All language subtitles for Red.Snow.2021.FANSUB.VOSTFR.1080p.WEB-DL.x264.AC3.5.1-Mjc-Dread-Team-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,027 --> 00:00:31,445 Brody ? 2 00:00:33,531 --> 00:00:35,491 Brody ? 3 00:03:18,320 --> 00:03:21,448 Chère Mme Romo, Merci pour le script "LE CONTACT D'UN VAMPIRE". 4 00:03:21,532 --> 00:03:24,660 Malheureusement, nous devons refuser de le publier. 5 00:06:05,154 --> 00:06:07,489 Bonne nuit, chauve-souris. 6 00:06:50,699 --> 00:06:53,661 - Tu n'as pas de travail. - Oui, je suis une écrivaine. 7 00:06:53,744 --> 00:06:57,748 Oui, et comment ça se passe ? Ok, ça sonnait mal. 8 00:06:57,831 --> 00:07:03,003 Maman voulait que tu aies une vie décente, pas que tu pourrisses. 9 00:07:03,087 --> 00:07:05,923 Je suis ta soeur. Je suis inquiète. 10 00:07:06,006 --> 00:07:11,011 Est-ce que je dois vivre comme vous ? Faire naître un million d'enfants avant 30 ans ? 11 00:07:11,095 --> 00:07:16,350 J'ai trois enfants extraordinaires, et ils font aussi partie de ta famille. 12 00:07:16,475 --> 00:07:19,937 Et leur tante leur manque. 13 00:07:21,605 --> 00:07:26,944 - Tu es là ? - Je dois partir. 14 00:08:36,597 --> 00:08:40,058 Oh ! Ça va ! Ça va ! 15 00:08:47,191 --> 00:08:52,321 Julius King, détective privé. Je suis désolé si je vous ai fait peur. 16 00:08:52,404 --> 00:08:57,159 - Vous allez bien ? - Oui, je suis désolée. 17 00:08:57,243 --> 00:08:59,828 Je n'ai pas très bien dormi. 18 00:08:59,912 --> 00:09:03,165 - Que puis-je faire pour vous ? - Je peux revenir... 19 00:09:03,249 --> 00:09:08,087 Non, c'est bon. Entrez. 20 00:09:08,170 --> 00:09:09,964 - Vous êtes sûre ? - Oui. 21 00:09:10,047 --> 00:09:11,340 Merci. 22 00:09:19,265 --> 00:09:22,935 - Merci, Mme Romo. - Olivia. 23 00:09:26,230 --> 00:09:30,818 - De la menthe poivrée ! - Oui. Êtes-vous un policier ? 24 00:09:30,901 --> 00:09:36,866 Non, détective privé, en mission pour quelqu'un qui vit à Reno. 25 00:09:36,949 --> 00:09:41,620 - Je ne connais personne à Reno. - Ils ne pourraient pas être en mesure de m'aider de toute façon. 26 00:09:41,704 --> 00:09:48,169 J'ai toqué à des portes dans la région, mais tout le monde semble être parti pour Noël. 27 00:09:48,252 --> 00:09:53,883 J'ai vu qu'il y avait de la lumière ici, alors j'ai pensé que je devais vérifier... 28 00:09:53,966 --> 00:10:00,514 - De quoi s'agit-il ? - Oh, désolé, je suis juste en train de divaguer ! 29 00:10:00,639 --> 00:10:04,518 Je suis à la recherche de quelqu'un. Trois, en fait. 30 00:10:04,643 --> 00:10:10,357 - Sont-ils des criminels ? - On peut dire ça. 31 00:10:11,609 --> 00:10:16,822 Voulez-vous voir si vous reconnaissez l'un d'entre eux ? 32 00:10:16,906 --> 00:10:23,829 Je les ai suivis pendant longtemps, et ils ne se déplacent que la nuit. 33 00:10:23,913 --> 00:10:27,791 Je me suis approché de l'un d'eux, mais il s'est échappé. 34 00:10:27,875 --> 00:10:33,130 - Sont-ils dangereux ? - Je ne veux pas vous effrayer, 35 00:10:33,172 --> 00:10:37,885 mais oui, ils sont très dangereux. 36 00:10:37,968 --> 00:10:43,682 Ce type, il est deux fois plus dangereux que les deux autres. 37 00:10:43,766 --> 00:10:48,020 - Quel est son nom ? - Luke. 38 00:10:53,567 --> 00:10:59,240 - Vous l'avez vu ? - Non, malheureusement pas. 39 00:10:59,323 --> 00:11:06,330 - Vous êtes sûre, Mme Romo ? - Oui, c'est très calme ici. 40 00:11:10,835 --> 00:11:16,257 - Qu'est-ce que c'était ? - C'était juste mon chat. 41 00:11:16,340 --> 00:11:21,387 - Votre chat ? - Oui, il aime être dans le garage. 42 00:11:21,470 --> 00:11:27,810 Ouais, il aime les vieilles boîtes là-bas. Les chats sont bizarres ! 43 00:11:27,893 --> 00:11:33,399 Il y a quelqu'un d'autre ici ? À part le chat ? 44 00:11:33,482 --> 00:11:37,486 Non, juste moi et... Buster. 45 00:11:37,570 --> 00:11:41,407 - Vous savez quelque chose sur les vampires, Mme Romo ? - Quoi ? 46 00:11:41,490 --> 00:11:46,871 Des vampires comme dans Dracula, Nosferatu, Twilight ? 47 00:11:46,954 --> 00:11:49,498 Non. Pourquoi ? 48 00:11:49,582 --> 00:11:55,838 Je vois que vous avez un livre sur les vampires sur la table, 49 00:11:55,921 --> 00:12:00,426 et des trucs de vampires sur le sapin de Noël. Vous aimez les vampires, peut-être ? 50 00:12:00,509 --> 00:12:06,432 Pourquoi pas ? Beaucoup le font. Les gens pensent qu'ils sont très cool. 51 00:12:06,515 --> 00:12:12,229 Et qu'ils sont si sexy. Mais ils ne le sont pas. 52 00:12:12,271 --> 00:12:18,986 J'ai vu des vampires arracher la tête des gens et jouer au football avec. 53 00:12:19,069 --> 00:12:24,033 - Juste pour le plaisir ! - Mais les vampires n'existent pas. 54 00:12:24,116 --> 00:12:30,372 Oui. Et vous le savez. Pas vrai, Mme Romo ? 55 00:12:34,793 --> 00:12:41,258 Vous m'avez cru ? Vous avez cru en moi ! Je plaisante. 56 00:12:42,259 --> 00:12:47,765 -C'était bien. -Je ferais mieux d'y aller maintenant. 57 00:12:47,848 --> 00:12:51,852 Mais sérieusement, 58 00:12:51,977 --> 00:12:58,943 si vous voyez l'une des personnes sur les photos, veuillez m'appeler. 59 00:13:00,277 --> 00:13:07,117 Pas à la police locale, parce qu'ils ne peuvent pas gérer ça. Et oubliez le 911. 60 00:13:07,785 --> 00:13:11,914 - Severon ? - C'est l'agence pour laquelle je travaille. 61 00:13:11,997 --> 00:13:17,127 Ils sont un peu théâtraux, mais assez agréable. 62 00:13:19,964 --> 00:13:24,677 Merci pour le thé, Mme Romo. C'était très rafraîchissant. 63 00:13:25,970 --> 00:13:30,808 - Qu'est-ce que c'est ? - Une chauve-souris a volé dans la fenêtre hier. 64 00:13:30,891 --> 00:13:37,064 Une chauve-souris ? -Oui. Il aurait pu survivre. 65 00:13:38,816 --> 00:13:44,154 - Y a-t-il beaucoup de chauves-souris ici ? - Non. 66 00:13:46,115 --> 00:13:48,742 Vous savez pourquoi ? 67 00:13:48,868 --> 00:13:53,414 Toutes les bestioles et tous les insectes que mangent les chauves-souris 68 00:13:53,497 --> 00:13:56,208 disparaissent quand il fait froid. 69 00:13:56,292 --> 00:14:01,672 Les chauves-souris hibernent ou volent vers des endroits chauds. 70 00:14:01,755 --> 00:14:03,340 Vraiment ? 71 00:14:05,551 --> 00:14:12,016 Si vous voyez une chauve-souris en hiver, vous devriez vous demander : 72 00:14:12,099 --> 00:14:13,434 Qu'est-ce qu'elle mange ? 73 00:14:34,455 --> 00:14:40,878 Salut, Simon. C'est moi. Je suis dans une petite ville en dehors de Tahoe. 74 00:14:40,961 --> 00:14:44,507 Je suis proche de me faire l'un d'entre eux. 75 00:14:44,632 --> 00:14:50,888 Je l'ai blessé la nuit dernière. Il va probablement mourir tout seul, 76 00:14:50,971 --> 00:14:52,681 mais je veux être sûr. 77 00:15:41,438 --> 00:15:45,401 J'entre maintenant. 78 00:15:49,113 --> 00:15:50,781 N'ayez pas peur. 79 00:16:12,678 --> 00:16:15,097 Luke ! 80 00:16:15,181 --> 00:16:19,476 J'ai trouvé des vêtements. 81 00:16:19,518 --> 00:16:24,773 Je n'ai pas de vêtements pour hommes. Ce sont les vêtements de ma mère. 82 00:16:24,899 --> 00:16:28,194 Je suis contente que je les ai gardés. 83 00:16:28,319 --> 00:16:34,825 Il y a probablement quelque chose qui vous va, donc vous n'avez pas à être nu et gelé. 84 00:16:35,659 --> 00:16:42,291 Vous pouvez le mettre en pièces, si vous voulez panser votre blessure. 85 00:16:42,374 --> 00:16:48,214 Je peux vous trouver d'autres vêtements si vous me dites quelle est votre taille. 86 00:16:48,297 --> 00:16:51,342 Je suis Olivia, au fait. 87 00:16:51,425 --> 00:16:53,344 - Du sang. - Quoi ? 88 00:16:53,427 --> 00:16:58,724 - J'ai besoin de sang. - Oui, bien sûr ! Vous êtes un vampire. 89 00:16:58,849 --> 00:17:04,438 Malheureusement, je n'en ai pas en ce moment, 90 00:17:04,522 --> 00:17:11,153 mais je connais un endroit qui en a. Donc je vais chercher des vêtements 91 00:17:11,237 --> 00:17:17,826 et du sang. Et peut-être un pantalon. Votre tour de taille est d'environ 32 ? 92 00:17:17,910 --> 00:17:22,455 - C'est bon ? - Pas de pantalon. Du sang. 93 00:17:22,540 --> 00:17:29,088 Ok ! On s'occupera du pantalon plus tard, Je vais d'abord chercher le sang. Je vais y aller. 94 00:17:51,902 --> 00:17:56,156 200 grammes de boeuf, s'il vous plaît. 95 00:17:56,240 --> 00:18:00,452 Et 200 grammes de grosse viande. 96 00:18:01,579 --> 00:18:06,166 Vous vendez du sang ? 97 00:18:41,744 --> 00:18:48,667 Bien ! Vous avez trouvé quelque chose à porter ! Un peu de sang ? 98 00:18:57,176 --> 00:19:03,891 - Qu'est-ce que c'est ? - Du sang de porc. C'était bon marché ! 99 00:19:03,974 --> 00:19:07,269 - Du sang de porc ? - Je peux le rendre... 100 00:19:07,353 --> 00:19:11,190 Non ! C'est bon. 101 00:19:20,533 --> 00:19:23,661 Encore. S'il vous plaît. 102 00:19:30,876 --> 00:19:32,503 Encore. 103 00:19:36,715 --> 00:19:39,009 Encore. 104 00:19:42,721 --> 00:19:46,892 - Encore ? - Non. J'ai besoin de dormir. 105 00:19:50,020 --> 00:19:55,401 Vous pouvez emprunter un sac de couchage. 106 00:20:21,260 --> 00:20:25,472 Je pensais que vous étiez peut-être réveillé. 107 00:20:25,556 --> 00:20:28,934 Vous avez l'air différent ! 108 00:20:29,018 --> 00:20:35,482 - Je me sens différent. Beaucoup mieux. - Puis-je entrer ? 109 00:20:35,566 --> 00:20:37,401 C'est votre maison. 110 00:20:51,665 --> 00:20:58,255 - Je peux vous aider ? - Ouais... Ok. 111 00:20:59,590 --> 00:21:04,011 - Vous êtes un vampire ? - Oui. 112 00:21:05,763 --> 00:21:09,141 J'écris sur les vampires. 113 00:21:09,767 --> 00:21:15,898 Et j'ai lu sur les vampires. Et j'ai vu beaucoup de films. 114 00:21:16,774 --> 00:21:21,445 - Ok... - Mais je n'en ai jamais rencontré un vrai ! 115 00:21:21,529 --> 00:21:27,660 Je ne savais même pas qu'ils existaient ! Donc c'est important pour moi. 116 00:21:33,916 --> 00:21:38,838 - Qu'est-ce que vous voulez savoir ? - Oh... oui... 117 00:21:39,880 --> 00:21:45,845 Il y a beaucoup de choses que je veux savoir. Maintenant, je sais ! 118 00:21:45,928 --> 00:21:49,390 - Les règles ! - Quelles règles ? 119 00:21:49,473 --> 00:21:56,480 Les règles, vous savez ? Dans certains livres, les croix et l'eau bénite sont dangereuses pour vous. 120 00:21:56,564 --> 00:22:02,403 Dans d'autres livres, Dieu et la Bible n'ont rien à voir avec les vampires. 121 00:22:02,486 --> 00:22:06,365 Par exemple, vous pouvez devenir une chauve-souris ! 122 00:22:06,448 --> 00:22:11,829 C'était inattendu pour moi. C'est comme au bon vieux temps. 123 00:22:13,122 --> 00:22:16,917 Pouvez-vous devenir une chauve-souris maintenant ? Peut-être plus tard. 124 00:22:17,042 --> 00:22:21,839 Oui, vous n'allez pas encore bien. 125 00:22:21,922 --> 00:22:28,679 Ok, on va commencer doucement. Un pieu dans le cœur, ça vous tuerait ? 126 00:22:28,762 --> 00:22:31,223 Je pense que tout le monde le ferait. 127 00:22:31,348 --> 00:22:34,268 - Vous pouvez regarder les croix ? - Non, pas du tout. 128 00:22:34,393 --> 00:22:36,020 - Des oignons blancs ? - Ça me donne de l'urticaire. 129 00:22:36,103 --> 00:22:38,731 - De l'eau bénite ? - Cela dépend du prêtre. 130 00:22:38,814 --> 00:22:42,693 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? - S'il aime les enfants, ça ira. 131 00:22:42,776 --> 00:22:49,742 - Exactement ! - Mais l'arbalète et l'eau bénite sont bien. 132 00:22:49,825 --> 00:22:53,454 - Vous moquez de moi ? - Non. 133 00:22:54,371 --> 00:22:57,875 - Et la lumière du soleil ? - Et alors ? 134 00:22:57,917 --> 00:23:03,714 - Vous brûler à cause de ça ? - Non, mais ce ne serait pas bien. 135 00:23:03,797 --> 00:23:07,259 - Comment vous sentez-vous ? - Pour être au soleil ? 136 00:23:07,384 --> 00:23:14,141 - On a l'impression de recevoir un coup de pied dans les couilles. - Oui ! 137 00:23:14,225 --> 00:23:17,645 Et comment se sent-on de se faire frapper dans les couilles ? 138 00:23:21,857 --> 00:23:25,611 Et l'argent ? Ou est-ce que ça ne s'applique qu'aux loups-garous ? 139 00:23:25,694 --> 00:23:29,073 - On trouve aussi des loups-garous ? - Quelqu'un était-il là avant ? 140 00:23:29,156 --> 00:23:31,700 - Quoi ? - Un homme avec un manteau. 141 00:23:31,784 --> 00:23:35,329 - Vous voulez dire Julius King ? - Vous connaissez son nom ? 142 00:23:35,454 --> 00:23:39,166 C'est bon. Je n'ai rien dit. Oubliez ça. 143 00:23:39,250 --> 00:23:44,922 L'oublier ? Qui a fait ça, à votre avis ? 144 00:23:45,047 --> 00:23:51,720 - Ce fils de pute a failli me tuer ! - Il ne sait pas que vous êtes là. 145 00:23:51,804 --> 00:23:56,517 - Il se promène en vous cherchant. - Il y a quelqu'un dehors. 146 00:23:56,600 --> 00:24:00,563 - Il n'y a personne. - Il y a quelqu'un en ce moment ! 147 00:24:00,646 --> 00:24:03,732 - Vous êtes sûr ? - Oui. Allez-y et vérifiez ! 148 00:24:03,816 --> 00:24:08,988 - Luke... - Je suis faible. Je ne peux pas résister. 149 00:24:09,864 --> 00:24:11,740 - Mais Luc... - Allez-y maintenant ! 150 00:24:43,856 --> 00:24:45,691 - Il n'y a personne. - Vraiment ? 151 00:24:45,774 --> 00:24:47,318 - Oui. - Vous êtes sûre ? 152 00:24:47,401 --> 00:24:49,320 Voyez par vous-même ! 153 00:24:53,115 --> 00:24:55,659 - Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 154 00:24:55,743 --> 00:24:58,662 Qui êtes-vous, bon sang ? Pourquoi m'aidez-vous ? 155 00:24:58,746 --> 00:25:05,628 Je suis Olivia, comme je l'ai dit. Et je veux apprendre à connaître un vrai vampire. 156 00:25:05,711 --> 00:25:10,508 - Cela peut paraître stupide. - Vous croyez ? 157 00:25:13,886 --> 00:25:17,848 Attendez ! Fermez-le ! Fermez-le maintenant ! 158 00:25:17,932 --> 00:25:23,103 Olivia, fermez-le ! 159 00:25:23,187 --> 00:25:28,984 - Vous pouvez partir si vous ne voulez pas de mon aide. - Désolé ! Je ne voulais pas vous mettre en colère. 160 00:25:29,026 --> 00:25:35,115 Olivia, je ne suis pas encore assez fort pour sortir. 161 00:25:35,783 --> 00:25:40,162 S'il vous plaît, fermez-le avant que quelqu'un me voie. 162 00:25:52,633 --> 00:25:56,345 Je ne sais pas ce qu'il vous a dit, mais je ne suis pas mauvais. 163 00:25:56,428 --> 00:26:02,810 - Vous n'avez jamais joué au ballon avec une tête ? - Quoi ? Non. 164 00:26:04,311 --> 00:26:08,983 - Il a dit ça ? - Vous êtes un vampire, vous tuez des gens. 165 00:26:09,066 --> 00:26:13,070 Je bois leur sang, je ne les tue pas. 166 00:26:13,112 --> 00:26:18,367 - Et je suis censé croire ça ? - Si vous tuez, vous laissez des traces. 167 00:26:18,450 --> 00:26:23,163 Mais vous allez les transformer en vampires, non ? 168 00:26:23,247 --> 00:26:25,833 - Ce n'est pas comme ça que ça marche. - Comment ça ? 169 00:26:25,916 --> 00:26:31,714 On ne peux transformer quelqu'un que si on es né vampire. C'est vrai ! 170 00:26:31,797 --> 00:26:37,178 - Mais pourquoi les gens veulent-ils vous tuer ? - Les gens ne veulent pas de ça. 171 00:26:37,261 --> 00:26:41,182 - Severon essaie de me tuer. - Oui. 172 00:26:41,265 --> 00:26:44,977 Severon sont des fascistes et des méchants, 173 00:26:45,102 --> 00:26:49,773 et ils vont tuer tout le monde, qui ne s'intègrent pas ! 174 00:26:49,857 --> 00:26:53,819 Ils ont déjà éliminé les licornes, les hamsters, les elfes... 175 00:26:53,903 --> 00:27:00,910 - Les elfes ? - Vous n'en rencontrerez jamais, parce qu'ils sont morts. 176 00:27:00,993 --> 00:27:06,207 Quand il s'agit de vampires, il ne reste que moi et quelques autres. 177 00:27:06,290 --> 00:27:11,712 Ils le sont peut-être déjà. Je suis peut-être le tout dernier bâtard. 178 00:27:13,130 --> 00:27:17,134 Vous êtes mon dernier espoir. 179 00:27:17,218 --> 00:27:22,473 - Si je peux rester ici jusqu'à ce que je... - D'accord. 180 00:27:22,556 --> 00:27:24,642 D'accord ? 181 00:27:26,685 --> 00:27:31,690 La journée a été longue. Je vais me coucher. 182 00:27:33,317 --> 00:27:35,653 À demain. 183 00:27:37,696 --> 00:27:42,284 Olivia, je dois rester dans le garage ? 184 00:27:42,409 --> 00:27:47,456 Oui, jusqu'à ce que je sache, que je peux vous faire confiance. 185 00:27:50,042 --> 00:27:56,298 Je peux avoir quelque chose à lire ? Sinon, je vais m'ennuyer à mourir. 186 00:28:02,888 --> 00:28:05,766 Vous pouvez le lire ici. 187 00:28:17,611 --> 00:28:19,613 "Le contact d'un vampire" ? 188 00:30:42,214 --> 00:30:45,050 Laissez-moi deviner. Du sang de porc. 189 00:30:51,390 --> 00:30:57,146 C'est le comte Orlok. De Nosferatu. 190 00:30:57,229 --> 00:30:59,648 Oui, je sais. 191 00:30:59,732 --> 00:31:04,111 - Vous n'aimez pas ça ? - Non. 192 00:31:04,195 --> 00:31:08,741 La plupart des vampires pensent, que c'est offensant. 193 00:31:08,866 --> 00:31:13,245 - Vraiment ? - C'est la naissance de notre nation. 194 00:31:13,329 --> 00:31:19,043 - Désolée ! Je ne voulais pas vous offenser... - Je plaisante. 195 00:31:19,126 --> 00:31:20,586 Eh bien, voilà ! 196 00:31:22,713 --> 00:31:27,760 Le goût est-il très différent de... 197 00:31:27,885 --> 00:31:31,639 Je ne veux pas paraître ingrat, 198 00:31:31,722 --> 00:31:36,310 mais c'est comme la différence entre la bière et la pisse chaude. 199 00:31:36,393 --> 00:31:40,397 Saviez-vous que vous pouvez boire votre propre urine ? 200 00:31:40,439 --> 00:31:46,111 Il y a en fait moins de bactéries dans l'urine que dans l'eau du robinet. 201 00:31:46,987 --> 00:31:47,988 Quoi ? 202 00:32:19,144 --> 00:32:22,398 Ça commence à guérir. 203 00:32:22,439 --> 00:32:27,945 C'était lent au début, mais ça a pris du temps. 204 00:32:30,531 --> 00:32:35,494 - Ouais... Je n'ai pas eu le temps de lire... - C'est sans importance. 205 00:32:37,538 --> 00:32:42,459 - Ça commence bien. - Non, c'est idiot. 206 00:32:42,543 --> 00:32:48,174 Maintenant je vais faire le petit déjeuner... un petit déjeuner d'humain. 207 00:32:55,514 --> 00:32:58,642 - J'y vais maintenant. - Est-il vraiment là ? 208 00:32:58,726 --> 00:33:05,649 Oui. Préparez l'équipe de nettoyage. Cela nécessitera probablement un sacrifice humain. 209 00:33:05,733 --> 00:33:09,403 - Humain ? - La salope qui l'a sauvé. 210 00:33:27,546 --> 00:33:31,050 - Où est le vampire, putain de pute ? - Hé ! 211 00:33:31,133 --> 00:33:38,098 Dis-le-moi ou je te casse le cou, comme une putain de brindille ! 212 00:33:38,182 --> 00:33:41,268 Ici et maintenant ! 213 00:33:44,396 --> 00:33:45,439 Luke ! 214 00:33:59,912 --> 00:34:05,459 J'ai attendu longtemps pour ça. 215 00:34:05,543 --> 00:34:07,711 Qu'est-ce que ça fait ? 216 00:34:12,299 --> 00:34:15,719 Est-ce que ça fait mal ? Essayons à nouveau. 217 00:34:22,434 --> 00:34:25,145 Ok, nous devons trouver un moyen... 218 00:34:27,398 --> 00:34:28,899 Putain de merde ! 219 00:34:58,804 --> 00:35:00,764 220 00:35:02,349 --> 00:35:04,602 Pouvons-nous en parler ? 221 00:35:04,643 --> 00:35:08,814 C'était soit lui, soit moi. 222 00:35:08,898 --> 00:35:13,152 Vous êtes probablement en colère, mais vous pouvez dire quelque chose ? 223 00:35:32,254 --> 00:35:35,382 Salut, c'est Jen. Laissez un message. 224 00:35:35,466 --> 00:35:42,348 Hé, soeurette. J'appelle parce que c'est presque Noël. 225 00:35:43,182 --> 00:35:46,185 Tu me manques beaucoup. 226 00:35:49,897 --> 00:35:56,612 C'est trop stupide. Pas besoin de rappeler. 227 00:36:10,042 --> 00:36:14,213 100 HISTOIRES DIABOLIQUES DE VAMPIRES 228 00:36:23,305 --> 00:36:27,309 229 00:36:28,602 --> 00:36:30,896 Qui d'autre cela pourrait-il être ? 230 00:36:30,980 --> 00:36:35,734 - J'ai lu votre scénario. - Et ? 231 00:36:35,818 --> 00:36:38,320 - Je l'aime bien. - Bien sûr ! 232 00:36:38,404 --> 00:36:42,700 Je suis sérieux ! Vous vous exprimez bien. 233 00:36:42,783 --> 00:36:46,328 Si c'était vrai, J'aurais été publiée à l'heure qu'il est. 234 00:36:46,412 --> 00:36:52,293 En parlant de ça, j'ai pris quelques notes. 235 00:36:52,376 --> 00:36:58,424 Un petit conseil. Un vrai vampire pourrait être capable de vous aider un peu. 236 00:36:58,507 --> 00:37:01,927 Ça peut s'améliorer. Qu'en dites-vous ? 237 00:37:23,616 --> 00:37:27,995 Voulez-vous aller de l'autre côté de la pièce ? 238 00:37:28,078 --> 00:37:31,916 Bien sûr. 239 00:37:31,999 --> 00:37:36,253 Il y a du sang partout ? 240 00:37:36,337 --> 00:37:41,884 Non, je l'ai séché. Ici, ça a l'air bien. 241 00:37:58,943 --> 00:38:03,072 C'est propre et bien rangé. Où avez-vous mis... Oh, mon Dieu ! 242 00:38:03,155 --> 00:38:06,450 Oh, oui. Désolé pour ça. 243 00:38:13,791 --> 00:38:20,798 Le corps restera quelques jours au frais. Quand je serai assez fort, je l'enterrerai. 244 00:38:24,385 --> 00:38:28,305 On peut parler dans le salon ? 245 00:38:49,243 --> 00:38:54,790 J'aime votre maison. C'est douillet ici. 246 00:38:54,832 --> 00:39:00,546 - Merci. - Vous faites du ski ou du snowboard ? 247 00:39:00,629 --> 00:39:07,511 - Non. Pourquoi ? - Vous vivez à Tahoe. C'est la seule raison. 248 00:39:07,595 --> 00:39:12,892 Maman faisait du ski. Elle vivait ici. 249 00:39:12,975 --> 00:39:18,939 Elle est morte l'année dernière. Un cancer des ovaires. 250 00:39:19,023 --> 00:39:23,611 - Je suis désolé. - Merci. 251 00:39:23,694 --> 00:39:29,992 J'ai hérité de la maison. Ma sœur était déjà mariée. 252 00:39:30,075 --> 00:39:36,373 Et maman a probablement pensé que je ne serais pas capable de payer mon loyer. 253 00:39:36,457 --> 00:39:39,835 Elle avait raison, comme d'habitude. 254 00:39:42,671 --> 00:39:48,928 - Depuis combien de temps écrivez-vous ? - Depuis que je suis enfant. 255 00:39:49,011 --> 00:39:53,057 - D'aussi loin que je me souvienne. - Anne Rice ou Stephenie Meyer ? 256 00:39:53,140 --> 00:39:56,310 - Quoi ? - Qui préféreriez-vous être ? 257 00:39:56,435 --> 00:39:59,897 Je veux être moi-même. 258 00:39:59,939 --> 00:40:04,276 - Avez-vous des commentaires sur le livre ? - Oui. 259 00:40:07,404 --> 00:40:14,078 Je vais commencer par les bonnes choses. Le langage est propre et simple, sans mots superflus. 260 00:40:14,161 --> 00:40:18,165 - Et le personnage d'Anna... - Dites ce que vous détestez. Je peux le supporter. 261 00:40:18,249 --> 00:40:23,879 Ok, alors parlons de l'endroit. 262 00:40:23,921 --> 00:40:27,258 - La Roumanie ? - Oui. 263 00:40:27,341 --> 00:40:32,471 Je l'ai choisi parce qu'elle a une atmosphère de Bram Stoker... 264 00:40:32,555 --> 00:40:36,308 Oui, je comprends. Mais vous devez le changer. 265 00:40:36,433 --> 00:40:41,105 Les vampires ne vivent pas dans des châteaux poussiéreux. Ils vivent dans des endroits froids. 266 00:40:41,188 --> 00:40:46,986 - Des endroits froids ? - Ce n'est pas amusant. Tokyo, Londres, Tahoe... 267 00:40:47,069 --> 00:40:51,866 Êtes-vous déjà allé en Roumanie ? Ça craint vraiment ! 268 00:40:51,949 --> 00:40:58,747 - Il n'y a rien à faire là-bas. - Je vais l'envisager. Quoi d'autre ? 269 00:40:58,831 --> 00:41:04,461 Les personnages. Anna est humaine, et elle tombe amoureuse du vampire Vladimir. 270 00:41:04,545 --> 00:41:10,676 Anna est un bon personnage. Mais Vladimir... 271 00:41:11,844 --> 00:41:18,601 - Qu'est-ce qui ne va pas avec Vladimir ? - Aucun vampire ne s'appellerait comme ça. 272 00:41:19,101 --> 00:41:24,773 Il pourrait aussi bien s'appeler Dildo ! Ce doit être un nom avec du style, qui... 273 00:41:26,942 --> 00:41:31,155 Zach. C'est un très bon nom de vampire. 274 00:41:31,238 --> 00:41:36,368 - Il doit disparaître dans la foule, non ? - Et Ethan ? 275 00:41:36,493 --> 00:41:39,538 - Il peut aussi être utilisé. - J'aime bien Ethan. 276 00:41:39,622 --> 00:41:44,418 Mais il y a des problèmes plus importants que le nom. C'est un salaud ! 277 00:41:44,543 --> 00:41:49,507 Mais Anna, elle est intelligente, elle a du succès, et possède une entreprise de revêtement de sol. 278 00:41:49,590 --> 00:41:54,887 - Elle ne tomberait jamais amoureuse de lui. - Pourquoi pas ? 279 00:41:54,970 --> 00:42:01,018 C'est un étrange escargot qui vit dans un vieux château mal famé en Roumanie. 280 00:42:01,101 --> 00:42:03,979 - Mais vous devez changer ça. - Peut-être. 281 00:42:04,021 --> 00:42:08,359 Je pense qu'il devrait prendre l'initiative et prendre le contrôle. 282 00:42:08,442 --> 00:42:14,073 Il se plaint de tout jusqu'à la page 250. Et puis le livre est presque terminé. 283 00:42:14,156 --> 00:42:19,745 C'est un vampire, Olivia. Ce n'est pas tragique. C'est incroyable ! 284 00:42:20,621 --> 00:42:27,336 Vous vivez éternellement. Vous faites la fête tout le temps. Vous n'avez pas besoin de faire la queue ou d'être au régime. 285 00:42:27,419 --> 00:42:34,093 Vladimir... Ethan est triste parce que sa vie lui manque. Vous ne comprenez pas ça ? 286 00:42:34,176 --> 00:42:40,766 Tous ceux qu'il connaissait et aimait, avant qu'il ne devienne un vampire, sont morts. 287 00:42:40,850 --> 00:42:44,353 Votre ancienne vie ne vous manque pas ? 288 00:42:44,436 --> 00:42:50,985 - En tant qu'être humain ? Non. - Pas un petit peu ? 289 00:42:53,320 --> 00:42:59,952 Vous voulez savoir un truc bizarre ? Je ne me souviens pas du tout de mon ancienne vie. 290 00:43:00,035 --> 00:43:05,875 - Ce n'est pas possible. - Oui. On devient amnésique. 291 00:43:09,253 --> 00:43:16,177 Ça pourrait être un mécanisme de défense, pour rendre la transition plus facile ? 292 00:43:17,052 --> 00:43:21,223 Cela pourrait être intéressant à explorer. 293 00:43:22,308 --> 00:43:29,315 - Cela pourrait être intéressant. - Il s'en souvient en suivant les indices. 294 00:43:29,607 --> 00:43:36,447 Et Anna l'aide ! Ils recherchent ensemble son passé et tombent amoureux. 295 00:43:36,530 --> 00:43:38,824 Ça peut être bon ! 296 00:43:40,159 --> 00:43:43,871 Ça pourrait être vraiment bien. 297 00:44:45,850 --> 00:44:48,769 Je ne suis pas prêt. 298 00:44:50,980 --> 00:44:53,607 J'ai besoin de plus de temps. 299 00:45:49,955 --> 00:45:51,790 Entrez un mot de passe 300 00:46:57,231 --> 00:46:58,732 Bon sang ! 301 00:47:07,324 --> 00:47:10,411 - C'est déjà Noël ? - La veille de Noël. 302 00:47:10,494 --> 00:47:15,082 Maman nous a laissé ouvrir un cadeau de Noël dans la soirée. 303 00:47:15,207 --> 00:47:21,589 - Mais je n'ai rien pour vous. - Vous vivez dans mon garage ! Ouvrez-le ! 304 00:47:25,968 --> 00:47:30,431 J'ai pensé, que vous étiez fatigué des vêtements de maman. 305 00:47:34,977 --> 00:47:39,231 Merci, Olivia. Pour tout. 306 00:47:43,569 --> 00:47:48,532 Je vous laisse vous habiller. 307 00:47:48,616 --> 00:47:53,078 Ensuite, vous pourrez entrer. 308 00:47:53,162 --> 00:47:56,165 J'ai une surprise pour vous. 309 00:48:03,422 --> 00:48:05,925 Asseyez-vous. 310 00:48:11,180 --> 00:48:17,728 - Vous avez fait tout ça pour moi ? - Vous ne pouvez pas fêter Noël dans le garage. 311 00:48:19,522 --> 00:48:25,361 Très bien... Pouvez-vous me remplir du sang ? 312 00:48:33,077 --> 00:48:34,745 À la vôtre. 313 00:48:47,508 --> 00:48:54,306 - Bonjour ! Joyeux Noël ! C'est le jour de Noël, non ? - Bien sûr que si ! 314 00:48:54,390 --> 00:49:01,063 Je savais que j'y arriverais ! Les esprits ont tout fait en une nuit ! 315 00:49:01,146 --> 00:49:06,569 - Tu connais le magasin du coin ? - Je pense que oui ! 316 00:49:06,652 --> 00:49:09,071 Tu es un bon garçon ! 317 00:49:28,549 --> 00:49:29,592 FIN 318 00:49:32,678 --> 00:49:38,976 - Qu'est-ce que j'ai manqué ? - Scrooge a tué le garçon infirme. 319 00:49:39,059 --> 00:49:41,812 Non, il ne l'a pas fait ! 320 00:49:44,106 --> 00:49:46,358 Je vais me coucher. 321 00:49:53,490 --> 00:49:56,660 - Vous n'avez pas... ? - Quoi ? 322 00:49:58,871 --> 00:50:03,501 Pourquoi vous ne m'enfermez pas dans le garage ? 323 00:50:03,584 --> 00:50:08,380 Vous pouvez dormir dans la chambre d'amis, si vous voulez. 324 00:51:55,362 --> 00:51:57,573 Tu as perdu quelque chose ? 325 00:52:02,203 --> 00:52:04,580 Tu ne vas pas dire bonjour ? 326 00:52:05,831 --> 00:52:09,543 Salut, Jackie. Brock. 327 00:52:11,212 --> 00:52:16,300 Tu es ridicule ! Elle a choisi tes vêtements ? 328 00:52:19,637 --> 00:52:22,181 C'est un cadeau de Noël. 329 00:52:26,310 --> 00:52:32,900 Elle est à l'étage ? Je peux entendre son cœur chaud qui bat. 330 00:52:37,154 --> 00:52:40,491 Ça a dû te rendre fou. 331 00:52:42,284 --> 00:52:49,208 Elle a risqué sa vie pour me sauver. La dernière fois que je t'ai vue, tu t'enfuyais. 332 00:52:49,708 --> 00:52:55,714 Julius King venait de te tirer dessus avec une arbalète. Est-ce qu'on devait être abattu aussi ? 333 00:52:55,798 --> 00:52:57,633 Il est mort. 334 00:52:59,718 --> 00:53:03,514 - Tu mens ! - Je l'ai tué. 335 00:53:04,640 --> 00:53:08,394 J'ai reçu l'aide de ma nouvelle amie. 336 00:53:08,477 --> 00:53:13,190 - Où est le corps ? - Dans le garage. 337 00:53:13,899 --> 00:53:15,568 Montre-moi. 338 00:53:17,570 --> 00:53:21,448 Ce n'est pas une question. Emmène-moi à lui. 339 00:53:25,661 --> 00:53:26,662 Très bien. 340 00:53:35,129 --> 00:53:36,130 Entrez. 341 00:53:39,758 --> 00:53:43,220 Il est par là. Olivia ! 342 00:53:51,812 --> 00:53:58,652 Noël sanglant, petit lapin. Je m'appelle Jackie. Quel est ton nom ? 343 00:53:58,736 --> 00:54:01,739 Tu es devenue timide ? 344 00:54:03,490 --> 00:54:08,996 Tu es à l'aise ici. Et tu dors avec la porte non verrouillée. 345 00:54:09,079 --> 00:54:15,961 Pas de croix, pas d'eau bénite. Juste toi dans ta chemise de nuit. 346 00:54:17,755 --> 00:54:21,300 Je suppose qu'il t'a fait te sentir en sécurité, hein ? 347 00:54:21,383 --> 00:54:27,181 Mignon petit lapin ! Tu ne connais pas Luke comme moi. 348 00:54:27,306 --> 00:54:31,810 Nous nous sommes amusés ensemble. Pas seulement comme tu le penses. 349 00:54:31,894 --> 00:54:36,023 Nous avons chassé ensemble. Tués ensemble. 350 00:54:36,106 --> 00:54:40,945 Il a drainé beaucoup de filles innocentes de leur sang ! 351 00:54:41,028 --> 00:54:42,571 Vous mentez ! 352 00:54:52,331 --> 00:54:56,418 - Luke, fais-la arrêter ! - Oui, Luke, arrête-moi. 353 00:54:56,502 --> 00:55:01,215 Est-ce qu'il a l'air d'être aux commandes ? Non, il est trop faible. 354 00:55:01,340 --> 00:55:05,135 Tu vois, il est tout chamboulé à cause de toi. 355 00:55:05,219 --> 00:55:07,096 Laisse-la partir ! 356 00:55:08,013 --> 00:55:11,600 Cette maison est à moi maintenant. 357 00:55:11,684 --> 00:55:15,771 La voiture dehors est la mienne. 358 00:55:15,813 --> 00:55:18,858 Toutes tes affaires sont à moi. 359 00:55:20,442 --> 00:55:21,986 Et en retour... 360 00:55:23,988 --> 00:55:28,659 tu peux sauter partout avec tes vêtements. 361 00:55:29,743 --> 00:55:34,331 - Elle va mourir de froid dehors. - Peut-être, peut-être pas. 362 00:55:34,415 --> 00:55:37,585 - Qu'est-ce que tu en dis ? - Vous allez me laisser partir ? 363 00:55:37,668 --> 00:55:43,966 J'ai dit ça ? Non. Tu peux sortir. Mais tu dois t'enfuir. 364 00:55:44,049 --> 00:55:47,261 Plus vite que tu n'as jamais couru. 365 00:55:47,386 --> 00:55:52,433 Tu as une avance de 10 secondes. 366 00:55:52,516 --> 00:55:56,687 Dix, neuf, huit... 367 00:56:22,463 --> 00:56:24,548 Elle s'est enfuie ? 368 00:56:27,635 --> 00:56:31,514 Elle va revenir. Ils le font toujours. 369 00:56:31,597 --> 00:56:36,602 Et puis... elle est à moi. 370 00:56:38,729 --> 00:56:42,858 Je m'ennuie. Allons tuer quelque chose. 371 00:57:16,892 --> 00:57:21,939 - Je ne veux plus jamais la revoir ! - C'est ce que tu dis toujours ! 372 00:57:22,064 --> 00:57:24,942 "Maintenant, ce sera différent." 373 00:57:24,984 --> 00:57:28,696 - Bonsoir, les garçons. - Bonsoir ! 374 00:57:29,905 --> 00:57:33,784 Vous voulez aller à une fête avec moi ? 375 00:58:36,972 --> 00:58:38,849 Luke le décapiteur 376 00:58:46,273 --> 00:58:51,195 - Où est la fête ? - Non loin d'ici. 377 00:59:29,692 --> 00:59:34,446 - C'est encore loin ? - Nous sommes arrivé. 378 01:00:38,052 --> 01:00:40,221 Severon, ici Simon. 379 01:00:41,555 --> 01:00:45,935 - Allô ? J'ai eu le numéro par Julius King. 380 01:00:47,853 --> 01:00:49,021 Il est mort maintenant. 381 01:00:52,316 --> 01:00:58,781 - J'écoute. - J'ai besoin de savoir que je peux vous faire confiance. 382 01:00:58,864 --> 01:01:05,746 - Je ne comprends pas. - Severon a-t-il éradiqué tous les elfes ? 383 01:01:07,957 --> 01:01:10,668 Qu'est-ce que c'est qu'un elfe ? 384 01:01:26,225 --> 01:01:31,856 Je ne sais pas quoi faire. Ils m'ont viré de chez moi. 385 01:01:31,939 --> 01:01:36,485 Pouvez-vous envoyer un autre chasseur de vampires ? Un comme Julius ? 386 01:01:36,569 --> 01:01:42,491 Nous n'avons personne d'autre comme Julius King. C'était le meilleur. 387 01:01:42,575 --> 01:01:47,830 Il apportait toujours des cadeaux de ses voyages. Il était proche de moi. 388 01:01:47,913 --> 01:01:53,085 Mais nous pouvons probablement envoyer quelqu'un d'autre, qui puisse vous aider. 389 01:01:53,169 --> 01:01:58,132 - Merci ! Dans combien de temps pouvez-vous être là ? - Voyons voir. 390 01:01:58,215 --> 01:02:02,178 Demain, c'est Noël, puis vient le Nouvel An. 391 01:02:02,219 --> 01:02:05,848 Et pour juin ? 392 01:02:05,931 --> 01:02:09,435 - Juin ? - Qu'est-ce que vous en dites ? 393 01:02:09,518 --> 01:02:15,774 Les trois derniers vampires du monde ont pris possession de ma maison. 394 01:02:15,858 --> 01:02:19,528 Et vous ne pouvez pas venir avant juin ? 395 01:02:19,612 --> 01:02:25,451 Ce ne sont pas les trois derniers vampires. Il y en a des milliers ! 396 01:02:25,534 --> 01:02:29,830 - C'est un vampire qui a dit ça ? - Non... 397 01:02:29,914 --> 01:02:36,420 Et nous ne sommes pas vraiment des médecins sans frontières. Nous avons une petite équipe. 398 01:02:37,963 --> 01:02:43,969 Je l'ai sauvé ! Sinon, cela ne serait pas arrivé. 399 01:02:49,183 --> 01:02:53,062 - Je dois prendre mes responsabilités. - Madame... 400 01:02:53,145 --> 01:02:58,651 J'ai une voiture pleine de pieux, d'ail, de l'eau bénite et une grosse arbalète ! 401 01:02:58,776 --> 01:03:05,616 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? - À l'aube, je les tuerai tous ! 402 01:03:05,699 --> 01:03:10,329 Je vous conseille vivement de ne pas le faire. 403 01:03:11,497 --> 01:03:12,498 Allô ? 404 01:06:23,731 --> 01:06:24,690 Qui est là ? 405 01:06:43,000 --> 01:06:44,376 Vous avez raté ! 406 01:07:28,963 --> 01:07:32,591 Vous pensiez que je brûlerais au soleil ? Pas du tout. 407 01:07:32,675 --> 01:07:37,137 C'est juste que ça fait très mal. 408 01:07:41,100 --> 01:07:43,561 Comme ça. 409 01:08:58,969 --> 01:09:01,639 Bonjour, petit lapin ! 410 01:09:09,813 --> 01:09:12,441 Qu'avons-nous là ? 411 01:09:17,279 --> 01:09:20,448 Et où tu vas ? 412 01:09:23,243 --> 01:09:29,375 Voyons voir : de l'ail, une croix, encore de l'ail... 413 01:09:32,670 --> 01:09:37,216 De l'eau bénite. Elle est devenue tout à fait inoffensive. 414 01:09:50,020 --> 01:09:52,898 Comment veux-tu que la viande soit coupée ? 415 01:09:52,982 --> 01:09:53,941 Jackie ! 416 01:09:56,484 --> 01:10:01,699 - Laisse-la tranquille. - C'était quelque chose de très excitant ! 417 01:10:02,241 --> 01:10:05,995 - Ne bouge pas ! - Ou tu vas me tuer ? 418 01:10:06,078 --> 01:10:10,332 - Oui. - Non, je te manquerais. 419 01:10:10,416 --> 01:10:16,255 - Tu vas manquer la chasse et la baise. - Laisse tomber le pieu. 420 01:10:17,756 --> 01:10:23,888 Tu as peut-être fait croire au petit lapin ton histoire, mais je te connais mieux. 421 01:10:25,556 --> 01:10:29,727 - Tu ne me connais pas. - Très bien, alors. 422 01:10:33,522 --> 01:10:37,526 Tu es devenu un misérable crétin ! Tu étais cool avant ! 423 01:10:37,610 --> 01:10:43,616 Après quelques jours avec une baby-sitter, tu es méconnaissable ! 424 01:10:43,699 --> 01:10:49,538 La puissance du Christ te vaincra ! La puissance du Christ te vaincra ! 425 01:10:51,373 --> 01:10:56,712 Reste avec moi, Luke ! Tu ne veux pas manquer ça ! 426 01:11:02,426 --> 01:11:08,766 "Simon & Schuster" ? Tu aurais dû publier le livre toi-même. 427 01:11:08,807 --> 01:11:11,602 Maintenant, personne ne lira tes ordures. 428 01:11:12,061 --> 01:11:16,774 Le petit lapin s'est-il fait mal ? Jackie va faire disparaître la douleur. 429 01:11:24,949 --> 01:11:27,785 Joyeux Noël, salope de vampire ! 430 01:12:15,624 --> 01:12:19,837 - Olivia... - J'ai été poursuivie à moitié nue dans le froid ! 431 01:12:19,920 --> 01:12:24,008 J'ai passé la nuit dans la voiture d'un mort ! 432 01:12:24,091 --> 01:12:30,848 J'étais sur le point d'être tuée par tes amis vampires cinglés ! L'une d'entre elles était-elle ta femme ? 433 01:12:30,890 --> 01:12:36,270 - Elle n'était pas... - À Noël, on voit ses proches. 434 01:12:36,395 --> 01:12:42,401 On ouvre les cadeaux de Noël, et on mange et boit beaucoup trop. 435 01:12:42,484 --> 01:12:47,281 Noël n'est pas le moment de tuer des putains de vampires ! 436 01:12:47,406 --> 01:12:52,411 Mais à en juger par mon Noël, ça n'en a pas l'air ! 437 01:12:52,494 --> 01:12:56,457 - Écoute... - Tu m'as menti ! 438 01:12:56,540 --> 01:13:01,795 Sur le fait que tu tues des gens. Sur qui tu es. 439 01:13:01,879 --> 01:13:07,927 Tu as menti à propos des elfes, ce qui est une chose encore plus malsaine sur laquelle mentir ! 440 01:13:08,010 --> 01:13:11,222 Comment as-tu trouvé cette idée ? 441 01:13:11,305 --> 01:13:15,768 Maintenant, je pose quelques questions. Et puis tu dis la vérité. 442 01:13:15,851 --> 01:13:22,775 Et seulement la vérité. Ou je te tire dans le coeur avec mon arbalète ! 443 01:13:25,528 --> 01:13:30,449 Elle m'a mordu. Est-ce que je vais me transformer en vampire ? 444 01:13:31,867 --> 01:13:35,621 - Non. - Tu le jures ? 445 01:13:35,704 --> 01:13:42,503 Elle n'est pas née vampire. Elle était transformée, comme moi. 446 01:13:43,921 --> 01:13:48,092 - Elle ne peut pas transformer les autres. - D'accord. 447 01:13:51,136 --> 01:13:55,724 Est-ce que certains de tes sentiments pour moi étaient réels ? 448 01:13:59,186 --> 01:14:05,025 - Et tu as aimé mon livre ? - Oui. 449 01:14:05,943 --> 01:14:07,945 Sauf pour Vladimir. 450 01:14:16,954 --> 01:14:20,833 C'est le pull que je t'ai donné ? 451 01:14:50,779 --> 01:14:54,825 - Allô ? - Joyeux Noël, soeurette! 452 01:14:54,909 --> 01:15:00,164 - Joyeux Noël, Jen. - Il y en a plusieurs qui veulent te dire bonjour. 453 01:15:02,875 --> 01:15:08,589 - Dites joyeux Noël à tante Olivia. - Joyeux Noël, tante Olivia ! 454 01:15:08,672 --> 01:15:10,424 Joyeux Noël, les enfants. 455 01:15:15,346 --> 01:15:20,851 10 MOIS PLUS TARD 456 01:15:21,310 --> 01:15:26,357 SÉANCE DE DÉDICACE OLIVIA ROMO L'AUTEUR DE "LES SAISONS SANGLANTES" 457 01:15:26,524 --> 01:15:27,525 Merci. 458 01:15:38,702 --> 01:15:40,329 Dédicacez-le "Pour Simon". 459 01:15:43,624 --> 01:15:50,214 Vous semblez en savoir beaucoup sur les vampires. Peut-être pouvons-nous travailler ensemble dans le futur ? 460 01:15:52,758 --> 01:15:57,221 Merci, mais je préfère écrire. 461 01:16:06,939 --> 01:16:08,774 Quel est votre nom ? 462 01:16:43,934 --> 01:16:47,354 La signature du livre à L.A. s'est bien passée. 463 01:16:50,858 --> 01:16:55,029 Beaucoup sont venus, plus qu'à San Francisco. 464 01:16:56,155 --> 01:17:00,993 Tout le monde a demandé quand serait le prochain livre, et je leur ai dit la vérité. 465 01:17:01,076 --> 01:17:03,495 Enfin, presque. 466 01:17:06,832 --> 01:17:13,005 J'ai dit que j'avais des brouillons, mais que j'attends un retour. 467 01:17:13,088 --> 01:17:18,552 Comment se présentent tes notes ? Je peux les voir ? 468 01:17:20,846 --> 01:17:23,098 Tu n'as pas besoin de crier. 469 01:17:38,906 --> 01:17:44,787 Ce n'est pas très constructif. As-tu lu mon dernier projet ? 470 01:17:49,792 --> 01:17:50,793 Du sang ! 471 01:18:17,000 --> 01:18:26,700 Sous-titres : Mjc La Dread-Team 42201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.