:57,721 --> 00:23:59,633 for longer than a minute. 432 00:23:59,737 --> 00:24:02,239 Hmm. 433 00:24:02,343 --> 00:24:04,847 They all say I put the job first. 434 00:24:04,951 --> 00:24:07,001 Well, you do. 435 00:24:07,105 --> 00:24:07,975 I can't help it. 436 00:24:13,500 --> 00:24:16,837 Do you know? 437 00:24:16,942 --> 00:24:23,615 Sometimes, I get this terrible urge-- 438 00:24:23,719 --> 00:24:26,012 Yeah? 439 00:24:26,117 --> 00:24:29,315 To chuck it all in. 440 00:24:29,419 --> 00:24:31,713 Do something completely different. 441 00:24:31,817 --> 00:24:32,652 Uh-huh. 442 00:24:36,266 --> 00:24:38,838 [thunder storm] 443 00:24:56,077 --> 00:24:59,241 I used to think what it would be like, being here. 444 00:24:59,345 --> 00:25:01,465 Did you? 445 00:25:01,569 --> 00:25:02,786 It was a fantasy, I suppose. 446 00:25:05,462 --> 00:25:06,992 Thought it'd be more state-of-the-art though. 447 00:25:07,096 --> 00:25:08,973 You know, black and white everywhere. 448 00:25:09,076 --> 00:25:10,676 Glass tables. 449 00:25:10,780 --> 00:25:11,650 Very nice, though. 450 00:25:11,754 --> 00:25:12,587 It's very nice. 451 00:25:21,033 --> 00:25:21,937 It's crazy. 452 00:25:26,351 --> 00:25:28,958 You know what I felt for you. 453 00:25:29,062 --> 00:25:32,398 It's just not that simple anymore, is it? 454 00:25:32,504 --> 00:25:39,733 It's like-- it's like waiting for a London bus. 455 00:25:39,837 --> 00:25:42,687 You wait for six hours for one to come along, 456 00:25:42,791 --> 00:25:43,974 and two come at once. 457 00:25:46,754 --> 00:25:47,762 The thing is I still-- 458 00:25:53,114 --> 00:25:53,949 I still-- 459 00:26:11,188 --> 00:26:13,760 DS ROBINS: Sir, Ken Robins. I'm up by the Devil's Gate. 460 00:26:13,864 --> 00:26:15,567 We've got a blue mini. 461 00:26:15,672 --> 00:26:19,877 Registration Bravo, Romeo, Lima, 574 Kilo. 462 00:26:23,353 --> 00:26:24,047 Yes, sir. 463 00:26:24,151 --> 00:26:25,751 It looks like a suicide. 464 00:26:25,855 --> 00:26:26,689 Yes, sir. 465 00:26:26,794 --> 00:26:27,976 I think I know who it is. 466 00:26:28,079 --> 00:26:30,548 Chap by the name of Moyle. 467 00:26:30,652 --> 00:26:31,520 OK, sir. 468 00:26:31,625 --> 00:26:32,459 Will do. 469 00:26:40,140 --> 00:26:41,287 Doug. 470 00:26:41,391 --> 00:26:43,964 Well, it is an apt place for a suicide, isn't it? 471 00:26:44,068 --> 00:26:45,562 Mr. Moyle obviously thought so. 472 00:26:45,666 --> 00:26:49,386 You know the story about the devil and the farmer. 473 00:26:49,490 --> 00:26:51,819 His wife's part in it was an interesting variant 474 00:26:51,923 --> 00:26:53,591 on the Orpheus legend. 475 00:26:53,696 --> 00:26:55,329 I didn't know you were such an expert. 476 00:26:55,433 --> 00:26:57,171 It was a fascinating subject. 477 00:26:57,275 --> 00:26:58,944 Best not to brood on it. 478 00:26:59,048 --> 00:27:00,195 Late night was it, Doug? 479 00:27:05,896 --> 00:27:08,467 [sea gulls calling] 480 00:27:09,684 --> 00:27:10,553 Sophie! 481 00:27:19,032 --> 00:27:21,814 Well, I've read his GP's notes now. 482 00:27:21,919 --> 00:27:24,803 There's some support for a suicide theory. 483 00:27:24,907 --> 00:27:27,618 He had a bad drug problem a few years ago, 484 00:27:27,723 --> 00:27:29,948 which he finally managed to kick, 485 00:27:30,051 --> 00:27:32,484 and he was subject to bouts of depression. 486 00:27:32,588 --> 00:27:33,458 But? 487 00:27:36,829 --> 00:27:38,498 Well, he's the wrong color for a start. 488 00:27:38,602 --> 00:27:40,722 In carbon monoxide poisoning, the victim 489 00:27:40,826 --> 00:27:42,703 is always bright cherry red. 490 00:27:42,807 --> 00:27:46,178 Mr. Moyle is much too pale, which means he was already dead 491 00:27:46,283 --> 00:27:48,611 when he was exposed to the gas, so none of it 492 00:27:48,717 --> 00:27:50,175 went into his bloodstream. 493 00:27:50,280 --> 00:27:51,531 So what was the cause of death then? 494 00:27:51,635 --> 00:27:53,304 Well, he was almost certainly strangled, 495 00:27:53,408 --> 00:27:54,799 possibly sometime last night. 496 00:27:54,903 --> 00:27:57,927 There's a bruise here on his shoulder and a bone 497 00:27:58,030 --> 00:28:00,637 broken down here in his neck. 498 00:28:00,742 --> 00:28:02,827 It wouldn't have taken much strength. 499 00:28:02,931 --> 00:28:04,391 So, it looks as if you have a murder 500 00:28:04,495 --> 00:28:06,442 hunt on your hands down there. 501 00:28:06,547 --> 00:28:07,415 Anyone in mind? 502 00:28:35,916 --> 00:28:37,340 You got any news? 503 00:28:37,445 --> 00:28:40,051 I need to talk to you, Mike. 504 00:28:40,156 --> 00:28:40,991 Just come in. 505 00:28:41,094 --> 00:28:41,964 Not here. 506 00:28:47,629 --> 00:28:51,279 We need to know exactly where you were last night, Mike. 507 00:28:51,383 --> 00:28:53,050 Doug, I was at home, waiting, in case 508 00:28:53,155 --> 00:28:54,302 there was any news of Sophie. 509 00:29:03,792 --> 00:29:05,285 Were you on your own? 510 00:29:05,389 --> 00:29:08,100 Yeah, I was, yeah. 511 00:29:08,205 --> 00:29:10,012 Well, you know, until she came by-- 512 00:29:10,116 --> 00:29:11,054 Jenny Prin. 513 00:29:11,159 --> 00:29:12,341 You know, she runs the evening class. 514 00:29:12,445 --> 00:29:14,322 When was this? 515 00:29:14,427 --> 00:29:16,895 7:00-- 7:30. 516 00:29:16,999 --> 00:29:18,319 Why did she come by? 517 00:29:18,424 --> 00:29:21,343 Oh, she said was worried about me. 518 00:29:21,448 --> 00:29:22,525 Brought me some soup. 519 00:29:22,629 --> 00:29:23,811 Well, she's that sort, you know. 520 00:29:23,916 --> 00:29:24,993 She likes to help out. 521 00:29:25,096 --> 00:29:26,139 You know her well? 522 00:29:26,243 --> 00:29:27,286 No, I don't. 523 00:29:27,390 --> 00:29:28,607 You know, I've spoken to her when 524 00:29:28,711 --> 00:29:31,631 I picked Sophie up from class. 525 00:29:31,735 --> 00:29:33,961 I might have thought her a busybody once, 526 00:29:34,064 --> 00:29:36,671 but not last night thought. 527 00:29:36,775 --> 00:29:39,104 Kept the demons at bay. 528 00:29:39,208 --> 00:29:42,371 When did she leave? 529 00:29:42,476 --> 00:29:43,831 Late. 530 00:29:43,936 --> 00:29:45,638 Lost track of time. 531 00:29:45,743 --> 00:29:47,932 Well, you can check with her can't you? 532 00:29:53,007 --> 00:29:55,231 Have you heard David Moyle's dead? 533 00:29:55,335 --> 00:29:57,246 Yeah. 534 00:29:57,352 --> 00:29:59,263 Committed suicide, didn't he? 535 00:29:59,367 --> 00:30:00,270 Did you know him? 536 00:30:00,375 --> 00:30:02,009 No, I didn't know him. 537 00:30:02,113 --> 00:30:04,720 Did Sophie ever mention him? 538 00:30:04,824 --> 00:30:06,075 Why should she? 539 00:30:10,315 --> 00:30:12,122 Was it Moyle who attacked her? 540 00:30:12,227 --> 00:30:14,522 Was that why he killed himself? 541 00:30:14,626 --> 00:30:17,163 David Moyle was murdered, Mike. 542 00:30:17,267 --> 00:30:19,978 Well, I thought-- 543 00:30:20,082 --> 00:30:23,071 We're treating it as a suspicious death. 544 00:30:23,176 --> 00:30:25,470 Right. 545 00:30:25,574 --> 00:30:26,825 What? 546 00:30:26,930 --> 00:30:30,058 And you think I might have done it, don't you? 547 00:30:30,162 --> 00:30:31,100 Obviously you do. 548 00:30:31,205 --> 00:30:32,595 I wouldn't be here otherwise. 549 00:30:32,699 --> 00:30:35,202 Look Mike, we have to explore every avenue possible. 550 00:30:35,306 --> 00:30:36,870 Well, it's just taking too long! 551 00:30:42,744 --> 00:30:44,551 I swear I don't know nothing, about Moyle. 552 00:30:44,656 --> 00:30:45,664 I promise you. 553 00:30:49,382 --> 00:30:51,329 Please. 554 00:30:51,433 --> 00:30:53,519 Please find Sophie. 555 00:30:53,623 --> 00:30:55,638 You know, before anything else happens. 556 00:31:00,052 --> 00:31:00,888 HELEN (OH PHONE): Charles. 557 00:31:00,992 --> 00:31:02,208 Helen? 558 00:31:02,312 --> 00:31:04,641 HELEN (ON PHONE): Turned it off, didn't you? 559 00:31:04,746 --> 00:31:06,065 I just got on a bus. 560 00:31:09,646 --> 00:31:10,550 I need some air. 561 00:31:10,654 --> 00:31:12,009 I'm over on Doug's patch. 562 00:31:12,113 --> 00:31:16,875 HELEN (ON PHONE): Charlie, it's not you, OK? 563 00:31:16,981 --> 00:31:20,108 Charlie, are you all right? 564 00:32:15,963 --> 00:32:18,360 [dialling cellphone] 565 00:32:18,464 --> 00:32:19,821 [phone ringing] 566 00:32:19,925 --> 00:32:21,488 DCI LANE (ON PHONE): DCI Lane. 567 00:32:21,593 --> 00:32:22,497 (WHISPERING) Lucy? 568 00:32:22,601 --> 00:32:23,540 DCI LANE (ON PHONE): Doug? 569 00:32:23,644 --> 00:32:25,625 We tried to get hold of you. 570 00:32:25,729 --> 00:32:26,946 Your mobile's out of range, and you 571 00:32:27,049 --> 00:32:28,475 left your phone off the hook! 572 00:32:28,579 --> 00:32:30,977 Sh! (WHISPERING) No I didn't. 573 00:32:31,081 --> 00:32:34,696 Someone else did. 574 00:32:34,801 --> 00:32:37,233 I've got a visitor. 575 00:32:37,337 --> 00:32:39,910 [celtic music] 576 00:32:50,198 --> 00:32:51,553 BAND MEMBER: Come on, Mike! 577 00:32:51,657 --> 00:32:54,369 Are you in this band, or what? 578 00:32:57,671 --> 00:33:01,355 Doug, somebody just walked into your home. 579 00:33:01,459 --> 00:33:05,143 It's time you started taking care of yourself. 580 00:33:05,248 --> 00:33:07,750 I know. 581 00:33:07,854 --> 00:33:09,871 Listen, um, Charlie called me. 582 00:33:09,975 --> 00:33:12,164 He'd been trying to get a hold of you last night, too. 583 00:33:12,268 --> 00:33:13,937 What about? 584 00:33:14,041 --> 00:33:17,169 He reckons he's saw Sophie. 585 00:33:17,274 --> 00:33:18,316 What? 586 00:33:18,421 --> 00:33:19,950 He thought he might be hallucinating, 587 00:33:20,054 --> 00:33:22,556 but, um, while you haven't found a body, 588 00:33:22,661 --> 00:33:24,573 there's always a possibility she's still alive. 589 00:33:24,677 --> 00:33:26,623 She'd need help to disappear so completely, wouldn't she? 590 00:33:26,727 --> 00:33:27,910 Ma'am. Sorry to interrupt. 591 00:33:28,013 --> 00:33:29,056 Go ahead. 592 00:33:29,160 --> 00:33:30,237 We just had a call from the lab. 593 00:33:30,343 --> 00:33:31,280 They've got a match on the prints 594 00:33:31,384 --> 00:33:31,976 they found on your phone, sir. 595 00:33:32,080 --> 00:33:32,845 Oh, good. 596 00:33:32,949 --> 00:33:34,061 They belong to Mrs. Cattran. 597 00:33:41,603 --> 00:33:43,410 Mike. 598 00:33:43,515 --> 00:33:48,103 I need to chat with you. 599 00:33:48,207 --> 00:33:50,327 Let's [inaudible] eh? 600 00:34:02,179 --> 00:34:03,396 What is it, Doug? 601 00:34:03,500 --> 00:34:05,064 What's up? 602 00:34:05,168 --> 00:34:06,385 We think Sophie is alive. 603 00:34:09,200 --> 00:34:11,599 Someone's seen her? 604 00:34:11,703 --> 00:34:13,266 Well, no. 605 00:34:13,371 --> 00:34:14,936 We found her fingerprints. 606 00:34:15,039 --> 00:34:15,944 Fingerprints? 607 00:34:16,047 --> 00:34:17,577 What are you talking about? 608 00:34:17,681 --> 00:34:19,280 I understand this as little as you do, Mike. 609 00:34:19,384 --> 00:34:24,911 But someone paid a visit to my house last night. 610 00:34:25,014 --> 00:34:27,482 SOCO took prints, and they match with those taken 611 00:34:27,587 --> 00:34:31,166 from Sophie's shoulder bag. 612 00:34:31,271 --> 00:34:33,843 Why would she visit your place? 613 00:34:33,947 --> 00:34:36,206 Don't know. 614 00:34:36,310 --> 00:34:38,396 Has she done anything like this before? 615 00:34:38,501 --> 00:34:39,370 What? 616 00:34:39,474 --> 00:34:40,308 Gone off like this. 617 00:34:40,412 --> 00:34:41,455 Has she done it before? 618 00:34:44,097 --> 00:34:47,363 Mike, the only way we're going to find Sophie 619 00:34:47,468 --> 00:34:48,580 is if you tell us everything. 620 00:34:48,685 --> 00:34:49,727 You understand? 621 00:34:53,029 --> 00:34:54,837 Sh-- She did go off. 622 00:34:54,941 --> 00:34:57,026 But it was a long time ago. 623 00:34:57,130 --> 00:34:59,772 Why didn't you tell us, eh? 624 00:34:59,876 --> 00:35:00,781 Well, I don't know. 625 00:35:00,885 --> 00:35:02,866 I was frightened, I expect. 626 00:35:02,970 --> 00:35:05,263 But it was nothing like this though, you know? 627 00:35:05,368 --> 00:35:06,410 She just had a blackout. 628 00:35:06,515 --> 00:35:07,349 That's all. 629 00:35:07,453 --> 00:35:08,740 She weren't herself. 630 00:35:08,844 --> 00:35:10,756 She couldn't remember anything afterwards. 631 00:35:10,860 --> 00:35:12,040 How long did it last? 632 00:35:12,145 --> 00:35:13,257 A few days. 633 00:35:13,361 --> 00:35:15,343 Well, so it was like this, then. 634 00:35:15,447 --> 00:35:17,672 No! 635 00:35:17,776 --> 00:35:21,321 She just went off on her own, that's all. 636 00:35:21,425 --> 00:35:22,955 When was this? 637 00:35:23,059 --> 00:35:25,527 Before we came here, you know. 638 00:35:25,631 --> 00:35:27,508 We wanted to put it all behind us. 639 00:35:27,613 --> 00:35:29,037 That's what the house was about-- getting 640 00:35:29,141 --> 00:35:30,393 away from it all. 641 00:35:30,497 --> 00:35:31,784 What happened when she went away? 642 00:35:34,251 --> 00:35:37,831 What happened-- what happened when she went away, Mike? 643 00:35:40,576 --> 00:35:43,183 She attacked someone. 644 00:35:43,287 --> 00:35:45,686 She thought he was following her. 645 00:35:45,790 --> 00:35:47,076 Everything got muddled in her head. 646 00:35:47,180 --> 00:35:49,474 She couldn't remember anything afterwards. 647 00:35:53,054 --> 00:35:53,923 Go on. 648 00:35:57,051 --> 00:35:58,859 She tried to kill someone. 649 00:35:58,963 --> 00:36:02,647 She put her hands around his neck. 650 00:36:02,751 --> 00:36:05,150 Look, I just couldn't believe that about Moyle. 651 00:36:05,254 --> 00:36:07,965 I mean, she couldn't do that, could she? 652 00:36:08,068 --> 00:36:12,379 Why weren't charges brought the last time? 653 00:36:12,483 --> 00:36:14,499 The person involved was a friend, you know. 654 00:36:14,603 --> 00:36:16,133 He-- He didn't want to cause no trouble. 655 00:36:16,237 --> 00:36:18,113 He knew she was ill. 656 00:36:18,219 --> 00:36:20,617 Did she get treatment? 657 00:36:20,721 --> 00:36:24,370 We put her on tablets, yeah. 658 00:36:24,474 --> 00:36:26,491 Only thing is, you know, sh-- 659 00:36:26,595 --> 00:36:28,541 she hasn't been taking them of late. 660 00:36:28,645 --> 00:36:30,209 I-- I know I should have told you before, 661 00:36:30,314 --> 00:36:32,433 but I only found out when I-- when I checked the medicine 662 00:36:32,539 --> 00:36:33,929 cabinet after she'd gone. 663 00:36:34,032 --> 00:36:35,214 We've got to find her, Mike. 664 00:37:00,204 --> 00:37:04,167 It's all right, Soph. 665 00:37:04,271 --> 00:37:05,800 It's all right. 666 00:37:09,867 --> 00:37:13,587 You left the phone off the hook. 667 00:37:13,691 --> 00:37:14,629 Why is that? 668 00:37:14,734 --> 00:37:18,208 I couldn't stand the ringing. 669 00:37:18,313 --> 00:37:20,189 You came here last night, as well, didn't you? 670 00:37:20,294 --> 00:37:21,719 How did you know? 671 00:37:21,823 --> 00:37:23,283 Doug said, you know. 672 00:37:23,388 --> 00:37:27,837 He found your fingerprints. 673 00:37:27,941 --> 00:37:31,347 That's why I came back, you know, in case you'd come back. 674 00:37:31,451 --> 00:37:34,962 Why here, Sophie? 675 00:37:35,065 --> 00:37:37,499 I mean, why Doug's place? 676 00:37:37,603 --> 00:37:39,619 It's so warm. 677 00:37:39,723 --> 00:37:41,148 How'd you get in? 678 00:37:41,252 --> 00:37:47,578 Well, you still had a key from when you did that work. 679 00:37:47,683 --> 00:37:49,594 Yeah. 680 00:37:49,699 --> 00:37:53,105 I felt safe. 681 00:37:53,209 --> 00:37:54,739 I think you had better sit down, don't you? 682 00:37:54,843 --> 00:37:55,712 Eh? 683 00:38:03,463 --> 00:38:06,034 [sea gulls calling] 684 00:38:33,215 --> 00:38:35,196 I brought you your medication. 685 00:38:38,811 --> 00:38:41,661 I don't want it. 686 00:38:41,765 --> 00:38:42,704 You should, you know? 687 00:38:47,813 --> 00:38:52,470 Soph, I've got a confession to make. 688 00:38:52,574 --> 00:38:53,756 I spoke to Doug, today. 689 00:38:53,860 --> 00:38:55,459 I told him you'd not been well recently. 690 00:38:55,563 --> 00:38:56,919 You'd not been yourself, and that you'd 691 00:38:57,023 --> 00:39:00,882 tried to run away before, and-- 692 00:39:00,986 --> 00:39:04,600 and I told him you tried to kill someone. 693 00:39:04,705 --> 00:39:06,650 Why'd you do that? 694 00:39:06,755 --> 00:39:09,118 I don't know. 695 00:39:09,222 --> 00:39:12,281 Maybe for the hell of it. 696 00:39:12,386 --> 00:39:15,931 Or maybe I had some half-cocked idea that'd them off the scent. 697 00:39:16,034 --> 00:39:17,912 Either way, I don't honestly know. 698 00:39:18,015 --> 00:39:21,736 But it was a betrayal of trust, Soph, you know. 699 00:39:21,840 --> 00:39:29,034 And before we go any further, I want you to say you forgive me. 700 00:39:29,139 --> 00:39:31,050 Please Soph? 701 00:39:31,154 --> 00:39:33,657 Please? 702 00:39:33,761 --> 00:39:34,491 Say it. 703 00:39:34,595 --> 00:39:36,959 You're hurting me! 704 00:39:37,062 --> 00:39:42,206 Soph, nothing in my life is more important than you. 705 00:39:42,312 --> 00:39:44,362 Without you there beside me sharing it, 706 00:39:44,466 --> 00:39:45,753 then nothing has any value. 707 00:39:45,857 --> 00:39:48,290 You hold my life together, Sophie! 708 00:39:48,394 --> 00:39:49,471 You're my life! 709 00:39:49,575 --> 00:39:53,886 Without you I'm in this terrible darkness! 710 00:39:53,990 --> 00:39:58,056 Something's happened, isn't it? 711 00:39:58,160 --> 00:40:00,106 Mike? 712 00:40:00,210 --> 00:40:03,687 What have you done? 713 00:40:03,791 --> 00:40:09,491 Moyle didn't kill himself, whatever the police think. 714 00:40:09,595 --> 00:40:10,569 It was me. - Oh! 715 00:40:10,673 --> 00:40:11,995 Soph! 716 00:40:12,098 --> 00:40:15,086 I couldn't bear the thought of him touching you! 717 00:40:15,191 --> 00:40:16,547 Doing the things I've done. 718 00:40:16,652 --> 00:40:17,903 Being where I've been. 719 00:40:18,006 --> 00:40:20,753 It just made me want to rip out his eyes and his tongue! 720 00:40:20,857 --> 00:40:21,726 Oh, God! 721 00:40:21,830 --> 00:40:22,664 Mike! 722 00:40:22,768 --> 00:40:23,568 Soph! 723 00:40:23,672 --> 00:40:25,688 That's how strong love is. 724 00:40:25,792 --> 00:40:27,809 He only helped me, Mike! 725 00:40:27,913 --> 00:40:29,546 That's all. 726 00:40:29,651 --> 00:40:31,945 He was packing a bag when I found him! 727 00:40:32,048 --> 00:40:33,647 He was running away with you! 728 00:40:33,752 --> 00:40:36,080 He was driving me to Truro, that's all! 729 00:40:36,184 --> 00:40:37,818 I wasn't away with him. 730 00:40:37,923 --> 00:40:40,043 I was trying to get away from you, 731 00:40:40,147 --> 00:40:42,650 and this stifling, suffocating love! 732 00:40:42,754 --> 00:40:44,665 This isn't an emotion, Mike! 733 00:40:44,769 --> 00:40:46,472 It's a bloody sickness! 734 00:40:46,578 --> 00:40:49,601 He's dead now anyway! 735 00:40:49,706 --> 00:40:52,451 And you know the police aren't stupid. 736 00:40:52,556 --> 00:40:54,293 Eventually, they'll put two and two together. 737 00:40:57,978 --> 00:41:04,476 And I-- I love you far too much, Soph. 738 00:41:08,439 --> 00:41:10,629 Far too much to let you run free, 739 00:41:10,733 --> 00:41:14,174 while I'm locked away inside. 740 00:41:14,278 --> 00:41:15,113 Oh, God. 741 00:41:15,217 --> 00:41:16,572 No. Oh, God! 742 00:41:16,677 --> 00:41:18,241 Help! Oh, God. 743 00:41:18,345 --> 00:41:19,248 Oh, God. 744 00:41:22,481 --> 00:41:24,880 Somebody, please stop-- 745 00:41:24,984 --> 00:41:26,165 No! Somebody! 746 00:41:26,269 --> 00:41:27,103 No! 747 00:41:27,207 --> 00:41:28,146 No! 748 00:41:28,250 --> 00:41:30,231 No! 749 00:41:30,336 --> 00:41:32,734 No! 750 00:41:32,839 --> 00:41:35,828 [glass shattering] 751 00:41:35,932 --> 00:41:37,287 No! No! 752 00:41:37,392 --> 00:41:38,329 Help me! 753 00:41:38,435 --> 00:41:39,964 Don't do this! 754 00:41:40,068 --> 00:41:41,528 Please, don't do this! 755 00:41:41,632 --> 00:41:43,092 No! [sophie crying] 756 00:41:43,196 --> 00:41:44,134 Trust me. 757 00:41:44,239 --> 00:41:45,142 It's all right. 758 00:41:45,246 --> 00:41:46,637 You're safe now. 759 00:41:46,741 --> 00:41:48,097 You're safe. 760 00:41:48,201 --> 00:41:50,321 Safe as you've always been. 761 00:41:50,425 --> 00:42:01,130 [sophie calms down] 762 00:42:01,235 --> 00:42:02,764 [phone ringing] 763 00:42:09,959 --> 00:42:11,488 [dialing cellphone] 764 00:42:15,312 --> 00:42:19,865 [busy signal] 765 00:42:19,970 --> 00:42:22,019 My visitor's there again. 766 00:42:22,123 --> 00:42:23,167 Need back up? 767 00:42:23,271 --> 00:42:25,669 I'll let you know. 768 00:42:25,774 --> 00:42:28,311 This is Jenny Prin, ma'am. 769 00:42:28,415 --> 00:42:29,388 Mrs. Prin. 770 00:42:29,492 --> 00:42:30,883 If there's anything I can do. 771 00:42:30,987 --> 00:42:32,308 DCI Lane. 772 00:42:32,412 --> 00:42:33,629 Would you mind coming this way? JENNY PRIN: Yes, certainly. 773 00:42:33,733 --> 00:42:34,810 Certainly. 774 00:42:39,259 --> 00:42:40,197 Soph? 775 00:42:40,301 --> 00:42:42,978 Sophie, we can walk the rest, eh? 776 00:42:43,082 --> 00:42:44,194 Where am I? 777 00:42:53,057 --> 00:42:56,707 [inaudibly calls for help] 778 00:42:58,688 --> 00:43:00,252 Got it, Soph. 779 00:43:00,357 --> 00:43:03,381 Come on. 780 00:43:03,485 --> 00:43:04,528 Excuse me. 781 00:43:04,632 --> 00:43:06,787 But you couldn't happen to tell us if this path 782 00:43:06,892 --> 00:43:08,316 on to Polkerris? 783 00:43:08,420 --> 00:43:11,062 We've rather unexpectedly come to the end of our map! 784 00:43:11,166 --> 00:43:13,425 You-- You just keep going there. 785 00:43:13,530 --> 00:43:14,537 Thank you very much. 786 00:43:14,642 --> 00:43:15,720 Sorry to have troubled you. 787 00:43:22,949 --> 00:43:26,146 [sea gulls calling] 788 00:43:43,350 --> 00:43:44,672 Sean? 789 00:43:44,776 --> 00:43:46,306 Yeah, I've got to speak with Lucy, please? 790 00:43:51,137 --> 00:43:51,832 OK. 791 00:43:51,936 --> 00:43:54,925 Um, is Robins around? 792 00:43:55,029 --> 00:43:56,802 Is he a jealous man, do you think? 793 00:43:56,906 --> 00:43:57,776 Possessive? 794 00:43:57,880 --> 00:43:59,339 Possibly. 795 00:43:59,443 --> 00:44:02,154 Mrs. Prin, when you went to see Mr. Cattran that night, 796 00:44:02,259 --> 00:44:04,483 did you happen to mention David Moyle? 797 00:44:04,587 --> 00:44:06,394 I might have done. 798 00:44:06,500 --> 00:44:08,307 And did you say that you thought 799 00:44:08,411 --> 00:44:11,956 he might have something to do with his wife's disappearance? 800 00:44:12,060 --> 00:44:14,145 You told us about her being taken with him. 801 00:44:14,249 --> 00:44:16,162 Well, I did say something, yes. 802 00:44:16,266 --> 00:44:17,447 I was only trying to help. - Of course. 803 00:44:17,552 --> 00:44:19,359 [knocking] - I felt so sorry for him. 804 00:44:19,463 --> 00:44:21,132 POLICEMAN: Mr. Kersey on the line for you, sir. 805 00:44:21,236 --> 00:44:22,765 I just said that you were making progress. 806 00:44:22,870 --> 00:44:23,982 You know, talking to someone. 807 00:44:24,086 --> 00:44:25,372 You definitely mentioned David Moyle. 808 00:44:25,477 --> 00:44:27,666 I was clutching at straws trying to comfort him. 809 00:44:27,771 --> 00:44:29,822 He was in a terrible state. 810 00:44:29,926 --> 00:44:31,281 Oh, I hope I didn't speak out of turn. 811 00:44:31,385 --> 00:44:32,358 No, no. 812 00:44:32,462 --> 00:44:33,889 It's Doug Kersey, ma'am. 813 00:44:33,993 --> 00:44:35,764 He thinks Mrs. Cattran has been abducted, maybe worse, 814 00:44:35,869 --> 00:44:38,197 and he wants SOCOs up to his flat, full-scale area search. 815 00:44:38,301 --> 00:44:39,588 And he suggests we get up to Mike 816 00:44:39,692 --> 00:44:40,909 Cattran's cottage immediately. - Right. 817 00:44:41,013 --> 00:44:42,055 Let's go. 818 00:45:07,915 --> 00:45:08,853 Hey! 819 00:45:08,957 --> 00:45:10,347 What the hell are you doing? 820 00:45:10,452 --> 00:45:11,808 You nearly had me over the cliff! 821 00:45:11,913 --> 00:45:13,720 It's John Koons, ma'am. Used to own the place. 822 00:45:13,824 --> 00:45:14,344 OK. Go! 823 00:45:22,443 --> 00:45:26,614 You ought to be more careful, driving like that! 824 00:45:26,719 --> 00:45:27,935 No! No! 825 00:45:28,039 --> 00:45:28,769 No. 826 00:45:28,874 --> 00:45:33,113 It's-- It's all right. 827 00:45:33,217 --> 00:45:34,643 I've been up the house. 828 00:45:34,748 --> 00:45:35,825 Oh, yes? 829 00:45:35,929 --> 00:45:37,493 Nobody there. 830 00:45:37,598 --> 00:45:38,988 Door's open. 831 00:45:39,091 --> 00:45:42,255 You ought to be grateful, I'm here keep an eye on the place. 832 00:45:42,359 --> 00:45:43,506 You go there a lot, do you? 833 00:45:43,610 --> 00:45:47,364 Well, I still feel that it's mine. 834 00:45:47,468 --> 00:45:49,414 They don't like it, mind. 835 00:45:49,518 --> 00:45:51,814 But I seen some things! 836 00:45:51,918 --> 00:45:53,759 What sort of things? 837 00:45:53,864 --> 00:45:55,392 Once she had a "fall" awhile back. 838 00:45:55,497 --> 00:45:56,331 Hurt her face. 839 00:45:56,435 --> 00:45:59,320 It was all battered and bruised. 840 00:45:59,425 --> 00:46:01,440 I said, you ought to see a doctor. 841 00:46:01,545 --> 00:46:03,247 I knew she was lying, of course. 842 00:46:03,352 --> 00:46:04,464 What do you mean? 843 00:46:04,569 --> 00:46:08,809 Well, he done it to her hadn't he? 844 00:46:08,914 --> 00:46:11,659 And I heard her crying and shrieking and all. 845 00:46:11,763 --> 00:46:12,911 Why didn't you report this? 846 00:46:13,014 --> 00:46:15,343 Well, what goes on behind closed doors, 847 00:46:15,448 --> 00:46:16,699 that's nobody's business. 848 00:46:16,803 --> 00:46:20,070 There are exceptions to the rule, Mr. Koons. 849 00:46:20,174 --> 00:46:21,738 Had it coming I expect! 850 00:46:21,843 --> 00:46:23,128 No sign of them, ma'am-- 851 00:46:23,233 --> 00:46:24,971 Try Doug again. 852 00:46:25,075 --> 00:46:26,570 We've got to find Cattran. 853 00:46:29,455 --> 00:46:32,061 Do you remember that story you read 854 00:46:32,165 --> 00:46:33,452 me, Soph, about this place? 855 00:46:41,203 --> 00:46:43,497 When the devil took the father, and his wife went 856 00:46:43,601 --> 00:46:46,172 down to Hell to get him back? 857 00:46:46,277 --> 00:46:48,014 And the devil, he let her take him, 858 00:46:48,119 --> 00:46:49,370 but only if she didn't turn to look 859 00:46:49,475 --> 00:46:51,839 at him on the journey home? 860 00:46:51,943 --> 00:46:53,506 Do you remember? 861 00:47:00,110 --> 00:47:03,795 When the farmer got to the Gateway, 862 00:47:03,899 --> 00:47:07,200 how he slipped and he fell back. 863 00:47:07,305 --> 00:47:14,221 And his wife, she looked round, and was turned into stone? 864 00:47:17,315 --> 00:47:18,322 Remember? 865 00:47:23,815 --> 00:47:28,055 And ever after, the standing stone 866 00:47:28,159 --> 00:47:29,932 is called the faithful wife. 867 00:47:36,745 --> 00:47:37,613 OK, sir. 868 00:47:37,718 --> 00:47:38,935 On our way. 869 00:47:39,038 --> 00:47:40,672 A couple of walkers just sighted Mr. Cattran and his wife 870 00:47:40,776 --> 00:47:42,305 by the Devil's Gateway. 871 00:47:42,409 --> 00:47:44,564 Mr. Kersey says he's going to meet us there. 872 00:48:22,206 --> 00:48:24,952 I crushed them up for you. 873 00:48:25,056 --> 00:48:27,002 They're big ol' things, aren't they? 874 00:48:27,107 --> 00:48:28,080 Hard to swallow. 875 00:48:28,184 --> 00:48:30,026 That's the last of them, now. 876 00:48:30,131 --> 00:48:32,495 [sophie mutters incoherently] 877 00:48:32,599 --> 00:48:35,031 Well, you know you're not yourself without them, eh? 878 00:48:44,485 --> 00:48:45,424 Go! 879 00:48:45,528 --> 00:48:48,378 That way! 880 00:48:48,482 --> 00:48:52,270 You're going to make it it look like suicide, too? 881 00:48:54,948 --> 00:48:56,651 Trust me, Sophie. 882 00:48:56,755 --> 00:49:00,126 Come on, I've always known what's best for you. 883 00:49:00,230 --> 00:49:02,107 Trust me. 884 00:49:02,211 --> 00:49:03,706 That's a good girl. 885 00:49:09,372 --> 00:49:15,454 You-- You bitch! 886 00:49:15,558 --> 00:49:16,253 Bitch! 887 00:49:16,357 --> 00:49:19,485 [sophie cries out] 888 00:49:21,641 --> 00:49:22,405 Mike! 889 00:49:22,509 --> 00:49:23,692 ECHO: Mike! 890 00:49:23,796 --> 00:49:24,490 Mike! 891 00:49:24,595 --> 00:49:25,777 ECHO: Mike! 892 00:49:25,882 --> 00:49:27,584 That's enough, now let her go! 893 00:49:27,689 --> 00:49:29,844 ECHO: Let her go! 894 00:49:32,902 --> 00:49:34,918 SOPHIE: It's over, Mike. 895 00:49:35,021 --> 00:49:39,088 You can't hurt me anymore. 896 00:49:39,192 --> 00:49:40,271 It's finished! 897 00:49:46,005 --> 00:49:46,944 Help me! 898 00:49:58,135 --> 00:49:59,004 Oh. 899 00:50:08,981 --> 00:50:09,814 Ah! 900 00:50:22,396 --> 00:50:23,751 It's my fault! 901 00:50:23,856 --> 00:50:24,794 It's my fault! 902 00:50:24,899 --> 00:50:26,080 It's all right! 903 00:50:26,184 --> 00:50:27,471 I should have left him years-- years-- 904 00:50:27,575 --> 00:50:28,965 [sophie crying hysterically] - It's all right. 905 00:50:29,068 --> 00:50:30,007 It's all right. 906 00:50:30,111 --> 00:50:31,224 It's all right. 907 00:50:37,967 --> 00:50:38,906 Come on. 908 00:50:52,947 --> 00:50:55,554 [celtic music] 909 00:51:34,517 --> 00:51:35,734 Doug? 910 00:51:35,838 --> 00:51:38,409 What do you remember about the other night? 911 00:51:43,032 --> 00:51:45,674 The night you took me home? 912 00:51:45,778 --> 00:51:46,717 What do I remember? 913 00:51:50,123 --> 00:51:52,034 Nothing really. 914 00:51:52,138 --> 00:51:54,676 Not at all. 915 00:51:54,781 --> 00:51:57,769 [theme music playing] 60667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.