All language subtitles for S04E06 - Bad Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,935 --> 00:00:07,506 [theme music] 2 00:01:04,924 --> 00:01:06,454 LAURA: Kev, please. 3 00:01:06,559 --> 00:01:08,087 KEVIN: I'm going crazy, Laura. 4 00:01:08,191 --> 00:01:10,486 I just gotta get out for a bit, all right? 5 00:01:10,590 --> 00:01:12,537 I won't be long. 6 00:01:12,641 --> 00:01:15,839 Kevin, no! 7 00:01:15,943 --> 00:01:17,194 Don't worry, love. 8 00:01:17,298 --> 00:01:18,689 This is our home. 9 00:01:18,793 --> 00:01:23,032 I mean, they can't get us out if we don't wanna go. 10 00:01:23,137 --> 00:01:24,563 [sigh] 11 00:01:24,667 --> 00:01:26,543 I won't be long, all right. 12 00:01:26,648 --> 00:01:28,177 Please, I promise. 13 00:01:28,281 --> 00:01:29,220 See you, treasure. 14 00:02:07,418 --> 00:02:09,955 1,000 pounds, if you'll leave by tonight. 15 00:02:12,806 --> 00:02:15,063 You send kids around spraying paint, 16 00:02:15,168 --> 00:02:16,628 and now you're offering us money? 17 00:02:16,733 --> 00:02:17,741 Uh-huh. 18 00:02:20,000 --> 00:02:21,529 I was born in that cottage. 19 00:02:21,634 --> 00:02:22,502 I'm staying put. 20 00:02:31,330 --> 00:02:32,339 She's sick! 21 00:02:32,443 --> 00:02:35,049 She can't leave. 22 00:02:35,153 --> 00:02:36,022 Sick? 23 00:02:36,127 --> 00:02:37,274 we're sick! 24 00:02:37,378 --> 00:02:40,541 Of the likes of you messing us about! 25 00:02:40,645 --> 00:02:42,139 Bloody leeches! 26 00:02:42,244 --> 00:02:42,905 [spits] 27 00:02:43,008 --> 00:02:44,573 Don't you spit at me! 28 00:02:48,744 --> 00:02:49,752 Who's a nice, clean girl, then? 29 00:02:52,984 --> 00:02:55,557 [car approaching] 30 00:03:06,504 --> 00:03:07,443 Get out of my house! 31 00:03:11,684 --> 00:03:14,290 [crying] 32 00:03:25,621 --> 00:03:26,733 Open this door! 33 00:03:31,878 --> 00:03:34,031 My father would have hung you by your tails! 34 00:03:41,679 --> 00:03:44,111 You Kessells are the scum of the earth! 35 00:03:44,216 --> 00:03:45,745 Always have been! 36 00:03:45,850 --> 00:03:49,255 I want you out of here! 37 00:03:49,360 --> 00:03:52,245 What do you think you're doing? 38 00:03:52,349 --> 00:03:53,218 Put that down. 39 00:03:53,322 --> 00:03:54,747 [gunshot] 40 00:03:58,953 --> 00:04:01,351 Another one bites the dust. 41 00:04:01,455 --> 00:04:03,367 Bloody paperwork. 42 00:04:03,471 --> 00:04:04,827 Why's he going to funeral, anyway? 43 00:04:04,931 --> 00:04:06,982 It's Helen's cousin's auntie's granny's whatever. 44 00:04:07,085 --> 00:04:08,755 Doug, Doug. 45 00:04:08,859 --> 00:04:09,728 It's Helen's uncle. 46 00:04:09,832 --> 00:04:10,666 Oh. 47 00:04:10,770 --> 00:04:12,333 [phone ringing] 48 00:04:12,439 --> 00:04:14,142 DI Lane. 49 00:04:14,246 --> 00:04:18,207 No, Superintendent Wycliffe's not here today. 50 00:04:18,313 --> 00:04:19,181 He's gone to a funeral. 51 00:04:22,518 --> 00:04:23,352 I'll deal with it. 52 00:04:27,975 --> 00:04:28,809 Yeah, where is that? 53 00:04:31,868 --> 00:04:33,153 Yeah. 54 00:04:33,257 --> 00:04:34,857 I know. 55 00:04:34,961 --> 00:04:35,830 OK, yeah. 56 00:04:35,934 --> 00:04:36,768 I'll find that. 57 00:04:39,271 --> 00:04:40,382 OK, how long from here? 58 00:04:40,487 --> 00:04:42,608 Half an hour? 59 00:04:42,712 --> 00:04:44,067 40 minutes. 60 00:04:44,171 --> 00:04:45,040 All right. 61 00:04:45,145 --> 00:04:45,806 Thanks. 62 00:04:45,910 --> 00:04:46,987 What we got? 63 00:04:47,091 --> 00:04:48,238 Incident in Helena. 64 00:04:48,342 --> 00:04:49,803 I'll do it, Doug. 65 00:04:49,907 --> 00:04:52,931 I'm allowed out these days, remember? 66 00:04:53,034 --> 00:04:53,904 Someone's gone missing. 67 00:04:54,007 --> 00:04:55,468 It's probably nothing. 68 00:04:55,572 --> 00:04:58,943 I'll give you a call if the body shows up. 69 00:04:59,047 --> 00:05:01,829 What am I now, the undertaker? 70 00:05:01,933 --> 00:05:04,505 [radio chatter] 71 00:05:32,414 --> 00:05:33,282 Morning. 72 00:05:39,853 --> 00:05:40,721 Dave Carson. 73 00:05:40,826 --> 00:05:41,730 DI Lane. 74 00:05:41,834 --> 00:05:42,981 Still no sign of the victim? 75 00:05:43,084 --> 00:05:45,030 No, the informant's name's Mike Penmore. 76 00:05:45,134 --> 00:05:47,325 That's in there. 77 00:05:47,429 --> 00:05:50,453 His family's been trying to get rid of the tenants. 78 00:05:50,558 --> 00:05:53,372 He came up here to see how his dad was getting on. 79 00:05:53,476 --> 00:05:56,500 And if you look around here, found this. 80 00:05:56,606 --> 00:05:58,900 [shutter clicking] 81 00:05:59,003 --> 00:06:01,263 It's definitely his father's vehicle. 82 00:06:01,367 --> 00:06:04,251 And look, something's been dragged through there. 83 00:06:04,355 --> 00:06:07,067 LUCY: You checked the grounds and the cottage? 84 00:06:07,171 --> 00:06:09,118 I was just going inside when I saw you driving up. 85 00:06:09,222 --> 00:06:10,159 Right here, sir. 86 00:06:10,265 --> 00:06:12,106 What are we waiting for, hm? 87 00:06:12,211 --> 00:06:13,288 All this standing about? 88 00:06:13,393 --> 00:06:14,783 I mean, he could be dying somewhere. 89 00:06:14,887 --> 00:06:16,764 He's given me all the details. 90 00:06:16,868 --> 00:06:18,015 Right. 91 00:06:18,119 --> 00:06:20,587 Mr. Penmore, there really is absolutely nothing 92 00:06:20,692 --> 00:06:21,631 you can do here. 93 00:06:21,735 --> 00:06:22,672 You'll be better off at home. 94 00:06:22,778 --> 00:06:23,959 What? 95 00:06:24,062 --> 00:06:25,418 I promise, if there's any developments, 96 00:06:25,523 --> 00:06:26,357 we'll let you know. 97 00:06:29,625 --> 00:06:31,153 [dialing] 98 00:06:35,846 --> 00:06:38,140 Sir, it's Lucy. 99 00:06:38,244 --> 00:06:40,712 Just giving you an update. 100 00:06:40,816 --> 00:06:43,632 No sign of the body, but the amount of blood at the scene, 101 00:06:43,736 --> 00:06:47,559 I don't think our victim could have got very far. 102 00:06:47,663 --> 00:06:49,366 All right, whereabouts is this exactly. 103 00:06:49,470 --> 00:06:52,460 Lucy? 104 00:06:52,564 --> 00:06:54,163 Uh-huh. 105 00:06:54,267 --> 00:06:56,039 Yeah. Oh, yeah, yeah. 106 00:06:56,144 --> 00:06:57,360 Yeah, I know. 107 00:06:57,465 --> 00:06:58,785 It's the back of beyond out here. 108 00:06:58,890 --> 00:07:02,122 Nearest subdivisional station's Lanner, I think. 109 00:07:02,226 --> 00:07:03,930 All right. 110 00:07:04,033 --> 00:07:09,073 Well, make sure they search the area properly, will you? 111 00:07:09,177 --> 00:07:11,333 Funeral's at 12:30. 112 00:07:11,437 --> 00:07:15,085 I'll talk to you as soon as I get out of the church. 113 00:07:15,191 --> 00:07:17,449 Yeah. 114 00:07:17,554 --> 00:07:20,960 Well, get Doug over, if you need him. 115 00:07:21,064 --> 00:07:23,254 Yeah. 116 00:07:23,359 --> 00:07:24,192 All right, then. 117 00:07:24,297 --> 00:07:25,757 Yeah. 118 00:07:25,861 --> 00:07:28,085 Bye. 119 00:07:28,190 --> 00:07:30,448 It's fine. 120 00:07:30,554 --> 00:07:31,875 We'd better go. 121 00:07:31,979 --> 00:07:33,055 Yeah, I won't be a minute. 122 00:07:39,312 --> 00:07:40,250 All right? 123 00:08:04,233 --> 00:08:06,666 [sobbing] 124 00:08:17,580 --> 00:08:20,151 [baby crying] 125 00:08:24,844 --> 00:08:27,451 [baby crying] 126 00:08:37,948 --> 00:08:40,519 [baby crying] 127 00:09:15,345 --> 00:09:18,369 Laura? 128 00:09:18,473 --> 00:09:21,045 [phone ringing] 129 00:09:29,387 --> 00:09:31,055 KEVIN: Pam? Pam? 130 00:09:31,160 --> 00:09:33,454 Hello? Kevin? 131 00:09:33,558 --> 00:09:35,052 Have you seen Laura? 132 00:09:35,157 --> 00:09:36,443 Kevin, what's happened? 133 00:09:36,548 --> 00:09:38,876 She's just gone past in a police car. 134 00:09:38,980 --> 00:09:40,440 KEVIN (ON PHONE): You gotta help her, Pam. 135 00:09:40,544 --> 00:09:41,517 Something terrible's happened. 136 00:09:41,622 --> 00:09:43,081 PAM (ON PHONE): What? 137 00:09:43,186 --> 00:09:44,576 You just gotta help her. 138 00:09:44,681 --> 00:09:45,514 Kevin! 139 00:09:53,856 --> 00:09:56,255 I just saw Laura Kessell in a police car. 140 00:09:56,359 --> 00:09:57,680 I know. 141 00:09:57,784 --> 00:09:59,069 Something's happened to Lionel. 142 00:10:04,701 --> 00:10:07,238 [radio chatter] 143 00:10:17,213 --> 00:10:20,758 They closed the canteen down before I got here, sir. 144 00:10:20,862 --> 00:10:22,044 Cutbacks. 145 00:10:22,148 --> 00:10:24,895 The place is still operational, sir, but between you 146 00:10:24,999 --> 00:10:26,806 and me, if they closed it down altogether, 147 00:10:26,910 --> 00:10:28,231 it'd be no bad thing. 148 00:10:28,335 --> 00:10:29,239 In there, sir. 149 00:10:32,610 --> 00:10:34,035 How do you mean? 150 00:10:34,139 --> 00:10:36,329 Makes no financial sense, sir. 151 00:10:36,434 --> 00:10:41,125 There's a lot of money wasted in the old digs, or so they say. 152 00:10:41,230 --> 00:10:44,498 Is that what they say, is it? 153 00:10:44,602 --> 00:10:46,026 Oh, if you need to do interviews, sir, 154 00:10:46,131 --> 00:10:48,669 there's a games room up the stairs there. 155 00:10:48,773 --> 00:10:50,719 Only thing is, the heating's off. 156 00:10:50,823 --> 00:10:54,124 You know, cutbacks. - Sounds perfect. 157 00:10:54,229 --> 00:10:56,280 Excuse me. 158 00:10:56,384 --> 00:10:58,713 [radio chatter] 159 00:11:03,787 --> 00:11:04,656 I can't. 160 00:11:11,330 --> 00:11:12,998 I shouldn't have come. 161 00:11:13,101 --> 00:11:15,187 Laura, all we wanna do is ask you a few questions. 162 00:11:15,291 --> 00:11:16,439 That's all. 163 00:11:16,543 --> 00:11:17,933 Yeah, but you could have asked me them at home. 164 00:11:18,037 --> 00:11:19,915 You shouldn't have made me come here. 165 00:11:20,018 --> 00:11:21,096 Is everything OK? 166 00:11:21,200 --> 00:11:23,146 We have a possible suspect, sir. 167 00:11:23,250 --> 00:11:24,085 What's her name? 168 00:11:24,189 --> 00:11:25,684 Laura Kessell. 169 00:11:25,789 --> 00:11:28,708 She and her husband have both got form for minor offenses. 170 00:11:28,813 --> 00:11:30,724 But word is, sir, she's doolally. 171 00:11:30,828 --> 00:11:34,408 Barely able to look after herself, let alone a baby. 172 00:11:34,512 --> 00:11:36,806 We had a problem getting her in the car, 173 00:11:36,912 --> 00:11:39,900 and, well, now she won't get it. 174 00:11:40,003 --> 00:11:40,664 Got it. 175 00:11:40,769 --> 00:11:41,847 Thanks. 176 00:11:41,951 --> 00:11:44,279 [radio chatter] 177 00:11:51,335 --> 00:11:53,663 Hello, Laura. 178 00:11:53,768 --> 00:11:54,950 I'm Detective Inspector Kersey. 179 00:11:57,870 --> 00:11:59,085 She doesn't wanna get out. 180 00:11:59,190 --> 00:12:02,596 Yeah, I don't have to if I don't want to. 181 00:12:02,701 --> 00:12:04,612 OK. 182 00:12:04,717 --> 00:12:05,794 We'll stay in here, then, eh? 183 00:12:11,042 --> 00:12:11,912 Hello. 184 00:12:12,015 --> 00:12:14,692 LAURA: Her name's Flo. 185 00:12:14,796 --> 00:12:16,256 How old? 186 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 11 months. 187 00:12:17,716 --> 00:12:19,418 Too young to help with the dishes, then, eh? 188 00:12:22,651 --> 00:12:24,110 Laura, why did we have to bring 189 00:12:24,215 --> 00:12:28,559 the car right up to your front door before you'd get in? 190 00:12:28,664 --> 00:12:30,297 Where's Kevin? 191 00:12:30,402 --> 00:12:31,409 I wanna know where he is. 192 00:13:30,809 --> 00:13:31,678 Over here. 193 00:13:36,823 --> 00:13:37,935 Nicely tucked away, isn't he? 194 00:13:46,798 --> 00:13:48,570 Do you reckon he you died here? 195 00:13:48,675 --> 00:13:49,891 I doubt it. 196 00:13:49,995 --> 00:13:51,976 More likely, he was shot outside the cottage 197 00:13:52,080 --> 00:13:55,348 and the body was dumped here afterwards. 198 00:13:55,452 --> 00:13:58,197 Now, as you see, the shot has had time to spread. 199 00:13:58,302 --> 00:14:00,457 Not by much, though. 200 00:14:00,561 --> 00:14:02,090 FRANKS: No, but I am pretty sure it was fired 201 00:14:02,194 --> 00:14:04,071 from about two yards away. 202 00:14:04,176 --> 00:14:05,462 Possibly more. 203 00:14:05,567 --> 00:14:07,548 Well, if the attacker was that far away, we've got to say 204 00:14:07,652 --> 00:14:09,077 it was deliberate, haven't we? 205 00:14:09,181 --> 00:14:10,849 But one other thing. 206 00:14:10,954 --> 00:14:12,657 I can't be sure of the time of death, of course. 207 00:14:12,762 --> 00:14:15,193 But I'm pretty certain the time of the shooting 208 00:14:15,298 --> 00:14:18,253 was seven minutes past 9:00. 209 00:14:18,357 --> 00:14:20,617 Could you be a bit more precise at all? 210 00:14:20,721 --> 00:14:23,605 Yes, I can. 211 00:14:23,709 --> 00:14:27,081 His watch caught some of the shot, OK? 212 00:14:33,372 --> 00:14:34,414 Ah, there you are. 213 00:14:34,519 --> 00:14:35,597 Hi. 214 00:14:35,701 --> 00:14:37,300 Forensic'll be packing up in an hour or two. 215 00:14:37,404 --> 00:14:38,968 Inside's pretty clean, and they've nearly 216 00:14:39,071 --> 00:14:40,428 finished with the Land Rover. 217 00:14:40,532 --> 00:14:41,540 Right. 218 00:14:41,644 --> 00:14:43,416 When are you expecting Mr. Wycliffe? 219 00:14:43,521 --> 00:14:44,633 He'll be here later on today. 220 00:14:44,738 --> 00:14:46,475 His wife's uncle's died or something. 221 00:14:46,579 --> 00:14:48,596 And so he's gone to the Funeral 222 00:14:48,700 --> 00:14:51,967 So do you wanna move the body before he gets here? 223 00:14:52,070 --> 00:14:54,017 Well, it's been dragged backwards through a hedge, 224 00:14:54,121 --> 00:14:55,164 hasn't it? 225 00:14:55,268 --> 00:14:57,215 No point in hanging around for the flies. 226 00:14:57,320 --> 00:14:59,648 Uh, listen, do you know why Lionel Penmore was trying 227 00:14:59,752 --> 00:15:01,942 to kick the Kessells out? 228 00:15:02,046 --> 00:15:04,132 I know he's been desperate to sell the farm. 229 00:15:04,236 --> 00:15:05,626 He even asked us to help get rid of 'em. 230 00:15:05,730 --> 00:15:08,407 Couldn't believe they wouldn't do as they were told. 231 00:15:08,511 --> 00:15:10,353 Thing is, Doug, there's been Kessells in there 232 00:15:10,457 --> 00:15:11,326 for generations. 233 00:15:11,431 --> 00:15:13,273 Used to be a pack of them. 234 00:15:13,377 --> 00:15:14,802 Now it's just the boy, of course. 235 00:15:14,907 --> 00:15:16,853 Most have either died or moved on. 236 00:15:16,958 --> 00:15:18,417 You better tell your lads to keep an eye 237 00:15:18,521 --> 00:15:19,773 out for Kevin Kessell, then. 238 00:15:19,877 --> 00:15:21,371 Will do. 239 00:15:21,476 --> 00:15:24,395 I'm off to tell the family we found Lionel Penmore's body. 240 00:15:24,499 --> 00:15:26,097 You never know. 241 00:15:26,202 --> 00:15:28,149 Maybe they can tell us if his watch kept good time. 242 00:15:31,764 --> 00:15:34,127 [sobbing] 243 00:15:34,231 --> 00:15:36,316 Mostly, I feel like-- 244 00:15:36,421 --> 00:15:37,359 I dunno. 245 00:15:37,463 --> 00:15:38,993 Like somebody else, you know? 246 00:15:39,096 --> 00:15:42,886 Like everything's happening in front of me. 247 00:15:42,991 --> 00:15:47,334 Laura, I need to know exactly what happened this morning. 248 00:15:47,438 --> 00:15:53,382 Now, you said you heard Lionel Penmore break in. 249 00:15:53,486 --> 00:15:54,843 Then what? 250 00:15:54,947 --> 00:15:57,553 Then I went onto the landing. 251 00:15:57,657 --> 00:16:00,925 As soon as I heard the shot, I just grabbed Flo and hid. 252 00:16:01,029 --> 00:16:02,558 Upstairs? 253 00:16:02,663 --> 00:16:06,034 You never went outside the cottage? 254 00:16:06,138 --> 00:16:08,467 This is the first time I've been past the front door since 255 00:16:08,571 --> 00:16:10,656 I took her to the doctor's. 256 00:16:10,761 --> 00:16:13,229 Which was when? 257 00:16:13,333 --> 00:16:15,383 Six months ago. 258 00:16:15,487 --> 00:16:17,226 You haven't been outside for six months? 259 00:16:22,021 --> 00:16:25,150 Is this because the Penmores are trying to evict you? 260 00:16:25,254 --> 00:16:27,618 Nah, that just made it worse. 261 00:16:27,722 --> 00:16:30,607 No, it started when I was a kid with Dad. 262 00:16:30,712 --> 00:16:32,797 My mum left, and I had to look after him. 263 00:16:32,901 --> 00:16:34,152 He was sick. 264 00:16:34,256 --> 00:16:35,543 It didn't seem right to leave him on his own. 265 00:17:16,312 --> 00:17:18,885 [barking] 266 00:17:23,646 --> 00:17:24,550 Michael Penmore? 267 00:17:24,654 --> 00:17:25,523 He's in the store. 268 00:17:28,756 --> 00:17:30,424 Michael Penmore? 269 00:17:30,528 --> 00:17:32,684 Detective Inspector Kersey. 270 00:17:32,788 --> 00:17:33,935 You found him. 271 00:17:34,038 --> 00:17:37,479 The body of man's been found in some woods, yes. 272 00:17:37,583 --> 00:17:39,008 We think it is your father. 273 00:17:39,113 --> 00:17:40,295 You're kidding. 274 00:17:40,399 --> 00:17:41,442 I'm sorry, Mr. Penmore. 275 00:17:41,546 --> 00:17:42,519 I realize this may not be the time, 276 00:17:42,624 --> 00:17:44,257 but if you could answer some qu-- 277 00:17:44,361 --> 00:17:45,196 Mikey? 278 00:17:48,045 --> 00:17:49,854 We've been told that Lionel Penmore had a brother. 279 00:17:49,958 --> 00:17:51,973 Richard, is it? 280 00:17:52,077 --> 00:17:53,746 Ah, he's in the house. 281 00:17:53,850 --> 00:17:55,588 Thank you. 282 00:17:55,692 --> 00:17:58,403 Hey, you make sure you put that Kevin Kessell 283 00:17:58,507 --> 00:18:00,489 away for good. Do you hear? 284 00:18:00,593 --> 00:18:01,844 Sorry? 285 00:18:01,948 --> 00:18:04,625 Life should mean life. 286 00:18:04,729 --> 00:18:06,537 We'll talk later. 287 00:18:06,641 --> 00:18:08,204 Tom Durden, that's my name. 288 00:18:08,309 --> 00:18:09,978 I'll tell the court whatever you want. 289 00:18:42,823 --> 00:18:43,935 Hey, that's Kevin Kessell. 290 00:18:44,039 --> 00:18:44,909 Stop! 291 00:18:51,964 --> 00:18:55,718 We saw the estate agent's sign on the gate. 292 00:18:55,822 --> 00:19:00,828 We-- we started packing as soon as the farm 293 00:19:00,932 --> 00:19:03,782 went up for sale, eh. 294 00:19:03,886 --> 00:19:07,779 I-- I think-- well, me and my brother, we-- 295 00:19:11,671 --> 00:19:13,026 Tell you what, Mr. Penmore, I'll-- 296 00:19:13,130 --> 00:19:16,468 I'll go for a wonder and come back in 10 minutes, OK? 297 00:19:16,572 --> 00:19:18,796 No, no, no, no, no. 298 00:19:18,901 --> 00:19:19,979 I'll make us a cup of tea. 299 00:19:39,198 --> 00:19:41,005 Not much left. 300 00:19:41,110 --> 00:19:42,640 Must be the only dairy farm in the country 301 00:19:42,744 --> 00:19:44,064 that's run out of milk. 302 00:19:44,169 --> 00:19:45,803 Oh? 303 00:19:45,907 --> 00:19:48,757 I ran out a fortnight ago. 304 00:19:48,861 --> 00:19:51,468 We were going at the end of the week. 305 00:19:51,572 --> 00:19:52,441 Why are you selling up? 306 00:19:55,917 --> 00:19:58,106 I'm sorry, Mr. Penmore more, but given the circumstances 307 00:19:58,210 --> 00:20:00,609 of your brother's death, there are certain questions 308 00:20:00,713 --> 00:20:05,754 I have to ask. So if now isn't the time-- 309 00:20:05,858 --> 00:20:08,221 We're up to our ears in debt. 310 00:20:08,325 --> 00:20:10,689 I still will be. 311 00:20:10,793 --> 00:20:12,774 How do you mean? 312 00:20:12,879 --> 00:20:14,442 Everything's had to go. 313 00:20:14,546 --> 00:20:18,404 Livestock machinery, even some of the furniture. 314 00:20:18,509 --> 00:20:22,575 Still won't be enough to pay back the bank. 315 00:20:22,680 --> 00:20:25,808 Our family's been here since 1865. 316 00:20:25,912 --> 00:20:29,039 And now they're gonna build holiday shallies. 317 00:20:29,144 --> 00:20:31,994 What about the Kessells? 318 00:20:32,098 --> 00:20:35,366 Did you have to get them out of their cottage? 319 00:20:35,470 --> 00:20:36,965 Look. 320 00:20:37,069 --> 00:20:38,947 Look, I know they've got rights, but you've got to understand 321 00:20:39,050 --> 00:20:40,093 our side of things. 322 00:20:40,197 --> 00:20:42,178 We owe a fortune in interest alone. 323 00:20:42,282 --> 00:20:45,306 If you-- you knew what it's been like. 324 00:20:45,411 --> 00:20:47,218 We've been back and forth between the bank 325 00:20:47,322 --> 00:20:49,269 and solicitors, everyone breathing down our necks. 326 00:20:49,373 --> 00:20:50,624 Have you ever had to-- 327 00:20:50,729 --> 00:20:51,910 I'm sorry, Mr. Penmore, but what's that gotta 328 00:20:52,014 --> 00:20:52,849 do with the Kessells? 329 00:20:55,281 --> 00:20:57,784 My brother agreed with the developer Arthur Long 330 00:20:57,889 --> 00:21:00,495 that there'd be no sitting tenants. 331 00:21:00,599 --> 00:21:02,094 He gave him his word. 332 00:21:02,198 --> 00:21:03,867 And Long was coming over tomorrow morning to take 333 00:21:03,972 --> 00:21:06,090 one last look before signing. 334 00:21:06,195 --> 00:21:08,524 So basically you had to get rid of the Kessells 335 00:21:08,629 --> 00:21:10,123 today, yeah? 336 00:21:10,227 --> 00:21:12,347 We couldn't afford anything to go wrong, see? 337 00:21:12,451 --> 00:21:14,467 The sale has to be finalized by tomorrow morning, 338 00:21:14,572 --> 00:21:17,874 and for the Kessells to move. 339 00:21:17,978 --> 00:21:19,576 Look, I-- I know the law's on their side, 340 00:21:19,681 --> 00:21:21,697 but it's not as if they had to pay much rent. 341 00:21:24,269 --> 00:21:25,137 I'm sorry. 342 00:21:25,242 --> 00:21:26,076 Sorry. 343 00:21:27,884 --> 00:21:29,621 If it's all right with you, I think I'll have 344 00:21:29,726 --> 00:21:31,602 to go and lie down for a bit. 345 00:21:31,707 --> 00:21:34,905 Yes, of course. 346 00:21:35,008 --> 00:21:37,338 We-- we need to confirm that the body we 347 00:21:37,442 --> 00:21:39,353 found in the woods is Lionel's. 348 00:21:39,458 --> 00:21:43,176 So either you or your nephew will 349 00:21:43,280 --> 00:21:45,888 have to come and identify him. 350 00:21:45,992 --> 00:21:48,772 And can I ask you when you last saw your brother? 351 00:21:48,877 --> 00:21:50,858 Yeah, about 9:00 this morning, at Mercy Lane, 352 00:21:50,962 --> 00:21:54,472 arguing with Kevin Kessell. 353 00:21:54,577 --> 00:21:55,446 Thank you. 354 00:22:10,461 --> 00:22:13,450 Kessell, we only wanna talk to you! 355 00:22:13,555 --> 00:22:16,126 [siren wailing] 356 00:22:24,989 --> 00:22:26,345 I done nothing! 357 00:22:26,449 --> 00:22:28,012 What don't you just leave us alone? 358 00:22:33,818 --> 00:22:36,807 You won't find Kevin Kessell around here. 359 00:22:36,911 --> 00:22:39,796 What makes you think we're after him? 360 00:22:39,901 --> 00:22:41,847 We're just asking questions about Lionel Penmore. 361 00:22:41,951 --> 00:22:42,994 That's all. 362 00:22:45,252 --> 00:22:46,086 What was he like? 363 00:22:46,191 --> 00:22:47,233 Was he popular? 364 00:22:51,996 --> 00:22:53,734 Tom Durden was telling me you're the farm manager. 365 00:22:53,838 --> 00:22:57,278 You must have had quite a bit to do with him, hadn't you? 366 00:22:57,383 --> 00:22:58,738 A killer's on the run, and all you can do 367 00:22:58,843 --> 00:23:02,248 is stand around asking questions! 368 00:23:02,353 --> 00:23:03,848 He was a good boss. 369 00:23:03,952 --> 00:23:05,864 Treated everyone fair. 370 00:23:05,969 --> 00:23:07,149 What more do you want me to say? 371 00:23:29,985 --> 00:23:31,967 There you go. 372 00:23:32,070 --> 00:23:34,642 [phone ringing] 373 00:23:36,867 --> 00:23:38,466 Lane. 374 00:23:38,570 --> 00:23:39,960 Hello, sir. 375 00:23:40,064 --> 00:23:42,706 How's it going? 376 00:23:42,810 --> 00:23:45,069 Yeah. 377 00:23:45,173 --> 00:23:49,379 Yeah, tell me, do Forensics think the body is connected 378 00:23:49,484 --> 00:23:52,264 with both crime scenes? 379 00:23:52,368 --> 00:23:53,724 Yeah. 380 00:23:53,829 --> 00:23:54,872 Mm-hm. 381 00:23:59,841 --> 00:24:03,003 Um, well, I'm coming down now. 382 00:24:03,107 --> 00:24:04,847 I'm getting the next train. 383 00:24:04,951 --> 00:24:08,217 Um, tell you what, I'll ring you from the train, 384 00:24:08,322 --> 00:24:10,616 and you can bring me up to date then. 385 00:24:10,720 --> 00:24:11,381 OK. 386 00:24:11,485 --> 00:24:12,945 All right. 387 00:24:13,048 --> 00:24:14,509 I'll make sure there's a car to meet you at the station. 388 00:24:14,613 --> 00:24:15,830 All right, then. 389 00:24:15,934 --> 00:24:19,409 OK, bye. - I'll be back in a minute. 390 00:24:27,299 --> 00:24:29,419 Kevin Kessell's been found near Newquay. 391 00:24:29,523 --> 00:24:30,288 Right. 392 00:24:30,392 --> 00:24:31,817 Uniform're bringing him over. 393 00:24:31,922 --> 00:24:32,930 Good. 394 00:24:33,033 --> 00:24:34,146 Question is, do we want the two of them 395 00:24:34,250 --> 00:24:35,815 bumping into each other? 396 00:24:35,920 --> 00:24:39,081 Well, I was gonna suggest taking her home. 397 00:24:39,186 --> 00:24:40,924 Are you serious? 398 00:24:41,028 --> 00:24:44,017 I don't see there's any point in keeping her here. 399 00:24:44,121 --> 00:24:45,964 No, we'd better get a social worker over, 400 00:24:46,068 --> 00:24:46,972 stick her in a B&B. 401 00:24:47,075 --> 00:24:48,744 Doug, she's got a child. 402 00:24:48,849 --> 00:24:51,107 Anyway, what social worker is gonna come all the way out 403 00:24:51,212 --> 00:24:53,506 here without two weeks notice? 404 00:24:53,610 --> 00:24:55,383 We know the killing took place outside, 405 00:24:55,487 --> 00:24:57,712 and I think she's genuinely phobic. 406 00:24:57,816 --> 00:24:59,588 Do you think a phobia would have kept her indoors 407 00:24:59,692 --> 00:25:02,021 if her child was threatened? 408 00:25:02,125 --> 00:25:03,272 Come on, Lucy. 409 00:25:03,376 --> 00:25:05,845 A mother will do anything to protect her child. 410 00:25:05,949 --> 00:25:07,861 Now, she told you that she hadn't been outside for, what, 411 00:25:07,966 --> 00:25:09,390 six months? - Mm-hm. 412 00:25:09,494 --> 00:25:11,162 But you managed to get her into the car, didn't you? 413 00:25:11,267 --> 00:25:14,081 With great difficulty. 414 00:25:14,186 --> 00:25:16,237 No, she is a possible eyewitness 415 00:25:16,341 --> 00:25:17,558 or even a potential suspect. 416 00:25:17,662 --> 00:25:19,678 Either way, it's too early to take her home. 417 00:25:19,782 --> 00:25:21,694 I disagree. 418 00:25:21,799 --> 00:25:23,014 Incident room. 419 00:25:23,119 --> 00:25:24,300 One day. 420 00:25:24,405 --> 00:25:26,838 One day, someone is gonna listen to me. 421 00:25:40,602 --> 00:25:41,679 - Doug? - Yeah. 422 00:25:48,770 --> 00:25:50,472 Forensics haven't found anything in the cottage, 423 00:25:50,577 --> 00:25:52,628 so I'm gonna take her back. 424 00:25:52,732 --> 00:25:53,983 She's distressed. 425 00:25:54,087 --> 00:25:55,547 And I think if she's got anything else to say, 426 00:25:55,652 --> 00:25:58,850 she's more likely to say it at home. 427 00:25:58,954 --> 00:26:00,830 I'll take full responsibility. 428 00:26:00,934 --> 00:26:03,054 As long as you tell Wycliffe that. 429 00:26:03,159 --> 00:26:05,210 Is it really that big a deal? 430 00:26:05,314 --> 00:26:06,844 Maybe not for you. 431 00:26:06,948 --> 00:26:09,485 But from here on in, any cockups just associated with me. 432 00:26:09,589 --> 00:26:11,292 That prat Stephens will be on it, 433 00:26:11,396 --> 00:26:13,308 and I don't intend to give him an inch, OK? 434 00:26:13,412 --> 00:26:14,281 Excuse me. 435 00:26:14,385 --> 00:26:15,567 Yes? 436 00:26:15,672 --> 00:26:17,130 I'm sorry. 437 00:26:17,235 --> 00:26:18,243 I know Laura Kessell. 438 00:26:18,347 --> 00:26:19,494 I just wondered how she is. 439 00:26:29,435 --> 00:26:32,320 He never felt he settled in the south, really. 440 00:26:32,424 --> 00:26:37,256 No, he said the tea tasted wrong. 441 00:26:37,360 --> 00:26:38,924 Well, he had a good innings. 442 00:26:39,027 --> 00:26:40,280 He did. 443 00:26:40,384 --> 00:26:42,642 You'll miss him, won't you, Hel? 444 00:26:42,748 --> 00:26:44,068 You were always his favorite. 445 00:26:44,172 --> 00:26:45,005 Yes. 446 00:26:47,509 --> 00:26:51,819 Charlie, can you take Mr. and Mrs. Wilson in your car? 447 00:26:51,923 --> 00:26:52,966 I'm terribly sorry. 448 00:26:53,069 --> 00:26:54,286 He can't come back to the house. 449 00:26:54,390 --> 00:26:56,650 He's got a case on. 450 00:26:56,754 --> 00:26:58,353 Oh, I see. 451 00:26:58,457 --> 00:26:59,952 I'm sorry. 452 00:27:00,055 --> 00:27:02,071 Look, if you drop me at the station, I'll get a train back. 453 00:27:02,176 --> 00:27:03,149 No, I can manage. 454 00:27:03,254 --> 00:27:05,860 I'll take the train. 455 00:27:05,966 --> 00:27:07,320 If it makes you feel any better. 456 00:27:17,157 --> 00:27:19,242 The thing is, Kevin, what I need to know 457 00:27:19,346 --> 00:27:21,779 is, where were you at 9:00 this morning? 458 00:27:24,490 --> 00:27:25,707 I was waiting. 459 00:27:25,811 --> 00:27:27,688 You were waiting. You were waiting. 460 00:27:27,793 --> 00:27:30,712 How do you mean, you were waiting? 461 00:27:30,817 --> 00:27:31,928 I arranged to meet a friend. 462 00:27:35,299 --> 00:27:37,629 Who was this friend, then? 463 00:27:37,733 --> 00:27:39,679 Just a mate. 464 00:27:39,783 --> 00:27:41,764 Where was this? 465 00:27:41,869 --> 00:27:43,607 Newquay. 466 00:27:43,711 --> 00:27:45,449 So you're telling me that you were in Newquay 467 00:27:45,553 --> 00:27:49,411 around 9:00 this morning, yeah? 468 00:27:49,515 --> 00:27:52,539 Well, the trouble is, I've got a witness 469 00:27:52,644 --> 00:27:56,606 who saw you arguing with a Lionel Penmore 470 00:27:56,710 --> 00:27:58,273 in Mercy Lane at 5 past. 471 00:28:01,889 --> 00:28:05,400 I must have got to Newquay later, then. 472 00:28:05,504 --> 00:28:08,736 So you did meet Lionel Penmore this morning. 473 00:28:08,841 --> 00:28:11,272 I didn't say I didn't. 474 00:28:11,378 --> 00:28:13,045 Did you follow him back to your cottage? 475 00:28:15,792 --> 00:28:17,947 You see, in her statement, your wife 476 00:28:18,050 --> 00:28:22,708 Laura said she was upstairs with your daughter, Flo, 477 00:28:22,812 --> 00:28:24,481 and heard Lionel Penmore breaking in. 478 00:28:24,585 --> 00:28:28,165 Moments later, she heard a shotgun go off. 479 00:28:28,269 --> 00:28:30,006 Now, this would have been shortly after you were 480 00:28:30,111 --> 00:28:33,726 seen arguing in Mercy Lane. 481 00:28:33,830 --> 00:28:37,063 So I'll ask you again, Kevin, after you 482 00:28:37,167 --> 00:28:41,128 argued with Lionel Penmore, did you follow him to your cottage? 483 00:28:41,234 --> 00:28:44,222 I didn't argue with him. 484 00:28:44,327 --> 00:28:47,072 He hit me. 485 00:28:47,176 --> 00:28:49,228 DOUG: Why? 486 00:28:49,332 --> 00:28:51,870 'Cause I wouldn't take his money. 487 00:28:51,974 --> 00:28:53,537 'Cause I said we were staying put. 488 00:28:57,047 --> 00:28:59,481 He's been trying to drive us out of our own for weeks. 489 00:29:04,034 --> 00:29:07,370 You know what he got the local kids to do? 490 00:29:07,475 --> 00:29:12,027 Poison our dog, a little puppy. 491 00:29:12,133 --> 00:29:15,956 We've been stuck in there for weeks, scared sick. 492 00:29:16,060 --> 00:29:17,938 It's not our fault that golf course 493 00:29:18,041 --> 00:29:20,544 or whatever it was went under. 494 00:29:20,648 --> 00:29:21,830 Golf course? 495 00:29:21,935 --> 00:29:23,950 Well, he's lost a fortune running some land 496 00:29:24,053 --> 00:29:25,096 deal near Perranporth. 497 00:29:27,878 --> 00:29:30,832 I was born in that cottage. 498 00:29:30,937 --> 00:29:33,995 My family have been in there over 50 year. 499 00:29:34,098 --> 00:29:36,115 And him and that son of this think they can just come in 500 00:29:36,219 --> 00:29:38,269 and kick us out, like we're rubbish. 501 00:29:38,374 --> 00:29:39,869 OK. 502 00:29:39,973 --> 00:29:43,797 OK, we'll go over what happened bit by bit. 503 00:29:43,901 --> 00:29:48,071 You saw Lionel Penmore in Mercy Lane this morning at 9:00. 504 00:29:48,175 --> 00:29:49,044 Yes? 505 00:29:49,148 --> 00:29:50,922 Yes. 506 00:29:51,025 --> 00:29:52,938 You argued. 507 00:29:53,041 --> 00:29:56,552 He offered you money to get out, which you refused. 508 00:29:56,656 --> 00:29:58,255 And then he hit you. 509 00:29:58,359 --> 00:30:00,688 Yes? 510 00:30:00,793 --> 00:30:02,043 So what happened after that? 511 00:30:04,859 --> 00:30:05,694 I went to Newquay. 512 00:30:08,648 --> 00:30:10,663 You definitely did not go back to your cottage? 513 00:30:10,768 --> 00:30:12,715 I definitely didn't go back to my cottage. 514 00:30:15,739 --> 00:30:19,039 I couldn't face it. 515 00:30:19,143 --> 00:30:20,221 Couldn't face what? 516 00:30:23,314 --> 00:30:27,068 I just couldn't-- 517 00:30:27,172 --> 00:30:30,613 I just-- I was just stuck in there, and Laura being the way 518 00:30:30,719 --> 00:30:33,186 she was, I just had to get out for a bit. 519 00:30:33,290 --> 00:30:36,279 DOUG: Leaving her alone. 520 00:30:36,383 --> 00:30:37,357 I was only gone a while. 521 00:30:37,461 --> 00:30:38,921 Just went to see a mate. 522 00:30:39,024 --> 00:30:41,458 So why were you running away from the police, then? 523 00:30:44,621 --> 00:30:49,487 They blame us for everything. You always have. 524 00:30:54,701 --> 00:30:57,237 You'll have to make a formal statement, Kevin. 525 00:31:11,627 --> 00:31:13,538 Mike! 526 00:31:13,643 --> 00:31:15,485 Mike. 527 00:31:15,590 --> 00:31:18,822 Mike, you should've let me identify him. 528 00:31:18,926 --> 00:31:19,761 Mike. 529 00:31:22,889 --> 00:31:24,626 Mike, are you all right? 530 00:31:24,730 --> 00:31:25,913 What kind of a question's that? 531 00:31:26,016 --> 00:31:28,310 What do you think? 532 00:31:28,414 --> 00:31:29,457 Tom. 533 00:31:34,358 --> 00:31:35,227 Make sure he's all right. 534 00:31:54,482 --> 00:31:57,402 Got back 330 pound from the unused fertilizer, 535 00:31:57,506 --> 00:32:03,171 and you're getting 700 for what's left of the hard feed. 536 00:32:03,276 --> 00:32:04,980 The Menzies are taking the tractors. 537 00:32:14,329 --> 00:32:16,449 The bank got the money out from yesterday. 538 00:32:22,635 --> 00:32:25,207 [shouting] 539 00:32:49,746 --> 00:32:53,013 She's putting Flo down for a sleep. 540 00:32:53,117 --> 00:32:54,543 Do you think the Penmores did this? 541 00:32:54,647 --> 00:32:57,671 They probably got the kids from the village to do it. 542 00:32:57,775 --> 00:32:58,957 How long have you known Laura? 543 00:32:59,060 --> 00:33:00,729 Well, I don't really know her. 544 00:33:00,834 --> 00:33:02,258 She just rang the bell one day, wanted 545 00:33:02,362 --> 00:33:04,866 me to take Flo to the doctor's, oh, about six, 546 00:33:04,970 --> 00:33:07,019 seven months ago. 547 00:33:07,125 --> 00:33:08,654 I don't think Kevin and Laura had anything 548 00:33:08,759 --> 00:33:10,461 to do with the shooting. 549 00:33:10,566 --> 00:33:13,207 I know people blame Kevin whenever anything goes missing, 550 00:33:13,311 --> 00:33:16,021 but the last time I was here, they-- 551 00:33:16,127 --> 00:33:17,587 they hardly had it in 'em to-- 552 00:33:17,691 --> 00:33:19,289 to make a cup. 553 00:33:19,394 --> 00:33:20,889 Would you come in and make a statement? 554 00:33:20,993 --> 00:33:22,556 Oh, I'm not a friend or anything. 555 00:33:29,751 --> 00:33:33,748 - What are you doing here? - Hello, Michael. 556 00:33:36,564 --> 00:33:37,468 She's still here? 557 00:33:37,572 --> 00:33:40,386 Why's she still here? 558 00:33:40,492 --> 00:33:41,360 Michael. 559 00:33:41,465 --> 00:33:42,299 Mike, come on now. 560 00:33:42,403 --> 00:33:43,967 Where are you going? 561 00:33:44,070 --> 00:33:45,914 I think it would be better if you just left. 562 00:33:46,017 --> 00:33:47,164 After what they did to my dad? 563 00:33:47,269 --> 00:33:48,173 TOM: Come on, Mikey. 564 00:33:48,277 --> 00:33:49,737 You don't know anything. 565 00:33:49,841 --> 00:33:50,710 Come on, now, just-- 566 00:33:50,814 --> 00:33:51,752 Get out of my way. 567 00:33:51,857 --> 00:33:52,969 Mike, please. 568 00:33:53,072 --> 00:33:57,870 I keep telling your husband you need a slapping! 569 00:33:57,974 --> 00:34:00,442 I think it'd be best if you just took your friend's advice 570 00:34:00,546 --> 00:34:01,519 and went. 571 00:34:01,623 --> 00:34:03,257 You tell her. 572 00:34:03,361 --> 00:34:05,517 You tell her if she's still here this time 573 00:34:05,621 --> 00:34:08,922 tomorrow, her and her little brat, 574 00:34:09,027 --> 00:34:12,885 their lives won't be worth living. 575 00:34:12,989 --> 00:34:13,997 Got me? 576 00:34:14,101 --> 00:34:14,936 Yeah. 577 00:34:33,670 --> 00:34:36,241 [radio chatter] 578 00:34:40,725 --> 00:34:43,367 Definitely knows something, doesn't he? 579 00:34:43,471 --> 00:34:45,556 Nothing we could hold him on, though. 580 00:34:45,661 --> 00:34:48,024 No, unfortunately. 581 00:34:48,128 --> 00:34:51,883 And who decided to let the wife go back home to the cottage? 582 00:34:51,987 --> 00:34:53,620 Well, she was pretty distressed, sir, 583 00:34:53,724 --> 00:34:56,227 so what with her having the kid in tow, 584 00:34:56,331 --> 00:34:58,207 it seemed best to question her at home. 585 00:34:58,312 --> 00:34:59,702 We can always bring her back. 586 00:35:04,533 --> 00:35:06,410 OK. 587 00:35:06,515 --> 00:35:08,043 MAN (ON TV): These nocturnal mammals use echo 588 00:35:08,148 --> 00:35:09,016 location to find their way. 589 00:35:09,122 --> 00:35:11,172 [banging] 590 00:35:15,204 --> 00:35:16,073 KEVIN: Laura? 591 00:35:16,177 --> 00:35:17,115 Laura, it's me. 592 00:35:22,816 --> 00:35:25,840 All right, my love. 593 00:35:25,944 --> 00:35:29,454 "He's turned everyone against us. 594 00:35:29,558 --> 00:35:31,505 It's not our fault that golf course 595 00:35:31,610 --> 00:35:34,738 or whatever it was went under." 596 00:35:34,842 --> 00:35:36,579 Have we had that confirmed? 597 00:35:36,684 --> 00:35:38,526 Well, the Penmores have suddenly lost a lot of money. 598 00:35:38,630 --> 00:35:40,089 They've had to sell everything. 599 00:35:40,194 --> 00:35:41,515 "I was born in that cottage. 600 00:35:41,619 --> 00:35:44,817 My family have been there over 50 years in him. 601 00:35:44,921 --> 00:35:46,311 And him and that son of his thought they could 602 00:35:46,416 --> 00:35:50,691 throw out like we're rubbish." 603 00:35:50,795 --> 00:35:52,846 What is he talking about? 604 00:35:52,951 --> 00:35:56,982 He must mean Lionel Penmore and his son. 605 00:35:57,086 --> 00:35:59,415 What about the brother? 606 00:35:59,519 --> 00:36:02,404 Well, I've talked to Richard. 607 00:36:02,508 --> 00:36:04,420 How was he? 608 00:36:04,524 --> 00:36:06,227 I'll say he was upset. 609 00:36:06,331 --> 00:36:07,965 He was upset about his brother, obviously. 610 00:36:08,068 --> 00:36:10,537 And he was upset about leaving. 611 00:36:10,642 --> 00:36:13,526 Does Richard blame his brother for having to sell? 612 00:36:13,630 --> 00:36:15,333 It's hard to tell. 613 00:36:15,438 --> 00:36:18,357 Who else was against Lionel Penmore selling the farm? 614 00:36:30,731 --> 00:36:32,677 Pam? 615 00:36:32,782 --> 00:36:34,310 Pam, the police are here. 616 00:36:34,415 --> 00:36:36,396 Look, all you've gotta say is that I was at home 617 00:36:36,500 --> 00:36:38,481 this morning till about 10:00. 618 00:36:38,586 --> 00:36:39,281 That's all. 619 00:36:39,385 --> 00:36:40,707 [doorbell ringing] 620 00:36:40,811 --> 00:36:42,270 Please, Pam. 621 00:36:42,374 --> 00:36:45,189 Please, gal! 622 00:36:45,294 --> 00:36:47,832 [doorbell ringing] 623 00:36:51,516 --> 00:36:52,384 WYCLIFFE: Mr. Wright? 624 00:36:52,489 --> 00:36:53,740 MR. WRIGHT: Yeah? 625 00:36:53,844 --> 00:36:55,200 WYCLIFFE: Detective Superintendent Wycliffe. 626 00:36:55,304 --> 00:36:57,041 MR. WRIGHT: Oh, right. Yeah, come in. 627 00:36:57,146 --> 00:37:00,309 WYCLIFFE: This is Detective Inspector Lane. 628 00:37:00,414 --> 00:37:02,812 This isn't gonna take too long, is it? 629 00:37:02,916 --> 00:37:05,453 Shouldn't think so. 630 00:37:05,558 --> 00:37:07,330 MR. WRIGHT: Me and the wife were at home this moving. 631 00:37:07,434 --> 00:37:08,964 We're moving out tomorrow, so we're 632 00:37:09,067 --> 00:37:11,674 trying to get everything sorted before the removals people get 633 00:37:11,780 --> 00:37:12,544 here. 634 00:37:12,648 --> 00:37:14,211 WYCLIFFE: Where are you moving? 635 00:37:14,316 --> 00:37:16,297 This place came with the job. 636 00:37:16,401 --> 00:37:18,418 Now the farm's been sold. 637 00:37:18,522 --> 00:37:21,163 You're looking at a new member of the homeless and unemployed. 638 00:37:21,268 --> 00:37:23,596 What time did you leave the house? 639 00:37:23,700 --> 00:37:25,334 About 10:30. 640 00:37:25,439 --> 00:37:28,706 I left about half 10:00, didn't I, love? 641 00:37:28,810 --> 00:37:29,679 What's this? 642 00:37:40,383 --> 00:37:42,783 So where were you this morning, Mr. Wright? 643 00:37:47,857 --> 00:37:49,804 He left the house about 10 to 8:00. 644 00:37:49,908 --> 00:37:51,020 Shut up! 645 00:37:51,124 --> 00:37:52,584 Where did you go? 646 00:37:52,688 --> 00:37:55,816 I went to take a look at a chicken factory in Eastmar. 647 00:37:55,920 --> 00:37:57,797 Been offered a job there starting next week. 648 00:38:00,856 --> 00:38:02,941 Did you go straight there? 649 00:38:03,045 --> 00:38:03,915 No. 650 00:38:06,800 --> 00:38:08,676 Richard asked me to help him bring some sacks of feed 651 00:38:08,781 --> 00:38:09,615 in from one of the fields. 652 00:38:13,994 --> 00:38:16,357 Go on. 653 00:38:16,462 --> 00:38:19,346 You've got to understand, Richard 654 00:38:19,450 --> 00:38:22,370 had such plans for the place. 655 00:38:22,474 --> 00:38:23,865 Once we got the loan from the bank, 656 00:38:23,969 --> 00:38:27,097 we were gonna increase the herd, build a new parlor, 657 00:38:27,201 --> 00:38:29,391 use the old carhouse for the ice cream. 658 00:38:29,495 --> 00:38:30,399 Ice cream? 659 00:38:30,503 --> 00:38:31,476 Yeah. 660 00:38:31,581 --> 00:38:33,597 All these places were interested. 661 00:38:33,702 --> 00:38:36,029 Pubs, pick-your-owns, all sorts. 662 00:38:36,133 --> 00:38:38,741 Right around the country, not just Cornwall. 663 00:38:38,845 --> 00:38:41,487 So there was money from the bank? 664 00:38:41,591 --> 00:38:44,093 There's money on the Monday. 665 00:38:44,198 --> 00:38:46,214 On the Tuesday, Lionel said he and Mike had 666 00:38:46,318 --> 00:38:47,952 invested it in a golf course. 667 00:38:50,906 --> 00:38:52,679 It was only a matter of time before the bank 668 00:38:52,783 --> 00:38:56,014 was gonna come knocking. 669 00:38:56,119 --> 00:39:01,020 So you were working with Richard. 670 00:39:01,124 --> 00:39:03,766 What happened? 671 00:39:03,870 --> 00:39:04,705 I didn't do anything. 672 00:39:09,327 --> 00:39:12,768 We saw Lionel and Kessell in Mercy Lane. 673 00:39:12,873 --> 00:39:15,201 Lionel hit him and he ran off. 674 00:39:15,305 --> 00:39:17,634 Then what? 675 00:39:17,738 --> 00:39:20,588 Richard knew Lionel had a gun, and he was worried. 676 00:39:20,692 --> 00:39:23,021 Asked me to drive around to the Kessells quick as I could. 677 00:39:25,489 --> 00:39:30,668 We got there, and Lionel was there. 678 00:39:30,772 --> 00:39:33,135 Next thing I knew, Richard had picked up Lionel's gun 679 00:39:33,240 --> 00:39:35,185 and was marching him away from the house. 680 00:39:35,291 --> 00:39:38,488 It was Richard who had the gun? 681 00:39:38,592 --> 00:39:39,600 LUCY: And? 682 00:39:42,137 --> 00:39:47,873 Lionel went for the gun, and I think Richard just cracked. 683 00:39:47,977 --> 00:39:50,166 Richard shot him? 684 00:39:50,271 --> 00:39:51,035 Yeah. 685 00:39:51,140 --> 00:39:52,147 WYCLIFFE: And then what? 686 00:39:55,136 --> 00:39:58,682 I got Richard into the van and we drove off. 687 00:39:58,786 --> 00:40:00,106 I took the shotgun and dumped it. 688 00:40:04,591 --> 00:40:08,066 How'd you get the blood on your overall? 689 00:40:08,170 --> 00:40:09,004 Oh, yeah. 690 00:40:12,933 --> 00:40:15,679 Yeah. 691 00:40:15,783 --> 00:40:19,780 I went over to Lionel, to see what I could do, you know? 692 00:40:19,884 --> 00:40:22,700 And he grabbed me. 693 00:40:22,804 --> 00:40:24,994 He was still alive? 694 00:40:25,097 --> 00:40:28,017 So why didn't you ring for an ambulance? 695 00:40:28,121 --> 00:40:29,164 There was no point. 696 00:40:29,268 --> 00:40:31,075 I could see he was dying! 697 00:40:31,179 --> 00:40:32,013 Oh, God. 698 00:40:35,420 --> 00:40:37,123 Did you move him? 699 00:40:37,227 --> 00:40:38,827 No. 700 00:40:38,931 --> 00:40:43,101 You just left him there, left him to die. 701 00:40:43,205 --> 00:40:46,472 I could've been set up for life! 702 00:40:46,578 --> 00:40:48,489 Because him and his son threw the money away, 703 00:40:48,593 --> 00:40:50,957 I'm left chasing a job in a bloody chicken factory! 704 00:40:58,430 --> 00:40:59,959 I didn't pull the trigger! 705 00:41:25,749 --> 00:41:28,042 [chattering] 706 00:41:37,044 --> 00:41:38,852 Tommy, Tommy, Tommy. 707 00:41:38,956 --> 00:41:39,999 Mikey, Mikey. 708 00:41:40,102 --> 00:41:41,075 Here. 709 00:41:41,180 --> 00:41:43,544 You haven't heard about Kessell, then? 710 00:41:43,649 --> 00:41:44,517 What about him? 711 00:41:44,621 --> 00:41:48,131 He's bloody out. 712 00:41:48,236 --> 00:41:49,174 What? 713 00:41:49,278 --> 00:41:50,808 They let that little bastard go. 714 00:41:50,912 --> 00:41:51,921 What? 715 00:41:59,532 --> 00:42:00,957 Damn! 716 00:42:01,060 --> 00:42:01,896 Come on. 717 00:42:10,063 --> 00:42:12,009 We're gonna need a new lock. 718 00:42:12,114 --> 00:42:13,992 I thought you weren't coming back. 719 00:42:14,095 --> 00:42:15,833 Oh, I came back. 720 00:42:15,937 --> 00:42:16,772 It was horrible. 721 00:42:16,876 --> 00:42:18,961 I was frightened. 722 00:42:19,065 --> 00:42:20,386 KEVIN: I think I know what happened. 723 00:42:20,490 --> 00:42:23,062 You didn't come and find me. 724 00:42:23,167 --> 00:42:24,627 I saw he was dead. 725 00:42:24,731 --> 00:42:26,468 And I got his body away from our home. 726 00:42:30,813 --> 00:42:33,489 Was it an accident? 727 00:42:33,593 --> 00:42:35,853 It must have been an accident. 728 00:42:35,957 --> 00:42:38,460 I don't know. 729 00:42:38,564 --> 00:42:39,746 We were hiding upstairs. 730 00:42:39,851 --> 00:42:41,031 I didn't do it. 731 00:42:41,136 --> 00:42:42,178 I didn't do it! 732 00:42:42,283 --> 00:42:43,638 All right, all right, all right. 733 00:42:43,743 --> 00:42:44,681 I'm sorry. 734 00:43:11,791 --> 00:43:13,321 There's a light on over there, look. 735 00:43:29,448 --> 00:43:30,317 Richard Penmore. 736 00:43:33,515 --> 00:43:37,546 I'm Detective Superintendent Wycliffe. 737 00:43:37,651 --> 00:43:41,092 This is Detective Inspector Lane. 738 00:43:41,196 --> 00:43:44,637 Seems strange, empty. 739 00:43:48,530 --> 00:43:50,094 It would have worked. 740 00:43:50,198 --> 00:43:52,457 I know it would. 741 00:43:52,562 --> 00:43:55,098 Build a bigger parlor for the new herd, 742 00:43:55,202 --> 00:43:56,837 use this for the freezers, and-- 743 00:43:56,942 --> 00:44:02,746 Mr. Penmore, Jed Wright just told us how your brother died. 744 00:44:06,012 --> 00:44:10,357 Richard Penmore, I'm arresting you for the murder 745 00:44:10,461 --> 00:44:13,416 of Lionel Penmore. 746 00:44:13,520 --> 00:44:17,865 I must caution you that you do not have to say anything. 747 00:44:17,970 --> 00:44:20,159 But it may harm your defense if you do not 748 00:44:20,263 --> 00:44:23,948 mention, when questioned, something you later rely on 749 00:44:24,051 --> 00:44:25,128 in court. 750 00:44:25,233 --> 00:44:29,334 What did he say, Jed? 751 00:44:29,439 --> 00:44:31,768 He told us you shot him. 752 00:44:31,872 --> 00:44:33,401 I didn't mean to kill him. 753 00:44:33,506 --> 00:44:34,722 I-- I didn't. 754 00:44:34,826 --> 00:44:40,457 It just-- I took him being boss for so long. 755 00:44:40,561 --> 00:44:43,307 All my life! 756 00:44:43,411 --> 00:44:45,496 He had me on a wage, you know. 757 00:44:45,601 --> 00:44:47,061 Me, his own brother. 758 00:44:47,165 --> 00:44:50,849 And the one time I tried to turn this place around, he ruins it. 759 00:44:56,340 --> 00:44:59,156 Did you move the body? 760 00:44:59,260 --> 00:45:00,094 No. 761 00:45:03,048 --> 00:45:04,822 Would you come with me, please, Mr. Penmore? 762 00:45:04,926 --> 00:45:06,142 Sorry, sorry, sorry. 763 00:45:06,246 --> 00:45:08,436 I-- I-- I know I'm going to prison, but-- 764 00:45:08,540 --> 00:45:10,035 but the farm will still be sold, won't it? 765 00:45:10,139 --> 00:45:12,573 It's just that-- it's the banks, you see. 766 00:45:12,677 --> 00:45:14,414 They gotta get their money back, and I don't 767 00:45:14,518 --> 00:45:16,047 want them coming after me. 768 00:45:26,614 --> 00:45:29,881 You going back to the station as well? 769 00:45:29,986 --> 00:45:31,306 No, let's talk to the Kessells first. 770 00:45:31,410 --> 00:45:33,217 There's a few loose ends need tying up. 771 00:45:38,709 --> 00:45:40,690 [baby crying] 772 00:45:40,795 --> 00:45:41,803 All right, love. 773 00:45:41,907 --> 00:45:42,776 I'll go. 774 00:45:46,878 --> 00:45:49,450 All right, my darling. 775 00:45:49,554 --> 00:45:51,117 Daddy's coming. 776 00:45:51,221 --> 00:45:52,230 Hey. 777 00:45:52,334 --> 00:45:55,079 What's up with my little twinkling, hey? 778 00:45:55,184 --> 00:45:56,401 It's daddy's little twinkle. 779 00:45:56,505 --> 00:45:57,374 eh? 780 00:45:57,478 --> 00:45:59,842 A big smile? 781 00:45:59,946 --> 00:46:02,553 [cars approaching] 782 00:46:10,825 --> 00:46:14,057 Come on, Kessell, let's see ya! 783 00:46:14,161 --> 00:46:16,560 [baby crying] 784 00:46:16,664 --> 00:46:19,062 Just stay with her. 785 00:46:19,166 --> 00:46:21,774 Are you coming out, or am I coming to getcha? 786 00:46:21,878 --> 00:46:24,450 [shouting] 787 00:46:35,398 --> 00:46:37,831 [glass shatters] 788 00:46:37,936 --> 00:46:41,098 Laura, move away from the window! 789 00:46:41,203 --> 00:46:42,593 [glass shatters] 790 00:46:43,809 --> 00:46:44,713 No way. 791 00:46:44,818 --> 00:46:45,721 I ain't gonna let it happen. 792 00:46:45,825 --> 00:46:49,440 I ain't gonna let it happen. 793 00:46:49,545 --> 00:46:51,943 [shouting] 794 00:47:05,254 --> 00:47:05,985 No way. 795 00:47:06,088 --> 00:47:08,000 I ain't gonna let it happen. 796 00:47:08,104 --> 00:47:09,216 I ain't gonna let it happen. 797 00:47:09,320 --> 00:47:11,128 No way. 798 00:47:11,232 --> 00:47:12,763 This whole place'll go up. 799 00:47:12,867 --> 00:47:15,473 [shouting] 800 00:47:25,379 --> 00:47:26,317 Burn! 801 00:47:26,422 --> 00:47:28,403 I ain't gonna let it happen. 802 00:47:28,507 --> 00:47:30,140 I ain't gonna let it happen. 803 00:47:30,244 --> 00:47:30,975 No way. 804 00:47:31,079 --> 00:47:32,538 I ain't gonna let it happen. 805 00:47:32,643 --> 00:47:34,624 I ain't gonna let it happen. 806 00:48:01,804 --> 00:48:02,743 Come on. 807 00:48:02,847 --> 00:48:03,786 Shh. 808 00:48:03,890 --> 00:48:04,828 Everything's gonna be all right. 809 00:48:04,933 --> 00:48:07,330 Everything's gonna be all right. 810 00:48:07,434 --> 00:48:10,354 Come on! 811 00:48:10,458 --> 00:48:11,501 Everything's gonna be all right. 812 00:48:11,605 --> 00:48:14,177 Everything's gonna be all right. 813 00:48:14,282 --> 00:48:17,757 Everything's gonna be all right. 814 00:48:17,862 --> 00:48:19,390 Mike, calm down! 815 00:48:19,496 --> 00:48:20,538 Mike, calm down! 816 00:48:20,643 --> 00:48:21,476 Mike! 817 00:48:26,795 --> 00:48:28,324 [car starts] 818 00:48:33,468 --> 00:48:34,406 Agh! 819 00:48:34,510 --> 00:48:35,344 [gunshot] 820 00:48:35,449 --> 00:48:36,666 [glass shatters] 821 00:48:43,895 --> 00:48:46,885 You want some of this? 822 00:48:46,989 --> 00:48:47,926 You really want some of this? 823 00:48:48,031 --> 00:48:49,595 [gunshot] 824 00:48:49,699 --> 00:48:51,228 [car starts] 825 00:49:21,989 --> 00:49:24,665 They've gone, Laura. 826 00:49:31,094 --> 00:49:31,929 Laura! 827 00:49:54,347 --> 00:49:57,266 Kevin, what happened? 828 00:49:57,371 --> 00:49:59,352 What's happened? 829 00:49:59,456 --> 00:50:00,639 Laura! 830 00:50:00,743 --> 00:50:01,576 Keep an eye on this one. 831 00:50:01,681 --> 00:50:04,635 I wanna talk to him later. 832 00:50:04,740 --> 00:50:05,713 Laura? 833 00:50:05,817 --> 00:50:06,651 Laura! 834 00:50:09,884 --> 00:50:10,752 Laura? 835 00:50:16,974 --> 00:50:19,616 Oh, no. 836 00:50:19,720 --> 00:50:24,899 Laura, can we see the baby? 837 00:50:25,003 --> 00:50:26,462 Come on, Laura. 838 00:50:26,567 --> 00:50:28,061 Come on. 839 00:50:28,165 --> 00:50:29,486 Let me look at her. 840 00:50:33,588 --> 00:50:34,492 Oh, no. 841 00:50:40,261 --> 00:50:42,729 I-- I just thought if I held on to her tightly, they 842 00:50:42,834 --> 00:50:44,536 wouldn't be able to get her. 843 00:50:44,641 --> 00:50:45,926 I just didn't want them to get her. 844 00:50:51,070 --> 00:50:53,643 [screaming] 845 00:50:58,334 --> 00:51:00,942 [sobbing] 846 00:51:23,359 --> 00:51:24,263 Got Laura in St. Hilda's. 847 00:51:24,368 --> 00:51:26,662 It's the best place. 848 00:51:26,766 --> 00:51:27,635 Yeah. 849 00:51:31,354 --> 00:51:33,196 I should have listened to you, shouldn't I, Doug? 850 00:51:36,324 --> 00:51:38,165 Should have kept her here till Charlie got back. 851 00:51:38,271 --> 00:51:42,859 I should have put her up somewhere. 852 00:51:42,963 --> 00:51:46,751 I should have arrested Mike Penmore when he threatened her. 853 00:51:46,856 --> 00:51:49,636 Yeah, well. 854 00:51:49,741 --> 00:51:52,973 Doug, come up here a minute. 855 00:51:53,077 --> 00:51:53,912 What can I say? 856 00:52:03,400 --> 00:52:04,512 [sobbing] 857 00:52:04,616 --> 00:52:07,431 [theme music] 57525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.