All language subtitles for S04E03 - On Account

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:06,881 [theme music] 2 00:00:52,968 --> 00:00:53,837 Mommy. 3 00:00:57,487 --> 00:00:58,808 This is going to be good, isn't it? 4 00:01:04,020 --> 00:01:05,794 Isn't it? 5 00:01:05,898 --> 00:01:07,775 It's your favorite breakfast. 6 00:01:07,880 --> 00:01:09,200 Hmm? 7 00:01:09,304 --> 00:01:10,834 Your favorite. 8 00:01:10,938 --> 00:01:13,440 [coughs and gasps] 9 00:01:16,047 --> 00:01:16,882 Morning, sir. 10 00:01:19,522 --> 00:01:22,756 How's the situation vis-a-vis the victim's family? 11 00:01:22,860 --> 00:01:24,145 I've been to s see them to express 12 00:01:24,249 --> 00:01:27,134 our condolences personally. 13 00:01:27,238 --> 00:01:30,610 I've had warmer welcomes I have to say. 14 00:01:30,714 --> 00:01:32,939 They blame us for his death. 15 00:01:33,042 --> 00:01:34,886 He did die in a police cell, sir. 16 00:01:34,990 --> 00:01:36,658 There's a support committee sprung up. 17 00:01:36,762 --> 00:01:39,682 Yeah, so I've heard-- until they find out why he killed 18 00:01:39,786 --> 00:01:42,044 himself, they're going to go on blaming it on the [inaudible].. 19 00:01:42,149 --> 00:01:43,400 It's understandable. - You think so. 20 00:01:43,504 --> 00:01:44,930 I would've say it was the last thing we need. 21 00:01:45,034 --> 00:01:49,274 Your man Kersey has given us a first division problem. 22 00:01:49,378 --> 00:01:50,248 Is he still up to scratch? 23 00:01:50,352 --> 00:01:51,429 Yes, sir. 24 00:01:51,534 --> 00:01:52,925 I have no reason to think otherwise. 25 00:01:53,028 --> 00:01:55,774 Well, we'll what he says to Superintendent La Page. 26 00:01:55,879 --> 00:01:57,547 Morning. 27 00:01:57,651 --> 00:02:01,057 I hope we can rely on you to cooperate with them. 28 00:02:01,161 --> 00:02:02,691 I hope so too, sir. 29 00:02:02,795 --> 00:02:04,637 Kersey has my full confidence. 30 00:02:10,372 --> 00:02:12,944 [music playing, snoring] 31 00:02:50,169 --> 00:02:51,733 And I'm telling you inspector there 32 00:02:51,837 --> 00:02:56,251 where you are this is Miles Trednor, Buy Wise Supermarkets. 33 00:02:59,379 --> 00:03:02,055 Yes, I work there. 34 00:03:02,159 --> 00:03:04,315 I also happen to own them. 35 00:03:04,419 --> 00:03:06,817 Now, you get me the man in charge of CID and get him now. 36 00:03:06,921 --> 00:03:07,964 [phone ringing] 37 00:03:08,903 --> 00:03:09,807 Wycliffe. 38 00:03:09,911 --> 00:03:12,413 [music playing] 39 00:03:14,951 --> 00:03:16,828 Mr. Trednor, I'm leaving immediately. 40 00:03:16,932 --> 00:03:19,503 Now, do exactly as I say. 41 00:03:19,608 --> 00:03:21,624 From the branch manager, tell him 42 00:03:21,729 --> 00:03:24,578 to clear the shelf and several others in the same aisle-- 43 00:03:24,683 --> 00:03:26,490 different products, so it doesn't look as if they 44 00:03:26,594 --> 00:03:28,818 only removed the baby food. 45 00:03:28,924 --> 00:03:32,328 Put up notices saying you've got supply problems yesterday. 46 00:03:32,434 --> 00:03:33,928 They're to do this instantly. 47 00:03:34,031 --> 00:03:36,012 The staff are not to be alerted there's anything wrong. 48 00:03:36,117 --> 00:03:37,195 [tires screech] 49 00:03:43,730 --> 00:03:44,598 Yes, go on. 50 00:03:48,108 --> 00:03:51,863 [inaudible], thank you. 51 00:03:51,967 --> 00:03:53,182 There's been a call from a mother 52 00:03:53,288 --> 00:03:55,512 who bought a contaminated jar. 53 00:03:55,616 --> 00:03:59,404 She got it at this branch some time before closing yesterday. 54 00:03:59,509 --> 00:04:04,061 Fortunately, she smelt it before feeding the baby. 55 00:04:04,166 --> 00:04:08,685 Anyway, if anyone asks, we're from the home service. 56 00:04:15,706 --> 00:04:17,757 I'd like to see you at 10:30 tomorrow. 57 00:04:17,861 --> 00:04:19,564 I've been given interview room four. 58 00:04:19,668 --> 00:04:20,989 Yes, ma'am. 59 00:04:21,093 --> 00:04:22,448 I understand you don't want a friend 60 00:04:22,552 --> 00:04:24,291 present from the federation? 61 00:04:24,395 --> 00:04:25,646 That's correct. 62 00:04:25,751 --> 00:04:27,175 Your choice. 63 00:04:27,279 --> 00:04:28,635 That's not what I'd advise. 64 00:04:28,740 --> 00:04:30,408 I've been a police officer 14 years ma'am. 65 00:04:30,512 --> 00:04:34,404 I have nothing to fear, not from an impartial inquiry. 66 00:04:34,509 --> 00:04:37,394 Oh, you have nothing to fear from me then. 67 00:04:37,498 --> 00:04:39,479 10:30 tomorrow, sharp mind. 68 00:04:39,584 --> 00:04:41,112 And by the way, you smell. 69 00:04:43,963 --> 00:04:47,021 How's business been lately? 70 00:04:47,126 --> 00:04:49,106 Better every year. 71 00:04:49,212 --> 00:04:51,748 I take it the products numbers and 72 00:04:51,853 --> 00:04:52,931 the ransom demand are genuine? 73 00:04:53,034 --> 00:04:54,390 Uh-huh. 74 00:04:54,494 --> 00:04:56,023 I had the stock records checked as soon as I opened 75 00:04:56,128 --> 00:04:57,588 that letter this morning. 76 00:04:57,692 --> 00:05:00,925 I also double checked with the wholesalers. 77 00:05:01,028 --> 00:05:03,844 The seven jars this animal says he's poisoned 78 00:05:03,949 --> 00:05:06,033 were part of a batch delivered yesterday. 79 00:05:06,137 --> 00:05:08,536 They were on the shelves by closing time. 80 00:05:08,641 --> 00:05:11,177 [machine whirs] 81 00:05:14,131 --> 00:05:15,905 Is that another one? 82 00:05:16,008 --> 00:05:20,249 Darren, I said stand over there. 83 00:05:20,353 --> 00:05:22,926 [machine whirs] 84 00:05:28,208 --> 00:05:29,217 [inhales and coughs] 85 00:05:30,260 --> 00:05:31,197 [jar shatters] 86 00:05:35,960 --> 00:05:39,052 You really are a very big help, aren't you Darren? 87 00:05:39,156 --> 00:05:41,173 I want you to brief all your managers personally 88 00:05:41,277 --> 00:05:42,807 with no one else present. 89 00:05:42,911 --> 00:05:44,127 Uh-huh. 90 00:05:44,231 --> 00:05:46,247 I want the names and staff records 91 00:05:46,351 --> 00:05:49,758 of anyone who's left within the past 12 months 92 00:05:49,862 --> 00:05:53,094 and anyone you could think of who's still with the company 93 00:05:53,199 --> 00:05:54,450 who might bear a grudge. 94 00:05:54,555 --> 00:05:56,327 I can't emphasis enough the need for secrecy. 95 00:05:56,432 --> 00:05:57,370 Don't worry. 96 00:05:57,474 --> 00:05:58,864 This gets out, we're finished. 97 00:05:58,969 --> 00:06:00,741 And that's a lot of jobs I can tell you Mr. Wycliffe. 98 00:06:00,846 --> 00:06:03,348 Ah, at last. 99 00:06:03,452 --> 00:06:05,190 I'll talk to my officer alone, Mr. Trednor. 100 00:06:08,526 --> 00:06:10,299 There are three jars missing. 101 00:06:13,358 --> 00:06:16,800 OK, the blackmailer says he poisoned seven jars 102 00:06:16,904 --> 00:06:19,162 and he gave us the product numbers and the ransom demand. 103 00:06:19,267 --> 00:06:21,421 Now, three of those seven are in there. 104 00:06:21,525 --> 00:06:23,438 They were still on the shelves. 105 00:06:23,542 --> 00:06:26,148 God knows in them, but they're definitely contaminated. 106 00:06:26,252 --> 00:06:28,233 I'm afraid the last one got broken. 107 00:06:28,338 --> 00:06:28,999 OK. 108 00:06:29,102 --> 00:06:30,563 So that's three. 109 00:06:30,667 --> 00:06:33,447 The fourth one we know was bought and opened this morning. 110 00:06:33,552 --> 00:06:36,750 Again, the right product number [inaudible] station checked. 111 00:06:36,854 --> 00:06:39,669 That leaves three. 112 00:06:39,774 --> 00:06:42,902 Which must have been sold. 113 00:06:43,005 --> 00:06:43,840 Afraid so. 114 00:06:53,328 --> 00:06:54,962 We're going to have to go public on this. 115 00:06:55,066 --> 00:06:57,221 What? 116 00:06:57,325 --> 00:07:00,836 Let's talk outside. 117 00:07:00,940 --> 00:07:02,469 [cart rattles] 118 00:07:03,652 --> 00:07:05,076 Five minutes ago you were emphasizing 119 00:07:05,180 --> 00:07:06,606 the need for stealth. 120 00:07:06,710 --> 00:07:08,691 Five minutes ago I didn't know that three of the jars 121 00:07:08,796 --> 00:07:09,943 were still missing. 122 00:07:10,046 --> 00:07:10,742 Look. 123 00:07:10,847 --> 00:07:12,271 this is my wife. 124 00:07:12,375 --> 00:07:14,461 I haven't told her yet. 125 00:07:14,565 --> 00:07:17,206 We worked for 20 years to build this business. 126 00:07:17,311 --> 00:07:19,188 If we go public that we're selling poison baby food, 127 00:07:19,292 --> 00:07:21,203 I might as well just hand it over to the competition now. 128 00:07:21,308 --> 00:07:25,583 Mr. Trednor, if we don't announce this, 129 00:07:25,687 --> 00:07:26,765 children are going to die. 130 00:07:29,511 --> 00:07:31,944 Now, according to this ransom demand, 131 00:07:32,047 --> 00:07:34,202 he wants you to contact him through this coded radio 132 00:07:34,307 --> 00:07:35,245 announcement. 133 00:07:35,349 --> 00:07:36,983 I'll arrange for that to happen today. 134 00:07:37,088 --> 00:07:38,513 And I'll publish product recall 135 00:07:38,617 --> 00:07:40,493 notices in all our branches. 136 00:07:40,599 --> 00:07:42,614 Here's my mobile number. 137 00:07:42,718 --> 00:07:45,255 When he calls, give it to him. 138 00:07:45,360 --> 00:07:48,766 Shirley, this is-- this is Mr. Wycliffe from [inaudible].. 139 00:07:48,871 --> 00:07:50,538 Hello. 140 00:07:50,643 --> 00:07:52,241 I just had First Taste on the phone 141 00:07:52,346 --> 00:07:55,300 saying that you've cleared all their products of the shelves. 142 00:07:55,405 --> 00:07:56,343 I'm dealing with it now. 143 00:07:56,447 --> 00:07:57,559 I'll see you inside. 144 00:07:57,664 --> 00:07:59,332 They're going balmy. What's going on? 145 00:07:59,436 --> 00:08:01,765 In a minute, Shirley. 146 00:08:01,870 --> 00:08:05,031 All right, Miles, you sort it out. 147 00:08:07,986 --> 00:08:11,358 Oh, bloody hell. 148 00:08:11,462 --> 00:08:13,269 I never really thought I had any enemies. 149 00:08:13,373 --> 00:08:15,842 Competitors, maybe, but not enemies. 150 00:08:15,946 --> 00:08:18,170 I mean, staff relations have always been good. 151 00:08:18,274 --> 00:08:20,464 I know everyone who works for me by their first name. 152 00:08:20,568 --> 00:08:23,522 It may not be someone you know. 153 00:08:23,627 --> 00:08:27,207 All right, Lucy, let's hear it. 154 00:08:27,311 --> 00:08:29,745 No response yet to the appeal for [inaudible] 155 00:08:29,849 --> 00:08:30,996 jars to return them. 156 00:08:31,099 --> 00:08:32,386 Nothing from the blackmailer, but we 157 00:08:32,490 --> 00:08:34,437 don't expect that after the coded message goes out 158 00:08:34,541 --> 00:08:36,313 on the radio this afternoon. 159 00:08:36,417 --> 00:08:38,712 What about the poison itself? 160 00:08:38,817 --> 00:08:40,588 We don't know, yet, exactly what was in the food, 161 00:08:40,693 --> 00:08:43,891 but it seems to be some, sort of, organic phosphorous 162 00:08:43,995 --> 00:08:45,419 insecticide. 163 00:08:45,524 --> 00:08:47,679 Hmm. 164 00:08:47,783 --> 00:08:50,250 Anything else? 165 00:08:50,355 --> 00:08:55,674 All right, first question, why did the blackmailer 166 00:08:55,778 --> 00:08:59,705 use something that gave off a powerful warning 167 00:08:59,809 --> 00:09:02,102 as soon as you open the jar? 168 00:09:02,208 --> 00:09:04,536 Hopefully, because-- 169 00:09:04,640 --> 00:09:05,649 Yes? 170 00:09:05,753 --> 00:09:07,212 Hopefully, because he doesn't actually 171 00:09:07,316 --> 00:09:10,514 want to kill anyone, just to let Buy Wise know he could-- 172 00:09:10,618 --> 00:09:13,504 to frighten them into paying. 173 00:09:13,608 --> 00:09:16,249 Agreed, hopefully. 174 00:09:16,354 --> 00:09:18,613 All right. 175 00:09:18,717 --> 00:09:21,810 Let's think about where he might have been able to tamper 176 00:09:21,915 --> 00:09:23,617 with the product. 177 00:09:23,722 --> 00:09:25,251 Well, the seven jars are all made 178 00:09:25,356 --> 00:09:30,325 in a small firm in Wadebridge called First Taste. 179 00:09:30,430 --> 00:09:31,891 Manager says the production line staff 180 00:09:31,995 --> 00:09:33,802 have been with him for years, most of them mothers. 181 00:09:33,906 --> 00:09:36,269 So I'm not holding my breath. 182 00:09:36,373 --> 00:09:38,042 He probably entered the shop as a customer 183 00:09:38,146 --> 00:09:40,510 and he bought the jaws, then he took them home, 184 00:09:40,614 --> 00:09:43,150 and he poisoned them, and then he put them back on the shelves 185 00:09:43,256 --> 00:09:44,820 again. 186 00:09:44,924 --> 00:09:46,210 Video surveillance? 187 00:09:46,314 --> 00:09:47,217 No. 188 00:09:47,321 --> 00:09:48,574 Wednesday afternoon it was wiped. 189 00:09:48,678 --> 00:09:50,241 If there's no shoplifting, they 190 00:09:50,345 --> 00:09:53,022 reuse the tapes the next day. 191 00:09:53,126 --> 00:09:57,158 Well, it certainly someone who knows how the company works. 192 00:09:57,262 --> 00:09:59,069 The demand arrives the morning after the baby 193 00:09:59,173 --> 00:10:02,476 food is delivered, and there's no visual record 194 00:10:02,580 --> 00:10:03,414 of the shelves. 195 00:10:06,125 --> 00:10:08,872 What have you got on employees with a grudge? 196 00:10:08,976 --> 00:10:12,973 Well, so far, it seems that Trednor was a popular employer. 197 00:10:13,076 --> 00:10:15,232 But there's one lead-- 198 00:10:15,336 --> 00:10:18,360 yeah, Donald Wesley Ferris, London originally, 199 00:10:18,464 --> 00:10:20,097 has a bit of theft and aggravated 200 00:10:20,201 --> 00:10:21,453 burglary eight years ago. 201 00:10:21,558 --> 00:10:24,234 They took him on as a warehouse man last may 202 00:10:24,338 --> 00:10:26,111 and they sacked him in October. 203 00:10:26,215 --> 00:10:27,536 He threatened the manager at the time. 204 00:10:27,640 --> 00:10:28,857 He said he'd get even with Trednor. 205 00:10:28,962 --> 00:10:31,429 Well, you better talk to him then. 206 00:10:31,533 --> 00:10:32,540 [music playing] 207 00:10:33,583 --> 00:10:36,224 [microwave beeps] 208 00:10:37,093 --> 00:10:39,666 [baby fusses] 209 00:10:43,281 --> 00:10:44,219 All right, Daniel. 210 00:10:44,323 --> 00:10:45,192 All right. 211 00:10:45,296 --> 00:10:46,548 Here it is. 212 00:10:46,652 --> 00:10:48,599 Now, come on. 213 00:10:48,703 --> 00:10:49,606 All right. 214 00:10:49,711 --> 00:10:51,692 Come on. 215 00:10:51,797 --> 00:10:53,743 You like this. 216 00:10:53,847 --> 00:10:55,028 [baby crying] 217 00:10:55,133 --> 00:10:56,767 Oh, darling, what's the matter with you? 218 00:10:56,871 --> 00:10:57,775 Come on now. 219 00:10:57,879 --> 00:10:59,478 Pay attention. 220 00:10:59,582 --> 00:11:00,451 Huh? 221 00:11:06,116 --> 00:11:08,653 Mum, what's that horrible smell? 222 00:11:08,758 --> 00:11:09,696 Where? 223 00:11:09,801 --> 00:11:10,460 Ugh. 224 00:11:10,565 --> 00:11:11,573 [coughs] 225 00:11:11,677 --> 00:11:12,720 Oh, my God. 226 00:11:16,786 --> 00:11:20,957 Derek, this is Donald Wesley Ferris. 227 00:11:21,061 --> 00:11:22,208 He's volunteered to come and help us. 228 00:11:22,313 --> 00:11:24,781 Yeah, that's right. 229 00:11:24,885 --> 00:11:25,789 Fill that in. 230 00:11:25,893 --> 00:11:26,761 Doug. 231 00:11:30,828 --> 00:11:31,524 Yeah. 232 00:11:31,628 --> 00:11:33,052 La Page seen you yet? 233 00:11:33,157 --> 00:11:33,992 No. 234 00:11:34,095 --> 00:11:35,068 My interview's tomorrow. 235 00:11:35,172 --> 00:11:36,912 Well, mine's today. 236 00:11:37,015 --> 00:11:38,857 Listen, I want you to know. 237 00:11:38,962 --> 00:11:41,673 If they offer me early retirement, I'm taking it. 238 00:11:41,777 --> 00:11:43,062 I'm afraid you're on your own, mate. 239 00:11:48,694 --> 00:11:49,911 [music playing] 240 00:11:50,014 --> 00:11:52,621 KELLY MARTINO: And it's Sunlight Radio, the brightest 241 00:11:52,725 --> 00:11:53,907 spot on your dial. 242 00:11:54,011 --> 00:11:56,339 Kelly Martino bringing you news from around 243 00:11:56,444 --> 00:12:01,032 our Cornwall, together with some of the mellowest sounds around. 244 00:12:01,136 --> 00:12:04,230 Now, it's competition time, brought to you 245 00:12:04,334 --> 00:12:06,350 in association with Buy Wise, your 246 00:12:06,454 --> 00:12:08,818 friendly local supermarket. 247 00:12:08,922 --> 00:12:12,640 And our prize is a week in fabulous Florida 248 00:12:12,746 --> 00:12:14,587 with the partner of your choice. 249 00:12:14,692 --> 00:12:18,376 And I'm warning you, now, girls, if I win Tom 250 00:12:18,480 --> 00:12:21,191 Cruise is already spoken for. 251 00:12:21,295 --> 00:12:25,571 But, seriously, here to announce the details of how you can win 252 00:12:25,675 --> 00:12:29,568 is Buy Wise's own Miles Trednor. 253 00:12:29,672 --> 00:12:32,313 Miles. 254 00:12:32,417 --> 00:12:34,399 Oh, yes. 255 00:12:34,503 --> 00:12:36,554 Thank you, Kelly. 256 00:12:36,658 --> 00:12:39,125 Yes, we're offering-- 257 00:12:39,230 --> 00:12:40,759 Uh-huh. 258 00:12:40,864 --> 00:12:42,671 MILLER (OVER PHONE): We found one of the missing jars, sir. 259 00:12:42,775 --> 00:12:46,285 The kid was being fed from it when the mother noticed. 260 00:12:46,389 --> 00:12:48,092 It's touch and go. 261 00:12:48,197 --> 00:12:52,437 So how many loaves of bread did the Buy Wise 262 00:12:52,541 --> 00:12:54,280 chains sell yesterday. 263 00:12:57,617 --> 00:13:03,246 And you all know the number to ring at Sunlight Radio. 264 00:13:03,351 --> 00:13:06,201 Why were you sacked from Buy Wise? 265 00:13:06,306 --> 00:13:08,426 It's not a crime to lose your job, mate. 266 00:13:08,530 --> 00:13:12,040 I've asked a question, answer it, please. 267 00:13:12,144 --> 00:13:13,117 I was late a few times. 268 00:13:13,222 --> 00:13:14,717 I took a few days off. 269 00:13:14,821 --> 00:13:17,288 They reckon I was unreliable. 270 00:13:17,393 --> 00:13:18,227 You work since? 271 00:13:18,331 --> 00:13:19,305 Nah. 272 00:13:19,409 --> 00:13:20,973 I went there when I come out of prison 273 00:13:21,076 --> 00:13:22,920 and Mr. Trednor give me a job. 274 00:13:23,023 --> 00:13:27,055 Then when he sacked me, won't give me a reference. 275 00:13:27,160 --> 00:13:29,280 You didn't like, did you? 276 00:13:29,384 --> 00:13:30,949 I-- of course, I didn't like it. 277 00:13:31,052 --> 00:13:31,887 What? 278 00:13:31,992 --> 00:13:33,521 Would you like it. 279 00:13:33,625 --> 00:13:37,309 You told the warehouse manager-- 280 00:13:37,413 --> 00:13:38,316 where is it? 281 00:13:38,421 --> 00:13:39,846 Right. 282 00:13:39,951 --> 00:13:43,670 "Tell Mr. Trednor, for me, I'm going to sort him out." 283 00:13:43,774 --> 00:13:45,337 I don't remember that. 284 00:13:45,441 --> 00:13:51,315 You don't have to because we were three witnesses who do. 285 00:13:51,421 --> 00:13:52,568 And you have, haven't you? 286 00:13:55,904 --> 00:13:59,066 You've sorted him out. 287 00:13:59,170 --> 00:14:00,317 I haven't done nothing. 288 00:14:00,422 --> 00:14:03,968 And I'll tell you something else. 289 00:14:04,071 --> 00:14:07,756 he's not the only one you've sorted out. 290 00:14:07,861 --> 00:14:11,615 One of the jars of baby food you poisoned got eaten. 291 00:14:11,719 --> 00:14:12,587 I don't need this-- 292 00:14:12,692 --> 00:14:13,700 You sit down. 293 00:14:16,410 --> 00:14:18,079 The mother had a nasal operation, 294 00:14:18,183 --> 00:14:19,957 which left her with no sense of smell, 295 00:14:20,060 --> 00:14:22,667 so she fed it to the baby. 296 00:14:22,771 --> 00:14:26,142 That baby is being stomach pumped. 297 00:14:26,246 --> 00:14:29,375 Even if it survives, it could have brain damage. 298 00:14:29,479 --> 00:14:30,556 You're off your nut. 299 00:14:30,660 --> 00:14:32,573 Yes or no? 300 00:14:32,677 --> 00:14:34,658 Where you going to sort him out? 301 00:14:34,763 --> 00:14:37,821 Yes or no. 302 00:14:37,925 --> 00:14:39,454 (ANGRILY) Yes or no! 303 00:14:39,558 --> 00:14:40,462 I don't remember! 304 00:14:45,502 --> 00:14:48,492 I'm an alcoholic. 305 00:14:48,596 --> 00:14:50,229 I can't remember things. 306 00:14:54,644 --> 00:14:57,667 I was drunk the day he sacked me. 307 00:14:57,771 --> 00:15:00,552 I wasn't going to say anything about her 308 00:15:00,656 --> 00:15:03,228 and I never have said anything. 309 00:15:03,332 --> 00:15:04,096 Her? 310 00:15:04,201 --> 00:15:05,243 Who you talking about? 311 00:15:08,163 --> 00:15:11,535 Now you tell me. 312 00:15:11,640 --> 00:15:17,513 I used to work nights at the warehouse and I saw them. 313 00:15:17,618 --> 00:15:18,660 Mr. Trednor? 314 00:15:18,765 --> 00:15:19,982 Yeah. 315 00:15:20,085 --> 00:15:20,850 And her. 316 00:15:20,955 --> 00:15:21,997 Not his wife? 317 00:15:22,101 --> 00:15:22,762 No. 318 00:15:22,866 --> 00:15:24,499 Not his wife. 319 00:15:24,604 --> 00:15:26,237 He's got an office there, Mr. Trednor. 320 00:15:26,341 --> 00:15:32,354 And she used to visit him, you know, in the evenings. 321 00:15:32,458 --> 00:15:33,675 Why are you telling me this? 322 00:15:36,456 --> 00:15:37,812 What do you want me to tell you? 323 00:15:43,928 --> 00:15:46,988 I wouldn't kill a baby. 324 00:15:47,091 --> 00:15:48,969 On my life, I wouldn't kill anyone. 325 00:15:58,387 --> 00:16:00,125 So who was this woman? 326 00:16:00,229 --> 00:16:02,837 [music playing] 327 00:16:04,296 --> 00:16:06,207 Now, keep those competition calls coming in for a week 328 00:16:06,312 --> 00:16:07,981 in fabulous Florida. 329 00:16:08,084 --> 00:16:11,212 And here we have Crowded House. 330 00:16:11,316 --> 00:16:13,506 [music playing] 331 00:16:14,933 --> 00:16:16,392 Hi, you're through to Kelly. 332 00:16:16,496 --> 00:16:17,887 MAN (OVER RADIO): Are the police there? 333 00:16:20,911 --> 00:16:22,057 No. 334 00:16:22,161 --> 00:16:23,030 MAN (OVER RADIO): I don't believe you. 335 00:16:23,134 --> 00:16:26,749 Put the chief on. 336 00:16:26,853 --> 00:16:29,773 Hold on. 337 00:16:29,877 --> 00:16:31,929 Hello? 338 00:16:32,032 --> 00:16:33,770 Superintendent Wycliffe. 339 00:16:33,874 --> 00:16:35,543 How can we sort this out? 340 00:16:35,647 --> 00:16:38,218 I want 50,000 pounds-- 341 00:16:38,323 --> 00:16:42,251 used notes, no hidden dyes, consecutive numbers, 342 00:16:42,355 --> 00:16:44,266 anything like that-- 343 00:16:44,371 --> 00:16:47,082 you bring it. 344 00:16:47,186 --> 00:16:48,855 All right. 345 00:16:48,959 --> 00:16:50,906 Where and when? 346 00:16:51,009 --> 00:16:53,443 MAN (OVER RADIO): [inaudible],, the old lifeboat station, 347 00:16:53,547 --> 00:16:54,938 midnight. 348 00:16:55,041 --> 00:16:57,057 You come alone, obviously. 349 00:16:59,838 --> 00:17:01,054 All right. 350 00:17:01,158 --> 00:17:02,236 MAN (OVER RADIO): Also, obviously, 351 00:17:02,340 --> 00:17:03,626 you'll try and deceive me. 352 00:17:03,730 --> 00:17:06,442 There'll be other officers hidden in the area. 353 00:17:06,546 --> 00:17:07,763 Not if we've agreed otherwise. 354 00:17:07,867 --> 00:17:09,152 MAN (OVER RADIO): Do you think I'm stupid. 355 00:17:09,257 --> 00:17:10,508 No, on the contrary, I think you are, 356 00:17:10,613 --> 00:17:12,628 obviously, highly intelligent. 357 00:17:12,733 --> 00:17:14,505 MAN (OVER RADIO): Flatter the lunatic, why don't you, 358 00:17:14,610 --> 00:17:15,652 Mr. Wycliffe? 359 00:17:18,085 --> 00:17:20,866 We're still looking for two more jars. 360 00:17:20,970 --> 00:17:23,403 Do you have them? 361 00:17:23,507 --> 00:17:26,357 MAN (OVER RADIO): Is you mobile switched on? 362 00:17:26,461 --> 00:17:29,000 If I get a whisper of anyone else there tonight and you 363 00:17:29,103 --> 00:17:33,587 won't see me, but you'll see what I can do. 364 00:17:33,691 --> 00:17:35,708 Until midnight, Mr. Wycliffe. 365 00:17:35,812 --> 00:17:37,341 [phone disconnects] 366 00:17:42,241 --> 00:17:46,064 We've had an update from the hospital. 367 00:17:46,168 --> 00:17:49,541 I'm afraid the baby's still critical. 368 00:17:49,645 --> 00:17:51,069 Lucy. 369 00:17:51,174 --> 00:17:52,842 The hospital have confirmed the feed was 370 00:17:52,947 --> 00:17:54,754 contaminated with the same substance-- 371 00:17:54,859 --> 00:17:57,987 organophosphorus insecticide-- 372 00:17:58,090 --> 00:18:00,384 available at any garden center. 373 00:18:00,489 --> 00:18:05,458 So, as with the others, terrible smell, big warning. 374 00:18:05,564 --> 00:18:06,537 Sally. 375 00:18:06,641 --> 00:18:08,170 Yes, sir. 376 00:18:08,274 --> 00:18:11,298 The radio station taped the call for us and it's being analyzed. 377 00:18:11,402 --> 00:18:14,043 He was using a voice encoder, but we can get evidence 378 00:18:14,148 --> 00:18:15,573 of speech patterns and so on. 379 00:18:15,677 --> 00:18:18,354 But it will take time. 380 00:18:18,458 --> 00:18:20,613 Doug. 381 00:18:20,717 --> 00:18:22,977 Well, we can count out Donald Ferris. 382 00:18:23,080 --> 00:18:25,584 He-- he was with me at the time the blackmailer was 383 00:18:25,688 --> 00:18:27,182 talking to you on the phone. 384 00:18:27,286 --> 00:18:28,155 However, he did-- 385 00:18:28,259 --> 00:18:29,511 [clears throat] 386 00:18:29,615 --> 00:18:32,013 --he did tell me that Mr. Trednor plays away. 387 00:18:32,117 --> 00:18:33,020 Does he indeed? 388 00:18:33,125 --> 00:18:34,099 Hmm. 389 00:18:34,203 --> 00:18:35,803 A girlfriend comes to see him at nights 390 00:18:35,907 --> 00:18:39,000 at his office-- a Mrs. Handley. 391 00:18:39,103 --> 00:18:40,251 Ferris used to do her garden. 392 00:18:40,355 --> 00:18:42,754 I've-- I've got a address somewhere-- 393 00:18:42,858 --> 00:18:44,456 somewhere here. 394 00:18:44,561 --> 00:18:46,438 Then we better have a woman officer 395 00:18:46,542 --> 00:18:47,480 go round and take a statement. 396 00:18:47,585 --> 00:18:49,670 Well, I'll-- I'll go. 397 00:18:49,774 --> 00:18:51,233 Thanks Sally. 398 00:18:51,337 --> 00:18:52,172 Be discrete. 399 00:18:55,718 --> 00:18:56,865 Right, onto tonight. 400 00:19:00,584 --> 00:19:03,190 I'm taking the case in. 401 00:19:03,295 --> 00:19:07,813 It could be fitted with a tracking device here. 402 00:19:07,917 --> 00:19:13,722 But when it's dark, backup will proceed across this field 403 00:19:13,827 --> 00:19:17,023 here and position themselves about here. 404 00:19:17,128 --> 00:19:18,726 Unit three in position. 405 00:19:18,832 --> 00:19:22,342 He's chosen his spot very well. 406 00:19:22,446 --> 00:19:24,914 The boathouse is isolated to several hundred yards 407 00:19:25,017 --> 00:19:27,000 in every direction-- 408 00:19:27,103 --> 00:19:33,081 cliffs behind it are sheer and it faces the sea. 409 00:19:33,185 --> 00:19:34,611 At midnight the tide will be turning, 410 00:19:34,715 --> 00:19:36,800 but he still might come in by boat. 411 00:19:36,905 --> 00:19:40,450 It's not high till 3:45. 412 00:19:40,554 --> 00:19:44,412 But the nearest building is this holiday cottage, 413 00:19:44,517 --> 00:19:45,942 we'll obtain the keys. 414 00:19:46,046 --> 00:19:47,297 [music playing] 415 00:19:48,861 --> 00:19:50,285 DOUG KERSEY: Where the hell did they get this car? 416 00:19:50,390 --> 00:19:52,649 LUCY LANE: Ronny Monroe, bookie in the high street. 417 00:19:52,754 --> 00:19:53,588 DOUG KERSEY: Ronny Monroe? 418 00:19:53,692 --> 00:19:54,561 LUCY LANE: It's his son. 419 00:19:54,666 --> 00:19:57,098 [music playing] 420 00:19:59,497 --> 00:20:01,617 Here we are then, darling. 421 00:20:05,648 --> 00:20:07,978 As you're here for a dirty weekend with me, 422 00:20:08,081 --> 00:20:09,993 try and act as if you're likely to enjoy it. 423 00:20:14,686 --> 00:20:16,215 [car door opens] 424 00:20:27,545 --> 00:20:29,075 [waves crashing] 425 00:20:30,673 --> 00:20:33,141 Darling, come and look at the cottage, it's lovely. 426 00:20:39,502 --> 00:20:41,031 [zippers undone] 427 00:20:44,055 --> 00:20:45,585 [door opens] 428 00:20:48,782 --> 00:20:49,686 [door closes] 429 00:20:49,790 --> 00:20:52,780 It's freezing in here. 430 00:20:52,884 --> 00:20:53,544 This is Lane. 431 00:20:53,648 --> 00:20:54,761 We're in position. 432 00:20:54,865 --> 00:20:56,394 WYCLIFFE (OVER RADIO): All right, Lucy. 433 00:20:56,498 --> 00:20:58,061 Synchronizing. 434 00:20:58,166 --> 00:21:02,755 Lights out in 26 minutes at 10:02. 435 00:21:02,859 --> 00:21:04,179 Out. - Received. 436 00:21:04,283 --> 00:21:05,118 Out. 437 00:21:10,714 --> 00:21:12,451 So now we wait. 438 00:21:15,928 --> 00:21:16,762 Doug. 439 00:21:16,866 --> 00:21:19,438 Yeah. 440 00:21:19,542 --> 00:21:23,296 When did you last wash that shirt? 441 00:21:23,400 --> 00:21:25,103 I'll put the kettle on. 442 00:21:25,207 --> 00:21:27,014 Good idea. 443 00:21:27,119 --> 00:21:29,865 [wind howling, waves crashing] 444 00:21:48,494 --> 00:21:52,665 [door squeaks open] 445 00:21:52,769 --> 00:21:54,542 I'll do it. 446 00:21:54,646 --> 00:21:55,515 Sorry. 447 00:22:00,242 --> 00:22:03,266 Look, Doug, you're going to have to stop this. 448 00:22:03,370 --> 00:22:05,838 Get a grip. 449 00:22:05,942 --> 00:22:07,889 Feeling sorry for yourself is not going to help. 450 00:22:07,994 --> 00:22:09,905 I'm not feeling sorry for myself. 451 00:22:10,008 --> 00:22:10,913 Oh, come on. 452 00:22:15,362 --> 00:22:16,509 OK, Lucy. 453 00:22:16,613 --> 00:22:19,603 Tell me what's the one thing every police officer 454 00:22:19,707 --> 00:22:22,070 knows they can rely on, hmm? 455 00:22:22,174 --> 00:22:23,738 The one thing? 456 00:22:23,842 --> 00:22:24,677 Loyalty. 457 00:22:24,781 --> 00:22:26,449 So where is everyone? 458 00:22:26,554 --> 00:22:30,516 We're all behind you, every one of us. 459 00:22:30,620 --> 00:22:33,157 I'm being interviewed tomorrow like a bloody suspect. 460 00:22:33,262 --> 00:22:35,033 It's a death in the cells, Doug. 461 00:22:35,137 --> 00:22:38,858 They can't just put the body out for the binmen. 462 00:22:38,962 --> 00:22:41,047 It doesn't mean you're being accused. 463 00:22:41,151 --> 00:22:42,819 Doesn't. 464 00:22:42,925 --> 00:22:45,009 If anyone's responsible is Derek Cannon. 465 00:22:45,114 --> 00:22:47,199 He was the custody sergeant-- 466 00:22:47,303 --> 00:22:49,180 he checked the cell and done his job properly, 467 00:22:49,285 --> 00:22:50,849 like he should've done, the guy wouldn't have 468 00:22:50,953 --> 00:22:52,239 had the chance to top himself. 469 00:22:52,343 --> 00:22:55,227 [exhales sharply] 470 00:22:55,333 --> 00:22:57,070 I know it happened after you interviewed him, 471 00:22:57,174 --> 00:23:00,302 but that it-- that doesn't make it your fault. 472 00:23:00,407 --> 00:23:01,728 I don't see how they can blame you. 473 00:23:01,832 --> 00:23:05,029 Act your age, Lucy. 474 00:23:05,133 --> 00:23:06,246 They're going to hang me out to dry. 475 00:23:06,350 --> 00:23:08,018 This is senior careers on the line. 476 00:23:08,122 --> 00:23:10,590 Do you think Stevens is going to stand up for me? 477 00:23:10,695 --> 00:23:13,127 Charlie will. 478 00:23:13,231 --> 00:23:17,472 Yeah, but he's only a superintendent, isn't he? 479 00:23:17,577 --> 00:23:21,469 14 years and I've had it. 480 00:23:21,573 --> 00:23:22,582 For what? 481 00:23:25,257 --> 00:23:26,126 I was talking to a suspect. 482 00:23:26,230 --> 00:23:28,700 He was lying to me. 483 00:23:28,804 --> 00:23:30,507 I didn't hit him. 484 00:23:30,611 --> 00:23:33,357 I wasn't all that hard on him. 485 00:23:33,461 --> 00:23:34,955 Tell you something-- I bloody kill him 486 00:23:35,059 --> 00:23:35,999 now if he wasn't dead already. 487 00:23:36,102 --> 00:23:38,639 [sighs] 488 00:23:40,203 --> 00:23:41,594 I'm going for a drink. 489 00:23:41,699 --> 00:23:43,192 What. 490 00:23:43,296 --> 00:23:44,479 It's quarter to 10:00. 491 00:23:44,583 --> 00:23:47,607 There's nothing happening-- 12:00, is it? 492 00:23:47,711 --> 00:23:49,692 You completely out of your mind. 493 00:23:49,797 --> 00:23:50,944 One, it's orders. 494 00:23:51,047 --> 00:23:52,995 Two, what if our man is watching. 495 00:23:53,098 --> 00:23:55,983 He sees me going to the pub. 496 00:23:56,086 --> 00:23:57,303 I'm not covering for you. 497 00:23:57,408 --> 00:23:58,937 This gets out, you're on your own. 498 00:23:59,042 --> 00:24:02,553 Where the hell did you think I was, eh? 499 00:24:02,657 --> 00:24:04,011 [door slams shut] 500 00:24:04,116 --> 00:24:06,688 [music playing, waves crashing] 501 00:24:16,559 --> 00:24:18,089 [phone rings] 502 00:24:19,653 --> 00:24:22,050 Wycliffe. 503 00:24:22,154 --> 00:24:25,561 MAN (OVER PHONE): Is it all in place Mr. Wycliffe? 504 00:24:25,665 --> 00:24:27,646 I am, yes. 505 00:24:27,751 --> 00:24:29,349 MAN (OVER PHONE): Good. 506 00:24:29,454 --> 00:24:31,470 I'm bring you forward. 507 00:24:31,575 --> 00:24:34,042 You're to go immediately. 508 00:24:34,146 --> 00:24:37,030 Um, look, I'm only a few minutes away. 509 00:24:37,134 --> 00:24:38,004 It might-- 510 00:24:38,108 --> 00:24:45,686 [phone disconnects] 511 00:24:45,790 --> 00:24:48,396 [music playing] 512 00:24:50,377 --> 00:24:52,881 Wycliffe to all units, the operation 513 00:24:52,985 --> 00:24:54,861 is brought forward to now. 514 00:24:54,967 --> 00:24:58,615 No one is to move except on my order. 515 00:24:58,719 --> 00:25:00,109 I'm going in immediately. 516 00:25:06,887 --> 00:25:09,459 [music playing] 517 00:25:27,463 --> 00:25:30,209 Lucy. 518 00:25:30,313 --> 00:25:31,321 Here, sir. 519 00:25:31,425 --> 00:25:33,302 I take it there's been no sign of movement 520 00:25:33,407 --> 00:25:34,519 down at the boathouse? 521 00:25:34,624 --> 00:25:35,458 Nothing. 522 00:25:38,099 --> 00:25:39,142 He's already in there. 523 00:25:43,208 --> 00:25:45,746 [music playing] 524 00:26:05,348 --> 00:26:07,921 [music playing, waves crashing] 525 00:26:25,577 --> 00:26:27,106 [phone rings] 526 00:26:29,713 --> 00:26:31,312 Wycliffe. 527 00:26:31,416 --> 00:26:33,780 MAN (OVER PHONE): Are you there yet? 528 00:26:33,884 --> 00:26:37,012 I'm here and I've got the money. 529 00:26:37,116 --> 00:26:40,348 MAN (OVER PHONE): You've also got a lot of friends with you. 530 00:26:40,453 --> 00:26:41,983 There are people in the area. 531 00:26:42,087 --> 00:26:47,717 I'm sorry about that, but there is a certain procedure-- 532 00:26:47,822 --> 00:26:50,289 a few rules we have to follow. 533 00:26:50,393 --> 00:26:54,947 But there's nobody here, where are you? 534 00:26:55,050 --> 00:26:57,031 MAN (OVER PHONE): Near enough. 535 00:26:57,136 --> 00:26:58,666 Leave the money and go. 536 00:26:58,771 --> 00:27:02,281 There's something I need from you, where are the other jars. 537 00:27:02,385 --> 00:27:04,539 Can you-- can you help me with that? 538 00:27:04,645 --> 00:27:06,208 MAN (OVER PHONE): Not yet. 539 00:27:06,312 --> 00:27:08,259 [phone disconnects] 540 00:27:08,363 --> 00:27:10,935 [waves crashing] 541 00:27:16,044 --> 00:27:17,157 [bag thuds] 542 00:27:21,675 --> 00:27:25,986 Thank you, sir, that's 3.25, please. 543 00:27:26,089 --> 00:27:27,410 - Thank you very much. - Thank you. 544 00:27:27,514 --> 00:27:28,661 PUB PATRON: Oh, yeah, I give you that. 545 00:27:28,765 --> 00:27:31,372 [indistinct conversation] 546 00:27:43,293 --> 00:27:45,866 [car door opens and shut] 547 00:27:53,234 --> 00:27:55,842 [waves crashing] 548 00:28:12,976 --> 00:28:13,880 [door opens] 549 00:28:20,657 --> 00:28:21,770 [door closes] 550 00:28:33,100 --> 00:28:35,673 [SEA BIRDS CALLING, WAVES CRASHING] 551 00:29:03,199 --> 00:29:05,250 [music playing] 552 00:29:06,642 --> 00:29:10,881 Wycliffe to all units I'm going back in. 553 00:29:10,986 --> 00:29:13,558 [music playing] 554 00:29:29,685 --> 00:29:31,214 [fire crackling] 555 00:29:54,641 --> 00:29:57,212 [coughing] 556 00:29:58,812 --> 00:30:00,444 You OK, sir? 557 00:30:00,549 --> 00:30:01,592 Yeah. 558 00:30:01,696 --> 00:30:03,226 At least you save the money, sir. 559 00:30:03,330 --> 00:30:05,206 Mr. Stevens will be pleased. 560 00:30:05,311 --> 00:30:06,771 Almost as pleased as me. 561 00:30:06,875 --> 00:30:07,744 [coughs] 562 00:30:08,926 --> 00:30:10,246 Sorry our man didn't show up. 563 00:30:10,351 --> 00:30:12,296 He must of had good surveillance. 564 00:30:12,401 --> 00:30:15,390 I don't think he every meant to. 565 00:30:15,495 --> 00:30:17,963 Looks to me like he's playing games with us. 566 00:30:18,066 --> 00:30:20,396 [waves crashing] 567 00:30:24,357 --> 00:30:26,512 OK, Lucy, I'll leave you in charge here. 568 00:30:26,617 --> 00:30:27,799 OK. 569 00:30:27,903 --> 00:30:30,509 Doug, you can drive me. 570 00:30:30,613 --> 00:30:33,186 [sea birds calling] 571 00:30:34,646 --> 00:30:38,260 Why you're trying so hard to make yourself dismissible? 572 00:30:38,364 --> 00:30:40,380 All I'm trying to do is my job, sir. 573 00:30:40,485 --> 00:30:41,388 Is it? 574 00:30:41,493 --> 00:30:43,057 You're drinking like a fish. 575 00:30:43,161 --> 00:30:45,872 That's my business. 576 00:30:45,977 --> 00:30:47,471 You left a surveillance operation 577 00:30:47,575 --> 00:30:48,966 to go to the pub, that's mine. 578 00:30:49,069 --> 00:30:51,467 Oh, she told you, did she? 579 00:30:51,573 --> 00:30:53,066 I saw you. 580 00:30:53,170 --> 00:30:54,596 Can we get something straight, sir. 581 00:30:54,701 --> 00:30:56,473 WYCLIFFE: Get in the car. 582 00:30:56,577 --> 00:30:57,481 [keys rattle] 583 00:31:06,100 --> 00:31:09,229 I didn't kill him. 584 00:31:09,333 --> 00:31:10,724 I upset him. 585 00:31:10,828 --> 00:31:14,895 I frightened him, but, worse, I didn't do the admin. 586 00:31:14,999 --> 00:31:17,779 I went home and I did drink. 587 00:31:17,884 --> 00:31:18,926 And then he goes and tops himself 588 00:31:19,030 --> 00:31:20,108 and I'm going to the wall for it. 589 00:31:20,212 --> 00:31:22,158 It wasn't my fault. 590 00:31:22,262 --> 00:31:24,626 So, now, you can put fellow officers lives at risk, 591 00:31:24,730 --> 00:31:26,990 can you? 592 00:31:27,093 --> 00:31:28,588 Take a look at yourself, Doug. 593 00:31:28,693 --> 00:31:30,465 You're speeding downhill with your eyes 594 00:31:30,570 --> 00:31:33,420 shut and the brakes off. 595 00:31:33,524 --> 00:31:34,392 You're late. 596 00:31:34,497 --> 00:31:35,331 You're disheveled. 597 00:31:35,435 --> 00:31:36,478 They've done this to me. 598 00:31:36,582 --> 00:31:38,077 You've done this to you. 599 00:31:38,181 --> 00:31:39,572 No one's making you drink. 600 00:31:39,676 --> 00:31:41,762 No one's making you not bother to change your clothes. 601 00:31:41,866 --> 00:31:44,090 You're doing it Doug. 602 00:31:44,194 --> 00:31:45,689 I can't go in and bat for you like this. 603 00:31:45,794 --> 00:31:46,627 I know. 604 00:31:48,713 --> 00:31:50,834 All right, look, I just can't cope with all this. 605 00:31:50,938 --> 00:31:53,475 You bloody well got cope. 606 00:31:53,579 --> 00:31:54,900 You're a police officer. 607 00:31:55,004 --> 00:31:56,846 That means you stop feeling sorry for yourself, 608 00:31:56,950 --> 00:31:58,723 and you take charge, and you faced this 609 00:31:58,827 --> 00:32:00,252 with courage, and with dignity. 610 00:32:00,356 --> 00:32:01,399 Do you understand me? 611 00:32:01,503 --> 00:32:03,310 Yes, sir. 612 00:32:03,414 --> 00:32:04,180 All right. 613 00:32:04,284 --> 00:32:06,091 This is how it's going to be. 614 00:32:06,195 --> 00:32:07,238 You're going to go home. 615 00:32:07,342 --> 00:32:08,524 You're going to clean yourself up. 616 00:32:08,628 --> 00:32:12,208 You're going to lay off the booze. 617 00:32:12,312 --> 00:32:14,224 What you did tonight didn't harm the operation, 618 00:32:14,329 --> 00:32:15,684 I'm going to forget about. 619 00:32:15,789 --> 00:32:17,387 Thank you, sir. 620 00:32:17,492 --> 00:32:19,333 But it's this once only, Doug. 621 00:32:19,438 --> 00:32:20,307 There's no second chance. 622 00:32:23,261 --> 00:32:25,172 OFFICER 1 (OVER RADIO): Control to Wycliffe. 623 00:32:25,277 --> 00:32:26,145 Wycliffe. 624 00:32:34,870 --> 00:32:36,851 Somebody walking their dog reported it, sir. 625 00:32:36,956 --> 00:32:38,241 Bomb disposal have checked it. 626 00:32:38,346 --> 00:32:39,945 It's not a bomb or an incendiary device. 627 00:32:40,048 --> 00:32:40,988 OK. 628 00:32:41,091 --> 00:32:42,273 Keep everyone back all the same. 629 00:32:42,377 --> 00:32:43,211 Doug. 630 00:32:50,824 --> 00:32:53,360 [indistinct radio chatter] 631 00:33:04,657 --> 00:33:08,272 MAN (OVER RECORDING): Mr. Wycliffe, you lied to me 632 00:33:08,376 --> 00:33:10,844 and you disobey my instructions. 633 00:33:10,948 --> 00:33:13,972 Now, you've seen what do I can do. 634 00:33:14,076 --> 00:33:18,316 The price is now doubled to 100,000 pounds. 635 00:33:18,421 --> 00:33:20,923 The sample of poison you are looking at 636 00:33:21,027 --> 00:33:23,982 has also be missing jars, which I'm, 637 00:33:24,085 --> 00:33:26,554 now, putting into circulation. 638 00:33:26,658 --> 00:33:30,481 This time there is no smell to warn the victim. 639 00:33:30,585 --> 00:33:33,157 Take off the top and see. 640 00:33:33,261 --> 00:33:37,850 This one is also much quicker and there's no antidote. 641 00:33:37,955 --> 00:33:40,665 If you want to find out where the other two jars are, 642 00:33:40,769 --> 00:33:44,489 you better not switch off your phone. 643 00:33:44,593 --> 00:33:47,164 [metal clanking] 644 00:33:57,974 --> 00:33:59,782 Brown rice. 645 00:33:59,886 --> 00:34:02,353 What's he got to have brown rice for? 646 00:34:02,457 --> 00:34:04,404 Because he's a vegan? 647 00:34:04,508 --> 00:34:05,899 Vegans. 648 00:34:06,003 --> 00:34:08,749 They come over here, they break our laws 649 00:34:08,853 --> 00:34:10,625 and they get a special diet. 650 00:34:10,730 --> 00:34:14,657 You break our laws, that's why you're in there. 651 00:34:14,762 --> 00:34:17,820 What about this [inaudible] then, eh? 652 00:34:17,924 --> 00:34:19,697 [inaudible] this stuff. 653 00:34:19,801 --> 00:34:21,852 He's an psychiatrist orders. 654 00:34:21,957 --> 00:34:23,972 After what he'd done to them kids. 655 00:34:24,076 --> 00:34:26,371 Do you know what I do with animals like him? 656 00:34:26,475 --> 00:34:28,908 Baldry, shut up and pour that out. 657 00:34:29,011 --> 00:34:31,202 Oh, I'm sorry, sir. 658 00:34:31,306 --> 00:34:33,913 I'll just pour this nancy's breakfast out, sir. 659 00:34:34,016 --> 00:34:36,589 [spitting] 660 00:34:38,153 --> 00:34:40,725 [music playing] 661 00:35:00,293 --> 00:35:01,823 [phone ringing] 662 00:35:03,386 --> 00:35:04,290 Mr. Wycliffe. 663 00:35:04,395 --> 00:35:05,646 [door closes] 664 00:35:05,750 --> 00:35:07,697 I've heard about last night's botched attempt 665 00:35:07,801 --> 00:35:09,747 to catch the extortionists. 666 00:35:09,851 --> 00:35:11,937 I'm here to tell you I'm not satisfied. 667 00:35:12,040 --> 00:35:14,961 Now, I've given you every cooperation so far, 668 00:35:15,064 --> 00:35:17,394 but, I warn you, I can cause a lot of trouble. 669 00:35:20,244 --> 00:35:23,929 Mr. Trednor, I don't see that you trying to cause trouble 670 00:35:24,032 --> 00:35:25,283 is going to be of any assistance, 671 00:35:25,387 --> 00:35:27,334 but if you want to do that, I can't stop you. 672 00:35:31,123 --> 00:35:34,181 You, certainly, haven't helped us so far by being dishonest. 673 00:35:34,285 --> 00:35:36,232 What the hell do you mean? 674 00:35:36,336 --> 00:35:40,924 I mean, you didn't tell us you were seeing another woman, 675 00:35:41,028 --> 00:35:44,365 apart from your wife. 676 00:35:44,469 --> 00:35:47,354 Well, that's none of your business. 677 00:35:47,458 --> 00:35:51,385 Oh, it is my business Mr. Trednor. 678 00:35:51,491 --> 00:35:55,209 You knew we must be looking for someone with a grudge. 679 00:35:55,313 --> 00:35:56,635 Well, I can tell you, categorically, 680 00:35:56,739 --> 00:35:59,136 the woman in question has no grievance against me. 681 00:36:02,195 --> 00:36:03,934 And your wife? 682 00:36:04,037 --> 00:36:06,018 Well, my wife knows nothing about her. 683 00:36:06,123 --> 00:36:07,165 Nothing. 684 00:36:07,270 --> 00:36:10,746 In my experience Mr. Trednor, wives often 685 00:36:10,850 --> 00:36:12,622 know about these things for a long time 686 00:36:12,727 --> 00:36:14,221 before they announce it. 687 00:36:14,325 --> 00:36:16,063 Well, even if she did-- for God's sake Wycliffe, we've got 688 00:36:16,168 --> 00:36:18,079 two children of our own. 689 00:36:18,183 --> 00:36:21,868 And as for the other woman-- 690 00:36:21,972 --> 00:36:23,605 Mrs. Handley. 691 00:36:23,710 --> 00:36:25,204 --she would never do anything like this. 692 00:36:25,308 --> 00:36:26,665 It's out of the question. 693 00:36:26,769 --> 00:36:27,776 She's a mother herself. 694 00:36:30,696 --> 00:36:31,879 We have to talk to her, I'm afraid, 695 00:36:31,983 --> 00:36:34,624 to eliminate her from our inquiries, 696 00:36:34,729 --> 00:36:36,953 but your wife needn't know. 697 00:36:37,056 --> 00:36:38,795 Sorry. 698 00:36:38,900 --> 00:36:39,768 Excuse me. 699 00:36:43,244 --> 00:36:44,321 [beep] 700 00:36:45,816 --> 00:36:49,256 One of the missing jars has been eaten, wasn't a baby-- 701 00:36:49,360 --> 00:36:51,168 John Larson. 702 00:36:51,272 --> 00:36:52,350 The child killer. 703 00:36:52,454 --> 00:36:55,478 Ate baby food by request as a special diet, 704 00:36:55,583 --> 00:36:57,564 psychologist OKed it, they brought it in for him 705 00:36:57,668 --> 00:36:58,780 every week. 706 00:36:58,884 --> 00:36:59,718 He's dead. 707 00:37:04,932 --> 00:37:05,836 All right. 708 00:37:05,940 --> 00:37:08,999 All right, settle down. 709 00:37:09,102 --> 00:37:13,587 The good news is that the baby's out of danger and recovering. 710 00:37:13,691 --> 00:37:18,035 Now, all the signs are that Larson's 711 00:37:18,139 --> 00:37:21,058 death is as a result of his obsession 712 00:37:21,163 --> 00:37:22,415 with eating baby food. 713 00:37:22,519 --> 00:37:25,125 So, Joe, you better get to the files on Larson 714 00:37:25,229 --> 00:37:30,721 and his victims Whatever our feelings about Larson, 715 00:37:30,826 --> 00:37:32,877 and I was one of the ones who helped put him away, 716 00:37:32,981 --> 00:37:36,456 a death is a death. 717 00:37:36,561 --> 00:37:38,855 We, now, know that we're dealing with an extremely 718 00:37:38,959 --> 00:37:43,894 dangerous extortionist, who's prepared to kill. 719 00:37:43,999 --> 00:37:46,431 And that's still one jar out there. 720 00:37:46,536 --> 00:37:52,131 So let's look very hard again at the picture. 721 00:37:52,235 --> 00:37:53,418 We've got of this person. 722 00:37:53,522 --> 00:37:58,457 One, he, specifically, targets baby food. 723 00:37:58,562 --> 00:38:01,690 Two, there's been some serious preparation done. 724 00:38:01,794 --> 00:38:04,261 I'm talking about the voice encode, the chemicals, 725 00:38:04,366 --> 00:38:06,869 the incendiary device. 726 00:38:06,974 --> 00:38:12,256 And, three, so far he's only targeted Buy Wise. 727 00:38:12,361 --> 00:38:15,141 So it could well be someone who hates Trednor. 728 00:38:18,617 --> 00:38:20,703 Thoughts? 729 00:38:20,807 --> 00:38:22,510 Someone wants to damage Trednor. 730 00:38:22,614 --> 00:38:25,742 Well, we know he's got a girlfriend, 731 00:38:25,846 --> 00:38:27,479 chances are his wife does too. 732 00:38:27,584 --> 00:38:28,662 I'd back her. 733 00:38:28,766 --> 00:38:30,816 Set up a watch on Mrs. Trednor. 734 00:38:30,920 --> 00:38:33,944 Sally, you spoken with the girlfriend yet? 735 00:38:34,048 --> 00:38:35,509 I did go round several times, sir. 736 00:38:35,613 --> 00:38:37,316 She's been out. 737 00:38:37,420 --> 00:38:39,367 Well, keep going round till she isn't. 738 00:38:46,039 --> 00:38:48,125 Oh, yes, of course. 739 00:38:48,229 --> 00:38:49,168 Good luck. 740 00:38:49,272 --> 00:38:51,079 [crowd expresses best wishes] 741 00:38:51,183 --> 00:38:52,644 LA PAGE: You are aware that this interview 742 00:38:52,748 --> 00:38:54,903 takes place under caution. 743 00:38:55,007 --> 00:38:57,057 DOUG KERSEY: I am aware of that, yes. 744 00:38:57,161 --> 00:38:59,143 LA PAGE: Detective Inspector Kersey, 745 00:38:59,247 --> 00:39:00,986 I have served discipline forms on you 746 00:39:01,089 --> 00:39:04,044 in respect of offenses of unjustified 747 00:39:04,148 --> 00:39:08,493 questioning, obtaining evidence under duress, 748 00:39:08,597 --> 00:39:10,996 interviewing in inappropriate circumstances-- 749 00:39:11,099 --> 00:39:11,934 Where'd you get-- 750 00:39:15,305 --> 00:39:19,372 Under pressive interviewing. 751 00:39:19,476 --> 00:39:22,605 You failed to give the necessary support to a vulnerable person, 752 00:39:22,709 --> 00:39:26,566 maintain adequate custody records, or a proper record 753 00:39:26,671 --> 00:39:28,583 of an interview. 754 00:39:28,687 --> 00:39:32,440 Finally, there is concealment of evidence. 755 00:39:32,545 --> 00:39:34,874 Describe your last interview with Mr. Sennan. 756 00:39:38,488 --> 00:39:44,257 He-- he was in custody cell four. 757 00:39:47,212 --> 00:39:48,672 He sent a message via the custody 758 00:39:48,777 --> 00:39:50,931 sergeant requesting to see me. 759 00:39:51,035 --> 00:39:53,434 You went to the cell alone with him. 760 00:39:53,538 --> 00:39:55,032 That's correct. 761 00:39:55,136 --> 00:39:57,396 Was that wise? 762 00:39:57,500 --> 00:40:00,629 I'd arrested him and charged him of my murder. 763 00:40:00,733 --> 00:40:04,034 And when Mr. Wycliffe and I had interviewed him previously, 764 00:40:04,139 --> 00:40:07,197 he admitted withholding information. 765 00:40:07,301 --> 00:40:10,638 Now, he wanted to see me, so, yes, I think it was wise to my 766 00:40:10,743 --> 00:40:11,576 him. 767 00:40:11,681 --> 00:40:13,245 Alone? 768 00:40:13,349 --> 00:40:14,636 Mr. Wycliffe was off duty. 769 00:40:14,740 --> 00:40:16,860 Anyway, Sennan had asked to see me. 770 00:40:16,964 --> 00:40:19,223 Well, why didn't you take him to an interview room? 771 00:40:19,327 --> 00:40:20,892 Well, I didn't know what he wanted, did I? 772 00:40:23,742 --> 00:40:27,148 I'm a-- I'm not ofay with the kind of policing you are used 773 00:40:27,252 --> 00:40:30,449 to in Hampshire, ma'am, but, down here, we find it pays 774 00:40:30,554 --> 00:40:32,292 to establish confidence with a suspect 775 00:40:32,396 --> 00:40:34,551 before starting to run the tape. 776 00:40:34,656 --> 00:40:36,950 You established so much confidence with him-- he killed 777 00:40:37,053 --> 00:40:40,007 himself when you left the cell. 778 00:40:40,111 --> 00:40:42,580 Now, why do you think that was? 779 00:40:42,684 --> 00:40:44,214 How the hell do I know? 780 00:40:44,318 --> 00:40:46,159 How the hell don't you? 781 00:40:46,264 --> 00:40:48,280 MAN (OVER RECORDING): Mr. Wycliffe, 782 00:40:48,385 --> 00:40:53,563 the price of the final jar is 100,000 pounds. 783 00:40:53,667 --> 00:40:56,727 This time you really will be alone. 784 00:40:56,831 --> 00:40:59,054 You will bring it to the main entrance of Buy Wise 785 00:40:59,158 --> 00:41:02,739 in [inaudible] at midday today. 786 00:41:02,843 --> 00:41:05,241 I will contact you there. 787 00:41:05,346 --> 00:41:09,900 If you try and deceive me again-- 788 00:41:10,003 --> 00:41:13,723 [recording ends] 789 00:41:13,827 --> 00:41:16,155 DOUG KERSEY: He was depressed. 790 00:41:16,260 --> 00:41:17,128 What about? 791 00:41:19,839 --> 00:41:22,863 His life, everything. 792 00:41:22,968 --> 00:41:25,330 He was a failure. 793 00:41:25,435 --> 00:41:27,312 He was a mess. 794 00:41:27,416 --> 00:41:31,309 He never had a job, a decent car, a holiday, 795 00:41:31,414 --> 00:41:34,264 never been any good. 796 00:41:34,368 --> 00:41:36,105 He'd got a small son, which was the best thing 797 00:41:36,210 --> 00:41:37,844 that ever happened to him. 798 00:41:37,948 --> 00:41:39,651 And, now, he's going down for murder, so he 799 00:41:39,756 --> 00:41:42,640 managed to lose that as well. 800 00:41:42,744 --> 00:41:44,726 How did you respond to this? 801 00:41:44,830 --> 00:41:46,533 I made him tea. 802 00:41:46,637 --> 00:41:47,541 I held his hand. 803 00:41:47,645 --> 00:41:48,480 I kissed it. 804 00:41:48,584 --> 00:41:49,453 I-- 805 00:41:49,557 --> 00:41:50,912 Answer the question. 806 00:41:51,016 --> 00:41:52,372 I told him he was right. 807 00:41:52,476 --> 00:41:54,388 I agreed with him. 808 00:41:54,492 --> 00:41:55,535 He was a mess. 809 00:41:55,639 --> 00:41:57,029 He was a failure. 810 00:41:57,133 --> 00:41:58,837 It was all his own doing. 811 00:41:58,942 --> 00:42:03,460 And there was no one else to blame, all right? 812 00:42:03,564 --> 00:42:05,057 Detective Inspector Kersey, I have 813 00:42:05,163 --> 00:42:07,631 served discipline forms on you in respect to the previously 814 00:42:07,735 --> 00:42:09,995 detailed offenses. 815 00:42:10,098 --> 00:42:12,322 I'm required to note your reply in receipt of them 816 00:42:12,426 --> 00:42:15,207 should you wish to make one. - My reply? 817 00:42:18,509 --> 00:42:22,541 My reply is that you've been sent here to bury me. 818 00:42:22,645 --> 00:42:24,557 You come and sit in judgment on me 819 00:42:24,661 --> 00:42:28,554 because some junkie decides to top himself. 820 00:42:28,658 --> 00:42:31,508 We know it's all set up for the criminal against the police. 821 00:42:31,613 --> 00:42:33,246 And you are doing your best to help 822 00:42:33,350 --> 00:42:35,227 them against a fellow officer. 823 00:42:35,332 --> 00:42:37,382 What-- do you know what? 824 00:42:37,487 --> 00:42:39,990 He should have topped himself years ago. 825 00:42:40,093 --> 00:42:42,457 He was a bloody waste of space. 826 00:42:42,561 --> 00:42:45,307 And I couldn't care less he dead. 827 00:42:45,411 --> 00:42:47,044 Have you got all that? 828 00:42:47,148 --> 00:42:57,403 He was a bloody waste of space and I couldn't care less. 829 00:42:57,507 --> 00:42:58,514 And I'll be needing your-- 830 00:42:58,618 --> 00:42:59,731 My pocket book. 831 00:43:06,543 --> 00:43:08,803 Thank you. 832 00:43:08,907 --> 00:43:11,514 [music playing] 833 00:43:27,641 --> 00:43:30,978 Control to number five. 834 00:43:31,081 --> 00:43:33,063 OFFICER 2 (OVER RADIO): Receiving. 835 00:43:33,167 --> 00:43:35,739 The question is, do you consider DI Kersey 836 00:43:35,844 --> 00:43:37,616 to be a reliable officer? 837 00:43:37,721 --> 00:43:40,327 I consider all my officers to be reliable. 838 00:43:40,432 --> 00:43:43,282 That isn't what I asked you Mr. Wycliffe. 839 00:43:43,386 --> 00:43:45,993 No. 840 00:43:46,096 --> 00:43:48,704 Well, you know the stresses of the job as well as I do. 841 00:43:51,484 --> 00:44:01,320 Look, the DI Kersey that you may have seen is not its best, 842 00:44:01,424 --> 00:44:04,797 but he's been under a terrible strain. 843 00:44:04,901 --> 00:44:08,828 Whatever you saw, he blames himself for Sennan's suicide. 844 00:44:12,164 --> 00:44:16,092 I wonder, would you or I cope any better? 845 00:44:16,196 --> 00:44:18,073 Luckily, for me, I've never had to find out. 846 00:44:22,000 --> 00:44:23,391 You have done your homework. 847 00:44:23,495 --> 00:44:25,929 Oh, yes, I'm notorious for it. 848 00:44:26,032 --> 00:44:30,272 October the 4th 1985, it happened to you, in Leeds, 849 00:44:30,377 --> 00:44:34,096 in almost identical circumstances. 850 00:44:34,200 --> 00:44:37,641 You still haven't answered my question Mr. Wycliffe. 851 00:44:37,746 --> 00:44:41,256 Is Kersey a reliable officer or is he not? 852 00:44:41,360 --> 00:44:42,995 If he was unreliable, don't you think we would 853 00:44:43,098 --> 00:44:44,558 have found that out by now? 854 00:44:44,662 --> 00:44:45,531 This is now. 855 00:44:47,895 --> 00:44:48,729 OK. 856 00:44:51,997 --> 00:44:57,453 He's been a good policeman, a successful detective, 857 00:44:57,557 --> 00:45:01,554 a motivator of other officers-- 858 00:45:01,659 --> 00:45:03,257 I though you would have done enough homework 859 00:45:03,361 --> 00:45:04,682 to have seen that? 860 00:45:04,786 --> 00:45:08,332 I have, as a matter of fact, but I needed your statement. 861 00:45:08,436 --> 00:45:11,216 Oh, dear, my pen stopped working. 862 00:45:11,320 --> 00:45:12,537 - I've got one. - No, no. 863 00:45:12,641 --> 00:45:13,788 It's all right. 864 00:45:13,894 --> 00:45:15,004 It does this, I just have to rest it for a while. 865 00:45:15,109 --> 00:45:18,307 [pen clicks] 866 00:45:18,411 --> 00:45:20,949 Have you ever done a disciplinary inquiry. 867 00:45:21,052 --> 00:45:21,888 No. 868 00:45:21,992 --> 00:45:24,006 I have. 869 00:45:24,111 --> 00:45:26,023 It's the sort of job they give to a successful woman 870 00:45:26,127 --> 00:45:29,429 to get you out of the way for a bit. 871 00:45:29,534 --> 00:45:31,027 Whenever I've done one of these before it's 872 00:45:31,132 --> 00:45:34,295 ever been about one particular incident. 873 00:45:34,400 --> 00:45:37,632 All sorts of other things come into play. 874 00:45:37,736 --> 00:45:38,605 Local things? 875 00:45:38,709 --> 00:45:39,579 Hmm. 876 00:45:39,683 --> 00:45:44,757 Local politics, station politics. 877 00:45:44,861 --> 00:45:49,345 Thankfully, there's no pressure like that here. 878 00:45:49,450 --> 00:45:52,091 No, there wouldn't be. 879 00:45:52,195 --> 00:45:52,925 [pen clicks] 880 00:45:53,028 --> 00:45:55,845 Ah, working again. 881 00:45:55,949 --> 00:45:57,374 Well, if you can't think of anything 882 00:45:57,478 --> 00:46:01,927 else that would help me in my inquiries, Mr. Wycliffe. 883 00:46:02,030 --> 00:46:05,890 Yes, I'd be grateful if you could look at caseloads carried 884 00:46:05,994 --> 00:46:10,338 by our officers here as a result of other duties in the division 885 00:46:10,442 --> 00:46:13,883 and at staffing levels generally-- 886 00:46:13,989 --> 00:46:18,819 have an effect of creating an incident like this one. 887 00:46:18,924 --> 00:46:22,643 And as our critics are always ready to say, 888 00:46:22,747 --> 00:46:25,284 we are top heavy, managerially. 889 00:46:25,388 --> 00:46:26,918 Too many chiefs and not enough Indians. 890 00:46:29,629 --> 00:46:32,548 You could say that, yes. 891 00:46:32,652 --> 00:46:33,800 I'll bear that in mind. 892 00:46:41,794 --> 00:46:42,697 [car door opens] 893 00:46:42,801 --> 00:46:44,261 Morning, ma'am. 894 00:46:44,365 --> 00:46:45,686 I'm supposed to be on the way to the shopping center, so 895 00:46:45,791 --> 00:46:46,972 what am I doing here? 896 00:46:47,076 --> 00:46:49,057 Mrs. Handley's in now, ma'am, but I didn't 897 00:46:49,162 --> 00:46:50,031 think I should talk to her? 898 00:46:50,135 --> 00:46:51,386 Why not? 899 00:46:51,490 --> 00:46:53,506 When she was out I did some checking to find 900 00:46:53,611 --> 00:46:55,244 out where she worked and that. 901 00:46:55,349 --> 00:46:57,677 Anyway, she don't fit in anywhere. 902 00:46:57,782 --> 00:47:00,841 She's no driving license, Inland Revenue don't know her, 903 00:47:00,945 --> 00:47:04,663 no national insurance, nothing. 904 00:47:04,768 --> 00:47:07,479 Whoever it is in that house hasn't always 905 00:47:07,583 --> 00:47:09,634 been called Margaret Handley. 906 00:47:09,739 --> 00:47:11,963 So I hope it was all right, ma'am? 907 00:47:12,066 --> 00:47:13,423 Go on. 908 00:47:13,527 --> 00:47:16,655 I come round her early and waited for the postman. 909 00:47:16,759 --> 00:47:19,644 When I asked him who lived at number 12, it was right. 910 00:47:19,748 --> 00:47:22,389 She does get letters to Margaret Handley, 911 00:47:22,494 --> 00:47:24,823 but she still gets letters in our old name, 912 00:47:24,927 --> 00:47:26,003 from when she was married. 913 00:47:26,108 --> 00:47:27,186 Which was? 914 00:47:27,290 --> 00:47:28,611 Margaret Ezzard. 915 00:47:28,716 --> 00:47:30,036 That's E, double Z, A-- 916 00:47:30,140 --> 00:47:31,183 I know how to spell it. 917 00:47:31,287 --> 00:47:32,191 Ezzard? 918 00:47:32,295 --> 00:47:33,164 Ezzard? 919 00:47:37,474 --> 00:47:39,351 DC Miller, I think you might just have 920 00:47:39,455 --> 00:47:42,583 taken out the right career. 921 00:47:42,687 --> 00:47:45,711 LUCY LANE (OVER RADIO): Lane to Wycliffe. 922 00:47:45,816 --> 00:47:46,476 Wycliffe. 923 00:47:46,580 --> 00:47:48,248 Go ahead, Lucy. 924 00:47:48,353 --> 00:47:49,813 Sir. 925 00:47:49,918 --> 00:47:52,558 I'm outside Trednor's girlfriend Margaret Handley's house. 926 00:47:52,662 --> 00:47:54,505 DC Miller's with me. 927 00:47:54,609 --> 00:47:56,034 I've just discovered from inquires 928 00:47:56,138 --> 00:47:58,572 carried out by her that Margaret Handley 929 00:47:58,676 --> 00:48:01,839 use to be Margaret Ezzard. 930 00:48:01,943 --> 00:48:03,786 Is she in there now? 931 00:48:03,890 --> 00:48:06,287 Sally said she saw someone moving around a couple of hours 932 00:48:06,391 --> 00:48:08,130 ago, but no one's come out yet. 933 00:48:08,234 --> 00:48:09,868 Stay there I'll be right over. 934 00:48:09,972 --> 00:48:11,048 What about the drop? 935 00:48:11,154 --> 00:48:12,265 You're in charge here. 936 00:48:12,369 --> 00:48:14,943 [music playing] 937 00:48:19,147 --> 00:48:20,190 She's still in there. 938 00:48:20,294 --> 00:48:21,441 Do you need us? 939 00:48:24,674 --> 00:48:27,245 [music playing] 940 00:48:41,775 --> 00:48:43,895 [door creaks] 941 00:48:52,757 --> 00:48:55,364 [music playing] 942 00:49:21,328 --> 00:49:23,378 Hello, Charlie. 943 00:49:23,483 --> 00:49:24,560 Hello, Margaret. 944 00:49:27,514 --> 00:49:30,260 You got him, then? 945 00:49:30,364 --> 00:49:32,554 I said I would, didn't I? 946 00:49:32,658 --> 00:49:35,195 I promised her as I buried her, I'd get the man that did it. 947 00:49:39,610 --> 00:49:41,348 Your little girl would be 16, now. 948 00:49:43,850 --> 00:49:44,720 That's right. 949 00:49:50,315 --> 00:49:56,362 I did think I'd get away with it, not that it matters. 950 00:49:56,468 --> 00:49:58,726 I'm so sorry about that baby. 951 00:49:58,830 --> 00:50:00,533 Mother couldn't smell. 952 00:50:00,639 --> 00:50:03,593 I read that in the paper afterwards. 953 00:50:03,697 --> 00:50:04,531 They're all right though. 954 00:50:09,710 --> 00:50:12,942 I found out Larson had started eating baby food in prison. 955 00:50:15,897 --> 00:50:17,809 The kitchen officer used to do a special shopping 956 00:50:17,913 --> 00:50:19,233 in the Buy Wise down the road. 957 00:50:21,980 --> 00:50:23,508 So you got to know him. 958 00:50:23,613 --> 00:50:25,768 He was lonely. 959 00:50:25,872 --> 00:50:28,304 He was separated from his wife. 960 00:50:28,409 --> 00:50:32,475 It wasn't his fault. First I thought 961 00:50:32,580 --> 00:50:35,012 I could do it all through him, just 962 00:50:35,116 --> 00:50:36,437 swap my jar for one of his. 963 00:50:39,009 --> 00:50:40,713 But you knew you'd be an obvious suspect 964 00:50:40,817 --> 00:50:44,467 if Larson suddenly got poisoned, so you 965 00:50:44,571 --> 00:50:46,795 thought of the blackmail. 966 00:50:46,900 --> 00:50:47,908 Took awhile. 967 00:50:50,515 --> 00:50:54,686 Then I saw the Trednors in the shop one day. 968 00:50:54,790 --> 00:51:00,141 One look at his sour-faced wife and I was home and dry. 969 00:51:00,246 --> 00:51:03,270 Myles is a nice man. 970 00:51:03,374 --> 00:51:06,363 They're both nice men. 971 00:51:06,468 --> 00:51:09,318 I'm sorry I had to deceive them. 972 00:51:09,422 --> 00:51:13,036 You put five poisoned jars on the shelf-- 973 00:51:13,140 --> 00:51:18,007 ones you could smell and-- 974 00:51:18,111 --> 00:51:20,057 The one with the poison you couldn't smell I put 975 00:51:20,161 --> 00:51:21,378 in the prison officer's bag. 976 00:51:26,523 --> 00:51:30,241 Don't blame me too, Charlie. 977 00:51:30,346 --> 00:51:31,771 It's not my job to blame you. 978 00:51:36,220 --> 00:51:37,332 Have to be going now Margaret. 979 00:51:42,997 --> 00:51:44,527 [music playing] 980 00:52:13,583 --> 00:52:15,843 [theme music] 68209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.