All language subtitles for Mystere.a.Saint-Tropez.2021.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,375 --> 00:01:06,791
SAINT TROPEZ
AOT 1970
2
00:01:31,500 --> 00:01:32,416
Marguerite!
3
00:01:32,500 --> 00:01:34,833
Mon pompon !
Allez, allons au lit.
4
00:02:51,291 --> 00:02:52,333
Cyrille !
5
00:02:52,875 --> 00:02:55,041
-Cyrille !
« J'arrive, monsieur le baron !
6
00:03:01,916 --> 00:03:03,000
Ici, il est.
7
00:03:08,000 --> 00:03:10,458
Votre thé chinois moisi, monsieur le baron.
8
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
C'est déjà bien de la blague.
9
00:03:12,541 --> 00:03:14,208
C'est du thé fermenté.
10
00:03:14,291 --> 00:03:16,791
Excellent pour le transit. Comme vous l'entendez.
11
00:03:17,125 --> 00:03:18,958
Améliore toute la flore intestinale.
12
00:03:21,041 --> 00:03:23,125
Je vais prendre
un jus de citron sans pulpe,
13
00:03:23,208 --> 00:03:27,291
pain grillé à l'huile d'olive
et un thé rooibos chaud qui ne brûle pas.
14
00:03:28,125 --> 00:03:29,583
Donc il n'y a pas de tutĂa, de lait...
15
00:03:32,250 --> 00:03:33,541
Andréas, comment était la nuit ?
16
00:03:33,666 --> 00:03:34,750
Mortel.
17
00:03:34,916 --> 00:03:36,750
- Ah oui?
- Supermovidita.
18
00:03:37,250 --> 00:03:41,250
En plus j'ai attrapé l'actrice en herbe
donner au chanteur de tuer ce monstre.
19
00:03:41,333 --> 00:03:42,875
- Vraiment?
- C'est impossible.
20
00:03:42,958 --> 00:03:44,934
Peggy est avec Norbert
et ils forment un couple merveilleux.
21
00:03:44,958 --> 00:03:46,038
Chose rare dans ce monde.
22
00:03:46,333 --> 00:03:48,750
ils chuchotaient
deux heures dans le
hammam.
23
00:03:48,833 --> 00:03:51,166
Est-ce que Peggy les a mis sur Norbert ?
Quel bĂąton, non ?
24
00:03:51,250 --> 00:03:52,666
Toi, tranquille, Yaco.
25
00:03:52,750 --> 00:03:54,226
je suis au courant de tout
et rien ne se passe.
26
00:03:54,250 --> 00:03:55,434
Il ne s'amuse qu'avec le beau,
27
00:03:55,458 --> 00:03:57,875
Mais cela ne m'endort pas du tout.
28
00:03:57,958 --> 00:03:59,000
Oui c'est moderne.
29
00:03:59,666 --> 00:04:02,666
Bon on est dans les années 70 les gars
nous possédons des objets, pas des femmes.
30
00:04:03,083 --> 00:04:04,791
Bien sûr, l'amour libre.
31
00:04:04,875 --> 00:04:07,500
Ici mĂȘme le pape
Il se jette sur tout le monde, peu importe.
32
00:04:07,583 --> 00:04:09,750
- C'est super.
- Oui? Eh bien, je n'aime pas du tout.
33
00:04:09,833 --> 00:04:12,208
Alors que j'attrapais Ăliane avec un autre homme,
je t'assure
34
00:04:12,500 --> 00:04:13,500
Que je l'ai tué !
35
00:04:14,166 --> 00:04:16,916
Mec, tu sautes pour rien
Voyons, ce n'est pas...
36
00:04:17,208 --> 00:04:20,083
Salut, une question sur rien :
Voudriez-vous me prĂȘter la Maserati ?
37
00:04:20,166 --> 00:04:21,166
Non.
38
00:04:22,083 --> 00:04:25,208
Si tu veux, tu peux demander Ă Ăliane
laissez la Floride vous quitter,
39
00:04:25,291 --> 00:04:26,291
mais rien sur Maserati.
40
00:04:26,458 --> 00:04:27,500
TrĂšs bien.
41
00:04:29,541 --> 00:04:32,000
Mais qu'est-ce qui ne va pas avec ce chien ?
42
00:04:32,083 --> 00:04:34,291
Hé, hé, voyons d'abord :
Ce n'est pas un chien, mais une chienne.
43
00:04:34,375 --> 00:04:36,250
Et deuxieme:
c'est parce que vous ne savez pas comment leur parler.
44
00:04:36,333 --> 00:04:37,541
Tu vois? Il ne vous avale pas !
45
00:04:38,000 --> 00:04:40,125
Et savez-vous pourquoi?
Parce que tu es un idiot. Hala
46
00:04:40,875 --> 00:04:41,875
Bonjour belle.
47
00:04:42,375 --> 00:04:43,541
Mais mords, mords.
48
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Non elle ne mord pas
tu la stresse !
49
00:04:45,708 --> 00:04:47,308
Il n'y a rien Ă voir!
Viens ici, ma jolie.
50
00:04:47,333 --> 00:04:48,666
Viens. Viens.
51
00:04:49,458 --> 00:04:51,000
Beau. Mon précieux.
52
00:04:51,083 --> 00:04:52,916
Elle est belle,
On dirait la reine de Saba.
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,416
Il n'a qu'Ă parler.
54
00:04:54,500 --> 00:04:56,208
Salut chéri.
Avez-vous passé une bonne nuit?
55
00:04:56,291 --> 00:04:58,041
Ne parle pas si fort
j'ai mal Ă la tĂȘte.
56
00:05:00,416 --> 00:05:01,458
Wow...
57
00:05:01,958 --> 00:05:03,666
La vie de couple, hein ?
58
00:05:07,250 --> 00:05:08,250
Ăliane ?
59
00:05:08,541 --> 00:05:09,541
Qui est-ce?
60
00:05:09,875 --> 00:05:11,458
je suis sous la douche !
61
00:05:14,791 --> 00:05:16,000
Tony ?
62
00:05:17,458 --> 00:05:18,708
C'est moi, chérie !
63
00:05:19,708 --> 00:05:21,541
Non, non, non, non, Yaco, tu es fou !
64
00:05:21,916 --> 00:05:24,208
Claude peut apparaĂźtre
tu sais comme il est jaloux !
65
00:05:24,291 --> 00:05:26,750
Calme-toi, tu as encore
pendant un moment au petit déjeuner.
66
00:05:30,916 --> 00:05:33,166
Ăloignez-vous de lĂ !
Quel chien lourd.
67
00:05:56,833 --> 00:05:59,708
Sortez de lĂ , chien de ramasseur de balles.
68
00:06:31,416 --> 00:06:32,416
Merde!
69
00:06:36,958 --> 00:06:37,958
Putain de merde !
70
00:06:43,500 --> 00:06:45,291
Merde. Merde sur tout !
71
00:08:02,208 --> 00:08:08,250
MYSTĂRE Ă SAINT-TROPEZ
Une enquĂȘte de l'inspecteur Boulin
72
00:08:13,208 --> 00:08:16,458
PRINTEMPS DORĂ, 36
73
00:08:19,250 --> 00:08:20,750
Mon amour.
74
00:08:20,916 --> 00:08:22,875
C'est votre portrait craché.
75
00:08:23,916 --> 00:08:26,796
Vous avez la nouvelle secrétaire au téléphone
d'Ătat, le ministre des Finances.
76
00:08:27,000 --> 00:08:28,541
Qui est cette cheville ?
77
00:08:28,666 --> 00:08:30,166
Salut. Chirac parle.
78
00:08:30,333 --> 00:08:32,093
J'ai besoin que tu me rendes service
Monsieur Lefranc.
79
00:08:32,125 --> 00:08:34,250
Je suppose que tu sauras
au baron Tranchant.
80
00:08:34,708 --> 00:08:35,583
Et bien non.
81
00:08:35,666 --> 00:08:37,000
Celui avec la biĂšre Chimay.
82
00:08:37,166 --> 00:08:40,458
Le plus grand distributeur de biÚre européen.
Rattrape-toi, mec.
83
00:08:40,666 --> 00:08:41,666
Claudine !
84
00:08:41,875 --> 00:08:44,375
Appelez immédiatement
Directeur adjoint Mercier !
85
00:08:44,458 --> 00:08:46,000
Mercier est en vacances, monsieur.
86
00:08:46,083 --> 00:08:47,283
Eh bien, il est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ en train de revenir.
87
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
C'est aux Ătats-Unis.
88
00:08:48,458 --> 00:08:49,375
Puis à Ménard.
89
00:08:49,458 --> 00:08:52,875
Vous ĂȘtes en congĂ©, monsieur, vous avez
dépression majeure depuis le divorce.
90
00:08:53,208 --> 00:08:54,750
Sa femme l'a quitté pour une autre femme.
91
00:08:55,250 --> 00:08:56,750
Bon sang, pauvre homme.
92
00:08:57,458 --> 00:08:59,750
Eh bien qui est disponible
en ce moment?
93
00:08:59,916 --> 00:09:00,916
Eh bien, il n'y a que Boulin.
94
00:09:02,833 --> 00:09:05,291
Le Boulin qu'il a monté
ce désastre de carnage ?
95
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
Oui monsieur.
96
00:09:22,208 --> 00:09:23,208
Boulin.
97
00:09:26,458 --> 00:09:27,833
Monsieur, Boulin est déjà là .
98
00:09:29,208 --> 00:09:30,541
Entrez, s'il-vous-plaĂźt!
99
00:09:32,791 --> 00:09:33,791
Est...
100
00:09:34,583 --> 00:09:35,791
et pas ici.
101
00:09:37,416 --> 00:09:39,291
- Monsieur.
- C'est un plaisir de vous revoir.
102
00:09:40,416 --> 00:09:42,333
je ne semble jamais
nous nous sommes vus, monsieur.
103
00:09:42,541 --> 00:09:43,583
Ah non?
104
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
Certain.
105
00:09:47,750 --> 00:09:50,583
j'y mets la touche finale
au siĂšge de Toulon.
106
00:09:50,916 --> 00:09:52,541
Ce Bonaparte était un génie.
107
00:09:55,208 --> 00:09:57,541
j'ai une mission
d'une grande importance Ă attribuer.
108
00:09:57,750 --> 00:09:59,666
Connaissez-vous le baron Tranchant ?
109
00:09:59,750 --> 00:10:02,375
Ouais le milliardaire
qui a un hĂŽtel sur l'Avenida Foch
110
00:10:02,458 --> 00:10:04,375
et organise ces fĂȘtes
Ă Saint-Tropez, oui.
111
00:10:04,458 --> 00:10:06,041
Une bande de dépravés.
112
00:10:07,541 --> 00:10:08,541
De quoi s'agit-il?
113
00:10:09,500 --> 00:10:11,458
Je ne vous ai pas demandé votre avis à ce sujet.
114
00:10:12,250 --> 00:10:13,125
- Beaucoup d'attention!
- Oui.
115
00:10:13,208 --> 00:10:16,166
Le baron est un ami proche
du secrétaire d'Etat Chirac.
116
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Bon, allons droit au but.
117
00:10:18,000 --> 00:10:21,125
Mme Tranchant a reçu
lettres avec menaces de mort
118
00:10:21,208 --> 00:10:23,250
et hier ils ont saboté sa Renault Floride.
119
00:10:23,333 --> 00:10:25,666
- Il est mort?
- Non, elle ne conduisait pas.
120
00:10:25,750 --> 00:10:27,590
Ătait l'un de ses invitĂ©s
celui qui a pris la voiture.
121
00:10:27,708 --> 00:10:28,750
Ah, alors il l'a volé.
122
00:10:28,833 --> 00:10:31,458
- Ăa s'est bien passĂ©, hein ?
- Quoi voler ou quoi voler ?
123
00:10:31,541 --> 00:10:33,208
Eh bien, la voiture de la baronne,
monsieur, je...
124
00:10:33,291 --> 00:10:34,411
Mais qui t'a dit ça ?
125
00:10:34,541 --> 00:10:35,541
Bien...
126
00:10:36,458 --> 00:10:39,750
La baronne
a prĂȘtĂ© la voiture Ă cet homme
127
00:10:39,833 --> 00:10:42,500
qui plus tard a subi l'accident.
128
00:10:42,750 --> 00:10:45,583
Ah, d'accord, d'accord, je comprends.
Oui, d'accord, maintenant. Ensuite, c'est lui.
129
00:10:45,875 --> 00:10:46,875
Il est quoi ?
130
00:10:46,958 --> 00:10:48,291
Celui qui est mort.
131
00:10:50,166 --> 00:10:51,166
Pas.
132
00:10:51,458 --> 00:10:52,833
Qu'il est en un seul morceau.
133
00:10:52,916 --> 00:10:54,000
HuĂźtres!
134
00:10:54,208 --> 00:10:55,458
Ensuite, ce sera la Floride.
135
00:10:55,541 --> 00:10:57,517
Quelle mauvaise jambe, comme elle est belle,
ma femme adore.
136
00:10:57,541 --> 00:10:59,083
Voyons, écoutez un instant.
137
00:10:59,291 --> 00:11:00,291
D'accord?
138
00:11:00,666 --> 00:11:02,041
Concentrons-nous.
139
00:11:02,208 --> 00:11:03,583
C'est mon point fort, monsieur.
140
00:11:06,875 --> 00:11:07,916
Est-ce que ça fume ?
141
00:11:08,291 --> 00:11:10,041
C'est Ă cause de la concentration.
142
00:11:10,125 --> 00:11:10,916
Non, croûte !
143
00:11:11,000 --> 00:11:12,184
Cette fumée sort de sa poche !
144
00:11:12,208 --> 00:11:13,541
Apportez de l'eau!
145
00:11:14,416 --> 00:11:15,458
Toujours lĂ .
146
00:11:16,083 --> 00:11:17,833
Eh bien, cela a été trÚs trÚs radical.
147
00:11:18,250 --> 00:11:19,125
Oh mon Dieu.
148
00:11:19,208 --> 00:11:21,333
Ma mĂšre,
je dégouline le plus gros
149
00:11:21,416 --> 00:11:22,208
Oui.
150
00:11:22,416 --> 00:11:23,833
VoilĂ , remarquez.
151
00:11:25,083 --> 00:11:26,208
Les coupables.
152
00:11:28,250 --> 00:11:30,333
Le baron a demandé
une enquĂȘte rapide
153
00:11:30,416 --> 00:11:33,041
pour que vos invités,
qui sont des gens célÚbres,
154
00:11:33,166 --> 00:11:36,583
ne les dérange pas trop
pendant son séjour.
155
00:11:36,916 --> 00:11:38,250
Soyez discret.
156
00:11:38,333 --> 00:11:40,416
- Compris.
- Eh bien, comment comptez-vous procéder ?
157
00:11:40,500 --> 00:11:41,375
Eh bien, trĂšs facile.
158
00:11:41,458 --> 00:11:43,083
Nous y avons planté 30 personnes.
159
00:11:43,166 --> 00:11:46,458
Nous avons réveillé le personnel à cinq
le matin et nous avons tout vérifié.
160
00:11:46,541 --> 00:11:50,208
Ensuite, nous commençons un tour
d'interrogatoires avec gifles.
161
00:11:51,833 --> 00:11:53,708
Je crois que dans 48 heures
sera ventilé,
162
00:11:53,791 --> 00:11:56,250
Je lui amĂšne le coupable et on le branche.
163
00:11:56,541 --> 00:11:58,250
Total, la mĂȘme procĂ©dure qui a suivi
164
00:11:58,333 --> 00:12:01,583
dans sa malheureuse intervention
de la boucherie de Montorgueuil, non ?
165
00:12:02,833 --> 00:12:04,458
Ah oui, le...
166
00:12:04,833 --> 00:12:06,708
Oui, le piÚge n'est pas allé trÚs loin,
Je ne suis pas ...
167
00:12:06,791 --> 00:12:08,375
- Nous n'avions pas raison.
- Boulin !
168
00:12:09,666 --> 00:12:13,666
je lui ai demandé de faire le contraire
de ce qu'il me propose.
169
00:12:14,791 --> 00:12:16,416
C'est déjà clair ?
170
00:12:16,666 --> 00:12:18,333
Limpide comme de l'eau, monsieur.
171
00:12:18,666 --> 00:12:22,708
j'ai le sentiment que
Je vais prendre le gĂąteau avec cette mission.
172
00:12:25,041 --> 00:12:26,041
Qu'est ce que tu regardes?
173
00:12:26,166 --> 00:12:28,166
Excusez-moi, c'est que vous m'avez fasciné
cette image,
174
00:12:28,208 --> 00:12:30,125
Cela me rappelle les nains de VelĂĄzquez.
175
00:12:30,791 --> 00:12:33,375
Le peintre a réussi à capturer
Ă la perfection
176
00:12:33,458 --> 00:12:37,125
la méchanceté de cette vieille femme amÚre. Non?
177
00:12:37,708 --> 00:12:38,750
C'est ma femme.
178
00:12:40,666 --> 00:12:42,416
Ah, quoi... Comme c'est gentil...
179
00:12:44,208 --> 00:12:45,375
Ăa c'est trĂšs bien.
180
00:12:45,458 --> 00:12:46,333
Je...
181
00:12:46,416 --> 00:12:48,875
je vais te montrer que je suis
Ă la hauteur de cette mission.
182
00:12:48,958 --> 00:12:50,875
Au revoir Monsieur,
et mes respects Ă la vieille sorciĂšre.
183
00:12:50,958 --> 00:12:52,458
C'est... A la dame.
184
00:12:52,541 --> 00:12:54,041
A sa maßtresse, bien sûr. Adieu.
185
00:12:54,250 --> 00:12:55,375
Ah ma mĂšre !
186
00:12:55,666 --> 00:12:57,333
Il a eu peur.
187
00:12:57,416 --> 00:12:59,791
Bon, on se voit. A Saint-Tropez !
188
00:13:06,333 --> 00:13:09,125
Claudine, apporte-moi un double whisky.
189
00:13:33,250 --> 00:13:34,375
le baron Tranchant ?
190
00:13:37,833 --> 00:13:39,333
Inspecteur GĂŒevĂłn.
191
00:13:39,416 --> 00:13:40,583
Boulin.
192
00:13:41,041 --> 00:13:43,125
Jean Boulin.
Inspecteur en chef Boulin.
193
00:13:43,208 --> 00:13:44,208
Brillant.
194
00:13:45,375 --> 00:13:46,750
Bon, allons-y?
195
00:13:47,416 --> 00:13:48,416
DerriĂšre toi.
196
00:13:55,333 --> 00:13:56,333
Super voiture, hein ?
197
00:13:56,708 --> 00:13:59,166
Oui, la vérité est que c'est incroyable.
198
00:13:59,250 --> 00:14:00,791
Bon. On y va?
199
00:14:01,125 --> 00:14:02,250
Inspecteur GĂŒevĂłn.
200
00:14:02,708 --> 00:14:04,208
- Boulin.
- Ăa, Boulin.
201
00:14:04,666 --> 00:14:05,791
Inspecteur Boulin.
202
00:14:07,583 --> 00:14:09,791
Ah oui.
C'est trĂšs petit, ils n'entreront pas.
203
00:14:09,875 --> 00:14:12,666
Eh bien, le mieux sera de mettre
la petite valise dans le coffre.
204
00:14:13,500 --> 00:14:15,333
PrĂȘt. Et le grand...
205
00:14:15,416 --> 00:14:17,125
nous l'avons mise sur les siĂšges arriĂšre.
206
00:14:17,833 --> 00:14:18,708
Allons-y.
207
00:14:18,791 --> 00:14:20,583
LĂ , lĂ , c'est-Ă -dire, nous y sommes.
208
00:14:20,708 --> 00:14:21,541
PrĂȘt.
209
00:14:21,666 --> 00:14:23,666
Maintenant, vous verrez.
Je vais le mettre de cÎté alors...
210
00:14:23,750 --> 00:14:26,333
- N'est-il pas trop étroit ?
- Rien, rien, ne t'inquiĂšte pas.
211
00:14:26,416 --> 00:14:27,708
Ne t'en fais pas.
212
00:14:28,666 --> 00:14:29,666
Et prĂȘt.
213
00:14:30,458 --> 00:14:32,208
Et bien c'est ça, comme un gant.
214
00:14:32,291 --> 00:14:33,000
Pardon.
215
00:14:33,208 --> 00:14:34,875
Comment veux-tu que je conduise maintenant ?
216
00:14:35,833 --> 00:14:37,250
Ah oui. Hey...
217
00:14:37,541 --> 00:14:39,375
Pourquoi avez-vous apporté deux valises géantes ?
218
00:14:39,458 --> 00:14:41,418
Eh bien c'est mon imperméable
prend beaucoup de place.
219
00:14:41,500 --> 00:14:42,875
Son... imperméable ?
220
00:14:42,958 --> 00:14:43,750
Mon imperméable, oui.
221
00:14:43,833 --> 00:14:46,553
- En août? A
Saint-Tropé ?
- A
Saint-Tropés et partout.
222
00:14:46,833 --> 00:14:47,833
Pe.
223
00:14:48,750 --> 00:14:50,416
Pe ? "Pe" quoi ?
224
00:14:50,666 --> 00:14:52,375
C'est écrit
Saint-Tropé. Non
pés.
225
00:14:53,041 --> 00:14:54,375
Le Z à la fin n'est pas prononcé.
226
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
- Allez.
- Oui.
227
00:14:55,958 --> 00:14:56,958
PremiĂšre nouvelle.
228
00:14:57,041 --> 00:15:00,916
Mais il est écrit
Madriz et non
MadrĂ.
C'est là que je l'ai attrapé.
229
00:15:03,000 --> 00:15:05,083
Quoi qu'il en soit, dis-le comme tu veux,
Je m'en fous.
230
00:15:05,166 --> 00:15:06,666
- Déjà .
- La seule chose qui m'intéresse est
231
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
qu'on ne pourra pas mettre
ses valises gigantesques dans mon véhicule.
232
00:15:10,291 --> 00:15:13,083
- On pourrait l'attacher au plafond.
- Pas question, ce n'est pas une voiture de cirque, non.
233
00:15:13,166 --> 00:15:14,392
Et je me gratterais tout le corps.
234
00:15:14,416 --> 00:15:17,583
Voyons, prends tes bagages tout de suite
et laissez-le rangé dans le casier.
235
00:15:17,666 --> 00:15:19,375
Mon personnel viendra le chercher, d'accord ?
236
00:15:19,458 --> 00:15:20,208
- Bien.
- Allez.
237
00:15:20,458 --> 00:15:21,583
Et s'il vous plaĂźt,
238
00:15:21,666 --> 00:15:24,375
Pourriez-vous enlever cette serviette ?
Vous vous ridiculisez.
239
00:15:24,458 --> 00:15:28,333
J'ai oublié de le retourner.
Les tĂȘtes... Les tĂȘtes !
240
00:15:33,250 --> 00:15:34,708
Fumez-vous toujours comme un charretier ?
241
00:15:34,791 --> 00:15:36,333
Oui, surtout aprÚs le petit déjeuner.
242
00:15:36,416 --> 00:15:38,875
Je l'ai pris dans le train aujourd'hui, tu sais ?
Il y a un buffet à volonté.
243
00:15:38,958 --> 00:15:41,458
- Allez.
- Il y a mĂȘme des sardines en conserve.
244
00:15:41,541 --> 00:15:44,791
Je suis devenu comme le Quico, bien sûr,
que j'ai aussi payé 12,50 francs
245
00:15:44,875 --> 00:15:46,666
- plus pour l'ensemble du hangar.
- Intéressant.
246
00:15:46,750 --> 00:15:48,791
- Pourquoi je vais me priver, non ?
- HĂ© bien oui.
247
00:15:48,875 --> 00:15:51,500
Oh, le pain et le beurre
et des sardines par dessus.
248
00:15:51,583 --> 00:15:53,458
C'est un délice, on se retrouve gavé.
249
00:16:05,375 --> 00:16:06,416
Pourquoi s'arrĂȘte-t-on ?
250
00:16:06,583 --> 00:16:08,375
C'est là que la voiture est stockée.
251
00:16:08,583 --> 00:16:09,750
Quelle voiture ?
252
00:16:10,208 --> 00:16:11,208
Celui qu'ils ont saboté.
253
00:16:11,291 --> 00:16:14,250
je pensais que tu serais intéressé de le voir
avant de commencer Ă enquĂȘter, non?
254
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
Monsieur Tranchant.
255
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Oui?
256
00:16:17,458 --> 00:16:19,750
je voudrais préciser une chose
avant tout.
257
00:16:19,833 --> 00:16:21,375
Je suis l'enquĂȘteur, pas vous.
258
00:16:21,958 --> 00:16:22,708
Déjà .
259
00:16:22,833 --> 00:16:26,000
Bien prendre ces initiatives
c'est mon affaire. je me suis bien expliqué ?
260
00:16:27,833 --> 00:16:28,833
Dégager.
261
00:16:35,791 --> 00:16:37,333
Est-ce déjà décidé ?
262
00:16:37,708 --> 00:16:38,875
Je suis dessus.
263
00:16:44,750 --> 00:16:46,458
Eh bien, allez. Profitons-en.
264
00:16:46,541 --> 00:16:48,708
Puisque nous sommes ici,
Jetons un coup d'Ćil Ă Floride.
265
00:16:51,166 --> 00:16:52,791
Je n'avais pas de liquide de frein.
266
00:16:52,875 --> 00:16:54,916
De toute évidence, c'était du sabotage.
267
00:16:55,458 --> 00:16:56,958
Vous ĂȘtes mĂ©canicien Renault ?
268
00:16:57,333 --> 00:16:58,083
Non.
269
00:16:58,166 --> 00:17:01,708
Non, non, M. Castelli
c'est un mécanicien Jaguar
270
00:17:01,791 --> 00:17:02,708
aux 24 heures du Mans.
271
00:17:02,791 --> 00:17:04,458
Oui, mais Jaguar n'est pas Floride.
272
00:17:04,791 --> 00:17:07,000
S'il vous plaĂźt essayez de ne pas dessiner
conclusions hĂątives.
273
00:17:07,083 --> 00:17:09,163
Voici celui qui tire les conclusions
c'est moi. Compris?
274
00:17:10,791 --> 00:17:11,911
Bon, oĂč est la voiture ?
275
00:17:12,333 --> 00:17:13,166
Quoi?
276
00:17:13,250 --> 00:17:14,375
OĂč se trouve la voiture?
277
00:17:14,958 --> 00:17:16,125
Il l'a juste derriĂšre.
278
00:17:17,541 --> 00:17:19,000
Oh ouais ouais, je vois, ouais
279
00:17:19,458 --> 00:17:20,458
Bon...
280
00:17:21,666 --> 00:17:23,746
ils vont devoir baisser
vous pouvez donc ouvrir le capot.
281
00:17:24,250 --> 00:17:25,875
Dans la Floride, le moteur est Ă la traĂźne.
282
00:17:25,958 --> 00:17:28,166
Je sais je sais. De toute évidence.
283
00:17:28,416 --> 00:17:30,458
Ne le cherche pas
les trois pieds au chat, mec.
284
00:17:33,666 --> 00:17:35,208
Il parle Ă un expert.
285
00:17:36,916 --> 00:17:37,958
Cela m'a abasourdi.
286
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
Inspecteur!
287
00:17:40,541 --> 00:17:41,583
C'est bien?
288
00:17:42,833 --> 00:17:44,750
- Il s'est blessé ?
- Intello!
289
00:17:44,833 --> 00:17:47,666
Qui est l'idiot qui a ouvert
un trou au milieu de l'atelier ?
290
00:17:47,750 --> 00:17:50,375
C'est habituel, c'est le fossé sous le pont.
291
00:17:51,375 --> 00:17:53,458
Eh bien, vous devez ĂȘtre stupide
ne pas mettre de signe !
292
00:17:56,750 --> 00:17:58,000
Aller! Aller.
293
00:17:58,083 --> 00:18:00,333
je pense avoir trouvé
quelque chose de la plus haute importance.
294
00:18:00,750 --> 00:18:01,791
Bien, Boulin.
295
00:18:02,125 --> 00:18:05,291
Voici une vis qui dépasse
et qu'il n'est pas bien vissé.
296
00:18:05,833 --> 00:18:08,250
Ne le touchez pas,
c'est le bouchon du carter d'huile !
297
00:18:08,333 --> 00:18:10,041
ça va tout gùcher ! Fantastique.
298
00:18:10,125 --> 00:18:11,375
Eh bien oui il y a, oui.
299
00:18:11,458 --> 00:18:12,750
C'est assez grossier.
300
00:18:12,833 --> 00:18:14,583
Ali ! Le balai!
301
00:18:14,708 --> 00:18:16,250
Vous aviez raison, monsieur le baron.
302
00:18:17,458 --> 00:18:18,458
Voyons, je ne...
303
00:18:18,500 --> 00:18:20,666
Tout pointe
car c'est un sabotage...
304
00:18:23,375 --> 00:18:24,541
Détendez-vous, je vais bien.
305
00:18:24,791 --> 00:18:25,791
Ali !
306
00:18:26,000 --> 00:18:27,458
Cela peut dĂ©jĂ ĂȘtre tout ce que vous voulez,
307
00:18:27,541 --> 00:18:29,416
mais je ne fais pas confiance Ă un cheveu
de ce CanelĂłn.
308
00:18:29,500 --> 00:18:30,958
Il n'a aucune éducation.
309
00:18:31,625 --> 00:18:33,166
- Mon Dieu...
- Non non Non!
310
00:18:33,250 --> 00:18:34,601
Comme ça, il ne montera pas dans ma voiture.
311
00:18:34,625 --> 00:18:36,375
- Parce que?
- Mec, regarde comment ça se passe !
312
00:18:36,458 --> 00:18:38,416
Il est baigné d'huile. Déshabiller
313
00:18:38,791 --> 00:18:39,833
Allez.
314
00:18:40,000 --> 00:18:40,708
Faites attention.
315
00:18:40,791 --> 00:18:42,666
Ne t'en fais pas,
que je la traite avec soin.
316
00:18:42,750 --> 00:18:44,083
C'est mon préféré.
317
00:18:45,291 --> 00:18:46,333
Hala
318
00:18:47,041 --> 00:18:49,125
Eh bien, voyons ce cul.
319
00:18:50,291 --> 00:18:51,625
Le cul, le cul.
320
00:18:53,208 --> 00:18:55,791
Oh, maman, c'est effrayant.
Vous allez devoir enlever votre pantalon.
321
00:18:56,125 --> 00:18:57,458
Tu plaisante, n'Est-ce pas?
322
00:18:57,541 --> 00:19:00,041
Ne t'inquiĂšte pas, personne ne te verra,
et ne tache donc pas le cuir.
323
00:19:00,208 --> 00:19:02,333
Ăcoute, on va ĂȘtre en retard pour l'apĂ©ro.
324
00:19:02,416 --> 00:19:04,250
- Allez, allez, allez, BolĂłn !
- J'ai honte.
325
00:19:16,500 --> 00:19:17,750
C'est puissant, hein ?
326
00:19:18,041 --> 00:19:19,166
Et qu'il le dise.
327
00:19:21,083 --> 00:19:22,916
Voulez-vous que je vous donne mon avis
sur l'affaire ?
328
00:19:23,416 --> 00:19:25,833
Suspect numéro 1 :
le chef cuisinier.
329
00:19:26,791 --> 00:19:29,291
Ma femme a essayé de le chasser
parce qu'il l'a attrapé bombé
330
00:19:29,375 --> 00:19:31,916
factures de courses.
331
00:19:32,000 --> 00:19:32,791
Grosse erreur!
332
00:19:32,875 --> 00:19:35,955
Depuis, on a passé les menaces
par lettre aux tentatives d'assassinat.
333
00:19:37,041 --> 00:19:38,081
Eh bien, qu'allons-nous faire?
334
00:19:44,583 --> 00:19:47,000
Oncle sera un cochon,
Il m'a vomi dessus !
335
00:19:47,791 --> 00:19:49,916
Il ne m'a pas trĂšs assis lĂ
le café avec les sardines.
336
00:19:50,333 --> 00:19:52,416
Il avait un caillou dans le ventre.
337
00:19:52,500 --> 00:19:54,375
Vous avez un mouchoir qui traĂźne ? Parce que...
338
00:19:54,458 --> 00:19:56,458
donne moi ce qui va ĂȘtre
pour nettoyer le siĂšge.
339
00:20:00,166 --> 00:20:01,250
Quelle puanteur.
340
00:20:14,916 --> 00:20:16,083
Brut.
341
00:20:17,458 --> 00:20:20,226
Eh bien prends tes bagages et nous irons à l'intérieur
par derriĂšre, ce qui sera plus discret.
342
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
Oui.
343
00:20:24,083 --> 00:20:25,250
Ils nous regardent.
344
00:20:29,791 --> 00:20:31,500
Regardez qui est ici! Qui est-ce?
345
00:20:31,583 --> 00:20:33,416
Mais si c'est ma petite fille.
346
00:20:33,541 --> 00:20:34,976
- C'est Daisy.
- Marguerite, salut.
347
00:20:35,000 --> 00:20:36,960
- Attention, il a son génie.
- Marguerite, ravie.
348
00:20:37,041 --> 00:20:38,441
- Allons-y.
- Il est extrĂȘmement intelligent.
349
00:20:38,500 --> 00:20:41,340
Bien, parce qu'ils disent que les chiens
les petits sont généralement un peu délicats.
350
00:20:42,250 --> 00:20:43,625
Non, non, elle est trĂšs gentille.
351
00:20:43,750 --> 00:20:45,041
Je pense qu'il a aimé ça.
352
00:20:45,125 --> 00:20:46,833
Voyons s'il a marché sur une merde...
353
00:20:46,916 --> 00:20:48,416
Non, quoi de neuf. C'est l'huile.
354
00:20:48,541 --> 00:20:50,226
- Eh bien, mieux.
- Ce n'est pas lié à ...
355
00:20:50,250 --> 00:20:51,333
Allons-y. Suivez-moi.
356
00:20:51,625 --> 00:20:53,208
TrĂšs belle chienne.
357
00:20:56,250 --> 00:20:57,750
Cyrille. Vous travaillez toujours ?
358
00:20:58,041 --> 00:20:59,250
Tout va bien, M. Tranchant ?
359
00:20:59,333 --> 00:21:00,375
Ben oui, oui.
360
00:21:00,458 --> 00:21:02,791
Cyril, c'est... Jean.
361
00:21:03,083 --> 00:21:04,583
Notre nouveau majordome.
362
00:21:05,041 --> 00:21:06,958
S'il vous plait,
Pourriez-vous en donner Ă la voiture ?
363
00:21:07,041 --> 00:21:09,041
C'est que monsieur a jeté le foie.
364
00:21:09,125 --> 00:21:09,875
Tu vois.
365
00:21:09,958 --> 00:21:11,541
Accordez une importance particuliĂšre aux siĂšges
366
00:21:11,625 --> 00:21:14,125
parce que sinon la dame
vous ne voudrez plus rouler.
367
00:21:14,708 --> 00:21:15,750
A cause de l'odeur...
368
00:21:15,833 --> 00:21:16,916
Enlever vos pantalons.
369
00:21:17,541 --> 00:21:18,833
Parce que?
370
00:21:18,916 --> 00:21:22,000
Parce qu'il va le donner Ă Jean,
Je veux le présenter à la dame.
371
00:21:22,083 --> 00:21:23,101
Et il doit ĂȘtre dĂ©cent.
372
00:21:23,125 --> 00:21:24,000
Et moi?
373
00:21:24,083 --> 00:21:27,458
Bon tu vas nettoyer la voiture
en culotte. GlaciĂšre.
374
00:21:27,541 --> 00:21:28,625
Tiens, prends ça aussi.
375
00:21:28,958 --> 00:21:29,958
Veux-tu m'accompagner ?
376
00:21:30,375 --> 00:21:32,291
Que se passe-t-il? Pourquoi m'appelles-tu?
377
00:21:32,375 --> 00:21:33,500
Ah, Ăliane.
378
00:21:34,416 --> 00:21:37,833
Voici l'inspecteur en chef Buffoon.
379
00:21:37,916 --> 00:21:39,500
- Non!
- Oui, Chirac nous l'a envoyé.
380
00:21:39,583 --> 00:21:41,708
Non. Madame, je m'appelle Jean Boulin.
381
00:21:41,791 --> 00:21:43,416
Inspecteur en chef Boulin.
382
00:21:43,500 --> 00:21:45,101
- Juste ce que je viens de dire.
- Mais bébé
383
00:21:45,125 --> 00:21:46,267
Pourquoi amenez-vous un policier ici ?
384
00:21:46,291 --> 00:21:48,083
Cela va gĂącher nos vacances pour nous tous.
385
00:21:48,166 --> 00:21:49,291
Non non Non Non.
386
00:21:49,375 --> 00:21:51,083
Passera
pour notre nouveau majordome.
387
00:21:51,250 --> 00:21:53,291
Les invitĂ©s ne le remarqueront mĂȘme pas.
388
00:21:53,375 --> 00:21:54,875
Il vaut mieux que ce soit ainsi, Fatty.
389
00:21:57,458 --> 00:21:58,958
Oui, il m'appelle Fatty.
390
00:21:59,416 --> 00:22:00,625
Qu'il reste entre nous,
391
00:22:00,708 --> 00:22:02,083
c'est la seule qui m'appelle comme ça.
392
00:22:02,166 --> 00:22:04,517
Mais pourquoi tu lui dis ça ?
Il se fiche de ce que je t'appelle.
393
00:22:04,541 --> 00:22:06,333
Oui, mais je préfÚre le préciser.
394
00:22:06,416 --> 00:22:08,625
Madame, je profite de notre rencontre
395
00:22:08,750 --> 00:22:11,666
- pour vous poser quelques questions.
- TrĂšs bien. Tu vois?
396
00:22:11,750 --> 00:22:13,250
Je savais déjà que c'était un tostón.
397
00:22:13,916 --> 00:22:15,767
- Faites attention Ă lui, c'est un professionnel.
- Et un toston.
398
00:22:15,791 --> 00:22:18,041
Madame, madame, madame.
Avez-vous des ennemis ?
399
00:22:19,083 --> 00:22:21,458
Leurs morts ! La pute !
400
00:22:26,708 --> 00:22:29,375
Excusez-moi, c'est Ă cause de la douleur.
401
00:22:34,583 --> 00:22:37,416
Eh bien, concernant les ennemis,
402
00:22:37,708 --> 00:22:38,916
Je n'en ai pas.
403
00:22:39,000 --> 00:22:41,625
N'y a-t-il personne qui l'a juré ?
404
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
Eh bien, je ne sais pas.
405
00:22:42,791 --> 00:22:44,511
J'ai prĂȘtĂ© la voiture Ă Yaco
par hasard.
406
00:22:47,041 --> 00:22:48,375
Et qui est ce Yaco ?
407
00:22:48,458 --> 00:22:49,458
Il est mon meilleur ami,
408
00:22:49,500 --> 00:22:53,208
donc je vous garantis que c'est digne de confiance,
nous nous connaissons depuis que nous sommes enfants.
409
00:22:54,875 --> 00:22:56,208
Et tu l'appelles Yaco ?
410
00:22:56,291 --> 00:22:57,125
Oui.
411
00:22:57,208 --> 00:23:00,458
Voyons, oui, parce que...
Parce que tout le monde l'appelle Yaco.
412
00:23:00,916 --> 00:23:02,000
Parce que?
413
00:23:04,708 --> 00:23:06,041
Comment quoi pourquoi ?
414
00:23:06,583 --> 00:23:09,541
Eh bien parce que c'est son surnom,
fin de l'histoire.
415
00:23:10,208 --> 00:23:11,333
Ah d'accord...
416
00:23:12,458 --> 00:23:13,658
Serais-tu si gentil
417
00:23:13,750 --> 00:23:16,750
pour me montrer les cartes
avec les menaces que vous avez reçues ?
418
00:23:18,125 --> 00:23:19,125
Oui oui.
419
00:23:19,416 --> 00:23:20,791
Désolé, excusez-moi.
420
00:23:23,958 --> 00:23:25,434
J'aimerais que vous m'en lisiez deux ou trois.
421
00:23:25,458 --> 00:23:28,541
Non. Non, vous lisez ceci vous-mĂȘme
car ils sont un peu...
422
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
C'est essentiel.
423
00:23:30,875 --> 00:23:32,250
J'ai besoin de l'entendre Ă haute voix
424
00:23:32,333 --> 00:23:35,833
ĂȘtre capable d'esquisser le profil psychologique
de l'auteur et assassin possible.
425
00:23:36,000 --> 00:23:37,458
je sais que c'est assez nouveau
426
00:23:37,541 --> 00:23:40,083
mais je suis guidé par l'instinct.
C'est ma méthode.
427
00:23:40,166 --> 00:23:41,416
Non.
428
00:23:41,500 --> 00:23:45,250
Ces lettres n'en disent pas plus
que de bĂȘtises, d'impolitesse et d'humiliation !
429
00:23:45,375 --> 00:23:48,083
- Tu ne vas pas lire les lettres !
- Gordi. Gordi...
430
00:23:48,416 --> 00:23:50,458
Si c'est la méthode Bouffon...
431
00:23:50,541 --> 00:23:52,041
Boulin, c'est Boulin.
432
00:23:52,125 --> 00:23:53,416
Venez vous asseoir.
433
00:23:54,041 --> 00:23:55,166
- Merci Madame.
- Voyons voir...
434
00:23:56,458 --> 00:23:58,625
Allez-y, je l'entends.
Je vous entends, madame.
435
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Démarrer?
436
00:24:02,000 --> 00:24:03,083
Commencez, oui.
437
00:24:03,250 --> 00:24:04,333
C'est bien.
438
00:24:06,083 --> 00:24:08,166
- Allez.
- Oui, j'arrive, oui. Voyons voir...
439
00:24:08,458 --> 00:24:12,208
"Les hĂŽtes vont pleuvoir sur vous
partout, espĂšce de pute.
440
00:24:13,125 --> 00:24:17,875
Maintenant que je t'ai
tu ne te débarrasseras jamais de moi, sale garce."
441
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
Courant.
442
00:24:20,458 --> 00:24:22,041
C'est trĂšs trĂšs ordinaire.
443
00:24:23,000 --> 00:24:23,875
Continuez s'il vous plaĂźt.
444
00:24:23,958 --> 00:24:25,958
- Oui.
- Je dois plonger dedans.
445
00:24:26,041 --> 00:24:28,250
"Attendez, les courbes arrivent.
446
00:24:28,875 --> 00:24:31,291
Je vais révéler ta vie secrÚte."
447
00:24:31,375 --> 00:24:32,458
Intéressant.
448
00:24:32,708 --> 00:24:33,708
Bien.
449
00:24:34,208 --> 00:24:35,208
Madame,
450
00:24:36,500 --> 00:24:38,125
Avez-vous une vie secrĂšte?
451
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
- Mais...?
- Quoi?
452
00:24:41,750 --> 00:24:43,434
Demandez-vous Ă ma femme
si tu as une vie secrĂšte ?
453
00:24:43,458 --> 00:24:46,125
- Oui.
- Et s'il arrĂȘtait de la parsemer de questions ?
454
00:24:46,208 --> 00:24:49,416
Gordi, s'il te plait va te chasser
un peu d'eau sur ton visage, allez.
455
00:24:49,750 --> 00:24:51,208
- Allons-y.
- D'accord, ouais.
456
00:24:51,458 --> 00:24:52,458
Je t'aime.
457
00:24:54,375 --> 00:24:56,250
Et, pour couronner le tout, je le suce avec des sardines !
458
00:24:56,333 --> 00:25:00,500
Eh bien, continuez madame
Je suis tout ouĂŻe.
459
00:25:05,583 --> 00:25:09,000
"Tu es vicieux, et ton heure est venue.
460
00:25:09,083 --> 00:25:10,416
Les deux...
461
00:25:11,625 --> 00:25:17,208
'M' Ă tout le monde,
ils finiront par vous donner un 'C'".
462
00:25:17,291 --> 00:25:18,208
Voyons, attends.
463
00:25:18,291 --> 00:25:19,541
Cette lettre n'est pas comme les autres.
464
00:25:19,625 --> 00:25:20,708
- Intello.
- Un moment.
465
00:25:20,791 --> 00:25:23,458
Avez-vous vraiment écrit « M » et « C » ?
466
00:25:23,541 --> 00:25:24,625
Mon Dieu!
467
00:25:25,541 --> 00:25:27,375
Non! Les mots sont entiers
468
00:25:27,458 --> 00:25:29,458
mais, comme vous le comprenez,
Je n'aime pas le dire.
469
00:25:29,541 --> 00:25:30,750
Mettez vos goûts de cÎté
470
00:25:30,833 --> 00:25:32,753
parce que j'ai besoin d'écouter
mots entiers.
471
00:25:33,458 --> 00:25:34,875
Sinon, cela ne fonctionnera pas.
472
00:25:34,958 --> 00:25:38,083
- Réessayez, allez-y, pour voir 'M'...
- 'M'.
473
00:25:38,708 --> 00:25:39,958
"Les deux...".
474
00:25:40,458 --> 00:25:41,875
Faut-il tout expliquer ?
475
00:25:41,958 --> 00:25:44,291
« M » pour sucer et « C » pour baiser !
476
00:25:44,416 --> 00:25:46,083
Sanse, c'est fini !
Homme, pour l'amour de Dieu !
477
00:25:46,166 --> 00:25:47,476
Ce n'est pas si difficile ! Maintenant oui. Voyons voir...
478
00:25:47,500 --> 00:25:49,291
Aller? C'est pourquoi je ne l'aime pas.
479
00:25:49,375 --> 00:25:50,809
C'est certainement violent. Et c'est de la marranille.
480
00:25:50,833 --> 00:25:52,750
- Et tant qu'il est !
- C'est pourquoi c'est difficile pour moi.
481
00:25:52,833 --> 00:25:53,750
Ce n'est pas facile.
482
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Combien de lettres de ce genre avez-vous reçues ?
483
00:25:55,708 --> 00:25:58,125
Bien avec celui de ce matin
ce qui est un peu différent,
484
00:25:58,208 --> 00:26:00,791
parce que c'est un dessin, j'ai 18 ans.
485
00:26:00,875 --> 00:26:01,875
Voir.
486
00:26:02,708 --> 00:26:04,166
Ah ben pas mal.
487
00:26:04,250 --> 00:26:05,916
Pas mal.
488
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Pardon?
489
00:26:08,250 --> 00:26:09,250
Oui...
490
00:26:10,041 --> 00:26:11,121
Qu'est-ce qui ne va pas ?
491
00:26:11,166 --> 00:26:12,416
Rien, le... Bon, voyons...
492
00:26:12,500 --> 00:26:14,791
La nature morte du centre,
Je veux dire, le...
493
00:26:14,875 --> 00:26:16,416
- Carotte.
- Carotte.
494
00:26:16,500 --> 00:26:19,125
C'est trÚs réaliste,
la personne a la main pour dessiner.
495
00:26:19,208 --> 00:26:21,434
Ăcoutez, madame la baronne,
Je ne veux plus la déranger pour aujourd'hui
496
00:26:21,458 --> 00:26:23,291
ni le forcer Ă lire les 18 lettres.
497
00:26:23,500 --> 00:26:26,333
Alors je vais passer
quand j'ai du temps libre
498
00:26:26,416 --> 00:26:28,208
pour que tu me lis trois ou quatre Ă la fois.
499
00:26:29,333 --> 00:26:32,833
Pensez-vous que ma femme
Allez-vous lui lire une petite lettre tous les jours ?
500
00:26:33,583 --> 00:26:35,041
Eh bien, écoutez, je vais...
501
00:26:35,750 --> 00:26:38,041
- S'habiller en majordome pour la couverture.
- Oui, allez.
502
00:26:38,125 --> 00:26:39,833
A) Oui. Bon, désolé.
503
00:26:40,750 --> 00:26:44,375
Je voulais te dire de ne pas t'inquiéter
extrĂȘmement, que je contrĂŽle.
504
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
Chirac m'a envoyé
à un vrai imbécile.
505
00:26:49,708 --> 00:26:51,791
Un imbécile total ! Tu dois te foutre.
506
00:26:52,791 --> 00:26:53,791
Enfants!
507
00:26:53,916 --> 00:26:54,916
Oui?
508
00:26:55,333 --> 00:26:56,333
Enfants!
509
00:26:56,375 --> 00:26:57,125
Oui oui.
510
00:26:57,208 --> 00:26:58,791
Eh bien, vous ĂȘtes tous lĂ ?
511
00:26:58,875 --> 00:26:59,750
Les vacances commencent.
512
00:26:59,833 --> 00:27:02,166
Et je veux te rappeler
le mot-clé de la maison :
513
00:27:02,458 --> 00:27:04,375
"Que les vacances soient..."
514
00:27:04,458 --> 00:27:06,000
- Magique.
- Magique.
515
00:27:06,791 --> 00:27:08,541
- Plus haut.
- Magique.
516
00:27:08,625 --> 00:27:09,708
Magique.
517
00:27:11,416 --> 00:27:13,250
C'est Joe avec sa nouvelle petite amie.
518
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Quelle grande joie !
519
00:27:25,166 --> 00:27:26,166
Tout va bien?
520
00:27:28,333 --> 00:27:30,041
-Bernard.
- Monsieur.
521
00:27:30,291 --> 00:27:32,166
Veuillez donner Ă Jean son plateau.
522
00:27:32,333 --> 00:27:33,333
Merci.
523
00:27:36,041 --> 00:27:37,291
Lait! Lait!
524
00:27:38,375 --> 00:27:39,375
Excuse-moi.
525
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
Désolé.
526
00:27:43,750 --> 00:27:46,333
N'a-t-il jamais porté de plateau ?
Il est manchot ou quoi ?
527
00:27:46,416 --> 00:27:48,208
Ce n'est pas non plus du mucus de dinde,
il y a beaucoup de verres.
528
00:27:48,291 --> 00:27:50,041
Déjà . C'est à ça que servent les plateaux.
529
00:27:50,458 --> 00:27:52,041
- Donnez-le-moi, allez.
- Excuse-moi.
530
00:27:53,833 --> 00:27:54,708
Bon.
531
00:27:54,791 --> 00:27:58,500
A sa droite, la baleine échouée
allongé sur la chaise longue se trouve Norbert.
532
00:27:58,583 --> 00:28:00,000
Il est producteur de cinéma.
533
00:28:00,083 --> 00:28:02,458
Avec sa nouvelle conquĂȘte : Peggy.
534
00:28:02,541 --> 00:28:04,750
Une actrice en herbe trĂšs prometteuse.
Gaspiller les talents.
535
00:28:04,833 --> 00:28:07,791
Quelle différence d'ùge, non ?
Pour l'intĂ©rĂȘt je t'aime Andres.
536
00:28:09,416 --> 00:28:10,333
Non.
537
00:28:10,416 --> 00:28:12,250
Tiens, offre-leur Ă boire.
538
00:28:12,375 --> 00:28:15,055
D'accord, mais je vais en prendre quelques-uns,
car il y en a deux et c'est plus pratique comme ça.
539
00:28:17,875 --> 00:28:18,916
Oui.
540
00:28:19,291 --> 00:28:20,291
Oui oui.
541
00:28:20,791 --> 00:28:22,041
Je t'aide.
542
00:28:22,125 --> 00:28:23,625
Maintenant je suis Ă votre service !
543
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
Plateau.
544
00:28:27,958 --> 00:28:28,750
Plateau.
545
00:28:28,833 --> 00:28:29,873
Plateau! Prends-le!
546
00:28:29,916 --> 00:28:31,833
â Le plateau, oui, tout de suite je le prends.
- VoilĂ .
547
00:28:31,916 --> 00:28:34,958
Eh bien, le gars avec le collier lĂ -bas est Yaco.
548
00:28:35,041 --> 00:28:36,434
- Il est mon meilleur ami.
- Ah, c'est Yaco.
549
00:28:36,458 --> 00:28:37,750
C'est lui qui a eu l'accident.
550
00:28:37,833 --> 00:28:39,583
A ses cÎtés, sa femme : Francine.
551
00:28:40,583 --> 00:28:44,916
On continue, ce beau jeune homme
est Ben, le petit ami de Carmen,
552
00:28:45,250 --> 00:28:46,916
le meilleur ami de ma femme.
553
00:28:47,000 --> 00:28:49,208
Aucune introduction nécessaire :
est la grande Carmen Moreno.
554
00:28:49,458 --> 00:28:50,858
Tout le monde la connaĂźt, alors...
555
00:28:51,375 --> 00:28:53,000
Eh bien, aucune putain d'idée de qui il est.
556
00:28:53,375 --> 00:28:54,750
Ah non? Non?
557
00:28:55,458 --> 00:28:57,338
ben c'est gentil
par l'espagnole Jeanne Moreau,
558
00:28:57,375 --> 00:29:00,458
avec plus de charisme,
plus de sel et plus d'exotisme.
559
00:29:00,541 --> 00:29:03,333
Eh bien je connais Jeanne Moreau
elle est trÚs trÚs célÚbre.
560
00:29:04,208 --> 00:29:06,500
Déjà .
Essayez de ne pas laisser ces choses vous échapper.
561
00:29:06,583 --> 00:29:07,625
- Ah oui?
- Oui.
562
00:29:08,166 --> 00:29:10,916
- Je pourrais l'offenser, tu comprends ?
- Bien sûr.
563
00:29:11,000 --> 00:29:13,541
Claude, regarde qui est lĂ !
564
00:29:14,500 --> 00:29:16,660
Des huĂźtres, PedrĂn, si c'est Joe Jordan.
Je le connais!
565
00:29:16,750 --> 00:29:18,875
Je l'ai vu dans les chansons Ă succĂšs de Guy Lux.
566
00:29:18,958 --> 00:29:21,583
Ma femme devient folle. C'est Joe Jordan.
567
00:29:21,708 --> 00:29:23,458
- Bonjour Claudio !
- Joe !
568
00:29:25,500 --> 00:29:26,333
Connaissez-vous AngĂšle ?
569
00:29:26,416 --> 00:29:28,333
Non, je n'ai pas eu ce plaisir.
570
00:29:28,416 --> 00:29:29,875
- Ravi de vous rencontrer, Angela.
- Enchantée.
571
00:29:29,958 --> 00:29:31,118
C'est la meilleure showgirl de Paris.
572
00:29:31,166 --> 00:29:32,766
- Je l'ai pris Ă Johnny.
- Allez!
573
00:29:36,208 --> 00:29:37,416
Eh bien, je te le vole.
574
00:29:37,500 --> 00:29:38,708
Par ici.
575
00:29:40,750 --> 00:29:41,916
Je t'ai dit que c'était un super bébé.
576
00:29:42,000 --> 00:29:44,166
Vous pouvez voir Ă quel point vous ĂȘtes stupide.
577
00:29:50,250 --> 00:29:51,333
Cela vous sauve.
578
00:29:51,416 --> 00:29:52,625
- Aussi?
- Oui oui.
579
00:29:52,750 --> 00:29:53,958
- Compris.
- Bien.
580
00:29:55,583 --> 00:29:57,375
Bon, on continue, regarde sur ta gauche.
581
00:29:57,458 --> 00:30:00,625
Le mec musclé
qui nage est sculpteur.
582
00:30:00,791 --> 00:30:04,625
Celui avec la casquette lĂ -bas est Andreas.
Un réalisateur grec.
583
00:30:04,916 --> 00:30:05,791
Gaby.
584
00:30:05,875 --> 00:30:08,750
Pour enfiler un
slip si serré,
mieux vaut ne rien porter.
585
00:30:11,083 --> 00:30:12,166
Andréas.
586
00:30:13,458 --> 00:30:17,291
Des hußtres, ça me donne que le gorille
C'est un peu con.
587
00:30:21,291 --> 00:30:23,708
Qu'entendez-vous par le bujarrĂłn ?
588
00:30:24,541 --> 00:30:27,000
je vous rappelle que vous enquĂȘtez
une tentative d'assassinat.
589
00:30:27,083 --> 00:30:29,791
C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai.
J'ai appuyé sur les freins en ce moment.
590
00:30:30,416 --> 00:30:31,458
J'y vais...
591
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Je le suis.
592
00:30:43,416 --> 00:30:44,458
Vous ne venez pas vous baigner ?
593
00:30:44,958 --> 00:30:46,375
Elle est trĂšs bonne.
594
00:30:46,958 --> 00:30:48,333
Non merci, Gabriel.
595
00:30:48,416 --> 00:30:50,416
Tu m'as surpris en train de relire le script
596
00:30:50,500 --> 00:30:54,791
parce que je dois capturer l'essence
et l'identité conceptuelle de mon personnage.
597
00:30:54,875 --> 00:30:57,208
C'est pas trÚs compliqué non plus,
il ne fait que mouiller.
598
00:30:57,291 --> 00:30:58,500
Ben, tu m'en as marre.
599
00:30:58,583 --> 00:31:00,333
Tu ne comprends tout simplement pas, Ben.
600
00:31:00,416 --> 00:31:02,541
Le sexe est révolutionnaire.
601
00:31:02,625 --> 00:31:05,708
il faut abattre les murs
de cette société bourgeoise.
602
00:31:05,791 --> 00:31:07,458
Le voilà , Dédé a tout à fait raison.
603
00:31:07,541 --> 00:31:11,250
Andréas, c'est mon nom !
Ne m'appelez pas Dédé !
604
00:31:11,583 --> 00:31:13,708
Dédé est vulgaire ! Merde!
605
00:31:13,791 --> 00:31:14,791
Des balles! CĂŽne!
606
00:31:14,875 --> 00:31:16,375
As-tu vu, Gordi ?
607
00:31:16,583 --> 00:31:17,583
Claude !
608
00:31:18,083 --> 00:31:19,458
Cela les rend tous fous.
609
00:31:20,166 --> 00:31:21,625
A moi le premier, mon amour.
610
00:31:21,750 --> 00:31:23,833
Mais comme c'est ici, c'est ce que c'est.
611
00:31:31,333 --> 00:31:33,791
Vous ĂȘtes prĂ©venu,
si tu fais l'idiot avec Ăliane
612
00:31:33,875 --> 00:31:35,517
Comme l'année derniÚre, les choses vont mal tourner.
613
00:31:35,541 --> 00:31:37,250
Je ne suis pas venu pour faire office de bougeoir.
614
00:31:37,333 --> 00:31:38,125
Mais bon...
615
00:31:38,208 --> 00:31:39,416
Qu'est-ce que tu veux dire, chérie?
616
00:31:39,500 --> 00:31:42,166
je suis seulement avec toi
je n'aimes que toi.
617
00:31:42,250 --> 00:31:43,916
Ne me mens pas, je ne suis plus un enfant.
618
00:31:45,000 --> 00:31:48,875
Alors vous savez déjà ,
pendant que je vous attrape ensemble, je vous tuerai tous les deux.
619
00:31:49,458 --> 00:31:51,583
- J'ai apporté une scie.
- Quoi quoi?
620
00:31:51,708 --> 00:31:53,508
Qu'est-ce que cela signifie de dire cela?
Il vous manque une vis ?
621
00:31:54,458 --> 00:31:56,333
- Monsieur Madame. Un porto flip ?
- Non.
622
00:31:56,416 --> 00:31:58,958
Un double pastis pour lui
et un soda au citron pour moi.
623
00:31:59,125 --> 00:32:01,208
Votre col ne vous dérange pas par cette chaleur ?
624
00:32:01,291 --> 00:32:02,291
TrĂšs bien n'est-ce pas, non.
625
00:32:02,333 --> 00:32:03,573
Quelle mauvaise jambe Ă propos de l'accident.
626
00:32:03,875 --> 00:32:05,000
Allait-il trop vite ?
627
00:32:05,083 --> 00:32:07,643
J'ai entendu quelque chose, j'ai pris mon permis
il y a des années, je ne suis pas venu avec...
628
00:32:07,708 --> 00:32:08,458
Ah bien.
629
00:32:08,541 --> 00:32:09,583
Mais avait-il bu ?
630
00:32:09,708 --> 00:32:11,684
Qu'est-ce que c'est?
Un interrogatoire ou que se passe-t-il, Ă voir ?
631
00:32:11,708 --> 00:32:13,017
Vous m'avez frit avec tant de questions!
632
00:32:13,041 --> 00:32:14,291
Mes amis!
633
00:32:14,375 --> 00:32:15,458
Mes amis!
634
00:32:15,541 --> 00:32:17,333
Le repas est prĂȘt!
635
00:32:17,416 --> 00:32:21,375
Va te changer, que Jean t'emmĂšne
boissons Ă la chambre.
636
00:32:21,458 --> 00:32:24,000
D'accord ma chérie, prends un bain et je pars.
637
00:32:28,166 --> 00:32:29,166
Mademoiselle.
638
00:32:32,875 --> 00:32:34,750
Tenez-le une seconde, s'il vous plaĂźt.
639
00:32:34,833 --> 00:32:35,875
Dégager.
640
00:32:36,000 --> 00:32:39,458
- Je ne veux pas manger trempé.
- Bien pensé.
641
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Et l'argent ?
642
00:32:48,166 --> 00:32:51,250
Quand allons-nous avoir l'argent
commencer Ă filmer ?
643
00:32:51,333 --> 00:32:54,500
Ăliane m'a dit
qui ne comprend mĂȘme pas le script
644
00:32:54,583 --> 00:32:56,083
et que ça ne se passera pas bien.
645
00:32:56,166 --> 00:32:59,041
Mais qu'est-ce qu'il va savoir
cette pelandrusca ?
646
00:32:59,291 --> 00:33:00,916
HĂ©, c'est ma marraine.
647
00:33:01,000 --> 00:33:02,458
N'insulte pas Ăliane devant moi.
648
00:33:02,541 --> 00:33:03,875
Oh mon Ben.
649
00:33:04,125 --> 00:33:05,125
Laisse-nous, hein ?
650
00:33:05,791 --> 00:33:07,833
Cette conversation ne vous regarde pas.
651
00:33:08,375 --> 00:33:10,208
Allez fumer un joint dehors, allez.
652
00:33:13,333 --> 00:33:16,458
Votre porto flip, monsieur.
J'ai oublié de le lui offrir dans la piscine.
653
00:33:17,000 --> 00:33:19,625
Comment oses-tu dire
que mon film ne fonctionnera pas ?
654
00:33:19,750 --> 00:33:22,458
Je te rappelle qu'ils m'ont proposé
Ă Liz Taylor pour votre rĂŽle.
655
00:33:22,541 --> 00:33:24,500
Et je l'ai rejeté
pour tourner le film avec vous !
656
00:33:24,583 --> 00:33:27,541
Et maintenant, cette fichue femme riche nous plante ?
657
00:33:27,625 --> 00:33:29,875
Je te jure, je le prends !
658
00:33:31,291 --> 00:33:32,333
Tu seras un Ăąne.
659
00:33:35,500 --> 00:33:37,333
Qu'est-ce que tu fous ici ?
660
00:33:37,416 --> 00:33:38,916
- J'ai appelé, tu n'as pas entendu ?
- Non.
661
00:33:39,000 --> 00:33:41,750
Non, je n'apporte que le porto flip
de Mme Moreno.
662
00:33:41,833 --> 00:33:43,583
Wow, c'est tout un détail.
663
00:33:43,916 --> 00:33:45,916
Merci beaucoup, monsieur Nestor.
664
00:33:46,750 --> 00:33:47,791
Jean.
665
00:33:48,125 --> 00:33:49,000
Avez-vous de l'herbe?
666
00:33:49,083 --> 00:33:50,625
Non, je n'ai pas ça, non.
667
00:33:50,750 --> 00:33:51,541
- Tu n'as pas?
- Non.
668
00:33:51,625 --> 00:33:52,791
Eh bien chaito.
669
00:33:54,583 --> 00:33:57,125
Allons vite,
il est temps, soyez éveillé.
670
00:33:57,208 --> 00:33:58,541
Il manque beaucoup de choses.
671
00:34:00,500 --> 00:34:02,100
Dites oui, Monique !
Dis oui, Bernard !
672
00:34:02,333 --> 00:34:04,517
Ne va pas m'aider
tu es toujours lĂ comme un bĂąton,
673
00:34:04,541 --> 00:34:06,381
je dois toujours
J'ai tout dans cette maison.
674
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
Qu'es-tu en train de faire?
675
00:34:09,458 --> 00:34:11,434
Eh bien, en prenant une petite collation,
que j'ai vomi ce matin
676
00:34:11,458 --> 00:34:13,351
et mes tripes hurlent.
Sinon, je ne tire pas toute la journée.
677
00:34:13,375 --> 00:34:15,309
Et pourquoi tu me racontes ta vie ?
Je ne t'ai pas demandé.
678
00:34:15,333 --> 00:34:18,291
Allez, prends cette assiette et suis-moi !
Tout le monde, on sort !
679
00:34:24,333 --> 00:34:27,708
Mais avale. Avaler!
Manger n'est pas servi !
680
00:34:33,375 --> 00:34:34,833
Bien au menu du jour
681
00:34:34,916 --> 00:34:39,708
nous avons des écrevisses de Guernesey,
vinaigrette aux groseilles,
682
00:34:39,791 --> 00:34:43,666
mayonnaise aux herbes
et sauce pouularde.
683
00:34:45,166 --> 00:34:47,083
Jean, nom de Dieu, bois de l'eau, elle va en verser.
684
00:34:47,166 --> 00:34:49,875
Cyril, excusez-moi,
mais nous n'avons rien entendu.
685
00:34:50,375 --> 00:34:52,101
Est-ce que l'idiot est
il n'arrĂȘte pas de tousser Ă cĂŽtĂ© de moi !
686
00:34:52,125 --> 00:34:55,166
Désolé,
mais j'ai une miette dans la gorge.
687
00:34:55,458 --> 00:34:56,875
Eh bien, je le répÚte plus fort.
688
00:34:56,958 --> 00:34:59,791
Non! Servez-le et nous irons...
découvrir.
689
00:34:59,875 --> 00:35:02,075
- Merci, Cyril.
- Et commencez par la maĂźtresse de maison.
690
00:35:02,125 --> 00:35:03,500
Qui est moi, bien sûr.
691
00:35:21,625 --> 00:35:22,708
Merde.
692
00:35:31,791 --> 00:35:34,125
Et il prend le borgne et me dit :
"Je te vois bien".
693
00:35:38,625 --> 00:35:40,916
C'est juste... C'est juste... C'est juste pas...
694
00:35:44,125 --> 00:35:45,000
Ăliane.
695
00:35:45,083 --> 00:35:46,791
- Oui?
- Saviez-vous que votre ex était ici ?
696
00:35:46,875 --> 00:35:47,875
- Non.
- Non?
697
00:35:47,958 --> 00:35:48,875
Et bien ça l'est. Il est.
698
00:35:48,958 --> 00:35:50,208
Le vieux vert.
699
00:35:50,416 --> 00:35:52,601
Il va nous donner le grill
avec son rÎle de l'année de la poire.
700
00:35:52,625 --> 00:35:54,125
Bon appétit messieurs !
701
00:35:54,208 --> 00:35:57,375
ministres intĂšgres,
conseillers vertueux.
702
00:35:58,500 --> 00:36:00,041
As-tu déjà mangé,
chérie ?
703
00:36:00,125 --> 00:36:02,351
Non, non, non, non, le dernier
Ce que je veux, c'est te priver de nourriture.
704
00:36:02,375 --> 00:36:04,226
Que, d'aprĂšs ce que je vois,
ils ne sont pas trop copieux non plus.
705
00:36:04,250 --> 00:36:06,791
Et celui que je connais est un peu pris.
706
00:36:07,833 --> 00:36:11,833
Heureusement ton sens de l'humour
Cela compense le fait de devoir vous supporter en été.
707
00:36:12,208 --> 00:36:13,125
Merci.
708
00:36:13,208 --> 00:36:14,625
Chubby, ne commence pas.
709
00:36:14,708 --> 00:36:17,375
Non, non, non, il a commencé.
Ăa me stresse, ça me stresse, ça me stresse.
710
00:36:17,458 --> 00:36:20,226
- Et tant pis, si on a déjà 10 ans d'ongles.
- Ben oui, ben oui, ben oui.
711
00:36:20,250 --> 00:36:23,333
Gordi, passe la main Ă Yves, hein ?
Allez Ă l'autre bout.
712
00:36:23,500 --> 00:36:24,958
Qui? Je?
713
00:36:25,041 --> 00:36:25,958
Bien sûr.
714
00:36:26,041 --> 00:36:28,201
Donc ils seront entre acteurs
et ils peuvent parler de leurs affaires.
715
00:36:28,250 --> 00:36:30,375
En plus tu t'ennuies toujours
avec ces problĂšmes, hein?
716
00:36:30,458 --> 00:36:33,416
Ce qui m'ennuie
Ce ne sont pas ces sujets, mais lui.
717
00:36:33,500 --> 00:36:34,625
Merci beaucoup.
718
00:36:35,416 --> 00:36:36,750
Vous devez ĂȘtre actrice.
719
00:36:37,416 --> 00:36:38,833
C'est ravissant.
720
00:36:39,250 --> 00:36:40,166
Grazie.
721
00:36:40,250 --> 00:36:42,166
je suis sorti
dans le dernier film d'Alain Delon.
722
00:36:42,250 --> 00:36:44,375
- Non.
- Il viendra sûrement me voir ici.
723
00:36:44,458 --> 00:36:46,208
Alain, je suis fasciné par cet homme !
724
00:36:46,291 --> 00:36:48,791
Bien que les deux
nous aimons les mĂȘmes femmes.
725
00:36:48,875 --> 00:36:51,291
Chéri, il y a le soufflé au Comté.
726
00:36:51,375 --> 00:36:53,791
- Est-ce que tu en aimerais un?
- Comment oses-tu me tenter comme ça ?
727
00:36:53,875 --> 00:36:55,916
- J'adore les soufflés de Cyril.
- Je le savais.
728
00:36:56,000 --> 00:36:57,583
-Cyrille !
-Cyrille !
729
00:36:58,958 --> 00:37:00,318
Bonjour, Monsieur Yves. Content de te voir.
730
00:37:00,375 --> 00:37:02,041
Ouais fais moi ça
que vous connaissez avec le Conté.
731
00:37:02,125 --> 00:37:03,375
J'ai voulu.
732
00:37:03,458 --> 00:37:06,291
- Impossible, il n'y a plus d'Ćufs.
- Comment ça, il n'y a plus d'Ćufs ?
733
00:37:06,916 --> 00:37:08,756
je peux lui faire des courgettes Ă la crĂšme
Si vous le souhaitez.
734
00:37:09,125 --> 00:37:10,791
Non, non, je préfÚre le salami.
735
00:37:11,208 --> 00:37:12,666
Non, je plaisante.
736
00:37:12,750 --> 00:37:14,708
Non, mais apporte-moi un bon salami.
737
00:37:15,583 --> 00:37:17,583
De ce que je vois
le garçon n'a pas encore changé de voix.
738
00:37:17,625 --> 00:37:19,875
Je ne pense pas que ça va arriver non plus,
Si je vous dis la vérité.
739
00:37:20,208 --> 00:37:21,333
Saucisse!
740
00:37:21,708 --> 00:37:23,333
Ce sera une ventouse ! Vulgaire!
741
00:37:25,083 --> 00:37:26,458
Des Ćufs que j'ai Ă gogo !
742
00:37:26,791 --> 00:37:28,031
Ben oui, il y a des Ćufs, oui.
743
00:37:28,083 --> 00:37:30,250
Qu'en pense cette pute ? des assiettes !
744
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
Parce qu'il dit
que la dame est une pute ?
745
00:37:32,916 --> 00:37:33,916
Il se jette sur tout le monde.
746
00:37:33,958 --> 00:37:35,208
Tu baises tout le monde ?
747
00:37:35,291 --> 00:37:37,500
Surtout, Yaco.
Chaque aprĂšs-midi, ils se voient pour un kiki.
748
00:37:38,416 --> 00:37:39,750
C'est trÚs laid que tu dises ça.
749
00:37:40,208 --> 00:37:40,916
Ah oui?
750
00:37:41,000 --> 00:37:42,767
Maintenant, il s'avĂšre que c'est moche de dire
la vérité, monique ?
751
00:37:42,791 --> 00:37:44,911
Doit la détester beaucoup
pour le crier sur les toits.
752
00:37:45,583 --> 00:37:46,958
Ătes-vous jaloux, chef?
753
00:37:47,125 --> 00:37:48,166
Jaloux de quoi?
754
00:37:48,875 --> 00:37:50,291
Viens ici.
755
00:37:54,625 --> 00:37:56,166
Nous avons déjà l'idiot lécher le cul.
756
00:37:56,583 --> 00:37:57,708
Je ne fais pas confiance.
757
00:37:57,791 --> 00:38:00,625
j'ai quatre mois
se produisant dans toute la France.
758
00:38:00,708 --> 00:38:02,916
Deux cents spectacles
Ă travers des villages spectaculaires.
759
00:38:03,000 --> 00:38:04,040
- Son salami.
- Merci.
760
00:38:04,083 --> 00:38:05,708
Une peine
que tu ne pouvais pas venir Ă Toulon.
761
00:38:05,791 --> 00:38:06,875
Nous n'aimons pas Toulon.
762
00:38:06,958 --> 00:38:07,750
Gros con.
763
00:38:07,833 --> 00:38:08,625
Que dis-tu? Quoi?
764
00:38:08,708 --> 00:38:09,833
- Quelconque.
- Excuse-moi.
765
00:38:10,208 --> 00:38:12,791
- Non, Jean, je ne bois pas de rosé, nom de Dieu !
- Excusez-moi monsieur.
766
00:38:12,875 --> 00:38:14,250
Le chef ne m'a pas prévenu, je ne l'ai pas fait...
767
00:38:27,041 --> 00:38:28,041
PrĂȘt.
768
00:38:29,166 --> 00:38:30,166
C'est insupportable.
769
00:38:30,250 --> 00:38:31,375
Qui donc est cette personne?
770
00:38:32,000 --> 00:38:33,250
L'ex de la dame.
771
00:38:33,750 --> 00:38:34,625
Ăa serre les nerfs.
772
00:38:34,708 --> 00:38:36,791
Oui, le seigneur l'étranglerait.
773
00:38:37,416 --> 00:38:38,458
Ah, lui aussi ?
774
00:38:39,208 --> 00:38:40,375
Cyrille !
775
00:38:40,875 --> 00:38:43,166
Bon, rien, ni le temps de pimenter ça.
776
00:38:44,041 --> 00:38:45,333
J'arrive madame !
777
00:38:45,416 --> 00:38:48,083
- Je la hais!
- Ne vous inquiétez pas, chef, je m'en occupe.
778
00:38:48,375 --> 00:38:50,142
Ok fleur de sel
et un filet d'huile d'olive.
779
00:38:50,166 --> 00:38:52,250
Filet. Juste une éclaboussure.
780
00:38:52,458 --> 00:38:53,875
Bien? Vous me direz ce qu'ils disent.
781
00:38:53,958 --> 00:38:55,708
Cuisson Ă l'oreille. Prends le maintenant.
782
00:38:57,041 --> 00:38:58,041
Petite olive...
783
00:39:00,375 --> 00:39:01,375
Merde!
784
00:39:02,875 --> 00:39:04,000
Maintenant que?
785
00:39:04,583 --> 00:39:06,291
Je l'ai baigné tout entier.
786
00:39:07,916 --> 00:39:09,916
Eh bien, ça me fait peur
dans la mer j'ai le vertige.
787
00:39:10,000 --> 00:39:13,250
En 1947, combien d'espĂšces
pensez-vous qu'il y avait des hérissons?
788
00:39:13,791 --> 00:39:14,875
Je ne suis mĂȘme pas nĂ©.
789
00:39:15,041 --> 00:39:17,000
Au perroquet : deux cent cinquante espĂšces.
790
00:39:17,083 --> 00:39:17,833
Ah bon?
791
00:39:17,916 --> 00:39:19,276
J'aurais dit dix milliards.
792
00:39:20,000 --> 00:39:23,500
Non, j'ai dit espĂšce, Peggy,
espÚce, non... pas de hérissons dans...
793
00:39:23,958 --> 00:39:25,875
Aussi, c'est impossible,
ils ne peuvent pas ĂȘtre comptĂ©s.
794
00:39:25,958 --> 00:39:26,666
Jean.
795
00:39:26,958 --> 00:39:28,375
ArrĂȘte de te cogner l'oreille, mec.
796
00:39:28,458 --> 00:39:30,041
Ce n'est pas comme ça qu'on peut le servir !
Posez l'assiette !
797
00:39:30,166 --> 00:39:31,375
Tout de suite.
798
00:39:33,791 --> 00:39:35,333
- Excuse-moi.
- C'est du velours blanc !
799
00:39:35,416 --> 00:39:37,000
Cela m'a coûté un bras et une jambe !
800
00:39:37,083 --> 00:39:38,833
- Je suis desolé.
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
801
00:39:38,916 --> 00:39:41,416
Ouah ! Ouah !
Tu m'as fait frire !
802
00:39:42,041 --> 00:39:43,583
Bébé bébé!
HĂ©, non, non, non, non, non !
803
00:39:43,666 --> 00:39:45,708
Ne mange pas ça, tu as du cholestérol !
804
00:39:45,791 --> 00:39:47,750
Daisy, viens ici, petit ange.
MĂšre du Seigneur !
805
00:39:47,833 --> 00:39:48,833
Que s'est-il passé?
806
00:39:49,333 --> 00:39:50,583
Disons le poisson...
807
00:39:50,666 --> 00:39:52,375
Eh bien, le poisson
est tombé par terre !
808
00:39:52,458 --> 00:39:54,291
Eh bien, à cause de l'huile, il a glissé.
809
00:39:54,375 --> 00:39:56,916
- Qui l'a jeté ?
- Eh bien, Jean ! Qui ça va ĂȘtre ?
810
00:39:58,916 --> 00:40:00,125
Enfoiré!
811
00:40:08,250 --> 00:40:09,875
Mais faites quelque chose, vous devez les séparer !
812
00:40:09,958 --> 00:40:12,333
Ah non je ne peux pas intervenir
Je dois agir dans quelques jours.
813
00:40:12,416 --> 00:40:13,291
Je te tue!
814
00:40:13,416 --> 00:40:15,708
Relaxer! Oh mon Dieu.
815
00:40:23,916 --> 00:40:24,666
Pardon.
816
00:40:24,750 --> 00:40:27,500
Je suis tellement désolé mais ils m'ont traversé l'esprit
les fils quand j'ai vu le poisson.
817
00:40:27,875 --> 00:40:29,184
- EspĂšce de petit salaud !
- Maintenant, c'est bon!
818
00:40:29,208 --> 00:40:30,875
- Aller?
- D'accord, hein ?
819
00:40:30,958 --> 00:40:33,166
Poitrine faite !
Passons maintenant Ă autre chose !
820
00:40:33,250 --> 00:40:35,291
Désolé. Tu sais que je suis orphelin.
821
00:40:35,375 --> 00:40:38,500
Et quand ils m'ont embauché
ils m'ont fait plaisir.
822
00:40:38,625 --> 00:40:40,750
Pour moi vous ĂȘtes
comme mes parents !
823
00:40:40,833 --> 00:40:43,666
- Oh, la mĂšre qui m'a mis au monde.
- Je ne veux pas dormir seul dans le noir !
824
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Toujours!
825
00:40:45,625 --> 00:40:47,458
ArrĂȘter maintenant! M. Clean des boules !
826
00:40:47,583 --> 00:40:48,934
- Soyez silencieux!
- Voyons, viens avec moi.
827
00:40:48,958 --> 00:40:50,916
Nous t'aimons beaucoup,
malgré les gifles.
828
00:40:51,000 --> 00:40:52,458
Nous t'aimons beaucoup.
829
00:40:52,958 --> 00:40:56,458
je voudrais te remercier
pour sa gentillesse et sa catégorie.
830
00:40:56,583 --> 00:40:58,541
D'accord, d'accord.
Maintenant, réconcilie-toi avec Jean.
831
00:40:58,625 --> 00:41:00,458
Vous savez déjà quel est le mot-clé
de la maison.
832
00:41:00,583 --> 00:41:02,125
Que les vacances soient magiques.
833
00:41:02,208 --> 00:41:03,375
VoilĂ . Maintenant un baiser.
834
00:41:03,791 --> 00:41:05,291
- Comment?
- Laissez-les s'embrasser.
835
00:41:06,958 --> 00:41:08,583
Allez, un petit bisou !
836
00:41:08,666 --> 00:41:09,791
Excuse-moi.
837
00:41:10,375 --> 00:41:11,934
A l'approche de ma cuisine, je raccroche.
838
00:41:11,958 --> 00:41:13,500
Il vient de me menacer encore une fois !
839
00:41:13,625 --> 00:41:15,375
- ArrĂȘte, Cyril !
- C'était seulement un peu.
840
00:41:15,458 --> 00:41:16,583
Maintenant, c'est bon!
841
00:41:17,041 --> 00:41:18,083
Allez, sors.
842
00:41:18,166 --> 00:41:19,250
Allez, allez, allez
843
00:41:20,708 --> 00:41:22,684
Ce mois-ci, vous devrez emporter
partie de votre salaire.
844
00:41:22,708 --> 00:41:24,750
Et tellement chérie
Je ne peux pas consentir Ă cela.
845
00:41:29,791 --> 00:41:30,791
Monique.
846
00:41:31,375 --> 00:41:34,041
Alain, je veux dire, M. Delon
Tu m'as appelé pendant que je me baignais ?
847
00:41:34,125 --> 00:41:36,041
Dans ce cas, il l'aurait déjà prévenue.
848
00:41:38,666 --> 00:41:39,708
Oui, dit?
849
00:41:39,791 --> 00:41:42,000
Carmen, chĂ©rie. Je suis Ăliane.
850
00:41:42,083 --> 00:41:44,666
Dis-moi,
Rendez-vous dans 10 minutes au
hammam ?
851
00:41:44,750 --> 00:41:47,250
Ben oui, j'en ai envie.
Jusqu'Ă maintenant, ma reine.
852
00:41:47,333 --> 00:41:48,458
Jusqu'Ă maintenant.
853
00:41:50,333 --> 00:41:51,333
Tu veux venir?
854
00:41:51,416 --> 00:41:52,791
Non merci, je suis avec le script.
855
00:41:52,875 --> 00:41:53,955
J'ai aussi des projets.
856
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
TrĂšs bien.
857
00:41:59,083 --> 00:42:01,875
Mais bon, je t'attends depuis 10 minutes !
858
00:42:02,000 --> 00:42:04,083
Oui, reine, pardonne-moi.
C'était à cause de Ben.
859
00:42:05,416 --> 00:42:07,416
C'est devenu trĂšs trĂšs ennuyeux.
860
00:42:07,500 --> 00:42:10,416
Eh bien, ma fille, fais comme moi :
trouve-toi un amant
861
00:42:10,500 --> 00:42:12,833
Bien que, croyez-moi,
tu ne trouveras jamais un homme
862
00:42:12,916 --> 00:42:15,791
que je t'apporte en mĂȘme temps
sécurité et plaisir.
863
00:42:15,875 --> 00:42:17,875
Oh mon cher
vous ĂȘtes rendu tout sage.
864
00:42:17,958 --> 00:42:19,583
Gabriel. Gabriel.
865
00:42:19,666 --> 00:42:20,833
-Gabriel ?
-Gabriel.
866
00:42:20,916 --> 00:42:22,333
Bon cou, petit maillot de bain.
867
00:42:22,416 --> 00:42:24,017
je parie ce que tu veux
il vous aime
868
00:42:24,041 --> 00:42:25,916
- Tu crois?
- Eh bien pourquoi pas?
869
00:42:26,333 --> 00:42:27,583
Oh oui.
870
00:42:27,875 --> 00:42:29,000
Maintenant, qu'arrive-t-il Ă celui-ci?
871
00:42:29,458 --> 00:42:30,500
Oh s'il vous plaĂźt.
872
00:42:31,000 --> 00:42:33,916
- Tout le mascara coule, c'est dégoûtant.
- Quel visage c'est.
873
00:42:34,041 --> 00:42:37,750
Quelle horreur! L'équipe Delon
me rend nul !
874
00:42:37,833 --> 00:42:39,708
Personne ne veut passer avec lui.
875
00:42:40,583 --> 00:42:41,708
Ah non.
876
00:42:42,458 --> 00:42:44,666
Laura, arrĂȘte, c'est ridicule !
877
00:42:44,750 --> 00:42:47,875
Par Dieu, qu'en est-il du cerveau
de moustique de ces actrices ?
878
00:42:48,083 --> 00:42:49,250
Elle est une actrice?
879
00:42:49,583 --> 00:42:51,625
Mieux
qu'on le retire de sa tĂȘte.
880
00:42:51,708 --> 00:42:52,958
Eh bien, je vais m'occuper d'elle.
881
00:42:53,041 --> 00:42:54,833
Eh bien, le truc du
hammam est annulé, mon cher.
882
00:42:55,625 --> 00:42:56,625
Laura!
883
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
Eh bien dites-moi.
884
00:43:01,000 --> 00:43:04,208
Suis-je folle ou Ăliane n'a-t-elle pas arrĂȘtĂ©
faire des yeux Ă la nourriture?
885
00:43:05,666 --> 00:43:07,066
Tu es obsédé par elle, chérie.
886
00:43:07,750 --> 00:43:10,291
Avec moi, agissez de la mĂȘme maniĂšre
qu'avec les autres invités.
887
00:43:21,458 --> 00:43:22,791
Quelle est cette peinture de potins ici?
888
00:43:27,583 --> 00:43:28,583
Oui, dis ?
889
00:43:29,041 --> 00:43:31,833
Salut patron, je ne vais pas vous interrompre
les vacances, non ?
890
00:43:31,916 --> 00:43:32,916
Non, j'ai un travail.
891
00:43:33,500 --> 00:43:35,380
Je suis au milieu
d'une conférence internationale.
892
00:43:35,416 --> 00:43:36,500
Quelle est la raison de votre appel ?
893
00:43:36,583 --> 00:43:38,708
Eh bien, eh bien, j'appelle parce que j'ai...
894
00:43:39,291 --> 00:43:41,166
J'ai avancé dans la recherche.
895
00:43:41,250 --> 00:43:42,958
J'ai déjà assez de suspects.
896
00:43:43,416 --> 00:43:45,375
Je préférerais que ce soit un. Le bon.
897
00:43:45,458 --> 00:43:46,333
Je sais, patron.
898
00:43:46,416 --> 00:43:48,750
Dans la position numéro un est Fatty.
899
00:43:48,916 --> 00:43:50,666
Il a des cornes comme une maison.
900
00:43:50,750 --> 00:43:52,875
C'est l'un des bons motifs.
901
00:43:53,083 --> 00:43:54,208
Qui est Chubby ?
902
00:43:54,291 --> 00:43:55,875
Fatty est le baron.
903
00:43:55,958 --> 00:43:57,625
Et en est-il conscient ?
904
00:43:57,708 --> 00:44:00,041
- Non je ne le crois pas.
- Alors c'est quoi ton portable ?
905
00:44:00,125 --> 00:44:00,916
Désolé ?
906
00:44:01,000 --> 00:44:03,500
Si vous ne savez pas quoi porter,
Comment cela sera-t-il ?
907
00:44:05,000 --> 00:44:06,041
Certain.
908
00:44:06,125 --> 00:44:08,291
Bon patron, tu as raison
Là , il m'a attrapé, oui.
909
00:44:08,375 --> 00:44:11,041
Merci de ne pas vous retirer
preuves de manche.
910
00:44:12,500 --> 00:44:14,250
Patron, je vois quelque chose de bizarre.
911
00:44:14,333 --> 00:44:17,791
Y a-t-il quelqu'un qui marche
en combinaison de plongée dans le jardin.
912
00:44:17,875 --> 00:44:19,208
C'est sur la plage, non ?
913
00:44:19,375 --> 00:44:21,958
Sur la plage il y a des gens qui plongent
avec le costume en question.
914
00:44:22,041 --> 00:44:23,791
Oui, c'est vrai, c'est trĂšs courant.
Oui efficacement.
915
00:44:23,875 --> 00:44:28,250
Voyons qui est le numéro un
si le numéro un n'est pas le baron ?
916
00:44:28,583 --> 00:44:30,625
- Le gorille.
- Qui est le gorille ?
917
00:44:30,708 --> 00:44:32,833
Le gorille est un réalisateur grec
918
00:44:32,916 --> 00:44:35,958
Ă qui la baronne ne veut pas donner d'argent
pour son prochain film, ouais.
919
00:44:36,125 --> 00:44:38,375
Je l'ai entendu dire :
"Je jure que je vais le prendre."
920
00:44:38,458 --> 00:44:39,833
Sur ce ton aussi.
921
00:44:39,916 --> 00:44:42,291
- Eh bien c'est ça. C'est lui.
- Non, non, non.
922
00:44:42,375 --> 00:44:44,833
Il est encore tĂŽt, je n'ai pas
aucune preuve fiable que c'est lui.
923
00:44:45,208 --> 00:44:46,875
Eh bien, parlez-moi du chef de la maison.
924
00:44:47,000 --> 00:44:48,375
De nombreuses raisons n'ont pas.
925
00:44:48,458 --> 00:44:50,291
Et qu'est-ce qui te fait penser ça ?
926
00:44:50,375 --> 00:44:51,916
Parce qu'ils sont tous trĂšs folkloriques,
927
00:44:52,000 --> 00:44:53,708
nous avons sympathisé,
Ils sont trĂšs gentils.
928
00:44:53,791 --> 00:44:55,583
- L'intuition me dit, patron.
- Ă
929
00:44:55,666 --> 00:44:57,250
Essayez d'ĂȘtre objectif.
930
00:44:57,333 --> 00:44:58,583
Vous n'ĂȘtes pas communiste, n'est-ce pas ?
931
00:44:58,958 --> 00:45:01,583
Quoi de neuf, patron, quoi de neuf. Allez, regarde.
932
00:45:03,208 --> 00:45:05,500
Quelle chose étrange,
l'homme en costume traverse
933
00:45:05,625 --> 00:45:06,705
le jardin avec un rĂąteau.
934
00:45:06,750 --> 00:45:07,750
Mec s'il y a un jardin
935
00:45:07,791 --> 00:45:10,191
la chose normale est qu'ils ont des rĂąteaux
et que les gens l'utilisent.
936
00:45:10,250 --> 00:45:11,333
Déjà . Ben oui, il a raison.
937
00:45:11,416 --> 00:45:12,416
Maurice !
938
00:45:12,458 --> 00:45:14,666
René et Mimine vous attendent
jouer à la pétanque.
939
00:45:14,750 --> 00:45:16,916
Eh bien, j'ai des ennuis, je vais le laisser maintenant.
940
00:45:17,875 --> 00:45:19,000
Salut? Monsieur?
941
00:45:20,750 --> 00:45:21,791
Quel gars plus sec.
942
00:45:44,791 --> 00:45:46,333
Aimez-vous mon apache?
943
00:45:46,458 --> 00:45:47,500
Ah, c'est un Apache ?
944
00:45:48,791 --> 00:45:50,750
Voyons, ça ne me rend pas fou non plus,
945
00:45:50,833 --> 00:45:53,583
mais maintenant que je sais
qu'il soit Apache, c'est plus drĂŽle.
946
00:45:54,125 --> 00:45:55,875
Ăa marche? L'arc je dis.
947
00:45:56,291 --> 00:45:57,458
Ăvidemment, tout est rĂ©el.
948
00:45:58,750 --> 00:46:00,458
-Jeanne !
- Monsieur.
949
00:46:01,166 --> 00:46:02,625
Pouvez-vous venir un instant, s'il vous plaĂźt ?
950
00:46:05,083 --> 00:46:06,083
Dame baronne.
951
00:46:06,375 --> 00:46:08,101
Jean, j'ai encore reçu
une autre lettre anonyme.
952
00:46:08,125 --> 00:46:09,375
Laissez-moi voir.
953
00:46:10,958 --> 00:46:14,208
"Tu vas mourir. Le compte Ă rebours commence.
Je le ferai ce soir."
954
00:46:14,291 --> 00:46:15,291
Bon...
955
00:46:15,375 --> 00:46:17,666
De toute évidence, il conseille
que quelque chose va arriver.
956
00:46:18,208 --> 00:46:19,291
Ouais je sais.
957
00:46:19,833 --> 00:46:20,833
Sont de bonnes nouvelles.
958
00:46:21,500 --> 00:46:22,625
Comment?
959
00:46:22,708 --> 00:46:24,875
Bien sûr, il est coincé
donc on va l'avoir.
960
00:46:25,000 --> 00:46:27,041
Cela montre que ma méthode est efficace.
961
00:46:30,250 --> 00:46:32,250
OK, je vais annuler la fĂȘte des pirates.
962
00:46:32,583 --> 00:46:34,892
Nous nous cacherons Ă l'hĂŽtel.
Je vais appeler Barclay tout de suite.
963
00:46:34,916 --> 00:46:36,166
Non non et non.
964
00:46:36,375 --> 00:46:39,250
Nous ne pouvons pas céder
devant une birria de lettre anonyme.
965
00:46:39,500 --> 00:46:41,916
Eddie et Joe
ils seront immensément offensés.
966
00:46:42,000 --> 00:46:45,333
Tu as tout Ă fait raison, ils ne changeront pas
de plans, mais bien au contraire.
967
00:46:45,416 --> 00:46:46,416
Aider!
968
00:46:47,166 --> 00:46:48,166
Nous sommes enfermés !
969
00:46:50,458 --> 00:46:51,666
Tiens bon, respire, respire.
970
00:46:52,166 --> 00:46:53,333
Oui, oui, respire.
971
00:46:54,291 --> 00:46:55,291
Avaler.
972
00:46:59,458 --> 00:47:00,583
Je l'ai allumé ce soir.
973
00:47:00,666 --> 00:47:02,041
Toi, joufflu, joufflu.
974
00:47:02,125 --> 00:47:05,583
Je vais prĂ©parer un tel piĂšge que mĂȘme
ils l'étudieront dans les livres d'histoire.
975
00:47:07,250 --> 00:47:08,333
Eh bien mon cher...
976
00:47:09,291 --> 00:47:10,875
- Calme toi.
- Intello.
977
00:47:11,958 --> 00:47:13,375
- J'ai une arme.
- Au secours!
978
00:47:13,458 --> 00:47:15,583
- Yaco est inconscient !
- Que se passe-t-il?
979
00:47:15,750 --> 00:47:16,750
Allez, monsieur.
980
00:47:16,958 --> 00:47:18,416
Allez allez allez.
981
00:47:19,166 --> 00:47:20,583
- Oh ma mĂšre.
- Tout doucement.
982
00:47:20,666 --> 00:47:21,833
- Ce tomate.
- Mon Yaco.
983
00:47:21,916 --> 00:47:23,166
Yaco.
984
00:47:23,250 --> 00:47:24,250
Fais attention.
985
00:47:24,291 --> 00:47:25,458
Souffle souffle.
986
00:47:25,625 --> 00:47:27,333
je ne le vois pas rouge
mais plutĂŽt violet.
987
00:47:27,958 --> 00:47:28,833
Buvez un peu.
988
00:47:28,916 --> 00:47:31,041
- Tiens, bébé.
- Lentement, buvez lentement.
989
00:47:32,916 --> 00:47:33,958
Oh mon Dieu.
990
00:47:37,125 --> 00:47:39,375
- Claude !
- PrĂȘt. Il a dĂ©jĂ une meilleure couleur.
991
00:47:39,458 --> 00:47:40,538
Quelqu'un m'explique,
992
00:47:40,583 --> 00:47:42,434
Comment cette porte se coince-t-elle ?
C'est impossible!
993
00:47:42,458 --> 00:47:44,892
Attends une minute, Fatty,
Disons que la porte était verrouillée.
994
00:47:44,916 --> 00:47:46,416
Est-ce qu'il vient de t'appeler Fatty ?
995
00:47:46,500 --> 00:47:48,750
Ben c'est ça Ăliane
il n'y met aucune limite.
996
00:47:48,833 --> 00:47:51,500
Comment cette porte est-elle verrouillée ?
ArrĂȘtez les conneries.
997
00:47:55,416 --> 00:47:56,625
Dire?
998
00:47:56,708 --> 00:47:58,017
Ici l'inspecteur en chef Boulin.
999
00:47:58,041 --> 00:47:59,041
Maurice !
1000
00:47:59,583 --> 00:48:00,333
Ils t'appellent.
1001
00:48:00,416 --> 00:48:01,500
Que veux-tu maintenant ?
1002
00:48:01,625 --> 00:48:03,945
Désolé de vous déranger
en pleine conférence, patron, mais...
1003
00:48:04,500 --> 00:48:05,916
J'ai des nouvelles, tu sais ?
1004
00:48:06,250 --> 00:48:07,916
Le crime est ce soir.
1005
00:48:08,000 --> 00:48:09,708
Es-tu sûr?
Et que comptez-vous faire ?
1006
00:48:09,791 --> 00:48:12,392
je vais l'installer
pendant la fĂȘte des pirates sur la plage.
1007
00:48:12,416 --> 00:48:14,750
Qu'entendez-vous par tendre un piĂšge ?
Ne me fais pas peur.
1008
00:48:14,833 --> 00:48:18,583
Voyons, quand il ou elle
J'ai essayé d'attaquer la baronne,
1009
00:48:18,666 --> 00:48:20,666
Je le chasse, prĂȘt, super efficace.
1010
00:48:20,750 --> 00:48:23,511
Bon je vais envoyer la police
de Draguignan pour vous accompagner.
1011
00:48:24,333 --> 00:48:26,583
Je n'ai pas besoin
laissez la police me soutenir.
1012
00:48:26,666 --> 00:48:28,250
Ils vont ruiner mon plan directeur.
1013
00:48:28,333 --> 00:48:29,250
Je vais prendre le risque.
1014
00:48:29,333 --> 00:48:32,333
Ce soir ou j'attrape le coupable
ou la baronne diña.
1015
00:48:32,416 --> 00:48:35,125
- Tu plaisante, n'Est-ce pas?
- Bien sûr que c'est une blague, oui.
1016
00:48:35,208 --> 00:48:37,958
Un peu d'humour
avant qu'une telle opération ne calme les nerfs.
1017
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
Ecoutez? Ecoutez? Il n'est pas lĂ .
1018
00:48:44,791 --> 00:48:45,791
- Salut chef.
- Bonjour.
1019
00:48:45,833 --> 00:48:48,708
â HĂ©, excusez-moi⊠C'est qui ?
- Bonjour, je suis Alain Delon.
1020
00:48:49,000 --> 00:48:50,833
- Alain Delon ?
- La mĂȘme, oui.
1021
00:48:51,333 --> 00:48:53,916
Ah alors je parle
avec Alain Delon ?
1022
00:48:54,000 --> 00:48:55,708
Laura Mancini
est-ce qu'il y a avec toi ?
1023
00:48:55,791 --> 00:48:57,309
- Quoi Laura ?
- Laura, l'actrice italienne.
1024
00:48:57,333 --> 00:48:58,958
Ah, cette Laura ! Je sais qui c'est.
1025
00:48:59,041 --> 00:49:00,726
- Tu veux lui parler ?
- Non, pas du tout.
1026
00:49:00,750 --> 00:49:02,208
Non, il ne veut pas lui parler.
1027
00:49:02,458 --> 00:49:04,916
D'accord, d'accord.
Allez-vous Ă la fĂȘte des pirates ?
1028
00:49:05,000 --> 00:49:05,875
Non, pas du tout.
1029
00:49:05,958 --> 00:49:07,892
Non, il ne viendra pas Ă la fĂȘte.
Il ne viendra pas Ă la fĂȘte des pirates.
1030
00:49:07,916 --> 00:49:10,500
TrĂšs bien, je vais vous dire
Ă Mlle Laura.
1031
00:49:10,625 --> 00:49:12,708
- Ce sera une déception.
- Ce ne sont pas vos affaires.
1032
00:49:12,791 --> 00:49:14,267
- Quoi?
- Ce qui ne vous regarde pas.
1033
00:49:14,291 --> 00:49:15,750
Ce ne sont pas mes affaires.
TrĂšs bien.
1034
00:49:16,833 --> 00:49:18,291
Hala, une autre qui me raccroche au nez.
1035
00:49:19,375 --> 00:49:21,041
Quelle mauvaise bave tout le monde a.
1036
00:49:23,375 --> 00:49:24,375
Boulin !
1037
00:49:25,041 --> 00:49:26,041
Je chie dans le lait.
1038
00:49:26,166 --> 00:49:27,166
Que diable fait-il ?
1039
00:49:27,500 --> 00:49:29,375
Tout le monde vous attend.
Allez, allez.
1040
00:49:29,458 --> 00:49:33,041
je pensais que le sien serait
dĂ©guisez-vous en M. Smee pour la fĂȘte,
1041
00:49:33,125 --> 00:49:34,291
ce serait une bonne couverture.
1042
00:49:34,375 --> 00:49:36,666
Non.
Vous emmĂšnerez les chiens faire pipi.
1043
00:49:36,750 --> 00:49:38,208
C'est vraiment une bonne couverture.
1044
00:49:38,666 --> 00:49:42,333
Et bien c'est dommage car
J'aime M. Smee, vous savez.
1045
00:49:42,500 --> 00:49:44,416
Je l'aime depuis des années.
1046
00:50:06,041 --> 00:50:08,666
Mais, capitaine, nous sommes trop loin.
1047
00:50:09,250 --> 00:50:12,250
- Si on saute, on va mouiller nos costumes.
- Eh bien, mets ta robe.
1048
00:50:12,333 --> 00:50:14,416
Il y a 20 cm, sautez.
Tout le monde fait comme ça.
1049
00:50:14,500 --> 00:50:15,916
Ne veux-tu pas sauter, Yaco ?
1050
00:50:18,541 --> 00:50:20,375
- C'est parti!
- Yaco !
1051
00:50:20,625 --> 00:50:21,958
L'homme Ă l'eau !
1052
00:50:23,416 --> 00:50:25,958
20 cm mes boules !
1053
00:50:33,708 --> 00:50:34,708
Boulin.
1054
00:50:36,333 --> 00:50:38,101
- C'est vous qui les avez appelés ?
- Certainement pas.
1055
00:50:38,125 --> 00:50:40,500
C'était le truc de mon patron,
veut me soutenir Ă tout prix.
1056
00:50:40,583 --> 00:50:43,000
Si le coupable a peur,
ne tombera pas dans mon piĂšge.
1057
00:50:43,375 --> 00:50:45,017
eh bien ça me parait bien
laissez-le paniquer.
1058
00:50:45,041 --> 00:50:47,934
Son piĂšge m'amĂšne au coin.
De plus, va leur dire de s'approcher.
1059
00:50:47,958 --> 00:50:49,916
C'est beaucoup plus prudent, allez.
Avec discrétion.
1060
00:50:51,958 --> 00:50:52,958
Messieurs.
1061
00:50:53,500 --> 00:50:56,000
Inspecteur en chef Boulin,
Je m'occupe de l'opération.
1062
00:50:56,125 --> 00:50:57,125
Ils peuvent partir.
1063
00:50:57,166 --> 00:50:59,583
je veux t'installer
pas une embuscade.
1064
00:51:00,041 --> 00:51:01,458
Eh bien, les gars, retirez-vous.
1065
00:51:01,541 --> 00:51:02,458
Et la camionnette ?
1066
00:51:02,541 --> 00:51:03,708
Le chauffeur est allé uriner.
1067
00:51:03,791 --> 00:51:06,125
Tenez-moi aux chiens,
Je n'ai pas le temps de l'attendre.
1068
00:51:10,416 --> 00:51:11,541
Quels souvenirs.
1069
00:51:18,041 --> 00:51:19,041
Il a calé.
1070
00:51:21,291 --> 00:51:22,291
Hé, hé.
1071
00:51:22,833 --> 00:51:24,416
Ne marchez pas trop sur l'embrayage, inspecteur !
1072
00:51:24,666 --> 00:51:26,333
Pensez-vous que je ne sais pas comment faire?
1073
00:51:31,041 --> 00:51:32,041
Il a encore calé.
1074
00:51:37,750 --> 00:51:38,833
Allons-y!
1075
00:51:39,250 --> 00:51:40,291
Ăa n'est pas correct.
1076
00:51:40,916 --> 00:51:42,041
Allons-y!
1077
00:51:43,458 --> 00:51:45,018
Du lait, s'il coule tout le temps !
1078
00:51:45,125 --> 00:51:46,375
- Il a brillé, hein ?
- Bas.
1079
00:51:46,458 --> 00:51:48,208
La voiture a explosé
maintenant qu'est-ce qu'on fait?
1080
00:51:48,291 --> 00:51:50,208
- OĂč sont les toutous ?
- Ils ont eu peur.
1081
00:51:50,291 --> 00:51:52,371
Mon pantalon a été mordu
Et je les ai laissés partir
1082
00:51:52,416 --> 00:51:53,666
Qu'est-ce que... quoi?
1083
00:51:54,333 --> 00:51:56,375
Eh bien, les gars, prenez des pelles.
1084
00:51:58,958 --> 00:52:01,916
Que diable a-t-il fait ? Je lui ai dit
qui les a rapprochés et les a chassés.
1085
00:52:02,000 --> 00:52:03,208
Ne t'en fais pas.
1086
00:52:03,291 --> 00:52:05,875
Ils attendent mon ordre pour intervenir.
Il n'y a pas de problĂšme.
1087
00:52:05,958 --> 00:52:06,958
Ah non? Et mes chiens ?
1088
00:52:07,375 --> 00:52:08,458
Mes chiens. Et mes chiens ?
1089
00:52:08,541 --> 00:52:10,101
C'est la partie négative de l'histoire,
1090
00:52:10,125 --> 00:52:12,500
car ils ont mordu le général
et le ceporro les a libérés.
1091
00:52:12,958 --> 00:52:15,351
Mais avec cette odeur de nourriture, ils reviendront,
ne
panda le cĂșnico.
1092
00:52:15,375 --> 00:52:17,215
Retrouve mes chiens !
Trouve-les, Boulin !
1093
00:52:17,250 --> 00:52:18,541
- Marguerite!
- Marguerite!
1094
00:52:18,750 --> 00:52:20,250
- Blaise !
- Marguerite!
1095
00:52:36,375 --> 00:52:37,541
Marguerite, bébé !
1096
00:52:38,583 --> 00:52:39,583
Marguerite!
1097
00:52:43,708 --> 00:52:44,708
Marguerite!
1098
00:52:53,291 --> 00:52:54,458
En enfer!
1099
00:52:57,458 --> 00:52:58,500
Marguerite!
1100
00:52:59,583 --> 00:53:00,625
Eh bien, pas mal.
1101
00:53:01,333 --> 00:53:02,375
Tenez, prenez celui-ci.
1102
00:53:03,541 --> 00:53:04,625
Je vais en rouler un autre.
1103
00:53:18,666 --> 00:53:19,833
Tomate frite et fromage.
1104
00:53:19,916 --> 00:53:22,625
Donne-moi assez de fromage
Je n'ai pas mangé de la journée.
1105
00:53:22,708 --> 00:53:23,708
De sorte que.
1106
00:53:27,541 --> 00:53:28,375
La baronne.
1107
00:53:28,458 --> 00:53:29,875
Oh Seigneur, la baronne !
1108
00:53:29,958 --> 00:53:31,791
- Non non Non.
- Juste un peu, Ăliane.
1109
00:53:32,541 --> 00:53:33,541
Non non Non Non.
1110
00:53:34,208 --> 00:53:36,041
Madame la Baronne ! Je suis lĂ !
1111
00:53:38,583 --> 00:53:40,541
Le salaud a cassé ma montre.
1112
00:53:40,625 --> 00:53:42,541
Pardon,
mais tu as levé le bras.
1113
00:53:42,625 --> 00:53:44,041
Que veux-tu, Jean ?
1114
00:53:45,208 --> 00:53:48,041
Je pensais que...
Que le seigneur l'attaquait.
1115
00:53:48,583 --> 00:53:49,666
Et est-ce ainsi ?
1116
00:53:50,625 --> 00:53:52,708
Pas du tout.
1117
00:53:53,166 --> 00:53:54,166
Bon...
1118
00:53:54,333 --> 00:53:56,208
Tu veux que j'aille te chercher une crĂȘpe ?
1119
00:53:56,291 --> 00:53:57,875
Non. Merci, Jean.
1120
00:53:58,291 --> 00:53:59,291
Juste ce que je pensais.
1121
00:53:59,625 --> 00:54:00,666
- J'y vais...
- Mieux.
1122
00:54:06,166 --> 00:54:08,750
Ne cours pas autant, petite sirĂšne.
Ne courez pas autant.
1123
00:54:09,208 --> 00:54:10,648
Voyons, pouvez-vous me tirer d'affaire ?
1124
00:54:10,833 --> 00:54:12,333
Eh bien, vous savez oĂč je suis.
1125
00:54:12,708 --> 00:54:13,791
Au cas oĂč.
1126
00:54:16,041 --> 00:54:17,166
Mettre de cÎté.
1127
00:54:18,041 --> 00:54:20,833
Eh bien, je ramĂšne les chiens Ă la maison
car ils sucent tout ce qu'ils attrapent.
1128
00:54:20,916 --> 00:54:22,625
- Je prends le Grand Riva.
- Vraiment?
1129
00:54:22,708 --> 00:54:25,291
Et le reste d'entre nous de s'ancrer dans l'autre, non ?
Comment égoïste.
1130
00:54:25,375 --> 00:54:27,125
Quoi, tu veux que mes chiens deviennent déprimés ?
1131
00:54:28,125 --> 00:54:29,125
Fou.
1132
00:54:34,458 --> 00:54:35,583
HĂ©, Boulin !
1133
00:54:36,250 --> 00:54:37,041
Je?
1134
00:54:37,166 --> 00:54:40,041
Apportez une assiette Ă Laura
avec bacon de porc grillé.
1135
00:54:40,458 --> 00:54:43,333
Il est un peu déprimé, à cause de Delon.
1136
00:54:43,416 --> 00:54:45,291
Delon, oh, merde.
Je I'avais oublié.
1137
00:54:46,916 --> 00:54:48,125
Mademoiselle Laura.
1138
00:54:49,250 --> 00:54:51,791
je t'apporte une assiette
de M. Lamarque.
1139
00:54:52,250 --> 00:54:53,250
Ont.
1140
00:54:53,458 --> 00:54:55,858
j'avais oublié de lui dire
J'ai parlé à Alain au téléphone.
1141
00:54:56,125 --> 00:54:57,166
- Quoi?
- Oui.
1142
00:54:57,250 --> 00:54:58,791
-Alain ?
- Oui, Alain.
1143
00:54:59,250 --> 00:55:00,833
- Alain Delon ?
- Oui.
1144
00:55:00,916 --> 00:55:02,596
Et qu'est-ce qu'il a dit?
Avez-vous dit quand il vient?
1145
00:55:02,958 --> 00:55:04,166
Oui, eh bien, non.
1146
00:55:05,458 --> 00:55:06,938
C'est qu'il m'a dit qu'il ne viendrait pas.
1147
00:55:09,958 --> 00:55:11,833
- Pardon.
- Rien rien.
1148
00:55:11,916 --> 00:55:13,666
Désolé, je suis vraiment désolé.
1149
00:55:13,750 --> 00:55:15,666
Si seulement
est une personne sans importance.
1150
00:55:15,750 --> 00:55:16,541
Merci.
1151
00:55:16,625 --> 00:55:19,750
Et as-tu laissé ton numéro
donc je peux t'appeler ?
1152
00:55:19,833 --> 00:55:20,583
Certainement pas.
1153
00:55:20,666 --> 00:55:22,958
Il m'a dit qu'il préférait
de ne plus vous rappeler.
1154
00:55:26,958 --> 00:55:27,958
J'ai écouté,
1155
00:55:28,250 --> 00:55:31,208
ne vous en faites pas, mademoiselle,
car il ne le mérite vraiment pas.
1156
00:55:31,291 --> 00:55:32,791
ça fait un moment que je lui parle
1157
00:55:32,875 --> 00:55:35,750
et honnĂȘtement
c'est plus sec que le mojama.
1158
00:55:36,583 --> 00:55:38,416
Je t'interdis de dire du mal d'Alain !
1159
00:55:38,500 --> 00:55:40,333
Bien. Ne vous inquiétez pas, je ne dis rien d'autre, maintenant.
1160
00:55:41,166 --> 00:55:42,166
Qu'est-ce qu'il lui arrive?
1161
00:55:42,458 --> 00:55:44,333
Et en plus il prend une gifle,
ce n'est pas juste.
1162
00:55:44,416 --> 00:55:46,541
J'ai l'habitude. Ok c'est bon.
1163
00:55:46,625 --> 00:55:48,945
- Que se passe t-il ici?
- Non, ne pense mĂȘme pas Ă toucher ça !
1164
00:55:49,250 --> 00:55:51,267
- Non, c'est trÚs dangereux, c'est chargé !
- Je vais me suicider.
1165
00:55:51,291 --> 00:55:52,833
- Non non Non Non!
- Non, Laura.
1166
00:55:53,666 --> 00:55:55,666
- Attention, la gĂąchette est trĂšs sensible.
- C'est fini!
1167
00:55:55,750 --> 00:55:56,958
Calme-toi, mon chaton.
1168
00:56:01,333 --> 00:56:02,333
Je saigne!
1169
00:56:05,375 --> 00:56:06,958
Lamarque, aidez-moi, nom de Dieu !
1170
00:56:11,541 --> 00:56:12,541
Ah, Cyril.
1171
00:56:14,041 --> 00:56:15,458
Quelle peur la nuit.
1172
00:56:15,541 --> 00:56:18,500
Nous avons failli perdre les chiens.
Eh bien, je vais coucher avec Daisy.
1173
00:56:18,583 --> 00:56:20,726
Je vais mettre les bouchons d'oreilles,
Je veux que personne ne me dérange
1174
00:56:20,750 --> 00:56:21,958
Quoiqu'il arrive.
1175
00:56:22,041 --> 00:56:22,916
TrĂšs bien Monsieur.
1176
00:56:23,041 --> 00:56:24,666
Vite, le bateau coule !
1177
00:56:26,458 --> 00:56:28,333
Ce qui manquait pour finir la nuit.
1178
00:56:29,000 --> 00:56:30,041
Quelle connasse.
1179
00:56:30,708 --> 00:56:32,833
Ne sois pas si nerveux
la balle l'a à peine effleuré.
1180
00:56:32,916 --> 00:56:35,666
Oui, mais dans deux jours je dois ĂȘtre
agissant, c'est pourquoi ça m'a énervé.
1181
00:56:36,000 --> 00:56:37,166
Et ça fait trÚs mal.
1182
00:56:38,625 --> 00:56:39,625
Ah ma mĂšre !
1183
00:56:40,000 --> 00:56:40,791
Ah non.
1184
00:56:40,875 --> 00:56:42,208
L'imbécile cela a disparu.
1185
00:56:42,416 --> 00:56:43,458
Merde... !
1186
00:56:44,208 --> 00:56:45,416
Capitaine!
1187
00:57:06,666 --> 00:57:08,786
Mettez-vous Ă l'aise!
Comme si vous étiez chez vous !
1188
00:57:08,833 --> 00:57:10,583
Mais n'oubliez pas qu'il est Ă nous !
1189
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
Qu'es-tu en train de faire?
1190
00:57:59,250 --> 00:58:01,184
Tu dois aller servir
les crĂȘpes Ă la piscine !
1191
00:58:01,208 --> 00:58:04,375
Ouais, mais les crĂȘpes peuvent attendre
cinq minutes pour fumer ma pipe, non ?
1192
00:58:04,458 --> 00:58:07,583
J'hallucine vraiment.
Fumez un cigare pendant que vous y ĂȘtes !
1193
00:58:08,041 --> 00:58:10,208
Bon, je vais le fumer tranquillement.
1194
00:58:10,625 --> 00:58:11,625
Ail et eau.
1195
00:58:24,916 --> 00:58:25,916
Bonjour ?
1196
00:58:28,916 --> 00:58:29,708
Désolé patron.
1197
00:58:29,791 --> 00:58:31,833
Boulin, tu sais quelle heure il est ?
1198
00:58:31,916 --> 00:58:33,458
Oui, mais c'est trĂšs urgent.
1199
00:58:33,916 --> 00:58:37,166
Ici ... est
à accéléré.
1200
00:58:37,875 --> 00:58:39,708
Il s'agit
d'accélérer.
1201
00:58:39,791 --> 00:58:41,958
à quoi cela se réfÚre-t-il
avec quoi "c'est
accélérer" ?
1202
00:58:42,041 --> 00:58:43,041
Bonjour ?
1203
00:58:43,333 --> 00:58:44,333
Salut?
1204
00:58:44,500 --> 00:58:47,166
C'est quoi cette turbine
qu'est-ce qui sonne par derriĂšre ?
1205
00:58:47,791 --> 00:58:49,208
Madeleine, tu ronfles.
1206
00:58:49,291 --> 00:58:50,958
Eh bien sortez !
1207
00:58:51,500 --> 00:58:52,541
Maurice.
1208
00:58:53,000 --> 00:58:55,416
- C'est incroyable...
- Vous ĂȘtes avec un cochon ?
1209
00:58:55,500 --> 00:58:57,875
je ne suis pas sans cochon
C'est ma femme,
stupéfaite !
1210
00:58:58,250 --> 00:59:00,458
Et faites-lui savoir qu'il nous a réveillés.
1211
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
Que fait-il ?
1212
00:59:05,708 --> 00:59:06,708
Maurice,
1213
00:59:09,375 --> 00:59:13,375
une chose:
si les imbéciles de la police t'appellent,
1214
00:59:13,458 --> 00:59:15,958
ne crois pas tout ce qu'ils te disent, d'accord ?
1215
00:59:17,458 --> 00:59:19,208
Pouvez-vous dire ce qui ne va pas avec lui?
1216
00:59:19,416 --> 00:59:20,458
Avez-vous bu?
1217
00:59:22,041 --> 00:59:23,458
Que fais-tu lĂ ?
1218
00:59:23,541 --> 00:59:25,125
Reviens dehors, on est debout !
1219
00:59:25,500 --> 00:59:27,625
Je t'appelle dans un instant, Maumau.
1220
00:59:27,708 --> 00:59:30,833
Ils me réclament, un petit bisou, joyeux kiki.
1221
00:59:31,250 --> 00:59:32,541
Au revoir poisson.
1222
00:59:57,625 --> 00:59:59,208
Que voient mes yeux ?
1223
00:59:59,333 --> 01:00:01,125
Qu'est-ce que tu fais?
1224
01:00:01,208 --> 01:00:03,000
C'est Ă tomber par terre.
1225
01:00:03,125 --> 01:00:05,583
Mais non...
C'est pas pour toi, c'est pour demain, salaud !
1226
01:00:05,666 --> 01:00:08,125
Ce n'est pas pour toi,
C'est pour demain, salaud.
1227
01:00:08,875 --> 01:00:10,166
Voir! Voir!
1228
01:00:10,250 --> 01:00:12,000
Jean, va servir les cocktails dans le
jacuzzi.
1229
01:00:12,125 --> 01:00:13,892
Que nous avons déjà pris en charge
des crĂȘpes sans toi.
1230
01:00:13,916 --> 01:00:14,916
Allez-y doucement, allez-y doucement.
1231
01:00:15,000 --> 01:00:16,833
VoilĂ le professionnel.
1232
01:00:16,916 --> 01:00:19,208
Allez. Ah, les crĂȘpes.
1233
01:00:19,291 --> 01:00:21,041
- Regarde la! Regarde la!
- Comme c'est délicieux.
1234
01:00:21,166 --> 01:00:23,166
- Nous y voilĂ . Allez.
- Elle est dévastée, quelle horreur.
1235
01:00:23,250 --> 01:00:24,375
Jean part avec les cocktails.
1236
01:00:35,916 --> 01:00:37,416
Nous partons maintenant.
1237
01:00:37,541 --> 01:00:40,434
je vous rappelle que vous ĂȘtes tous invitĂ©s
Ă mon concert demain soir.
1238
01:00:40,458 --> 01:00:41,458
Ciao, ragazzi !
1239
01:00:42,250 --> 01:00:43,708
Ciao, ciao, ciao.
1240
01:00:48,458 --> 01:00:50,583
Attention, Jean !
1241
01:00:51,041 --> 01:00:52,333
Jean, Jean !
1242
01:00:52,416 --> 01:00:54,000
Maintenant, c'est bon! Maintenant, c'est bon!
1243
01:00:54,125 --> 01:00:56,125
Sors d'ici,
Je ne veux pas de lui dans le
jacuzzi.
1244
01:00:56,208 --> 01:00:57,708
Qu'il n'est pas un esclave !
1245
01:00:57,791 --> 01:01:00,250
Allez-y, serveur, lĂąchez vos cheveux.
1246
01:01:00,333 --> 01:01:03,250
Zasca ! C'est ça, merci, gorille!
1247
01:01:03,333 --> 01:01:07,333
je ne suis pas un esclave,
alors je vais me faire plaisir !
1248
01:01:08,541 --> 01:01:09,583
ATTENTION AU CHIEN
1249
01:01:21,875 --> 01:01:22,708
Non!
1250
01:01:22,791 --> 01:01:24,125
Claude !
1251
01:01:24,208 --> 01:01:25,583
Jean est devenu fou !
1252
01:01:28,416 --> 01:01:31,500
Oh, comme c'est délicieux l'eau chaude
ça vient à moi.
1253
01:01:35,458 --> 01:01:36,500
Sors d'ici!
1254
01:01:36,583 --> 01:01:38,166
L'idiot c'est de la pisse !
1255
01:01:38,250 --> 01:01:39,250
Je sors d'ici !
1256
01:01:49,833 --> 01:01:51,125
C'est tout un spectacle.
1257
01:01:51,208 --> 01:01:52,375
N'y touche pas, s'il te plaĂźt.
1258
01:01:52,458 --> 01:01:54,125
- Non, non, il faut faire demi-tour.
- Non.
1259
01:01:54,208 --> 01:01:55,684
Mais en avalant votre langue, vous étouffez.
1260
01:01:55,708 --> 01:01:57,166
Oh non. Mon réalisateur.
1261
01:01:57,250 --> 01:01:59,625
Regarde ce que j'ai dit Ă Claude
c'était idiot
1262
01:01:59,708 --> 01:02:01,375
placez une ampoule au-dessus du
jacuzzi.
1263
01:02:01,458 --> 01:02:03,166
Ils s'en fichent de moi dans cette maison !
1264
01:02:05,833 --> 01:02:08,916
Il était censé prendre soin
de sécurité.
1265
01:02:09,000 --> 01:02:11,625
Quelqu'un planifie un meurtre
et vous n'avez pas vu le moins du monde.
1266
01:02:11,708 --> 01:02:12,916
Oui.
1267
01:02:13,000 --> 01:02:14,708
Que voulez-vous dire par
oui ? Avez-vous bu quelque chose ?
1268
01:02:15,458 --> 01:02:16,458
Non.
1269
01:02:19,625 --> 01:02:20,625
Au dessus.
1270
01:02:20,791 --> 01:02:23,416
Descends de mon canapé
le mouille tout entier. Maintenant, c'est bon.
1271
01:02:24,708 --> 01:02:27,291
Je vais devoir y aller maintenant, Harold.
1272
01:02:28,333 --> 01:02:29,333
Oh MĂšre.
1273
01:02:29,666 --> 01:02:30,916
- Intello.
- Embrasse-moi.
1274
01:02:31,000 --> 01:02:33,375
Non, il n'y aura pas de baiser. Non non Non.
1275
01:02:33,458 --> 01:02:35,017
- Eh bien, tu sais ce que je vais faire ?
- Non.
1276
01:02:35,041 --> 01:02:36,708
- Je vais appeler Chirac.
- Alors appelle-le !
1277
01:02:36,791 --> 01:02:39,541
Et croyez-moi, vu ce que j'ai vu,
ça va faire des frisottis.
1278
01:02:39,625 --> 01:02:41,166
Crépu!
1279
01:02:53,041 --> 01:02:54,500
Oh, la napia.
1280
01:02:54,791 --> 01:02:55,875
Oh, la napia.
1281
01:03:07,041 --> 01:03:09,500
Prévoyez-vous de me réveiller toutes les heures,
morceau d'imbécile?
1282
01:03:09,583 --> 01:03:11,375
Je suis Chirac, bonne nuit.
1283
01:03:12,541 --> 01:03:14,208
Excusez-moi, monsieur le ministre, je suis désolé.
1284
01:03:14,833 --> 01:03:16,500
Je pensais que c'était l'un de mes inspecteurs.
1285
01:03:16,583 --> 01:03:18,583
Son homme l'a armée
chez les Tranchant.
1286
01:03:18,666 --> 01:03:20,666
C'est déjà bien de l'absurdité,
que ce n'est pas un cirque.
1287
01:03:20,916 --> 01:03:23,541
Comme c'est étrange parce que toujours
cela a été trÚs professionnel.
1288
01:03:23,625 --> 01:03:26,291
Ecoute moi bien :
va réparer ce gùchis.
1289
01:03:26,416 --> 01:03:28,375
- Vous avez 24 heures.
- 24 heures ?
1290
01:03:28,458 --> 01:03:30,809
- Je ne vais pas le répéter.
- Non, si avec ça j'ai assez et tout.
1291
01:03:30,833 --> 01:03:31,833
Il était stupide.
1292
01:03:33,750 --> 01:03:34,791
Bo... Ampoule.
1293
01:03:35,291 --> 01:03:36,500
Quel est son nom?
1294
01:03:36,875 --> 01:03:38,083
Queue! Grosse queue !
1295
01:03:39,416 --> 01:03:41,291
- Merde.
- Il est abasourdi, mais il est superficiel.
1296
01:03:41,375 --> 01:03:42,083
Ah, bien.
1297
01:03:42,166 --> 01:03:44,000
Petit Ă petit il retrouvera sa parole.
1298
01:03:44,125 --> 01:03:47,916
En cas de crise,
ils doivent lui donner 10 gouttes.
1299
01:03:48,958 --> 01:03:50,375
- TrĂšs bien.
- Ils vous calmeront.
1300
01:03:50,458 --> 01:03:52,416
Grosse, grosse queue ! Queue, putain !
1301
01:03:52,500 --> 01:03:53,666
Queue, queue !
1302
01:03:53,916 --> 01:03:56,666
Dieu! Est-ce une crise ?
Ne devrais-je pas lui donner déjà quelques gouttes ?
1303
01:03:57,000 --> 01:03:58,625
- Utilisez l'instinct.
- D'accord.
1304
01:03:58,708 --> 01:04:00,791
Sifflet! Sifflet! Confiture!
1305
01:04:01,041 --> 01:04:02,500
Ăa va mieux, hein.
1306
01:04:02,583 --> 01:04:03,666
Ne vous inquiétez pas.
1307
01:04:04,041 --> 01:04:05,875
Les souvenirs doivent revenir.
1308
01:04:06,166 --> 01:04:07,291
Monsieur,
1309
01:04:07,958 --> 01:04:12,541
Te souviens-tu du moment
dans lequel ils ont uriné sur lui ?
1310
01:04:15,458 --> 01:04:18,000
Idiot! MamĂłn,
Jacuzzi.
1311
01:04:18,083 --> 01:04:19,250
Il lui en reste encore un peu, hein.
1312
01:04:19,583 --> 01:04:22,000
Monsieur le docteur,
Dans deux mois aura-t-il récupéré ?
1313
01:04:22,083 --> 01:04:23,791
C'est que nous devons tourner un film.
1314
01:04:24,291 --> 01:04:25,500
Queue, bite !
1315
01:04:26,750 --> 01:04:28,916
- Queue! Sifflet, sifflet, sifflet.
- Suivez tout Ă fait regulĂn.
1316
01:04:29,500 --> 01:04:30,375
Je ne sais pas si deux mois...
1317
01:04:30,458 --> 01:04:31,875
Des Ćufs, mes Ćufs !
1318
01:04:32,000 --> 01:04:33,000
J'ai mes doutes.
1319
01:04:33,625 --> 01:04:35,958
Pouvez-vous me donner un coup de main?
Yves est paralysé.
1320
01:04:36,041 --> 01:04:37,333
Allez, bonne nouvelle.
1321
01:04:37,416 --> 01:04:39,500
- Yves est paralysé.
- Docteur, pouvez-vous venir avec moi ?
1322
01:04:41,916 --> 01:04:43,500
PrĂȘt, chĂ©rie, le docteur est lĂ .
1323
01:04:43,791 --> 01:04:45,208
Bonjour monsieur.
1324
01:04:45,458 --> 01:04:47,976
Mon dos s'est coincé.
C'est la premiÚre fois que ça m'arrive.
1325
01:04:48,000 --> 01:04:49,958
Si Ă cet Ăąge,
les os rouillent, n'est-ce pas ?
1326
01:04:50,875 --> 01:04:51,875
Donne-moi ta main.
1327
01:04:51,958 --> 01:04:54,375
Ah non! Il est fou? J'ai cassé.
1328
01:04:54,458 --> 01:04:56,041
Je vais mettre un anti-inflammatoire dessus.
1329
01:04:56,125 --> 01:04:58,333
De cette façon, vous pourrez vous déplacer presque normalement.
1330
01:04:59,916 --> 01:05:01,916
- Levez-vous un peu...
- Oui, fais-le vite.
1331
01:05:04,416 --> 01:05:07,041
- Queue.
- Allez, regarde, s'il y a des croissants et tout !
1332
01:05:07,125 --> 01:05:09,416
- Et chaleureux, comme vous les aimez !
- Grosse queue.
1333
01:05:09,500 --> 01:05:11,958
- Minga, minga.
- Il va beaucoup mieux, hein ?
1334
01:05:12,083 --> 01:05:13,458
Attendez, attendez, monsieur.
1335
01:05:13,541 --> 01:05:16,291
- Attends, je... Non, je...
- BĂȘte! Je te tue, idiot !
1336
01:05:17,625 --> 01:05:19,000
Ne devrions-nous pas lui donner les gouttes ?
1337
01:05:19,083 --> 01:05:21,643
- Nous les avons donnés deux fois.
- Il ne se passe rien, on leur en donne trois.
1338
01:05:21,916 --> 01:05:22,916
Allons-y.
1339
01:05:26,125 --> 01:05:27,125
Il m'a donné!
1340
01:05:27,208 --> 01:05:28,416
- Idiot!
- Mais quoi?
1341
01:05:28,500 --> 01:05:30,291
- Tu ne peux pas jeter tous les croissants !
- Non!
1342
01:05:30,375 --> 01:05:32,208
Emmenez-le dans sa chambre !
1343
01:05:32,291 --> 01:05:33,375
Non!
1344
01:05:33,916 --> 01:05:35,000
Certainement pas!
1345
01:05:35,083 --> 01:05:37,291
- Bonjour, Lamarque.
- Bonjour, Yves.
1346
01:05:37,416 --> 01:05:39,291
La pute, s'il boite.
1347
01:05:40,458 --> 01:05:42,208
Comment vas-tu ma jolie ? Je te vois bien.
1348
01:05:44,083 --> 01:05:45,458
Ćufs! Cojon.
1349
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
Chub de meunier.
1350
01:05:50,000 --> 01:05:52,166
J'adore travailler avec toi, chérie.
1351
01:05:52,666 --> 01:05:56,041
Roberto, la prochaine fois je voudrais
quelque chose d'un peu plus jeune.
1352
01:05:56,125 --> 01:05:58,041
- Sans exagération, bien sûr.
- Ce que tu veux.
1353
01:05:58,125 --> 01:05:59,791
- La marraine. Marraine.
- En attendant.
1354
01:06:00,958 --> 01:06:01,750
Bisous.
1355
01:06:01,875 --> 01:06:03,541
- Dirigez-vous vers les cheveux, hein?
- Ăvident.
1356
01:06:03,916 --> 01:06:05,556
- Adieu!
- Je vais Ă Paris pour un
casting.
1357
01:06:05,583 --> 01:06:07,041
Je suis désolé de te demander ça, mais...
1358
01:06:07,125 --> 01:06:09,375
Pourrais-tu contrĂŽler Carmen et Gabriel
en mon absence?
1359
01:06:09,458 --> 01:06:10,333
Tu sais ce que je veux dire?
1360
01:06:10,416 --> 01:06:13,333
Bien sûr chérie, vas-y doucement
que cela n'arrivera pas chez moi.
1361
01:06:13,416 --> 01:06:15,125
- Merci, marraine.
- Amuse-toi.
1362
01:06:15,208 --> 01:06:16,583
Et des souvenirs de la Tour Eiffel.
1363
01:06:17,458 --> 01:06:18,541
Au revoir coeur !
1364
01:06:19,000 --> 01:06:20,041
Carmen !
1365
01:06:41,583 --> 01:06:43,791
Monsieur, ils viennent vous demander.
1366
01:06:43,916 --> 01:06:45,625
- Excuse-moi.
- Rien de ciel.
1367
01:06:48,458 --> 01:06:49,458
Oui?
1368
01:06:49,666 --> 01:06:50,916
Lefranc. Police.
1369
01:06:51,000 --> 01:06:52,375
Ah, enfin.
1370
01:06:52,708 --> 01:06:53,791
Hier, c'était la goutte d'eau.
1371
01:06:53,916 --> 01:06:56,708
Lui a laissé son arme réglementaire
à un de mes invités
1372
01:06:56,791 --> 01:06:58,833
et elle a essayé de mettre fin à ses jours.
1373
01:06:58,916 --> 01:07:01,875
Pourquoi as-tu laissé ton arme de service
Ă cette femme ?
1374
01:07:01,958 --> 01:07:03,708
Je ne lui ai rien donné, il me l'a donné !
1375
01:07:03,791 --> 01:07:06,333
Parce qu'on t'a fait allusion
indécemment.
1376
01:07:06,416 --> 01:07:08,875
Absolument,
il m'a sauté dessus et m'a peloté !
1377
01:07:08,958 --> 01:07:11,041
Bien sûr, parce que toutes les femmes
ils sont sur lui.
1378
01:07:11,125 --> 01:07:12,458
Cela a du sens, bien sûr.
1379
01:07:12,958 --> 01:07:14,125
Eh bien, voyons, au point.
1380
01:07:14,208 --> 01:07:15,916
- Continuons avec toi, Baloo.
- Non, Boulin !
1381
01:07:16,000 --> 01:07:19,208
Baloo est un personnage
dessin animĂ©, ça n'existe mĂȘme pas.
1382
01:07:19,458 --> 01:07:22,791
Si tu devais ĂȘtre flattĂ©
vous confondre avec lui.
1383
01:07:23,333 --> 01:07:26,708
Au moins il sait additionner deux plus deux,
et il n'est certainement pas communiste.
1384
01:07:26,791 --> 01:07:28,041
Et moi non plus, monsieur !
1385
01:07:28,541 --> 01:07:29,583
Bon,
1386
01:07:29,666 --> 01:07:31,750
au nom de l'Etat français,
1387
01:07:31,875 --> 01:07:34,666
je m'excuse
pour l'ineptie de ce merlu.
1388
01:07:35,750 --> 01:07:38,625
A partir de maintenant, ce sera moi
celui chargĂ© de l'enquĂȘte.
1389
01:07:39,291 --> 01:07:40,291
GrĂące Ă Dieu.
1390
01:07:40,333 --> 01:07:43,666
- Alors, je retourne Ă Paris ?
- Non, tu restes ici en tant que majordome.
1391
01:07:43,750 --> 01:07:44,666
Mais pourquoi?
1392
01:07:44,750 --> 01:07:46,083
C'est idiot, si vous ne savez pas.
1393
01:07:46,416 --> 01:07:49,000
Non hé
Je préfÚre ne pas inquiéter vos invités
1394
01:07:49,083 --> 01:07:50,583
jusqu'à ce que cette affaire soit résolue.
1395
01:07:50,791 --> 01:07:52,416
Cela ne me prendra pas plus de 24 heures.
1396
01:07:53,458 --> 01:07:56,541
Monsieur, j'apprécierais
donnez-moi une
visite rapide
1397
01:07:56,625 --> 01:08:00,166
de la maison et du jardin, je vais donc
une idée de la topographie du lieu.
1398
01:08:03,625 --> 01:08:05,583
- Notre chambre.
- Que c'est beau.
1399
01:08:05,750 --> 01:08:06,666
Combien de couleur...
1400
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Voir. Regarde.
1401
01:08:08,416 --> 01:08:09,458
C'est de l'ivoire.
1402
01:08:09,583 --> 01:08:13,166
Je sais que c'est pas trĂšs bien vu,
mais Ăliane adore ça.
1403
01:08:13,250 --> 01:08:14,625
Non, n'y touche pas.
1404
01:08:15,791 --> 01:08:18,958
Regardez comme c'est merveilleux. Robinet allemand.
1405
01:08:19,250 --> 01:08:20,416
- Allemand?
- La meilleure.
1406
01:08:20,958 --> 01:08:23,583
De quoi économiser quelques francs
ça va au début,
1407
01:08:23,666 --> 01:08:25,375
- mais alors c'est beaucoup plus cher.
- Certain.
1408
01:08:26,000 --> 01:08:28,375
je ne suis pas si riche
aime acheter des bibelots.
1409
01:08:28,458 --> 01:08:29,458
Nous sommes d'accord?
1410
01:08:30,375 --> 01:08:31,500
100%, oui.
1411
01:08:32,208 --> 01:08:35,125
C'est pourquoi j'ai tout bourré de marbre.
1412
01:08:35,583 --> 01:08:39,250
Eh bien, dans notre maison Ă Bormes
nous adoptons plus ou moins la mĂȘme mĂ©thode.
1413
01:08:39,333 --> 01:08:40,250
Ne me dis pas.
1414
01:08:40,333 --> 01:08:42,916
Oui, on a tout bourré de Formica.
1415
01:08:44,083 --> 01:08:45,708
Non... ça m'est familier.
1416
01:08:46,000 --> 01:08:47,708
- Formica...
- Eh bien, c'est magnifique.
1417
01:08:49,208 --> 01:08:51,875
Tiens, viens.
Allez ramasser les mégots de cigarettes dans le jardin.
1418
01:08:51,958 --> 01:08:53,708
Il y en a des millions, c'est fou.
1419
01:08:53,916 --> 01:08:55,250
Attention, avec ce petit ton...
1420
01:08:56,375 --> 01:08:57,375
J'y vais.
1421
01:09:06,083 --> 01:09:07,083
Regarde.
1422
01:09:08,166 --> 01:09:11,250
C'était mon grand-pÚre
celui qui avait plantĂ© toute cette forĂȘt de pins.
1423
01:09:12,333 --> 01:09:13,666
Il avait un coup de main avec les plantes.
1424
01:09:14,291 --> 01:09:15,375
Belle, oui ?
1425
01:09:15,750 --> 01:09:17,083
La vue est extraordinaire.
1426
01:09:17,958 --> 01:09:20,916
Et quand il fait beau
Monaco est visible au loin.
1427
01:09:30,041 --> 01:09:32,291
Quoi? Qu'est-ce qu'il lui arrive?
Ah merde !
1428
01:09:32,458 --> 01:09:33,458
Merde.
1429
01:09:34,541 --> 01:09:35,791
Qui était-ce?
1430
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Ah ma mĂšre !
1431
01:09:40,000 --> 01:09:42,500
Ralentis, mec.
Ăa fait trĂšs mal.
1432
01:09:47,708 --> 01:09:49,892
C'était une attaque
et cela me donne qu'il m'était adressé.
1433
01:09:49,916 --> 01:09:52,458
Bien sûr, c'est pourquoi j'avais choisi
pour enquĂȘter incognito.
1434
01:09:55,375 --> 01:09:56,500
Venez, monsieur le baron,
1435
01:09:56,583 --> 01:09:58,263
Allons nous promener
à l'extérieur de la propriété.
1436
01:09:58,458 --> 01:10:00,166
Sournoisement,
Je ne veux pas qu'ils nous espionnent.
1437
01:10:01,041 --> 01:10:02,958
Que faire
est de continuer incognito.
1438
01:10:03,041 --> 01:10:05,250
- TrĂšs bien.
- C'est le seul moyen de l'arrĂȘter.
1439
01:10:05,416 --> 01:10:07,000
- Oui, bien sûr.
- Il n'y en a pas d'autre.
1440
01:10:07,083 --> 01:10:09,583
- Il faut que...
- Ćil! Fais attention! C'est quoi ce truc?
1441
01:10:09,666 --> 01:10:11,906
Est-ce que personne ne pense
mettre un signe pour avertir?
1442
01:10:13,000 --> 01:10:14,541
- Oui, mais ce n'est pas ta place !
- Déjà .
1443
01:10:14,625 --> 01:10:16,958
Mets-le devant toi, mec !
Quoi qu'il en soit, continuons.
1444
01:10:17,583 --> 01:10:19,333
ArrĂȘtons les rodĂ©os
avec les invités.
1445
01:10:19,416 --> 01:10:20,416
- Faisons une chose.
- Oui.
1446
01:10:20,500 --> 01:10:24,416
Monsieur le Baron, rassemblons-les tous
dans le salon en 20 minutes.
1447
01:10:25,083 --> 01:10:26,934
- Tous mes invités ?
- A tous les invités.
1448
01:10:26,958 --> 01:10:29,583
je vais les questionner un par un
et, comme par magie,
1449
01:10:30,333 --> 01:10:31,791
la vérité éclatera.
1450
01:10:32,625 --> 01:10:33,625
La méthode Boulin.
1451
01:10:34,708 --> 01:10:36,041
Facile, facile, facile.
1452
01:10:37,416 --> 01:10:38,666
Est d'accord?
1453
01:10:39,375 --> 01:10:41,041
Je n'ai pas d'alternative non plus. Non?
1454
01:10:41,125 --> 01:10:41,916
- Non.
- Bien.
1455
01:10:42,000 --> 01:10:45,041
La seule chose qui m'inquiĂšte c'est
mettre mes invités mal à l'aise.
1456
01:10:45,125 --> 01:10:46,500
Je ne voudrais pas...
1457
01:10:46,958 --> 01:10:47,958
Boulin ?
1458
01:10:48,375 --> 01:10:49,458
Boulin !
1459
01:10:52,000 --> 01:10:54,958
- Brut. Je suis lĂ , je suis lĂ .
- C'est bien?
1460
01:10:55,041 --> 01:10:56,208
A-t-il été blessé ?
1461
01:10:56,291 --> 01:10:58,017
Cela a été plus effrayant qu'autre chose,
Je suis tombé sur mes pieds.
1462
01:10:58,041 --> 01:10:59,500
Attends, je vais me faire aider.
1463
01:10:59,583 --> 01:11:02,000
Non non Non! Je préfÚre que tu restes ici.
1464
01:11:02,083 --> 01:11:03,458
Donne-moi la main pour me sortir.
1465
01:11:03,708 --> 01:11:05,666
- Je?
- Donne-moi la main, je comprends l'escalade !
1466
01:11:05,750 --> 01:11:07,666
- Je sais exactement comment me pousser.
- Assurance?
1467
01:11:07,750 --> 01:11:10,000
Donne-moi ta main. Donne-moi, donne-le-moi.
1468
01:11:10,083 --> 01:11:11,416
- J'y vais.
- Donne-le-moi, j'arrive !
1469
01:11:11,500 --> 01:11:12,958
Non, ne me baise pas autant.
1470
01:11:13,083 --> 01:11:15,000
Non, ne me tirez pas ! Ne pas jeter!
1471
01:11:15,083 --> 01:11:17,683
- Compris, compris, c'est tout.
- Il me fait mal ! Fais attention!
1472
01:11:17,791 --> 01:11:19,267
Je me faufile ! Je me faufile !
1473
01:11:19,291 --> 01:11:20,375
Que fais-tu?
1474
01:11:20,625 --> 01:11:22,250
Ăa va me tomber dessus.
1475
01:11:26,625 --> 01:11:27,916
Tout va bien, monsieur le baron ?
1476
01:11:28,291 --> 01:11:30,875
Sainte Vierge,
Cette odeur est dégoûtante.
1477
01:11:30,958 --> 01:11:31,791
Et donc.
1478
01:11:31,916 --> 01:11:33,916
- Il est ...
- Je sens pire qu'un fumier.
1479
01:11:34,000 --> 01:11:36,267
ben c'est pas de chance
doit ĂȘtre tombĂ© sur un rat mort,
1480
01:11:36,291 --> 01:11:38,958
parce que je ne sens pas ça.
1481
01:11:39,166 --> 01:11:41,708
- Ah non?
- Oui, je le sens sur toi, mais pas sur moi.
1482
01:11:48,625 --> 01:11:49,625
Voyons voir...
1483
01:11:54,875 --> 01:11:56,541
- Oui?
- Monsieur le Baron.
1484
01:11:57,791 --> 01:11:59,083
LĂ , maintenant je comprends.
1485
01:11:59,166 --> 01:12:00,458
- Le fait que?
- Hier.
1486
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Ils m'ont drogué.
1487
01:12:01,708 --> 01:12:02,583
Assurance.
1488
01:12:02,666 --> 01:12:04,458
C'est pourquoi j'ai joué le clown.
1489
01:12:05,000 --> 01:12:06,125
Et avec quoi ?
1490
01:12:06,333 --> 01:12:07,375
Regardez ma pipe.
1491
01:12:07,666 --> 01:12:08,708
Qu'arrive-t-il au tuyau?
1492
01:12:09,333 --> 01:12:11,041
C'est plein de haschich.
1493
01:12:15,291 --> 01:12:17,708
Non, c'est du tabac Amsterdamer.
1494
01:12:17,791 --> 01:12:19,458
- Comment?
- Et ça sent trÚs bon.
1495
01:12:19,541 --> 01:12:22,208
Non non Non.
Ce n'est pas du tabac Amsterdamer.
1496
01:12:22,291 --> 01:12:23,875
Ăcoute, je fume la pipe depuis 62.
1497
01:12:23,958 --> 01:12:26,638
Eh bien, je suis désolé de vous contredire,
mais ce tuyau est le plus normal.
1498
01:12:27,166 --> 01:12:29,250
- Adieu.
- TrÚs bien. Regardons ça.
1499
01:12:29,333 --> 01:12:31,041
Regarde. Un tuyau ordinaire.
1500
01:12:34,208 --> 01:12:35,208
PrĂȘt.
1501
01:12:36,208 --> 01:12:37,291
N'est-ce pas une drogue ?
1502
01:12:41,166 --> 01:12:43,666
Non, je suis désolé de vous contredire, partenaire,
mais c'est du tabac Amsterdamer
1503
01:12:43,750 --> 01:12:44,934
Et ça sent bon aussi.
1504
01:12:44,958 --> 01:12:47,375
Non, sans parler du toupet. Rien de cela.
1505
01:12:47,541 --> 01:12:49,125
Tabac amstellodamois...
1506
01:12:49,583 --> 01:12:51,125
Non, donne-le-moi maintenant, voyons, encore une fois.
1507
01:12:52,750 --> 01:12:54,125
Tabac amstellodamois.
1508
01:12:54,708 --> 01:12:56,208
Oh ouais ouais ouais
1509
01:12:58,375 --> 01:12:59,375
Ah oui.
1510
01:13:00,958 --> 01:13:03,458
Remarquez, c'est aigre et dur.
1511
01:13:03,541 --> 01:13:04,666
Ce n'est pas normal.
1512
01:13:04,750 --> 01:13:06,309
Si ça fait mal
dans la gorge, mec.
1513
01:13:06,333 --> 01:13:08,041
Passez-le. BĂȘte...
1514
01:13:08,791 --> 01:13:10,250
C'est limpide.
1515
01:13:11,750 --> 01:13:13,041
Quoi de neuf, pas du tout.
1516
01:13:13,250 --> 01:13:16,291
C'est trÚs résistant
et mĂȘme cette touche de miel est perçue
1517
01:13:16,375 --> 01:13:18,083
que j'aime chez l'Amsterdamer.
1518
01:13:19,958 --> 01:13:21,625
Non non Non. Rien de tout ça, mec.
1519
01:13:25,000 --> 01:13:26,083
Oh mon Dieu, c'est...
1520
01:13:27,750 --> 01:13:29,351
Je l'ai clair.
Non, non, excusez-moi, non, non.
1521
01:13:29,375 --> 01:13:30,851
- Il faut se dĂ©pĂȘcher car...
- Quoi?
1522
01:13:30,875 --> 01:13:32,601
M'a fait rassembler
aux invités dans le salon.
1523
01:13:32,625 --> 01:13:34,791
Je reviens en un éclair.
Je vais pour le corpus delicti.
1524
01:13:34,875 --> 01:13:37,291
j'espĂšre que c'est plus convaincant
Que le hasch de sa pipe.
1525
01:13:41,250 --> 01:13:42,250
Boulin.
1526
01:13:43,083 --> 01:13:45,000
C'est plus bĂȘte qu'une pierre.
1527
01:13:46,541 --> 01:13:47,581
Vous ont-ils également convoqué ?
1528
01:13:48,416 --> 01:13:49,958
Que fais-tu avec un rĂąteau ?
1529
01:13:52,458 --> 01:13:54,958
- Atufas au haschich. Vous planez maintenant ?
- Vérité?
1530
01:13:55,041 --> 01:13:57,322
Bien sûr, et dis au baron
car il ne veut pas me croire.
1531
01:14:15,708 --> 01:14:17,583
- Tu joues bien, j'adore ça.
- Merci beaucoup.
1532
01:14:17,666 --> 01:14:19,916
Eh bien, applaudissements pour l'artiste, n'est-ce pas ?
1533
01:14:20,458 --> 01:14:21,708
Une salve d'applaudissements pour l'artiste.
1534
01:14:21,791 --> 01:14:24,375
Est-ce que quelqu'un sait pourquoi
ils nous ont tous rassemblés ici
1535
01:14:24,583 --> 01:14:28,416
à part écouter nos
cher Claude massacre "Le cafard" ?
1536
01:14:33,125 --> 01:14:35,416
Claude ! Jean ! ArrĂȘtez de faire le pitre !
1537
01:14:35,500 --> 01:14:38,041
- Nous aimerions savoir ce que nous faisons ici.
- Eh bien, mes amis,
1538
01:14:38,333 --> 01:14:42,083
Je vous présente l'inspecteur Boulin,
de la jetée des OrfÚvres.
1539
01:14:42,291 --> 01:14:43,416
Idiot.
1540
01:14:43,791 --> 01:14:45,458
- Non...
- Inspecteur ?
1541
01:14:45,750 --> 01:14:46,541
Oui!
1542
01:14:46,625 --> 01:14:50,583
Aujourd'hui est là pour démasquer
au meurtrier de ma cuchufleta.
1543
01:14:50,791 --> 01:14:54,458
Oui et non...
pas au
achechino de mon chumino.
1544
01:14:56,458 --> 01:14:57,458
Qu'a-t-il dit?
1545
01:14:58,125 --> 01:15:00,083
Le
achechino de mon chumino.
1546
01:15:01,333 --> 01:15:02,708
Sont-ils ivres ou quoi ?
1547
01:15:05,875 --> 01:15:08,666
Non, allez, soyons sérieux.
C'est moi qui lui ai demandé de venir.
1548
01:15:08,750 --> 01:15:10,000
Jean, je vais te passer le relais.
1549
01:15:10,125 --> 01:15:11,166
Merci, Fatty.
1550
01:15:12,000 --> 01:15:14,541
Le tueur est l'un d'entre vous.
1551
01:15:15,000 --> 01:15:15,791
Quoi?
1552
01:15:15,916 --> 01:15:17,125
Et je vais le démasquer.
1553
01:15:19,416 --> 01:15:22,583
Je suppose que tu te demandes pourquoi
J'ai un rĂąteau dans les mains.
1554
01:15:22,666 --> 01:15:24,000
- HĂ© bien oui.
- Eh bien, pas moi.
1555
01:15:24,083 --> 01:15:26,184
J'espĂšre juste laisser tomber
avant de casser le lustre de Murano
1556
01:15:26,208 --> 01:15:27,333
- ce qui est au dessus.
- Ah oui.
1557
01:15:27,791 --> 01:15:29,583
- Oui, tu as raison, cuchufleta.
- Ćufs.
1558
01:15:29,666 --> 01:15:32,500
Mieux vaut ne pas gĂącher le rĂąteau
car c'est un test trĂšs crucial.
1559
01:15:32,583 --> 01:15:34,708
Et oui, Francine, et oui, M. Yaco.
1560
01:15:34,791 --> 01:15:38,458
C'est ce rùteau qui a bloqué
la porte du
hammam
1561
01:15:38,541 --> 01:15:40,791
pendant que vous vous donniez
tranquillement.
1562
01:15:41,250 --> 01:15:44,416
Cependant,
Je dois avouer une chose :
1563
01:15:44,625 --> 01:15:46,958
et est-ce que Yaco baise ta femme,
mon gros garçon.
1564
01:15:51,041 --> 01:15:53,250
Il est devenu fou !
1565
01:15:53,500 --> 01:15:55,041
Attends, tu l'as refait ?
1566
01:15:55,125 --> 01:15:58,125
Calmer. Qu'est-ce que c'est, si c'est un non-sens,
Ne vois-tu pas que ce n'est pas bien dans la tĂȘte ?
1567
01:15:58,625 --> 01:16:00,208
Claude, chérie.
1568
01:16:00,291 --> 01:16:01,625
Ne fais mĂȘme pas attention.
1569
01:16:02,083 --> 01:16:03,083
- Ciel...
- Tais-toi.
1570
01:16:05,958 --> 01:16:07,000
Chérie.
1571
01:16:07,083 --> 01:16:09,000
Ăliane, je suis vraiment dĂ©solĂ©,
1572
01:16:10,416 --> 01:16:12,541
mais je te pardonne
parce que tu es terriblement attirante,
1573
01:16:12,625 --> 01:16:14,250
j'ai envie de te faire l'amour.
1574
01:16:14,333 --> 01:16:16,333
Assez,
Tu le feras plus tard, Fatty.
1575
01:16:16,416 --> 01:16:17,958
- Queue!
- AprĂšs plus tard.
1576
01:16:18,041 --> 01:16:19,541
Pardon. Revenons Ă l'important.
1577
01:16:19,666 --> 01:16:21,291
Le tueur a touché le rùteau.
1578
01:16:21,750 --> 01:16:23,166
Et le rĂąteau parlera.
1579
01:16:23,250 --> 01:16:24,875
Car quand Boulin cherche...
1580
01:16:26,333 --> 01:16:27,333
Boulin trouve !
1581
01:16:32,125 --> 01:16:32,958
Ćufs!
1582
01:16:33,041 --> 01:16:35,000
- Pour pour.
- Micropénis !
1583
01:16:35,083 --> 01:16:36,083
Grosse queue !
1584
01:16:36,166 --> 01:16:38,166
Pour l'instant que je n'arrive pas Ă me concentrer !
1585
01:16:38,541 --> 01:16:41,208
Donne-lui tout ce qu'il reste
parce que je ne...
1586
01:16:41,416 --> 01:16:43,041
Ćufs! Ćufs!
1587
01:16:43,125 --> 01:16:44,125
Tu te tais!
1588
01:16:45,375 --> 01:16:47,166
Il est fou, il a chargé mes bibelots !
1589
01:16:49,000 --> 01:16:50,375
Putain, putain.
1590
01:16:51,083 --> 01:16:52,875
Eh bien,
repaillonnons.
1591
01:16:53,333 --> 01:16:55,458
Récapi ... Réca-réca ...
Voyons voir,
faisons du bruit.
1592
01:16:55,791 --> 01:16:57,083
Retrouvons-nous.
1593
01:16:57,166 --> 01:16:58,041
Nous répétons.
1594
01:16:58,125 --> 01:16:59,750
Réca...! Pitule... Putain.
1595
01:17:00,166 --> 01:17:01,458
En résumé:
1596
01:17:03,416 --> 01:17:04,958
c'est une question qui...
1597
01:17:05,041 --> 01:17:06,791
Laissez-moi réfléchir un instant pour voir.
1598
01:17:15,375 --> 01:17:17,500
- L'idiot ça a été frit.
- Il est défoncé.
1599
01:17:17,583 --> 01:17:20,416
Sa pipe était bourrée de haschich
quand il est entré.
1600
01:17:20,958 --> 01:17:25,208
Intello. Ce n'est pas du haschich.
Le tabac Amsterdamer a été fumé.
1601
01:17:25,333 --> 01:17:27,000
- Queue!
- Un excellent tabac.
1602
01:17:35,125 --> 01:17:36,416
- Bonjour.
- Bonjour.
1603
01:17:36,500 --> 01:17:38,750
- Un billet pour Paris, s'il vous plaĂźt.
- 54,90.
1604
01:17:41,916 --> 01:17:42,916
Merci.
1605
01:17:44,958 --> 01:17:45,958
Mlle Peggy.
1606
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
Ils l'appellent, c'est leur agent.
1607
01:17:51,291 --> 01:17:52,291
Dire?
1608
01:17:52,625 --> 01:17:53,625
C'est moi.
1609
01:17:54,208 --> 01:17:55,041
OĂč es-tu?
1610
01:17:55,166 --> 01:17:57,750
Ne t'inquiÚte pas, ils ont déjà mordu mon ticket,
J'ai l'alibi.
1611
01:17:57,833 --> 01:18:00,601
Ils penseront que je suis Ă Paris, mais j'attendrai
Ă Carmen Ă la fĂȘte de Joe.
1612
01:18:00,625 --> 01:18:01,458
Tu es sûr?
1613
01:18:01,541 --> 01:18:02,708
Ne t'inquiĂšte pas, mon amour.
1614
01:18:02,791 --> 01:18:05,541
Nous allons déménager à Hollywood
et nous allons tourner notre film.
1615
01:18:06,000 --> 01:18:08,041
Je sais, Olga, c'est un bon rĂŽle.
1616
01:18:08,166 --> 01:18:10,375
Mais je le rejette
Je fais juste confiance Ă mon Norbert.
1617
01:18:10,791 --> 01:18:12,458
Au fait, salutations de votre part.
1618
01:18:17,916 --> 01:18:20,500
Mon amour,
Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas vouloir venir ?
1619
01:18:20,625 --> 01:18:23,625
Non, j'ai mal Ă la tĂȘte
Le hasch m'a laissé en lambeaux.
1620
01:18:23,708 --> 01:18:26,291
Aussi, il chantera certainement
Ă tout le lait et ce sera affreux.
1621
01:18:26,375 --> 01:18:29,625
Chubby, je n'aime pas te laisser seule ici.
1622
01:18:29,708 --> 01:18:31,308
- Je sais.
- Mais bon, tout ce que tu veux.
1623
01:18:31,333 --> 01:18:32,375
Je prends ta voiture.
1624
01:18:32,458 --> 01:18:34,750
Si tu te sens mal,
avoir quelque chose et se reposer.
1625
01:18:35,458 --> 01:18:36,958
Et ainsi tu reprends des forces, ma chĂšre.
1626
01:18:37,833 --> 01:18:40,458
Oh s'il vous plaĂźt.
Claude, ta voiture pue les crevettes.
1627
01:18:41,125 --> 01:18:42,750
- Je sais.
- Au revoir, Claude !
1628
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
Au revoir, Claude !
1629
01:18:55,458 --> 01:18:56,458
Boulin !
1630
01:18:56,916 --> 01:18:57,916
Boulin !
1631
01:18:58,541 --> 01:19:00,333
Boulin, réveille-toi. Boulin !
1632
01:19:01,000 --> 01:19:02,480
- Boulin !
- Au secours! Que se passe t-il ici?
1633
01:19:02,541 --> 01:19:04,221
Le fusil de chasse dans mon bureau
a disparu.
1634
01:19:04,250 --> 01:19:06,142
je ne crois pas que cela arrive
une tragédie au concert.
1635
01:19:06,166 --> 01:19:08,291
Allez prĂȘte moi ton arme
que je m'occupe de ça.
1636
01:19:08,375 --> 01:19:09,416
Non, sans parler de ça.
1637
01:19:09,500 --> 01:19:11,916
Un policier ne paie jamais
votre arme de service.
1638
01:19:12,000 --> 01:19:13,000
Certainement pas.
1639
01:19:13,041 --> 01:19:14,916
Allons-y.
1640
01:19:18,458 --> 01:19:19,958
- Nous prenons celui-lĂ .
- Cette?
1641
01:19:20,041 --> 01:19:22,416
Donc, si ça va mal, ce n'est pas grave.
1642
01:19:22,833 --> 01:19:24,416
Calmer. Allons-y.
1643
01:19:25,541 --> 01:19:27,041
- Ma voiture!
-Cyrille !
1644
01:19:27,166 --> 01:19:28,642
Je me permets de prendre votre voiture.
1645
01:19:28,666 --> 01:19:30,267
Ne me souffre pas,
que je vais le traiter divinement.
1646
01:19:30,291 --> 01:19:31,500
C'est une urgence !
1647
01:19:34,583 --> 01:19:36,223
Soyez prudent avec l'embrayage, s'il vous plaĂźt.
1648
01:20:30,416 --> 01:20:33,541
- Allez. Marche dessus.
- Patience, Boulin.
1649
01:20:33,791 --> 01:20:37,250
Je ne connais pas cette voiture, c'est celle de Cyril,
Et je n'ai toujours pas compris.
1650
01:20:37,333 --> 01:20:38,458
Il marche sur des Ćufs.
1651
01:20:40,333 --> 01:20:42,458
- Allez, frappe-le ! Accélérez maintenant !
- Tout doucement!
1652
01:20:42,541 --> 01:20:44,958
C'est foutu ou quoi ?
Vas-tu lui marcher dessus ou pas ?
1653
01:20:45,041 --> 01:20:46,041
Non!
1654
01:20:57,458 --> 01:20:59,418
Ăa y est, vous pouvez entendre la musique
et vous voyez la scĂšne.
1655
01:21:09,875 --> 01:21:10,916
Haut! ArrĂȘter!
1656
01:21:11,000 --> 01:21:12,416
LĂ , Ă gauche, le petit chemin !
1657
01:21:12,500 --> 01:21:14,458
- Haut!
- Il va nous tuer !
1658
01:21:18,125 --> 01:21:19,666
Mets les freins, mec !
1659
01:21:29,541 --> 01:21:30,916
Maman, quel voyage.
1660
01:21:37,791 --> 01:21:38,958
ArrĂȘtez ou tirez !
1661
01:21:39,208 --> 01:21:40,208
LĂąchez votre arme !
1662
01:21:40,583 --> 01:21:42,333
Allez, retourne-toi,
stupéfait.
1663
01:21:42,875 --> 01:21:44,166
Jeu terminé!
1664
01:21:45,958 --> 01:21:46,958
Ben ?
1665
01:21:47,583 --> 01:21:51,041
Ben, mon cher, qu'est-ce que tu faisais lĂ ?
Que se passe-t-il, Claude ?
1666
01:21:51,125 --> 01:21:52,958
Sarcasme,
Je suis venu le plus vite possible.
1667
01:21:53,041 --> 01:21:54,375
Viens ici, mon chaton. Viens.
1668
01:21:56,125 --> 01:21:57,541
- On le menotte ?
- Oui, vas y.
1669
01:21:57,875 --> 01:21:59,416
Je voulais vous assassiner, Madame la Baronne.
1670
01:21:59,500 --> 01:22:00,375
Ben.
1671
01:22:00,458 --> 01:22:01,541
Comment peux-tu?
1672
01:22:01,625 --> 01:22:04,041
Je ne voulais pas te tuer, non.
Vous étiez le leurre.
1673
01:22:04,166 --> 01:22:06,726
Je voulais tuer cette pute
pour conserver votre assurance-vie.
1674
01:22:07,875 --> 01:22:09,375
L'assurance-vie, c'était le motif.
1675
01:22:09,458 --> 01:22:12,750
S'il savait ! Ce Ben
il Ă©tait trop mignon pour ĂȘtre vrai.
1676
01:22:12,833 --> 01:22:13,833
Allez, emportez-le !
1677
01:22:14,541 --> 01:22:16,041
Tu seras le fils de ta mĂšre...
1678
01:22:16,666 --> 01:22:17,875
C'est un monstre.
1679
01:22:18,041 --> 01:22:19,625
- Merci, M. Mulan, non...
- De rien.
1680
01:22:20,208 --> 01:22:21,375
Mon faon.
1681
01:22:21,750 --> 01:22:24,958
Je suis heureux, Madame la Baronne,
avoir évité le désastre.
1682
01:22:25,041 --> 01:22:26,708
Au final, qui l'a résolu ? Qui?
1683
01:22:27,166 --> 01:22:28,458
Eh bien, Boulin. A vous de voir, hein ?
1684
01:22:28,541 --> 01:22:30,916
Quand il suit
une méthode précise dÚs le départ,
1685
01:22:31,916 --> 01:22:33,833
le résultat est toujours à la hauteur.
1686
01:22:34,416 --> 01:22:35,416
Jean.
1687
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Chapo, mon pote.
1688
01:22:49,333 --> 01:22:50,541
Vous n'ĂȘtes pas affamĂ© ?
1689
01:22:50,625 --> 01:22:51,875
Oui, oui, un peu oui.
1690
01:22:52,291 --> 01:22:53,541
Eh bien, tournez Ă droite lĂ -bas.
1691
01:22:53,625 --> 01:22:56,291
Voyons si nous trouvons
un endroit tranquille pour grignoter quelque chose.
1692
01:23:00,791 --> 01:23:02,208
Qu'elle est belle la France.
1693
01:23:02,916 --> 01:23:04,791
HĂ© bien oui. C'est unique.
1694
01:23:04,875 --> 01:23:07,875
Cependant, je suis resté
mauvais goût dans la bouche avec la recherche.
1695
01:23:07,958 --> 01:23:10,250
Ah bon?
Mais nous avons arrĂȘtĂ© le coupable.
1696
01:23:10,416 --> 01:23:13,041
La question est
que le coupable est sorti dans un Alpha
1697
01:23:13,125 --> 01:23:14,958
quand je suis arrivé chez Tranchant.
1698
01:23:15,041 --> 01:23:16,333
- Ah oui?
- Oui.
1699
01:23:16,416 --> 01:23:19,916
Et ils m'ont mis une flĂšche dans le cul
une demi-heure plus tard, dans le jardin.
1700
01:23:20,333 --> 01:23:23,166
je ne pense pas que ce soit un accident
c'était une tentative d'assassinat.
1701
01:23:23,958 --> 01:23:24,958
Oui?
1702
01:23:25,291 --> 01:23:26,291
Oui oui.
1703
01:23:26,416 --> 01:23:27,791
Mais il pourrait revenir, hein ?
1704
01:23:27,875 --> 01:23:28,875
Non.
1705
01:23:29,125 --> 01:23:31,166
- Non?
- Il a tout avoué tout de suite.
1706
01:23:31,250 --> 01:23:32,250
Excepté.
1707
01:23:32,666 --> 01:23:34,000
Et je le crois.
1708
01:23:35,125 --> 01:23:37,708
Eh bien, voyons, la question à un million de dollars :
1709
01:23:37,791 --> 01:23:39,875
si ce n'était pas ben,
Qui m'a lancé la flÚche ?
1710
01:23:41,125 --> 01:23:42,125
Dégager.
1711
01:23:43,583 --> 01:23:45,333
Bien sûr, c'est une bonne question.
1712
01:23:45,416 --> 01:23:47,256
Je crois que son complice
est sorti.
1713
01:23:48,416 --> 01:23:52,375
je voudrais que vous le découvriez
et le mettre dans le sac.
1714
01:23:52,458 --> 01:23:55,916
Si nous les laissons attaquer
aux forces de l'ordre et s'en tirer,
1715
01:23:56,291 --> 01:23:57,750
la République tombe à l'eau.
1716
01:23:57,833 --> 01:23:59,541
Et c'est grave.
1717
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
Compris?
1718
01:24:02,541 --> 01:24:03,541
Il me manque plus.
1719
01:24:04,041 --> 01:24:04,958
Il me manque plus.
1720
01:24:05,041 --> 01:24:06,791
Oui, mais un seul cul, un seul cul.
1721
01:24:16,583 --> 01:24:18,750
- Vous avez trois jours.
- Quoi?
1722
01:24:18,833 --> 01:24:20,125
J'ai trois jours pour quoi ?
1723
01:24:20,208 --> 01:24:21,791
A découvrir le complice.
1724
01:24:23,333 --> 01:24:25,000
TrĂšs bien. TrĂšs bien trĂšs bien.
1725
01:24:25,125 --> 01:24:28,041
Aux lĂąches
Je les écrase comme des cafards.
1726
01:24:28,125 --> 01:24:29,291
- Ah oui?
- Oui.
1727
01:24:29,708 --> 01:24:31,458
Et bien ça l'est ...
Comme les cafards, c'est un...
1728
01:24:31,541 --> 01:24:33,833
c'est une bonne expression
celui-lĂ avec les cafards.
1729
01:24:33,916 --> 01:24:36,958
MYSTĂRE Ă SAINT-TROPEZ
Une enquĂȘte de l'inspecteur Boulin
1730
01:25:26,291 --> 01:25:27,291
Ăliane.
1731
01:25:27,625 --> 01:25:29,916
Et si on s'arrĂȘtait Ă Portofino,
Puisque nous sommes?
1732
01:25:30,166 --> 01:25:32,000
J'aimerais bien, Claude.
1733
01:25:33,875 --> 01:25:34,875
Je t'aime.
1734
01:25:35,583 --> 01:25:36,916
Allez, lance-le.
125532