All language subtitles for PSYCHOLOGIST EPISODE 31 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,980 --> 00:00:31,340 ♫ With no specter to cut off the waves ♫ 2 00:00:34,660 --> 00:00:39,060 ♫ With no halo bestowed by heaven ♫ 3 00:00:41,980 --> 00:00:48,420 ♫ I should admit I was born ordinary ♫ 4 00:00:49,920 --> 00:00:54,300 ♫ But I'm not resigned to the silence on stage ♫ 5 00:00:56,940 --> 00:00:59,540 ♫ Break it down ♫ 6 00:00:59,540 --> 00:01:01,060 ♫ I'm taking over now ♫ 7 00:01:01,060 --> 00:01:04,340 ♫ Tough it out. That's what I'm all about ♫ 8 00:01:04,340 --> 00:01:08,500 ♫ We are destined to break through a mental wall ♫ 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,780 ♫ To unlock a ray of light ♫ 10 00:01:11,820 --> 00:01:16,260 ♫ We know there will be infinite waves ♫ 11 00:01:16,260 --> 00:01:18,540 ♫ Getting in my way ♫ 12 00:01:19,620 --> 00:01:23,980 ♫ They will build up into roads that enable me to climb high and see far ♫ 13 00:01:23,980 --> 00:01:26,740 ♫ To test me, inspire me, make me and give me courage ♫ 14 00:01:27,660 --> 00:01:31,380 ♫ I am the master ♫ 15 00:01:31,380 --> 00:01:33,700 ♫ Of my own destiny ♫ 16 00:01:38,660 --> 00:01:41,740 This TV series is produced with a special fund for guiding and supporting TV series in 2020 from the National Radio and Television Administration and is a key TV series project supported by the Hainan Free Trade Port. 17 00:01:41,740 --> 00:01:44,580 Episode 31 18 00:01:54,310 --> 00:01:58,120 Director, isn't my report detailed enough? 19 00:01:59,270 --> 00:02:00,760 We need to hear from both sides to draw the right conclusion. 20 00:02:00,760 --> 00:02:03,040 We're also in a pickle. 21 00:02:04,910 --> 00:02:06,040 From both sides? 22 00:02:07,310 --> 00:02:09,030 Then do you mean I'm lying? 23 00:02:09,800 --> 00:02:11,160 No. 24 00:02:11,160 --> 00:02:13,320 Definitely not. 25 00:02:13,320 --> 00:02:17,390 It's because this matter is so sensitive. 26 00:02:18,470 --> 00:02:19,870 It'll cause terrible effects 27 00:02:21,600 --> 00:02:24,390 if it's dealt with inappropriately. 28 00:02:26,000 --> 00:02:26,850 Terrible effects? 29 00:02:28,630 --> 00:02:30,520 Isn't this thing terrible enough? 30 00:02:31,270 --> 00:02:32,880 Aren't you afraid that our school's long-established reputation 31 00:02:32,880 --> 00:02:34,880 will be ruined because of your inaction? 32 00:02:35,600 --> 00:02:38,750 How can you allow that brute to continue teaching here? 33 00:02:38,750 --> 00:02:41,021 Do you want to see more and more victims like me? 34 00:02:41,600 --> 00:02:43,350 And then it can be called terrible? 35 00:02:44,240 --> 00:02:45,190 Yao Kexin, 36 00:02:45,720 --> 00:02:48,030 our school is investigating this matter. 37 00:02:48,030 --> 00:02:50,360 Nowadays, public opinions are devastating. 38 00:02:51,320 --> 00:02:53,880 It's tricky for us to deal with it. 39 00:02:53,880 --> 00:02:54,910 But please rest assured. 40 00:02:54,910 --> 00:02:59,830 If Professor Ji really makes a mistake, we will never 41 00:03:00,390 --> 00:03:01,240 protect him. 42 00:03:04,160 --> 00:03:04,993 So, 43 00:03:06,320 --> 00:03:08,160 how about holding a public hearing? 44 00:03:12,360 --> 00:03:14,750 If he can prove there is something wrong with my thesis, 45 00:03:14,750 --> 00:03:16,880 I'll take the initiative to drop out. 46 00:03:16,880 --> 00:03:17,800 But if he can't, 47 00:03:18,830 --> 00:03:21,930 he has to apologize to me in front of all the press. 48 00:03:23,190 --> 00:03:24,880 Yao Kexin, calm down. 49 00:03:25,830 --> 00:03:27,720 I'll help you meet your needs. 50 00:03:28,270 --> 00:03:32,390 But it takes time to prepare for the hearing. 51 00:03:33,880 --> 00:03:37,030 We'll inform you when the hearing is scheduled. 52 00:03:37,030 --> 00:03:38,800 Then please keep your promise. 53 00:03:39,360 --> 00:03:41,270 Even if you don't hold the hearing, 54 00:03:42,670 --> 00:03:44,960 I'll seek help from the police and society. 55 00:03:46,470 --> 00:03:47,670 I've informed the press. 56 00:03:48,550 --> 00:03:49,383 Next Friday. 57 00:04:32,230 --> 00:04:34,390 Tang Lili, why did you scare me? 58 00:04:34,390 --> 00:04:35,230 Did I act well? 59 00:04:36,510 --> 00:04:37,343 I'll show you… 60 00:04:40,830 --> 00:04:41,663 I'm so sleepy. 61 00:04:42,270 --> 00:04:43,110 Go ahead. 62 00:04:47,640 --> 00:04:48,830 Are you two… 63 00:04:50,440 --> 00:04:51,390 F*ck off. 64 00:04:52,790 --> 00:04:54,940 Fine, I'm waiting for your official notice. 65 00:04:56,880 --> 00:04:58,230 Where is Qian Kaiyi? 66 00:04:58,230 --> 00:04:59,200 He has something to handle in the station. 67 00:04:59,200 --> 00:05:00,670 So I asked him to go. 68 00:05:00,670 --> 00:05:02,270 Well, he's so impolite. 69 00:05:02,270 --> 00:05:03,550 He didn't even say goodbye to me. 70 00:05:03,550 --> 00:05:04,880 I wanted to hitch a ride. 71 00:05:05,640 --> 00:05:06,670 Where are you going? 72 00:05:09,160 --> 00:05:10,260 The base of the enemy. 73 00:05:11,110 --> 00:05:11,943 Wait! 74 00:05:12,640 --> 00:05:13,950 I'll go with you. 75 00:05:13,950 --> 00:05:14,783 Why? 76 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 To go deeper into our party. 77 00:05:25,390 --> 00:05:28,000 OK, this lesson is very important. 78 00:05:28,000 --> 00:05:29,640 Please take notes. 79 00:05:29,640 --> 00:05:31,140 Now let's begin the roll call. 80 00:05:34,000 --> 00:05:36,600 Girl, which class do you belong to? 81 00:05:36,600 --> 00:05:39,040 Sir, I'm from the School of Economics and Management. 82 00:05:39,040 --> 00:05:39,920 I've long known you. 83 00:05:39,920 --> 00:05:41,570 I really want to take your class. 84 00:05:42,160 --> 00:05:43,880 Don't be late again. 85 00:05:43,880 --> 00:05:45,070 Thanks. 86 00:05:45,070 --> 00:05:47,600 OK, everyone, let's start the roll call. 87 00:05:48,160 --> 00:05:50,160 Once called, put up your hands and say "yes". 88 00:05:50,160 --> 00:05:51,200 Xu Hua. 89 00:05:51,200 --> 00:05:52,070 Yes. 90 00:05:52,070 --> 00:05:53,230 Liu Qingfeng. 91 00:05:53,230 --> 00:05:54,510 Yes. 92 00:05:54,510 --> 00:05:55,480 Zhang Jun. 93 00:05:55,480 --> 00:05:56,600 Yes. 94 00:05:56,600 --> 00:05:57,510 Li Yunfeng. 95 00:05:57,510 --> 00:05:58,343 Yes. 96 00:05:59,160 --> 00:06:00,320 Xu Xinghai. 97 00:06:00,320 --> 00:06:02,350 I also like the clothes of this brand. 98 00:06:02,350 --> 00:06:03,510 This one is that brand. 99 00:06:03,510 --> 00:06:05,830 You like buying clothes on vip.com? 100 00:06:05,830 --> 00:06:07,160 Me too. 101 00:06:07,160 --> 00:06:09,640 It'll offer a huge discount sometimes. 102 00:06:09,640 --> 00:06:11,190 Yeah, it's very cost-effective. 103 00:06:14,350 --> 00:06:17,110 I know one suit is suitable for you. 104 00:06:17,110 --> 00:06:18,810 I added it to my favorites before. 105 00:06:19,320 --> 00:06:20,071 It looks good. 106 00:06:20,071 --> 00:06:21,230 It matches your skin, right? 107 00:06:21,230 --> 00:06:22,320 Can you share its link to me? 108 00:06:22,320 --> 00:06:23,350 No problem. 109 00:06:23,350 --> 00:06:24,160 Can you add my contract on WeChat? 110 00:06:24,160 --> 00:06:24,640 OK. 111 00:06:24,640 --> 00:06:25,473 Yes. 112 00:06:26,040 --> 00:06:27,320 OK, Yao… 113 00:06:31,350 --> 00:06:32,600 Let's resume our class. 114 00:06:34,480 --> 00:06:36,920 Please… Do you know Yao Kexin? 115 00:06:38,110 --> 00:06:39,000 Not really. 116 00:06:39,000 --> 00:06:41,600 You have five minutes to scan the content. 117 00:06:41,600 --> 00:06:43,750 Why are so many people asking her recently? 118 00:06:47,760 --> 00:06:50,040 Are you a reporter? 119 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 Of course not. 120 00:06:51,440 --> 00:06:53,040 I'm a student of the School of Economics and Management. 121 00:06:53,040 --> 00:06:54,840 Do you think I look like a reporter? 122 00:06:58,350 --> 00:06:59,750 Does she also owe you money? 123 00:07:01,510 --> 00:07:02,360 What do you mean? 124 00:07:04,640 --> 00:07:06,230 In fact, we're not acquaintances. 125 00:07:06,230 --> 00:07:09,000 But, she borrowed money from me before. 126 00:07:09,000 --> 00:07:10,110 I refused. 127 00:07:10,110 --> 00:07:13,480 Later on, I received a dunning call for her. 128 00:07:17,230 --> 00:07:19,030 Can you give the phone number to me? 129 00:07:25,640 --> 00:07:27,390 Did she borrow a lot from you? 130 00:07:27,390 --> 00:07:28,550 No. 131 00:07:29,790 --> 00:07:30,623 OK. 132 00:07:32,510 --> 00:07:33,790 I'll take a photo. 133 00:07:33,790 --> 00:07:34,623 This one. 134 00:07:36,070 --> 00:07:36,903 Thanks. 135 00:07:44,640 --> 00:07:46,830 I'm much relieved that Ji has a nice student like you 136 00:07:46,830 --> 00:07:48,040 who cares about him. 137 00:07:48,040 --> 00:07:49,000 Don't you also care about him? 138 00:07:49,000 --> 00:07:51,920 You've been supporting him for so many years. 139 00:07:51,920 --> 00:07:54,071 Over the past decades of my teaching, 140 00:07:54,071 --> 00:07:55,950 I've never seen anyone stricter than Ji. 141 00:07:55,950 --> 00:07:58,070 Obviously, it's a lie. 142 00:07:58,720 --> 00:08:02,110 Professor Zhang, I've read Yao Kexin's thesis. 143 00:08:02,110 --> 00:08:05,480 It's pretty excellent, beyond the capacity of average students. 144 00:08:06,390 --> 00:08:09,680 I've heard from Ji that this thing's isn't that simple. 145 00:08:10,270 --> 00:08:13,790 So this time, I'd like to ask you about my teacher. 146 00:08:14,440 --> 00:08:17,551 You're the one who knows him best over the past years. 147 00:08:18,160 --> 00:08:20,440 Can you tell me something about him? 148 00:08:20,440 --> 00:08:22,230 This way, I can help him. 149 00:08:22,230 --> 00:08:23,063 Just ask. 150 00:08:24,270 --> 00:08:27,601 In this matter, he always said "just wait". 151 00:08:27,601 --> 00:08:29,160 But I'm really anxious. 152 00:08:29,160 --> 00:08:30,480 Does he have any solution? 153 00:08:30,480 --> 00:08:31,330 Do you know that? 154 00:08:32,670 --> 00:08:36,320 He also stalled me off in this way. 155 00:08:36,960 --> 00:08:38,760 Enough, don't persuade me anymore. 156 00:08:38,760 --> 00:08:40,320 I have some thoughts in my mind. 157 00:08:40,880 --> 00:08:42,590 But it isn't time to tell you. 158 00:08:42,590 --> 00:08:44,110 He said he had some thoughts. 159 00:08:44,110 --> 00:08:45,400 I believe him. 160 00:08:45,400 --> 00:08:46,910 He's also a shrewd man. 161 00:08:47,440 --> 00:08:49,550 So you don't need to be so worried.. 162 00:08:49,550 --> 00:08:51,320 I know why he hides it from you. 163 00:08:51,320 --> 00:08:53,110 He doesn't want to cause trouble for you. 164 00:08:53,110 --> 00:08:54,400 After all, it's sensitive. 165 00:08:54,400 --> 00:08:55,590 You're also a public figure. 166 00:08:55,590 --> 00:08:57,140 He does this for your own good. 167 00:08:58,000 --> 00:09:00,400 But we can't let this matter go his way anymore. 168 00:09:01,710 --> 00:09:05,473 Professor, do you know Yao Kexin? 169 00:09:06,910 --> 00:09:08,910 She looks well-behaved. 170 00:09:08,910 --> 00:09:10,160 But I also don't know why 171 00:09:11,440 --> 00:09:12,440 she made this scene. 172 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 Did my teacher offend anyone? 173 00:09:17,230 --> 00:09:20,470 How could a student make a big deal out of this? 174 00:09:20,470 --> 00:09:22,350 Everything is arranged well. 175 00:09:23,150 --> 00:09:25,550 She can quickly answer all questions. 176 00:09:26,110 --> 00:09:28,000 Looks like all this is planned. 177 00:09:29,110 --> 00:09:32,230 He, you're really smart. 178 00:09:32,230 --> 00:09:33,063 I can 179 00:09:33,670 --> 00:09:34,970 only give you this answer. 180 00:09:35,960 --> 00:09:37,320 Just believe your teacher. 181 00:09:37,960 --> 00:09:40,480 If he's unwilling to say it, he must have some reason. 182 00:09:41,470 --> 00:09:45,200 Then can we just sit idle and wait now? 183 00:09:49,080 --> 00:09:50,741 Yao Kexin's hearing has been scheduled. 184 00:09:51,400 --> 00:09:52,900 Then everything will be clear. 185 00:09:53,440 --> 00:09:54,840 Let's wait and see. 186 00:09:54,840 --> 00:09:55,673 When is it? 187 00:09:56,910 --> 00:09:58,150 Tomorrow. 188 00:09:58,150 --> 00:09:58,983 Tomorrow? 189 00:10:03,110 --> 00:10:04,670 I've reached the crossroads. What should I do now? 190 00:10:04,670 --> 00:10:06,280 Turn right and raise your head. 191 00:10:17,150 --> 00:10:18,110 Sir, where are you? 192 00:10:18,110 --> 00:10:19,030 I didn't see you. 193 00:10:19,790 --> 00:10:20,623 Go straight. 194 00:10:28,350 --> 00:10:31,350 Sir, I haven't found any door ahead. 195 00:10:31,960 --> 00:10:33,210 Shall I go further ahead? 196 00:10:34,400 --> 00:10:35,670 Yes. 197 00:10:43,440 --> 00:10:44,273 Hello. 198 00:10:44,960 --> 00:10:46,410 How much do you wanna borrow? 199 00:10:48,400 --> 00:10:49,440 8,000. 200 00:10:49,440 --> 00:10:50,080 It's too little. 201 00:10:50,080 --> 00:10:50,913 Please, sir. 202 00:10:52,230 --> 00:10:53,440 My boyfriend's birthday is coming soon. 203 00:10:53,440 --> 00:10:54,790 I want to buy him a gift. 204 00:10:54,790 --> 00:10:56,040 Can you do me this favor? 205 00:10:58,350 --> 00:10:59,550 Who introduced you here? 206 00:11:00,350 --> 00:11:01,183 Yao Kexin. 207 00:11:02,790 --> 00:11:04,080 Go back. 208 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Why? 209 00:11:05,200 --> 00:11:06,470 I won't lend. 210 00:11:06,470 --> 00:11:07,280 No. 211 00:11:07,280 --> 00:11:09,000 Sir, I really this money. 212 00:11:09,760 --> 00:11:12,320 My… My boyfriend wants to break up with me. 213 00:11:12,320 --> 00:11:13,640 I want to buy him a gift. 214 00:11:13,640 --> 00:11:15,520 Please! 215 00:11:16,280 --> 00:11:18,180 How much did you say you wanna borrow? 216 00:11:19,550 --> 00:11:20,383 20,000. 217 00:11:22,960 --> 00:11:23,710 OK. 218 00:11:23,710 --> 00:11:25,230 Let's sign a contract later. 219 00:11:25,230 --> 00:11:27,910 Then I'll transfer the money to you this evening. 220 00:11:27,910 --> 00:11:29,960 This contract is expired in a month. 221 00:11:29,960 --> 00:11:32,110 Then, if you haven't paid off the money, 222 00:11:32,110 --> 00:11:34,230 you'll have to sign a contract for extension. 223 00:11:34,840 --> 00:11:36,150 Got it? 224 00:11:36,150 --> 00:11:39,383 It means if I haven't paid off the money on time, the interest 225 00:11:40,000 --> 00:11:42,150 will add up, right? 226 00:11:42,150 --> 00:11:42,880 Yes. 227 00:11:42,880 --> 00:11:44,180 You borrowed money before? 228 00:11:45,150 --> 00:11:46,960 So you're quite rich. 229 00:11:46,960 --> 00:11:48,000 Yes. 230 00:11:48,000 --> 00:11:49,470 Sir, may I ask another question. 231 00:11:49,470 --> 00:11:53,440 If… If I can't pay off the debt in a month… 232 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 That's just an assumption. 233 00:11:56,320 --> 00:11:58,840 Can you give me a few more days? 234 00:11:58,840 --> 00:11:59,910 No way! 235 00:12:01,080 --> 00:12:03,150 Your referrer… What's her name? 236 00:12:03,150 --> 00:12:04,000 Yao Kexin. 237 00:12:04,000 --> 00:12:04,671 Yes. 238 00:12:04,671 --> 00:12:07,400 She owed us money for months. 239 00:12:07,400 --> 00:12:08,910 She said she would pay off the debt the day after tomorrow. 240 00:12:08,910 --> 00:12:10,790 The interest of these two days will still add up. 241 00:12:10,790 --> 00:12:12,080 There is no delay. 242 00:12:12,080 --> 00:12:13,590 A Lannister always pays his debts. So should you. 243 00:12:13,590 --> 00:12:15,280 If you can't, pay the interest. 244 00:12:15,280 --> 00:12:16,670 There is no room for negotiation. 245 00:12:16,670 --> 00:12:18,150 What do you think? 246 00:12:20,150 --> 00:12:21,470 Give it to me. 247 00:12:21,470 --> 00:12:22,470 What? 248 00:12:22,470 --> 00:12:23,400 Your student card. 249 00:12:27,400 --> 00:12:28,470 Student card? 250 00:12:29,230 --> 00:12:30,440 Can I give you my ID card? 251 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 Yes. Hurry up. 252 00:12:33,280 --> 00:12:34,350 OK. 253 00:12:35,520 --> 00:12:36,470 Where is my ID card? 254 00:12:36,470 --> 00:12:37,303 Hello. 255 00:12:39,840 --> 00:12:41,590 It's a piece of cake. 256 00:12:41,590 --> 00:12:43,470 Just tell him the society is ruled by law. 257 00:12:43,470 --> 00:12:45,320 Our way of collecting debts is legal. 258 00:12:47,550 --> 00:12:48,383 Girl. 259 00:13:08,910 --> 00:13:10,230 Hello, He. 260 00:13:10,230 --> 00:13:12,960 When is Yao Kexin's hearing you mentioned? 261 00:13:45,590 --> 00:13:46,423 Here. 262 00:13:51,470 --> 00:13:52,640 Sorry. 263 00:13:52,640 --> 00:13:54,400 I just finished an interview. 264 00:13:54,400 --> 00:13:55,440 So I'm late. 265 00:13:55,960 --> 00:13:56,760 It's OK. 266 00:13:56,760 --> 00:13:58,960 I'm glad that you can agree to the interview with me. 267 00:13:59,880 --> 00:14:00,590 Have a seat. 268 00:14:00,590 --> 00:14:01,423 Thanks. 269 00:14:08,590 --> 00:14:10,230 This is my business card. 270 00:14:10,230 --> 00:14:11,063 Thanks. 271 00:14:14,280 --> 00:14:16,400 Would you like something to drink? 272 00:14:16,400 --> 00:14:17,233 No, thanks. 273 00:14:17,910 --> 00:14:19,280 I'm sorry. 274 00:14:19,280 --> 00:14:22,960 I have another appointment to attend after finishing this. 275 00:14:22,960 --> 00:14:25,670 So I can only give you ten minutes. 276 00:14:34,000 --> 00:14:34,833 Sorry. 277 00:14:56,880 --> 00:14:57,713 Mr. Kang. 278 00:14:59,080 --> 00:14:59,913 Mr. Kang. 279 00:15:01,960 --> 00:15:04,200 You have 9 minutes and 53 seconds left. 280 00:15:08,230 --> 00:15:12,110 What's the relationship between you and Ji Mingcong 281 00:15:12,110 --> 00:15:12,910 before this matter? 282 00:15:12,910 --> 00:15:13,910 Are you close? 283 00:15:13,910 --> 00:15:15,160 How much do you know him? 284 00:15:15,760 --> 00:15:16,910 He's just my teacher. 285 00:15:16,910 --> 00:15:18,150 Not very close. 286 00:15:18,840 --> 00:15:20,760 But he's very famous. 287 00:15:20,760 --> 00:15:24,910 All students majoring in psychology in our school know him. 288 00:15:25,670 --> 00:15:30,520 But as far as I know, early this year, he retired from your school. 289 00:15:30,520 --> 00:15:33,790 And he hasn't taught graduate students for a long time. 290 00:15:33,790 --> 00:15:34,623 I know. 291 00:15:35,840 --> 00:15:38,030 But in the past two years as a graduate student, 292 00:15:38,030 --> 00:15:40,960 I never missed a lecture of his. 293 00:15:41,910 --> 00:15:45,550 I once asked him a question alone after a lecture. 294 00:15:46,400 --> 00:15:49,760 I think he paid attention to me from then on. 295 00:15:50,470 --> 00:15:51,770 What's the question about? 296 00:15:52,520 --> 00:15:54,590 It's about bipolar disorder. 297 00:15:57,320 --> 00:16:00,080 As far as I know, there was a controversial article 298 00:16:00,080 --> 00:16:01,760 about this question. 299 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 Then did he tell you 300 00:16:09,440 --> 00:16:10,350 why he stopped you 301 00:16:11,150 --> 00:16:12,550 from publishing your thesis? 302 00:16:13,320 --> 00:16:14,520 No. 303 00:16:15,230 --> 00:16:17,320 I think he just wanted to get me to his house. 304 00:16:17,320 --> 00:16:22,110 Incorrect. I told you, you have to stick to your persona. 305 00:16:22,110 --> 00:16:24,960 You're a good student who is passionate about psychology. 306 00:16:24,960 --> 00:16:27,710 Ji Mingcong used his identity to harass you. 307 00:16:28,400 --> 00:16:30,251 This way, others will be angrier 308 00:16:30,880 --> 00:16:33,980 and sympathetic to you, as well as support and believe you. 309 00:16:37,230 --> 00:16:38,063 Then… 310 00:16:39,280 --> 00:16:40,670 How should I answer it? 311 00:16:41,470 --> 00:16:42,590 Like this. 312 00:16:43,710 --> 00:16:44,710 I… 313 00:16:54,280 --> 00:16:59,350 I tried to ask him in public many times, 314 00:17:00,790 --> 00:17:02,760 but he didn't give a direct answer. 315 00:17:04,310 --> 00:17:05,430 Until that day. 316 00:17:06,190 --> 00:17:07,920 Ji Mingcong looked drunk. 317 00:17:09,230 --> 00:17:10,560 He called me 318 00:17:13,590 --> 00:17:14,640 over to his house. 319 00:17:22,590 --> 00:17:23,423 Thanks. 320 00:17:26,710 --> 00:17:29,303 Then I don't ask the details about the case. 321 00:17:30,070 --> 00:17:33,410 But my next question may be a little offensive. 322 00:17:34,400 --> 00:17:36,830 I did ask someone professional to read your thesis. 323 00:17:37,520 --> 00:17:40,310 It's well-argued, well-structured 324 00:17:41,000 --> 00:17:42,520 and high-quality. 325 00:17:43,040 --> 00:17:46,190 But as a graduate student, how did you collect 326 00:17:46,190 --> 00:17:49,110 such a huge amount of data in such a short time? 327 00:17:49,110 --> 00:17:51,310 Did you really collect the data by yourself? 328 00:17:52,110 --> 00:17:53,640 What did you mean by that? 329 00:17:55,070 --> 00:17:56,800 Are you doubting my professionalism? 330 00:17:58,230 --> 00:18:01,920 You may say I can't give a proof of sexual harassment, 331 00:18:02,590 --> 00:18:05,330 but no one is allowed to slander my professionalism. 332 00:18:05,950 --> 00:18:09,920 Each word and sentence in that thesis is all from my studies 333 00:18:09,920 --> 00:18:10,760 of many years. 334 00:18:11,880 --> 00:18:15,430 If you suspect me of falsifying data, please prove it. 335 00:18:16,760 --> 00:18:17,800 Please calm down. 336 00:18:17,800 --> 00:18:18,633 No offence. 337 00:18:21,430 --> 00:18:23,480 Looks like you like your major very much. 338 00:18:25,000 --> 00:18:25,880 I thought 339 00:18:26,920 --> 00:18:31,070 it was nice and simple to do research. 340 00:18:32,590 --> 00:18:35,590 I often sat in front of the table for a whole day 341 00:18:35,590 --> 00:18:36,940 reading my study materials. 342 00:18:38,280 --> 00:18:39,710 I could devote myself 343 00:18:40,350 --> 00:18:41,880 to the study. 344 00:18:44,310 --> 00:18:47,310 I thought Ji Mingcong was such a person. 345 00:18:48,350 --> 00:18:50,520 He's strict 346 00:18:51,190 --> 00:18:52,640 and knowledgeable. 347 00:18:55,430 --> 00:18:57,280 I really don't know 348 00:18:58,040 --> 00:18:59,310 why he 349 00:19:00,520 --> 00:19:02,400 did that. 350 00:19:04,680 --> 00:19:05,630 You're much better. 351 00:19:08,040 --> 00:19:08,920 But some people 352 00:19:09,520 --> 00:19:12,430 will perhaps ask questions irrelevant to the case. 353 00:19:12,430 --> 00:19:13,880 Just remember these. 354 00:19:13,880 --> 00:19:14,713 First, 355 00:19:15,640 --> 00:19:17,040 you love psychology. 356 00:19:18,470 --> 00:19:22,230 Second, you're disappointed about Ji Mingcong and hate him. 357 00:19:22,230 --> 00:19:23,063 Got it? 358 00:19:25,590 --> 00:19:28,190 OK, let's continue the next question. 359 00:19:29,070 --> 00:19:30,190 Ji Mingcong is the president 360 00:19:30,190 --> 00:19:32,000 of the Psychological Association in City H. 361 00:19:32,000 --> 00:19:33,190 Why did you, 362 00:19:35,110 --> 00:19:36,830 an ordinary female student, make this scene? 363 00:19:36,830 --> 00:19:37,663 Why? 364 00:19:38,760 --> 00:19:39,950 How could you ask that? 365 00:19:41,280 --> 00:19:45,070 That bastard completely destroyed me, but now he's just 366 00:19:45,070 --> 00:19:46,160 hiding somewhere. 367 00:19:47,000 --> 00:19:48,600 What do you think my purpose is? 368 00:19:49,880 --> 00:19:52,560 A person like him should go to hell. 369 00:19:54,680 --> 00:19:57,540 Are you so confident that you can pull him down? 370 00:20:00,190 --> 00:20:01,023 No. 371 00:20:03,680 --> 00:20:05,040 But I gotta have a try. 372 00:20:18,760 --> 00:20:19,593 Mr. Kang, 373 00:20:20,350 --> 00:20:21,950 do you have any other questions? 374 00:20:26,430 --> 00:20:27,280 What 375 00:20:28,230 --> 00:20:29,993 do you want by doing so? 376 00:20:33,160 --> 00:20:36,920 You seem to be different from those people I saw before. 377 00:20:37,560 --> 00:20:39,310 You more suspect me of my purpose. 378 00:20:40,310 --> 00:20:43,710 But you also agreed to the interview with me, didn't you? 379 00:20:43,710 --> 00:20:47,640 All this is to let Ji Mingcong get what he deserves. 380 00:20:49,470 --> 00:20:51,310 Then here is another question. 381 00:20:51,310 --> 00:20:53,513 Do you know his student Li Yun? 382 00:20:55,590 --> 00:20:56,760 A genius in psychology. 383 00:20:58,040 --> 00:21:00,591 Unfortunately, just like his teacher, she's always 384 00:21:00,591 --> 00:21:02,110 doing immoral things. 385 00:21:04,920 --> 00:21:05,760 To be frank, 386 00:21:06,520 --> 00:21:07,430 this article 387 00:21:08,190 --> 00:21:09,160 is my work. 388 00:21:15,640 --> 00:21:19,920 You gotta know, I can help you better only if I know the truth, 389 00:21:20,430 --> 00:21:22,130 which is beneficial to both of us. 390 00:21:30,470 --> 00:21:33,040 Li Yun just lost her license. 391 00:21:33,040 --> 00:21:34,920 This punishment is so light 392 00:21:35,710 --> 00:21:36,800 for him. 393 00:21:39,070 --> 00:21:42,761 You mean… Now that he did this to me, even if 394 00:21:42,761 --> 00:21:45,280 he's a bigwig in psychology, I'll pull him down 395 00:21:46,070 --> 00:21:47,520 and ruin his reputation 396 00:21:48,190 --> 00:21:49,890 so that he will never bounce back. 397 00:21:51,830 --> 00:21:53,110 I got it. 398 00:21:53,110 --> 00:21:55,520 I'm deeply sympathetic to your sufferings. 399 00:21:55,520 --> 00:21:57,880 But please be assured that we will help you. 400 00:21:59,560 --> 00:22:00,680 Thanks. 401 00:22:00,680 --> 00:22:01,730 Sorry to trouble you. 402 00:22:02,920 --> 00:22:06,710 Then that's it for today's interview. 403 00:22:06,710 --> 00:22:09,120 I need to go back to figure out a plan. 404 00:22:12,110 --> 00:22:15,040 Feel free to contact me if you have any needs. 405 00:22:15,040 --> 00:22:17,860 Then wish us a happy cooperation in advance. 406 00:22:25,800 --> 00:22:26,633 Miss Yao, 407 00:22:28,800 --> 00:22:30,830 I have a personal question for you. 408 00:22:31,880 --> 00:22:32,713 Say it. 409 00:22:34,680 --> 00:22:35,560 As far as I know, 410 00:22:36,800 --> 00:22:39,000 the relevant authority hasn't revealed Li Yun's punishment 411 00:22:39,000 --> 00:22:40,230 to the public yet. 412 00:22:40,800 --> 00:22:43,950 How did you know she lost her license? 413 00:22:46,710 --> 00:22:47,543 It's… 414 00:22:50,280 --> 00:22:51,113 It's my guess. 415 00:22:52,560 --> 00:22:56,310 It's a well-known fact that Li Yun falls for her visitor. 416 00:22:57,190 --> 00:23:00,423 Even if the authority hasn't revealed the result, I think 417 00:23:00,950 --> 00:23:02,280 it can only be like this. 418 00:23:03,310 --> 00:23:05,610 Otherwise, it won't be accepted by the public. 419 00:23:07,950 --> 00:23:10,000 You… Looks like I thought too much. 420 00:23:10,000 --> 00:23:12,993 I thought you had a channel for insiders. 421 00:23:15,780 --> 00:23:17,460 Unknown number 422 00:23:21,740 --> 00:23:22,573 Unknown number 423 00:23:23,310 --> 00:23:26,310 If you want this matter to be severer, 424 00:23:27,000 --> 00:23:29,490 Li Yun will be the best catalyst. 425 00:23:32,230 --> 00:23:34,910 Excuse me, I need to go to the toilet. 426 00:23:55,590 --> 00:23:56,423 Hello. 427 00:23:57,160 --> 00:23:57,993 What 428 00:23:58,800 --> 00:23:59,710 should I do now? 429 00:24:00,680 --> 00:24:02,633 That person seems to suspect me. 430 00:24:03,760 --> 00:24:05,350 Shall I just sneak away? 431 00:24:06,950 --> 00:24:07,783 Calm down. 432 00:24:08,640 --> 00:24:09,830 Do as I say. 433 00:24:28,880 --> 00:24:29,713 Mr. Kang. 434 00:24:33,040 --> 00:24:33,873 Miss Yao. 435 00:24:34,680 --> 00:24:35,830 I thought you had left. 436 00:24:36,560 --> 00:24:37,393 Of course not. 437 00:24:38,040 --> 00:24:39,430 Did you think I'd run away? 438 00:24:40,880 --> 00:24:44,400 We have 27 seconds before the end of this interview. 439 00:24:44,400 --> 00:24:47,800 I'll answer your last question again. 440 00:24:48,590 --> 00:24:52,400 Li Yun's situation has nothing to do with me. 441 00:24:52,400 --> 00:24:54,993 And I don't need any catalyst for my case. 442 00:24:55,800 --> 00:24:58,680 It's Ji Mingcong who made the fault. 443 00:24:58,680 --> 00:25:02,513 The person who you should suspect and attack is him, instead of me. 444 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Time is up. 445 00:25:05,000 --> 00:25:06,450 I gotta go to the next place. 446 00:25:33,560 --> 00:25:33,830 Hello. 447 00:25:33,830 --> 00:25:34,800 Are you Miss Tang? 448 00:25:34,800 --> 00:25:35,520 Yes. 449 00:25:35,520 --> 00:25:38,160 This is the snacks you ordered on LYFEN. 450 00:25:38,160 --> 00:25:38,880 Thanks. 451 00:25:38,880 --> 00:25:39,713 You're welcome. 452 00:25:44,430 --> 00:25:46,430 Aren't you Mr. Jin? 453 00:25:46,430 --> 00:25:47,430 Tang Lili? 454 00:25:47,430 --> 00:25:48,310 Yeah. 455 00:25:48,310 --> 00:25:49,160 It's really you. 456 00:25:50,680 --> 00:25:52,440 Do you have anything to do with campus loan? 457 00:25:54,830 --> 00:25:58,110 We're finding dens for lending around the university. 458 00:25:58,110 --> 00:26:00,783 Why is there your phone number in Mr. Li's call records? 459 00:26:01,310 --> 00:26:02,143 I didn't… 460 00:26:04,920 --> 00:26:05,830 Oh, I dialed it by accident. 461 00:26:05,830 --> 00:26:06,663 Really? 462 00:26:07,230 --> 00:26:08,920 Don't have anything to do with them. 463 00:26:08,920 --> 00:26:12,300 Otherwise, you'll find it difficult to get rid of it. Got it? 464 00:26:15,310 --> 00:26:17,190 Just tell me if you have difficulties. 465 00:26:17,190 --> 00:26:18,230 Don't contact them again. 466 00:26:18,230 --> 00:26:19,063 Are you clear? 467 00:26:30,000 --> 00:26:31,751 Why do you always get into this mess? 468 00:26:32,800 --> 00:26:34,310 How about I give you my phone number? 469 00:26:34,310 --> 00:26:35,190 OK. 470 00:26:35,190 --> 00:26:36,040 Thanks, sir. 471 00:26:38,070 --> 00:26:38,950 I didn't bring my phone. 472 00:26:38,950 --> 00:26:40,740 Why not come in and have a drink? 473 00:26:40,740 --> 00:26:46,560 Jinghui Tea House The production of ARMS therapeutic apparatus 474 00:26:46,560 --> 00:26:48,400 has been put on the agenda by Mr. Ye. 475 00:26:48,400 --> 00:26:51,943 As for the promotion in the medical market, I have my own thoughts. 476 00:26:52,470 --> 00:26:55,640 What we need now is the help of you commissioners. 477 00:26:55,640 --> 00:26:57,950 A crucial time for re-election is coming soon. 478 00:26:57,950 --> 00:27:00,160 I believe all of you 479 00:27:00,760 --> 00:27:02,470 will make the best choice. 480 00:27:03,560 --> 00:27:05,640 I'd like to propose a toast. 481 00:27:12,280 --> 00:27:13,070 Mr. Ye. 482 00:27:13,070 --> 00:27:15,470 why don't you say something? 483 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 I said what I wanted to say last time. 484 00:27:19,000 --> 00:27:20,680 So I'm just a listener this time. 485 00:27:21,830 --> 00:27:23,000 If I have to say, 486 00:27:24,880 --> 00:27:26,430 I'll wish our President Wen 487 00:27:28,040 --> 00:27:29,470 can realize her ambition 488 00:27:30,110 --> 00:27:31,860 on the behalf of all commissioners. 489 00:27:34,230 --> 00:27:37,250 There must be a mastermind behind Yao Kexin's matter. 490 00:27:37,760 --> 00:27:39,830 Lili and I also found something today. 491 00:27:39,830 --> 00:27:43,190 Yao Kexin is not only debt-ridden, but also she promises the lender 492 00:27:43,190 --> 00:27:45,400 to pay off the debt after the hearing. 493 00:27:46,190 --> 00:27:48,710 So someone perhaps wants to ask her to attack Professor Ji 494 00:27:48,710 --> 00:27:50,000 with her weakness. 495 00:27:50,560 --> 00:27:52,593 It's not perhaps, but definitely. 496 00:27:53,590 --> 00:27:55,560 Who has Professor Ji offended? 497 00:27:56,710 --> 00:27:59,710 His social connections are quite simple. 498 00:28:01,230 --> 00:28:02,680 One of them is about the Psychological Association. 499 00:28:02,680 --> 00:28:04,080 It should be the mastermind. 500 00:28:05,470 --> 00:28:07,190 You just said someone manipulated this thing. 501 00:28:07,190 --> 00:28:08,290 How did you know that? 502 00:28:09,430 --> 00:28:12,680 When I talked with her, she always answered well 503 00:28:12,680 --> 00:28:15,000 in terms of the questions about Professor Ji and the thesis. 504 00:28:15,000 --> 00:28:16,520 I couldn't find any flaw. 505 00:28:16,520 --> 00:28:19,190 But when I set a trap and asked about Li Yun, 506 00:28:19,190 --> 00:28:20,440 she was totally panicked. 507 00:28:21,470 --> 00:28:22,303 It's my guess. 508 00:28:23,800 --> 00:28:28,000 It's a well-known fact that Li Yun falls for her visitor. 509 00:28:28,830 --> 00:28:32,520 Even if the authority hasn't revealed the result, I think 510 00:28:32,520 --> 00:28:34,400 it can only be like this. 511 00:28:34,400 --> 00:28:35,710 She then said she'd like to go to the toilet. 512 00:28:35,710 --> 00:28:39,310 When she came back, she became very calm. 513 00:28:39,310 --> 00:28:43,070 Li Yun's situation has nothing to do with me. 514 00:28:43,070 --> 00:28:45,640 And I don't need any catalyst for my case. 515 00:28:46,830 --> 00:28:49,190 It's Ji Mingcong who made the fault. 516 00:28:49,800 --> 00:28:53,753 The person who you should suspect and attack is him, instead of me. 517 00:28:55,350 --> 00:28:56,560 Did you go to Yao Kexin? 518 00:28:58,350 --> 00:28:59,350 I'm engaged in the press. 519 00:28:59,350 --> 00:29:00,400 Is there any problem? 520 00:29:01,400 --> 00:29:02,880 Thank you, Mr. Press. 521 00:29:03,430 --> 00:29:04,470 Anyway, 522 00:29:05,070 --> 00:29:08,920 it seems that everything is going as planned. 523 00:29:08,920 --> 00:29:12,760 If there is a mastermind behind all this, he must 524 00:29:12,760 --> 00:29:16,710 bear deep resentment against Professor Ji or seek for interests. 525 00:29:16,710 --> 00:29:20,470 Whoever it is, he has painstakingly done so much. 526 00:29:20,470 --> 00:29:24,400 Then the hearing must be an important part of his plan. 527 00:29:24,400 --> 00:29:26,000 He'll definitely attend the hearing. 528 00:29:26,000 --> 00:29:27,040 Who goes there? 529 00:29:28,000 --> 00:29:29,550 Continue playing on your phone. 530 00:29:32,470 --> 00:29:35,700 Anyway, we have to find him at the hearing. 531 00:29:41,800 --> 00:29:45,150 Anyway, we have to find him at the hearing. 532 00:29:52,310 --> 00:29:54,230 This is our workplace. 533 00:29:56,710 --> 00:29:57,520 Director Pan. 534 00:29:57,520 --> 00:29:59,400 What you need has been approved. 535 00:30:00,350 --> 00:30:02,590 This is Qian Kaiyi, the host of the Night Talk to Your Heart. 536 00:30:02,590 --> 00:30:04,240 This is Miss Wen, a psychologist. 537 00:30:05,560 --> 00:30:07,040 She'll attend the episode 538 00:30:07,040 --> 00:30:08,590 of the Time Interview about campus sexual assault 539 00:30:08,590 --> 00:30:10,590 as a guest this time. 540 00:30:11,920 --> 00:30:12,753 I'm Wen He. 541 00:30:13,640 --> 00:30:14,470 I'm Qian Kaiyi. 542 00:30:14,470 --> 00:30:16,280 You're also a psychological counselor? 543 00:30:16,280 --> 00:30:17,380 Yes. Nice to meet you. 544 00:30:24,710 --> 00:30:25,710 Miss Wen. 545 00:30:25,710 --> 00:30:27,000 Miss He. 546 00:30:27,000 --> 00:30:28,040 You know each other? 547 00:30:29,310 --> 00:30:31,400 She's the younger sister of my supervisor Wen Liang. 548 00:30:31,400 --> 00:30:34,280 She's also an outstanding psychological counselor. 549 00:30:34,280 --> 00:30:34,921 What a coincidence! 550 00:30:34,921 --> 00:30:36,190 Two ace programs. 551 00:30:36,190 --> 00:30:38,830 And two outstanding female psychological counselors. 552 00:30:39,350 --> 00:30:42,070 Now that you're here, why not show me around? 553 00:30:42,800 --> 00:30:44,070 Then please show Miss Wen around, Miss He. 554 00:30:44,070 --> 00:30:45,800 I have something else to deal with. 555 00:30:45,800 --> 00:30:46,850 Thanks, Director Pan. 556 00:30:48,560 --> 00:30:51,620 Miss Wen, I'll lead you to our broadcasting room first. 557 00:30:52,520 --> 00:30:53,353 This way. 558 00:31:06,800 --> 00:31:07,680 Dong. 559 00:31:09,040 --> 00:31:10,590 I saw Miss He just now. 560 00:31:10,590 --> 00:31:12,000 Who is the woman beside her? 561 00:31:13,070 --> 00:31:14,070 You don't know her? 562 00:31:15,280 --> 00:31:17,520 The psychological counselor invited by the Time Interview. 563 00:31:17,520 --> 00:31:18,830 It's said that she has strong backgrounds. 564 00:31:18,830 --> 00:31:20,280 Is their circle so small? 565 00:31:20,280 --> 00:31:22,593 In every walk of life, there are only a few elites. 566 00:31:23,520 --> 00:31:27,070 The psychological counselor invited by Wang Zhuo knows Miss He. 567 00:31:27,070 --> 00:31:27,970 What does it mean? 568 00:31:29,430 --> 00:31:31,160 I've read the plan given by Dong. 569 00:31:31,680 --> 00:31:32,800 I can't do it. 570 00:31:32,800 --> 00:31:33,710 Why? 571 00:31:33,710 --> 00:31:35,990 I don't want to be stuck in this real-time hot spot. 572 00:31:37,110 --> 00:31:38,190 Elites? 573 00:31:38,190 --> 00:31:39,023 Dong, 574 00:31:40,800 --> 00:31:43,430 help me investigate Wen He's backgrounds. 575 00:31:43,430 --> 00:31:44,263 OK. 576 00:31:44,920 --> 00:31:48,680 Li, the theme of our next episode is listeners' Q&A. 577 00:31:48,680 --> 00:31:52,190 Qian, I saw them working on a campus sexual assault plan 578 00:31:52,190 --> 00:31:54,160 when walking by the Time Interview. 579 00:31:54,160 --> 00:31:55,950 The truth of this case is still unknown. 580 00:31:55,950 --> 00:31:57,250 So let's avoid it for now. 581 00:32:00,880 --> 00:32:01,560 Rest assured. 582 00:32:01,560 --> 00:32:03,331 I'll definitely find your money back. 583 00:32:05,400 --> 00:32:06,350 Thanks. 584 00:32:14,230 --> 00:32:15,470 Why are you here again? 585 00:32:15,470 --> 00:32:16,303 What's up? 586 00:32:18,470 --> 00:32:19,870 I'm here to return your pen. 587 00:32:22,520 --> 00:32:23,680 Take this pen. 588 00:32:36,950 --> 00:32:39,050 And to apply for a new ID card by the way. 589 00:32:41,430 --> 00:32:42,930 How did you lose your ID card? 590 00:32:43,590 --> 00:32:45,640 Did you pledge it to borrow money? 591 00:32:45,640 --> 00:32:47,540 What kind of person do you think I am? 592 00:32:49,520 --> 00:32:52,650 I… I'm actually doing something good. 593 00:32:53,760 --> 00:32:54,593 What's it? 594 00:32:55,880 --> 00:32:57,760 It's a long story. 595 00:32:57,760 --> 00:32:58,830 I'll tell you later. 596 00:33:01,830 --> 00:33:04,190 You can apply for a new ID card online. 597 00:33:04,190 --> 00:33:05,560 You don't need to come here personally. 598 00:33:05,560 --> 00:33:08,680 Besides, this police station isn't in charge of this service. 599 00:33:08,680 --> 00:33:09,930 Then I came here in vain. 600 00:33:11,400 --> 00:33:15,120 You… Why are you always confused every time I see you? 601 00:33:15,680 --> 00:33:18,310 I thought I just needed to be present. 602 00:33:18,310 --> 00:33:20,400 Didn't I record my fingerprint last time? 603 00:33:20,400 --> 00:33:21,950 You aren't a criminal. 604 00:33:21,950 --> 00:33:24,000 But since you're here, you can have your one-inch photo taken 605 00:33:24,000 --> 00:33:27,110 with the machine over there, which can be used for your new ID card. 606 00:33:28,830 --> 00:33:29,663 OK. 607 00:33:32,760 --> 00:33:35,110 They came to me through the Psychological Association, 608 00:33:35,110 --> 00:33:36,520 asking me to do a program. 609 00:33:37,430 --> 00:33:39,190 Did Director Pan come to you? 610 00:33:39,190 --> 00:33:40,470 No, it was Wang Zhuo. 611 00:33:40,470 --> 00:33:42,770 I'm here to tell the thing about Professor Ji. 612 00:33:43,880 --> 00:33:45,230 Don't mind it. 613 00:33:45,830 --> 00:33:47,080 Although he's in trouble, 614 00:33:47,640 --> 00:33:48,880 there is no conclusion yet. 615 00:33:48,880 --> 00:33:49,713 Thanks. 616 00:34:01,950 --> 00:34:03,070 In fact, some colleagues 617 00:34:03,070 --> 00:34:04,680 was transferred from the Night Talk to Your Heart 618 00:34:04,680 --> 00:34:05,880 to the Time Interview. 619 00:34:05,880 --> 00:34:07,580 They're all nice and conscientious. 620 00:34:08,150 --> 00:34:09,910 I know. I've seen them. 621 00:34:14,600 --> 00:34:16,500 Don't see me off. I can go down alone. 622 00:34:32,760 --> 00:34:33,593 Qian Kaiyi, 623 00:34:34,230 --> 00:34:37,190 I know Director Pan must have put pressure on you. 624 00:34:37,190 --> 00:34:38,320 Otherwise, she wouldn't have agreed 625 00:34:38,320 --> 00:34:40,910 to invite Miss Wen to the episode of the Time Interview 626 00:34:40,910 --> 00:34:42,600 about campus sexual assault. 627 00:34:46,560 --> 00:34:48,560 In fact, we can also 628 00:34:50,470 --> 00:34:51,390 do this episode. 629 00:34:52,910 --> 00:34:53,950 It's true. 630 00:34:53,950 --> 00:34:54,870 I don't want your… 631 00:34:59,360 --> 00:35:01,920 I don't want our program to be affected because of me. 632 00:35:03,190 --> 00:35:05,000 What are you talking about? 633 00:35:05,000 --> 00:35:06,630 Our program isn't affected. 634 00:35:08,230 --> 00:35:10,950 Let me ask you, what's your first thought 635 00:35:10,950 --> 00:35:13,360 when it comes to Haifeng Radio International and the program 636 00:35:13,360 --> 00:35:14,760 of psychological counseling? 637 00:35:15,800 --> 00:35:16,600 Night Talk to Your Heart. 638 00:35:16,600 --> 00:35:17,120 Yeah. 639 00:35:17,120 --> 00:35:18,040 Then everything is OK. 640 00:35:18,040 --> 00:35:19,280 The Night Talk to Your Heart 641 00:35:19,280 --> 00:35:21,040 is a professional program of psychological counseling. 642 00:35:21,040 --> 00:35:23,320 The combination of a host and a psychological counselor 643 00:35:23,320 --> 00:35:24,390 is the biggest advantage of our program. 644 00:35:24,390 --> 00:35:26,520 But the Time Interview is a professional program 645 00:35:26,520 --> 00:35:28,150 of interviewing celebrities. 646 00:35:28,150 --> 00:35:31,430 Any program should stick to its feature if it wants to live on. 647 00:35:31,430 --> 00:35:34,810 They'll just gain temporary benefits by copying our model. 648 00:35:35,560 --> 00:35:38,950 Besides, their psychologist is less excellent than you. 649 00:35:38,950 --> 00:35:39,783 Is it right? 650 00:35:41,390 --> 00:35:42,470 No. 651 00:35:42,470 --> 00:35:43,630 She's better than me. 652 00:35:44,600 --> 00:35:46,040 In my eyes, you're the best. 653 00:35:48,870 --> 00:35:51,761 By the way, just now, I just shook hands with her. 654 00:35:53,600 --> 00:35:56,190 Oh, thanks for reminding me of that. 655 00:35:59,670 --> 00:36:00,520 I'm joking. 656 00:36:02,150 --> 00:36:02,983 I know it. 657 00:36:05,390 --> 00:36:06,910 But as for the episode theme, 658 00:36:07,710 --> 00:36:08,670 I was serious. 659 00:36:11,040 --> 00:36:12,280 Here you are. 660 00:36:12,280 --> 00:36:13,113 Thanks. 661 00:36:14,470 --> 00:36:15,320 It looks good. 662 00:36:16,230 --> 00:36:17,063 Do you think so? 663 00:36:24,390 --> 00:36:25,190 If you don't leave, 664 00:36:25,190 --> 00:36:27,840 you'll commit the crime of disrupting public service. 665 00:36:28,630 --> 00:36:29,630 I just asked you one question. 666 00:36:29,630 --> 00:36:30,730 Why are you so fierce? 667 00:36:34,600 --> 00:36:35,670 Jin, Zhao, we got a mission. 668 00:36:35,670 --> 00:36:36,503 Follow me. 669 00:36:37,390 --> 00:36:38,240 Take your photos. 670 00:36:52,190 --> 00:36:53,470 Sorry. Please hold on. 671 00:36:54,040 --> 00:36:55,703 The subscriber you dialed is busy now. 672 00:36:58,390 --> 00:36:59,590 What are you doing, Ms.? 673 00:37:00,560 --> 00:37:03,390 I'm here with them. 674 00:37:03,390 --> 00:37:04,360 There is a hearing inside. 675 00:37:04,360 --> 00:37:06,230 You aren't allowed to enter without licenses. 676 00:37:06,230 --> 00:37:06,910 I have. 677 00:37:06,910 --> 00:37:08,710 I'm a student of this school. 678 00:37:18,630 --> 00:37:19,480 An undergraduate? 679 00:37:21,000 --> 00:37:22,870 Didn't you see the notice board? 680 00:37:22,870 --> 00:37:26,080 This hearing isn't open to the students of this school. 681 00:37:26,080 --> 00:37:28,840 Sir, can you make an exception? 682 00:37:28,840 --> 00:37:30,280 Professor Ji is my teacher. 683 00:37:30,280 --> 00:37:31,600 This thing is important to me. 684 00:37:31,600 --> 00:37:33,150 I have to go in and help him. 685 00:37:33,150 --> 00:37:35,503 Whoever it is, without a license, he can't go in. 686 00:37:56,150 --> 00:37:56,983 Sir, 687 00:37:57,600 --> 00:37:58,870 this is my colleague. 688 00:37:58,870 --> 00:38:00,670 Yao Kexin invited too many reporters today. 689 00:38:00,670 --> 00:38:01,470 She didn't know it. 690 00:38:01,470 --> 00:38:03,710 So she thought it was a secret mission. 691 00:38:03,710 --> 00:38:04,710 Why do you reporters 692 00:38:05,470 --> 00:38:06,360 have to be so mysterious? 693 00:38:06,360 --> 00:38:06,910 Go in. 694 00:38:06,910 --> 00:38:07,670 I'm sorry. Thanks. 695 00:38:07,670 --> 00:38:08,410 Thanks. 696 00:38:08,410 --> 00:38:11,130 Yao Kexin's thesis 697 00:38:13,710 --> 00:38:16,910 The above mentioned is the content of my research report. 698 00:38:16,910 --> 00:38:23,151 Miss Yao, although I'm not a psychology major, I can see your thesis 699 00:38:23,151 --> 00:38:27,430 is really high-quality, even far better than many young teachers'. 700 00:38:27,430 --> 00:38:33,600 How did you manage to write such a thesis while taking all classes? 701 00:38:35,560 --> 00:38:38,790 I've started to prepare for this thesis and read many books 702 00:38:39,320 --> 00:38:40,920 since my undergraduate studying. 703 00:38:41,430 --> 00:38:44,400 It took me half a year to translate the references. 704 00:38:45,230 --> 00:38:48,190 All this is the preparation for this thesis. 705 00:38:48,190 --> 00:38:50,630 How couldn't I write such a high-quality thesis? 706 00:38:53,120 --> 00:38:57,080 She's completely dodging the question. 707 00:38:57,080 --> 00:38:59,041 No results will be delivered if it goes on like this. 708 00:39:02,760 --> 00:39:04,320 Profession Ji really won't come? 709 00:39:04,870 --> 00:39:06,370 Let's wait for a while longer. 710 00:39:09,520 --> 00:39:12,320 My passion for psychology is well grounded. 711 00:39:12,320 --> 00:39:16,630 I believe all the present teachers have seen my efforts. 712 00:39:16,630 --> 00:39:18,870 I wrote this thesis with the passion for psychology 713 00:39:18,870 --> 00:39:21,710 and the admiration for Ji Mingcong. 714 00:39:21,710 --> 00:39:23,430 Unexpectedly, what crushed me 715 00:39:24,910 --> 00:39:28,560 happened to be him who I regarded as the beacon for my academic path. 716 00:39:28,560 --> 00:39:29,430 Yao Kexin, 717 00:39:30,040 --> 00:39:35,600 this hearing is being held to solve the doubts in your thesis. 718 00:39:35,600 --> 00:39:40,150 I hope you can put emphasis on your thesis. 719 00:39:41,360 --> 00:39:42,950 One's morality is above his competence. 720 00:39:42,950 --> 00:39:43,840 Director, 721 00:39:44,390 --> 00:39:46,840 which one do you think is more important? 722 00:39:50,910 --> 00:39:52,390 Today, I've plucked up 723 00:39:53,120 --> 00:39:54,840 great courage to stand here. 724 00:39:56,040 --> 00:39:57,490 I chose to attend the hearing 725 00:39:58,230 --> 00:39:59,190 not only to prove 726 00:39:59,910 --> 00:40:04,120 my innocence in my thesis, but also tell that matter 727 00:40:04,630 --> 00:40:07,120 to you in details 728 00:40:08,230 --> 00:40:11,280 in order to let more people see Ji Mingcong's true colors 729 00:40:12,360 --> 00:40:14,680 and prevent girls from getting into danger. 730 00:40:36,910 --> 00:40:40,560 If Professor Ji doesn't show up, even white will be called black. 731 00:41:44,570 --> 00:41:47,390 Ji Mingcong Professor I'm sorry 732 00:41:48,320 --> 00:41:49,153 for being late. 733 00:41:53,630 --> 00:41:55,620 Something unpleasant has happened recently. 734 00:41:56,130 --> 00:41:57,840 Ji Mingcong Professor But I believe 735 00:41:58,910 --> 00:42:00,310 rumors stop at the wise man. 736 00:42:00,910 --> 00:42:03,710 Today I attend to this hearing 737 00:42:05,470 --> 00:42:09,040 just to tell you why I stopped her Ji Mingcong Professor 738 00:42:09,040 --> 00:42:10,390 from publishing this thesis. 739 00:42:10,390 --> 00:42:11,280 Humph, 740 00:42:13,150 --> 00:42:14,361 just because of your evil thoughts. 741 00:42:14,361 --> 00:42:15,890 Ji Mingcong Professor 742 00:42:17,360 --> 00:42:18,970 There is only one reason. 743 00:42:18,970 --> 00:42:20,770 Ji Mingcong Professor Because you aren't the writer 744 00:42:21,840 --> 00:42:23,840 of this thesis. 745 00:42:23,840 --> 00:42:28,210 Its references… Do you want to say Ji Mingcong Professor 746 00:42:29,320 --> 00:42:32,190 the data cited in this thesis is falsified? 747 00:42:32,190 --> 00:42:35,600 Do you want to say I can't explain the details of using the data 748 00:42:36,190 --> 00:42:39,000 and how I ensure if the data is valid? 749 00:42:39,000 --> 00:42:39,833 Is that right? 750 00:42:43,080 --> 00:42:43,913 Miss Huang, 751 00:42:44,430 --> 00:42:46,920 please hand out the prepared documents. 752 00:42:49,320 --> 00:42:51,040 Everyone, please have a look. 753 00:42:51,040 --> 00:42:55,270 This document can answer every doubt about the data in my thesis. 754 00:43:02,630 --> 00:43:04,210 Did you find anything wrong? 755 00:43:04,210 --> 00:43:05,650 Ji Mingcong Professor 756 00:43:08,620 --> 00:43:15,620 The psychological counseling cases in this TV series are artistically stylized for visual presentation purposes. Please seek help from professional psychological counseling institutions if you encounter similar cases or have other psychological distress. 757 00:43:28,260 --> 00:43:35,140 ♫ Each dawn blooms with a word of flowers ♫ 758 00:43:35,780 --> 00:43:41,980 ♫ Here is an aroma of coffee and you ♫ 759 00:43:44,620 --> 00:43:51,620 ♫ Whether the haze turns into a rain or the weather suddenly clears up ♫ 760 00:43:52,660 --> 00:43:57,660 ♫ I wish to be with you ♫ 761 00:43:59,300 --> 00:44:06,300 ♫ A shower of rain gently floats far out of the sky ♫ 762 00:44:09,540 --> 00:44:16,540 ♫ Taking with it my blue and cloudy memories ♫ 763 00:44:22,780 --> 00:44:30,140 ♫ I bloom a scenery as clear as a song ♫ 764 00:44:30,140 --> 00:44:37,140 ♫ I see your eyes as bright as a star ♫ 765 00:44:38,820 --> 00:44:45,820 ♫ They warm my smile and listen to my true voice ♫ 766 00:44:47,100 --> 00:44:52,220 ♫ Giving me the gentlest response ♫ 767 00:44:52,220 --> 00:44:59,220 ♫ I see the sudden arrival ♫ 768 00:45:00,100 --> 00:45:04,300 ♫ Of beautiful love ♫ 769 00:45:04,300 --> 00:45:11,180 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 770 00:45:11,700 --> 00:45:18,700 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 51049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.