Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,740
أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا
عن طريق الاتصال www.OpenSubtitles.org الآن
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
<ط> أنا مدرس هيبة. I>
4
00:00:32,300 --> 00:00:34,300
العالم يتغير.
5
00:00:34,400 --> 00:00:35,300
<ط> هان ني نين ماثون. I>
6
00:00:35,500 --> 00:00:37,600
أشعر به في الماء.
7
00:00:37,700 --> 00:00:39,000
<ط> هان ماثون ني تشاي. I>
8
00:00:39,300 --> 00:00:41,700
أشعر به على الأرض.
9
00:00:41,900 --> 00:00:43,600
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ هان نوستون نيد 'wilith. I>
10
00:00:43,800 --> 00:00:46,700
أشمه في الهواء.
11
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
كثير بالفعل ...
12
00:00:49,300 --> 00:00:50,800
... قد اختفى.
13
00:00:51,600 --> 00:00:54,500
الآن الناس لا يفعلون ذلك
تذكرها.
14
00:01:07,500 --> 00:01:11,700
بدءا من تزوير
حلقات سحرية.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,900
ثلاث حلقات تعطى للجان:
16
00:01:14,200 --> 00:01:17,800
الكائنات الأبدية ، والأكثر حكمة و
اجمل المخلوقات الاخرى.
17
00:01:19,300 --> 00:01:21,600
ويرد الغرض من الحلبة
الأقزام:
18
00:01:21,800 --> 00:01:26,100
أعظم عمال المناجم والحرفيين
في الجبال.
19
00:01:26,700 --> 00:01:27,900
وتسعة ...
20
00:01:28,200 --> 00:01:31,000
... تسع حلقات تعطى ل
الأمة البشرية ...
21
00:01:31,400 --> 00:01:35,100
... بالمقارنة مع الآخرين ، لديهم
شهوة لاتقانها.
22
00:01:36,300 --> 00:01:41,300
الحلقات لها قوة
للسيطرة على كل من شعبهم.
23
00:01:43,100 --> 00:01:46,100
لكنهم جميعا خدعت.
24
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
لأن هناك حلقة أخرى
بإنشائه.
25
00:01:49,400 --> 00:01:52,800
في أرض موردور ،
داخل فوهة جبل الموت ...
26
00:01:53,400 --> 00:01:57,700
رب الظلام سورون صياغة
حلقة من الحاكم ...
27
00:01:58,100 --> 00:02:00,000
... للسيطرة على الحلبة
واحد آخر.
28
00:02:00,300 --> 00:02:04,100
يتم سكب القسوة والشر
هو في الحلبة ...
29
00:02:04,500 --> 00:02:08,500
... جنبا إلى جنب مع رغبته في السيطرة
كل الحياة.
30
00:02:09,700 --> 00:02:13,400
حلقة واحدة لإتقان كل شيء.
31
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
واحدا تلو الآخر ...
32
00:02:16,200 --> 00:02:20,700
... بلد مستقل في الأرض الوسطى
مهزوما في سحر الحلبة.
33
00:02:21,100 --> 00:02:24,000
لكن بعض الأطراف تفعل
المقاومة.
34
00:02:24,700 --> 00:02:29,100
الزمالة الأخيرة بين البشر و
الجان يقاتلون قوات موردور.
35
00:02:29,500 --> 00:02:34,000
على سفوح جبل الموت ، قاتلوا
من أجل استقلال الأرض الوسطى.
36
00:02:46,700 --> 00:02:49,100
شغل الموقف!
37
00:02:49,200 --> 00:02:52,800
اطلاق النار على السهم!
38
00:03:04,500 --> 00:03:07,000
النصر قريب.
39
00:03:11,800 --> 00:03:14,100
لكن سحر الحلبة ...
40
00:03:14,400 --> 00:03:16,200
... لا يمكن مطابقتها.
41
00:03:40,500 --> 00:03:42,300
لكن في اللحظة الأخيرة ...
42
00:03:42,600 --> 00:03:44,900
... عندما كان كل أمل
تتلاشى ...
43
00:03:45,200 --> 00:03:49,100
... Isildur ، ابن الملك ،
خذ سيف والده.
44
00:04:20,400 --> 00:04:26,600
سورون ، عدو لأمة مستقلة
في منتصف الأرض غزاها.
45
00:04:33,800 --> 00:04:35,900
وتعود ملكية الحلقة من قبل Isildur ...
46
00:04:36,200 --> 00:04:40,200
... من لديه الفرصة ل
القضاء على الشر إلى الأبد.
47
00:04:41,100 --> 00:04:43,100
لكن قلب الانسان ...
48
00:04:43,400 --> 00:04:45,800
... من السهل أن تتسخ.
49
00:04:46,200 --> 00:04:50,600
حلقة السلطة لديها الإرادة
نفسها.
50
00:05:16,000 --> 00:05:18,500
خيانة Isildur ...
51
00:05:20,500 --> 00:05:22,800
... حتى وفاته.
52
00:05:27,100 --> 00:05:30,800
وبعض الأشياء التي يجب أن تكون
لم ينس ...
53
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
... قد اختفى.
54
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
يصبح التاريخ أسطورة ...
55
00:05:36,700 --> 00:05:38,600
... الأسطورة هي أسطورة.
56
00:05:38,900 --> 00:05:41,600
لمدة 2500 عام ...
57
00:05:42,000 --> 00:05:45,600
... ذهب الحلبة
لا الغابة.
58
00:05:46,300 --> 00:05:49,000
حتى عندما في وقت واحد ...
59
00:05:49,800 --> 00:05:52,800
... الحلبة مستعصية
الناقل الجديد.
60
00:05:54,300 --> 00:05:58,900
بلدي الكنز الثمين.
61
00:05:59,400 --> 00:06:01,800
سقطت الخاتم في يديه
مخلوق كليم ...
62
00:06:02,100 --> 00:06:05,800
... التي جلبته إلى النفق
جبال ضبابية مظلمة.
63
00:06:06,300 --> 00:06:09,100
هناك ، الحلبة
غيره.
64
00:06:09,400 --> 00:06:11,300
لقد جاء لي.
65
00:06:11,600 --> 00:06:15,900
الألغام. حبي الألغام.
66
00:06:16,300 --> 00:06:20,800
بلدي الكنز الثمين.
67
00:06:24,600 --> 00:06:27,900
الخاتم يجعل Gollum المسنين
طويلة بشكل غير طبيعي.
68
00:06:28,300 --> 00:06:31,900
لمدة 500 سنة ، هذا الخاتم
تسمم عقله.
69
00:06:32,200 --> 00:06:36,600
في كهف القاتمة من Gollum ،
الحلبة ينتظر.
70
00:06:37,000 --> 00:06:40,200
الظلام يمر عبر برية العالم.
71
00:06:40,600 --> 00:06:43,300
انتشرت شائعات من الشرق ...
72
00:06:43,600 --> 00:06:46,300
... يهمس هذا الخوف
غير معروف.
73
00:06:46,600 --> 00:06:49,800
والخاتم السحري يعرف ...
74
00:06:50,200 --> 00:06:52,800
... إذا حان الوقت الآن.
75
00:06:55,400 --> 00:06:57,900
غادر Gollum.
76
00:06:58,700 --> 00:07:02,900
ولكن حدث شيء في الخارج
تقدير الحلبة.
77
00:07:04,000 --> 00:07:08,400
لقد التقطه مخلوق
لا يمكن تصوره تماما.
78
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
ما هذا؟
79
00:07:10,100 --> 00:07:11,500
الهوبيت.
80
00:07:11,600 --> 00:07:14,300
بيلبو باجينز من شاير.
81
00:07:14,700 --> 00:07:16,400
حلقة.
82
00:07:16,600 --> 00:07:18,400
مفقود!
83
00:07:21,200 --> 00:07:24,500
ولت الأشياء الثمينة بلدي!
84
00:07:24,900 --> 00:07:27,100
سيأتي الوقت قريبا ...
85
00:07:27,500 --> 00:07:32,400
... عندما يحدد الهوبيت
مستقبل الجميع.
86
00:07:40,600 --> 00:07:43,700
... في 1400 ...
87
00:07:44,100 --> 00:07:46,300
... وفقا للتقويم في شاير.
88
00:07:46,500 --> 00:07:52,100
حقيبة النهاية ، Bagshot الصف.
الهوبيتون ، ويستفرينج ...
89
00:07:52,500 --> 00:07:54,400
... شاير ...
90
00:07:54,700 --> 00:07:57,400
... الأرض الوسطى.
91
00:08:02,100 --> 00:08:05,300
القرن الثالث من هذا العالم.
92
00:08:07,236 --> 00:08:16,503
--- المترجم: ريزال آدم ---
البريد الإلكتروني: rizaladam@yahoo.com
93
00:08:17,100 --> 00:08:19,600
اذهب وعد مرة أخرى.
94
00:08:21,600 --> 00:08:23,300
قصة الهوبيت.
95
00:08:23,600 --> 00:08:27,400
بقلم بيلبو باجينز.
96
00:08:32,300 --> 00:08:33,900
الآن ...
97
00:08:34,800 --> 00:08:36,700
... من أين أبدأ؟
98
00:08:38,100 --> 00:08:39,100
اوه نعم ...
99
00:08:43,600 --> 00:08:45,400
"حول ...
100
00:08:46,600 --> 00:08:48,100
... الهوبيت ".
101
00:08:49,300 --> 00:08:52,700
الهوبيت عاشوا و ربيوا فيها
أربع مناطق في شاير ...
102
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
... لمئات السنين ...
103
00:08:55,200 --> 00:08:58,300
... يتم تجاهل وجودها ...
104
00:08:58,400 --> 00:09:01,400
... من العالم البشري.
105
00:09:01,900 --> 00:09:07,300
الأرض الوسطى مليئة
مختلف المخلوقات الغريبة ...
106
00:09:07,700 --> 00:09:10,800
... الهوبيت لا يبدو أن يكون
مهم جدا ...
107
00:09:11,100 --> 00:09:14,900
... لا يُعرف باسم
محارب عظيم ...
108
00:09:15,300 --> 00:09:19,300
... أو أشخاص حكماء جدا.
109
00:09:23,800 --> 00:09:26,700
فرودو! هناك شخص ما عند الباب.
110
00:09:28,000 --> 00:09:30,500
بالفعل سمة مميزة ...
111
00:09:30,800 --> 00:09:35,000
... إذا كان الهوبيت يحب فقط
الغذاء.
112
00:09:35,600 --> 00:09:37,700
وجهة نظر ليست كذلك
عادل جدا ...
113
00:09:38,000 --> 00:09:41,400
... مثل رغبة كبيرة ل
اصنع مشروبات بيرة ...
114
00:09:42,100 --> 00:09:44,700
... وتدخين أنابيب العشب.
115
00:09:45,300 --> 00:09:48,000
ولكن أين هو قلبنا
الكذب فعلا ...
116
00:09:48,300 --> 00:09:50,300
... هو في سلام وهدوء ...
117
00:09:51,200 --> 00:09:53,200
... وحسن في سكان الأرض.
118
00:09:53,500 --> 00:09:58,500
لأن كل الهوبيت تشترك في الحب
أن ينمو.
119
00:10:01,800 --> 00:10:06,000
هذا غريب بالنسبة للآخرين
إذا رأينا طريقنا.
120
00:10:06,400 --> 00:10:11,400
ولكن اليوم هو كل شيء.
أخذني إلى المنزل ...
121
00:10:12,200 --> 00:10:17,900
ليس شيئًا سيئًا
ليعيش حياة بسيطة.
122
00:10:22,300 --> 00:10:25,400
فرودو ، الباب!
123
00:10:29,300 --> 00:10:31,200
عائلة Stickleback. في
اين الطفل
124
00:10:31,400 --> 00:10:33,100
فرودو!
125
00:10:38,900 --> 00:10:42,300
<ط> مررت الباب لبدء I>
126
00:10:47,300 --> 00:10:50,900
<ط> ولدي لمتابعة ذلك
إذا استطعت I>
127
00:10:52,100 --> 00:10:56,100
<ط> الذهاب على طريق لا نهاية لها I>
128
00:10:56,400 --> 00:10:59,600
<ط> مررت الباب لبدء I>
129
00:11:00,100 --> 00:11:04,800
<ط> اختفى الطريق إلى الأمام I>
130
00:11:05,700 --> 00:11:09,300
<ط> - ولدي لمتابعة ذلك إذا استطعت
- أنت متأخر. I>
131
00:11:12,700 --> 00:11:16,400
ساحرة لم تكن أبدا
في وقت متأخر ، Frodo Baggins.
132
00:11:17,300 --> 00:11:21,800
أو تعال بسرعة كبيرة. لقد جاء
في الوقت المحدد إذا كان يعتزم.
133
00:11:33,300 --> 00:11:36,200
تشرفت يا غندالف!
134
00:11:40,200 --> 00:11:43,800
تعتقد أنني سوف أفتقد
عيد ميلاد عمك بيلبو؟
135
00:11:45,600 --> 00:11:47,700
كيف هي الجانحين القديمة؟
136
00:11:48,400 --> 00:11:51,800
يقال إن هذا سيكون حفلة كبيرة
واحد خاص.
137
00:11:52,100 --> 00:11:54,400
أنت تعرف بيلبو. لقد صنع
القرية كلها تزداد حماسة.
138
00:11:54,700 --> 00:11:56,600
هذا هو بالتأكيد متعة بالنسبة له.
139
00:11:56,800 --> 00:11:58,600
تمت دعوة نصف شاير.
140
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
وسوف يأتي الباقي
غير المدعوة.
141
00:12:04,700 --> 00:12:07,900
هذه هي الحياة في شاير
المشي ...
142
00:12:08,300 --> 00:12:11,200
... منذ زمن طويل.
143
00:12:11,500 --> 00:12:16,800
مليئة بالذين يأتون ويذهبون مع التغييرات التي تظهر ببطء.
144
00:12:17,100 --> 00:12:19,000
إذا حدث كل ذلك.
145
00:12:20,400 --> 00:12:23,700
هذا هو العرف في شاير ...
146
00:12:24,000 --> 00:12:27,300
... تابع من جيل واحد
للجيل القادم.
147
00:12:27,900 --> 00:12:32,700
هناك دائما باجينس
البقاء تحت هيل ...
148
00:12:33,100 --> 00:12:34,400
... في حقيبة النهاية.
149
00:12:37,200 --> 00:12:39,900
وسوف يكون دائما.
150
00:12:40,700 --> 00:12:43,900
في الآونة الأخيرة ، بيلبو
غريب قليلا.
151
00:12:45,300 --> 00:12:47,500
يعني أكثر من المعتاد.
152
00:12:48,600 --> 00:12:50,400
لقد حبس نفسه في الفضاء
التعلم.
153
00:12:52,100 --> 00:12:56,100
لقد قضى بعض الوقت في التنقل عبر الخرائط القديمة عندما لم يدرك أنني كنت أشاهده.
154
00:13:09,000 --> 00:13:10,600
اين تذهب
155
00:13:37,200 --> 00:13:39,400
لقد خطط لشيء ما.
156
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
- حسنا. حفظ السر الخاص بك.
- ماذا؟
157
00:13:50,300 --> 00:13:51,900
أنا أعلم أنك سوف إصلاحه.
158
00:13:52,300 --> 00:13:53,300
نعم يا الهي.
159
00:13:53,800 --> 00:13:56,400
قبل أن تأتي ، نحن Baggins
محترم جدا.
160
00:13:56,800 --> 00:13:57,600
هذا صحيح.
161
00:13:58,000 --> 00:14:01,334
أبدا خبرة المغامرة أو
شيء غير متوقع.
162
00:14:01,369 --> 00:14:06,400
إذا كنت تفضل التعامل معها
التنين ، أنا لا أريد التورط.
163
00:14:06,800 --> 00:14:10,300
أريد فقط إعطاء مفاجأة
قليلا لعمك.
164
00:14:10,600 --> 00:14:14,600
مهما فعلت ، فأنت مسؤول
مختومة كإزعاج للهدوء.
165
00:14:15,200 --> 00:14:17,000
حقا؟
166
00:14:22,700 --> 00:14:24,600
عبدالله الكريدا! عبدالله الكريدا!
167
00:14:30,800 --> 00:14:32,000
الألعاب النارية ، جاندالف!
168
00:14:35,100 --> 00:14:37,600
- غاندالف!
- الألعاب النارية ، جاندالف!
169
00:14:56,600 --> 00:14:57,600
عبدالله الكريدا؟
170
00:14:58,200 --> 00:15:02,100
- أنا سعيد لأنك عدت.
- هكذا أنا يا بني.
171
00:15:06,700 --> 00:15:08,500
هكذا انا.
172
00:15:33,525 --> 00:15:38,373
لا دخول
باستثناء شؤون الحزب
173
00:15:40,400 --> 00:15:41,800
لا ، شكرا لك!
174
00:15:42,000 --> 00:15:45,700
نحن لا نريد أن نرحب بالضيوف ، طالبي
نصيحة أو أقارب بعيد!
175
00:15:46,200 --> 00:15:49,500
وماذا عن أفضل صديق
قديم جدا؟
176
00:15:52,900 --> 00:15:54,500
عبدالله الكريدا؟
177
00:15:55,200 --> 00:15:58,500
- بيلبو باجينس.
- غاندالف أعز صديق لي!
178
00:15:58,900 --> 00:16:03,800
جميل أن أراك. 111 سنة!
من سيؤمن؟
179
00:16:05,800 --> 00:16:07,700
أنت لست قديم على أي حال.
180
00:16:14,400 --> 00:16:16,300
هيا ، اذهب!
181
00:16:16,600 --> 00:16:18,900
أهلا وسهلا بك.
182
00:16:20,200 --> 00:16:22,600
هذه هي الطريقة.
183
00:16:24,400 --> 00:16:26,800
الشاي أو شيء قليلا
أقوى؟
184
00:16:27,000 --> 00:16:30,700
لدي بعض الزجاجات
النبيذ المتبقي - 1296.
185
00:16:31,000 --> 00:16:34,800
سنة عظيمة.
تقريبا قديم مثل لي.
186
00:16:36,200 --> 00:16:40,500
أعطيت من قبل والدي.
سنفتحه.
187
00:16:40,900 --> 00:16:43,400
الشاي فقط ، شكرا لك.
188
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
وإنني أتطلع إلى الترحيب بكم
الاسبوع الماضي
189
00:16:51,800 --> 00:16:55,000
هذا لا يهم. تعال وتذهب
كما يحلو لك. سيكون دائما.
190
00:16:55,300 --> 00:17:00,300
الوضع فوضوي قليلا. نحن فقط
تناول الدجاج البارد والمخلل ...
191
00:17:00,700 --> 00:17:03,900
هناك الجبن هنا.
192
00:17:04,300 --> 00:17:08,100
هناك مربى التوت ،
تورتة التفاح ...
193
00:17:08,900 --> 00:17:12,800
ليس كثيرا لغسل الفم.
لكننا سنكون بخير.
194
00:17:13,100 --> 00:17:15,800
لقد اكتشفت للتو
كعكة الاسفنج.
195
00:17:18,900 --> 00:17:20,100
يمكنني أن أجعلك بيضًا
إذا ...
196
00:17:24,000 --> 00:17:26,600
- فقط الشاي ، شكرا لك.
- صحيح.
197
00:17:27,700 --> 00:17:29,900
- لا مانع إذا كنت أكله ، أليس كذلك؟
- ليس على الإطلاق.
198
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
القيد! بيلبو باجينس!
199
00:17:33,300 --> 00:17:34,800
أنا لست في المنزل!
200
00:17:40,900 --> 00:17:43,400
هذه هي عائلة Sackville و Baggins.
201
00:17:43,700 --> 00:17:45,700
- أنا أعلم أنك في الداخل!
- يريدون منزلهم.
202
00:17:46,400 --> 00:17:48,800
لن يغفروا لي
عش كل هذا الوقت.
203
00:17:49,100 --> 00:17:51,800
يجب أن أبتعد عن الأقارب
كل يوم يزعجني ...
204
00:17:52,000 --> 00:17:53,900
... لم يعطني السلام أبدًا.
205
00:17:54,800 --> 00:17:58,200
أريد أن أرى الجبل مرة أخرى.
جبل ، جاندالف!
206
00:17:58,500 --> 00:18:02,900
ثم ابحث عن مكان هادئ
لإنهاء كتابي. الشاي.
207
00:18:03,200 --> 00:18:07,000
- هل أنت جاد في خطتك؟
- نعم. أعددته.
208
00:18:07,400 --> 00:18:09,500
تم تعيين كل شيء.
209
00:18:11,700 --> 00:18:13,100
شكرا لك
210
00:18:13,900 --> 00:18:15,900
Frodo يشتبه شيء.
211
00:18:16,200 --> 00:18:18,600
بالطبع انها باجينس ...
212
00:18:18,900 --> 00:18:21,400
... ليس احمق Bracegirdle
من هاردبوتل.
213
00:18:22,100 --> 00:18:24,800
سوف تخبره ، أليس كذلك؟
214
00:18:25,700 --> 00:18:27,700
- نعم.
- يحبك كثيرا.
215
00:18:30,000 --> 00:18:31,500
أنا أعلم.
216
00:18:33,900 --> 00:18:37,200
قد يأتي جنبا إلى جنب
إذا طلبت ذلك.
217
00:18:37,900 --> 00:18:41,100
أعتقد في قلبه ، Frodo لا يزال
الحب شاير.
218
00:18:42,800 --> 00:18:45,100
الغابة ، المراعي.
219
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
الأنهار الصغيرة.
220
00:18:52,200 --> 00:18:54,800
أنا عجوز ، جاندالف.
221
00:18:56,300 --> 00:19:01,300
هذا غير مرئي ، لكن أنا
البدء في الشعور به في قلبي.
222
00:19:03,700 --> 00:19:06,200
اشعر بالضعف
223
00:19:06,400 --> 00:19:08,100
مثل التعب ...
224
00:19:09,400 --> 00:19:12,600
... مثل الزبدة المقلية.
225
00:19:13,000 --> 00:19:17,300
أحتاج إلى عطلة. عطلة
وهو طويل جدا
226
00:19:17,600 --> 00:19:20,700
ولا أعتقد أنني سأعود.
227
00:19:23,100 --> 00:19:26,200
أنا حقا ليس لدي نية
للعودة.
228
00:19:28,900 --> 00:19:32,800
توبي قديم. عشب لذيذ
في ساوثفيرثينج.
229
00:19:50,400 --> 00:19:52,900
غاندالف ، صديقي القديم ...
230
00:19:53,100 --> 00:19:55,800
... هذه ستكون ليلة ل
تذكرت.
231
00:20:18,700 --> 00:20:19,800
مرحبا مرحبا.
232
00:20:20,100 --> 00:20:24,000
الدهنية بولجر. تشرفت بمعرفتك
أهلا وسهلا بك.
233
00:20:25,200 --> 00:20:27,600
ابتعد يا سام. دعوة روزي
الرقص.
234
00:20:30,300 --> 00:20:33,700
- سأحصل على بيرة أخرى.
- لن أفعل.
235
00:20:34,900 --> 00:20:36,700
اذهب بعيدا!
236
00:20:46,900 --> 00:20:48,600
ثم كنت ...
237
00:20:48,900 --> 00:20:52,900
... في حاويات القزم الثلاثة
هذا فظيع.
238
00:20:53,200 --> 00:20:55,100
ويقاتلون بعضهم البعض ...
239
00:20:55,300 --> 00:20:57,600
... حول كيفية
تغلي لنا.
240
00:20:57,900 --> 00:21:02,800
سيتم خبز ، أو ضغط لنا واحدا تلو الآخر لصنع الجيلاتين.
241
00:21:04,000 --> 00:21:07,400
يقضون الوقت ل
يجادل المشكلة ...
242
00:21:07,700 --> 00:21:11,200
... ثم صباح الشمس المشرقة
زحف على قمة الشجرة ...
243
00:21:12,300 --> 00:21:14,700
... وتغيير كل منهم
كن صخرة!
244
00:21:20,200 --> 00:21:21,500
عجلوا.
245
00:21:25,700 --> 00:21:27,700
هذا كل شيء!
246
00:21:30,600 --> 00:21:31,900
لا ، لكن عظيم.
247
00:21:41,000 --> 00:21:43,800
NY. Bracegirdle ، لطيف لمقابلتك.
أهلا وسهلا بك.
248
00:21:44,000 --> 00:21:45,900
هذه هي كل أطفالك؟
249
00:21:46,100 --> 00:21:49,000
حقا ، أنت منتج.
250
00:21:51,100 --> 00:21:52,400
القيد؟
251
00:21:54,100 --> 00:21:55,800
عائلة ساكفيل وباجينز!
252
00:21:56,100 --> 00:21:57,100
عجل ، اخفي!
253
00:22:07,100 --> 00:22:09,200
شكرا يا بني.
254
00:22:10,800 --> 00:22:13,000
أنت طفل
حسنا ، فرودو.
255
00:22:14,400 --> 00:22:17,100
أنا أناني جدا.
256
00:22:17,600 --> 00:22:21,000
نعم صحيح. أنانية جدا.
257
00:22:21,500 --> 00:22:23,600
بطريقة ما أخذتك لحظات
مات والدك وأمك ...
258
00:22:23,900 --> 00:22:25,300
... ولكن هذا ليس سخاء.
259
00:22:26,000 --> 00:22:27,300
أعتقد أن هذا بسبب ...
260
00:22:27,500 --> 00:22:29,700
... من كل أقاربي ...
261
00:22:30,100 --> 00:22:33,500
... أنت باجينس الوحيد
يظهر الروح الحقيقية.
262
00:22:34,000 --> 00:22:35,700
بيلبو ، تذهب إلى المكان
شرب gaffer؟
263
00:22:36,000 --> 00:22:37,600
لا.
264
00:22:37,900 --> 00:22:40,400
نعم ، لكن هذه ليست المشكلة.
265
00:22:40,800 --> 00:22:43,900
المشكلة هي ، فرودو ...
266
00:22:47,100 --> 00:22:49,000
... سوف تكون بخير.
267
00:22:52,500 --> 00:22:54,400
- انتهى!
- يجب عليك توصيله في الأرض.
268
00:22:54,700 --> 00:22:56,200
- إنها عالقة.
- لكن في الخارج!
269
00:22:56,400 --> 00:22:57,900
هذه هي فكرتك.
270
00:23:13,800 --> 00:23:15,300
القيد.
271
00:23:16,500 --> 00:23:19,100
بيلبو ، ومشاهدة التنين!
272
00:23:19,400 --> 00:23:22,700
هراء. لا يوجد تنين
لآلاف السنين.
273
00:23:36,300 --> 00:23:39,700
- جيد جدا
- لنأخذ واحدة أخرى.
274
00:23:41,200 --> 00:23:45,500
استغرق Meriadoc برانديبوك و Peregrin.
275
00:23:45,900 --> 00:23:47,700
يجب أن أعرف.
276
00:23:53,700 --> 00:23:55,700
الكلام ، بيلبو!
277
00:23:56,700 --> 00:23:58,000
خطاب!
278
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
خطاب!
279
00:24:04,500 --> 00:24:06,700
عزيزي العائلة
باجينس و بوفين ...
280
00:24:07,500 --> 00:24:09,600
... عائلة Took و Brandybuck ...
281
00:24:09,900 --> 00:24:12,300
... نكش ، تشب ...
282
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
... هورن بلاور ...
283
00:24:14,800 --> 00:24:16,400
... بولجر ...
284
00:24:16,900 --> 00:24:18,400
... Bracegirdle ...
285
00:24:18,700 --> 00:24:21,200
... وفخور القدمين.
- برودفيت!
286
00:24:23,500 --> 00:24:26,500
اليوم هو عيد ميلادي 111th!
287
00:24:28,400 --> 00:24:29,900
عيد ميلاد سعيد!
288
00:24:30,100 --> 00:24:34,200
لسوء الحظ ، 111 سنة هو الوقت المناسب
أقصر من أن يعيش بين ...
289
00:24:34,600 --> 00:24:37,400
... الهوبيت الخارجي
عادية ورائعة.
290
00:24:38,500 --> 00:24:41,100
أنا لا أعرف نصفك
الذي أود أن ...
291
00:24:41,400 --> 00:24:45,800
... وأنا لا أحب النصف
من أنت الذي يستحق حقا.
292
00:24:56,000 --> 00:24:58,200
هناك أشياء يجب علي القيام بها.
293
00:25:04,700 --> 00:25:06,700
لقد أخرتها منذ وقت طويل.
294
00:25:10,700 --> 00:25:14,500
أنا أتخيل إذا كان لدي ل
أعلن إذا كانت هذه هي النهاية!
295
00:25:15,800 --> 00:25:16,900
أنا الآن أغادر.
296
00:25:18,100 --> 00:25:20,900
أقول وداعا
لكم جميعا.
297
00:25:23,300 --> 00:25:24,500
مع السلامة.
298
00:25:57,800 --> 00:26:00,800
ربما تعتقد ذلك
هو عمل ذكي.
299
00:26:01,200 --> 00:26:04,400
هيا يا غاندالف. هل ترى
تعبيراتهم؟
300
00:26:04,700 --> 00:26:07,500
هناك العديد من الخواتم السحرية في العالم
هذا ، بيلبو باجينس ...
301
00:26:07,600 --> 00:26:09,800
... ولا شيء يستخدم
عبثا.
302
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
مجرد لعب قليلا.
303
00:26:12,300 --> 00:26:15,900
قد تكون على حق ، مثل
عادة.
304
00:26:17,400 --> 00:26:20,800
- أنت تشاهد فرودو ، أليس كذلك؟
- يراقب جدا.
305
00:26:21,200 --> 00:26:23,700
كلما استطعت
تجنيب لذلك.
306
00:26:24,000 --> 00:26:27,100
- تركت كل شيء له.
- ماذا عن خاتمك؟
307
00:26:27,400 --> 00:26:30,600
- هل تركتها أيضا؟
- نعم.
308
00:26:31,400 --> 00:26:35,100
هناك مظروف أعلاه
الموقد.
309
00:26:36,300 --> 00:26:39,200
الانتظار.
310
00:26:41,800 --> 00:26:44,400
الحلبة لا تزال في جيبي.
311
00:26:49,000 --> 00:26:52,200
كم هو غريب؟
312
00:26:54,000 --> 00:26:57,400
بعد كل هذا.
313
00:26:59,000 --> 00:27:03,700
- لماذا لا يمكنني حفظه؟
- أعتقد أنك يجب أن تترك الحلبة.
314
00:27:04,300 --> 00:27:06,400
هل هذا صعب للغاية؟
315
00:27:06,700 --> 00:27:08,000
لا.
316
00:27:10,500 --> 00:27:11,900
ونعم
317
00:27:13,900 --> 00:27:16,900
لا أشعر بالفصل
معه
318
00:27:17,300 --> 00:27:19,000
هذا لي. لقد وجدت ذلك!
لقد جاء لي!
319
00:27:19,300 --> 00:27:23,300
- لا داعي للغضب.
- إذا كنت غاضبًا ، فهذا بسببك!
320
00:27:23,800 --> 00:27:25,500
هذا لي.
321
00:27:27,000 --> 00:27:29,400
الألغام.
322
00:27:29,800 --> 00:27:33,600
- خطي الثمين.
- ما القيمة؟
323
00:27:34,000 --> 00:27:36,700
كان يسمى مثل
كان هذا من قبل ، ولكن ليس من قبلك.
324
00:27:37,100 --> 00:27:39,500
ما هو عملك مع؟
ما لدي؟
325
00:27:39,800 --> 00:27:42,500
أعتقد أن لديك ما يكفي
منذ فترة طويلة ذلك.
326
00:27:42,800 --> 00:27:45,500
- تريد الحلبة لنفسك!
- بيلبو باجينس!
327
00:27:45,800 --> 00:27:49,900
لا تجبرني على القيام بذلك
سحر رخيصة.
328
00:27:50,300 --> 00:27:53,800
أنا لا أريد سرقةك.
329
00:27:59,000 --> 00:28:00,600
اريد مساعدتك
330
00:28:09,100 --> 00:28:12,300
لقد كنا أصدقاء لفترة طويلة.
331
00:28:12,800 --> 00:28:14,900
ثق بي مثلك تستخدم ل.
332
00:28:16,900 --> 00:28:18,600
الاسترخاء الحلبة.
333
00:28:19,800 --> 00:28:22,100
أنت على حق يا غاندالف.
334
00:28:24,300 --> 00:28:26,900
يجب أن تعطى حلقة ل Frodo.
335
00:28:28,400 --> 00:28:31,300
إنه متأخر. الرحلة لا تزال
منذ فترة طويلة.
336
00:28:31,600 --> 00:28:34,000
نعم حان الوقت.
337
00:28:36,800 --> 00:28:41,600
بيلبو ، الحلبة لا تزال هناك
في جيبك
338
00:29:16,600 --> 00:29:19,500
فكرت في النهاية
لكتابي:
339
00:29:21,200 --> 00:29:26,000
"وهو يعيش في سعادة دائمة
حتى نهاية حياته ".
340
00:29:26,500 --> 00:29:29,800
بالطبع صديقي العزيز.
341
00:29:30,900 --> 00:29:32,300
وداعا ، جاندالف.
342
00:29:34,900 --> 00:29:37,600
وداعا ، بيلبو.
343
00:29:45,500 --> 00:29:49,600
<ط> الذهاب على طريق لا نهاية لها ... I>
344
00:29:52,300 --> 00:29:54,700
اراك قريبا
345
00:30:22,100 --> 00:30:25,600
هذا لي.
346
00:30:25,900 --> 00:30:29,300
حيازي الثمين.
347
00:30:29,600 --> 00:30:32,400
مغطاة في الظلام.
348
00:30:32,800 --> 00:30:34,200
القيد!
349
00:30:34,400 --> 00:30:35,800
القيد!
350
00:30:39,600 --> 00:30:42,500
حيازي الثمين.
351
00:30:44,100 --> 00:30:46,200
قيمة.
352
00:30:46,500 --> 00:30:48,900
لقد رحل ، أليس كذلك؟
353
00:30:51,900 --> 00:30:54,800
وناقش مرة واحدة إذا
سوف يذهب ...
354
00:30:55,100 --> 00:30:57,700
... لا أعتقد أنه هو حقا
افعلها
355
00:31:02,300 --> 00:31:04,200
عبدالله الكريدا؟
356
00:31:12,500 --> 00:31:14,100
عصابة بيلبو.
357
00:31:14,500 --> 00:31:16,800
ذهب للبقاء
مع الجان.
358
00:31:17,100 --> 00:31:20,000
يتم تمرير حقيبة النهاية لك.
359
00:31:23,800 --> 00:31:26,300
جنبا إلى جنب مع الجميع
ممتلكاته.
360
00:31:26,500 --> 00:31:29,300
الآن هذه الحلقة هي لك.
361
00:31:32,000 --> 00:31:35,400
- ضع في مكان خفي.
- إلى أين أنت ذاهب؟
362
00:31:35,600 --> 00:31:37,800
- هناك بعض الأشياء التي سأبحث عنها.
- ما هذا؟
363
00:31:38,100 --> 00:31:42,200
- الأسئلة التي تحتاج إلى إجابات.
- لقد وصلت للتو.
364
00:31:43,300 --> 00:31:45,800
انا لا افهم
365
00:31:49,200 --> 00:31:50,200
هكذا انا.
366
00:31:53,500 --> 00:31:55,800
تبقى في السر.
367
00:31:56,000 --> 00:31:57,800
تخزينها في مكان آمن.
368
00:32:32,800 --> 00:32:34,900
شيري!
369
00:32:35,300 --> 00:32:38,300
باجينس!
370
00:33:26,900 --> 00:33:29,700
"سنة 3434 في القرن الثاني.
371
00:33:30,000 --> 00:33:34,200
هنا بيان إيسيلدور ،
أعلى ملك جندور ...
372
00:33:34,600 --> 00:33:38,200
... ومخترع حلقة سحرية. "
373
00:33:41,800 --> 00:33:43,600
"لقد جاء لي.
374
00:33:43,900 --> 00:33:47,200
الطوق الرئيسي. سيكون
ميراثي الملكي.
375
00:33:47,500 --> 00:33:50,800
كل ما لدي ذرية
منضما إلى مصيره ...
376
00:33:51,200 --> 00:33:54,800
... لأنني لم يصب بأذى
الحلبة.
377
00:33:55,200 --> 00:33:57,600
إنه ثمين بالنسبة لي ...
378
00:33:58,600 --> 00:34:01,100
... على الرغم من أنني حصلت عليه
ألم كبير.
379
00:34:04,300 --> 00:34:08,300
الكتابة من حوله
بدء يتلاشى.
380
00:34:08,800 --> 00:34:13,300
كلماته مشرق مثل
اختفى اللهب.
381
00:34:13,800 --> 00:34:17,600
فقط النار يمكن
يظهر سره ".
382
00:34:34,400 --> 00:34:37,300
شاير ...
383
00:34:37,500 --> 00:34:39,400
... باجينس.
384
00:34:40,000 --> 00:34:43,900
لا توجد عائلة Baggins هنا.
هم في الهوبيتون.
385
00:34:45,700 --> 00:34:47,100
اذهب الى هناك
386
00:34:50,900 --> 00:34:53,000
<ط> "إلى الرصيف أذهب I>
387
00:34:53,200 --> 00:34:55,400
<ط> للشفاء الكبد و
يغرق الحزن I>
388
00:34:55,600 --> 00:34:57,900
<ط> المطر قد تسقط و
الريح قد تهب I>
389
00:34:58,100 --> 00:35:01,600
<ط> ولكن لا يزال هناك الكثير من الرحلات
للذهاب I>
390
00:35:01,900 --> 00:35:03,800
<ط> لذلك حلوة صوت المطر I>
391
00:35:04,100 --> 00:35:06,100
<ط> ويسقط الحالي من
التل إلى الأرض I>
392
00:35:06,500 --> 00:35:08,200
<ط> أفضل من المطر
أو متموج الأنهار I>
393
00:35:08,500 --> 00:35:10,800
<ط> هناك الشجاعة
في أحاط! " I>
394
00:35:14,300 --> 00:35:17,000
هناك بعض الغرباء
مرر شاير.
395
00:35:17,500 --> 00:35:21,200
الأقزام وغيرها
أقل إثارة للاهتمام.
396
00:35:21,900 --> 00:35:23,300
الحرب مستعرة.
397
00:35:24,100 --> 00:35:26,700
تمتلئ الجبال مع العفاريت.
398
00:35:27,000 --> 00:35:29,700
انها مجرد قصة
اجعل الاطفال.
399
00:35:29,800 --> 00:35:34,300
تبدأ في أن تبدو وكأنها رجل عجوز
بيلبو باجينس. أحب أن ترتد.
400
00:35:34,500 --> 00:35:37,300
سيد فرودو شاب هنا ،
هو كذاب.
401
00:35:37,700 --> 00:35:39,100
ويفخر به.
402
00:35:39,200 --> 00:35:41,700
شكرا يا غافر.
403
00:35:41,800 --> 00:35:45,700
لا تقلق بشأن ما حدث
وراء حدودنا.
404
00:35:46,100 --> 00:35:50,100
الابتعاد عن المشكلة ، ولن
هناك مشكلة تقترب منك.
405
00:35:53,700 --> 00:35:55,800
- مساء الخير يا اطفال.
- ليلة سعيدة.
406
00:35:56,000 --> 00:36:00,400
ليلة سعيدة ، سيداتي نادل
مشروبات حلوة.
407
00:36:00,700 --> 00:36:03,000
قاعدة المدخن.
408
00:36:03,300 --> 00:36:07,600
لا تقلق يا سام. روزي
تعرف بالفعل شخص مثل هذا.
409
00:36:08,800 --> 00:36:09,900
حقا؟
410
00:36:10,600 --> 00:36:13,500
- ليلة سعيدة يا سام.
- ليلة سعيدة يا سيد فرودو.
411
00:36:38,400 --> 00:36:40,800
هل هذا سر؟
هل هذا آمن؟
412
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
ماذا تفعل
413
00:37:04,500 --> 00:37:07,000
أعطني يدك ، فرودو.
414
00:37:07,300 --> 00:37:08,400
هذا شعور بارد.
415
00:37:11,900 --> 00:37:13,600
ماذا يمكنك أن ترى؟
416
00:37:15,500 --> 00:37:17,800
هل هناك شيء هناك؟
417
00:37:20,700 --> 00:37:22,000
لا شيء.
418
00:37:22,600 --> 00:37:24,500
لم يكن هناك شيء.
419
00:37:25,800 --> 00:37:27,200
الانتظار.
420
00:37:31,300 --> 00:37:33,500
هناك الكتابة.
421
00:37:35,100 --> 00:37:38,400
وهناك نوع من الكتابة الجنية اللغة.
لا استطيع قراءتها
422
00:37:38,700 --> 00:37:41,100
يمكن لبعض الناس قراءتها.
423
00:37:41,800 --> 00:37:46,400
هذه هي لغة موردور ، من هو
لن أقول ذلك هنا.
424
00:37:47,300 --> 00:37:48,300
موردور!
425
00:37:48,600 --> 00:37:50,500
في اللغة العادية ، يعني:
426
00:37:50,800 --> 00:37:54,200
"حلقة واحدة لإتقان
انهم جميعا ...
427
00:37:54,600 --> 00:37:56,800
... حلقة واحدة للعثور عليهم ...
428
00:37:57,100 --> 00:37:59,200
... حلقة واحدة للقيام
انهم جميعا ...
429
00:37:59,600 --> 00:38:02,500
... وفي الظلام
اربطهم ".
430
00:38:04,300 --> 00:38:06,200
هذا هو الحلبة الرئيسية ...
431
00:38:06,400 --> 00:38:11,500
... مزورة من قبل الرب الظلام سورون
بنار جبل الموت.
432
00:38:12,000 --> 00:38:15,800
التي اتخذتها المحتوى من
يد سورون.
433
00:38:16,800 --> 00:38:19,200
وجدت بيلبو ذلك.
434
00:38:19,700 --> 00:38:21,600
- في غولوم كيف.
- نعم.
435
00:38:21,900 --> 00:38:26,300
لمدة 60 عاما ، وتقع الحلبة
في قبضة بيلبو ...
436
00:38:26,700 --> 00:38:29,900
... تمديد عمره ،
تأخير الشيخوخة.
437
00:38:30,700 --> 00:38:34,900
لكن ذلك سيكون قريباً يا فرودو.
الجريمة تحدث في موردور.
438
00:38:35,300 --> 00:38:37,600
وقد استيقظ الحلبة.
439
00:38:37,900 --> 00:38:40,500
سمع نداء سيده.
440
00:38:40,800 --> 00:38:44,500
لكنه دمر.
تم تدمير سورون.
441
00:38:50,400 --> 00:38:52,400
لا ، فرودو.
442
00:38:53,500 --> 00:38:56,700
روح سورون لا يزال هناك.
443
00:38:57,000 --> 00:39:02,100
قوة حياته ملزمة
الخاتم ، وخاتم نجا.
444
00:39:02,600 --> 00:39:04,700
عاد سورون.
445
00:39:05,800 --> 00:39:07,700
العفاريت تملك تتزايد.
446
00:39:08,100 --> 00:39:11,900
الحصن في Barad-dûr بالفعل
أعيد بناؤها في أرض موردور.
447
00:39:12,200 --> 00:39:16,800
سورون يحتاج فقط لهذا الخاتم ل
تغطي جميع الأرض في الظلام الثاني.
448
00:39:17,200 --> 00:39:19,200
انه يبحث عن ذلك.
449
00:39:19,500 --> 00:39:23,100
ابحث عنها بكل الجهود.
450
00:39:23,600 --> 00:39:26,200
لأن هذه الحلقة طويلة جدا ...
451
00:39:26,500 --> 00:39:29,800
... للعودة إلى أيدي سيده.
452
00:39:30,200 --> 00:39:31,900
هم واحد ...
453
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
... الحلقة والرب الظلام.
454
00:39:35,400 --> 00:39:36,400
فرودو ...
455
00:39:36,900 --> 00:39:38,700
... لا يمكن العثور عليه.
456
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
حسنا.
457
00:39:40,400 --> 00:39:44,600
سوف نخفيها.
لا يمكننا الحديث عن ذلك بعد الآن.
458
00:39:45,000 --> 00:39:47,500
لا أحد يعرف الحلبة
إنه هنا ، أليس كذلك؟
459
00:39:53,300 --> 00:39:54,400
أليس هذا صحيح يا غندلف؟
460
00:39:55,500 --> 00:39:58,800
هناك آخرون يعرفون ذلك
بيلبو لديه حلقة.
461
00:40:00,200 --> 00:40:03,000
لقد كنت أبحث عن كائنات Gollum
في كل مكان.
462
00:40:03,400 --> 00:40:05,400
لكن العدو وجدها أولاً.
463
00:40:07,300 --> 00:40:09,700
أنا لا أعرف كم من الوقت هم
تعذيبه.
464
00:40:10,000 --> 00:40:14,300
لكن في الصراخ والأنان
في هذا الألم ، حصلوا على كلمتين:
465
00:40:14,600 --> 00:40:16,700
شيري!
466
00:40:17,000 --> 00:40:18,500
باجينس!
467
00:40:18,800 --> 00:40:20,600
شيري.
468
00:40:20,800 --> 00:40:23,500
باجينس. هذا سيجلب
يأتون إلى هنا!
469
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
من هناك؟
470
00:40:29,300 --> 00:40:30,500
خذ هذا غاندالف!
471
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
- خذ هذا!
- لا ، فرودو.
472
00:40:32,100 --> 00:40:34,400
- عليك أن تأخذ هذا الخاتم!
- لا تعطيني الحلبة!
473
00:40:34,700 --> 00:40:37,900
- سأعطيك ذلك!
- لا تجبرني ، فرودو!
474
00:40:39,600 --> 00:40:41,700
أنا لا أجرؤ على قبولها.
475
00:40:42,100 --> 00:40:44,500
ليس رغم ل
تخزينها بأمان.
476
00:40:45,700 --> 00:40:47,700
فهم ، فرودو ...
477
00:40:48,400 --> 00:40:51,900
... يمكنني استخدام الحلبة
من اجل الخير
478
00:40:57,400 --> 00:41:02,900
ولكن من خلالي ، ستكون قوته
رائعة جدا ورهيبة.
479
00:41:03,800 --> 00:41:06,600
- ولكن هذا لا يمكن أن يكون في شاير!
- لا.
480
00:41:08,600 --> 00:41:10,100
بالطبع لا.
481
00:41:15,500 --> 00:41:16,900
ماذا علي أن أفعل؟
482
00:41:18,600 --> 00:41:21,900
- عليك أن تذهب. في أسرع وقت ممكن.
- إلى أين يجب أن أذهب؟
483
00:41:22,400 --> 00:41:25,500
الخروج من شاير. اذهب بعيدا
التوجه إلى قرية بري.
484
00:41:25,900 --> 00:41:26,900
بري.
485
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
- ماذا عنك؟
- سأنتظرك ...
486
00:41:30,100 --> 00:41:32,500
... في Prancing Pony Inn.
487
00:41:32,800 --> 00:41:36,400
- وسوف تكون حلقة آمنة هناك؟
- لا أعرف ، فرودو.
488
00:41:36,700 --> 00:41:38,600
ليس لدي الجواب.
489
00:41:40,200 --> 00:41:45,500
يجب أن أقابل قائدي. إنه حكيم
والسحر. صدقني ، فرودو.
490
00:41:45,900 --> 00:41:48,000
سوف يعرف ماذا
ماذا سوف يتم
491
00:41:48,700 --> 00:41:51,400
يجب أن تغادر
اسم باجينس.
492
00:41:51,800 --> 00:41:54,200
الاسم غير آمن
خارج شاير.
493
00:41:54,900 --> 00:41:58,100
المشي فقط خلال اليوم.
وابتعد عن الطريق.
494
00:41:58,900 --> 00:42:02,000
أستطيع عبور البلاد
هذا سهل جدا.
495
00:42:04,600 --> 00:42:05,900
أفضل صديق لي فرودو.
496
00:42:06,200 --> 00:42:09,200
الهوبيت حقا
مخلوق مذهل.
497
00:42:09,400 --> 00:42:12,200
يمكنك تعلم طرقهم
في غضون شهر.
498
00:42:12,500 --> 00:42:14,800
لكن بعد مائة عام ...
499
00:42:15,100 --> 00:42:17,000
... لا يزال بإمكانهم
مفاجأة لك.
500
00:42:18,800 --> 00:42:20,100
البطة أسفل.
501
00:42:32,300 --> 00:42:35,600
يبدو أنك ، Samwise Gamgee!
هل تستمع؟
502
00:42:36,000 --> 00:42:37,400
بالطبع لا. بصراحة.
503
00:42:37,700 --> 00:42:40,300
أنا قطع العشب
تحت النافذة.
504
00:42:40,700 --> 00:42:43,000
متأخرا قليلا ليلا
القيام بهذه المهمة ، هاه؟
505
00:42:43,300 --> 00:42:46,100
- سمعت صرخة.
- ماذا سمعت؟ الحديث!
506
00:42:46,300 --> 00:42:47,400
لا شيء يهم.
507
00:42:48,000 --> 00:42:50,400
كل ما أسمع عنه هو
حلقة ، والرب الظلام ...
508
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
... وشيء عن النهاية
العالم ، لكن ...
509
00:42:52,200 --> 00:42:56,800
من فضلك يا سيد غاندالف ، لا تؤذيني.
لا تغيرني لذلك ليس عدلاً.
510
00:42:57,800 --> 00:42:59,300
لا؟
511
00:43:00,600 --> 00:43:01,700
لا آمل ذلك.
512
00:43:03,000 --> 00:43:06,300
أعتقد أن لديك نقطة.
513
00:43:08,100 --> 00:43:11,000
عجلوا ، Samwise. هيا
514
00:43:12,700 --> 00:43:14,800
أنت اثنين ، كن حذرا.
515
00:43:15,200 --> 00:43:17,800
أعداء لديهم الكثير
جواسيس يساعدون:
516
00:43:18,100 --> 00:43:20,900
الطيور والمخلوقات البرية.
517
00:43:22,800 --> 00:43:24,600
الحلبة آمنة؟
518
00:43:26,300 --> 00:43:27,600
أنت لا تستخدم ...
519
00:43:27,900 --> 00:43:31,200
... بسبب ترتيب الرب الظلام
سوف تكون مهتمة في قوتها.
520
00:43:31,400 --> 00:43:32,900
تذكر أن دائما ، Frodo ...
521
00:43:33,500 --> 00:43:36,500
... الخاتم يحاول العودة
لسيده.
522
00:43:37,100 --> 00:43:39,100
انه يريد أن يتم العثور عليها.
523
00:44:19,700 --> 00:44:21,800
ها هو ذا.
524
00:44:22,300 --> 00:44:24,300
ما هذا؟
525
00:44:24,700 --> 00:44:26,700
إذا أخذت خطوة أخرى ...
526
00:44:27,300 --> 00:44:31,000
... هذه هي المسافة البعيدة
غادرت المنزل.
527
00:44:35,500 --> 00:44:36,900
تعال يا سام.
528
00:44:45,400 --> 00:44:47,200
تذكر ما اعتاد بيلبو قوله:
529
00:44:47,800 --> 00:44:51,400
- "هذا عمل خطير يا فرودو".
- "اخرج من بابك.
530
00:44:51,700 --> 00:44:56,000
وصلت إلى الشارع ، وإذا
أنت لا تخطو قدمك ...
531
00:44:56,300 --> 00:45:00,300
... أنت لن تعرف أي شيء
ما سوف تواجهك ".
532
00:45:14,400 --> 00:45:16,100
سام.
533
00:45:19,700 --> 00:45:20,800
غابة الجنية.
534
00:45:34,500 --> 00:45:37,900
سوف يذهبون إلى الميناء في
مقابل البرج الابيض.
535
00:45:38,600 --> 00:45:40,200
توجه إلى جرايف هافينز.
536
00:45:40,900 --> 00:45:42,900
سوف يغادرون الأرض الوسطى.
537
00:45:43,100 --> 00:45:45,200
لن يعود ابدا.
538
00:45:48,200 --> 00:45:50,200
لسبب ما ...
539
00:45:51,100 --> 00:45:53,400
... هذا يجعلني حزين.
540
00:45:55,500 --> 00:45:59,900
أينما أضع ، على ما يبدو
هناك شيء ضد ظهري.
541
00:46:00,900 --> 00:46:02,600
فقط أغمض عينيك ...
542
00:46:02,800 --> 00:46:06,940
... وتخيل أنك
على سريرك الخاص ...
543
00:46:06,129 --> 00:46:09,600
... مع فرشات ناعمة و
الوسائد مريحة.
544
00:46:19,000 --> 00:46:21,600
هذا لم ينجح يا سيد فرودو.
545
00:46:21,800 --> 00:46:24,600
لن أكون قادرًا على ذلك
النوم خارج هنا.
546
00:46:27,000 --> 00:46:29,300
أنا أيضًا ، سام.
547
00:46:57,900 --> 00:47:00,900
تصاعد الدخان من جبال الموت.
548
00:47:01,200 --> 00:47:02,800
الوقت يمر ببطء شديد.
549
00:47:03,000 --> 00:47:06,400
وركب غندالف الرمادي
نحو Isengard ...
550
00:47:06,900 --> 00:47:09,200
... اطلب نصيحتي.
551
00:47:09,500 --> 00:47:13,300
لهذا السبب أتيت ، أليس كذلك؟
552
00:47:13,600 --> 00:47:14,800
صديقي القديم.
553
00:47:15,200 --> 00:47:16,700
سارومان.
554
00:47:21,600 --> 00:47:24,500
- هل أنت متأكد من هذا؟
- لا شك
555
00:47:25,400 --> 00:47:27,600
لذلك كانت الحلقة السحرية
تم العثور عليها.
556
00:47:27,900 --> 00:47:30,900
لسنوات ،
كان في شاير.
557
00:47:31,300 --> 00:47:34,400
- دون علمي.
- أنت لا تولي اهتماما وثيقا لذلك.
558
00:47:35,100 --> 00:47:39,300
حبك للمخلوقات القزمية
من الواضح أنه يبطئ عقلك.
559
00:47:40,200 --> 00:47:44,200
ولكن لا يزال لدينا وقت ل
حارب سورون إذا تصرفنا بسرعة.
560
00:47:44,600 --> 00:47:46,000
الوقت؟
561
00:47:47,100 --> 00:47:49,600
كم تعتقد
الوقت لدينا؟
562
00:47:50,100 --> 00:47:53,800
أعاد سورون تجميع صفوفه
القوة الأولى.
563
00:47:54,200 --> 00:47:56,300
لا يمكن أن يكون
في شكله المادي ...
564
00:47:56,600 --> 00:47:59,200
... ولكن الروح لا تزال
لديها قوى خارقة للطبيعة.
565
00:47:59,900 --> 00:48:04,800
مخبأة في القلعة ،
رأى حاكم موردور كل شيء.
566
00:48:05,600 --> 00:48:11,300
نظراته يمكن أن تخترق الغيوم ،
الظلام والأرض والجسم.
567
00:48:13,100 --> 00:48:16,100
أنت تعرف ما أتحدث عنه ، غاندالف.
568
00:48:17,100 --> 00:48:22,100
عين عملاقة ، بدون بتلات
عيون ، تطوقها النار.
569
00:48:23,300 --> 00:48:25,000
عيون سورون.
570
00:48:25,300 --> 00:48:27,800
هو جمع
جريمة عليه.
571
00:48:28,300 --> 00:48:30,000
قريبا سوف
استدعاء في القوات
572
00:48:30,300 --> 00:48:33,100
... وهي كبيرة بما يكفي ل
مهاجمة الأوسط الأرض.
573
00:48:33,500 --> 00:48:35,800
هل تعرف هذا؟
574
00:48:36,400 --> 00:48:37,900
كيف؟
575
00:48:38,500 --> 00:48:40,100
لقد رأيت ذلك.
576
00:48:40,600 --> 00:48:43,700
Palantir هو أداة
خطير ، سارومان.
577
00:48:44,600 --> 00:48:46,000
لماذا؟
578
00:48:46,500 --> 00:48:49,100
لماذا يجب أن نخاف
استخدمه؟
579
00:48:51,900 --> 00:48:55,700
لا يتم استخدامها لذلك ،
الحجر للعثور على المفقودين.
580
00:48:56,000 --> 00:48:59,100
نحن لا نعرف من هو الآخر
الذي قد يشهد ذلك.
581
00:49:01,800 --> 00:49:04,500
الوقت يمر أبطأ
مما كنت اعتقد.
582
00:49:04,700 --> 00:49:07,000
انتقلت قوة سورون.
583
00:49:09,300 --> 00:49:12,000
وقد غادر تسعة ميناس مورغول.
584
00:49:12,400 --> 00:49:13,400
تسعة؟
585
00:49:13,600 --> 00:49:16,500
عبروا نهر إيسن
في عشية منتصف الصيف ...
586
00:49:16,900 --> 00:49:19,500
... متنكرا كسائق
أسود.
587
00:49:19,800 --> 00:49:23,600
- توجهوا إلى شاير؟
- سوف يجدون الحلبة.
588
00:49:25,300 --> 00:49:27,500
وقتل الشخص الذي أحضره.
589
00:49:28,000 --> 00:49:29,400
فرودو!
590
00:49:42,200 --> 00:49:46,400
كنت تعتقد الهوبيت يمكن
منع رغبة سورون؟
591
00:49:47,300 --> 00:49:50,000
لا أحد يستطيع.
592
00:49:52,600 --> 00:49:55,200
حارب ضد قوة موردور ...
593
00:49:55,600 --> 00:49:58,100
... لن يكون هناك نصر.
594
00:50:00,200 --> 00:50:03,200
يجب أن ننضم إليه ، غندلف.
595
00:50:04,600 --> 00:50:06,800
يجب أن ننضم إلى سورون.
596
00:50:09,600 --> 00:50:12,100
هذا قرار حكيم يا رجل.
597
00:50:12,800 --> 00:50:14,200
قل لي ...
598
00:50:14,400 --> 00:50:15,900
... صديق ...
599
00:50:16,400 --> 00:50:20,800
... عندما غادر سارومان الحكيم
هذا السبب لهذا الجنون؟
600
00:51:00,500 --> 00:51:02,100
أنا أعطيك فرصة ...
601
00:51:03,300 --> 00:51:05,900
... لمساعدتي ...
602
00:51:06,200 --> 00:51:10,200
... لكنك رفضت
الخام!
603
00:51:33,700 --> 00:51:35,100
تينيسي. فرودو؟
604
00:51:35,800 --> 00:51:37,500
فرودو؟ فرودو!
605
00:51:39,000 --> 00:51:42,100
- اعتقدت أنني فقدت لك.
- ماذا تقصد؟
606
00:51:42,300 --> 00:51:45,200
- هناك أشياء قالها غندلف.
- ماذا قال؟
607
00:51:46,200 --> 00:51:49,900
"لا تفقده ، Samwise
Gamgee. "وأنا لا أريد ذلك.
608
00:51:50,400 --> 00:51:53,900
سام ، نحن لا نزال في شاير.
ما قد يحدث؟
609
00:51:56,900 --> 00:51:57,900
فرودو.
610
00:51:58,200 --> 00:52:00,400
- مرح ، هذا هو فرودو باجينس.
- مرحبا ، فرودو.
611
00:52:00,700 --> 00:52:02,000
أسفل منه.
612
00:52:02,600 --> 00:52:04,000
تعال ، فرودو.
613
00:52:04,200 --> 00:52:06,000
ماذا يعني هذا؟
614
00:52:06,500 --> 00:52:09,500
قمت بإدخال حقل المزارعين
يرقة!
615
00:52:10,800 --> 00:52:12,900
تعال هنا يا رفاق!
616
00:52:13,900 --> 00:52:15,200
اخرج من جيبي!
617
00:52:15,500 --> 00:52:18,100
سوف تعرف الطعم إذا
لقد اشتعلت ذلك!
618
00:52:18,500 --> 00:52:21,300
بطريقة ما كان مستاء جدا.
على الرغم من وجود جزيرتين فقط.
619
00:52:21,600 --> 00:52:22,700
وبعض الملفوف.
620
00:52:22,900 --> 00:52:25,800
وأكياس البطاطا الثلاثة التي هي
أخذنا الأسبوع الماضي.
621
00:52:26,000 --> 00:52:29,900
- والفطر في الأسبوع السابق.
- نعم ، بيبين. المشكلة هي ...
622
00:52:30,300 --> 00:52:32,400
... رد الفعل مبالغ فيه للغاية.
623
00:52:32,700 --> 00:52:34,100
اهرب!
624
00:52:47,600 --> 00:52:50,100
تقريبا.
625
00:52:51,300 --> 00:52:54,300
أعتقد أنني كسرت شيئا.
626
00:52:55,400 --> 00:52:57,700
نؤمن برانديبوك
وأحاط!
627
00:52:57,900 --> 00:53:01,400
كان هذا اختصار.
628
00:53:01,800 --> 00:53:04,000
- ما الاختصار؟
- الفطر!
629
00:53:12,800 --> 00:53:14,200
إنه لي.
630
00:53:17,000 --> 00:53:18,600
جيد جدا ، مرح.
631
00:53:19,200 --> 00:53:21,200
هذا جيد ، سام.
632
00:53:21,400 --> 00:53:23,800
أعتقد أننا يجب أن
اخرج من هذا الطريق.
633
00:53:33,200 --> 00:53:34,500
اخرج من هذا الطريق!
634
00:53:34,700 --> 00:53:36,100
سريعة!
635
00:53:48,900 --> 00:53:50,300
لا تتكلم!
636
00:54:56,700 --> 00:54:58,800
ماذا كان ذلك؟
637
00:55:31,600 --> 00:55:33,000
هل شيء ما؟
638
00:55:33,800 --> 00:55:35,200
لا شيء.
639
00:55:36,000 --> 00:55:38,200
ما الذي يحدث؟
640
00:55:38,800 --> 00:55:42,400
متسابق أسود تبحث عنه
شيء ما. أو شخص ما.
641
00:55:43,900 --> 00:55:45,300
فرودو؟
642
00:55:46,100 --> 00:55:47,100
بطة أسفل!
643
00:56:04,000 --> 00:56:06,200
لا بد لي من مغادرة شاير.
644
00:56:07,300 --> 00:56:09,600
سام وسأذهب إلى بري.
645
00:56:09,800 --> 00:56:11,200
الحق.
646
00:56:12,600 --> 00:56:14,800
العبارة باكلبري. اتبعني.
647
00:56:23,200 --> 00:56:24,400
اهرب!
648
00:56:25,700 --> 00:56:27,600
احصل هنا! اتبعني!
649
00:56:31,400 --> 00:56:32,300
اهرب!
650
00:56:45,600 --> 00:56:47,300
ترك المرساة ، سام!
651
00:56:50,000 --> 00:56:51,500
فرودو!
652
00:56:52,300 --> 00:56:53,600
اهرب ، فرودو!
653
00:56:54,100 --> 00:56:55,100
تعال!
- اسرع!
654
00:56:55,300 --> 00:56:57,800
فرودو ، هيا!
655
00:56:58,900 --> 00:57:00,900
- تعال! أسرع!
- قفز!
656
00:57:15,900 --> 00:57:19,900
- إلى أي مدى يقع أقرب تقاطع؟
- جسر برانديواين. 32 كم.
657
00:57:34,700 --> 00:57:36,200
تعال
658
00:57:47,400 --> 00:57:50,700
- ماذا تريد؟
- نحن نتجه إلى Prancing Pony.
659
00:57:54,300 --> 00:57:57,100
الهوبيت. أربعة الهوبيت!
660
00:57:57,300 --> 00:58:01,100
بالطبع هناك مشاكل تحدث في شاير.
ما العمل يجلب لك إلى بري؟
661
00:58:01,800 --> 00:58:04,800
نريد أن نجد السكن.
هذا هو عملنا.
662
00:58:06,000 --> 00:58:08,400
سيد شاب بخير ، أنا
لا أقصد أن تكون وقحا.
663
00:58:08,700 --> 00:58:11,100
إنه واجبي أن أسأل
بعد حلول الظلام.
664
00:58:11,500 --> 00:58:14,300
هناك أخبار متداولة
من الخارج
665
00:58:14,500 --> 00:58:16,600
يجب أن تكون أكثر حذرا.
666
00:58:36,400 --> 00:58:39,700
تنحى جانبا! انتبه
عندما تمشي.
667
00:59:03,900 --> 00:59:05,400
إسمح لي.
668
00:59:06,500 --> 00:59:09,200
مساء الخير يا سيدي الصغير.
هل استطيع مساعدتك
669
00:59:09,500 --> 00:59:15,300
إذا كنت تبحث عن سكن ، نحن
يوفر غرف مريحة للهوبيت.
670
00:59:15,800 --> 00:59:20,300
نحن فخورون دائما للخدمة
أصدقاء قليلا يا سيدي ...؟
671
00:59:21,500 --> 00:59:23,500
أندرهيل. اسمي أندرهيل.
672
00:59:24,900 --> 00:59:27,300
- اندرهيل ، هاه.
- نحن أصدقاء غاندالف الرمادي.
673
00:59:27,600 --> 00:59:30,600
- هل يمكنك أن تقول له أننا وصلنا؟
- غاندالف؟
674
00:59:31,100 --> 00:59:32,800
عبدالله الكريدا.
675
00:59:33,700 --> 00:59:35,300
أوه ، نعم ...
676
00:59:35,600 --> 00:59:37,600
أتذكر. الرجل العجوز.
677
00:59:38,000 --> 00:59:40,900
لحية كبيرة رمادية ،
قبعة مدببة.
678
00:59:41,300 --> 00:59:44,800
أنا لا أراها
لمدة 6 أشهر الماضية.
679
00:59:50,000 --> 00:59:51,300
ماذا نفعل
الآن؟
680
00:59:58,500 --> 00:59:59,700
سام ...
681
00:59:59,900 --> 01:00:01,700
... سوف يأتي.
682
01:00:04,600 --> 01:00:06,600
تنحى جانبا!
683
01:00:09,100 --> 01:00:10,700
ما هذا
684
01:00:10,900 --> 01:00:13,300
الجرعة تقريبا
نصف لتر ، صديق.
685
01:00:13,700 --> 01:00:15,200
يمكن أن يكون في التدبير
مثل هذا؟
686
01:00:15,600 --> 01:00:19,100
- سآخذ واحدة أخرى.
- لكنك قد شربت الكثير!
687
01:00:25,600 --> 01:00:29,300
هذا الشخص يراقبنا باستمرار
منذ أن جئنا.
688
01:00:33,100 --> 01:00:34,500
آسف.
689
01:00:36,400 --> 01:00:39,200
الشخص في الزاوية.
من هو؟
690
01:00:40,600 --> 01:00:44,800
إنه أحد حراس الغابات. هم الناس
وهو أمر خطير ، يتجول في البرية.
691
01:00:45,100 --> 01:00:49,500
أنا لا أعرف اسمه الحقيقي ،
ولكن هنا هو المعروف باسم سترايدر.
692
01:00:52,000 --> 01:00:53,200
ستردير.
693
01:01:06,300 --> 01:01:09,400
<ط> Baggins ... I>
694
01:01:12,600 --> 01:01:15,500
<ط> Baggins ... I>
695
01:01:19,900 --> 01:01:22,200
<ط> Baggins ... I>
696
01:01:23,500 --> 01:01:25,900
<ط> Baggins ... I>
697
01:01:26,600 --> 01:01:29,500
باجينس؟ بالطبع أنا أعلم
باجينس.
698
01:01:30,200 --> 01:01:32,800
ها هو هناك.
فرودو باجينس.
699
01:01:33,000 --> 01:01:36,100
انها ابن عمي اثنين ،
ابن عمه على جانب والدته ...
700
01:01:36,200 --> 01:01:38,400
... وابن عمي الثلاثة ،
مرتين في ....
701
01:01:43,000 --> 01:01:44,700
- بيبين!
- تهدئة ، Frodo.
702
01:02:14,300 --> 01:02:16,700
<ط> لا يمكنك الاختباء. I>
703
01:02:19,700 --> 01:02:22,700
<ط> أراك. I>
704
01:02:24,600 --> 01:02:27,200
<ط> لا توجد حياة ... I>
705
01:02:27,400 --> 01:02:29,500
<ط> ... في هذا الفضاء. I>
706
01:02:29,800 --> 01:02:31,200
<ط> فقط ... I>
707
01:02:32,200 --> 01:02:33,700
<ط> ... الموت. I>
708
01:02:39,700 --> 01:02:44,400
أنت تجذب الكثير
الاهتمام ، "السيد أندرهيل".
709
01:02:49,300 --> 01:02:50,200
ماذا تريد
710
01:02:50,500 --> 01:02:52,500
أكثر حذار. أنت لا تفعل ذلك
جلب أشياء تافهة.
711
01:02:53,000 --> 01:02:55,900
- أنا لا أحمل شيئًا.
- حقا؟
712
01:02:56,300 --> 01:02:58,700
أستطيع أن أجعل نفسي
غير مرئية إذا كنت أريد ...
713
01:02:59,000 --> 01:03:02,500
... لكنها تختفي فجأة ،
إنها هدية نادرة.
714
01:03:03,200 --> 01:03:05,700
من انت
- هل انت خائف؟
715
01:03:07,100 --> 01:03:08,000
نعم.
716
01:03:08,200 --> 01:03:12,000
لا تخف.
أنا أعرف ما يطاردك.
717
01:03:16,100 --> 01:03:18,500
دعه يذهب! أو سأفعل
يضربك أيها الوغد.
718
01:03:20,400 --> 01:03:24,300
كنت شجاعا ، الهوبيت الصغير.
لكن هذا لن ينقذك.
719
01:03:24,700 --> 01:03:27,500
أنت لا تنتظر بعد الآن
الساحرة ، فرودو.
720
01:03:27,800 --> 01:03:28,800
سوف يأتون.
721
01:04:52,500 --> 01:04:53,900
ما هم؟
722
01:04:56,100 --> 01:04:58,200
كانوا من البشر.
723
01:04:58,500 --> 01:05:00,600
ملوك عظيمة
الأمة البشرية.
724
01:05:01,200 --> 01:05:04,200
ثم أعطى سورون المخادع
هم تسع حلقات سحرية.
725
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
أعمى من الجشع ، لهم
قبولها دون أن تسأل.
726
01:05:08,300 --> 01:05:11,500
واحدا تلو الآخر ، هم
تقع في الظلام.
727
01:05:11,800 --> 01:05:14,200
الآن هم عبيد سورون.
728
01:05:16,700 --> 01:05:18,300
هم نازغل.
729
01:05:18,500 --> 01:05:21,100
حلقة الشيطان. لا يعيش
وأيضا لم يمت.
730
01:05:22,100 --> 01:05:23,500
انهم يشعرون دائما ...
731
01:05:23,600 --> 01:05:25,500
... وجود الحلبة ...
732
01:05:25,800 --> 01:05:30,100
... مهتمة بقوة الحلقة الرئيسية.
لن يتوقفوا أبدا عن ملاحقتك.
733
01:05:40,300 --> 01:05:43,100
- أين أخذتنا؟
- إلى البرية.
734
01:05:51,500 --> 01:05:55,300
كيف نعرف أن ستردير
هذا صديق غاندالف؟
735
01:05:55,700 --> 01:05:58,500
أعتقد أن خادم العدو سوف
تبدو أكثر صدقا ...
736
01:05:58,900 --> 01:06:02,700
... وأكثر قسوة.
- إنه قاسي جدا.
737
01:06:03,400 --> 01:06:06,200
ليس لدينا خيار
إلى جانب الاعتقاد به.
738
01:06:06,500 --> 01:06:09,700
- ولكن أين سوف يأخذنا؟
- إلى ريفندل ، السيد جامجي.
739
01:06:12,200 --> 01:06:15,400
- نحو منزل Elrond.
- هل سمعت ذلك؟ ريفينديل.
740
01:06:16,100 --> 01:06:18,800
سوف نرى الجان.
741
01:06:40,500 --> 01:06:44,600
- لن نتوقف حتى الليل.
- ماذا عن الفطور؟
742
01:06:44,900 --> 01:06:47,600
- لديك وجبة الإفطار.
- نعم ، هذا مرة واحدة فقط.
743
01:06:47,800 --> 01:06:50,000
ماذا عن الفطور
الثاني؟
744
01:06:53,400 --> 01:06:56,400
لا اعتقد انه يعلم
عن الإفطار الثاني ، بيب.
745
01:06:56,900 --> 01:07:01,900
ماذا عن الأكل 11؟ أكل
الغداء؟ شرب الشاي؟ العشاء؟
746
01:07:02,300 --> 01:07:06,300
- يعرف كل ذلك ، أليس كذلك؟
- لا اعرف
747
01:07:11,900 --> 01:07:13,500
التفاح!
748
01:07:30,000 --> 01:07:33,300
ماذا يأكلون
عندما لا تكون جنبا إلى جنب مع الهوبيت؟
749
01:07:48,800 --> 01:07:52,100
<ط> "تينوفيل العادلة عادلة I>
750
01:07:54,000 --> 01:08:00,300
<ط> الفتاة الحكيمة خجولة I>
751
01:08:01,700 --> 01:08:07,600
<ط> الشعر نائم I>
752
01:08:08,100 --> 01:08:12,100
<ط> ويديه مثل
الفضة المتلألئة "
753
01:08:12,400 --> 01:08:14,500
من هو؟
754
01:08:15,300 --> 01:08:17,700
المرأة التي تغنيها من قبل.
755
01:08:21,200 --> 01:08:23,600
إنها امرأة
من لوثيان.
756
01:08:23,800 --> 01:08:28,800
الفتاة الجنية التي أعطت حبها
على بيرين ، إنسان.
757
01:08:30,800 --> 01:08:32,900
ماذا حدث لها؟
758
01:08:35,200 --> 01:08:37,600
لقد مات.
759
01:08:41,600 --> 01:08:43,900
النوم ، Frodo.
760
01:08:54,400 --> 01:08:58,300
قوة Isengard هي
لك ...
761
01:08:58,600 --> 01:09:02,800
... سورون ، حاكم الأرض.
762
01:09:06,400 --> 01:09:12,000
اجعلني جندي
جيد موردور.
763
01:09:17,700 --> 01:09:22,000
ما هو ترتيب موردور ، سيدي؟
ماذا تطلب منك العين أن تفعل؟
764
01:09:22,700 --> 01:09:24,500
هناك وظيفة للقيام بها
القيام به.
765
01:10:07,400 --> 01:10:11,800
الشجرة قوية يا سيدي.
الجذور تنمو عميقة جدا.
766
01:10:12,400 --> 01:10:15,918
افصل كل شيء
إلى جذورها.
767
01:10:41,700 --> 01:10:44,400
انها الوكالة الدولية للطاقة
آمون سيل
768
01:10:46,200 --> 01:10:48,700
نحن نرتاح هنا
هذه الليلة.
769
01:11:00,500 --> 01:11:03,800
هذا لك.
ابقى معا
770
01:11:04,200 --> 01:11:06,600
سوف تحقق
الظروف المحيطة.
771
01:11:09,100 --> 01:11:10,900
ابقى هنا.
772
01:11:13,500 --> 01:11:15,700
طماطم بلدي متفحمة.
773
01:11:15,900 --> 01:11:17,800
هل أستطيع الحصول على لحم الخنزير المقدد؟
774
01:11:17,900 --> 01:11:19,900
هل تريد الطماطم (سام)؟
775
01:11:20,300 --> 01:11:23,900
- ماذا تفعل؟
- الطماطم والنقانق ولحم الخنزير المقدد اللذيذ.
776
01:11:24,200 --> 01:11:26,800
- نحن نحتفظ بها لك يا سيد فرودو.
- اخماد النار ، يا غبي!
777
01:11:27,100 --> 01:11:30,900
- إطفاء!
- جيد! الرماد على الطماطم بلدي!
778
01:11:39,500 --> 01:11:41,200
تعال!
779
01:12:34,800 --> 01:12:36,200
تراجع لك ، الشيطان!
780
01:13:59,700 --> 01:14:00,900
فرودو!
781
01:14:05,600 --> 01:14:06,800
سام.
782
01:14:43,900 --> 01:14:44,900
ستردير!
783
01:14:47,600 --> 01:14:52,900
- ساعده ، ستردير.
- طعن بالسيف مورغول.
784
01:14:54,600 --> 01:14:59,300
هذا هو أبعد من قدرتي. هو
بحاجة إلى علاج الجان.
785
01:15:04,100 --> 01:15:05,100
سريعة!
786
01:15:05,400 --> 01:15:09,200
استغرق الأمر ستة أيام للوصول إلى Rivendell!
وقال انه لن البقاء على قيد الحياة!
787
01:15:09,500 --> 01:15:11,300
شنق في هناك ، Frodo.
788
01:15:11,900 --> 01:15:13,900
عبدالله الكريدا!
789
01:16:17,600 --> 01:16:19,100
Gwaihir. اذهب بعيدا
790
01:17:52,100 --> 01:17:55,000
انظروا ، فرودو. هذا القزم ، السيد القيد.
791
01:17:57,300 --> 01:18:00,000
تينيسي. فرودو؟ جسده
إنه بارد جدا.
792
01:18:03,000 --> 01:18:04,700
هل سيموت؟
793
01:18:05,000 --> 01:18:09,700
إنه يعبر عالم الظلام.
وسوف يكون شبح مثلهم.
794
01:18:15,000 --> 01:18:18,700
- هم قريبون.
- سام ، هل تعرف مصنع أثيلاس؟
795
01:18:19,100 --> 01:18:20,500
- أثيلاس؟
- Kingsfoil.
796
01:18:20,700 --> 01:18:21,700
Kingsfoil ، نعم ، هذا
نباتات الحشائش.
797
01:18:22,000 --> 01:18:25,000
قد يساعد في إبطاء
السم. سريعة!
798
01:18:39,500 --> 01:18:43,500
لماذا هو حارس الغابات
اشتعلت دون يقظة؟
799
01:19:08,600 --> 01:19:09,900
فرودو.
800
01:19:11,200 --> 01:19:15,600
أنا أروين. لقد جئت
لمساعدتك.
801
01:19:16,700 --> 01:19:21,000
استمع إلى صوتي ... عد
للضوء.
802
01:19:26,400 --> 01:19:28,200
من هو؟
803
01:19:28,900 --> 01:19:30,600
فرودو.
804
01:19:30,900 --> 01:19:34,300
- إنها خرافية.
- يغير اللون.
805
01:19:36,900 --> 01:19:38,900
وقال انه لن البقاء على قيد الحياة.
806
01:19:39,200 --> 01:19:41,700
يجب أن نأخذه
لأبي.
807
01:19:42,500 --> 01:19:45,300
- لقد بحثت عنك لمدة يومين.
- أين سوف تأخذ ذلك؟
808
01:19:45,600 --> 01:19:51,500
هناك 5 يلف خلفك. وجود
الأربعة الأخرى لا أعرف.
809
01:19:52,600 --> 01:19:55,400
ابق مع الهوبيت ،
سأرسل لك الخيول.
810
01:19:55,600 --> 01:19:58,000
أنا متسابق أسرع ،
سوف آخذها.
811
01:19:58,300 --> 01:19:59,500
الطريق خطير للغاية
812
01:19:59,600 --> 01:20:00,700
ماذا قالوا؟
813
01:20:01,000 --> 01:20:02,800
فرودو يموت. إذا أنا كذلك
يمكن عبور النهر ...
814
01:20:03,100 --> 01:20:06,400
... قوة شعبي سوف
حمايته.
815
01:20:06,900 --> 01:20:08,400
أنا لا أخاف منهم.
816
01:20:12,100 --> 01:20:13,600
حسنا إذا كان الأمر كذلك.
817
01:20:18,400 --> 01:20:19,800
أروين ...
818
01:20:19,900 --> 01:20:23,000
... صديق قوي.
لا تنظر للوراء
819
01:20:28,200 --> 01:20:32,400
ماذا تفعل؟ ال
شبح لا يزال هناك!
820
01:21:42,900 --> 01:21:44,900
تشغيل أسرع ، Asfaloth!
821
01:22:27,100 --> 01:22:30,500
تسليم المخلوق القزم
ذلك ، المرأة الجنية.
822
01:22:30,900 --> 01:22:33,300
إذا كنت تريد ذلك ،
تعال وامسك به.
823
01:22:45,200 --> 01:22:46,600
ضبابي الجبال المياه ...
824
01:22:46,600 --> 01:22:48,000
... الاستماع إلى التعجب.
825
01:22:48,100 --> 01:22:51,000
تدفق الماء الثقيل
محاربة عصابة الشيطان.
826
01:22:51,200 --> 01:22:52,600
ضبابي الجبال المياه ...
827
01:22:52,700 --> 01:22:54,100
... الاستماع إلى التعجب.
828
01:22:54,100 --> 01:22:58,000
تدفق الماء الثقيل
محاربة عصابة الشيطان.
829
01:23:27,300 --> 01:23:29,700
لا!
830
01:23:33,000 --> 01:23:35,200
فرودو ، لا.
831
01:23:35,500 --> 01:23:37,700
فرودو ، لا تستسلم.
832
01:23:38,000 --> 01:23:39,900
ليس الان
833
01:23:51,000 --> 01:23:53,400
ما نعمة تعطى
لي ...
834
01:23:54,100 --> 01:23:55,900
... أعطه له أيضًا.
835
01:23:56,200 --> 01:23:58,300
اعطيه له.
836
01:23:59,000 --> 01:24:00,900
أنقذه.
837
01:24:03,100 --> 01:24:07,100
استمع إلى صوتي ...
العودة إلى النور.
838
01:24:13,400 --> 01:24:18,400
- أين أنا؟
- أنت في منزل Elrond.
839
01:24:19,000 --> 01:24:25,200
وانها بالفعل 10:00 في 24
أكتوبر إذا كنت تريد أن تعرف.
840
01:24:27,500 --> 01:24:31,100
- غاندالف!
- نعم انا هنا.
841
01:24:33,000 --> 01:24:35,900
وأنت محظوظ بسبب
كن هنا أيضا.
842
01:24:36,600 --> 01:24:40,500
قبل ساعات قليلة ، أنت
تقريبا لم يساعد.
843
01:24:40,900 --> 01:24:44,800
لكن لديك قوة داخلية
نفسك ، يا صديقي الهوبيت.
844
01:24:52,600 --> 01:24:55,000
ماذا حدث يا غندالف؟
845
01:24:56,000 --> 01:25:01,300
- لماذا لا تقابلنا؟
- أنا آسف يا فرودو.
846
01:25:06,100 --> 01:25:07,800
رحلتي تعوق.
847
01:25:08,900 --> 01:25:12,900
الصداقة مع سارومان
غير ناجحة على ما يبدو.
848
01:25:17,200 --> 01:25:21,700
كانت الصداقة تخون ذلك
أكثر من ذلك. انتهى.
849
01:25:22,200 --> 01:25:24,800
اقبل طاقة الخاتم ...
850
01:25:25,500 --> 01:25:27,900
... أو قبول تدمير الخاصة بك!
851
01:25:30,300 --> 01:25:34,000
هناك حاكم واحد فقط من الحلبة.
852
01:25:34,500 --> 01:25:38,300
هو الوحيد الذي يمكنه استخدامه
الحلبة وفقا لرغباته.
853
01:25:39,300 --> 01:25:43,100
وقال انه لن يشارك
تلك القوة.
854
01:25:57,500 --> 01:26:00,700
ثم اخترت الموت.
855
01:26:11,000 --> 01:26:14,600
عبدالله الكريدا؟ ما الأمر
856
01:26:15,800 --> 01:26:17,500
لا شيء ، فرودو.
857
01:26:18,200 --> 01:26:20,100
فرودو!
858
01:26:21,500 --> 01:26:23,700
- سام.
- الحمد لله ، أنت مستيقظ!
859
01:26:24,100 --> 01:26:26,700
سام دائما يعتني بك.
860
01:26:27,100 --> 01:26:29,100
نحن قلقون عليك.
الحق ، الحق ، السيد عبدالله الكريدا؟
861
01:26:29,700 --> 01:26:34,600
بقوة اللورد الروند ،
سوف تحصل على ما يرام.
862
01:26:36,200 --> 01:26:39,700
مرحبا بكم في ريفينديل ،
فرودو باجينس.
863
01:27:27,900 --> 01:27:31,000
- بيلبو!
- مرحبا ، فرودو ، طفلي.
864
01:27:31,400 --> 01:27:33,100
القيد.
865
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
اذهب وتذهب مرة أخرى
866
01:27:40,000 --> 01:27:42,700
قصة الهوبيت
بيلبو باجينس ".
867
01:27:45,900 --> 01:27:49,300
- هذا مذهل.
- أنوي العودة ...
868
01:27:49,700 --> 01:27:53,400
... الإعجاب بقوة ميركوود ...
869
01:27:54,000 --> 01:27:56,200
... زيارة بحيرة تاون ...
870
01:27:56,500 --> 01:27:59,800
... انظر جبال صامتة مرة أخرى.
871
01:28:00,500 --> 01:28:05,100
ولكن في النهاية كان العمر
امسك نفسي.
872
01:28:17,500 --> 01:28:19,200
افتقد شاير.
873
01:28:19,700 --> 01:28:24,600
قضيت طفولتي أتظاهر أنني كنت في مكان آخر.
874
01:28:25,100 --> 01:28:28,500
التواجد معك خطأ
واحدة من مغامراتك.
875
01:28:31,500 --> 01:28:35,000
ولكن يبدو أن مغامرتي الخاصة
مختلفة حقا.
876
01:28:40,500 --> 01:28:43,500
أنا لست مثلك يا بيلبو.
877
01:28:44,900 --> 01:28:47,000
طفلي
878
01:28:51,300 --> 01:28:55,000
- ماذا نسيت؟
- هل التعبئة؟
879
01:28:55,900 --> 01:28:57,600
لا شيء تخسره
الاستعداد.
880
01:28:57,900 --> 01:29:00,400
- اعتقدت أنك تريد أن ترى الجان.
- صحيح.
881
01:29:00,700 --> 01:29:03,400
- اكثر من اي شيء
- هذا صحيح.
882
01:29:03,800 --> 01:29:05,700
فقط ....
883
01:29:06,500 --> 01:29:09,000
لقد فعلنا الرغبة
غاندالف ، أليس كذلك؟
884
01:29:09,300 --> 01:29:12,800
لقد جلبنا هذا الخاتم
إلى ريفينديل. أعتقد ...
885
01:29:13,300 --> 01:29:16,400
... بعد الشفاء ،
سنترك قريبا
886
01:29:16,700 --> 01:29:18,300
سوف نذهب إلى المنزل.
887
01:29:22,500 --> 01:29:24,400
أنت على حق يا سام.
888
01:29:26,700 --> 01:29:29,400
لقد قمنا بواجبنا.
889
01:29:30,000 --> 01:29:32,500
الحلقة ستكون آمنة في ريفندل.
890
01:29:36,700 --> 01:29:39,000
أنا مستعد للعودة إلى المنزل.
891
01:29:39,800 --> 01:29:41,700
عاد قوته.
892
01:29:42,000 --> 01:29:47,500
الجرح لن يشفي تمامًا.
سوف يحملها لبقية حياته.
893
01:29:48,400 --> 01:29:50,800
على الرغم من أن الخاتم كان يحمل
في رحلة طويلة ...
894
01:29:51,000 --> 01:29:54,600
... الهوبيت يظهر القدرة الخارجية
المعتاد لرفض جريمته.
895
01:29:55,000 --> 01:29:58,300
هذا هو العبء الذي يجب أن يكون
لم يأخذها أبدًا.
896
01:29:58,600 --> 01:30:03,800
- لا يمكننا أن نسأل Frodo بعد الآن.
- غندلف ، العدو يتحرك.
897
01:30:04,200 --> 01:30:08,700
يتم تجميع قوة سورون في الشرق.
كانت عيناه موجهة نحو ريفندل.
898
01:30:09,100 --> 01:30:11,700
لقد خاننا سارومان.
899
01:30:12,100 --> 01:30:15,200
عدد قوائم حلفائنا
أقل وأقل.
900
01:30:16,000 --> 01:30:18,700
تعمقت خيانته
مما تعرفه
901
01:30:19,000 --> 01:30:22,500
مع سحره ، سارومان لديه
الجمع بين العفاريت مع العفاريت الإنسان.
902
01:30:22,900 --> 01:30:25,200
لقد صنع جيشًا
Isengard الكهف.
903
01:30:25,600 --> 01:30:30,000
جيش يمكنه التحرك
خلال النهار والمشي بسرعة.
904
01:30:30,400 --> 01:30:32,700
سارومان يطارد خاتمه.
905
01:30:33,200 --> 01:30:37,100
لا يمكن معالجة هذه الجريمة
بواسطة قوة الجان.
906
01:30:37,500 --> 01:30:41,700
ليس لدينا القوة ل
ضد موردور و Isengard!
907
01:30:45,700 --> 01:30:46,700
غاندالف ...
908
01:30:48,100 --> 01:30:50,500
... الخاتم لا يمكن أن يكون
كن هنا.
909
01:31:10,200 --> 01:31:13,300
هذا الخطر يخص الجميع
أمة في الأرض الوسطى.
910
01:31:13,600 --> 01:31:16,300
يجب أن يقرروا كيف
وضع حد له.
911
01:31:17,400 --> 01:31:20,800
انتهى وقت الجان. شعبي
سوف يغادر هذا المجال.
912
01:31:21,600 --> 01:31:25,100
الذي سوف تبحث عنه إذا
هل غادرنا الأقزام؟
913
01:31:25,500 --> 01:31:30,400
لقد اختبأوا في الجبال بحثا عن
الثروة. لا يهتمون بالمشاكل الأخرى.
914
01:31:32,100 --> 01:31:34,900
يجب أن نكون بشرا
تهمة آماله.
915
01:31:35,400 --> 01:31:37,000
الإنسان؟
916
01:31:38,000 --> 01:31:41,000
البشر ضعفاء. هم
لقد فشلت.
917
01:31:41,400 --> 01:31:45,600
أحفاد Numenor كانت ضعيفة. كبرياء
وشرفه قد نسي.
918
01:31:46,100 --> 01:31:49,500
لأنه إنساني يا خاتم
ما زال هناك.
919
01:31:49,900 --> 01:31:51,400
كنت هناك ، غاندالف.
920
01:31:52,200 --> 01:31:54,900
كنت هناك 3000 سنة
منذ ...
921
01:32:01,800 --> 01:32:04,100
... عندما تولى Isildur الحلبة.
922
01:32:04,400 --> 01:32:08,100
كنت هناك في اليوم
تم تدمير قوة البشرية.
923
01:32:10,800 --> 01:32:13,300
Isildur ، بسرعة! اتبعني.
924
01:32:15,000 --> 01:32:18,500
احضرت ايسيلدور في الداخل
قلب جبل الموت ...
925
01:32:18,900 --> 01:32:22,300
... حيث تم صنع الخاتم ،
في هذا المكان ، يمكن تدميره.
926
01:32:22,500 --> 01:32:25,000
رميها في النار!
927
01:32:30,300 --> 01:32:33,900
- تدمير الحلبة!
- لا.
928
01:32:35,400 --> 01:32:37,500
Isildur!
929
01:32:38,000 --> 01:32:42,600
كان يجب أن ينتهي في ذلك الوقت ،
ولكن يتم ترك الجريمة لتحملها.
930
01:32:46,900 --> 01:32:51,000
Isildur يحفظ الحلبة.
تم تدمير خط الملوك.
931
01:32:52,000 --> 01:32:55,600
لا توجد قوة اليسار
في عالم البشرية.
932
01:32:56,000 --> 01:33:00,600
- طلاق ، منقسم ، بدون قيادة.
- هناك أشخاص يمكنهم وضعه معًا.
933
01:33:01,000 --> 01:33:04,200
الناس الذين يمكنهم الحصول عليها
العودة إلى عرش غندور.
934
01:33:06,100 --> 01:33:09,700
التفت بعيدا عن الطريق
لقد مضى وقت طويل.
935
01:33:10,000 --> 01:33:12,100
اختار عزل نفسه.
936
01:33:43,200 --> 01:33:45,100
أنت لست خرافية.
937
01:33:45,400 --> 01:33:47,400
الناس من الجنوب مرحب بهم
هنا.
938
01:33:48,100 --> 01:33:51,500
من انت
- أنا صديق لجاندالف الرمادي.
939
01:33:53,100 --> 01:33:55,800
ثم نحن هنا
للغرض المعتاد ...
940
01:33:56,200 --> 01:33:57,600
... صديق.
941
01:34:13,000 --> 01:34:15,800
قطعة من سيف نارسيل.
942
01:34:19,400 --> 01:34:23,600
السيف الذي أطلق الخاتم
من يد سورون.
943
01:34:26,700 --> 01:34:28,900
سيفه لا يزال حادا.
944
01:34:37,900 --> 01:34:40,800
ولكن هذا مجرد كائن
الإرث المدمر.
945
01:35:07,800 --> 01:35:10,800
لماذا انت خائف
مع الماضي؟
946
01:35:11,700 --> 01:35:16,800
أنت وريث إيسيلدور ،
لا Isildur نفسها.
947
01:35:17,300 --> 01:35:20,600
مصيرك ليس هو نفسه.
948
01:35:21,200 --> 01:35:25,000
يتدفق الدم نفسه
في نبض بلدي.
949
01:35:28,200 --> 01:35:30,700
نفس الضعف.
950
01:35:33,500 --> 01:35:36,200
وقتك سيصل.
951
01:35:36,500 --> 01:35:40,700
سوف تواجه تلك الجريمة
نفس الشيء. وسوف تهزمه.
952
01:35:43,800 --> 01:35:46,700
الظلام ليس بعد في السلطة ، Aragorn.
953
01:35:47,200 --> 01:35:51,000
ليس لك
أو أنا.
954
01:36:02,400 --> 01:36:06,100
تتذكر أول مرة
نلتقي؟
955
01:36:08,700 --> 01:36:12,900
يبدو لي أن يكون
في المنام
956
01:36:14,000 --> 01:36:16,500
لقد مرت سنة طويلة.
957
01:36:17,400 --> 01:36:21,200
لا تفكر في المشاكل
التي تحملها الآن
958
01:36:23,400 --> 01:36:25,500
تتذكر ما
أنا أقول؟
959
01:36:31,400 --> 01:36:34,000
أنت تقول أنك سوف تقدم
نفسك لي ...
960
01:36:36,200 --> 01:36:40,900
... اترك الحياة
أمتك الأبدية.
961
01:36:42,200 --> 01:36:44,100
لهذا السبب أنا المثابرة.
962
01:36:44,300 --> 01:36:47,800
سوف أشارك حياتي كلها
معك
963
01:36:48,300 --> 01:36:51,900
... بدلا من مواجهة كل شيء
في هذا العالم نفسه ،
964
01:37:00,800 --> 01:37:04,100
... اخترت الحياة البشرية.
965
01:37:05,600 --> 01:37:09,700
- لا يمكنك إعطائها لي.
- سأعطي لمن أريد ...
966
01:37:13,100 --> 01:37:15,500
... مثل قلبي.
967
01:37:31,400 --> 01:37:35,000
الأجانب من الأراضي البعيدة ،
الأصدقاء القدامى ...
968
01:37:35,400 --> 01:37:39,100
... أنت مدعو هنا ل
الرد على تهديد موردور.
969
01:37:39,900 --> 01:37:44,600
الأرض الوسطى على حافة الدمار.
لا أحد يستطيع تجنب ذلك.
970
01:37:45,000 --> 01:37:48,400
سوف تتحد ،
أو سوف تنهار.
971
01:37:48,800 --> 01:37:52,900
كل أمة ملزمة بها
القدر والمحنة.
972
01:37:54,900 --> 01:37:58,200
تأخذ الحلبة ل
الجبهة ، Frodo.
973
01:38:12,500 --> 01:38:14,100
لذلك اتضح أن هذا صحيح.
974
01:38:23,900 --> 01:38:25,400
<ط> حلقة سحرية ... I>
975
01:38:27,500 --> 01:38:29,000
<ط> مصيبة البشرية ... I>
976
01:38:31,600 --> 01:38:33,600
في المنام ...
977
01:38:35,400 --> 01:38:38,500
... أرى السماء الشرقية
تحول الظلام ...
978
01:38:38,800 --> 01:38:40,500
... ولكن في الغرب ، النور
مشرق.
979
01:38:41,300 --> 01:38:43,100
صاح صوت واحد:
980
01:38:43,400 --> 01:38:46,200
"سوء حظك قريب.
981
01:38:47,400 --> 01:38:50,000
تم العثور على لعنة Isildur ".
982
01:38:54,000 --> 01:38:55,800
لعنة إيسيلدور.
983
01:38:56,400 --> 01:39:00,100
- بورومير!
- "حلقة واحدة تتحكم في كل شيء ...
984
01:39:00,400 --> 01:39:03,900
... حلقة واحدة ل
تجد كل شيء ...
985
01:39:04,300 --> 01:39:07,500
... حلقة واحدة للقيام
انهم جميعا ...
986
01:39:10,300 --> 01:39:14,800
... وفي الظلام
التي تربطهم ".
987
01:39:20,900 --> 01:39:24,600
لم تكن هناك لغة من هذا القبيل
وقد أعلن في Imladris من قبل.
988
01:39:25,000 --> 01:39:28,500
سامحني يا سيد الروند ...
989
01:39:28,800 --> 01:39:30,800
... لقوله جملة
شر موردور ...
990
01:39:31,200 --> 01:39:32,500
... قد يبدو هذا ...
991
01:39:32,800 --> 01:39:35,600
... في كل ركن غربي!
992
01:39:35,900 --> 01:39:38,500
الحلبة تتجمع
الجريمة.
993
01:39:39,000 --> 01:39:40,400
الحلبة هدية.
994
01:39:41,200 --> 01:39:43,100
هدية للأعداء
موردور.
995
01:39:43,800 --> 01:39:45,800
لماذا لا تستخدمه
فقط الحلبة؟
996
01:39:46,100 --> 01:39:48,800
لقد مضى وقت طويل منذ والدي ، ويتدل غندور ...
997
01:39:49,100 --> 01:39:53,200
... ضد هجوم موردور.
دماء بلادنا انسكبت ...
998
01:39:53,700 --> 01:39:55,800
... للحفاظ على منطقتك آمنة.
999
01:39:57,600 --> 01:40:01,800
إعطاء أسلحة العدو ل Gondor.
دعونا نستخدمها لمحاربتها.
1000
01:40:02,200 --> 01:40:05,800
لا يمكنك استخدامها.
لا أحد يستطيع.
1001
01:40:06,600 --> 01:40:10,500
الطوق الرئيسي يطيع سورون فقط.
ليس لديه سيد آخر.
1002
01:40:10,900 --> 01:40:14,300
تعرف ما هو حارس الغابات
حول هذه المشكلة؟
1003
01:40:14,600 --> 01:40:16,500
انه ليس مجرد حارس الغابات.
1004
01:40:17,600 --> 01:40:21,100
هو Aragorn ،
ابن اراثورن.
1005
01:40:21,800 --> 01:40:24,600
أنت مدين بالولاء
له.
1006
01:40:28,800 --> 01:40:30,700
آراغون.
1007
01:40:32,500 --> 01:40:35,300
هل هو Isildur وريث؟
1008
01:40:37,700 --> 01:40:40,400
وريث عرش جندور.
1009
01:40:42,000 --> 01:40:44,200
اجلس يا ليغولاس.
1010
01:40:47,300 --> 01:40:50,100
غندور ليس لديه ملك.
1011
01:40:52,100 --> 01:40:53,700
غندور لا يحتاج إلى ملك.
1012
01:41:00,400 --> 01:41:03,900
Aragorn هو الصحيح. نحن لا نفعل ذلك
يمكن استخدامها.
1013
01:41:05,100 --> 01:41:08,400
لديك واحد فقط
فرصة.
1014
01:41:08,700 --> 01:41:11,000
يجب أن يتم تدمير الحلبة.
1015
01:41:16,300 --> 01:41:18,800
ما الذي ننتظره؟
1016
01:41:31,000 --> 01:41:33,900
الحلبة غير قابلة للتدمير ،
جيملي ، ابن جلوين ...
1017
01:41:34,300 --> 01:41:38,400
... مع أي كائن
لدينا.
1018
01:41:39,100 --> 01:41:43,000
يرصد الحلبة مع
نار جبل الموت.
1019
01:41:43,500 --> 01:41:47,100
فقط في هذا المكان ، هو
يمكن تدميرها.
1020
01:41:48,400 --> 01:41:50,800
يجب أن يذهب بعيدا
في موردور ...
1021
01:41:51,100 --> 01:41:55,400
... ورميها في الحفرة
النار من أين جاءت.
1022
01:41:55,600 --> 01:41:57,900
<ط> حلقة واحدة لإتقان كل شيء. I>
1023
01:41:58,100 --> 01:42:00,000
واحد منكم ...
1024
01:42:00,600 --> 01:42:02,700
... يجب أن تفعل ذلك.
1025
01:42:05,700 --> 01:42:09,300
ليس من السهل دخول موردور.
1026
01:42:10,300 --> 01:42:13,800
البوابة السوداء تحرسها
أكثر من مجرد شركة مصفاة نفط عمان.
1027
01:42:14,700 --> 01:42:18,700
لا يوجد ابدا جريمة
النوم هناك.
1028
01:42:19,100 --> 01:42:23,200
سوف عيون كبيرة مشاهدة دائما.
1029
01:42:24,100 --> 01:42:26,000
إنه مكان جرداء ...
1030
01:42:26,400 --> 01:42:29,700
... مغطاة بالنار ،
الدخان والغبار.
1031
01:42:30,100 --> 01:42:33,900
الهواء الذي تتنفسه
هو الدخان السام.
1032
01:42:34,200 --> 01:42:38,300
ولا حتى 10000 شخص.
هذا غبي.
1033
01:42:38,700 --> 01:42:43,000
لا تستمع لكلام الرب
إلروند؟ يجب أن يتم تدمير الحلبة.
1034
01:42:43,400 --> 01:42:45,800
وتعتقد أنك شخص
من يستطيع فعل ذلك!
1035
01:42:46,100 --> 01:42:50,600
وإذا فشل ، فماذا؟ ما هو
يحدث إذا أعاد سورون؟
1036
01:42:51,000 --> 01:42:56,100
سأموت قبل رؤية الحلبة
انها في يد خرافية!
1037
01:42:58,300 --> 01:43:00,700
لا تصدق
في الجان!
1038
01:43:02,000 --> 01:43:07,600
ألا تفهمين بينما يا رفاق
القتال ، قوة سورون يتزايد!
1039
01:43:08,100 --> 01:43:10,900
لا أحد يستطيع الركض!
سوف تدمر كل شيء!
1040
01:43:12,000 --> 01:43:14,300
<ط> حلقة واحدة تسيطر على كل شيء ... I>
1041
01:43:14,400 --> 01:43:16,800
<ط> حلقة واحدة للعثور عليها
هم ... I>
1042
01:43:16,900 --> 01:43:18,900
<ط> حلقة واحدة لإتقان لهم
كل ... I>
1043
01:43:19,000 --> 01:43:20,900
<ط> حلقة واحدة للعثور عليها
هم ... I>
1044
01:43:21,100 --> 01:43:22,900
<ط> حلقة واحدة لإتقان لهم
كل ... I>
1045
01:43:23,100 --> 01:43:25,100
<ط> حلقة واحدة للعثور عليها
هم ... I>
1046
01:43:25,200 --> 01:43:27,200
<ط> حلقة واحدة لإتقان لهم
كل ... I>
1047
01:43:29,700 --> 01:43:31,700
سوف آخذها.
1048
01:43:34,000 --> 01:43:36,500
سوف آخذها.
1049
01:43:42,300 --> 01:43:45,300
سوف أحمل حلقة
انها ل Mordor.
1050
01:43:53,600 --> 01:43:54,700
على الرغم من ...
1051
01:43:57,900 --> 01:43:59,700
... أنا لا أعرف الطريق.
1052
01:44:01,700 --> 01:44:05,800
سوف تساعدك على تحمل
هذه المهمة ، Frodo Baggins ...
1053
01:44:06,200 --> 01:44:09,500
... خلال تلك المهمة
أحضر لك.
1054
01:44:10,700 --> 01:44:13,700
إذا بالحياة والموت
يمكنني حمايتك ...
1055
01:44:14,500 --> 01:44:15,800
أنا على استعداد.
1056
01:44:19,100 --> 01:44:21,300
لديك سيفي.
1057
01:44:23,200 --> 01:44:25,200
ولديك القوس.
1058
01:44:25,900 --> 01:44:28,200
وبلدي الفأس.
1059
01:44:35,400 --> 01:44:38,200
تحضر مصيرنا
جميع المخلوقات الصغيرة.
1060
01:44:40,400 --> 01:44:43,900
إذا كانت هذه هي بالفعل رغبة المجلس ...
1061
01:44:44,600 --> 01:44:47,000
... ثم سوف Gondor توافق.
1062
01:44:49,600 --> 01:44:54,200
- السيد Frodo لن يذهب إلى أي مكان دون لي.
- من الصعب فصلك ...
1063
01:44:54,600 --> 01:44:59,300
... على الرغم من أنه تم استدعائه إلى اجتماع
سر وأنت غير مدعو.
1064
01:45:00,000 --> 01:45:01,800
نأتي ايضا!
1065
01:45:04,000 --> 01:45:06,700
يجب ربطنا
إذا كنت تريد أن توقفنا.
1066
01:45:06,900 --> 01:45:10,100
الى جانب ذلك ، تحتاج إلى شخص ما
ذكية ل ...
1067
01:45:10,600 --> 01:45:11,800
... هذه المهمة.
1068
01:45:12,200 --> 01:45:13,600
البحث.
1069
01:45:14,100 --> 01:45:15,100
هذا النوع من الشيء.
1070
01:45:16,900 --> 01:45:19,600
أنت لست مناسبة ل
ذلك ، بيب.
1071
01:45:21,300 --> 01:45:23,100
تسعة اصدقاء.
1072
01:45:24,900 --> 01:45:26,700
حسنا اذن
1073
01:45:27,100 --> 01:45:30,100
سوف تصبح:
جماعة الاخوان المسلمين من الخواتم.
1074
01:45:30,800 --> 01:45:32,600
عظيم!
1075
01:45:33,000 --> 01:45:35,100
إلى أين نحن ذاهبون؟
1076
01:46:11,000 --> 01:46:14,000
يريد حماية طفله.
1077
01:46:15,300 --> 01:46:18,700
والدتك تعتقد أنك سوف
آمنة في ريفينديل.
1078
01:46:21,700 --> 01:46:25,100
في قلبه ، والدتك تعرف ذلك
سوف تكون دائما مطاردة.
1079
01:46:25,700 --> 01:46:27,400
إذا كنت لا تهرب أبدا
من مصيرك.
1080
01:46:27,900 --> 01:46:31,300
يمكن أن الجان إعادة صياغة
سيف الملك ...
1081
01:46:32,000 --> 01:46:35,700
... إذا كان لديك قوة
لاستخدامها.
1082
01:46:36,900 --> 01:46:39,300
ليس لدي هذه القوة.
1083
01:46:39,600 --> 01:46:42,200
لم أرغب في ذلك أبدًا.
1084
01:46:43,500 --> 01:46:47,874
أنت آخر سلالة.
لا شيء اخر
1085
01:46:50,700 --> 01:46:52,900
سيفي القديم! اللدغة.
1086
01:46:53,300 --> 01:46:54,400
هنا ، قبولها.
1087
01:46:59,800 --> 01:47:03,600
- خفيف جدا.
- نعم ، الذي أدلى به الجان.
1088
01:47:04,400 --> 01:47:08,400
سوف توهج النصل
الأزرق إذا كان هناك شركة مصفاة نفط عمان تقترب.
1089
01:47:08,900 --> 01:47:13,300
وإذا حدث ذلك ، طفلي ، إذن
يجب أن تكون أكثر يقظة.
1090
01:47:13,600 --> 01:47:16,000
هذا عنصر جيد
1091
01:47:16,500 --> 01:47:17,700
Mithril.
1092
01:47:18,600 --> 01:47:22,800
ضوء مثل ريشة ، صعبة كما هي
جداول التنين.
1093
01:47:23,200 --> 01:47:26,300
دعني اراك
ارتداء الحجاب. تعال
1094
01:47:34,500 --> 01:47:36,500
بلدي القديم سينسين.
1095
01:47:37,800 --> 01:47:41,600
يبدو أنني أريد ...
1096
01:47:42,000 --> 01:47:45,800
... احتفظ بها مرة أخرى ، من أجل
اخر مرة
1097
01:48:03,300 --> 01:48:06,800
سامحني على العطاء
هذا العبء عليك يا طفل.
1098
01:48:07,300 --> 01:48:11,200
اغفر لي إذا كان لديك ل
تحمله.
1099
01:48:16,000 --> 01:48:18,900
سامحني على كل شيء.
1100
01:48:33,900 --> 01:48:38,100
حامل الحلقة يجب أن يتوجه
إلى جبل الموت.
1101
01:48:39,500 --> 01:48:42,000
لأولئك منكم الذين رافقوه ...
1102
01:48:42,400 --> 01:48:45,400
... قد لا يكون أبعد من ذلك
من ذلك.
1103
01:48:48,900 --> 01:48:51,300
مع السلامة. العصا معها
وجهتك.
1104
01:48:51,800 --> 01:48:55,600
نأمل صلى بيري والبشر ...
1105
01:48:56,400 --> 01:48:58,900
... وأمة مستقلة
معكم
1106
01:49:02,000 --> 01:49:05,900
الإخوان ينتظر الأوامر
الناقل الدائري.
1107
01:49:24,600 --> 01:49:27,000
موردور ، جاندالف ، على
اليسار أو اليمين؟
1108
01:49:27,600 --> 01:49:29,400
غادر.
1109
01:50:49,100 --> 01:50:53,200
علينا أن نأخذ الطريق الغربي
جبال ضبابية لمدة 40 يومًا.
1110
01:50:53,700 --> 01:50:57,200
إذا كنت محظوظا ، فإننا سوف
الوصول إلى فجوة روهان.
1111
01:50:57,700 --> 01:51:01,200
من هناك ، ننتقل إلى
الشرق نحو موردور.
1112
01:51:01,400 --> 01:51:05,100
اثنان ، واحد ، خمسة.
جيد جدا
1113
01:51:07,100 --> 01:51:08,100
حرك قدميك.
1114
01:51:08,300 --> 01:51:09,600
- أنت تبدو رائعة ، بيبين.
- شكرا لك
1115
01:51:09,900 --> 01:51:11,300
أسرع!
1116
01:51:12,600 --> 01:51:16,300
إذا سأل أحد
رأيي ...
1117
01:51:16,600 --> 01:51:19,200
... أعتقد أننا أخذناه
التواء الطريق.
1118
01:51:19,900 --> 01:51:22,800
عبدالله الكريدا. يمكننا المرور
من خلال منجم موريا.
1119
01:51:23,500 --> 01:51:27,200
عمي بالين سوف
اهلا بكم
1120
01:51:27,600 --> 01:51:32,800
لا ، جيملي. لن تمر موريا
ما لم يكن هناك خيار آخر.
1121
01:51:42,300 --> 01:51:43,400
عذرا!
1122
01:51:44,100 --> 01:51:45,600
تغلب عليه!
1123
01:51:47,100 --> 01:51:49,400
- للشاير!
- امسكه ، مرح!
1124
01:51:50,100 --> 01:51:52,300
السادة والسادة،
يكفي
1125
01:51:56,200 --> 01:51:57,700
أنت تسحق ذراعي!
1126
01:51:58,200 --> 01:52:00,800
- ما هذا؟
- لا شيء. الغيوم فقط.
1127
01:52:01,200 --> 01:52:03,700
تحركاته سريعة.
1128
01:52:04,100 --> 01:52:06,200
ضد الريح.
1129
01:52:07,000 --> 01:52:09,100
- كريبان من دونلاند!
- اخفي!
1130
01:52:09,400 --> 01:52:12,000
- اسرع!
- احتم!
1131
01:52:45,600 --> 01:52:47,200
جاسوس سارومان.
1132
01:52:48,000 --> 01:52:51,100
يتم مراقبة المسار الجنوبي.
1133
01:52:52,400 --> 01:52:55,700
يجب أن نتخذها
وادي كارادراس.
1134
01:53:08,300 --> 01:53:09,900
فرودو!
1135
01:53:29,000 --> 01:53:31,200
Boromir.
1136
01:53:31,500 --> 01:53:35,700
ما مصير غريب إذا كان لديك ل
اشعر بالخوف والشك ...
1137
01:53:35,900 --> 01:53:38,900
... بسبب هذا الشيء القليل.
1138
01:53:42,300 --> 01:53:44,200
كائن صغير جدا.
1139
01:53:44,500 --> 01:53:45,900
Boromir!
1140
01:53:46,600 --> 01:53:49,100
إعطاء الحلبة ل Frodo.
1141
01:53:59,100 --> 01:54:01,000
كما يحلو لك.
1142
01:54:01,800 --> 01:54:03,800
لا يهمني
1143
01:54:39,200 --> 01:54:43,700
غاندالف ، تحاول توجيه
مروا Caradhras.
1144
01:54:44,100 --> 01:54:48,600
إذا فشل ذلك ، في أي مكان آخر
سوف تغادر
1145
01:54:50,100 --> 01:54:52,900
إذا كان الجبل يدق لك ...
1146
01:54:53,200 --> 01:54:57,500
... سوف تختار المسار
أيهما أكثر خطورة؟
1147
01:55:02,800 --> 01:55:09,800
بناء ريدهورن القاسية!
1148
01:55:10,100 --> 01:55:12,800
هناك صوت خافت
في الهواء.
1149
01:55:12,900 --> 01:55:14,000
قد تكون مبللة قرونك
مع الدم!
1150
01:55:14,100 --> 01:55:15,500
هذا سارومان!
1151
01:55:24,500 --> 01:55:28,900
حاول تآكل الجبل!
غاندالف ، يجب أن نعود!
1152
01:55:29,300 --> 01:55:31,100
لا!
1153
01:55:33,200 --> 01:55:39,200
الذهاب إلى النوم Caradhras ، تهدأ ،
امسك غضبك!
1154
01:55:39,500 --> 01:55:44,500
بناء ريدهورن القاسية!
1155
01:55:44,700 --> 01:55:49,000
آمل أن يكون لديك القرن
مبلل بالدم ...
1156
01:55:49,200 --> 01:55:52,700
... تقع على أعدائك!
1157
01:56:37,600 --> 01:56:39,400
يجب علينا النزول في هذا الجبل!
1158
01:56:39,900 --> 01:56:44,100
نأخذ روهان الفجوة ، أعتبر
طريق الغرب لمدينتي!
1159
01:56:44,500 --> 01:56:47,700
الفجوة روهان قريبة جدا
مع Isengard!
1160
01:56:48,000 --> 01:56:51,600
لا يمكننا اجتياز القمة.
دعنا نمر تحتها.
1161
01:56:52,000 --> 01:56:54,700
دعنا نجتاز منجم موريا.
1162
01:56:56,600 --> 01:57:00,200
موريا. أنت خائف من الدخول
هذا المنجم.
1163
01:57:01,100 --> 01:57:05,900
حفرت الأقزام بحماس شديد
وعميقة جدا.
1164
01:57:07,000 --> 01:57:11,700
أنت تعرف ماذا يستيقظون
في ظلام خزاد دوم:
1165
01:57:13,100 --> 01:57:16,400
الظلال والنار.
1166
01:57:20,000 --> 01:57:22,600
اترك حامل الخاتم
من يقرر
1167
01:57:27,400 --> 01:57:29,500
لا يمكننا الاستمرار هنا!
1168
01:57:29,700 --> 01:57:32,400
سوف يموت هؤلاء الهوبيتون.
1169
01:57:32,700 --> 01:57:34,300
فرودو؟
1170
01:57:37,400 --> 01:57:40,100
سوف نمر المنجم.
1171
01:57:41,100 --> 01:57:42,900
حسنا اذن
1172
01:57:49,600 --> 01:57:53,300
فرودو ، تعال هنا وساعد
هذا الرجل العجوز.
1173
01:57:57,000 --> 01:57:59,100
كيف حال كتفك؟
1174
01:57:59,400 --> 01:58:02,500
- جيد
- والخاتم؟
1175
01:58:04,200 --> 01:58:06,700
تشعر بالقوة
زيادة ، أليس كذلك؟
1176
01:58:07,200 --> 01:58:10,000
أنا أيضا أشعر به.
الآن عليك أن تكون حذرا.
1177
01:58:10,600 --> 01:58:14,300
الجريمة من الخارج
سوف الإخوان الاقتراب منك.
1178
01:58:14,600 --> 01:58:17,100
وأنا خائف من ذلك أيضًا
الداخل.
1179
01:58:19,900 --> 01:58:23,900
- ثم من أثق؟
- عليك أن تؤمن بنفسك.
1180
01:58:24,200 --> 01:58:26,900
نعتقد في قوتك
نفسها.
1181
01:58:27,300 --> 01:58:29,800
- ماذا تقصد؟
- هناك الكثير من القوة في هذا العالم ...
1182
01:58:30,000 --> 01:58:32,000
... للخير أو
للجريمة.
1183
01:58:32,300 --> 01:58:34,500
بعضها أكثر
عظيم مني.
1184
01:58:35,100 --> 01:58:38,500
وضد ذلك ، لا أستطيع ذلك.
1185
01:58:40,100 --> 01:58:41,400
الجدار ...
1186
01:58:42,200 --> 01:58:44,200
... موريا.
1187
01:58:50,000 --> 01:58:52,900
كان باب القزم غير مرئي في الوقت الحالي
مغلقة.
1188
01:58:53,200 --> 01:58:57,400
نعم ، جيملي ، صانع الباب نفسه لا يستطيع
تجده إذا نسوا السر.
1189
01:58:58,000 --> 01:59:00,400
لماذا هذا مألوف بالنسبة لي؟
1190
01:59:08,400 --> 01:59:11,600
لنرى.
1191
01:59:12,000 --> 01:59:13,400
Ithildin.
1192
01:59:14,100 --> 01:59:17,300
إنه يعكس الضوء فقط
النجم والقمر.
1193
01:59:31,500 --> 01:59:35,900
الكتابة. "باب دورين ، حاكم موريا.
1194
01:59:36,200 --> 01:59:40,900
- تكلم ، صديق وأدخل ".
- ماذا يعني ذلك؟
1195
01:59:41,100 --> 01:59:45,600
بسيطة بما فيه الكفاية. إذا كنت صديق ،
قل كلمة المرور وسوف تفتح.
1196
01:59:46,300 --> 01:59:51,400
بوابة الجان ، فتحه
بالنسبة لي!
1197
02:00:02,100 --> 02:00:06,000
... الاستماع إلى لساني.
1198
02:00:09,500 --> 02:00:10,500
لم يحدث شيء.
1199
02:00:17,700 --> 02:00:21,700
اعتدت أن أعرف كل تعويذة
جميع لغات بيري ...
1200
02:00:22,200 --> 02:00:24,900
... البشر والعفاريت.
1201
02:00:24,901 --> 02:00:26,599
ماذا سوف
افعلها بعد ذلك؟
1202
02:00:26,600 --> 02:00:28,800
فرقعة رأسك إلى الباب
هذا ، Peregrin استغرق!
1203
02:00:29,100 --> 02:00:31,000
وإذا كان هذا هو الباب
لا تريد فتح ...
1204
02:00:31,300 --> 02:00:33,900
... وأنا أعطيت السلام
دون أسئلة غبية ...
1205
02:00:34,200 --> 02:00:37,500
... سأحاول العثور عليها
الكلمات الافتتاحية.
1206
02:00:41,100 --> 02:00:43,100
بوابة الجان ...
1207
02:00:44,800 --> 02:00:47,300
استمع لكلامي ...
1208
02:00:47,800 --> 02:00:50,000
مدخل الأقزام ...
1209
02:00:50,500 --> 02:00:52,900
المنجم ليس مكان
لالمهر.
1210
02:00:53,300 --> 02:00:57,100
- حتى الشجعان مثل بيل.
- وداعا ، بيل.
1211
02:00:57,300 --> 02:00:58,500
مدخل الأقزام ...
1212
02:00:58,600 --> 02:01:01,200
يذهب بعيدا ، بيل.
1213
02:01:01,900 --> 02:01:05,400
لا تقلق يا سام
الطريق إلى البيت.
1214
02:01:12,300 --> 02:01:14,700
لا تزعج الماء.
1215
02:01:15,000 --> 02:01:16,900
هذا لا يعمل.
1216
02:01:29,600 --> 02:01:31,700
هذا لغز.
1217
02:01:34,500 --> 02:01:37,600
"قل" صديقًا ودخل. "
1218
02:01:38,100 --> 02:01:40,900
ما هي اللغة بيري ل "الأصدقاء"؟
1219
02:01:42,300 --> 02:01:43,600
ميلون.
1220
02:02:01,700 --> 02:02:06,400
السيد بيري ، سوف تستمتع قريبا
كرم الأقزام الشهير.
1221
02:02:07,000 --> 02:02:12,500
اشعل النار وشرب الجعة
اطبخ اللحم!
1222
02:02:14,300 --> 02:02:17,200
صديق ، هذا هو منزل عمي بالين.
1223
02:02:17,800 --> 02:02:20,100
ويسمونها
الألغام.
1224
02:02:20,300 --> 02:02:22,200
لي!
1225
02:02:23,400 --> 02:02:26,500
هذا ليس لي.
هذا قبر.
1226
02:02:32,800 --> 02:02:34,300
لا ....
1227
02:02:35,600 --> 02:02:37,200
لا!
1228
02:02:40,000 --> 02:02:41,400
عفريت.
1229
02:02:45,400 --> 02:02:49,500
يجب أن نذهب إلى روهان الفجوة.
لا ينبغي لنا أن نأتي إلى هنا.
1230
02:02:50,700 --> 02:02:53,200
اخرج من هنا. اخرج!
1231
02:02:56,100 --> 02:02:58,400
- فرودو!
- من فضلك!
1232
02:02:58,800 --> 02:03:00,300
ستردير!
1233
02:03:00,500 --> 02:03:03,100
- من فضلك!
- اخفضه!
1234
02:03:03,400 --> 02:03:04,400
آراغون!
1235
02:03:14,900 --> 02:03:15,900
فرودو!
1236
02:03:42,200 --> 02:03:43,300
الحصول على المنجم!
1237
02:03:43,500 --> 02:03:46,600
- ليجولاس!
- احصل في الكهف!
1238
02:03:51,000 --> 02:03:52,700
تشغيل!
1239
02:04:09,700 --> 02:04:13,200
ليس لدينا خيار.
1240
02:04:13,500 --> 02:04:18,100
علينا أن نواجه
ظلام موريا المظلم.
1241
02:04:18,600 --> 02:04:20,500
حذار.
1242
02:04:20,800 --> 02:04:24,100
بعضها أكبر وأكثر
أسوأ من شركة مصفاة نفط عمان ...
1243
02:04:24,500 --> 02:04:27,800
... في أعمق الأرض.
1244
02:04:35,900 --> 02:04:39,600
تبطئ. لقد كان أربعة أيام
رحلتنا هنا.
1245
02:04:40,100 --> 02:04:43,700
نتوقع أن الوجود
نحن لا نرى.
1246
02:05:29,600 --> 02:05:33,200
ثروة موريا ليست كذلك
لأن الذهب ...
1247
02:05:33,600 --> 02:05:35,900
... أو الجواهر ...
1248
02:05:36,100 --> 02:05:39,100
... ولكن بسبب Mithril.
1249
02:05:57,600 --> 02:06:02,200
بيلبو لديه حلقة Mithril
التي قدمها ثورين له.
1250
02:06:02,700 --> 02:06:06,500
- إنها هدية شرف ملكي.
- نعم
1251
02:06:06,700 --> 02:06:08,600
لم أخبرها أبدًا ...
1252
02:06:08,900 --> 02:06:13,600
... ولكن القيمة أكبر من
سعر شاير.
1253
02:06:26,100 --> 02:06:27,800
التفاح.
1254
02:06:48,200 --> 02:06:51,000
لا أتذكر هذا المكان.
1255
02:06:53,200 --> 02:06:54,600
- لقد فقدنا؟
- رقم
1256
02:06:54,900 --> 02:06:57,300
- اعتقد صحيح.
- غاندالف هو التفكير.
1257
02:06:57,600 --> 02:06:59,000
- مرح؟
- ماذا؟
1258
02:06:59,300 --> 02:07:01,100
انا جائع
1259
02:07:12,600 --> 02:07:16,800
- هناك شيء هناك.
- هذا جلوم.
1260
02:07:17,200 --> 02:07:21,100
- جلوم؟
- يتابعنا لمدة 3 أيام.
1261
02:07:21,600 --> 02:07:25,600
- هرب من سفير باراد دير؟
- طمس ...
1262
02:07:26,400 --> 02:07:28,000
... أو صدر عمدا.
1263
02:07:28,600 --> 02:07:32,100
الآن جلبت الحلبة
انه هنا.
1264
02:07:34,800 --> 02:07:37,500
وقال انه لن يؤخذ بعيدا
رغبته في ذلك.
1265
02:07:37,900 --> 02:07:43,300
يكره ويحب الخاتم ، نفسه
كما يكره ويحبه.
1266
02:07:43,700 --> 02:07:48,400
حياة Smeagol هي
قصة حزينة.
1267
02:07:48,800 --> 02:07:54,500
نعم ، سمي سميجول أولاً.
قبل الحلقة وجدت.
1268
02:07:55,700 --> 02:07:58,400
قبل الخاتم صنعه
مجنون.
1269
02:07:58,700 --> 02:08:01,500
لسوء الحظ بيلبو لم يقتله
عندما كان لديه الوقت.
1270
02:08:01,800 --> 02:08:02,900
للأسف؟
1271
02:08:04,000 --> 02:08:06,900
الحب لا يزال هناك
على بيلبو.
1272
02:08:07,900 --> 02:08:12,900
كثير من الذين يعيشون يستحقون الموت.
والأموات يستحقون العيش.
1273
02:08:14,600 --> 02:08:17,000
هل تستطيع أن تعطي ذلك
لهم ، فرودو؟
1274
02:08:19,500 --> 02:08:23,300
لا تكون حريصة جدا ل
التعامل مع الموت والعقاب.
1275
02:08:23,600 --> 02:08:26,400
حتى أحكم
لا استطيع ان ارى اخيرا
1276
02:08:27,100 --> 02:08:32,800
قلبي يقول ، Gollum له دور ،
للخير أو الشر ...
1277
02:08:33,900 --> 02:08:36,600
... قبل هذا ينتهي.
1278
02:08:38,200 --> 02:08:41,900
شعور الحب بيلبو يمكن تحديد
مصير كثير من الناس.
1279
02:08:48,800 --> 02:08:52,000
أتمنى أن الخاتم لم يكن كذلك
تأتي لي من أي وقت مضى.
1280
02:08:53,500 --> 02:08:55,500
إذا لا شيء
من هذا ما حدث.
1281
02:08:55,700 --> 02:09:00,500
لذلك حتى بالنسبة لأولئك الذين لا يزالون على قيد الحياة.
لكنهم لم يقرروا.
1282
02:09:01,600 --> 02:09:06,900
ما يتعين علينا أن نقرره هو
ما الوقت يعطينا.
1283
02:09:08,600 --> 02:09:12,400
هناك العديد من القوى في العمل
هذا العالم إلى جانب الشر ، فرودو.
1284
02:09:13,000 --> 02:09:15,400
مقدر بيلبو ل
العثور على الحلبة.
1285
02:09:15,900 --> 02:09:20,100
وأنت متجهة أيضًا
للحصول عليه.
1286
02:09:20,500 --> 02:09:23,500
وهذا هو العقل
أعط الأمل.
1287
02:09:28,500 --> 02:09:30,400
هذه هي الطريقة.
1288
02:09:30,700 --> 02:09:32,900
- لقد تذكر.
- لا.
1289
02:09:33,200 --> 02:09:36,800
لكن الهواء ليس كذلك
رائحة هنا.
1290
02:09:37,100 --> 02:09:42,100
عندما تكون في شك ، Meriadoc ، دائما
اتبع رائحتك.
1291
02:09:57,200 --> 02:10:01,200
اسمحوا لي أن أعطيها
القليل من الضوء.
1292
02:10:06,000 --> 02:10:08,000
انظر ...
1293
02:10:08,500 --> 02:10:13,600
... إمبراطوريات كبيرة ومدن
Dwarrowdelf.
1294
02:10:16,200 --> 02:10:19,500
منظر رائع
1295
02:10:44,600 --> 02:10:46,300
جيملي!
1296
02:10:53,700 --> 02:10:55,300
لا!
1297
02:10:57,900 --> 02:11:01,000
لا.
1298
02:11:02,900 --> 02:11:04,100
لا.
1299
02:11:11,500 --> 02:11:13,400
"هنا تكمن بالين ...
1300
02:11:13,900 --> 02:11:15,900
... ابن فوندين ...
1301
02:11:16,300 --> 02:11:18,800
... حاكم موريا ".
1302
02:11:19,900 --> 02:11:21,500
لقد مات.
1303
02:11:23,400 --> 02:11:25,000
كما كنت خائفة.
1304
02:11:43,300 --> 02:11:46,100
يجب أن نتحرك. لا
إغلاقه.
1305
02:11:46,400 --> 02:11:50,900
"لقد أتقن الجسر
والقاعة الثانية.
1306
02:11:52,200 --> 02:11:54,700
لقد حظرت
البوابة ...
1307
02:11:55,400 --> 02:11:57,800
... ولكن لا يمكن التراجع
هم لفترة طويلة.
1308
02:11:58,100 --> 02:12:00,800
هزت الأرض.
1309
02:12:01,400 --> 02:12:02,800
صوت طبل ...
1310
02:12:03,300 --> 02:12:06,500
... الطبول في العمق.
1311
02:12:10,300 --> 02:12:12,200
لا يمكننا الخروج.
1312
02:12:14,300 --> 02:12:18,000
يتحرك الظل
في الظلام.
1313
02:12:19,800 --> 02:12:22,300
لا يمكننا الخروج.
1314
02:12:25,400 --> 02:12:27,200
سوف يأتون ".
1315
02:13:10,400 --> 02:13:12,200
أنت غبي استغرق!
1316
02:13:12,500 --> 02:13:16,200
تخلص من نفسك في المرة القادمة ، و
تبقينا من الغباء الخاص بك.
1317
02:13:42,400 --> 02:13:44,000
فرودو!
1318
02:13:46,400 --> 02:13:47,800
شركة مصفاة نفط عمان.
1319
02:13:54,900 --> 02:13:56,800
التراجع! ابقى قريب
عبدالله الكريدا!
1320
02:14:04,100 --> 02:14:05,800
لديهم كهف ترول.
1321
02:14:21,600 --> 02:14:22,800
دعهم يدخلون!
1322
02:14:23,200 --> 02:14:26,600
لا يزال هناك قزم واحد في موريا
من لا يزال حيا
1323
02:16:45,700 --> 02:16:48,400
أعتقد أنني أستطيع استخدام هذا.
1324
02:16:53,200 --> 02:16:54,900
فرودو!
1325
02:17:28,400 --> 02:17:30,200
آراغون! آراغون!
1326
02:17:31,300 --> 02:17:33,100
فرودو!
1327
02:18:18,300 --> 02:18:20,200
فرودو!
1328
02:19:20,500 --> 02:19:21,800
لا.
1329
02:19:30,200 --> 02:19:32,000
انه لا يزال حيا.
1330
02:19:34,600 --> 02:19:37,400
انا بخير
أنا لم يصب بأذى.
1331
02:19:37,700 --> 02:19:39,800
يجب أن تكون ميتا.
1332
02:19:40,200 --> 02:19:42,500
الرمح يمكن أن تقتل
خنزير بري.
1333
02:19:42,800 --> 02:19:47,400
أعتقد أن هناك شيء يعرفه هوبيت أكثر
هذا إلى جانب رؤية العين.
1334
02:19:53,400 --> 02:19:54,500
Mithril.
1335
02:19:57,300 --> 02:19:59,800
أنت مليء بالمفاجآت ،
السيد باجينس.
1336
02:20:05,800 --> 02:20:07,600
إلى جسر خزاد - ديم!
1337
02:20:22,800 --> 02:20:24,400
احصل هنا!
1338
02:21:34,900 --> 02:21:37,700
هل هذا شيطان جديد؟
1339
02:21:53,900 --> 02:21:56,700
Balrog.
1340
02:21:57,000 --> 02:22:00,100
العالم القديم الشيطان.
1341
02:22:02,400 --> 02:22:04,700
هذا العدو بعيد المنال.
1342
02:22:06,000 --> 02:22:07,500
اهرب!
1343
02:22:14,800 --> 02:22:16,300
سريعة!
1344
02:22:33,000 --> 02:22:34,300
عبدالله الكريدا.
1345
02:22:34,900 --> 02:22:36,400
يهديهم ، Aragorn.
1346
02:22:37,900 --> 02:22:40,400
الجسر قريب.
1347
02:22:42,400 --> 02:22:46,400
افعل امري! سيف
لا يوجد استخدام هنا.
1348
02:23:15,600 --> 02:23:17,300
عبدالله الكريدا!
1349
02:23:35,700 --> 02:23:36,900
ميلاد سعيد! التفاح!
1350
02:23:48,100 --> 02:23:49,500
سام!
1351
02:23:52,300 --> 02:23:55,400
لا أحد يستطيع أن يلقي
قزم.
1352
02:23:58,600 --> 02:24:00,000
لا تحية!
1353
02:24:13,300 --> 02:24:15,200
تحقيق التوازن بين نفسك.
1354
02:24:17,200 --> 02:24:18,800
الانتظار!
1355
02:24:40,000 --> 02:24:41,200
انتظر!
1356
02:24:51,900 --> 02:24:53,600
اتكئ
1357
02:24:56,700 --> 02:24:57,600
تحقيق التوازن بين نفسك.
1358
02:24:59,000 --> 02:25:00,100
تعال!
1359
02:25:00,400 --> 02:25:01,800
الآن!
1360
02:25:19,000 --> 02:25:20,700
تخطي الجسر!
1361
02:25:21,000 --> 02:25:22,500
اذهب بعيدا!
1362
02:26:07,200 --> 02:26:09,200
لا يمكنك المرور!
1363
02:26:09,500 --> 02:26:11,100
عبدالله الكريدا!
1364
02:26:15,400 --> 02:26:20,100
أنا نادل حريق سري ،
التحكم في حريق أنور.
1365
02:26:21,200 --> 02:26:24,900
لن نار الظلام
مساعدتك ، واطلاق النار Udûn!
1366
02:26:35,100 --> 02:26:37,000
العودة إلى الظل.
1367
02:26:44,900 --> 02:26:49,100
لا يمكنك المرور!
1368
02:27:16,400 --> 02:27:20,100
- لا!
- غاندالف!
1369
02:27:27,900 --> 02:27:30,300
اذهب يا غبي!
1370
02:27:34,500 --> 02:27:36,600
لا!
1371
02:27:42,800 --> 02:27:44,900
آراغون!
1372
02:28:42,400 --> 02:28:45,100
ليجولاس ، أخبرهم
نهض
1373
02:28:49,200 --> 02:28:51,000
امنحهم لحظة
في سبيل الله!
1374
02:28:51,300 --> 02:28:54,800
في الليل ، هذا التل
سوف تكون مزدحمة مع العفاريت.
1375
02:28:55,200 --> 02:28:58,300
يجب أن نصل إلى غابة Lothlórien.
1376
02:28:59,400 --> 02:29:02,600
تعال ، بورومير. يجولس.
جيملي ، أخبرهم أن يستيقظوا.
1377
02:29:04,300 --> 02:29:06,400
الحصول على ما يصل سام.
1378
02:29:06,800 --> 02:29:08,200
فرودو؟
1379
02:29:10,300 --> 02:29:11,900
فرودو!
1380
02:30:04,500 --> 02:30:06,900
ابق على مقربة مني يا شباب الهوبيت!
1381
02:30:07,800 --> 02:30:11,800
يقال إن هناك ساحر
يعيش في هذه الغابة.
1382
02:30:12,100 --> 02:30:14,500
ساحرة خرافية ...
1383
02:30:15,300 --> 02:30:18,000
... مع قوة فظيعة.
1384
02:30:18,700 --> 02:30:20,800
كل من نظر إليه ...
1385
02:30:21,000 --> 02:30:22,800
... سوف تقع في سحره.
1386
02:30:23,100 --> 02:30:24,300
<ط> Frodo! I>
1387
02:30:26,600 --> 02:30:28,600
ثم لم يسبق له مثيل مرة أخرى.
1388
02:30:28,800 --> 02:30:33,100
<ط> وصولك إلينا هو
مثل خطوة الدمار
1389
02:30:33,500 --> 02:30:37,100
<ط> لقد جلبت جريمة كبيرة
تعال هنا ، وحامل الدائري. I>
1390
02:30:37,500 --> 02:30:39,100
تينيسي. فرودو؟
1391
02:30:44,600 --> 02:30:50,000
هناك قزم واحد لا يستطيع
انه الفخاخ بسهولة.
1392
02:30:50,300 --> 02:30:54,700
لدي عيون النسر و
آذان الثعلب.
1393
02:31:02,500 --> 02:31:06,900
الأقزام الذين يتنفسون بشدة ، نحن
يمكن أن يضربه في الظلام.
1394
02:31:11,200 --> 02:31:14,400
مرحبا يا ليجولاس الابن
من ثراندويل.
1395
02:31:15,100 --> 02:31:16,700
تقف أخواننا
في منطقتك ،
1396
02:31:16,800 --> 02:31:18,600
هالدير من لوريان.
1397
02:31:20,300 --> 02:31:22,400
Aragorn من Dúnedain ...
1398
02:31:22,500 --> 02:31:24,900
نحن نعرفك بالفعل
1399
02:31:25,000 --> 02:31:25,700
Haldir.
1400
02:31:25,800 --> 02:31:27,400
الجنيات الشهيرة مع
الأدب!
1401
02:31:27,700 --> 02:31:29,600
التحدث مع اللغة
ماذا يمكننا أن نفهم!
1402
02:31:29,800 --> 02:31:34,200
نحن لا نتعامل مع الأقزام
منذ ذلك اليوم المشؤوم.
1403
02:31:34,600 --> 02:31:37,000
أنت تعرف ما يقال
قزم لذلك؟
1404
02:31:37,400 --> 02:31:42,000
سوف ينتهي قبرك.
1405
02:31:44,000 --> 02:31:45,900
هذا وقح حقا.
1406
02:31:52,500 --> 02:31:56,400
أنت تجلب الشر
كبير جدا هنا.
1407
02:31:58,400 --> 02:32:00,500
لا يمكنك الذهاب أكثر
بعيد
1408
02:32:06,700 --> 02:32:09,600
نحن بحاجة إلى حمايتك.
الطريق خطير
1409
02:32:12,500 --> 02:32:13,800
آمل أن نتمكن من التوصل
معك
1410
02:32:14,200 --> 02:32:16,000
فهم ، نحن بحاجة إلى
دعمكم!
1411
02:32:17,400 --> 02:32:20,200
آراغون!
1412
02:32:30,700 --> 02:32:32,700
آمل أن نتمكن من التوصل
معك
1413
02:32:35,400 --> 02:32:36,900
الطريق خطير جدا
1414
02:32:37,900 --> 02:32:40,400
وفاة غاندالف لم تذهب سدى.
1415
02:32:41,700 --> 02:32:43,500
يعطي الأمل
هذا لك.
1416
02:32:45,100 --> 02:32:48,300
كنت تحمل عبئا ثقيلا ، Frodo.
1417
02:32:49,400 --> 02:32:52,400
لا تحمل العبء
شخص ميت.
1418
02:32:55,300 --> 02:32:57,300
سوف تأتي معي.
1419
02:33:09,100 --> 02:33:11,000
حماية Galeton.
1420
02:33:11,600 --> 02:33:14,500
قلب Elvendom على الأرض.
1421
02:33:14,700 --> 02:33:20,200
اللورد سيلبورن الأراضي
و Galadriel ، امرأة النور.
1422
02:34:39,600 --> 02:34:42,500
العدو يعرفك
دخلت هنا.
1423
02:34:43,300 --> 02:34:48,200
آمل أن يكون لديك
ذهب الآن.
1424
02:34:50,200 --> 02:34:54,400
ثمانية حاضرون من تسعة
أرسلت من ريفينديل.
1425
02:34:54,900 --> 02:34:56,700
قل ، أين هو غندالف؟
1426
02:34:56,900 --> 02:34:59,900
لأنني أريد حقا أن
التحدث معه.
1427
02:35:00,200 --> 02:35:02,800
لا أستطيع بعد الآن
رؤيته من بعيد.
1428
02:35:03,900 --> 02:35:08,800
غندالف الرمادي لا يمر
حدود هذه المنطقة.
1429
02:35:09,300 --> 02:35:11,600
كان قد سقط في الداخل
الظلام.
1430
02:35:16,400 --> 02:35:20,700
لقد اتخذ من قبل الظلام
واللهب.
1431
02:35:22,600 --> 02:35:26,100
Balrog من مورغوث.
1432
02:35:27,000 --> 02:35:30,300
اضطررنا للدخول
فخ موريا.
1433
02:35:32,500 --> 02:35:35,600
لا أحد يستطيع
حفظ غاندالف.
1434
02:35:36,400 --> 02:35:39,600
لا نعرف ماذا يعني ذلك
انه حقا هو.
1435
02:35:44,400 --> 02:35:48,500
لا تترك فراغ خازاد ديم
واحد كبير يملأ قلبك ...
1436
02:35:48,900 --> 02:35:51,100
... جيملي ، ابن جلوين.
1437
02:35:52,200 --> 02:35:55,600
بسبب العالم كثيرا
مليئة خطر ...
1438
02:35:57,200 --> 02:35:59,800
... وفي جميع الأراضي ...
1439
02:36:00,100 --> 02:36:03,500
... الحب هو الآن مختلطة
الحزن.
1440
02:36:16,200 --> 02:36:18,900
ماذا يحدث الآن عن هذه الأخوة؟
1441
02:36:19,600 --> 02:36:22,400
بدون غندلف ، أمل
لقد ذهب.
1442
02:36:25,500 --> 02:36:28,700
البحث يقع
على حافة السكين.
1443
02:36:28,900 --> 02:36:31,800
خاطئ قليلا و
سوف تفشل ...
1444
02:36:32,800 --> 02:36:35,500
... لتدمير كل شيء.
1445
02:36:40,000 --> 02:36:45,500
الأمل لا يزال موجودا إذا
الصداقة الحقيقية.
1446
02:36:47,300 --> 02:36:51,800
لا تدع قلبك ينزعج.
اذهب للراحة ...
1447
02:36:52,400 --> 02:36:56,000
... لقد سئمت من
الحزن والعمل الجاد.
1448
02:36:58,400 --> 02:37:00,400
الليلة ، سوف تنام ...
1449
02:37:00,800 --> 02:37:04,100
<ط> مرحبا ، فرودو من شاير ... I>
1450
02:37:05,700 --> 02:37:07,400
<ط> ... الناس الذين رأوا
العين! I>
1451
02:37:22,100 --> 02:37:24,600
انشودة حزينة لجندالف.
1452
02:37:32,000 --> 02:37:33,400
ماذا يقولون
عن ذلك؟
1453
02:37:33,900 --> 02:37:36,300
لا أستطيع أن أقول ذلك.
1454
02:37:39,300 --> 02:37:41,500
بالنسبة لي ، شعور الحزن قريب جدًا.
1455
02:37:44,500 --> 02:37:47,300
أراهن أنهم لا يفعلون ذلك
الإساءة إلى الألعاب النارية.
1456
02:37:47,700 --> 02:37:50,500
يجب أن يكون هناك قصيدة
لذلك.
1457
02:37:54,000 --> 02:37:55,900
أفضل الألعاب النارية المنزلقة
كان من أي وقت مضى
1458
02:37:57,100 --> 02:37:59,900
انفجروا في الشكل
النجوم الزرقاء والخضراء
1459
02:38:01,000 --> 02:38:06,000
البرق ، والفضة الرشات
1460
02:38:06,800 --> 02:38:09,500
تقع مثل المطر من الزهور
1461
02:38:09,900 --> 02:38:13,600
لم يتم ذلك في ذلك الوقت
رحلة طويلة.
1462
02:38:24,500 --> 02:38:27,100
خذ قسطا من الراحة.
1463
02:38:27,400 --> 02:38:30,000
هذه الحدود محمية
أيضا.
1464
02:38:30,300 --> 02:38:32,700
لا استطيع الراحة هنا.
1465
02:38:35,700 --> 02:38:38,500
سمعت صوت المرأة
في رأسي.
1466
02:38:39,000 --> 02:38:42,500
يتحدث عن والدي و
انهيار غندور.
1467
02:38:42,800 --> 02:38:48,000
قال: "الآن هناك
الأمل اليسار ".
1468
02:38:49,700 --> 02:38:52,300
لكنني لا استطيع رؤيته
1469
02:38:53,800 --> 02:38:56,200
لقد مضى وقت طويل علينا
لديك أمل.
1470
02:39:06,500 --> 02:39:08,600
والدي رجل
مرحبا.
1471
02:39:09,400 --> 02:39:11,600
لكن قوته دمرت ...
1472
02:39:14,800 --> 02:39:17,200
... وشعبنا يخسر
الثقة.
1473
02:39:18,800 --> 02:39:22,200
إنه يتوقع مني التصرف بشكل صحيح ،
وسأحقق ذلك.
1474
02:39:22,500 --> 02:39:25,900
سوف أرى المجد
استعادة غندور.
1475
02:39:28,900 --> 02:39:31,800
هل سبق لك
ترى ذلك ، Aragorn؟
1476
02:39:32,500 --> 02:39:34,400
برج إختيليون الأبيض.
1477
02:39:34,800 --> 02:39:38,400
لامعة مثل اللؤلؤ
والفضة.
1478
02:39:39,200 --> 02:39:42,600
العلم يرفرف عالياً
نسيم الصباح.
1479
02:39:45,700 --> 02:39:47,600
هل شعرت يوما
دعا المنزل ...
1480
02:39:47,800 --> 02:39:51,600
... بأصوات عالية
الابواق الفضية؟
1481
02:39:52,400 --> 02:39:55,400
لقد رأيت المدينة
الأبيض ...
1482
02:39:55,900 --> 02:39:57,300
... لقد مضى وقت طويل.
1483
02:39:58,400 --> 02:40:03,200
في وقت لاحق ، سوف مسارنا دليل
نذهب هناك.
1484
02:40:04,300 --> 02:40:07,100
وسوف حارس البرج
يصرخ كلمة:
1485
02:40:07,800 --> 02:40:10,900
"رب الجندور
عاد ".
1486
02:41:18,300 --> 02:41:20,700
سوف اراك
في المرآة؟
1487
02:41:21,000 --> 02:41:22,400
ماذا سأرى؟
1488
02:41:25,500 --> 02:41:27,800
حتى أحكم شخص
لا استطيع ان اقول
1489
02:41:28,700 --> 02:41:30,500
لأن هذه المرآة ...
1490
02:41:30,800 --> 02:41:33,200
... عرض أشياء كثيرة.
1491
02:41:36,300 --> 02:41:38,500
أشياء قبل.
1492
02:41:38,900 --> 02:41:41,400
الأمور الآن
تحدث.
1493
02:41:42,200 --> 02:41:44,000
... والأشياء ...
1494
02:41:47,800 --> 02:41:51,000
... هذا سيحدث.
1495
02:43:13,600 --> 02:43:16,400
أنا أعرف ما هو
انت ترى.
1496
02:43:18,900 --> 02:43:21,200
لأنه موجود أيضا
في رأيي.
1497
02:43:23,200 --> 02:43:27,000
<ط> ماذا سيحدث
إذا فشلت. I>
1498
02:43:29,600 --> 02:43:34,200
<ط> سيتم تدمير الإخوان.
لقد بدأت. I>
1499
02:43:35,100 --> 02:43:38,300
<ط> وقال انه سيحاول الاستيلاء
الحلبة. I>
1500
02:43:38,600 --> 02:43:40,500
<ط> أنت تعرف من هو
لقد ذكرت. I>
1501
02:43:41,600 --> 02:43:46,000
<ط> واحدة تلو الأخرى ، الحلبة
سوف تدمرهم جميعا. I>
1502
02:43:47,800 --> 02:43:50,100
<ط> إذا سألتني ... I>
1503
02:43:50,600 --> 02:43:53,500
<ط> ... سأعطيك حلقة
هذا الرئيسية. I>
1504
02:43:54,800 --> 02:43:56,900
<ط> لقد عرضت عليه لي
مع الصدق. I>
1505
02:44:01,400 --> 02:44:05,200
<ط> أنا لا أنكر قلبي
حقا تريد ذلك. I>
1506
02:44:11,900 --> 02:44:15,000
في قصر حكام الظلام ،
سوف تكون ملكة ...
1507
02:44:15,500 --> 02:44:19,100
... ليس الظلام ولكن جميلة
ومخيفة مثل الفجر!
1508
02:44:20,000 --> 02:44:22,900
خطير مثل المحيط!
1509
02:44:23,400 --> 02:44:28,200
أقوى من قاع الأرض!
1510
02:44:28,900 --> 02:44:31,200
جميع سوف تحبني ...
1511
02:44:31,500 --> 02:44:34,200
... واليأس.
1512
02:44:48,400 --> 02:44:52,600
نجحت في الاختبار.
سوف أتلاشى ...
1513
02:44:53,000 --> 02:44:55,300
... وتوجه نحو الغرب ...
1514
02:44:55,700 --> 02:45:00,000
... وبقية Galadriel.
- لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي.
1515
02:45:03,700 --> 02:45:07,700
أنت حامل الحلقة ، فرودو.
أحضر خاتمًا سحريًا ...
1516
02:45:08,800 --> 02:45:10,200
... يجب أن تكون وحدها.
1517
02:45:13,700 --> 02:45:16,400
هذا هو نينيا ، حلقة آدمنت.
1518
02:45:16,700 --> 02:45:18,200
وأنا الحارس.
1519
02:45:21,500 --> 02:45:25,000
تم تعيين هذه المهمة لك.
1520
02:45:26,200 --> 02:45:28,900
وإذا لم تجد ذلك
الطريق ...
1521
02:45:30,300 --> 02:45:32,200
... ثم لا أحد
سوف تكون قادرة على.
1522
02:45:32,700 --> 02:45:35,700
ثم اعلم
ماذا علي أن أفعل؟
1523
02:45:36,400 --> 02:45:37,600
إنه فقط ...
1524
02:45:40,900 --> 02:45:43,100
... أخشى أن أفعل ذلك.
1525
02:45:46,600 --> 02:45:51,600
حتى أصغر شخص يمكن
تغيير اتجاه المستقبل.
1526
02:45:57,200 --> 02:46:02,700
أنت تعرف من أين أتت
أول شركة مصفاة نفط عمان؟
1527
02:46:03,700 --> 02:46:06,800
اعتادوا أن يكون الجان.
1528
02:46:08,100 --> 02:46:11,300
يتقن قوى الظلام ...
1529
02:46:11,800 --> 02:46:14,800
... تعذيب وتدمير.
1530
02:46:15,200 --> 02:46:20,300
أشكال الحياة المحطمة
و رهيب.
1531
02:46:20,700 --> 02:46:22,500
والآن ...
1532
02:46:24,100 --> 02:46:25,900
... الكمال.
1533
02:46:26,700 --> 02:46:29,700
أوروك هاي المحارب هو لي ...
1534
02:46:31,800 --> 02:46:34,000
... مع من تخدم؟
1535
02:46:34,300 --> 02:46:36,700
سارومان!
1536
02:46:57,600 --> 02:47:00,900
Buru لهم. لا تتوقف
حتى يتم العثور عليها.
1537
02:47:01,300 --> 02:47:04,100
أنت لا تعرف الذوق
الألم والخوف.
1538
02:47:04,400 --> 02:47:07,200
سوف تذوق
اللحم البشري!
1539
02:47:12,400 --> 02:47:15,900
واحدة من تلك المخلوقات القزم
جلب شيء قيمة للغاية.
1540
02:47:16,300 --> 02:47:20,300
تقديمهم لي على قيد الحياة
وسليمة.
1541
02:47:22,400 --> 02:47:23,600
قتل الآخرين.
1542
02:47:42,800 --> 02:47:48,000
سابقا لم نستخدمها
ملابس أمتنا إلى الغرباء.
1543
02:47:49,300 --> 02:47:53,000
قد حماية هذا رداء
أنت من جواسيس العدو.
1544
02:48:00,300 --> 02:48:01,900
Lembas.
1545
02:48:02,200 --> 02:48:03,800
روتي بيري.
1546
02:48:06,200 --> 02:48:09,100
لدغة واحدة صغيرة تكفي ل
ملء البالغين.
1547
02:48:15,700 --> 02:48:17,600
كم عدد
هل تأكل
1548
02:48:17,800 --> 02:48:19,400
أربعة.
1549
02:48:25,300 --> 02:48:27,800
الوصول إلى الجنوب ،
سيكون أكثر خطورة.
1550
02:48:28,100 --> 02:48:32,000
شركة مصفاة نفط عمان من موردور هو الآن من خلال
الساحل الشرقي لأندوين.
1551
02:48:32,400 --> 02:48:34,800
لن تنجو
في الضفة الغربية.
1552
02:48:35,100 --> 02:48:38,800
مخلوقات غريبة تحمل علامات
أيدي بيضاء واضحة على حدودنا.
1553
02:48:39,200 --> 02:48:44,000
نادرا ما تعمل العفاريت في المكان
افتح في الشمس.
1554
02:48:52,600 --> 02:48:54,800
كنت تتبع.
1555
02:48:56,900 --> 02:49:01,300
من خلال النهر ، يمكنك المضي قدما
توجهوا إلى شلال Rauros.
1556
02:49:18,800 --> 02:49:23,400
<ط> هدية لك ، ليجولاس ،
هو القوس Galadhrim. I>
1557
02:49:23,800 --> 02:49:27,100
<ط> تستحق أحفادنا
الموهوبين
1558
02:49:32,700 --> 02:49:35,100
<ط> هذا هو بيلاتي Noldorin. I>
1559
02:49:35,400 --> 02:49:39,200
<ط> وقد تكررت الخناجر
الأوقات المستخدمة في الحرب
1560
02:49:39,500 --> 02:49:41,700
<ط> لا تخافوا ، Peregrin استغرق الشباب. I>
1561
02:49:42,000 --> 02:49:45,100
<ط> ستجد شجاعتك. I>
1562
02:49:47,100 --> 02:49:49,100
<ط> وبالنسبة لك ، Samwise Gamgee ... I>
1563
02:49:49,300 --> 02:49:52,000
<ط> ... حبل الجان من صنع هثلين. I>
1564
02:49:52,200 --> 02:49:54,200
شكرا لك يا صاحب الجلالة.
1565
02:49:56,100 --> 02:49:59,300
هل تنفد من البضائع
لطيفة مثل خنجر لامعة؟
1566
02:50:05,800 --> 02:50:08,700
وما سوف يطلب
قزم في الجان؟
1567
02:50:09,100 --> 02:50:11,200
لا شيء.
1568
02:50:11,900 --> 02:50:15,100
باستثناء التحديق في آلهة من
Galadhrim آخر مرة ...
1569
02:50:15,800 --> 02:50:20,800
... لأنه أكثر إشراقا مما هو عليه
جميع الأحجار الكريمة على الأرض.
1570
02:50:28,000 --> 02:50:29,500
في الواقع ...
1571
02:50:29,800 --> 02:50:31,400
هناك شيء آخر.
1572
02:50:32,300 --> 02:50:34,800
لا استطيع
يبدو مستحيلاً.
1573
02:50:35,100 --> 02:50:37,800
لقد طلبت بغباء لذلك.
1574
02:50:40,500 --> 02:50:42,500
<ط> ليس لدي أي شيء
أكبر لإعطاء ... I>
1575
02:50:42,700 --> 02:50:46,200
<ط> ... بدلا من الجوائز
لديك بالفعل. I>
1576
02:50:47,200 --> 02:50:49,000
لحبه ...
1577
02:50:49,700 --> 02:50:54,600
... أنا خائف من أناقة أروين
سوف تتلاشى Evenstar.
1578
02:50:55,900 --> 02:51:00,400
سوف يغادر
هذه المنطقة ...
1579
02:51:00,800 --> 02:51:04,000
... مع شعبه.
1580
02:51:05,700 --> 02:51:11,300
هو ذاهب إلى الصعود للقارب
مما أدى إلى Valinor.
1581
02:51:11,700 --> 02:51:14,600
هذا الاختيار غير مؤكد بالنسبة له.
1582
02:51:15,500 --> 02:51:18,300
لديك اختيارك الخاص
ليتم اختياره ، Aragorn.
1583
02:51:18,700 --> 02:51:24,200
رفع كرامة أسلافك
منذ اليوم في Elendil ...
1584
02:51:24,700 --> 02:51:28,900
... أو تغرق في الظلام
مع عائلتك المتبقية.
1585
02:51:36,400 --> 02:51:38,300
طريقة جيدة
1586
02:51:41,800 --> 02:51:45,600
هناك العديد من المهام التي
يجب عليك أن تفعل ذلك.
1587
02:51:47,300 --> 02:51:55,800
لن نلتقي ثانية يا اليسار.
1588
02:51:56,700 --> 02:51:59,800
<ط> سعيد ، Frodo Baggins. I>
1589
02:52:00,000 --> 02:52:03,300
<ط> أعطيتك مصباح Earendyl ... I>
1590
02:52:04,300 --> 02:52:06,500
<ط> ... نجمنا الأكثر قيمة. I>
1591
02:52:15,700 --> 02:52:19,900
<ط> قد تضيء لك
في مكان مظلم ... I>
1592
02:52:20,300 --> 02:52:24,300
<ط> ... عندما تمحى كل الأنوار. I>
1593
02:52:33,400 --> 02:52:36,400
لقد كنت في خطر
وهو كبير جدا حتى الآن ...
1594
02:52:37,200 --> 02:52:41,200
... لرؤية آخر شيء
الأكثر عدلا.
1595
02:52:42,200 --> 02:52:45,400
أنا لن أسقط لذلك إذا كان
لا تعطيني شيئا
1596
02:52:45,800 --> 02:52:47,700
ما هديتك لك؟
1597
02:52:48,000 --> 02:52:52,700
لقد طلبت شعر ذهبي.
1598
02:52:53,600 --> 02:52:56,400
أعطاني ثلاثة فروع.
1599
02:54:38,700 --> 02:54:42,000
كونان. يتبعنا
منذ في موريا.
1600
02:54:45,900 --> 02:54:48,800
آمل أننا خدعناه في وقت لاحق
على النهر.
1601
02:54:49,200 --> 02:54:52,200
لكنه رجل مائي
ذكي جدا.
1602
02:54:53,200 --> 02:54:56,400
وإذا حذر العدو
فيما يتعلق بوجودنا ...
1603
02:54:56,600 --> 02:54:58,700
... سيكون هذا أكثر خطورة بكثير.
1604
02:54:59,000 --> 02:55:01,000
كل قليلا يا سيد فرودو.
1605
02:55:01,300 --> 02:55:04,300
- لا ، سام.
- أنت لم تأكل أي شيء طوال اليوم.
1606
02:55:04,700 --> 02:55:07,600
أنت لم تنم كذلك. لا تفكر
أنا لا أهتم.
1607
02:55:08,600 --> 02:55:11,500
- السيد فرودو
- أنا بخير.
1608
02:55:11,800 --> 02:55:12,900
ولكن في الواقع ، نعم.
1609
02:55:13,300 --> 02:55:15,800
أنا هنا لمساعدتك.
1610
02:55:16,000 --> 02:55:17,600
وعدت بذلك
ل Gandalf.
1611
02:55:23,700 --> 02:55:26,200
لا يمكنك مساعدتي ، سام.
1612
02:55:28,600 --> 02:55:30,200
ليس هذه المرة.
1613
02:55:33,200 --> 02:55:35,200
اذهب الى النوم
1614
02:55:41,600 --> 02:55:43,700
ميناس تيريث هو الطريق
أكثر أمانا.
1615
02:55:44,300 --> 02:55:47,695
انت تعرف ذلك. من هناك نحن
يمكن ترتيب مجموعات جديدة.
1616
02:55:47,700 --> 02:55:49,800
هجوم موردور من المكان
استراتيجية واحدة.
1617
02:55:50,200 --> 02:55:52,900
لا توجد قوة في جندور
من يستطيع مساعدتنا
1618
02:55:53,600 --> 02:55:55,500
أنت تؤمن به بسرعة
الجان.
1619
02:55:57,400 --> 02:56:00,200
صدق قليلا
لشعبك.
1620
02:56:00,400 --> 02:56:03,200
نعم ، هناك بالفعل نقاط ضعف
والهشاشة.
1621
02:56:03,600 --> 02:56:06,800
ولكن هناك أيضا الشجاعة و
شرف في البشر.
1622
02:56:07,100 --> 02:56:09,200
لكنك لا ترى ذلك.
1623
02:56:09,700 --> 02:56:11,000
أنت ترتعش!
1624
02:56:11,400 --> 02:56:13,800
كل حياتك ، أخفيت
في الظل.
1625
02:56:14,200 --> 02:56:17,500
خائف من من أنت ،
او ماذا انت
1626
02:56:20,100 --> 02:56:24,300
لن أقود الحلقة الماضية
مئات من مجموعات القوات في مدينتك.
1627
02:56:36,300 --> 02:56:37,600
فرودو.
1628
02:56:39,500 --> 02:56:40,900
وArgonath.
1629
02:56:44,500 --> 02:56:48,000
منذ فترة طويلة أريد أن
نظرت إلى الملوك القدماء.
1630
02:56:48,900 --> 02:56:50,700
سلفي
1631
02:58:09,900 --> 02:58:11,900
نعبر النهر ليلا.
1632
02:58:12,300 --> 02:58:14,700
إخفاء القارب والمتابعة
سيرا على الأقدام.
1633
02:58:15,000 --> 02:58:18,300
- نحن متجهون إلى موردور من الشمال.
- حقا؟
1634
02:58:18,900 --> 02:58:22,600
طريقة بسيطة للعثور عليها
طريقنا من خلال إيمين مويل ...
1635
02:58:22,900 --> 02:58:26,000
... متاهة مستحيلة
وهو مليء الصخور الحادة.
1636
02:58:26,300 --> 02:58:29,300
بعد ذلك ، سوف بدلاً من ذلك
تتحسن.
1637
02:58:29,800 --> 02:58:34,500
مستنقع المنطقة التي تنبعث منه رائحة
كريهة بقدر ما يمكن أن تراه العين.
1638
02:58:35,000 --> 02:58:36,300
هذا هو طريقنا.
1639
02:58:37,900 --> 02:58:41,000
أقترح عليك الراحة و
استعادة قوتك ، السيد قزم.
1640
02:58:41,300 --> 02:58:42,900
استعادة تينا ...
1641
02:58:46,100 --> 02:58:47,900
- يجب أن نذهب الآن.
- لا.
1642
02:58:48,200 --> 02:58:52,400
العفاريت تقوم بدوريات في الساحل الشرقي.
علينا أن ننتظر حتى يحل الظلام.
1643
02:58:52,800 --> 02:58:56,200
ليس الساحل الشرقي
أنا قلق.
1644
02:58:56,500 --> 02:59:00,300
الأخطار والتهديدات
يمر عبر عقلي.
1645
02:59:01,000 --> 02:59:05,000
شيء يقترب.
أستطيع أن أشعر به.
1646
02:59:07,200 --> 02:59:11,900
استعادة السلطة؟ لا
اسمع يا شباب الهوبيت.
1647
02:59:12,700 --> 02:59:14,300
أين فرودو؟
1648
02:59:40,000 --> 02:59:41,900
لا ينبغي لنا أن نكون
اذهب وحيدا.
1649
02:59:43,200 --> 02:59:45,300
خصوصا أنت.
1650
02:59:45,600 --> 02:59:47,900
كثير يعتمدون عليك.
1651
02:59:49,100 --> 02:59:51,000
فرودو؟
1652
02:59:58,200 --> 03:00:00,700
أنا أعرف لماذا أنت
تريد أن تكون وحدها.
1653
03:00:01,500 --> 03:00:04,800
أنت تعاني. أنا أراها
يوما بعد يوم.
1654
03:00:05,700 --> 03:00:08,700
أنت بالتأكيد لا تعاني كل شيء
أشياء لا تحتاجها؟
1655
03:00:10,400 --> 03:00:13,000
هناك طريقة أخرى ، Frodo.
1656
03:00:13,300 --> 03:00:17,000
- هناك طريقة أخرى يمكننا الذهاب.
- أنا أعرف ما ستقوله.
1657
03:00:17,300 --> 03:00:20,900
يبدو أنها تبدو حكيمة لكنها موجودة
تحذير في قلبي.
1658
03:00:21,300 --> 03:00:24,300
تحذير ... حول ماذا؟
1659
03:00:24,600 --> 03:00:26,600
نحن جميعا خائفون ، فرودو.
1660
03:00:26,900 --> 03:00:30,400
ولكن ترك الخوف يخيمنا ،
تدمير الأمل لدينا ...
1661
03:00:30,800 --> 03:00:34,400
... أليس هذا حماقة؟
- لا توجد وسيلة أخرى.
1662
03:00:36,400 --> 03:00:39,500
أنا فقط طلبت القوة
الدفاع عن شعبي!
1663
03:00:40,300 --> 03:00:43,200
- إذا كنت تريد إقراض الحلبة.
- لا.
1664
03:00:44,500 --> 03:00:48,000
- لماذا تجنب؟ أنا لست لص.
- أنت لست أنت.
1665
03:00:50,100 --> 03:00:53,200
ما هي الفرص التي تعتقد
هل لديك
1666
03:00:53,500 --> 03:00:58,000
سوف يجدونك.
سوف ينتزعون الحلبة.
1667
03:00:58,400 --> 03:01:02,000
وسوف التسول ل
يموت قبل أن يقتل!
1668
03:01:04,300 --> 03:01:06,300
أنت تخدع!
1669
03:01:06,500 --> 03:01:10,400
الحلبة ليست لك ، أنت فقط
مجرد الاحتفاظ بها! الحلبة لي.
1670
03:01:10,700 --> 03:01:13,400
يجب أن يكون لي!
أعطها لي!
1671
03:01:13,700 --> 03:01:14,900
- أعطها لي!
- لا!
1672
03:01:15,200 --> 03:01:17,000
- أعطها لي!
- لا.
1673
03:01:24,700 --> 03:01:26,600
أنا أعرف عقلك.
1674
03:01:27,000 --> 03:01:29,800
سوف تجلب الحلبة
لسورون!
1675
03:01:30,100 --> 03:01:31,900
سوف تخوننا!
1676
03:01:32,200 --> 03:01:35,300
سوف تذهب إلى موتك ،
ووفاتنا!
1677
03:01:35,800 --> 03:01:39,300
لعنة الله لك! لعنة الله عليك
مع كل تلك المخلوقات القزمية!
1678
03:01:46,500 --> 03:01:48,000
فرودو؟
1679
03:01:52,300 --> 03:01:53,900
فرودو.
1680
03:01:57,900 --> 03:01:59,800
ماذا فعلت؟
1681
03:02:00,100 --> 03:02:01,800
من فضلك ، فرودو.
1682
03:02:02,100 --> 03:02:04,600
فرودو ، اغفر لي!
1683
03:02:35,000 --> 03:02:38,500
سوف يسقطون.
1684
03:02:53,300 --> 03:02:54,600
فرودو؟
1685
03:02:55,900 --> 03:02:58,900
- لقد أثرت بورومير.
- أين الحلبة؟
1686
03:02:59,300 --> 03:03:01,000
ابتعد!
1687
03:03:01,400 --> 03:03:03,000
فرودو!
1688
03:03:05,300 --> 03:03:09,000
- لقد أقسمت على حمايتك.
- هل تستطيع أن تحميني من نفسك؟
1689
03:03:18,900 --> 03:03:21,200
هل ستدمرها؟
1690
03:03:26,400 --> 03:03:28,200
<ط> Aragorn. I>
1691
03:03:31,700 --> 03:03:33,900
<ط> Aragorn. I>
1692
03:03:35,900 --> 03:03:37,600
<ط> إليسار. I>
1693
03:03:45,300 --> 03:03:48,500
سوف اتي معك
حتى النهاية.
1694
03:03:49,300 --> 03:03:52,100
حتى في الحفرة من موردور.
1695
03:03:55,600 --> 03:03:56,700
أنا أعلم.
1696
03:03:59,100 --> 03:04:04,400
اعتني بالآخرين. خاصة سام.
لن يفهم.
1697
03:04:08,400 --> 03:04:10,000
الذهاب بعيدا ، Frodo!
1698
03:04:13,100 --> 03:04:14,600
اهرب
1699
03:04:14,800 --> 03:04:16,400
اهرب!
1700
03:04:41,000 --> 03:04:42,600
تينيسي. فرودو!
1701
03:04:52,100 --> 03:04:53,700
العثور على مخلوق قزم!
1702
03:04:55,400 --> 03:04:57,800
العثور على مخلوق قزم!
1703
03:05:01,500 --> 03:05:03,100
Elendil!
1704
03:05:09,600 --> 03:05:11,100
اراجورن ، اترك!
1705
03:05:32,800 --> 03:05:34,100
فرودو!
1706
03:05:34,700 --> 03:05:36,300
إخفاء هنا. سريعة!
1707
03:05:37,000 --> 03:05:38,400
تعال!
1708
03:05:40,900 --> 03:05:42,900
ماذا يفعل؟
1709
03:05:47,100 --> 03:05:49,100
سوف يغادر.
1710
03:05:54,000 --> 03:05:56,800
- لا!
- بيبين!
1711
03:06:01,800 --> 03:06:04,000
تشغيل ، Frodo. سريعة!
1712
03:06:04,700 --> 03:06:07,600
- مهلا! اهلا انت
- تعال هنا!
1713
03:06:08,200 --> 03:06:09,700
- تعال هنا!
- احصل هنا!
1714
03:06:20,700 --> 03:06:22,900
- إنه يعمل!
- اعلم! اهرب!
1715
03:07:18,300 --> 03:07:21,200
- البوق غندور.
- بورومير.
1716
03:08:04,500 --> 03:08:05,500
اهرب!
1717
03:11:37,200 --> 03:11:38,700
لا.
1718
03:11:42,800 --> 03:11:45,700
- انهم يحملون الصغيرة.
- لا تتحرك.
1719
03:11:46,000 --> 03:11:48,000
فرودو. أين فرودو؟
1720
03:11:50,000 --> 03:11:51,400
تركت فرودو يغادر.
1721
03:11:52,100 --> 03:11:54,600
أنت تفعل ما أنا عليه
لا يمكن.
1722
03:11:55,700 --> 03:11:58,900
حاولت الاستيلاء على الحلبة
هذا منه.
1723
03:11:59,500 --> 03:12:03,600
- الآن الحلبة بعيد المنال.
- انا اسف
1724
03:12:04,000 --> 03:12:06,200
أنا لا أراها.
1725
03:12:06,500 --> 03:12:09,600
- أنا آسف لكم جميعا.
- لا ، بورومير.
1726
03:12:10,200 --> 03:12:12,600
أنت تقاتل بشجاعة
جريئة.
1727
03:12:13,000 --> 03:12:15,500
لديك شرفك.
1728
03:12:16,300 --> 03:12:18,000
فقط اتركه.
1729
03:12:18,500 --> 03:12:20,500
هذا انتهى.
1730
03:12:21,800 --> 03:12:26,900
العالم البشري سوف يسقط و
الذهاب نحو الظلام ...
1731
03:12:27,500 --> 03:12:30,300
... وسيتم تدمير مدينتي.
1732
03:12:34,500 --> 03:12:37,200
أنا لا أعرف ما القوة
في دمي ...
1733
03:12:37,400 --> 03:12:41,300
... لكنني أقسم ، لن أفعل
تركت المدينة البيضاء تسقط ...
1734
03:12:42,400 --> 03:12:44,800
... هكذا شعبنا.
1735
03:12:45,800 --> 03:12:47,200
شعبنا.
1736
03:12:51,100 --> 03:12:53,100
شعبنا.
1737
03:13:14,900 --> 03:13:17,800
سأتبعك يا أخي.
1738
03:13:19,500 --> 03:13:21,400
كابتن بلدي.
1739
03:13:24,200 --> 03:13:26,000
ملكى
1740
03:13:45,700 --> 03:13:47,800
دميلة ...
1741
03:13:48,400 --> 03:13:50,200
... ابن جندور.
1742
03:14:06,700 --> 03:14:09,900
وسوف نتطلع إلى وصوله
من البرج الابيض.
1743
03:14:10,600 --> 03:14:13,500
لكنه لن يعود.
1744
03:14:36,900 --> 03:14:38,800
فرودو!
1745
03:14:58,300 --> 03:15:01,500
<ط> إذا كان هذا الخاتم لم يكن أبدا
تعال إلي. I>
1746
03:15:02,800 --> 03:15:05,600
<ط> إذا فقط كل هذا
لا يحدث. I>
1747
03:15:08,800 --> 03:15:11,500
<ط> كذلك هم
الذي يعيش ... I>
1748
03:15:11,800 --> 03:15:15,100
<ط> ... ولكن هذا ليس قرارهم. I>
1749
03:15:15,500 --> 03:15:18,000
<ط> عليك فقط أن تقرر ... I>
1750
03:15:18,300 --> 03:15:22,900
<ط> ... ماذا يجب أن تفعل
بينما لا يزال لديك الوقت
1751
03:15:51,800 --> 03:15:53,800
فرودو ، لا!
1752
03:15:54,600 --> 03:15:55,800
فرودو!
1753
03:15:56,500 --> 03:15:59,100
- السيد فرودو!
- لا ، سام.
1754
03:16:02,800 --> 03:16:04,700
أعود يا سام!
1755
03:16:05,300 --> 03:16:08,700
- أنا ذاهب إلى موردور نفسي.
- بالطبع.
1756
03:16:09,000 --> 03:16:11,700
وسوف آتي معك!
1757
03:16:12,400 --> 03:16:14,700
لا يمكنك السباحة!
1758
03:16:18,500 --> 03:16:20,200
سام!
1759
03:16:25,800 --> 03:16:27,200
سام!
1760
03:17:08,100 --> 03:17:10,800
وعدت ، فرودو.
1761
03:17:11,200 --> 03:17:15,300
"لا تتركه ،
Samwise Gamgee ".
1762
03:17:16,600 --> 03:17:19,100
سوف تحقق ذلك.
1763
03:17:19,500 --> 03:17:21,600
سوف تحقق ذلك.
1764
03:17:23,400 --> 03:17:25,100
سام.
1765
03:17:40,100 --> 03:17:41,700
تعال
1766
03:18:10,100 --> 03:18:14,500
سريعة! فرودو وسام بالفعل
تصل إلى الشرق.
1767
03:18:29,600 --> 03:18:34,500
- تقصد ، نحن لا نتبعهم؟
- مصير Frodo ليس في أيدينا بعد الآن.
1768
03:18:38,000 --> 03:18:42,700
ثم كل شيء عبثا.
تم تدمير صداقته.
1769
03:18:54,700 --> 03:18:57,800
ليس إذا نحن متحدون.
1770
03:18:59,300 --> 03:19:03,600
لن نترك ميلاد سعيد و
Pippin للتعذيب والقتل.
1771
03:19:04,700 --> 03:19:09,800
ليس عندما لا يزال لدينا قوة.
اترك كل ما هو غير مطلوب.
1772
03:19:11,300 --> 03:19:13,200
سوف نركض بسرعة.
1773
03:19:13,500 --> 03:19:15,400
دعونا اصطياد العفاريت.
1774
03:19:18,400 --> 03:19:20,400
نعم!
1775
03:19:39,400 --> 03:19:40,800
موردور.
1776
03:19:41,500 --> 03:19:44,700
آمل أن يكتشف الآخرون ذلك
طريق أكثر أمانا.
1777
03:19:45,800 --> 03:19:48,300
ستردير ستعتني بهم.
1778
03:19:49,400 --> 03:19:52,600
لا أعتقد أننا سنفعل ذلك أبدًا
أراهم مرة أخرى.
1779
03:19:53,100 --> 03:19:55,400
أتمنى أن نستطيع السيد فرودو.
1780
03:19:55,600 --> 03:19:57,100
نأمل.
1781
03:19:59,300 --> 03:20:00,400
سام ...
1782
03:20:04,000 --> 03:20:06,500
... أنا سعيد لأنك معي.
1783
03:20:27,779 --> 03:20:36,893
--- المترجم: ريزال آدم ---
البريد الإلكتروني: rizaladam@yahoo.com
1784
03:20:42,682 --> 03:20:46,898
سومباوا ، 18 يونيو 2009
1785
03:20:47,305 --> 03:20:53,200
ادعمنا وكن عضو VIP حتى
لا يتم عرض جميع الإعلانات على www.OpenSubtitles.org
1786
03:20:54,305 --> 03:21:54,386
www.osdb.link/7z4pt رجاء قم بتقييم الترجمة في
ساعد الأخرين لإختيار الترجمة الأفضل
155041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.