Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:06,881
[theme music]
2
00:00:52,968 --> 00:00:53,837
Mommy.
3
00:00:57,487 --> 00:00:58,808
This is going to be good, isn't it?
4
00:01:04,020 --> 00:01:05,794
Isn't it?
5
00:01:05,898 --> 00:01:07,775
It's your favorite breakfast.
6
00:01:07,880 --> 00:01:09,200
Hmm?
7
00:01:09,304 --> 00:01:10,834
Your favorite.
8
00:01:10,938 --> 00:01:13,440
[coughs and gasps]
9
00:01:16,047 --> 00:01:16,882
Morning, sir.
10
00:01:19,522 --> 00:01:22,756
How's the situation vis-a-vis the victim's family?
11
00:01:22,860 --> 00:01:24,145
I've been to s see them to express
12
00:01:24,249 --> 00:01:27,134
our condolences personally.
13
00:01:27,238 --> 00:01:30,610
I've had warmer welcomes I have to say.
14
00:01:30,714 --> 00:01:32,939
They blame us for his death.
15
00:01:33,042 --> 00:01:34,886
He did die in a police cell, sir.
16
00:01:34,990 --> 00:01:36,658
There's a support committee sprung up.
17
00:01:36,762 --> 00:01:39,682
Yeah, so I've heard-- until they find out why he killed
18
00:01:39,786 --> 00:01:42,044
himself, they're going to go on blaming it on the [inaudible]..
19
00:01:42,149 --> 00:01:43,400
It's understandable. - You think so.
20
00:01:43,504 --> 00:01:44,930
I would've say it was the last thing we need.
21
00:01:45,034 --> 00:01:49,274
Your man Kersey has given us a first division problem.
22
00:01:49,378 --> 00:01:50,248
Is he still up to scratch?
23
00:01:50,352 --> 00:01:51,429
Yes, sir.
24
00:01:51,534 --> 00:01:52,925
I have no reason to think otherwise.
25
00:01:53,028 --> 00:01:55,774
Well, we'll what he says to Superintendent La Page.
26
00:01:55,879 --> 00:01:57,547
Morning.
27
00:01:57,651 --> 00:02:01,057
I hope we can rely on you to cooperate with them.
28
00:02:01,161 --> 00:02:02,691
I hope so too, sir.
29
00:02:02,795 --> 00:02:04,637
Kersey has my full confidence.
30
00:02:10,372 --> 00:02:12,944
[music playing, snoring]
31
00:02:50,169 --> 00:02:51,733
And I'm telling you inspector there
32
00:02:51,837 --> 00:02:56,251
where you are this is Miles Trednor, Buy Wise Supermarkets.
33
00:02:59,379 --> 00:03:02,055
Yes, I work there.
34
00:03:02,159 --> 00:03:04,315
I also happen to own them.
35
00:03:04,419 --> 00:03:06,817
Now, you get me the man in charge of CID and get him now.
36
00:03:06,921 --> 00:03:07,964
[phone ringing]
37
00:03:08,903 --> 00:03:09,807
Wycliffe.
38
00:03:09,911 --> 00:03:12,413
[music playing]
39
00:03:14,951 --> 00:03:16,828
Mr. Trednor, I'm leaving immediately.
40
00:03:16,932 --> 00:03:19,503
Now, do exactly as I say.
41
00:03:19,608 --> 00:03:21,624
From the branch manager, tell him
42
00:03:21,729 --> 00:03:24,578
to clear the shelf and several others in the same aisle--
43
00:03:24,683 --> 00:03:26,490
different products, so it doesn't look as if they
44
00:03:26,594 --> 00:03:28,818
only removed the baby food.
45
00:03:28,924 --> 00:03:32,328
Put up notices saying you've got supply problems yesterday.
46
00:03:32,434 --> 00:03:33,928
They're to do this instantly.
47
00:03:34,031 --> 00:03:36,012
The staff are not to be alerted there's anything wrong.
48
00:03:36,117 --> 00:03:37,195
[tires screech]
49
00:03:43,730 --> 00:03:44,598
Yes, go on.
50
00:03:48,108 --> 00:03:51,863
[inaudible], thank you.
51
00:03:51,967 --> 00:03:53,182
There's been a call from a mother
52
00:03:53,288 --> 00:03:55,512
who bought a contaminated jar.
53
00:03:55,616 --> 00:03:59,404
She got it at this branch some time before closing yesterday.
54
00:03:59,509 --> 00:04:04,061
Fortunately, she smelt it before feeding the baby.
55
00:04:04,166 --> 00:04:08,685
Anyway, if anyone asks, we're from the home service.
56
00:04:15,706 --> 00:04:17,757
I'd like to see you at 10:30 tomorrow.
57
00:04:17,861 --> 00:04:19,564
I've been given interview room four.
58
00:04:19,668 --> 00:04:20,989
Yes, ma'am.
59
00:04:21,093 --> 00:04:22,448
I understand you don't want a friend
60
00:04:22,552 --> 00:04:24,291
present from the federation?
61
00:04:24,395 --> 00:04:25,646
That's correct.
62
00:04:25,751 --> 00:04:27,175
Your choice.
63
00:04:27,279 --> 00:04:28,635
That's not what I'd advise.
64
00:04:28,740 --> 00:04:30,408
I've been a police officer 14 years ma'am.
65
00:04:30,512 --> 00:04:34,404
I have nothing to fear, not from an impartial inquiry.
66
00:04:34,509 --> 00:04:37,394
Oh, you have nothing to fear from me then.
67
00:04:37,498 --> 00:04:39,479
10:30 tomorrow, sharp mind.
68
00:04:39,584 --> 00:04:41,112
And by the way, you smell.
69
00:04:43,963 --> 00:04:47,021
How's business been lately?
70
00:04:47,126 --> 00:04:49,106
Better every year.
71
00:04:49,212 --> 00:04:51,748
I take it the products numbers and
72
00:04:51,853 --> 00:04:52,931
the ransom demand are genuine?
73
00:04:53,034 --> 00:04:54,390
Uh-huh.
74
00:04:54,494 --> 00:04:56,023
I had the stock records checked as soon as I opened
75
00:04:56,128 --> 00:04:57,588
that letter this morning.
76
00:04:57,692 --> 00:05:00,925
I also double checked with the wholesalers.
77
00:05:01,028 --> 00:05:03,844
The seven jars this animal says he's poisoned
78
00:05:03,949 --> 00:05:06,033
were part of a batch delivered yesterday.
79
00:05:06,137 --> 00:05:08,536
They were on the shelves by closing time.
80
00:05:08,641 --> 00:05:11,177
[machine whirs]
81
00:05:14,131 --> 00:05:15,905
Is that another one?
82
00:05:16,008 --> 00:05:20,249
Darren, I said stand over there.
83
00:05:20,353 --> 00:05:22,926
[machine whirs]
84
00:05:28,208 --> 00:05:29,217
[inhales and coughs]
85
00:05:30,260 --> 00:05:31,197
[jar shatters]
86
00:05:35,960 --> 00:05:39,052
You really are a very big help, aren't you Darren?
87
00:05:39,156 --> 00:05:41,173
I want you to brief all your managers personally
88
00:05:41,277 --> 00:05:42,807
with no one else present.
89
00:05:42,911 --> 00:05:44,127
Uh-huh.
90
00:05:44,231 --> 00:05:46,247
I want the names and staff records
91
00:05:46,351 --> 00:05:49,758
of anyone who's left within the past 12 months
92
00:05:49,862 --> 00:05:53,094
and anyone you could think of who's still with the company
93
00:05:53,199 --> 00:05:54,450
who might bear a grudge.
94
00:05:54,555 --> 00:05:56,327
I can't emphasis enough the need for secrecy.
95
00:05:56,432 --> 00:05:57,370
Don't worry.
96
00:05:57,474 --> 00:05:58,864
This gets out, we're finished.
97
00:05:58,969 --> 00:06:00,741
And that's a lot of jobs I can tell you Mr. Wycliffe.
98
00:06:00,846 --> 00:06:03,348
Ah, at last.
99
00:06:03,452 --> 00:06:05,190
I'll talk to my officer alone, Mr. Trednor.
100
00:06:08,526 --> 00:06:10,299
There are three jars missing.
101
00:06:13,358 --> 00:06:16,800
OK, the blackmailer says he poisoned seven jars
102
00:06:16,904 --> 00:06:19,162
and he gave us the product numbers and the ransom demand.
103
00:06:19,267 --> 00:06:21,421
Now, three of those seven are in there.
104
00:06:21,525 --> 00:06:23,438
They were still on the shelves.
105
00:06:23,542 --> 00:06:26,148
God knows in them, but they're definitely contaminated.
106
00:06:26,252 --> 00:06:28,233
I'm afraid the last one got broken.
107
00:06:28,338 --> 00:06:28,999
OK.
108
00:06:29,102 --> 00:06:30,563
So that's three.
109
00:06:30,667 --> 00:06:33,447
The fourth one we know was bought and opened this morning.
110
00:06:33,552 --> 00:06:36,750
Again, the right product number [inaudible] station checked.
111
00:06:36,854 --> 00:06:39,669
That leaves three.
112
00:06:39,774 --> 00:06:42,902
Which must have been sold.
113
00:06:43,005 --> 00:06:43,840
Afraid so.
114
00:06:53,328 --> 00:06:54,962
We're going to have to go public on this.
115
00:06:55,066 --> 00:06:57,221
What?
116
00:06:57,325 --> 00:07:00,836
Let's talk outside.
117
00:07:00,940 --> 00:07:02,469
[cart rattles]
118
00:07:03,652 --> 00:07:05,076
Five minutes ago you were emphasizing
119
00:07:05,180 --> 00:07:06,606
the need for stealth.
120
00:07:06,710 --> 00:07:08,691
Five minutes ago I didn't know that three of the jars
121
00:07:08,796 --> 00:07:09,943
were still missing.
122
00:07:10,046 --> 00:07:10,742
Look.
123
00:07:10,847 --> 00:07:12,271
this is my wife.
124
00:07:12,375 --> 00:07:14,461
I haven't told her yet.
125
00:07:14,565 --> 00:07:17,206
We worked for 20 years to build this business.
126
00:07:17,311 --> 00:07:19,188
If we go public that we're selling poison baby food,
127
00:07:19,292 --> 00:07:21,203
I might as well just hand it over to the competition now.
128
00:07:21,308 --> 00:07:25,583
Mr. Trednor, if we don't announce this,
129
00:07:25,687 --> 00:07:26,765
children are going to die.
130
00:07:29,511 --> 00:07:31,944
Now, according to this ransom demand,
131
00:07:32,047 --> 00:07:34,202
he wants you to contact him through this coded radio
132
00:07:34,307 --> 00:07:35,245
announcement.
133
00:07:35,349 --> 00:07:36,983
I'll arrange for that to happen today.
134
00:07:37,088 --> 00:07:38,513
And I'll publish product recall
135
00:07:38,617 --> 00:07:40,493
notices in all our branches.
136
00:07:40,599 --> 00:07:42,614
Here's my mobile number.
137
00:07:42,718 --> 00:07:45,255
When he calls, give it to him.
138
00:07:45,360 --> 00:07:48,766
Shirley, this is-- this is Mr. Wycliffe from [inaudible]..
139
00:07:48,871 --> 00:07:50,538
Hello.
140
00:07:50,643 --> 00:07:52,241
I just had First Taste on the phone
141
00:07:52,346 --> 00:07:55,300
saying that you've cleared all their products of the shelves.
142
00:07:55,405 --> 00:07:56,343
I'm dealing with it now.
143
00:07:56,447 --> 00:07:57,559
I'll see you inside.
144
00:07:57,664 --> 00:07:59,332
They're going balmy. What's going on?
145
00:07:59,436 --> 00:08:01,765
In a minute, Shirley.
146
00:08:01,870 --> 00:08:05,031
All right, Miles, you sort it out.
147
00:08:07,986 --> 00:08:11,358
Oh, bloody hell.
148
00:08:11,462 --> 00:08:13,269
I never really thought I had any enemies.
149
00:08:13,373 --> 00:08:15,842
Competitors, maybe, but not enemies.
150
00:08:15,946 --> 00:08:18,170
I mean, staff relations have always been good.
151
00:08:18,274 --> 00:08:20,464
I know everyone who works for me by their first name.
152
00:08:20,568 --> 00:08:23,522
It may not be someone you know.
153
00:08:23,627 --> 00:08:27,207
All right, Lucy, let's hear it.
154
00:08:27,311 --> 00:08:29,745
No response yet to the appeal for [inaudible]
155
00:08:29,849 --> 00:08:30,996
jars to return them.
156
00:08:31,099 --> 00:08:32,386
Nothing from the blackmailer, but we
157
00:08:32,490 --> 00:08:34,437
don't expect that after the coded message goes out
158
00:08:34,541 --> 00:08:36,313
on the radio this afternoon.
159
00:08:36,417 --> 00:08:38,712
What about the poison itself?
160
00:08:38,817 --> 00:08:40,588
We don't know, yet, exactly what was in the food,
161
00:08:40,693 --> 00:08:43,891
but it seems to be some, sort of, organic phosphorous
162
00:08:43,995 --> 00:08:45,419
insecticide.
163
00:08:45,524 --> 00:08:47,679
Hmm.
164
00:08:47,783 --> 00:08:50,250
Anything else?
165
00:08:50,355 --> 00:08:55,674
All right, first question, why did the blackmailer
166
00:08:55,778 --> 00:08:59,705
use something that gave off a powerful warning
167
00:08:59,809 --> 00:09:02,102
as soon as you open the jar?
168
00:09:02,208 --> 00:09:04,536
Hopefully, because--
169
00:09:04,640 --> 00:09:05,649
Yes?
170
00:09:05,753 --> 00:09:07,212
Hopefully, because he doesn't actually
171
00:09:07,316 --> 00:09:10,514
want to kill anyone, just to let Buy Wise know he could--
172
00:09:10,618 --> 00:09:13,504
to frighten them into paying.
173
00:09:13,608 --> 00:09:16,249
Agreed, hopefully.
174
00:09:16,354 --> 00:09:18,613
All right.
175
00:09:18,717 --> 00:09:21,810
Let's think about where he might have been able to tamper
176
00:09:21,915 --> 00:09:23,617
with the product.
177
00:09:23,722 --> 00:09:25,251
Well, the seven jars are all made
178
00:09:25,356 --> 00:09:30,325
in a small firm in Wadebridge called First Taste.
179
00:09:30,430 --> 00:09:31,891
Manager says the production line staff
180
00:09:31,995 --> 00:09:33,802
have been with him for years, most of them mothers.
181
00:09:33,906 --> 00:09:36,269
So I'm not holding my breath.
182
00:09:36,373 --> 00:09:38,042
He probably entered the shop as a customer
183
00:09:38,146 --> 00:09:40,510
and he bought the jaws, then he took them home,
184
00:09:40,614 --> 00:09:43,150
and he poisoned them, and then he put them back on the shelves
185
00:09:43,256 --> 00:09:44,820
again.
186
00:09:44,924 --> 00:09:46,210
Video surveillance?
187
00:09:46,314 --> 00:09:47,217
No.
188
00:09:47,321 --> 00:09:48,574
Wednesday afternoon it was wiped.
189
00:09:48,678 --> 00:09:50,241
If there's no shoplifting, they
190
00:09:50,345 --> 00:09:53,022
reuse the tapes the next day.
191
00:09:53,126 --> 00:09:57,158
Well, it certainly someone who knows how the company works.
192
00:09:57,262 --> 00:09:59,069
The demand arrives the morning after the baby
193
00:09:59,173 --> 00:10:02,476
food is delivered, and there's no visual record
194
00:10:02,580 --> 00:10:03,414
of the shelves.
195
00:10:06,125 --> 00:10:08,872
What have you got on employees with a grudge?
196
00:10:08,976 --> 00:10:12,973
Well, so far, it seems that Trednor was a popular employer.
197
00:10:13,076 --> 00:10:15,232
But there's one lead--
198
00:10:15,336 --> 00:10:18,360
yeah, Donald Wesley Ferris, London originally,
199
00:10:18,464 --> 00:10:20,097
has a bit of theft and aggravated
200
00:10:20,201 --> 00:10:21,453
burglary eight years ago.
201
00:10:21,558 --> 00:10:24,234
They took him on as a warehouse man last may
202
00:10:24,338 --> 00:10:26,111
and they sacked him in October.
203
00:10:26,215 --> 00:10:27,536
He threatened the manager at the time.
204
00:10:27,640 --> 00:10:28,857
He said he'd get even with Trednor.
205
00:10:28,962 --> 00:10:31,429
Well, you better talk to him then.
206
00:10:31,533 --> 00:10:32,540
[music playing]
207
00:10:33,583 --> 00:10:36,224
[microwave beeps]
208
00:10:37,093 --> 00:10:39,666
[baby fusses]
209
00:10:43,281 --> 00:10:44,219
All right, Daniel.
210
00:10:44,323 --> 00:10:45,192
All right.
211
00:10:45,296 --> 00:10:46,548
Here it is.
212
00:10:46,652 --> 00:10:48,599
Now, come on.
213
00:10:48,703 --> 00:10:49,606
All right.
214
00:10:49,711 --> 00:10:51,692
Come on.
215
00:10:51,797 --> 00:10:53,743
You like this.
216
00:10:53,847 --> 00:10:55,028
[baby crying]
217
00:10:55,133 --> 00:10:56,767
Oh, darling, what's the matter with you?
218
00:10:56,871 --> 00:10:57,775
Come on now.
219
00:10:57,879 --> 00:10:59,478
Pay attention.
220
00:10:59,582 --> 00:11:00,451
Huh?
221
00:11:06,116 --> 00:11:08,653
Mum, what's that horrible smell?
222
00:11:08,758 --> 00:11:09,696
Where?
223
00:11:09,801 --> 00:11:10,460
Ugh.
224
00:11:10,565 --> 00:11:11,573
[coughs]
225
00:11:11,677 --> 00:11:12,720
Oh, my God.
226
00:11:16,786 --> 00:11:20,957
Derek, this is Donald Wesley Ferris.
227
00:11:21,061 --> 00:11:22,208
He's volunteered to come and help us.
228
00:11:22,313 --> 00:11:24,781
Yeah, that's right.
229
00:11:24,885 --> 00:11:25,789
Fill that in.
230
00:11:25,893 --> 00:11:26,761
Doug.
231
00:11:30,828 --> 00:11:31,524
Yeah.
232
00:11:31,628 --> 00:11:33,052
La Page seen you yet?
233
00:11:33,157 --> 00:11:33,992
No.
234
00:11:34,095 --> 00:11:35,068
My interview's tomorrow.
235
00:11:35,172 --> 00:11:36,912
Well, mine's today.
236
00:11:37,015 --> 00:11:38,857
Listen, I want you to know.
237
00:11:38,962 --> 00:11:41,673
If they offer me early retirement, I'm taking it.
238
00:11:41,777 --> 00:11:43,062
I'm afraid you're on your own, mate.
239
00:11:48,694 --> 00:11:49,911
[music playing]
240
00:11:50,014 --> 00:11:52,621
KELLY MARTINO: And it's Sunlight Radio, the brightest
241
00:11:52,725 --> 00:11:53,907
spot on your dial.
242
00:11:54,011 --> 00:11:56,339
Kelly Martino bringing you news from around
243
00:11:56,444 --> 00:12:01,032
our Cornwall, together with some of the mellowest sounds around.
244
00:12:01,136 --> 00:12:04,230
Now, it's competition time, brought to you
245
00:12:04,334 --> 00:12:06,350
in association with Buy Wise, your
246
00:12:06,454 --> 00:12:08,818
friendly local supermarket.
247
00:12:08,922 --> 00:12:12,640
And our prize is a week in fabulous Florida
248
00:12:12,746 --> 00:12:14,587
with the partner of your choice.
249
00:12:14,692 --> 00:12:18,376
And I'm warning you, now, girls, if I win Tom
250
00:12:18,480 --> 00:12:21,191
Cruise is already spoken for.
251
00:12:21,295 --> 00:12:25,571
But, seriously, here to announce the details of how you can win
252
00:12:25,675 --> 00:12:29,568
is Buy Wise's own Miles Trednor.
253
00:12:29,672 --> 00:12:32,313
Miles.
254
00:12:32,417 --> 00:12:34,399
Oh, yes.
255
00:12:34,503 --> 00:12:36,554
Thank you, Kelly.
256
00:12:36,658 --> 00:12:39,125
Yes, we're offering--
257
00:12:39,230 --> 00:12:40,759
Uh-huh.
258
00:12:40,864 --> 00:12:42,671
MILLER (OVER PHONE): We found one of the missing jars, sir.
259
00:12:42,775 --> 00:12:46,285
The kid was being fed from it when the mother noticed.
260
00:12:46,389 --> 00:12:48,092
It's touch and go.
261
00:12:48,197 --> 00:12:52,437
So how many loaves of bread did the Buy Wise
262
00:12:52,541 --> 00:12:54,280
chains sell yesterday.
263
00:12:57,617 --> 00:13:03,246
And you all know the number to ring at Sunlight Radio.
264
00:13:03,351 --> 00:13:06,201
Why were you sacked from Buy Wise?
265
00:13:06,306 --> 00:13:08,426
It's not a crime to lose your job, mate.
266
00:13:08,530 --> 00:13:12,040
I've asked a question, answer it, please.
267
00:13:12,144 --> 00:13:13,117
I was late a few times.
268
00:13:13,222 --> 00:13:14,717
I took a few days off.
269
00:13:14,821 --> 00:13:17,288
They reckon I was unreliable.
270
00:13:17,393 --> 00:13:18,227
You work since?
271
00:13:18,331 --> 00:13:19,305
Nah.
272
00:13:19,409 --> 00:13:20,973
I went there when I come out of prison
273
00:13:21,076 --> 00:13:22,920
and Mr. Trednor give me a job.
274
00:13:23,023 --> 00:13:27,055
Then when he sacked me, won't give me a reference.
275
00:13:27,160 --> 00:13:29,280
You didn't like, did you?
276
00:13:29,384 --> 00:13:30,949
I-- of course, I didn't like it.
277
00:13:31,052 --> 00:13:31,887
What?
278
00:13:31,992 --> 00:13:33,521
Would you like it.
279
00:13:33,625 --> 00:13:37,309
You told the warehouse manager--
280
00:13:37,413 --> 00:13:38,316
where is it?
281
00:13:38,421 --> 00:13:39,846
Right.
282
00:13:39,951 --> 00:13:43,670
"Tell Mr. Trednor, for me, I'm going to sort him out."
283
00:13:43,774 --> 00:13:45,337
I don't remember that.
284
00:13:45,441 --> 00:13:51,315
You don't have to because we were three witnesses who do.
285
00:13:51,421 --> 00:13:52,568
And you have, haven't you?
286
00:13:55,904 --> 00:13:59,066
You've sorted him out.
287
00:13:59,170 --> 00:14:00,317
I haven't done nothing.
288
00:14:00,422 --> 00:14:03,968
And I'll tell you something else.
289
00:14:04,071 --> 00:14:07,756
he's not the only one you've sorted out.
290
00:14:07,861 --> 00:14:11,615
One of the jars of baby food you poisoned got eaten.
291
00:14:11,719 --> 00:14:12,587
I don't need this--
292
00:14:12,692 --> 00:14:13,700
You sit down.
293
00:14:16,410 --> 00:14:18,079
The mother had a nasal operation,
294
00:14:18,183 --> 00:14:19,957
which left her with no sense of smell,
295
00:14:20,060 --> 00:14:22,667
so she fed it to the baby.
296
00:14:22,771 --> 00:14:26,142
That baby is being stomach pumped.
297
00:14:26,246 --> 00:14:29,375
Even if it survives, it could have brain damage.
298
00:14:29,479 --> 00:14:30,556
You're off your nut.
299
00:14:30,660 --> 00:14:32,573
Yes or no?
300
00:14:32,677 --> 00:14:34,658
Where you going to sort him out?
301
00:14:34,763 --> 00:14:37,821
Yes or no.
302
00:14:37,925 --> 00:14:39,454
(ANGRILY) Yes or no!
303
00:14:39,558 --> 00:14:40,462
I don't remember!
304
00:14:45,502 --> 00:14:48,492
I'm an alcoholic.
305
00:14:48,596 --> 00:14:50,229
I can't remember things.
306
00:14:54,644 --> 00:14:57,667
I was drunk the day he sacked me.
307
00:14:57,771 --> 00:15:00,552
I wasn't going to say anything about her
308
00:15:00,656 --> 00:15:03,228
and I never have said anything.
309
00:15:03,332 --> 00:15:04,096
Her?
310
00:15:04,201 --> 00:15:05,243
Who you talking about?
311
00:15:08,163 --> 00:15:11,535
Now you tell me.
312
00:15:11,640 --> 00:15:17,513
I used to work nights at the warehouse and I saw them.
313
00:15:17,618 --> 00:15:18,660
Mr. Trednor?
314
00:15:18,765 --> 00:15:19,982
Yeah.
315
00:15:20,085 --> 00:15:20,850
And her.
316
00:15:20,955 --> 00:15:21,997
Not his wife?
317
00:15:22,101 --> 00:15:22,762
No.
318
00:15:22,866 --> 00:15:24,499
Not his wife.
319
00:15:24,604 --> 00:15:26,237
He's got an office there, Mr. Trednor.
320
00:15:26,341 --> 00:15:32,354
And she used to visit him, you know, in the evenings.
321
00:15:32,458 --> 00:15:33,675
Why are you telling me this?
322
00:15:36,456 --> 00:15:37,812
What do you want me to tell you?
323
00:15:43,928 --> 00:15:46,988
I wouldn't kill a baby.
324
00:15:47,091 --> 00:15:48,969
On my life, I wouldn't kill anyone.
325
00:15:58,387 --> 00:16:00,125
So who was this woman?
326
00:16:00,229 --> 00:16:02,837
[music playing]
327
00:16:04,296 --> 00:16:06,207
Now, keep those competition calls coming in for a week
328
00:16:06,312 --> 00:16:07,981
in fabulous Florida.
329
00:16:08,084 --> 00:16:11,212
And here we have Crowded House.
330
00:16:11,316 --> 00:16:13,506
[music playing]
331
00:16:14,933 --> 00:16:16,392
Hi, you're through to Kelly.
332
00:16:16,496 --> 00:16:17,887
MAN (OVER RADIO): Are the police there?
333
00:16:20,911 --> 00:16:22,057
No.
334
00:16:22,161 --> 00:16:23,030
MAN (OVER RADIO): I don't believe you.
335
00:16:23,134 --> 00:16:26,749
Put the chief on.
336
00:16:26,853 --> 00:16:29,773
Hold on.
337
00:16:29,877 --> 00:16:31,929
Hello?
338
00:16:32,032 --> 00:16:33,770
Superintendent Wycliffe.
339
00:16:33,874 --> 00:16:35,543
How can we sort this out?
340
00:16:35,647 --> 00:16:38,218
I want 50,000 pounds--
341
00:16:38,323 --> 00:16:42,251
used notes, no hidden dyes, consecutive numbers,
342
00:16:42,355 --> 00:16:44,266
anything like that--
343
00:16:44,371 --> 00:16:47,082
you bring it.
344
00:16:47,186 --> 00:16:48,855
All right.
345
00:16:48,959 --> 00:16:50,906
Where and when?
346
00:16:51,009 --> 00:16:53,443
MAN (OVER RADIO): [inaudible],, the old lifeboat station,
347
00:16:53,547 --> 00:16:54,938
midnight.
348
00:16:55,041 --> 00:16:57,057
You come alone, obviously.
349
00:16:59,838 --> 00:17:01,054
All right.
350
00:17:01,158 --> 00:17:02,236
MAN (OVER RADIO): Also, obviously,
351
00:17:02,340 --> 00:17:03,626
you'll try and deceive me.
352
00:17:03,730 --> 00:17:06,442
There'll be other officers hidden in the area.
353
00:17:06,546 --> 00:17:07,763
Not if we've agreed otherwise.
354
00:17:07,867 --> 00:17:09,152
MAN (OVER RADIO): Do you think I'm stupid.
355
00:17:09,257 --> 00:17:10,508
No, on the contrary, I think you are,
356
00:17:10,613 --> 00:17:12,628
obviously, highly intelligent.
357
00:17:12,733 --> 00:17:14,505
MAN (OVER RADIO): Flatter the lunatic, why don't you,
358
00:17:14,610 --> 00:17:15,652
Mr. Wycliffe?
359
00:17:18,085 --> 00:17:20,866
We're still looking for two more jars.
360
00:17:20,970 --> 00:17:23,403
Do you have them?
361
00:17:23,507 --> 00:17:26,357
MAN (OVER RADIO): Is you mobile switched on?
362
00:17:26,461 --> 00:17:29,000
If I get a whisper of anyone else there tonight and you
363
00:17:29,103 --> 00:17:33,587
won't see me, but you'll see what I can do.
364
00:17:33,691 --> 00:17:35,708
Until midnight, Mr. Wycliffe.
365
00:17:35,812 --> 00:17:37,341
[phone disconnects]
366
00:17:42,241 --> 00:17:46,064
We've had an update from the hospital.
367
00:17:46,168 --> 00:17:49,541
I'm afraid the baby's still critical.
368
00:17:49,645 --> 00:17:51,069
Lucy.
369
00:17:51,174 --> 00:17:52,842
The hospital have confirmed the feed was
370
00:17:52,947 --> 00:17:54,754
contaminated with the same substance--
371
00:17:54,859 --> 00:17:57,987
organophosphorus insecticide--
372
00:17:58,090 --> 00:18:00,384
available at any garden center.
373
00:18:00,489 --> 00:18:05,458
So, as with the others, terrible smell, big warning.
374
00:18:05,564 --> 00:18:06,537
Sally.
375
00:18:06,641 --> 00:18:08,170
Yes, sir.
376
00:18:08,274 --> 00:18:11,298
The radio station taped the call for us and it's being analyzed.
377
00:18:11,402 --> 00:18:14,043
He was using a voice encoder, but we can get evidence
378
00:18:14,148 --> 00:18:15,573
of speech patterns and so on.
379
00:18:15,677 --> 00:18:18,354
But it will take time.
380
00:18:18,458 --> 00:18:20,613
Doug.
381
00:18:20,717 --> 00:18:22,977
Well, we can count out Donald Ferris.
382
00:18:23,080 --> 00:18:25,584
He-- he was with me at the time the blackmailer was
383
00:18:25,688 --> 00:18:27,182
talking to you on the phone.
384
00:18:27,286 --> 00:18:28,155
However, he did--
385
00:18:28,259 --> 00:18:29,511
[clears throat]
386
00:18:29,615 --> 00:18:32,013
--he did tell me that Mr. Trednor plays away.
387
00:18:32,117 --> 00:18:33,020
Does he indeed?
388
00:18:33,125 --> 00:18:34,099
Hmm.
389
00:18:34,203 --> 00:18:35,803
A girlfriend comes to see him at nights
390
00:18:35,907 --> 00:18:39,000
at his office-- a Mrs. Handley.
391
00:18:39,103 --> 00:18:40,251
Ferris used to do her garden.
392
00:18:40,355 --> 00:18:42,754
I've-- I've got a address somewhere--
393
00:18:42,858 --> 00:18:44,456
somewhere here.
394
00:18:44,561 --> 00:18:46,438
Then we better have a woman officer
395
00:18:46,542 --> 00:18:47,480
go round and take a statement.
396
00:18:47,585 --> 00:18:49,670
Well, I'll-- I'll go.
397
00:18:49,774 --> 00:18:51,233
Thanks Sally.
398
00:18:51,337 --> 00:18:52,172
Be discrete.
399
00:18:55,718 --> 00:18:56,865
Right, onto tonight.
400
00:19:00,584 --> 00:19:03,190
I'm taking the case in.
401
00:19:03,295 --> 00:19:07,813
It could be fitted with a tracking device here.
402
00:19:07,917 --> 00:19:13,722
But when it's dark, backup will proceed across this field
403
00:19:13,827 --> 00:19:17,023
here and position themselves about here.
404
00:19:17,128 --> 00:19:18,726
Unit three in position.
405
00:19:18,832 --> 00:19:22,342
He's chosen his spot very well.
406
00:19:22,446 --> 00:19:24,914
The boathouse is isolated to several hundred yards
407
00:19:25,017 --> 00:19:27,000
in every direction--
408
00:19:27,103 --> 00:19:33,081
cliffs behind it are sheer and it faces the sea.
409
00:19:33,185 --> 00:19:34,611
At midnight the tide will be turning,
410
00:19:34,715 --> 00:19:36,800
but he still might come in by boat.
411
00:19:36,905 --> 00:19:40,450
It's not high till 3:45.
412
00:19:40,554 --> 00:19:44,412
But the nearest building is this holiday cottage,
413
00:19:44,517 --> 00:19:45,942
we'll obtain the keys.
414
00:19:46,046 --> 00:19:47,297
[music playing]
415
00:19:48,861 --> 00:19:50,285
DOUG KERSEY: Where the hell did they get this car?
416
00:19:50,390 --> 00:19:52,649
LUCY LANE: Ronny Monroe, bookie in the high street.
417
00:19:52,754 --> 00:19:53,588
DOUG KERSEY: Ronny Monroe?
418
00:19:53,692 --> 00:19:54,561
LUCY LANE: It's his son.
419
00:19:54,666 --> 00:19:57,098
[music playing]
420
00:19:59,497 --> 00:20:01,617
Here we are then, darling.
421
00:20:05,648 --> 00:20:07,978
As you're here for a dirty weekend with me,
422
00:20:08,081 --> 00:20:09,993
try and act as if you're likely to enjoy it.
423
00:20:14,686 --> 00:20:16,215
[car door opens]
424
00:20:27,545 --> 00:20:29,075
[waves crashing]
425
00:20:30,673 --> 00:20:33,141
Darling, come and look at the cottage, it's lovely.
426
00:20:39,502 --> 00:20:41,031
[zippers undone]
427
00:20:44,055 --> 00:20:45,585
[door opens]
428
00:20:48,782 --> 00:20:49,686
[door closes]
429
00:20:49,790 --> 00:20:52,780
It's freezing in here.
430
00:20:52,884 --> 00:20:53,544
This is Lane.
431
00:20:53,648 --> 00:20:54,761
We're in position.
432
00:20:54,865 --> 00:20:56,394
WYCLIFFE (OVER RADIO): All right, Lucy.
433
00:20:56,498 --> 00:20:58,061
Synchronizing.
434
00:20:58,166 --> 00:21:02,755
Lights out in 26 minutes at 10:02.
435
00:21:02,859 --> 00:21:04,179
Out. - Received.
436
00:21:04,283 --> 00:21:05,118
Out.
437
00:21:10,714 --> 00:21:12,451
So now we wait.
438
00:21:15,928 --> 00:21:16,762
Doug.
439
00:21:16,866 --> 00:21:19,438
Yeah.
440
00:21:19,542 --> 00:21:23,296
When did you last wash that shirt?
441
00:21:23,400 --> 00:21:25,103
I'll put the kettle on.
442
00:21:25,207 --> 00:21:27,014
Good idea.
443
00:21:27,119 --> 00:21:29,865
[wind howling, waves crashing]
444
00:21:48,494 --> 00:21:52,665
[door squeaks open]
445
00:21:52,769 --> 00:21:54,542
I'll do it.
446
00:21:54,646 --> 00:21:55,515
Sorry.
447
00:22:00,242 --> 00:22:03,266
Look, Doug, you're going to have to stop this.
448
00:22:03,370 --> 00:22:05,838
Get a grip.
449
00:22:05,942 --> 00:22:07,889
Feeling sorry for yourself is not going to help.
450
00:22:07,994 --> 00:22:09,905
I'm not feeling sorry for myself.
451
00:22:10,008 --> 00:22:10,913
Oh, come on.
452
00:22:15,362 --> 00:22:16,509
OK, Lucy.
453
00:22:16,613 --> 00:22:19,603
Tell me what's the one thing every police officer
454
00:22:19,707 --> 00:22:22,070
knows they can rely on, hmm?
455
00:22:22,174 --> 00:22:23,738
The one thing?
456
00:22:23,842 --> 00:22:24,677
Loyalty.
457
00:22:24,781 --> 00:22:26,449
So where is everyone?
458
00:22:26,554 --> 00:22:30,516
We're all behind you, every one of us.
459
00:22:30,620 --> 00:22:33,157
I'm being interviewed tomorrow like a bloody suspect.
460
00:22:33,262 --> 00:22:35,033
It's a death in the cells, Doug.
461
00:22:35,137 --> 00:22:38,858
They can't just put the body out for the binmen.
462
00:22:38,962 --> 00:22:41,047
It doesn't mean you're being accused.
463
00:22:41,151 --> 00:22:42,819
Doesn't.
464
00:22:42,925 --> 00:22:45,009
If anyone's responsible is Derek Cannon.
465
00:22:45,114 --> 00:22:47,199
He was the custody sergeant--
466
00:22:47,303 --> 00:22:49,180
he checked the cell and done his job properly,
467
00:22:49,285 --> 00:22:50,849
like he should've done, the guy wouldn't have
468
00:22:50,953 --> 00:22:52,239
had the chance to top himself.
469
00:22:52,343 --> 00:22:55,227
[exhales sharply]
470
00:22:55,333 --> 00:22:57,070
I know it happened after you interviewed him,
471
00:22:57,174 --> 00:23:00,302
but that it-- that doesn't make it your fault.
472
00:23:00,407 --> 00:23:01,728
I don't see how they can blame you.
473
00:23:01,832 --> 00:23:05,029
Act your age, Lucy.
474
00:23:05,133 --> 00:23:06,246
They're going to hang me out to dry.
475
00:23:06,350 --> 00:23:08,018
This is senior careers on the line.
476
00:23:08,122 --> 00:23:10,590
Do you think Stevens is going to stand up for me?
477
00:23:10,695 --> 00:23:13,127
Charlie will.
478
00:23:13,231 --> 00:23:17,472
Yeah, but he's only a superintendent, isn't he?
479
00:23:17,577 --> 00:23:21,469
14 years and I've had it.
480
00:23:21,573 --> 00:23:22,582
For what?
481
00:23:25,257 --> 00:23:26,126
I was talking to a suspect.
482
00:23:26,230 --> 00:23:28,700
He was lying to me.
483
00:23:28,804 --> 00:23:30,507
I didn't hit him.
484
00:23:30,611 --> 00:23:33,357
I wasn't all that hard on him.
485
00:23:33,461 --> 00:23:34,955
Tell you something-- I bloody kill him
486
00:23:35,059 --> 00:23:35,999
now if he wasn't dead already.
487
00:23:36,102 --> 00:23:38,639
[sighs]
488
00:23:40,203 --> 00:23:41,594
I'm going for a drink.
489
00:23:41,699 --> 00:23:43,192
What.
490
00:23:43,296 --> 00:23:44,479
It's quarter to 10:00.
491
00:23:44,583 --> 00:23:47,607
There's nothing happening-- 12:00, is it?
492
00:23:47,711 --> 00:23:49,692
You completely out of your mind.
493
00:23:49,797 --> 00:23:50,944
One, it's orders.
494
00:23:51,047 --> 00:23:52,995
Two, what if our man is watching.
495
00:23:53,098 --> 00:23:55,983
He sees me going to the pub.
496
00:23:56,086 --> 00:23:57,303
I'm not covering for you.
497
00:23:57,408 --> 00:23:58,937
This gets out, you're on your own.
498
00:23:59,042 --> 00:24:02,553
Where the hell did you think I was, eh?
499
00:24:02,657 --> 00:24:04,011
[door slams shut]
500
00:24:04,116 --> 00:24:06,688
[music playing, waves crashing]
501
00:24:16,559 --> 00:24:18,089
[phone rings]
502
00:24:19,653 --> 00:24:22,050
Wycliffe.
503
00:24:22,154 --> 00:24:25,561
MAN (OVER PHONE): Is it all in place Mr. Wycliffe?
504
00:24:25,665 --> 00:24:27,646
I am, yes.
505
00:24:27,751 --> 00:24:29,349
MAN (OVER PHONE): Good.
506
00:24:29,454 --> 00:24:31,470
I'm bring you forward.
507
00:24:31,575 --> 00:24:34,042
You're to go immediately.
508
00:24:34,146 --> 00:24:37,030
Um, look, I'm only a few minutes away.
509
00:24:37,134 --> 00:24:38,004
It might--
510
00:24:38,108 --> 00:24:45,686
[phone disconnects]
511
00:24:45,790 --> 00:24:48,396
[music playing]
512
00:24:50,377 --> 00:24:52,881
Wycliffe to all units, the operation
513
00:24:52,985 --> 00:24:54,861
is brought forward to now.
514
00:24:54,967 --> 00:24:58,615
No one is to move except on my order.
515
00:24:58,719 --> 00:25:00,109
I'm going in immediately.
516
00:25:06,887 --> 00:25:09,459
[music playing]
517
00:25:27,463 --> 00:25:30,209
Lucy.
518
00:25:30,313 --> 00:25:31,321
Here, sir.
519
00:25:31,425 --> 00:25:33,302
I take it there's been no sign of movement
520
00:25:33,407 --> 00:25:34,519
down at the boathouse?
521
00:25:34,624 --> 00:25:35,458
Nothing.
522
00:25:38,099 --> 00:25:39,142
He's already in there.
523
00:25:43,208 --> 00:25:45,746
[music playing]
524
00:26:05,348 --> 00:26:07,921
[music playing, waves crashing]
525
00:26:25,577 --> 00:26:27,106
[phone rings]
526
00:26:29,713 --> 00:26:31,312
Wycliffe.
527
00:26:31,416 --> 00:26:33,780
MAN (OVER PHONE): Are you there yet?
528
00:26:33,884 --> 00:26:37,012
I'm here and I've got the money.
529
00:26:37,116 --> 00:26:40,348
MAN (OVER PHONE): You've also got a lot of friends with you.
530
00:26:40,453 --> 00:26:41,983
There are people in the area.
531
00:26:42,087 --> 00:26:47,717
I'm sorry about that, but there is a certain procedure--
532
00:26:47,822 --> 00:26:50,289
a few rules we have to follow.
533
00:26:50,393 --> 00:26:54,947
But there's nobody here, where are you?
534
00:26:55,050 --> 00:26:57,031
MAN (OVER PHONE): Near enough.
535
00:26:57,136 --> 00:26:58,666
Leave the money and go.
536
00:26:58,771 --> 00:27:02,281
There's something I need from you, where are the other jars.
537
00:27:02,385 --> 00:27:04,539
Can you-- can you help me with that?
538
00:27:04,645 --> 00:27:06,208
MAN (OVER PHONE): Not yet.
539
00:27:06,312 --> 00:27:08,259
[phone disconnects]
540
00:27:08,363 --> 00:27:10,935
[waves crashing]
541
00:27:16,044 --> 00:27:17,157
[bag thuds]
542
00:27:21,675 --> 00:27:25,986
Thank you, sir, that's 3.25, please.
543
00:27:26,089 --> 00:27:27,410
- Thank you very much. - Thank you.
544
00:27:27,514 --> 00:27:28,661
PUB PATRON: Oh, yeah, I give you that.
545
00:27:28,765 --> 00:27:31,372
[indistinct conversation]
546
00:27:43,293 --> 00:27:45,866
[car door opens and shut]
547
00:27:53,234 --> 00:27:55,842
[waves crashing]
548
00:28:12,976 --> 00:28:13,880
[door opens]
549
00:28:20,657 --> 00:28:21,770
[door closes]
550
00:28:33,100 --> 00:28:35,673
[SEA BIRDS CALLING, WAVES CRASHING]
551
00:29:03,199 --> 00:29:05,250
[music playing]
552
00:29:06,642 --> 00:29:10,881
Wycliffe to all units I'm going back in.
553
00:29:10,986 --> 00:29:13,558
[music playing]
554
00:29:29,685 --> 00:29:31,214
[fire crackling]
555
00:29:54,641 --> 00:29:57,212
[coughing]
556
00:29:58,812 --> 00:30:00,444
You OK, sir?
557
00:30:00,549 --> 00:30:01,592
Yeah.
558
00:30:01,696 --> 00:30:03,226
At least you save the money, sir.
559
00:30:03,330 --> 00:30:05,206
Mr. Stevens will be pleased.
560
00:30:05,311 --> 00:30:06,771
Almost as pleased as me.
561
00:30:06,875 --> 00:30:07,744
[coughs]
562
00:30:08,926 --> 00:30:10,246
Sorry our man didn't show up.
563
00:30:10,351 --> 00:30:12,296
He must of had good surveillance.
564
00:30:12,401 --> 00:30:15,390
I don't think he every meant to.
565
00:30:15,495 --> 00:30:17,963
Looks to me like he's playing games with us.
566
00:30:18,066 --> 00:30:20,396
[waves crashing]
567
00:30:24,357 --> 00:30:26,512
OK, Lucy, I'll leave you in charge here.
568
00:30:26,617 --> 00:30:27,799
OK.
569
00:30:27,903 --> 00:30:30,509
Doug, you can drive me.
570
00:30:30,613 --> 00:30:33,186
[sea birds calling]
571
00:30:34,646 --> 00:30:38,260
Why you're trying so hard to make yourself dismissible?
572
00:30:38,364 --> 00:30:40,380
All I'm trying to do is my job, sir.
573
00:30:40,485 --> 00:30:41,388
Is it?
574
00:30:41,493 --> 00:30:43,057
You're drinking like a fish.
575
00:30:43,161 --> 00:30:45,872
That's my business.
576
00:30:45,977 --> 00:30:47,471
You left a surveillance operation
577
00:30:47,575 --> 00:30:48,966
to go to the pub, that's mine.
578
00:30:49,069 --> 00:30:51,467
Oh, she told you, did she?
579
00:30:51,573 --> 00:30:53,066
I saw you.
580
00:30:53,170 --> 00:30:54,596
Can we get something straight, sir.
581
00:30:54,701 --> 00:30:56,473
WYCLIFFE: Get in the car.
582
00:30:56,577 --> 00:30:57,481
[keys rattle]
583
00:31:06,100 --> 00:31:09,229
I didn't kill him.
584
00:31:09,333 --> 00:31:10,724
I upset him.
585
00:31:10,828 --> 00:31:14,895
I frightened him, but, worse, I didn't do the admin.
586
00:31:14,999 --> 00:31:17,779
I went home and I did drink.
587
00:31:17,884 --> 00:31:18,926
And then he goes and tops himself
588
00:31:19,030 --> 00:31:20,108
and I'm going to the wall for it.
589
00:31:20,212 --> 00:31:22,158
It wasn't my fault.
590
00:31:22,262 --> 00:31:24,626
So, now, you can put fellow officers lives at risk,
591
00:31:24,730 --> 00:31:26,990
can you?
592
00:31:27,093 --> 00:31:28,588
Take a look at yourself, Doug.
593
00:31:28,693 --> 00:31:30,465
You're speeding downhill with your eyes
594
00:31:30,570 --> 00:31:33,420
shut and the brakes off.
595
00:31:33,524 --> 00:31:34,392
You're late.
596
00:31:34,497 --> 00:31:35,331
You're disheveled.
597
00:31:35,435 --> 00:31:36,478
They've done this to me.
598
00:31:36,582 --> 00:31:38,077
You've done this to you.
599
00:31:38,181 --> 00:31:39,572
No one's making you drink.
600
00:31:39,676 --> 00:31:41,762
No one's making you not bother to change your clothes.
601
00:31:41,866 --> 00:31:44,090
You're doing it Doug.
602
00:31:44,194 --> 00:31:45,689
I can't go in and bat for you like this.
603
00:31:45,794 --> 00:31:46,627
I know.
604
00:31:48,713 --> 00:31:50,834
All right, look, I just can't cope with all this.
605
00:31:50,938 --> 00:31:53,475
You bloody well got cope.
606
00:31:53,579 --> 00:31:54,900
You're a police officer.
607
00:31:55,004 --> 00:31:56,846
That means you stop feeling sorry for yourself,
608
00:31:56,950 --> 00:31:58,723
and you take charge, and you faced this
609
00:31:58,827 --> 00:32:00,252
with courage, and with dignity.
610
00:32:00,356 --> 00:32:01,399
Do you understand me?
611
00:32:01,503 --> 00:32:03,310
Yes, sir.
612
00:32:03,414 --> 00:32:04,180
All right.
613
00:32:04,284 --> 00:32:06,091
This is how it's going to be.
614
00:32:06,195 --> 00:32:07,238
You're going to go home.
615
00:32:07,342 --> 00:32:08,524
You're going to clean yourself up.
616
00:32:08,628 --> 00:32:12,208
You're going to lay off the booze.
617
00:32:12,312 --> 00:32:14,224
What you did tonight didn't harm the operation,
618
00:32:14,329 --> 00:32:15,684
I'm going to forget about.
619
00:32:15,789 --> 00:32:17,387
Thank you, sir.
620
00:32:17,492 --> 00:32:19,333
But it's this once only, Doug.
621
00:32:19,438 --> 00:32:20,307
There's no second chance.
622
00:32:23,261 --> 00:32:25,172
OFFICER 1 (OVER RADIO): Control to Wycliffe.
623
00:32:25,277 --> 00:32:26,145
Wycliffe.
624
00:32:34,870 --> 00:32:36,851
Somebody walking their dog reported it, sir.
625
00:32:36,956 --> 00:32:38,241
Bomb disposal have checked it.
626
00:32:38,346 --> 00:32:39,945
It's not a bomb or an incendiary device.
627
00:32:40,048 --> 00:32:40,988
OK.
628
00:32:41,091 --> 00:32:42,273
Keep everyone back all the same.
629
00:32:42,377 --> 00:32:43,211
Doug.
630
00:32:50,824 --> 00:32:53,360
[indistinct radio chatter]
631
00:33:04,657 --> 00:33:08,272
MAN (OVER RECORDING): Mr. Wycliffe, you lied to me
632
00:33:08,376 --> 00:33:10,844
and you disobey my instructions.
633
00:33:10,948 --> 00:33:13,972
Now, you've seen what do I can do.
634
00:33:14,076 --> 00:33:18,316
The price is now doubled to 100,000 pounds.
635
00:33:18,421 --> 00:33:20,923
The sample of poison you are looking at
636
00:33:21,027 --> 00:33:23,982
has also be missing jars, which I'm,
637
00:33:24,085 --> 00:33:26,554
now, putting into circulation.
638
00:33:26,658 --> 00:33:30,481
This time there is no smell to warn the victim.
639
00:33:30,585 --> 00:33:33,157
Take off the top and see.
640
00:33:33,261 --> 00:33:37,850
This one is also much quicker and there's no antidote.
641
00:33:37,955 --> 00:33:40,665
If you want to find out where the other two jars are,
642
00:33:40,769 --> 00:33:44,489
you better not switch off your phone.
643
00:33:44,593 --> 00:33:47,164
[metal clanking]
644
00:33:57,974 --> 00:33:59,782
Brown rice.
645
00:33:59,886 --> 00:34:02,353
What's he got to have brown rice for?
646
00:34:02,457 --> 00:34:04,404
Because he's a vegan?
647
00:34:04,508 --> 00:34:05,899
Vegans.
648
00:34:06,003 --> 00:34:08,749
They come over here, they break our laws
649
00:34:08,853 --> 00:34:10,625
and they get a special diet.
650
00:34:10,730 --> 00:34:14,657
You break our laws, that's why you're in there.
651
00:34:14,762 --> 00:34:17,820
What about this [inaudible] then, eh?
652
00:34:17,924 --> 00:34:19,697
[inaudible] this stuff.
653
00:34:19,801 --> 00:34:21,852
He's an psychiatrist orders.
654
00:34:21,957 --> 00:34:23,972
After what he'd done to them kids.
655
00:34:24,076 --> 00:34:26,371
Do you know what I do with animals like him?
656
00:34:26,475 --> 00:34:28,908
Baldry, shut up and pour that out.
657
00:34:29,011 --> 00:34:31,202
Oh, I'm sorry, sir.
658
00:34:31,306 --> 00:34:33,913
I'll just pour this nancy's breakfast out, sir.
659
00:34:34,016 --> 00:34:36,589
[spitting]
660
00:34:38,153 --> 00:34:40,725
[music playing]
661
00:35:00,293 --> 00:35:01,823
[phone ringing]
662
00:35:03,386 --> 00:35:04,290
Mr. Wycliffe.
663
00:35:04,395 --> 00:35:05,646
[door closes]
664
00:35:05,750 --> 00:35:07,697
I've heard about last night's botched attempt
665
00:35:07,801 --> 00:35:09,747
to catch the extortionists.
666
00:35:09,851 --> 00:35:11,937
I'm here to tell you I'm not satisfied.
667
00:35:12,040 --> 00:35:14,961
Now, I've given you every cooperation so far,
668
00:35:15,064 --> 00:35:17,394
but, I warn you, I can cause a lot of trouble.
669
00:35:20,244 --> 00:35:23,929
Mr. Trednor, I don't see that you trying to cause trouble
670
00:35:24,032 --> 00:35:25,283
is going to be of any assistance,
671
00:35:25,387 --> 00:35:27,334
but if you want to do that, I can't stop you.
672
00:35:31,123 --> 00:35:34,181
You, certainly, haven't helped us so far by being dishonest.
673
00:35:34,285 --> 00:35:36,232
What the hell do you mean?
674
00:35:36,336 --> 00:35:40,924
I mean, you didn't tell us you were seeing another woman,
675
00:35:41,028 --> 00:35:44,365
apart from your wife.
676
00:35:44,469 --> 00:35:47,354
Well, that's none of your business.
677
00:35:47,458 --> 00:35:51,385
Oh, it is my business Mr. Trednor.
678
00:35:51,491 --> 00:35:55,209
You knew we must be looking for someone with a grudge.
679
00:35:55,313 --> 00:35:56,635
Well, I can tell you, categorically,
680
00:35:56,739 --> 00:35:59,136
the woman in question has no grievance against me.
681
00:36:02,195 --> 00:36:03,934
And your wife?
682
00:36:04,037 --> 00:36:06,018
Well, my wife knows nothing about her.
683
00:36:06,123 --> 00:36:07,165
Nothing.
684
00:36:07,270 --> 00:36:10,746
In my experience Mr. Trednor, wives often
685
00:36:10,850 --> 00:36:12,622
know about these things for a long time
686
00:36:12,727 --> 00:36:14,221
before they announce it.
687
00:36:14,325 --> 00:36:16,063
Well, even if she did-- for God's sake Wycliffe, we've got
688
00:36:16,168 --> 00:36:18,079
two children of our own.
689
00:36:18,183 --> 00:36:21,868
And as for the other woman--
690
00:36:21,972 --> 00:36:23,605
Mrs. Handley.
691
00:36:23,710 --> 00:36:25,204
--she would never do anything like this.
692
00:36:25,308 --> 00:36:26,665
It's out of the question.
693
00:36:26,769 --> 00:36:27,776
She's a mother herself.
694
00:36:30,696 --> 00:36:31,879
We have to talk to her, I'm afraid,
695
00:36:31,983 --> 00:36:34,624
to eliminate her from our inquiries,
696
00:36:34,729 --> 00:36:36,953
but your wife needn't know.
697
00:36:37,056 --> 00:36:38,795
Sorry.
698
00:36:38,900 --> 00:36:39,768
Excuse me.
699
00:36:43,244 --> 00:36:44,321
[beep]
700
00:36:45,816 --> 00:36:49,256
One of the missing jars has been eaten, wasn't a baby--
701
00:36:49,360 --> 00:36:51,168
John Larson.
702
00:36:51,272 --> 00:36:52,350
The child killer.
703
00:36:52,454 --> 00:36:55,478
Ate baby food by request as a special diet,
704
00:36:55,583 --> 00:36:57,564
psychologist OKed it, they brought it in for him
705
00:36:57,668 --> 00:36:58,780
every week.
706
00:36:58,884 --> 00:36:59,718
He's dead.
707
00:37:04,932 --> 00:37:05,836
All right.
708
00:37:05,940 --> 00:37:08,999
All right, settle down.
709
00:37:09,102 --> 00:37:13,587
The good news is that the baby's out of danger and recovering.
710
00:37:13,691 --> 00:37:18,035
Now, all the signs are that Larson's
711
00:37:18,139 --> 00:37:21,058
death is as a result of his obsession
712
00:37:21,163 --> 00:37:22,415
with eating baby food.
713
00:37:22,519 --> 00:37:25,125
So, Joe, you better get to the files on Larson
714
00:37:25,229 --> 00:37:30,721
and his victims Whatever our feelings about Larson,
715
00:37:30,826 --> 00:37:32,877
and I was one of the ones who helped put him away,
716
00:37:32,981 --> 00:37:36,456
a death is a death.
717
00:37:36,561 --> 00:37:38,855
We, now, know that we're dealing with an extremely
718
00:37:38,959 --> 00:37:43,894
dangerous extortionist, who's prepared to kill.
719
00:37:43,999 --> 00:37:46,431
And that's still one jar out there.
720
00:37:46,536 --> 00:37:52,131
So let's look very hard again at the picture.
721
00:37:52,235 --> 00:37:53,418
We've got of this person.
722
00:37:53,522 --> 00:37:58,457
One, he, specifically, targets baby food.
723
00:37:58,562 --> 00:38:01,690
Two, there's been some serious preparation done.
724
00:38:01,794 --> 00:38:04,261
I'm talking about the voice encode, the chemicals,
725
00:38:04,366 --> 00:38:06,869
the incendiary device.
726
00:38:06,974 --> 00:38:12,256
And, three, so far he's only targeted Buy Wise.
727
00:38:12,361 --> 00:38:15,141
So it could well be someone who hates Trednor.
728
00:38:18,617 --> 00:38:20,703
Thoughts?
729
00:38:20,807 --> 00:38:22,510
Someone wants to damage Trednor.
730
00:38:22,614 --> 00:38:25,742
Well, we know he's got a girlfriend,
731
00:38:25,846 --> 00:38:27,479
chances are his wife does too.
732
00:38:27,584 --> 00:38:28,662
I'd back her.
733
00:38:28,766 --> 00:38:30,816
Set up a watch on Mrs. Trednor.
734
00:38:30,920 --> 00:38:33,944
Sally, you spoken with the girlfriend yet?
735
00:38:34,048 --> 00:38:35,509
I did go round several times, sir.
736
00:38:35,613 --> 00:38:37,316
She's been out.
737
00:38:37,420 --> 00:38:39,367
Well, keep going round till she isn't.
738
00:38:46,039 --> 00:38:48,125
Oh, yes, of course.
739
00:38:48,229 --> 00:38:49,168
Good luck.
740
00:38:49,272 --> 00:38:51,079
[crowd expresses best wishes]
741
00:38:51,183 --> 00:38:52,644
LA PAGE: You are aware that this interview
742
00:38:52,748 --> 00:38:54,903
takes place under caution.
743
00:38:55,007 --> 00:38:57,057
DOUG KERSEY: I am aware of that, yes.
744
00:38:57,161 --> 00:38:59,143
LA PAGE: Detective Inspector Kersey,
745
00:38:59,247 --> 00:39:00,986
I have served discipline forms on you
746
00:39:01,089 --> 00:39:04,044
in respect of offenses of unjustified
747
00:39:04,148 --> 00:39:08,493
questioning, obtaining evidence under duress,
748
00:39:08,597 --> 00:39:10,996
interviewing in inappropriate circumstances--
749
00:39:11,099 --> 00:39:11,934
Where'd you get--
750
00:39:15,305 --> 00:39:19,372
Under pressive interviewing.
751
00:39:19,476 --> 00:39:22,605
You failed to give the necessary support to a vulnerable person,
752
00:39:22,709 --> 00:39:26,566
maintain adequate custody records, or a proper record
753
00:39:26,671 --> 00:39:28,583
of an interview.
754
00:39:28,687 --> 00:39:32,440
Finally, there is concealment of evidence.
755
00:39:32,545 --> 00:39:34,874
Describe your last interview with Mr. Sennan.
756
00:39:38,488 --> 00:39:44,257
He-- he was in custody cell four.
757
00:39:47,212 --> 00:39:48,672
He sent a message via the custody
758
00:39:48,777 --> 00:39:50,931
sergeant requesting to see me.
759
00:39:51,035 --> 00:39:53,434
You went to the cell alone with him.
760
00:39:53,538 --> 00:39:55,032
That's correct.
761
00:39:55,136 --> 00:39:57,396
Was that wise?
762
00:39:57,500 --> 00:40:00,629
I'd arrested him and charged him of my murder.
763
00:40:00,733 --> 00:40:04,034
And when Mr. Wycliffe and I had interviewed him previously,
764
00:40:04,139 --> 00:40:07,197
he admitted withholding information.
765
00:40:07,301 --> 00:40:10,638
Now, he wanted to see me, so, yes, I think it was wise to my
766
00:40:10,743 --> 00:40:11,576
him.
767
00:40:11,681 --> 00:40:13,245
Alone?
768
00:40:13,349 --> 00:40:14,636
Mr. Wycliffe was off duty.
769
00:40:14,740 --> 00:40:16,860
Anyway, Sennan had asked to see me.
770
00:40:16,964 --> 00:40:19,223
Well, why didn't you take him to an interview room?
771
00:40:19,327 --> 00:40:20,892
Well, I didn't know what he wanted, did I?
772
00:40:23,742 --> 00:40:27,148
I'm a-- I'm not ofay with the kind of policing you are used
773
00:40:27,252 --> 00:40:30,449
to in Hampshire, ma'am, but, down here, we find it pays
774
00:40:30,554 --> 00:40:32,292
to establish confidence with a suspect
775
00:40:32,396 --> 00:40:34,551
before starting to run the tape.
776
00:40:34,656 --> 00:40:36,950
You established so much confidence with him-- he killed
777
00:40:37,053 --> 00:40:40,007
himself when you left the cell.
778
00:40:40,111 --> 00:40:42,580
Now, why do you think that was?
779
00:40:42,684 --> 00:40:44,214
How the hell do I know?
780
00:40:44,318 --> 00:40:46,159
How the hell don't you?
781
00:40:46,264 --> 00:40:48,280
MAN (OVER RECORDING): Mr. Wycliffe,
782
00:40:48,385 --> 00:40:53,563
the price of the final jar is 100,000 pounds.
783
00:40:53,667 --> 00:40:56,727
This time you really will be alone.
784
00:40:56,831 --> 00:40:59,054
You will bring it to the main entrance of Buy Wise
785
00:40:59,158 --> 00:41:02,739
in [inaudible] at midday today.
786
00:41:02,843 --> 00:41:05,241
I will contact you there.
787
00:41:05,346 --> 00:41:09,900
If you try and deceive me again--
788
00:41:10,003 --> 00:41:13,723
[recording ends]
789
00:41:13,827 --> 00:41:16,155
DOUG KERSEY: He was depressed.
790
00:41:16,260 --> 00:41:17,128
What about?
791
00:41:19,839 --> 00:41:22,863
His life, everything.
792
00:41:22,968 --> 00:41:25,330
He was a failure.
793
00:41:25,435 --> 00:41:27,312
He was a mess.
794
00:41:27,416 --> 00:41:31,309
He never had a job, a decent car, a holiday,
795
00:41:31,414 --> 00:41:34,264
never been any good.
796
00:41:34,368 --> 00:41:36,105
He'd got a small son, which was the best thing
797
00:41:36,210 --> 00:41:37,844
that ever happened to him.
798
00:41:37,948 --> 00:41:39,651
And, now, he's going down for murder, so he
799
00:41:39,756 --> 00:41:42,640
managed to lose that as well.
800
00:41:42,744 --> 00:41:44,726
How did you respond to this?
801
00:41:44,830 --> 00:41:46,533
I made him tea.
802
00:41:46,637 --> 00:41:47,541
I held his hand.
803
00:41:47,645 --> 00:41:48,480
I kissed it.
804
00:41:48,584 --> 00:41:49,453
I--
805
00:41:49,557 --> 00:41:50,912
Answer the question.
806
00:41:51,016 --> 00:41:52,372
I told him he was right.
807
00:41:52,476 --> 00:41:54,388
I agreed with him.
808
00:41:54,492 --> 00:41:55,535
He was a mess.
809
00:41:55,639 --> 00:41:57,029
He was a failure.
810
00:41:57,133 --> 00:41:58,837
It was all his own doing.
811
00:41:58,942 --> 00:42:03,460
And there was no one else to blame, all right?
812
00:42:03,564 --> 00:42:05,057
Detective Inspector Kersey, I have
813
00:42:05,163 --> 00:42:07,631
served discipline forms on you in respect to the previously
814
00:42:07,735 --> 00:42:09,995
detailed offenses.
815
00:42:10,098 --> 00:42:12,322
I'm required to note your reply in receipt of them
816
00:42:12,426 --> 00:42:15,207
should you wish to make one. - My reply?
817
00:42:18,509 --> 00:42:22,541
My reply is that you've been sent here to bury me.
818
00:42:22,645 --> 00:42:24,557
You come and sit in judgment on me
819
00:42:24,661 --> 00:42:28,554
because some junkie decides to top himself.
820
00:42:28,658 --> 00:42:31,508
We know it's all set up for the criminal against the police.
821
00:42:31,613 --> 00:42:33,246
And you are doing your best to help
822
00:42:33,350 --> 00:42:35,227
them against a fellow officer.
823
00:42:35,332 --> 00:42:37,382
What-- do you know what?
824
00:42:37,487 --> 00:42:39,990
He should have topped himself years ago.
825
00:42:40,093 --> 00:42:42,457
He was a bloody waste of space.
826
00:42:42,561 --> 00:42:45,307
And I couldn't care less he dead.
827
00:42:45,411 --> 00:42:47,044
Have you got all that?
828
00:42:47,148 --> 00:42:57,403
He was a bloody waste of space and I couldn't care less.
829
00:42:57,507 --> 00:42:58,514
And I'll be needing your--
830
00:42:58,618 --> 00:42:59,731
My pocket book.
831
00:43:06,543 --> 00:43:08,803
Thank you.
832
00:43:08,907 --> 00:43:11,514
[music playing]
833
00:43:27,641 --> 00:43:30,978
Control to number five.
834
00:43:31,081 --> 00:43:33,063
OFFICER 2 (OVER RADIO): Receiving.
835
00:43:33,167 --> 00:43:35,739
The question is, do you consider DI Kersey
836
00:43:35,844 --> 00:43:37,616
to be a reliable officer?
837
00:43:37,721 --> 00:43:40,327
I consider all my officers to be reliable.
838
00:43:40,432 --> 00:43:43,282
That isn't what I asked you Mr. Wycliffe.
839
00:43:43,386 --> 00:43:45,993
No.
840
00:43:46,096 --> 00:43:48,704
Well, you know the stresses of the job as well as I do.
841
00:43:51,484 --> 00:44:01,320
Look, the DI Kersey that you may have seen is not its best,
842
00:44:01,424 --> 00:44:04,797
but he's been under a terrible strain.
843
00:44:04,901 --> 00:44:08,828
Whatever you saw, he blames himself for Sennan's suicide.
844
00:44:12,164 --> 00:44:16,092
I wonder, would you or I cope any better?
845
00:44:16,196 --> 00:44:18,073
Luckily, for me, I've never had to find out.
846
00:44:22,000 --> 00:44:23,391
You have done your homework.
847
00:44:23,495 --> 00:44:25,929
Oh, yes, I'm notorious for it.
848
00:44:26,032 --> 00:44:30,272
October the 4th 1985, it happened to you, in Leeds,
849
00:44:30,377 --> 00:44:34,096
in almost identical circumstances.
850
00:44:34,200 --> 00:44:37,641
You still haven't answered my question Mr. Wycliffe.
851
00:44:37,746 --> 00:44:41,256
Is Kersey a reliable officer or is he not?
852
00:44:41,360 --> 00:44:42,995
If he was unreliable, don't you think we would
853
00:44:43,098 --> 00:44:44,558
have found that out by now?
854
00:44:44,662 --> 00:44:45,531
This is now.
855
00:44:47,895 --> 00:44:48,729
OK.
856
00:44:51,997 --> 00:44:57,453
He's been a good policeman, a successful detective,
857
00:44:57,557 --> 00:45:01,554
a motivator of other officers--
858
00:45:01,659 --> 00:45:03,257
I though you would have done enough homework
859
00:45:03,361 --> 00:45:04,682
to have seen that?
860
00:45:04,786 --> 00:45:08,332
I have, as a matter of fact, but I needed your statement.
861
00:45:08,436 --> 00:45:11,216
Oh, dear, my pen stopped working.
862
00:45:11,320 --> 00:45:12,537
- I've got one. - No, no.
863
00:45:12,641 --> 00:45:13,788
It's all right.
864
00:45:13,894 --> 00:45:15,004
It does this, I just have to rest it for a while.
865
00:45:15,109 --> 00:45:18,307
[pen clicks]
866
00:45:18,411 --> 00:45:20,949
Have you ever done a disciplinary inquiry.
867
00:45:21,052 --> 00:45:21,888
No.
868
00:45:21,992 --> 00:45:24,006
I have.
869
00:45:24,111 --> 00:45:26,023
It's the sort of job they give to a successful woman
870
00:45:26,127 --> 00:45:29,429
to get you out of the way for a bit.
871
00:45:29,534 --> 00:45:31,027
Whenever I've done one of these before it's
872
00:45:31,132 --> 00:45:34,295
ever been about one particular incident.
873
00:45:34,400 --> 00:45:37,632
All sorts of other things come into play.
874
00:45:37,736 --> 00:45:38,605
Local things?
875
00:45:38,709 --> 00:45:39,579
Hmm.
876
00:45:39,683 --> 00:45:44,757
Local politics, station politics.
877
00:45:44,861 --> 00:45:49,345
Thankfully, there's no pressure like that here.
878
00:45:49,450 --> 00:45:52,091
No, there wouldn't be.
879
00:45:52,195 --> 00:45:52,925
[pen clicks]
880
00:45:53,028 --> 00:45:55,845
Ah, working again.
881
00:45:55,949 --> 00:45:57,374
Well, if you can't think of anything
882
00:45:57,478 --> 00:46:01,927
else that would help me in my inquiries, Mr. Wycliffe.
883
00:46:02,030 --> 00:46:05,890
Yes, I'd be grateful if you could look at caseloads carried
884
00:46:05,994 --> 00:46:10,338
by our officers here as a result of other duties in the division
885
00:46:10,442 --> 00:46:13,883
and at staffing levels generally--
886
00:46:13,989 --> 00:46:18,819
have an effect of creating an incident like this one.
887
00:46:18,924 --> 00:46:22,643
And as our critics are always ready to say,
888
00:46:22,747 --> 00:46:25,284
we are top heavy, managerially.
889
00:46:25,388 --> 00:46:26,918
Too many chiefs and not enough Indians.
890
00:46:29,629 --> 00:46:32,548
You could say that, yes.
891
00:46:32,652 --> 00:46:33,800
I'll bear that in mind.
892
00:46:41,794 --> 00:46:42,697
[car door opens]
893
00:46:42,801 --> 00:46:44,261
Morning, ma'am.
894
00:46:44,365 --> 00:46:45,686
I'm supposed to be on the way to the shopping center, so
895
00:46:45,791 --> 00:46:46,972
what am I doing here?
896
00:46:47,076 --> 00:46:49,057
Mrs. Handley's in now, ma'am, but I didn't
897
00:46:49,162 --> 00:46:50,031
think I should talk to her?
898
00:46:50,135 --> 00:46:51,386
Why not?
899
00:46:51,490 --> 00:46:53,506
When she was out I did some checking to find
900
00:46:53,611 --> 00:46:55,244
out where she worked and that.
901
00:46:55,349 --> 00:46:57,677
Anyway, she don't fit in anywhere.
902
00:46:57,782 --> 00:47:00,841
She's no driving license, Inland Revenue don't know her,
903
00:47:00,945 --> 00:47:04,663
no national insurance, nothing.
904
00:47:04,768 --> 00:47:07,479
Whoever it is in that house hasn't always
905
00:47:07,583 --> 00:47:09,634
been called Margaret Handley.
906
00:47:09,739 --> 00:47:11,963
So I hope it was all right, ma'am?
907
00:47:12,066 --> 00:47:13,423
Go on.
908
00:47:13,527 --> 00:47:16,655
I come round her early and waited for the postman.
909
00:47:16,759 --> 00:47:19,644
When I asked him who lived at number 12, it was right.
910
00:47:19,748 --> 00:47:22,389
She does get letters to Margaret Handley,
911
00:47:22,494 --> 00:47:24,823
but she still gets letters in our old name,
912
00:47:24,927 --> 00:47:26,003
from when she was married.
913
00:47:26,108 --> 00:47:27,186
Which was?
914
00:47:27,290 --> 00:47:28,611
Margaret Ezzard.
915
00:47:28,716 --> 00:47:30,036
That's E, double Z, A--
916
00:47:30,140 --> 00:47:31,183
I know how to spell it.
917
00:47:31,287 --> 00:47:32,191
Ezzard?
918
00:47:32,295 --> 00:47:33,164
Ezzard?
919
00:47:37,474 --> 00:47:39,351
DC Miller, I think you might just have
920
00:47:39,455 --> 00:47:42,583
taken out the right career.
921
00:47:42,687 --> 00:47:45,711
LUCY LANE (OVER RADIO): Lane to Wycliffe.
922
00:47:45,816 --> 00:47:46,476
Wycliffe.
923
00:47:46,580 --> 00:47:48,248
Go ahead, Lucy.
924
00:47:48,353 --> 00:47:49,813
Sir.
925
00:47:49,918 --> 00:47:52,558
I'm outside Trednor's girlfriend Margaret Handley's house.
926
00:47:52,662 --> 00:47:54,505
DC Miller's with me.
927
00:47:54,609 --> 00:47:56,034
I've just discovered from inquires
928
00:47:56,138 --> 00:47:58,572
carried out by her that Margaret Handley
929
00:47:58,676 --> 00:48:01,839
use to be Margaret Ezzard.
930
00:48:01,943 --> 00:48:03,786
Is she in there now?
931
00:48:03,890 --> 00:48:06,287
Sally said she saw someone moving around a couple of hours
932
00:48:06,391 --> 00:48:08,130
ago, but no one's come out yet.
933
00:48:08,234 --> 00:48:09,868
Stay there I'll be right over.
934
00:48:09,972 --> 00:48:11,048
What about the drop?
935
00:48:11,154 --> 00:48:12,265
You're in charge here.
936
00:48:12,369 --> 00:48:14,943
[music playing]
937
00:48:19,147 --> 00:48:20,190
She's still in there.
938
00:48:20,294 --> 00:48:21,441
Do you need us?
939
00:48:24,674 --> 00:48:27,245
[music playing]
940
00:48:41,775 --> 00:48:43,895
[door creaks]
941
00:48:52,757 --> 00:48:55,364
[music playing]
942
00:49:21,328 --> 00:49:23,378
Hello, Charlie.
943
00:49:23,483 --> 00:49:24,560
Hello, Margaret.
944
00:49:27,514 --> 00:49:30,260
You got him, then?
945
00:49:30,364 --> 00:49:32,554
I said I would, didn't I?
946
00:49:32,658 --> 00:49:35,195
I promised her as I buried her, I'd get the man that did it.
947
00:49:39,610 --> 00:49:41,348
Your little girl would be 16, now.
948
00:49:43,850 --> 00:49:44,720
That's right.
949
00:49:50,315 --> 00:49:56,362
I did think I'd get away with it, not that it matters.
950
00:49:56,468 --> 00:49:58,726
I'm so sorry about that baby.
951
00:49:58,830 --> 00:50:00,533
Mother couldn't smell.
952
00:50:00,639 --> 00:50:03,593
I read that in the paper afterwards.
953
00:50:03,697 --> 00:50:04,531
They're all right though.
954
00:50:09,710 --> 00:50:12,942
I found out Larson had started eating baby food in prison.
955
00:50:15,897 --> 00:50:17,809
The kitchen officer used to do a special shopping
956
00:50:17,913 --> 00:50:19,233
in the Buy Wise down the road.
957
00:50:21,980 --> 00:50:23,508
So you got to know him.
958
00:50:23,613 --> 00:50:25,768
He was lonely.
959
00:50:25,872 --> 00:50:28,304
He was separated from his wife.
960
00:50:28,409 --> 00:50:32,475
It wasn't his fault. First I thought
961
00:50:32,580 --> 00:50:35,012
I could do it all through him, just
962
00:50:35,116 --> 00:50:36,437
swap my jar for one of his.
963
00:50:39,009 --> 00:50:40,713
But you knew you'd be an obvious suspect
964
00:50:40,817 --> 00:50:44,467
if Larson suddenly got poisoned, so you
965
00:50:44,571 --> 00:50:46,795
thought of the blackmail.
966
00:50:46,900 --> 00:50:47,908
Took awhile.
967
00:50:50,515 --> 00:50:54,686
Then I saw the Trednors in the shop one day.
968
00:50:54,790 --> 00:51:00,141
One look at his sour-faced wife and I was home and dry.
969
00:51:00,246 --> 00:51:03,270
Myles is a nice man.
970
00:51:03,374 --> 00:51:06,363
They're both nice men.
971
00:51:06,468 --> 00:51:09,318
I'm sorry I had to deceive them.
972
00:51:09,422 --> 00:51:13,036
You put five poisoned jars on the shelf--
973
00:51:13,140 --> 00:51:18,007
ones you could smell and--
974
00:51:18,111 --> 00:51:20,057
The one with the poison you couldn't smell I put
975
00:51:20,161 --> 00:51:21,378
in the prison officer's bag.
976
00:51:26,523 --> 00:51:30,241
Don't blame me too, Charlie.
977
00:51:30,346 --> 00:51:31,771
It's not my job to blame you.
978
00:51:36,220 --> 00:51:37,332
Have to be going now Margaret.
979
00:51:42,997 --> 00:51:44,527
[music playing]
980
00:52:13,583 --> 00:52:15,843
[theme music]
68209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.