All language subtitles for Mystere.a.Saint-Tropez.2021.FRENCH.HDRip.XviD-EXTREME.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,375 --> 00:01:06,791 SAINT TROPEZ AOT 1970 2 00:01:31,500 --> 00:01:32,416 Marguerite! 3 00:01:32,500 --> 00:01:34,833 Mon pompon ! Allez, allons au lit. 4 00:02:51,291 --> 00:02:52,333 Cyrille ! 5 00:02:52,875 --> 00:02:55,041 -Cyrille ! « J'arrive, monsieur le baron ! 6 00:03:01,916 --> 00:03:03,000 Ici, il est. 7 00:03:08,000 --> 00:03:10,458 Votre thĂ© chinois moisi, monsieur le baron. 8 00:03:10,875 --> 00:03:12,458 C'est dĂ©jĂ  bien de la blague. 9 00:03:12,541 --> 00:03:14,208 C'est du thĂ© fermentĂ©. 10 00:03:14,291 --> 00:03:16,791 Excellent pour le transit. Comme vous l'entendez. 11 00:03:17,125 --> 00:03:18,958 AmĂ©liore toute la flore intestinale. 12 00:03:21,041 --> 00:03:23,125 Je vais prendre un jus de citron sans pulpe, 13 00:03:23,208 --> 00:03:27,291 pain grillĂ© Ă  l'huile d'olive et un thĂ© rooibos chaud qui ne brĂ»le pas. 14 00:03:28,125 --> 00:03:29,583 Donc il n'y a pas de tutĂ­a, de lait... 15 00:03:32,250 --> 00:03:33,541 AndrĂ©as, comment Ă©tait la nuit ? 16 00:03:33,666 --> 00:03:34,750 Mortel. 17 00:03:34,916 --> 00:03:36,750 - Ah oui? - Supermovidita. 18 00:03:37,250 --> 00:03:41,250 En plus j'ai attrapĂ© l'actrice en herbe donner au chanteur de tuer ce monstre. 19 00:03:41,333 --> 00:03:42,875 - Vraiment? - C'est impossible. 20 00:03:42,958 --> 00:03:44,934 Peggy est avec Norbert et ils forment un couple merveilleux. 21 00:03:44,958 --> 00:03:46,038 Chose rare dans ce monde. 22 00:03:46,333 --> 00:03:48,750 ils chuchotaient deux heures dans le hammam. 23 00:03:48,833 --> 00:03:51,166 Est-ce que Peggy les a mis sur Norbert ? Quel bĂąton, non ? 24 00:03:51,250 --> 00:03:52,666 Toi, tranquille, Yaco. 25 00:03:52,750 --> 00:03:54,226 je suis au courant de tout et rien ne se passe. 26 00:03:54,250 --> 00:03:55,434 Il ne s'amuse qu'avec le beau, 27 00:03:55,458 --> 00:03:57,875 Mais cela ne m'endort pas du tout. 28 00:03:57,958 --> 00:03:59,000 Oui c'est moderne. 29 00:03:59,666 --> 00:04:02,666 Bon on est dans les annĂ©es 70 les gars nous possĂ©dons des objets, pas des femmes. 30 00:04:03,083 --> 00:04:04,791 Bien sĂ»r, l'amour libre. 31 00:04:04,875 --> 00:04:07,500 Ici mĂȘme le pape Il se jette sur tout le monde, peu importe. 32 00:04:07,583 --> 00:04:09,750 - C'est super. - Oui? Eh bien, je n'aime pas du tout. 33 00:04:09,833 --> 00:04:12,208 Alors que j'attrapais Éliane avec un autre homme, je t'assure 34 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 Que je l'ai tuĂ© ! 35 00:04:14,166 --> 00:04:16,916 Mec, tu sautes pour rien Voyons, ce n'est pas... 36 00:04:17,208 --> 00:04:20,083 Salut, une question sur rien : Voudriez-vous me prĂȘter la Maserati ? 37 00:04:20,166 --> 00:04:21,166 Non. 38 00:04:22,083 --> 00:04:25,208 Si tu veux, tu peux demander Ă  Éliane laissez la Floride vous quitter, 39 00:04:25,291 --> 00:04:26,291 mais rien sur Maserati. 40 00:04:26,458 --> 00:04:27,500 TrĂšs bien. 41 00:04:29,541 --> 00:04:32,000 Mais qu'est-ce qui ne va pas avec ce chien ? 42 00:04:32,083 --> 00:04:34,291 HĂ©, hĂ©, voyons d'abord : Ce n'est pas un chien, mais une chienne. 43 00:04:34,375 --> 00:04:36,250 Et deuxieme: c'est parce que vous ne savez pas comment leur parler. 44 00:04:36,333 --> 00:04:37,541 Tu vois? Il ne vous avale pas ! 45 00:04:38,000 --> 00:04:40,125 Et savez-vous pourquoi? Parce que tu es un idiot. Hala 46 00:04:40,875 --> 00:04:41,875 Bonjour belle. 47 00:04:42,375 --> 00:04:43,541 Mais mords, mords. 48 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Non elle ne mord pas tu la stresse ! 49 00:04:45,708 --> 00:04:47,308 Il n'y a rien Ă  voir! Viens ici, ma jolie. 50 00:04:47,333 --> 00:04:48,666 Viens. Viens. 51 00:04:49,458 --> 00:04:51,000 Beau. Mon prĂ©cieux. 52 00:04:51,083 --> 00:04:52,916 Elle est belle, On dirait la reine de Saba. 53 00:04:53,000 --> 00:04:54,416 Il n'a qu'Ă  parler. 54 00:04:54,500 --> 00:04:56,208 Salut chĂ©ri. Avez-vous passĂ© une bonne nuit? 55 00:04:56,291 --> 00:04:58,041 Ne parle pas si fort j'ai mal Ă  la tĂȘte. 56 00:05:00,416 --> 00:05:01,458 Wow... 57 00:05:01,958 --> 00:05:03,666 La vie de couple, hein ? 58 00:05:07,250 --> 00:05:08,250 Éliane ? 59 00:05:08,541 --> 00:05:09,541 Qui est-ce? 60 00:05:09,875 --> 00:05:11,458 je suis sous la douche ! 61 00:05:14,791 --> 00:05:16,000 Tony ? 62 00:05:17,458 --> 00:05:18,708 C'est moi, chĂ©rie ! 63 00:05:19,708 --> 00:05:21,541 Non, non, non, non, Yaco, tu es fou ! 64 00:05:21,916 --> 00:05:24,208 Claude peut apparaĂźtre tu sais comme il est jaloux ! 65 00:05:24,291 --> 00:05:26,750 Calme-toi, tu as encore pendant un moment au petit dĂ©jeuner. 66 00:05:30,916 --> 00:05:33,166 Éloignez-vous de lĂ  ! Quel chien lourd. 67 00:05:56,833 --> 00:05:59,708 Sortez de lĂ , chien de ramasseur de balles. 68 00:06:31,416 --> 00:06:32,416 Merde! 69 00:06:36,958 --> 00:06:37,958 Putain de merde ! 70 00:06:43,500 --> 00:06:45,291 Merde. Merde sur tout ! 71 00:08:02,208 --> 00:08:08,250 MYSTÈRE À SAINT-TROPEZ Une enquĂȘte de l'inspecteur Boulin 72 00:08:13,208 --> 00:08:16,458 PRINTEMPS DORÉ, 36 73 00:08:19,250 --> 00:08:20,750 Mon amour. 74 00:08:20,916 --> 00:08:22,875 C'est votre portrait crachĂ©. 75 00:08:23,916 --> 00:08:26,796 Vous avez la nouvelle secrĂ©taire au tĂ©lĂ©phone d'État, le ministre des Finances. 76 00:08:27,000 --> 00:08:28,541 Qui est cette cheville ? 77 00:08:28,666 --> 00:08:30,166 Salut. Chirac parle. 78 00:08:30,333 --> 00:08:32,093 J'ai besoin que tu me rendes service Monsieur Lefranc. 79 00:08:32,125 --> 00:08:34,250 Je suppose que tu sauras au baron Tranchant. 80 00:08:34,708 --> 00:08:35,583 Et bien non. 81 00:08:35,666 --> 00:08:37,000 Celui avec la biĂšre Chimay. 82 00:08:37,166 --> 00:08:40,458 Le plus grand distributeur de biĂšre europĂ©en. Rattrape-toi, mec. 83 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Claudine ! 84 00:08:41,875 --> 00:08:44,375 Appelez immĂ©diatement Directeur adjoint Mercier ! 85 00:08:44,458 --> 00:08:46,000 Mercier est en vacances, monsieur. 86 00:08:46,083 --> 00:08:47,283 Eh bien, il est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  en train de revenir. 87 00:08:47,333 --> 00:08:48,375 C'est aux États-Unis. 88 00:08:48,458 --> 00:08:49,375 Puis Ă  MĂ©nard. 89 00:08:49,458 --> 00:08:52,875 Vous ĂȘtes en congĂ©, monsieur, vous avez dĂ©pression majeure depuis le divorce. 90 00:08:53,208 --> 00:08:54,750 Sa femme l'a quittĂ© pour une autre femme. 91 00:08:55,250 --> 00:08:56,750 Bon sang, pauvre homme. 92 00:08:57,458 --> 00:08:59,750 Eh bien qui est disponible en ce moment? 93 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 Eh bien, il n'y a que Boulin. 94 00:09:02,833 --> 00:09:05,291 Le Boulin qu'il a montĂ© ce dĂ©sastre de carnage ? 95 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 Oui monsieur. 96 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Boulin. 97 00:09:26,458 --> 00:09:27,833 Monsieur, Boulin est dĂ©jĂ  lĂ . 98 00:09:29,208 --> 00:09:30,541 Entrez, s'il-vous-plaĂźt! 99 00:09:32,791 --> 00:09:33,791 Est... 100 00:09:34,583 --> 00:09:35,791 et pas ici. 101 00:09:37,416 --> 00:09:39,291 - Monsieur. - C'est un plaisir de vous revoir. 102 00:09:40,416 --> 00:09:42,333 je ne semble jamais nous nous sommes vus, monsieur. 103 00:09:42,541 --> 00:09:43,583 Ah non? 104 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Certain. 105 00:09:47,750 --> 00:09:50,583 j'y mets la touche finale au siĂšge de Toulon. 106 00:09:50,916 --> 00:09:52,541 Ce Bonaparte Ă©tait un gĂ©nie. 107 00:09:55,208 --> 00:09:57,541 j'ai une mission d'une grande importance Ă  attribuer. 108 00:09:57,750 --> 00:09:59,666 Connaissez-vous le baron Tranchant ? 109 00:09:59,750 --> 00:10:02,375 Ouais le milliardaire qui a un hĂŽtel sur l'Avenida Foch 110 00:10:02,458 --> 00:10:04,375 et organise ces fĂȘtes Ă  Saint-Tropez, oui. 111 00:10:04,458 --> 00:10:06,041 Une bande de dĂ©pravĂ©s. 112 00:10:07,541 --> 00:10:08,541 De quoi s'agit-il? 113 00:10:09,500 --> 00:10:11,458 Je ne vous ai pas demandĂ© votre avis Ă  ce sujet. 114 00:10:12,250 --> 00:10:13,125 - Beaucoup d'attention! - Oui. 115 00:10:13,208 --> 00:10:16,166 Le baron est un ami proche du secrĂ©taire d'Etat Chirac. 116 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Bon, allons droit au but. 117 00:10:18,000 --> 00:10:21,125 Mme Tranchant a reçu lettres avec menaces de mort 118 00:10:21,208 --> 00:10:23,250 et hier ils ont sabotĂ© sa Renault Floride. 119 00:10:23,333 --> 00:10:25,666 - Il est mort? - Non, elle ne conduisait pas. 120 00:10:25,750 --> 00:10:27,590 Était l'un de ses invitĂ©s celui qui a pris la voiture. 121 00:10:27,708 --> 00:10:28,750 Ah, alors il l'a volĂ©. 122 00:10:28,833 --> 00:10:31,458 - Ça s'est bien passĂ©, hein ? - Quoi voler ou quoi voler ? 123 00:10:31,541 --> 00:10:33,208 Eh bien, la voiture de la baronne, monsieur, je... 124 00:10:33,291 --> 00:10:34,411 Mais qui t'a dit ça ? 125 00:10:34,541 --> 00:10:35,541 Bien... 126 00:10:36,458 --> 00:10:39,750 La baronne a prĂȘtĂ© la voiture Ă  cet homme 127 00:10:39,833 --> 00:10:42,500 qui plus tard a subi l'accident. 128 00:10:42,750 --> 00:10:45,583 Ah, d'accord, d'accord, je comprends. Oui, d'accord, maintenant. Ensuite, c'est lui. 129 00:10:45,875 --> 00:10:46,875 Il est quoi ? 130 00:10:46,958 --> 00:10:48,291 Celui qui est mort. 131 00:10:50,166 --> 00:10:51,166 Pas. 132 00:10:51,458 --> 00:10:52,833 Qu'il est en un seul morceau. 133 00:10:52,916 --> 00:10:54,000 HuĂźtres! 134 00:10:54,208 --> 00:10:55,458 Ensuite, ce sera la Floride. 135 00:10:55,541 --> 00:10:57,517 Quelle mauvaise jambe, comme elle est belle, ma femme adore. 136 00:10:57,541 --> 00:10:59,083 Voyons, Ă©coutez un instant. 137 00:10:59,291 --> 00:11:00,291 D'accord? 138 00:11:00,666 --> 00:11:02,041 Concentrons-nous. 139 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 C'est mon point fort, monsieur. 140 00:11:06,875 --> 00:11:07,916 Est-ce que ça fume ? 141 00:11:08,291 --> 00:11:10,041 C'est Ă  cause de la concentration. 142 00:11:10,125 --> 00:11:10,916 Non, croĂ»te ! 143 00:11:11,000 --> 00:11:12,184 Cette fumĂ©e sort de sa poche ! 144 00:11:12,208 --> 00:11:13,541 Apportez de l'eau! 145 00:11:14,416 --> 00:11:15,458 Toujours lĂ . 146 00:11:16,083 --> 00:11:17,833 Eh bien, cela a Ă©tĂ© trĂšs trĂšs radical. 147 00:11:18,250 --> 00:11:19,125 Oh mon Dieu. 148 00:11:19,208 --> 00:11:21,333 Ma mĂšre, je dĂ©gouline le plus gros 149 00:11:21,416 --> 00:11:22,208 Oui. 150 00:11:22,416 --> 00:11:23,833 VoilĂ , remarquez. 151 00:11:25,083 --> 00:11:26,208 Les coupables. 152 00:11:28,250 --> 00:11:30,333 Le baron a demandĂ© une enquĂȘte rapide 153 00:11:30,416 --> 00:11:33,041 pour que vos invitĂ©s, qui sont des gens cĂ©lĂšbres, 154 00:11:33,166 --> 00:11:36,583 ne les dĂ©range pas trop pendant son sĂ©jour. 155 00:11:36,916 --> 00:11:38,250 Soyez discret. 156 00:11:38,333 --> 00:11:40,416 - Compris. - Eh bien, comment comptez-vous procĂ©der ? 157 00:11:40,500 --> 00:11:41,375 Eh bien, trĂšs facile. 158 00:11:41,458 --> 00:11:43,083 Nous y avons plantĂ© 30 personnes. 159 00:11:43,166 --> 00:11:46,458 Nous avons rĂ©veillĂ© le personnel Ă  cinq le matin et nous avons tout vĂ©rifiĂ©. 160 00:11:46,541 --> 00:11:50,208 Ensuite, nous commençons un tour d'interrogatoires avec gifles. 161 00:11:51,833 --> 00:11:53,708 Je crois que dans 48 heures sera ventilĂ©, 162 00:11:53,791 --> 00:11:56,250 Je lui amĂšne le coupable et on le branche. 163 00:11:56,541 --> 00:11:58,250 Total, la mĂȘme procĂ©dure qui a suivi 164 00:11:58,333 --> 00:12:01,583 dans sa malheureuse intervention de la boucherie de Montorgueuil, non ? 165 00:12:02,833 --> 00:12:04,458 Ah oui, le... 166 00:12:04,833 --> 00:12:06,708 Oui, le piĂšge n'est pas allĂ© trĂšs loin, Je ne suis pas ... 167 00:12:06,791 --> 00:12:08,375 - Nous n'avions pas raison. - Boulin ! 168 00:12:09,666 --> 00:12:13,666 je lui ai demandĂ© de faire le contraire de ce qu'il me propose. 169 00:12:14,791 --> 00:12:16,416 C'est dĂ©jĂ  clair ? 170 00:12:16,666 --> 00:12:18,333 Limpide comme de l'eau, monsieur. 171 00:12:18,666 --> 00:12:22,708 j'ai le sentiment que Je vais prendre le gĂąteau avec cette mission. 172 00:12:25,041 --> 00:12:26,041 Qu'est ce que tu regardes? 173 00:12:26,166 --> 00:12:28,166 Excusez-moi, c'est que vous m'avez fascinĂ© cette image, 174 00:12:28,208 --> 00:12:30,125 Cela me rappelle les nains de VelĂĄzquez. 175 00:12:30,791 --> 00:12:33,375 Le peintre a rĂ©ussi Ă  capturer Ă  la perfection 176 00:12:33,458 --> 00:12:37,125 la mĂ©chancetĂ© de cette vieille femme amĂšre. Non? 177 00:12:37,708 --> 00:12:38,750 C'est ma femme. 178 00:12:40,666 --> 00:12:42,416 Ah, quoi... Comme c'est gentil... 179 00:12:44,208 --> 00:12:45,375 Ça c'est trĂšs bien. 180 00:12:45,458 --> 00:12:46,333 Je... 181 00:12:46,416 --> 00:12:48,875 je vais te montrer que je suis Ă  la hauteur de cette mission. 182 00:12:48,958 --> 00:12:50,875 Au revoir Monsieur, et mes respects Ă  la vieille sorciĂšre. 183 00:12:50,958 --> 00:12:52,458 C'est... A la dame. 184 00:12:52,541 --> 00:12:54,041 A sa maĂźtresse, bien sĂ»r. Adieu. 185 00:12:54,250 --> 00:12:55,375 Ah ma mĂšre ! 186 00:12:55,666 --> 00:12:57,333 Il a eu peur. 187 00:12:57,416 --> 00:12:59,791 Bon, on se voit. A Saint-Tropez ! 188 00:13:06,333 --> 00:13:09,125 Claudine, apporte-moi un double whisky. 189 00:13:33,250 --> 00:13:34,375 le baron Tranchant ? 190 00:13:37,833 --> 00:13:39,333 Inspecteur GĂŒevĂłn. 191 00:13:39,416 --> 00:13:40,583 Boulin. 192 00:13:41,041 --> 00:13:43,125 Jean Boulin. Inspecteur en chef Boulin. 193 00:13:43,208 --> 00:13:44,208 Brillant. 194 00:13:45,375 --> 00:13:46,750 Bon, allons-y? 195 00:13:47,416 --> 00:13:48,416 DerriĂšre toi. 196 00:13:55,333 --> 00:13:56,333 Super voiture, hein ? 197 00:13:56,708 --> 00:13:59,166 Oui, la vĂ©ritĂ© est que c'est incroyable. 198 00:13:59,250 --> 00:14:00,791 Bon. On y va? 199 00:14:01,125 --> 00:14:02,250 Inspecteur GĂŒevĂłn. 200 00:14:02,708 --> 00:14:04,208 - Boulin. - Ça, Boulin. 201 00:14:04,666 --> 00:14:05,791 Inspecteur Boulin. 202 00:14:07,583 --> 00:14:09,791 Ah oui. C'est trĂšs petit, ils n'entreront pas. 203 00:14:09,875 --> 00:14:12,666 Eh bien, le mieux sera de mettre la petite valise dans le coffre. 204 00:14:13,500 --> 00:14:15,333 PrĂȘt. Et le grand... 205 00:14:15,416 --> 00:14:17,125 nous l'avons mise sur les siĂšges arriĂšre. 206 00:14:17,833 --> 00:14:18,708 Allons-y. 207 00:14:18,791 --> 00:14:20,583 LĂ , lĂ , c'est-Ă -dire, nous y sommes. 208 00:14:20,708 --> 00:14:21,541 PrĂȘt. 209 00:14:21,666 --> 00:14:23,666 Maintenant, vous verrez. Je vais le mettre de cĂŽtĂ© alors... 210 00:14:23,750 --> 00:14:26,333 - N'est-il pas trop Ă©troit ? - Rien, rien, ne t'inquiĂšte pas. 211 00:14:26,416 --> 00:14:27,708 Ne t'en fais pas. 212 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 Et prĂȘt. 213 00:14:30,458 --> 00:14:32,208 Et bien c'est ça, comme un gant. 214 00:14:32,291 --> 00:14:33,000 Pardon. 215 00:14:33,208 --> 00:14:34,875 Comment veux-tu que je conduise maintenant ? 216 00:14:35,833 --> 00:14:37,250 Ah oui. Hey... 217 00:14:37,541 --> 00:14:39,375 Pourquoi avez-vous apportĂ© deux valises gĂ©antes ? 218 00:14:39,458 --> 00:14:41,418 Eh bien c'est mon impermĂ©able prend beaucoup de place. 219 00:14:41,500 --> 00:14:42,875 Son... impermĂ©able ? 220 00:14:42,958 --> 00:14:43,750 Mon impermĂ©able, oui. 221 00:14:43,833 --> 00:14:46,553 - En aoĂ»t? A Saint-TropĂ© ? - A Saint-TropĂ©s et partout. 222 00:14:46,833 --> 00:14:47,833 Pe. 223 00:14:48,750 --> 00:14:50,416 Pe ? "Pe" quoi ? 224 00:14:50,666 --> 00:14:52,375 C'est Ă©crit Saint-TropĂ©. Non pĂ©s. 225 00:14:53,041 --> 00:14:54,375 Le Z Ă  la fin n'est pas prononcĂ©. 226 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 - Allez. - Oui. 227 00:14:55,958 --> 00:14:56,958 PremiĂšre nouvelle. 228 00:14:57,041 --> 00:15:00,916 Mais il est Ă©crit Madriz et non MadrĂ­. C'est lĂ  que je l'ai attrapĂ©. 229 00:15:03,000 --> 00:15:05,083 Quoi qu'il en soit, dis-le comme tu veux, Je m'en fous. 230 00:15:05,166 --> 00:15:06,666 - DĂ©jĂ . - La seule chose qui m'intĂ©resse est 231 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 qu'on ne pourra pas mettre ses valises gigantesques dans mon vĂ©hicule. 232 00:15:10,291 --> 00:15:13,083 - On pourrait l'attacher au plafond. - Pas question, ce n'est pas une voiture de cirque, non. 233 00:15:13,166 --> 00:15:14,392 Et je me gratterais tout le corps. 234 00:15:14,416 --> 00:15:17,583 Voyons, prends tes bagages tout de suite et laissez-le rangĂ© dans le casier. 235 00:15:17,666 --> 00:15:19,375 Mon personnel viendra le chercher, d'accord ? 236 00:15:19,458 --> 00:15:20,208 - Bien. - Allez. 237 00:15:20,458 --> 00:15:21,583 Et s'il vous plaĂźt, 238 00:15:21,666 --> 00:15:24,375 Pourriez-vous enlever cette serviette ? Vous vous ridiculisez. 239 00:15:24,458 --> 00:15:28,333 J'ai oubliĂ© de le retourner. Les tĂȘtes... Les tĂȘtes ! 240 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 Fumez-vous toujours comme un charretier ? 241 00:15:34,791 --> 00:15:36,333 Oui, surtout aprĂšs le petit dĂ©jeuner. 242 00:15:36,416 --> 00:15:38,875 Je l'ai pris dans le train aujourd'hui, tu sais ? Il y a un buffet Ă  volontĂ©. 243 00:15:38,958 --> 00:15:41,458 - Allez. - Il y a mĂȘme des sardines en conserve. 244 00:15:41,541 --> 00:15:44,791 Je suis devenu comme le Quico, bien sĂ»r, que j'ai aussi payĂ© 12,50 francs 245 00:15:44,875 --> 00:15:46,666 - plus pour l'ensemble du hangar. - IntĂ©ressant. 246 00:15:46,750 --> 00:15:48,791 - Pourquoi je vais me priver, non ? - HĂ© bien oui. 247 00:15:48,875 --> 00:15:51,500 Oh, le pain et le beurre et des sardines par dessus. 248 00:15:51,583 --> 00:15:53,458 C'est un dĂ©lice, on se retrouve gavĂ©. 249 00:16:05,375 --> 00:16:06,416 Pourquoi s'arrĂȘte-t-on ? 250 00:16:06,583 --> 00:16:08,375 C'est lĂ  que la voiture est stockĂ©e. 251 00:16:08,583 --> 00:16:09,750 Quelle voiture ? 252 00:16:10,208 --> 00:16:11,208 Celui qu'ils ont sabotĂ©. 253 00:16:11,291 --> 00:16:14,250 je pensais que tu serais intĂ©ressĂ© de le voir avant de commencer Ă  enquĂȘter, non? 254 00:16:14,583 --> 00:16:15,916 Monsieur Tranchant. 255 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Oui? 256 00:16:17,458 --> 00:16:19,750 je voudrais prĂ©ciser une chose avant tout. 257 00:16:19,833 --> 00:16:21,375 Je suis l'enquĂȘteur, pas vous. 258 00:16:21,958 --> 00:16:22,708 DĂ©jĂ . 259 00:16:22,833 --> 00:16:26,000 Bien prendre ces initiatives c'est mon affaire. je me suis bien expliquĂ© ? 260 00:16:27,833 --> 00:16:28,833 DĂ©gager. 261 00:16:35,791 --> 00:16:37,333 Est-ce dĂ©jĂ  dĂ©cidĂ© ? 262 00:16:37,708 --> 00:16:38,875 Je suis dessus. 263 00:16:44,750 --> 00:16:46,458 Eh bien, allez. Profitons-en. 264 00:16:46,541 --> 00:16:48,708 Puisque nous sommes ici, Jetons un coup d'Ɠil Ă  Floride. 265 00:16:51,166 --> 00:16:52,791 Je n'avais pas de liquide de frein. 266 00:16:52,875 --> 00:16:54,916 De toute Ă©vidence, c'Ă©tait du sabotage. 267 00:16:55,458 --> 00:16:56,958 Vous ĂȘtes mĂ©canicien Renault ? 268 00:16:57,333 --> 00:16:58,083 Non. 269 00:16:58,166 --> 00:17:01,708 Non, non, M. Castelli c'est un mĂ©canicien Jaguar 270 00:17:01,791 --> 00:17:02,708 aux 24 heures du Mans. 271 00:17:02,791 --> 00:17:04,458 Oui, mais Jaguar n'est pas Floride. 272 00:17:04,791 --> 00:17:07,000 S'il vous plaĂźt essayez de ne pas dessiner conclusions hĂątives. 273 00:17:07,083 --> 00:17:09,163 Voici celui qui tire les conclusions c'est moi. Compris? 274 00:17:10,791 --> 00:17:11,911 Bon, oĂč est la voiture ? 275 00:17:12,333 --> 00:17:13,166 Quoi? 276 00:17:13,250 --> 00:17:14,375 OĂč se trouve la voiture? 277 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 Il l'a juste derriĂšre. 278 00:17:17,541 --> 00:17:19,000 Oh ouais ouais, je vois, ouais 279 00:17:19,458 --> 00:17:20,458 Bon... 280 00:17:21,666 --> 00:17:23,746 ils vont devoir baisser vous pouvez donc ouvrir le capot. 281 00:17:24,250 --> 00:17:25,875 Dans la Floride, le moteur est Ă  la traĂźne. 282 00:17:25,958 --> 00:17:28,166 Je sais je sais. De toute Ă©vidence. 283 00:17:28,416 --> 00:17:30,458 Ne le cherche pas les trois pieds au chat, mec. 284 00:17:33,666 --> 00:17:35,208 Il parle Ă  un expert. 285 00:17:36,916 --> 00:17:37,958 Cela m'a abasourdi. 286 00:17:39,416 --> 00:17:40,416 Inspecteur! 287 00:17:40,541 --> 00:17:41,583 C'est bien? 288 00:17:42,833 --> 00:17:44,750 - Il s'est blessĂ© ? - Intello! 289 00:17:44,833 --> 00:17:47,666 Qui est l'idiot qui a ouvert un trou au milieu de l'atelier ? 290 00:17:47,750 --> 00:17:50,375 C'est habituel, c'est le fossĂ© sous le pont. 291 00:17:51,375 --> 00:17:53,458 Eh bien, vous devez ĂȘtre stupide ne pas mettre de signe ! 292 00:17:56,750 --> 00:17:58,000 Aller! Aller. 293 00:17:58,083 --> 00:18:00,333 je pense avoir trouvĂ© quelque chose de la plus haute importance. 294 00:18:00,750 --> 00:18:01,791 Bien, Boulin. 295 00:18:02,125 --> 00:18:05,291 Voici une vis qui dĂ©passe et qu'il n'est pas bien vissĂ©. 296 00:18:05,833 --> 00:18:08,250 Ne le touchez pas, c'est le bouchon du carter d'huile ! 297 00:18:08,333 --> 00:18:10,041 ça va tout gĂącher ! Fantastique. 298 00:18:10,125 --> 00:18:11,375 Eh bien oui il y a, oui. 299 00:18:11,458 --> 00:18:12,750 C'est assez grossier. 300 00:18:12,833 --> 00:18:14,583 Ali ! Le balai! 301 00:18:14,708 --> 00:18:16,250 Vous aviez raison, monsieur le baron. 302 00:18:17,458 --> 00:18:18,458 Voyons, je ne... 303 00:18:18,500 --> 00:18:20,666 Tout pointe car c'est un sabotage... 304 00:18:23,375 --> 00:18:24,541 DĂ©tendez-vous, je vais bien. 305 00:18:24,791 --> 00:18:25,791 Ali ! 306 00:18:26,000 --> 00:18:27,458 Cela peut dĂ©jĂ  ĂȘtre tout ce que vous voulez, 307 00:18:27,541 --> 00:18:29,416 mais je ne fais pas confiance Ă  un cheveu de ce CanelĂłn. 308 00:18:29,500 --> 00:18:30,958 Il n'a aucune Ă©ducation. 309 00:18:31,625 --> 00:18:33,166 - Mon Dieu... - Non non Non! 310 00:18:33,250 --> 00:18:34,601 Comme ça, il ne montera pas dans ma voiture. 311 00:18:34,625 --> 00:18:36,375 - Parce que? - Mec, regarde comment ça se passe ! 312 00:18:36,458 --> 00:18:38,416 Il est baignĂ© d'huile. DĂ©shabiller 313 00:18:38,791 --> 00:18:39,833 Allez. 314 00:18:40,000 --> 00:18:40,708 Faites attention. 315 00:18:40,791 --> 00:18:42,666 Ne t'en fais pas, que je la traite avec soin. 316 00:18:42,750 --> 00:18:44,083 C'est mon prĂ©fĂ©rĂ©. 317 00:18:45,291 --> 00:18:46,333 Hala 318 00:18:47,041 --> 00:18:49,125 Eh bien, voyons ce cul. 319 00:18:50,291 --> 00:18:51,625 Le cul, le cul. 320 00:18:53,208 --> 00:18:55,791 Oh, maman, c'est effrayant. Vous allez devoir enlever votre pantalon. 321 00:18:56,125 --> 00:18:57,458 Tu plaisante, n'Est-ce pas? 322 00:18:57,541 --> 00:19:00,041 Ne t'inquiĂšte pas, personne ne te verra, et ne tache donc pas le cuir. 323 00:19:00,208 --> 00:19:02,333 Écoute, on va ĂȘtre en retard pour l'apĂ©ro. 324 00:19:02,416 --> 00:19:04,250 - Allez, allez, allez, BolĂłn ! - J'ai honte. 325 00:19:16,500 --> 00:19:17,750 C'est puissant, hein ? 326 00:19:18,041 --> 00:19:19,166 Et qu'il le dise. 327 00:19:21,083 --> 00:19:22,916 Voulez-vous que je vous donne mon avis sur l'affaire ? 328 00:19:23,416 --> 00:19:25,833 Suspect numĂ©ro 1 : le chef cuisinier. 329 00:19:26,791 --> 00:19:29,291 Ma femme a essayĂ© de le chasser parce qu'il l'a attrapĂ© bombĂ© 330 00:19:29,375 --> 00:19:31,916 factures de courses. 331 00:19:32,000 --> 00:19:32,791 Grosse erreur! 332 00:19:32,875 --> 00:19:35,955 Depuis, on a passĂ© les menaces par lettre aux tentatives d'assassinat. 333 00:19:37,041 --> 00:19:38,081 Eh bien, qu'allons-nous faire? 334 00:19:44,583 --> 00:19:47,000 Oncle sera un cochon, Il m'a vomi dessus ! 335 00:19:47,791 --> 00:19:49,916 Il ne m'a pas trĂšs assis lĂ  le cafĂ© avec les sardines. 336 00:19:50,333 --> 00:19:52,416 Il avait un caillou dans le ventre. 337 00:19:52,500 --> 00:19:54,375 Vous avez un mouchoir qui traĂźne ? Parce que... 338 00:19:54,458 --> 00:19:56,458 donne moi ce qui va ĂȘtre pour nettoyer le siĂšge. 339 00:20:00,166 --> 00:20:01,250 Quelle puanteur. 340 00:20:14,916 --> 00:20:16,083 Brut. 341 00:20:17,458 --> 00:20:20,226 Eh bien prends tes bagages et nous irons Ă  l'intĂ©rieur par derriĂšre, ce qui sera plus discret. 342 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 Oui. 343 00:20:24,083 --> 00:20:25,250 Ils nous regardent. 344 00:20:29,791 --> 00:20:31,500 Regardez qui est ici! Qui est-ce? 345 00:20:31,583 --> 00:20:33,416 Mais si c'est ma petite fille. 346 00:20:33,541 --> 00:20:34,976 - C'est Daisy. - Marguerite, salut. 347 00:20:35,000 --> 00:20:36,960 - Attention, il a son gĂ©nie. - Marguerite, ravie. 348 00:20:37,041 --> 00:20:38,441 - Allons-y. - Il est extrĂȘmement intelligent. 349 00:20:38,500 --> 00:20:41,340 Bien, parce qu'ils disent que les chiens les petits sont gĂ©nĂ©ralement un peu dĂ©licats. 350 00:20:42,250 --> 00:20:43,625 Non, non, elle est trĂšs gentille. 351 00:20:43,750 --> 00:20:45,041 Je pense qu'il a aimĂ© ça. 352 00:20:45,125 --> 00:20:46,833 Voyons s'il a marchĂ© sur une merde... 353 00:20:46,916 --> 00:20:48,416 Non, quoi de neuf. C'est l'huile. 354 00:20:48,541 --> 00:20:50,226 - Eh bien, mieux. - Ce n'est pas liĂ© Ă ... 355 00:20:50,250 --> 00:20:51,333 Allons-y. Suivez-moi. 356 00:20:51,625 --> 00:20:53,208 TrĂšs belle chienne. 357 00:20:56,250 --> 00:20:57,750 Cyrille. Vous travaillez toujours ? 358 00:20:58,041 --> 00:20:59,250 Tout va bien, M. Tranchant ? 359 00:20:59,333 --> 00:21:00,375 Ben oui, oui. 360 00:21:00,458 --> 00:21:02,791 Cyril, c'est... Jean. 361 00:21:03,083 --> 00:21:04,583 Notre nouveau majordome. 362 00:21:05,041 --> 00:21:06,958 S'il vous plait, Pourriez-vous en donner Ă  la voiture ? 363 00:21:07,041 --> 00:21:09,041 C'est que monsieur a jetĂ© le foie. 364 00:21:09,125 --> 00:21:09,875 Tu vois. 365 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 Accordez une importance particuliĂšre aux siĂšges 366 00:21:11,625 --> 00:21:14,125 parce que sinon la dame vous ne voudrez plus rouler. 367 00:21:14,708 --> 00:21:15,750 A cause de l'odeur... 368 00:21:15,833 --> 00:21:16,916 Enlever vos pantalons. 369 00:21:17,541 --> 00:21:18,833 Parce que? 370 00:21:18,916 --> 00:21:22,000 Parce qu'il va le donner Ă  Jean, Je veux le prĂ©senter Ă  la dame. 371 00:21:22,083 --> 00:21:23,101 Et il doit ĂȘtre dĂ©cent. 372 00:21:23,125 --> 00:21:24,000 Et moi? 373 00:21:24,083 --> 00:21:27,458 Bon tu vas nettoyer la voiture en culotte. GlaciĂšre. 374 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Tiens, prends ça aussi. 375 00:21:28,958 --> 00:21:29,958 Veux-tu m'accompagner ? 376 00:21:30,375 --> 00:21:32,291 Que se passe-t-il? Pourquoi m'appelles-tu? 377 00:21:32,375 --> 00:21:33,500 Ah, Éliane. 378 00:21:34,416 --> 00:21:37,833 Voici l'inspecteur en chef Buffoon. 379 00:21:37,916 --> 00:21:39,500 - Non! - Oui, Chirac nous l'a envoyĂ©. 380 00:21:39,583 --> 00:21:41,708 Non. Madame, je m'appelle Jean Boulin. 381 00:21:41,791 --> 00:21:43,416 Inspecteur en chef Boulin. 382 00:21:43,500 --> 00:21:45,101 - Juste ce que je viens de dire. - Mais bĂ©bĂ© 383 00:21:45,125 --> 00:21:46,267 Pourquoi amenez-vous un policier ici ? 384 00:21:46,291 --> 00:21:48,083 Cela va gĂącher nos vacances pour nous tous. 385 00:21:48,166 --> 00:21:49,291 Non non Non Non. 386 00:21:49,375 --> 00:21:51,083 Passera pour notre nouveau majordome. 387 00:21:51,250 --> 00:21:53,291 Les invitĂ©s ne le remarqueront mĂȘme pas. 388 00:21:53,375 --> 00:21:54,875 Il vaut mieux que ce soit ainsi, Fatty. 389 00:21:57,458 --> 00:21:58,958 Oui, il m'appelle Fatty. 390 00:21:59,416 --> 00:22:00,625 Qu'il reste entre nous, 391 00:22:00,708 --> 00:22:02,083 c'est la seule qui m'appelle comme ça. 392 00:22:02,166 --> 00:22:04,517 Mais pourquoi tu lui dis ça ? Il se fiche de ce que je t'appelle. 393 00:22:04,541 --> 00:22:06,333 Oui, mais je prĂ©fĂšre le prĂ©ciser. 394 00:22:06,416 --> 00:22:08,625 Madame, je profite de notre rencontre 395 00:22:08,750 --> 00:22:11,666 - pour vous poser quelques questions. - TrĂšs bien. Tu vois? 396 00:22:11,750 --> 00:22:13,250 Je savais dĂ©jĂ  que c'Ă©tait un tostĂłn. 397 00:22:13,916 --> 00:22:15,767 - Faites attention Ă  lui, c'est un professionnel. - Et un toston. 398 00:22:15,791 --> 00:22:18,041 Madame, madame, madame. Avez-vous des ennemis ? 399 00:22:19,083 --> 00:22:21,458 Leurs morts ! La pute ! 400 00:22:26,708 --> 00:22:29,375 Excusez-moi, c'est Ă  cause de la douleur. 401 00:22:34,583 --> 00:22:37,416 Eh bien, concernant les ennemis, 402 00:22:37,708 --> 00:22:38,916 Je n'en ai pas. 403 00:22:39,000 --> 00:22:41,625 N'y a-t-il personne qui l'a jurĂ© ? 404 00:22:41,750 --> 00:22:42,750 Eh bien, je ne sais pas. 405 00:22:42,791 --> 00:22:44,511 J'ai prĂȘtĂ© la voiture Ă  Yaco par hasard. 406 00:22:47,041 --> 00:22:48,375 Et qui est ce Yaco ? 407 00:22:48,458 --> 00:22:49,458 Il est mon meilleur ami, 408 00:22:49,500 --> 00:22:53,208 donc je vous garantis que c'est digne de confiance, nous nous connaissons depuis que nous sommes enfants. 409 00:22:54,875 --> 00:22:56,208 Et tu l'appelles Yaco ? 410 00:22:56,291 --> 00:22:57,125 Oui. 411 00:22:57,208 --> 00:23:00,458 Voyons, oui, parce que... Parce que tout le monde l'appelle Yaco. 412 00:23:00,916 --> 00:23:02,000 Parce que? 413 00:23:04,708 --> 00:23:06,041 Comment quoi pourquoi ? 414 00:23:06,583 --> 00:23:09,541 Eh bien parce que c'est son surnom, fin de l'histoire. 415 00:23:10,208 --> 00:23:11,333 Ah d'accord... 416 00:23:12,458 --> 00:23:13,658 Serais-tu si gentil 417 00:23:13,750 --> 00:23:16,750 pour me montrer les cartes avec les menaces que vous avez reçues ? 418 00:23:18,125 --> 00:23:19,125 Oui oui. 419 00:23:19,416 --> 00:23:20,791 DĂ©solĂ©, excusez-moi. 420 00:23:23,958 --> 00:23:25,434 J'aimerais que vous m'en lisiez deux ou trois. 421 00:23:25,458 --> 00:23:28,541 Non. Non, vous lisez ceci vous-mĂȘme car ils sont un peu... 422 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 C'est essentiel. 423 00:23:30,875 --> 00:23:32,250 J'ai besoin de l'entendre Ă  haute voix 424 00:23:32,333 --> 00:23:35,833 ĂȘtre capable d'esquisser le profil psychologique de l'auteur et assassin possible. 425 00:23:36,000 --> 00:23:37,458 je sais que c'est assez nouveau 426 00:23:37,541 --> 00:23:40,083 mais je suis guidĂ© par l'instinct. C'est ma mĂ©thode. 427 00:23:40,166 --> 00:23:41,416 Non. 428 00:23:41,500 --> 00:23:45,250 Ces lettres n'en disent pas plus que de bĂȘtises, d'impolitesse et d'humiliation ! 429 00:23:45,375 --> 00:23:48,083 - Tu ne vas pas lire les lettres ! - Gordi. Gordi... 430 00:23:48,416 --> 00:23:50,458 Si c'est la mĂ©thode Bouffon... 431 00:23:50,541 --> 00:23:52,041 Boulin, c'est Boulin. 432 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 Venez vous asseoir. 433 00:23:54,041 --> 00:23:55,166 - Merci Madame. - Voyons voir... 434 00:23:56,458 --> 00:23:58,625 Allez-y, je l'entends. Je vous entends, madame. 435 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 DĂ©marrer? 436 00:24:02,000 --> 00:24:03,083 Commencez, oui. 437 00:24:03,250 --> 00:24:04,333 C'est bien. 438 00:24:06,083 --> 00:24:08,166 - Allez. - Oui, j'arrive, oui. Voyons voir... 439 00:24:08,458 --> 00:24:12,208 "Les hĂŽtes vont pleuvoir sur vous partout, espĂšce de pute. 440 00:24:13,125 --> 00:24:17,875 Maintenant que je t'ai tu ne te dĂ©barrasseras jamais de moi, sale garce." 441 00:24:19,250 --> 00:24:20,250 Courant. 442 00:24:20,458 --> 00:24:22,041 C'est trĂšs trĂšs ordinaire. 443 00:24:23,000 --> 00:24:23,875 Continuez s'il vous plaĂźt. 444 00:24:23,958 --> 00:24:25,958 - Oui. - Je dois plonger dedans. 445 00:24:26,041 --> 00:24:28,250 "Attendez, les courbes arrivent. 446 00:24:28,875 --> 00:24:31,291 Je vais rĂ©vĂ©ler ta vie secrĂšte." 447 00:24:31,375 --> 00:24:32,458 IntĂ©ressant. 448 00:24:32,708 --> 00:24:33,708 Bien. 449 00:24:34,208 --> 00:24:35,208 Madame, 450 00:24:36,500 --> 00:24:38,125 Avez-vous une vie secrĂšte? 451 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 - Mais...? - Quoi? 452 00:24:41,750 --> 00:24:43,434 Demandez-vous Ă  ma femme si tu as une vie secrĂšte ? 453 00:24:43,458 --> 00:24:46,125 - Oui. - Et s'il arrĂȘtait de la parsemer de questions ? 454 00:24:46,208 --> 00:24:49,416 Gordi, s'il te plait va te chasser un peu d'eau sur ton visage, allez. 455 00:24:49,750 --> 00:24:51,208 - Allons-y. - D'accord, ouais. 456 00:24:51,458 --> 00:24:52,458 Je t'aime. 457 00:24:54,375 --> 00:24:56,250 Et, pour couronner le tout, je le suce avec des sardines ! 458 00:24:56,333 --> 00:25:00,500 Eh bien, continuez madame Je suis tout ouĂŻe. 459 00:25:05,583 --> 00:25:09,000 "Tu es vicieux, et ton heure est venue. 460 00:25:09,083 --> 00:25:10,416 Les deux... 461 00:25:11,625 --> 00:25:17,208 'M' Ă  tout le monde, ils finiront par vous donner un 'C'". 462 00:25:17,291 --> 00:25:18,208 Voyons, attends. 463 00:25:18,291 --> 00:25:19,541 Cette lettre n'est pas comme les autres. 464 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 - Intello. - Un moment. 465 00:25:20,791 --> 00:25:23,458 Avez-vous vraiment Ă©crit « M » et « C » ? 466 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Mon Dieu! 467 00:25:25,541 --> 00:25:27,375 Non! Les mots sont entiers 468 00:25:27,458 --> 00:25:29,458 mais, comme vous le comprenez, Je n'aime pas le dire. 469 00:25:29,541 --> 00:25:30,750 Mettez vos goĂ»ts de cĂŽtĂ© 470 00:25:30,833 --> 00:25:32,753 parce que j'ai besoin d'Ă©couter mots entiers. 471 00:25:33,458 --> 00:25:34,875 Sinon, cela ne fonctionnera pas. 472 00:25:34,958 --> 00:25:38,083 - RĂ©essayez, allez-y, pour voir 'M'... - 'M'. 473 00:25:38,708 --> 00:25:39,958 "Les deux...". 474 00:25:40,458 --> 00:25:41,875 Faut-il tout expliquer ? 475 00:25:41,958 --> 00:25:44,291 « M » pour sucer et « C » pour baiser ! 476 00:25:44,416 --> 00:25:46,083 Sanse, c'est fini ! Homme, pour l'amour de Dieu ! 477 00:25:46,166 --> 00:25:47,476 Ce n'est pas si difficile ! Maintenant oui. Voyons voir... 478 00:25:47,500 --> 00:25:49,291 Aller? C'est pourquoi je ne l'aime pas. 479 00:25:49,375 --> 00:25:50,809 C'est certainement violent. Et c'est de la marranille. 480 00:25:50,833 --> 00:25:52,750 - Et tant qu'il est ! - C'est pourquoi c'est difficile pour moi. 481 00:25:52,833 --> 00:25:53,750 Ce n'est pas facile. 482 00:25:53,833 --> 00:25:55,625 Combien de lettres de ce genre avez-vous reçues ? 483 00:25:55,708 --> 00:25:58,125 Bien avec celui de ce matin ce qui est un peu diffĂ©rent, 484 00:25:58,208 --> 00:26:00,791 parce que c'est un dessin, j'ai 18 ans. 485 00:26:00,875 --> 00:26:01,875 Voir. 486 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 Ah ben pas mal. 487 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 Pas mal. 488 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Pardon? 489 00:26:08,250 --> 00:26:09,250 Oui... 490 00:26:10,041 --> 00:26:11,121 Qu'est-ce qui ne va pas ? 491 00:26:11,166 --> 00:26:12,416 Rien, le... Bon, voyons... 492 00:26:12,500 --> 00:26:14,791 La nature morte du centre, Je veux dire, le... 493 00:26:14,875 --> 00:26:16,416 - Carotte. - Carotte. 494 00:26:16,500 --> 00:26:19,125 C'est trĂšs rĂ©aliste, la personne a la main pour dessiner. 495 00:26:19,208 --> 00:26:21,434 Écoutez, madame la baronne, Je ne veux plus la dĂ©ranger pour aujourd'hui 496 00:26:21,458 --> 00:26:23,291 ni le forcer Ă  lire les 18 lettres. 497 00:26:23,500 --> 00:26:26,333 Alors je vais passer quand j'ai du temps libre 498 00:26:26,416 --> 00:26:28,208 pour que tu me lis trois ou quatre Ă  la fois. 499 00:26:29,333 --> 00:26:32,833 Pensez-vous que ma femme Allez-vous lui lire une petite lettre tous les jours ? 500 00:26:33,583 --> 00:26:35,041 Eh bien, Ă©coutez, je vais... 501 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 - S'habiller en majordome pour la couverture. - Oui, allez. 502 00:26:38,125 --> 00:26:39,833 A) Oui. Bon, dĂ©solĂ©. 503 00:26:40,750 --> 00:26:44,375 Je voulais te dire de ne pas t'inquiĂ©ter extrĂȘmement, que je contrĂŽle. 504 00:26:47,458 --> 00:26:49,416 Chirac m'a envoyĂ© Ă  un vrai imbĂ©cile. 505 00:26:49,708 --> 00:26:51,791 Un imbĂ©cile total ! Tu dois te foutre. 506 00:26:52,791 --> 00:26:53,791 Enfants! 507 00:26:53,916 --> 00:26:54,916 Oui? 508 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 Enfants! 509 00:26:56,375 --> 00:26:57,125 Oui oui. 510 00:26:57,208 --> 00:26:58,791 Eh bien, vous ĂȘtes tous lĂ  ? 511 00:26:58,875 --> 00:26:59,750 Les vacances commencent. 512 00:26:59,833 --> 00:27:02,166 Et je veux te rappeler le mot-clĂ© de la maison : 513 00:27:02,458 --> 00:27:04,375 "Que les vacances soient..." 514 00:27:04,458 --> 00:27:06,000 - Magique. - Magique. 515 00:27:06,791 --> 00:27:08,541 - Plus haut. - Magique. 516 00:27:08,625 --> 00:27:09,708 Magique. 517 00:27:11,416 --> 00:27:13,250 C'est Joe avec sa nouvelle petite amie. 518 00:27:22,083 --> 00:27:23,375 Quelle grande joie ! 519 00:27:25,166 --> 00:27:26,166 Tout va bien? 520 00:27:28,333 --> 00:27:30,041 -Bernard. - Monsieur. 521 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 Veuillez donner Ă  Jean son plateau. 522 00:27:32,333 --> 00:27:33,333 Merci. 523 00:27:36,041 --> 00:27:37,291 Lait! Lait! 524 00:27:38,375 --> 00:27:39,375 Excuse-moi. 525 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 DĂ©solĂ©. 526 00:27:43,750 --> 00:27:46,333 N'a-t-il jamais portĂ© de plateau ? Il est manchot ou quoi ? 527 00:27:46,416 --> 00:27:48,208 Ce n'est pas non plus du mucus de dinde, il y a beaucoup de verres. 528 00:27:48,291 --> 00:27:50,041 DĂ©jĂ . C'est Ă  ça que servent les plateaux. 529 00:27:50,458 --> 00:27:52,041 - Donnez-le-moi, allez. - Excuse-moi. 530 00:27:53,833 --> 00:27:54,708 Bon. 531 00:27:54,791 --> 00:27:58,500 A sa droite, la baleine Ă©chouĂ©e allongĂ© sur la chaise longue se trouve Norbert. 532 00:27:58,583 --> 00:28:00,000 Il est producteur de cinĂ©ma. 533 00:28:00,083 --> 00:28:02,458 Avec sa nouvelle conquĂȘte : Peggy. 534 00:28:02,541 --> 00:28:04,750 Une actrice en herbe trĂšs prometteuse. Gaspiller les talents. 535 00:28:04,833 --> 00:28:07,791 Quelle diffĂ©rence d'Ăąge, non ? Pour l'intĂ©rĂȘt je t'aime Andres. 536 00:28:09,416 --> 00:28:10,333 Non. 537 00:28:10,416 --> 00:28:12,250 Tiens, offre-leur Ă  boire. 538 00:28:12,375 --> 00:28:15,055 D'accord, mais je vais en prendre quelques-uns, car il y en a deux et c'est plus pratique comme ça. 539 00:28:17,875 --> 00:28:18,916 Oui. 540 00:28:19,291 --> 00:28:20,291 Oui oui. 541 00:28:20,791 --> 00:28:22,041 Je t'aide. 542 00:28:22,125 --> 00:28:23,625 Maintenant je suis Ă  votre service ! 543 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Plateau. 544 00:28:27,958 --> 00:28:28,750 Plateau. 545 00:28:28,833 --> 00:28:29,873 Plateau! Prends-le! 546 00:28:29,916 --> 00:28:31,833 — Le plateau, oui, tout de suite je le prends. - VoilĂ . 547 00:28:31,916 --> 00:28:34,958 Eh bien, le gars avec le collier lĂ -bas est Yaco. 548 00:28:35,041 --> 00:28:36,434 - Il est mon meilleur ami. - Ah, c'est Yaco. 549 00:28:36,458 --> 00:28:37,750 C'est lui qui a eu l'accident. 550 00:28:37,833 --> 00:28:39,583 A ses cĂŽtĂ©s, sa femme : Francine. 551 00:28:40,583 --> 00:28:44,916 On continue, ce beau jeune homme est Ben, le petit ami de Carmen, 552 00:28:45,250 --> 00:28:46,916 le meilleur ami de ma femme. 553 00:28:47,000 --> 00:28:49,208 Aucune introduction nĂ©cessaire : est la grande Carmen Moreno. 554 00:28:49,458 --> 00:28:50,858 Tout le monde la connaĂźt, alors... 555 00:28:51,375 --> 00:28:53,000 Eh bien, aucune putain d'idĂ©e de qui il est. 556 00:28:53,375 --> 00:28:54,750 Ah non? Non? 557 00:28:55,458 --> 00:28:57,338 ben c'est gentil par l'espagnole Jeanne Moreau, 558 00:28:57,375 --> 00:29:00,458 avec plus de charisme, plus de sel et plus d'exotisme. 559 00:29:00,541 --> 00:29:03,333 Eh bien je connais Jeanne Moreau elle est trĂšs trĂšs cĂ©lĂšbre. 560 00:29:04,208 --> 00:29:06,500 DĂ©jĂ . Essayez de ne pas laisser ces choses vous Ă©chapper. 561 00:29:06,583 --> 00:29:07,625 - Ah oui? - Oui. 562 00:29:08,166 --> 00:29:10,916 - Je pourrais l'offenser, tu comprends ? - Bien sĂ»r. 563 00:29:11,000 --> 00:29:13,541 Claude, regarde qui est lĂ  ! 564 00:29:14,500 --> 00:29:16,660 Des huĂźtres, PedrĂ­n, si c'est Joe Jordan. Je le connais! 565 00:29:16,750 --> 00:29:18,875 Je l'ai vu dans les chansons Ă  succĂšs de Guy Lux. 566 00:29:18,958 --> 00:29:21,583 Ma femme devient folle. C'est Joe Jordan. 567 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 - Bonjour Claudio ! - Joe ! 568 00:29:25,500 --> 00:29:26,333 Connaissez-vous AngĂšle ? 569 00:29:26,416 --> 00:29:28,333 Non, je n'ai pas eu ce plaisir. 570 00:29:28,416 --> 00:29:29,875 - Ravi de vous rencontrer, Angela. - EnchantĂ©e. 571 00:29:29,958 --> 00:29:31,118 C'est la meilleure showgirl de Paris. 572 00:29:31,166 --> 00:29:32,766 - Je l'ai pris Ă  Johnny. - Allez! 573 00:29:36,208 --> 00:29:37,416 Eh bien, je te le vole. 574 00:29:37,500 --> 00:29:38,708 Par ici. 575 00:29:40,750 --> 00:29:41,916 Je t'ai dit que c'Ă©tait un super bĂ©bĂ©. 576 00:29:42,000 --> 00:29:44,166 Vous pouvez voir Ă  quel point vous ĂȘtes stupide. 577 00:29:50,250 --> 00:29:51,333 Cela vous sauve. 578 00:29:51,416 --> 00:29:52,625 - Aussi? - Oui oui. 579 00:29:52,750 --> 00:29:53,958 - Compris. - Bien. 580 00:29:55,583 --> 00:29:57,375 Bon, on continue, regarde sur ta gauche. 581 00:29:57,458 --> 00:30:00,625 Le mec musclĂ© qui nage est sculpteur. 582 00:30:00,791 --> 00:30:04,625 Celui avec la casquette lĂ -bas est Andreas. Un rĂ©alisateur grec. 583 00:30:04,916 --> 00:30:05,791 Gaby. 584 00:30:05,875 --> 00:30:08,750 Pour enfiler un slip si serrĂ©, mieux vaut ne rien porter. 585 00:30:11,083 --> 00:30:12,166 AndrĂ©as. 586 00:30:13,458 --> 00:30:17,291 Des huĂźtres, ça me donne que le gorille C'est un peu con. 587 00:30:21,291 --> 00:30:23,708 Qu'entendez-vous par le bujarrĂłn ? 588 00:30:24,541 --> 00:30:27,000 je vous rappelle que vous enquĂȘtez une tentative d'assassinat. 589 00:30:27,083 --> 00:30:29,791 C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai. J'ai appuyĂ© sur les freins en ce moment. 590 00:30:30,416 --> 00:30:31,458 J'y vais... 591 00:30:32,500 --> 00:30:33,500 Je le suis. 592 00:30:43,416 --> 00:30:44,458 Vous ne venez pas vous baigner ? 593 00:30:44,958 --> 00:30:46,375 Elle est trĂšs bonne. 594 00:30:46,958 --> 00:30:48,333 Non merci, Gabriel. 595 00:30:48,416 --> 00:30:50,416 Tu m'as surpris en train de relire le script 596 00:30:50,500 --> 00:30:54,791 parce que je dois capturer l'essence et l'identitĂ© conceptuelle de mon personnage. 597 00:30:54,875 --> 00:30:57,208 C'est pas trĂšs compliquĂ© non plus, il ne fait que mouiller. 598 00:30:57,291 --> 00:30:58,500 Ben, tu m'en as marre. 599 00:30:58,583 --> 00:31:00,333 Tu ne comprends tout simplement pas, Ben. 600 00:31:00,416 --> 00:31:02,541 Le sexe est rĂ©volutionnaire. 601 00:31:02,625 --> 00:31:05,708 il faut abattre les murs de cette sociĂ©tĂ© bourgeoise. 602 00:31:05,791 --> 00:31:07,458 Le voilĂ , DĂ©dĂ© a tout Ă  fait raison. 603 00:31:07,541 --> 00:31:11,250 AndrĂ©as, c'est mon nom ! Ne m'appelez pas DĂ©dĂ© ! 604 00:31:11,583 --> 00:31:13,708 DĂ©dĂ© est vulgaire ! Merde! 605 00:31:13,791 --> 00:31:14,791 Des balles! CĂŽne! 606 00:31:14,875 --> 00:31:16,375 As-tu vu, Gordi ? 607 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 Claude ! 608 00:31:18,083 --> 00:31:19,458 Cela les rend tous fous. 609 00:31:20,166 --> 00:31:21,625 A moi le premier, mon amour. 610 00:31:21,750 --> 00:31:23,833 Mais comme c'est ici, c'est ce que c'est. 611 00:31:31,333 --> 00:31:33,791 Vous ĂȘtes prĂ©venu, si tu fais l'idiot avec Éliane 612 00:31:33,875 --> 00:31:35,517 Comme l'annĂ©e derniĂšre, les choses vont mal tourner. 613 00:31:35,541 --> 00:31:37,250 Je ne suis pas venu pour faire office de bougeoir. 614 00:31:37,333 --> 00:31:38,125 Mais bon... 615 00:31:38,208 --> 00:31:39,416 Qu'est-ce que tu veux dire, chĂ©rie? 616 00:31:39,500 --> 00:31:42,166 je suis seulement avec toi je n'aimes que toi. 617 00:31:42,250 --> 00:31:43,916 Ne me mens pas, je ne suis plus un enfant. 618 00:31:45,000 --> 00:31:48,875 Alors vous savez dĂ©jĂ , pendant que je vous attrape ensemble, je vous tuerai tous les deux. 619 00:31:49,458 --> 00:31:51,583 - J'ai apportĂ© une scie. - Quoi quoi? 620 00:31:51,708 --> 00:31:53,508 Qu'est-ce que cela signifie de dire cela? Il vous manque une vis ? 621 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 - Monsieur Madame. Un porto flip ? - Non. 622 00:31:56,416 --> 00:31:58,958 Un double pastis pour lui et un soda au citron pour moi. 623 00:31:59,125 --> 00:32:01,208 Votre col ne vous dĂ©range pas par cette chaleur ? 624 00:32:01,291 --> 00:32:02,291 TrĂšs bien n'est-ce pas, non. 625 00:32:02,333 --> 00:32:03,573 Quelle mauvaise jambe Ă  propos de l'accident. 626 00:32:03,875 --> 00:32:05,000 Allait-il trop vite ? 627 00:32:05,083 --> 00:32:07,643 J'ai entendu quelque chose, j'ai pris mon permis il y a des annĂ©es, je ne suis pas venu avec... 628 00:32:07,708 --> 00:32:08,458 Ah bien. 629 00:32:08,541 --> 00:32:09,583 Mais avait-il bu ? 630 00:32:09,708 --> 00:32:11,684 Qu'est-ce que c'est? Un interrogatoire ou que se passe-t-il, Ă  voir ? 631 00:32:11,708 --> 00:32:13,017 Vous m'avez frit avec tant de questions! 632 00:32:13,041 --> 00:32:14,291 Mes amis! 633 00:32:14,375 --> 00:32:15,458 Mes amis! 634 00:32:15,541 --> 00:32:17,333 Le repas est prĂȘt! 635 00:32:17,416 --> 00:32:21,375 Va te changer, que Jean t'emmĂšne boissons Ă  la chambre. 636 00:32:21,458 --> 00:32:24,000 D'accord ma chĂ©rie, prends un bain et je pars. 637 00:32:28,166 --> 00:32:29,166 Mademoiselle. 638 00:32:32,875 --> 00:32:34,750 Tenez-le une seconde, s'il vous plaĂźt. 639 00:32:34,833 --> 00:32:35,875 DĂ©gager. 640 00:32:36,000 --> 00:32:39,458 - Je ne veux pas manger trempĂ©. - Bien pensĂ©. 641 00:32:47,208 --> 00:32:48,083 Et l'argent ? 642 00:32:48,166 --> 00:32:51,250 Quand allons-nous avoir l'argent commencer Ă  filmer ? 643 00:32:51,333 --> 00:32:54,500 Éliane m'a dit qui ne comprend mĂȘme pas le script 644 00:32:54,583 --> 00:32:56,083 et que ça ne se passera pas bien. 645 00:32:56,166 --> 00:32:59,041 Mais qu'est-ce qu'il va savoir cette pelandrusca ? 646 00:32:59,291 --> 00:33:00,916 HĂ©, c'est ma marraine. 647 00:33:01,000 --> 00:33:02,458 N'insulte pas Éliane devant moi. 648 00:33:02,541 --> 00:33:03,875 Oh mon Ben. 649 00:33:04,125 --> 00:33:05,125 Laisse-nous, hein ? 650 00:33:05,791 --> 00:33:07,833 Cette conversation ne vous regarde pas. 651 00:33:08,375 --> 00:33:10,208 Allez fumer un joint dehors, allez. 652 00:33:13,333 --> 00:33:16,458 Votre porto flip, monsieur. J'ai oubliĂ© de le lui offrir dans la piscine. 653 00:33:17,000 --> 00:33:19,625 Comment oses-tu dire que mon film ne fonctionnera pas ? 654 00:33:19,750 --> 00:33:22,458 Je te rappelle qu'ils m'ont proposĂ© Ă  Liz Taylor pour votre rĂŽle. 655 00:33:22,541 --> 00:33:24,500 Et je l'ai rejetĂ© pour tourner le film avec vous ! 656 00:33:24,583 --> 00:33:27,541 Et maintenant, cette fichue femme riche nous plante ? 657 00:33:27,625 --> 00:33:29,875 Je te jure, je le prends ! 658 00:33:31,291 --> 00:33:32,333 Tu seras un Ăąne. 659 00:33:35,500 --> 00:33:37,333 Qu'est-ce que tu fous ici ? 660 00:33:37,416 --> 00:33:38,916 - J'ai appelĂ©, tu n'as pas entendu ? - Non. 661 00:33:39,000 --> 00:33:41,750 Non, je n'apporte que le porto flip de Mme Moreno. 662 00:33:41,833 --> 00:33:43,583 Wow, c'est tout un dĂ©tail. 663 00:33:43,916 --> 00:33:45,916 Merci beaucoup, monsieur Nestor. 664 00:33:46,750 --> 00:33:47,791 Jean. 665 00:33:48,125 --> 00:33:49,000 Avez-vous de l'herbe? 666 00:33:49,083 --> 00:33:50,625 Non, je n'ai pas ça, non. 667 00:33:50,750 --> 00:33:51,541 - Tu n'as pas? - Non. 668 00:33:51,625 --> 00:33:52,791 Eh bien chaito. 669 00:33:54,583 --> 00:33:57,125 Allons vite, il est temps, soyez Ă©veillĂ©. 670 00:33:57,208 --> 00:33:58,541 Il manque beaucoup de choses. 671 00:34:00,500 --> 00:34:02,100 Dites oui, Monique ! Dis oui, Bernard ! 672 00:34:02,333 --> 00:34:04,517 Ne va pas m'aider tu es toujours lĂ  comme un bĂąton, 673 00:34:04,541 --> 00:34:06,381 je dois toujours J'ai tout dans cette maison. 674 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Qu'es-tu en train de faire? 675 00:34:09,458 --> 00:34:11,434 Eh bien, en prenant une petite collation, que j'ai vomi ce matin 676 00:34:11,458 --> 00:34:13,351 et mes tripes hurlent. Sinon, je ne tire pas toute la journĂ©e. 677 00:34:13,375 --> 00:34:15,309 Et pourquoi tu me racontes ta vie ? Je ne t'ai pas demandĂ©. 678 00:34:15,333 --> 00:34:18,291 Allez, prends cette assiette et suis-moi ! Tout le monde, on sort ! 679 00:34:24,333 --> 00:34:27,708 Mais avale. Avaler! Manger n'est pas servi ! 680 00:34:33,375 --> 00:34:34,833 Bien au menu du jour 681 00:34:34,916 --> 00:34:39,708 nous avons des Ă©crevisses de Guernesey, vinaigrette aux groseilles, 682 00:34:39,791 --> 00:34:43,666 mayonnaise aux herbes et sauce pouularde. 683 00:34:45,166 --> 00:34:47,083 Jean, nom de Dieu, bois de l'eau, elle va en verser. 684 00:34:47,166 --> 00:34:49,875 Cyril, excusez-moi, mais nous n'avons rien entendu. 685 00:34:50,375 --> 00:34:52,101 Est-ce que l'idiot est il n'arrĂȘte pas de tousser Ă  cĂŽtĂ© de moi ! 686 00:34:52,125 --> 00:34:55,166 DĂ©solĂ©, mais j'ai une miette dans la gorge. 687 00:34:55,458 --> 00:34:56,875 Eh bien, je le rĂ©pĂšte plus fort. 688 00:34:56,958 --> 00:34:59,791 Non! Servez-le et nous irons... dĂ©couvrir. 689 00:34:59,875 --> 00:35:02,075 - Merci, Cyril. - Et commencez par la maĂźtresse de maison. 690 00:35:02,125 --> 00:35:03,500 Qui est moi, bien sĂ»r. 691 00:35:21,625 --> 00:35:22,708 Merde. 692 00:35:31,791 --> 00:35:34,125 Et il prend le borgne et me dit : "Je te vois bien". 693 00:35:38,625 --> 00:35:40,916 C'est juste... C'est juste... C'est juste pas... 694 00:35:44,125 --> 00:35:45,000 Éliane. 695 00:35:45,083 --> 00:35:46,791 - Oui? - Saviez-vous que votre ex Ă©tait ici ? 696 00:35:46,875 --> 00:35:47,875 - Non. - Non? 697 00:35:47,958 --> 00:35:48,875 Et bien ça l'est. Il est. 698 00:35:48,958 --> 00:35:50,208 Le vieux vert. 699 00:35:50,416 --> 00:35:52,601 Il va nous donner le grill avec son rĂŽle de l'annĂ©e de la poire. 700 00:35:52,625 --> 00:35:54,125 Bon appĂ©tit messieurs ! 701 00:35:54,208 --> 00:35:57,375 ministres intĂšgres, conseillers vertueux. 702 00:35:58,500 --> 00:36:00,041 As-tu dĂ©jĂ  mangĂ©, chĂ©rie ? 703 00:36:00,125 --> 00:36:02,351 Non, non, non, non, le dernier Ce que je veux, c'est te priver de nourriture. 704 00:36:02,375 --> 00:36:04,226 Que, d'aprĂšs ce que je vois, ils ne sont pas trop copieux non plus. 705 00:36:04,250 --> 00:36:06,791 Et celui que je connais est un peu pris. 706 00:36:07,833 --> 00:36:11,833 Heureusement ton sens de l'humour Cela compense le fait de devoir vous supporter en Ă©tĂ©. 707 00:36:12,208 --> 00:36:13,125 Merci. 708 00:36:13,208 --> 00:36:14,625 Chubby, ne commence pas. 709 00:36:14,708 --> 00:36:17,375 Non, non, non, il a commencĂ©. Ça me stresse, ça me stresse, ça me stresse. 710 00:36:17,458 --> 00:36:20,226 - Et tant pis, si on a dĂ©jĂ  10 ans d'ongles. - Ben oui, ben oui, ben oui. 711 00:36:20,250 --> 00:36:23,333 Gordi, passe la main Ă  Yves, hein ? Allez Ă  l'autre bout. 712 00:36:23,500 --> 00:36:24,958 Qui? Je? 713 00:36:25,041 --> 00:36:25,958 Bien sĂ»r. 714 00:36:26,041 --> 00:36:28,201 Donc ils seront entre acteurs et ils peuvent parler de leurs affaires. 715 00:36:28,250 --> 00:36:30,375 En plus tu t'ennuies toujours avec ces problĂšmes, hein? 716 00:36:30,458 --> 00:36:33,416 Ce qui m'ennuie Ce ne sont pas ces sujets, mais lui. 717 00:36:33,500 --> 00:36:34,625 Merci beaucoup. 718 00:36:35,416 --> 00:36:36,750 Vous devez ĂȘtre actrice. 719 00:36:37,416 --> 00:36:38,833 C'est ravissant. 720 00:36:39,250 --> 00:36:40,166 Grazie. 721 00:36:40,250 --> 00:36:42,166 je suis sorti dans le dernier film d'Alain Delon. 722 00:36:42,250 --> 00:36:44,375 - Non. - Il viendra sĂ»rement me voir ici. 723 00:36:44,458 --> 00:36:46,208 Alain, je suis fascinĂ© par cet homme ! 724 00:36:46,291 --> 00:36:48,791 Bien que les deux nous aimons les mĂȘmes femmes. 725 00:36:48,875 --> 00:36:51,291 ChĂ©ri, il y a le soufflĂ© au ComtĂ©. 726 00:36:51,375 --> 00:36:53,791 - Est-ce que tu en aimerais un? - Comment oses-tu me tenter comme ça ? 727 00:36:53,875 --> 00:36:55,916 - J'adore les soufflĂ©s de Cyril. - Je le savais. 728 00:36:56,000 --> 00:36:57,583 -Cyrille ! -Cyrille ! 729 00:36:58,958 --> 00:37:00,318 Bonjour, Monsieur Yves. Content de te voir. 730 00:37:00,375 --> 00:37:02,041 Ouais fais moi ça que vous connaissez avec le ContĂ©. 731 00:37:02,125 --> 00:37:03,375 J'ai voulu. 732 00:37:03,458 --> 00:37:06,291 - Impossible, il n'y a plus d'Ɠufs. - Comment ça, il n'y a plus d'Ɠufs ? 733 00:37:06,916 --> 00:37:08,756 je peux lui faire des courgettes Ă  la crĂšme Si vous le souhaitez. 734 00:37:09,125 --> 00:37:10,791 Non, non, je prĂ©fĂšre le salami. 735 00:37:11,208 --> 00:37:12,666 Non, je plaisante. 736 00:37:12,750 --> 00:37:14,708 Non, mais apporte-moi un bon salami. 737 00:37:15,583 --> 00:37:17,583 De ce que je vois le garçon n'a pas encore changĂ© de voix. 738 00:37:17,625 --> 00:37:19,875 Je ne pense pas que ça va arriver non plus, Si je vous dis la vĂ©ritĂ©. 739 00:37:20,208 --> 00:37:21,333 Saucisse! 740 00:37:21,708 --> 00:37:23,333 Ce sera une ventouse ! Vulgaire! 741 00:37:25,083 --> 00:37:26,458 Des Ɠufs que j'ai Ă  gogo ! 742 00:37:26,791 --> 00:37:28,031 Ben oui, il y a des Ɠufs, oui. 743 00:37:28,083 --> 00:37:30,250 Qu'en pense cette pute ? des assiettes ! 744 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Parce qu'il dit que la dame est une pute ? 745 00:37:32,916 --> 00:37:33,916 Il se jette sur tout le monde. 746 00:37:33,958 --> 00:37:35,208 Tu baises tout le monde ? 747 00:37:35,291 --> 00:37:37,500 Surtout, Yaco. Chaque aprĂšs-midi, ils se voient pour un kiki. 748 00:37:38,416 --> 00:37:39,750 C'est trĂšs laid que tu dises ça. 749 00:37:40,208 --> 00:37:40,916 Ah oui? 750 00:37:41,000 --> 00:37:42,767 Maintenant, il s'avĂšre que c'est moche de dire la vĂ©ritĂ©, monique ? 751 00:37:42,791 --> 00:37:44,911 Doit la dĂ©tester beaucoup pour le crier sur les toits. 752 00:37:45,583 --> 00:37:46,958 Êtes-vous jaloux, chef? 753 00:37:47,125 --> 00:37:48,166 Jaloux de quoi? 754 00:37:48,875 --> 00:37:50,291 Viens ici. 755 00:37:54,625 --> 00:37:56,166 Nous avons dĂ©jĂ  l'idiot lĂ©cher le cul. 756 00:37:56,583 --> 00:37:57,708 Je ne fais pas confiance. 757 00:37:57,791 --> 00:38:00,625 j'ai quatre mois se produisant dans toute la France. 758 00:38:00,708 --> 00:38:02,916 Deux cents spectacles Ă  travers des villages spectaculaires. 759 00:38:03,000 --> 00:38:04,040 - Son salami. - Merci. 760 00:38:04,083 --> 00:38:05,708 Une peine que tu ne pouvais pas venir Ă  Toulon. 761 00:38:05,791 --> 00:38:06,875 Nous n'aimons pas Toulon. 762 00:38:06,958 --> 00:38:07,750 Gros con. 763 00:38:07,833 --> 00:38:08,625 Que dis-tu? Quoi? 764 00:38:08,708 --> 00:38:09,833 - Quelconque. - Excuse-moi. 765 00:38:10,208 --> 00:38:12,791 - Non, Jean, je ne bois pas de rosĂ©, nom de Dieu ! - Excusez-moi monsieur. 766 00:38:12,875 --> 00:38:14,250 Le chef ne m'a pas prĂ©venu, je ne l'ai pas fait... 767 00:38:27,041 --> 00:38:28,041 PrĂȘt. 768 00:38:29,166 --> 00:38:30,166 C'est insupportable. 769 00:38:30,250 --> 00:38:31,375 Qui donc est cette personne? 770 00:38:32,000 --> 00:38:33,250 L'ex de la dame. 771 00:38:33,750 --> 00:38:34,625 Ça serre les nerfs. 772 00:38:34,708 --> 00:38:36,791 Oui, le seigneur l'Ă©tranglerait. 773 00:38:37,416 --> 00:38:38,458 Ah, lui aussi ? 774 00:38:39,208 --> 00:38:40,375 Cyrille ! 775 00:38:40,875 --> 00:38:43,166 Bon, rien, ni le temps de pimenter ça. 776 00:38:44,041 --> 00:38:45,333 J'arrive madame ! 777 00:38:45,416 --> 00:38:48,083 - Je la hais! - Ne vous inquiĂ©tez pas, chef, je m'en occupe. 778 00:38:48,375 --> 00:38:50,142 Ok fleur de sel et un filet d'huile d'olive. 779 00:38:50,166 --> 00:38:52,250 Filet. Juste une Ă©claboussure. 780 00:38:52,458 --> 00:38:53,875 Bien? Vous me direz ce qu'ils disent. 781 00:38:53,958 --> 00:38:55,708 Cuisson Ă  l'oreille. Prends le maintenant. 782 00:38:57,041 --> 00:38:58,041 Petite olive... 783 00:39:00,375 --> 00:39:01,375 Merde! 784 00:39:02,875 --> 00:39:04,000 Maintenant que? 785 00:39:04,583 --> 00:39:06,291 Je l'ai baignĂ© tout entier. 786 00:39:07,916 --> 00:39:09,916 Eh bien, ça me fait peur dans la mer j'ai le vertige. 787 00:39:10,000 --> 00:39:13,250 En 1947, combien d'espĂšces pensez-vous qu'il y avait des hĂ©rissons? 788 00:39:13,791 --> 00:39:14,875 Je ne suis mĂȘme pas nĂ©. 789 00:39:15,041 --> 00:39:17,000 Au perroquet : deux cent cinquante espĂšces. 790 00:39:17,083 --> 00:39:17,833 Ah bon? 791 00:39:17,916 --> 00:39:19,276 J'aurais dit dix milliards. 792 00:39:20,000 --> 00:39:23,500 Non, j'ai dit espĂšce, Peggy, espĂšce, non... pas de hĂ©rissons dans... 793 00:39:23,958 --> 00:39:25,875 Aussi, c'est impossible, ils ne peuvent pas ĂȘtre comptĂ©s. 794 00:39:25,958 --> 00:39:26,666 Jean. 795 00:39:26,958 --> 00:39:28,375 ArrĂȘte de te cogner l'oreille, mec. 796 00:39:28,458 --> 00:39:30,041 Ce n'est pas comme ça qu'on peut le servir ! Posez l'assiette ! 797 00:39:30,166 --> 00:39:31,375 Tout de suite. 798 00:39:33,791 --> 00:39:35,333 - Excuse-moi. - C'est du velours blanc ! 799 00:39:35,416 --> 00:39:37,000 Cela m'a coĂ»tĂ© un bras et une jambe ! 800 00:39:37,083 --> 00:39:38,833 - Je suis desolĂ©. - Qu'est-ce qui est arrivĂ© ? 801 00:39:38,916 --> 00:39:41,416 Ouah ! Ouah ! Tu m'as fait frire ! 802 00:39:42,041 --> 00:39:43,583 BĂ©bĂ© bĂ©bĂ©! HĂ©, non, non, non, non, non ! 803 00:39:43,666 --> 00:39:45,708 Ne mange pas ça, tu as du cholestĂ©rol ! 804 00:39:45,791 --> 00:39:47,750 Daisy, viens ici, petit ange. MĂšre du Seigneur ! 805 00:39:47,833 --> 00:39:48,833 Que s'est-il passĂ©? 806 00:39:49,333 --> 00:39:50,583 Disons le poisson... 807 00:39:50,666 --> 00:39:52,375 Eh bien, le poisson est tombĂ© par terre ! 808 00:39:52,458 --> 00:39:54,291 Eh bien, Ă  cause de l'huile, il a glissĂ©. 809 00:39:54,375 --> 00:39:56,916 - Qui l'a jetĂ© ? - Eh bien, Jean ! Qui ça va ĂȘtre ? 810 00:39:58,916 --> 00:40:00,125 EnfoirĂ©! 811 00:40:08,250 --> 00:40:09,875 Mais faites quelque chose, vous devez les sĂ©parer ! 812 00:40:09,958 --> 00:40:12,333 Ah non je ne peux pas intervenir Je dois agir dans quelques jours. 813 00:40:12,416 --> 00:40:13,291 Je te tue! 814 00:40:13,416 --> 00:40:15,708 Relaxer! Oh mon Dieu. 815 00:40:23,916 --> 00:40:24,666 Pardon. 816 00:40:24,750 --> 00:40:27,500 Je suis tellement dĂ©solĂ© mais ils m'ont traversĂ© l'esprit les fils quand j'ai vu le poisson. 817 00:40:27,875 --> 00:40:29,184 - EspĂšce de petit salaud ! - Maintenant, c'est bon! 818 00:40:29,208 --> 00:40:30,875 - Aller? - D'accord, hein ? 819 00:40:30,958 --> 00:40:33,166 Poitrine faite ! Passons maintenant Ă  autre chose ! 820 00:40:33,250 --> 00:40:35,291 DĂ©solĂ©. Tu sais que je suis orphelin. 821 00:40:35,375 --> 00:40:38,500 Et quand ils m'ont embauchĂ© ils m'ont fait plaisir. 822 00:40:38,625 --> 00:40:40,750 Pour moi vous ĂȘtes comme mes parents ! 823 00:40:40,833 --> 00:40:43,666 - Oh, la mĂšre qui m'a mis au monde. - Je ne veux pas dormir seul dans le noir ! 824 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 Toujours! 825 00:40:45,625 --> 00:40:47,458 ArrĂȘter maintenant! M. Clean des boules ! 826 00:40:47,583 --> 00:40:48,934 - Soyez silencieux! - Voyons, viens avec moi. 827 00:40:48,958 --> 00:40:50,916 Nous t'aimons beaucoup, malgrĂ© les gifles. 828 00:40:51,000 --> 00:40:52,458 Nous t'aimons beaucoup. 829 00:40:52,958 --> 00:40:56,458 je voudrais te remercier pour sa gentillesse et sa catĂ©gorie. 830 00:40:56,583 --> 00:40:58,541 D'accord, d'accord. Maintenant, rĂ©concilie-toi avec Jean. 831 00:40:58,625 --> 00:41:00,458 Vous savez dĂ©jĂ  quel est le mot-clĂ© de la maison. 832 00:41:00,583 --> 00:41:02,125 Que les vacances soient magiques. 833 00:41:02,208 --> 00:41:03,375 VoilĂ . Maintenant un baiser. 834 00:41:03,791 --> 00:41:05,291 - Comment? - Laissez-les s'embrasser. 835 00:41:06,958 --> 00:41:08,583 Allez, un petit bisou ! 836 00:41:08,666 --> 00:41:09,791 Excuse-moi. 837 00:41:10,375 --> 00:41:11,934 A l'approche de ma cuisine, je raccroche. 838 00:41:11,958 --> 00:41:13,500 Il vient de me menacer encore une fois ! 839 00:41:13,625 --> 00:41:15,375 - ArrĂȘte, Cyril ! - C'Ă©tait seulement un peu. 840 00:41:15,458 --> 00:41:16,583 Maintenant, c'est bon! 841 00:41:17,041 --> 00:41:18,083 Allez, sors. 842 00:41:18,166 --> 00:41:19,250 Allez, allez, allez 843 00:41:20,708 --> 00:41:22,684 Ce mois-ci, vous devrez emporter partie de votre salaire. 844 00:41:22,708 --> 00:41:24,750 Et tellement chĂ©rie Je ne peux pas consentir Ă  cela. 845 00:41:29,791 --> 00:41:30,791 Monique. 846 00:41:31,375 --> 00:41:34,041 Alain, je veux dire, M. Delon Tu m'as appelĂ© pendant que je me baignais ? 847 00:41:34,125 --> 00:41:36,041 Dans ce cas, il l'aurait dĂ©jĂ  prĂ©venue. 848 00:41:38,666 --> 00:41:39,708 Oui, dit? 849 00:41:39,791 --> 00:41:42,000 Carmen, chĂ©rie. Je suis Éliane. 850 00:41:42,083 --> 00:41:44,666 Dis-moi, Rendez-vous dans 10 minutes au hammam ? 851 00:41:44,750 --> 00:41:47,250 Ben oui, j'en ai envie. Jusqu'Ă  maintenant, ma reine. 852 00:41:47,333 --> 00:41:48,458 Jusqu'Ă  maintenant. 853 00:41:50,333 --> 00:41:51,333 Tu veux venir? 854 00:41:51,416 --> 00:41:52,791 Non merci, je suis avec le script. 855 00:41:52,875 --> 00:41:53,955 J'ai aussi des projets. 856 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 TrĂšs bien. 857 00:41:59,083 --> 00:42:01,875 Mais bon, je t'attends depuis 10 minutes ! 858 00:42:02,000 --> 00:42:04,083 Oui, reine, pardonne-moi. C'Ă©tait Ă  cause de Ben. 859 00:42:05,416 --> 00:42:07,416 C'est devenu trĂšs trĂšs ennuyeux. 860 00:42:07,500 --> 00:42:10,416 Eh bien, ma fille, fais comme moi : trouve-toi un amant 861 00:42:10,500 --> 00:42:12,833 Bien que, croyez-moi, tu ne trouveras jamais un homme 862 00:42:12,916 --> 00:42:15,791 que je t'apporte en mĂȘme temps sĂ©curitĂ© et plaisir. 863 00:42:15,875 --> 00:42:17,875 Oh mon cher vous ĂȘtes rendu tout sage. 864 00:42:17,958 --> 00:42:19,583 Gabriel. Gabriel. 865 00:42:19,666 --> 00:42:20,833 -Gabriel ? -Gabriel. 866 00:42:20,916 --> 00:42:22,333 Bon cou, petit maillot de bain. 867 00:42:22,416 --> 00:42:24,017 je parie ce que tu veux il vous aime 868 00:42:24,041 --> 00:42:25,916 - Tu crois? - Eh bien pourquoi pas? 869 00:42:26,333 --> 00:42:27,583 Oh oui. 870 00:42:27,875 --> 00:42:29,000 Maintenant, qu'arrive-t-il Ă  celui-ci? 871 00:42:29,458 --> 00:42:30,500 Oh s'il vous plaĂźt. 872 00:42:31,000 --> 00:42:33,916 - Tout le mascara coule, c'est dĂ©goĂ»tant. - Quel visage c'est. 873 00:42:34,041 --> 00:42:37,750 Quelle horreur! L'Ă©quipe Delon me rend nul ! 874 00:42:37,833 --> 00:42:39,708 Personne ne veut passer avec lui. 875 00:42:40,583 --> 00:42:41,708 Ah non. 876 00:42:42,458 --> 00:42:44,666 Laura, arrĂȘte, c'est ridicule ! 877 00:42:44,750 --> 00:42:47,875 Par Dieu, qu'en est-il du cerveau de moustique de ces actrices ? 878 00:42:48,083 --> 00:42:49,250 Elle est une actrice? 879 00:42:49,583 --> 00:42:51,625 Mieux qu'on le retire de sa tĂȘte. 880 00:42:51,708 --> 00:42:52,958 Eh bien, je vais m'occuper d'elle. 881 00:42:53,041 --> 00:42:54,833 Eh bien, le truc du hammam est annulĂ©, mon cher. 882 00:42:55,625 --> 00:42:56,625 Laura! 883 00:42:59,250 --> 00:43:00,375 Eh bien dites-moi. 884 00:43:01,000 --> 00:43:04,208 Suis-je folle ou Éliane n'a-t-elle pas arrĂȘtĂ© faire des yeux Ă  la nourriture? 885 00:43:05,666 --> 00:43:07,066 Tu es obsĂ©dĂ© par elle, chĂ©rie. 886 00:43:07,750 --> 00:43:10,291 Avec moi, agissez de la mĂȘme maniĂšre qu'avec les autres invitĂ©s. 887 00:43:21,458 --> 00:43:22,791 Quelle est cette peinture de potins ici? 888 00:43:27,583 --> 00:43:28,583 Oui, dis ? 889 00:43:29,041 --> 00:43:31,833 Salut patron, je ne vais pas vous interrompre les vacances, non ? 890 00:43:31,916 --> 00:43:32,916 Non, j'ai un travail. 891 00:43:33,500 --> 00:43:35,380 Je suis au milieu d'une confĂ©rence internationale. 892 00:43:35,416 --> 00:43:36,500 Quelle est la raison de votre appel ? 893 00:43:36,583 --> 00:43:38,708 Eh bien, eh bien, j'appelle parce que j'ai... 894 00:43:39,291 --> 00:43:41,166 J'ai avancĂ© dans la recherche. 895 00:43:41,250 --> 00:43:42,958 J'ai dĂ©jĂ  assez de suspects. 896 00:43:43,416 --> 00:43:45,375 Je prĂ©fĂ©rerais que ce soit un. Le bon. 897 00:43:45,458 --> 00:43:46,333 Je sais, patron. 898 00:43:46,416 --> 00:43:48,750 Dans la position numĂ©ro un est Fatty. 899 00:43:48,916 --> 00:43:50,666 Il a des cornes comme une maison. 900 00:43:50,750 --> 00:43:52,875 C'est l'un des bons motifs. 901 00:43:53,083 --> 00:43:54,208 Qui est Chubby ? 902 00:43:54,291 --> 00:43:55,875 Fatty est le baron. 903 00:43:55,958 --> 00:43:57,625 Et en est-il conscient ? 904 00:43:57,708 --> 00:44:00,041 - Non je ne le crois pas. - Alors c'est quoi ton portable ? 905 00:44:00,125 --> 00:44:00,916 DĂ©solé ? 906 00:44:01,000 --> 00:44:03,500 Si vous ne savez pas quoi porter, Comment cela sera-t-il ? 907 00:44:05,000 --> 00:44:06,041 Certain. 908 00:44:06,125 --> 00:44:08,291 Bon patron, tu as raison LĂ , il m'a attrapĂ©, oui. 909 00:44:08,375 --> 00:44:11,041 Merci de ne pas vous retirer preuves de manche. 910 00:44:12,500 --> 00:44:14,250 Patron, je vois quelque chose de bizarre. 911 00:44:14,333 --> 00:44:17,791 Y a-t-il quelqu'un qui marche en combinaison de plongĂ©e dans le jardin. 912 00:44:17,875 --> 00:44:19,208 C'est sur la plage, non ? 913 00:44:19,375 --> 00:44:21,958 Sur la plage il y a des gens qui plongent avec le costume en question. 914 00:44:22,041 --> 00:44:23,791 Oui, c'est vrai, c'est trĂšs courant. Oui efficacement. 915 00:44:23,875 --> 00:44:28,250 Voyons qui est le numĂ©ro un si le numĂ©ro un n'est pas le baron ? 916 00:44:28,583 --> 00:44:30,625 - Le gorille. - Qui est le gorille ? 917 00:44:30,708 --> 00:44:32,833 Le gorille est un rĂ©alisateur grec 918 00:44:32,916 --> 00:44:35,958 Ă  qui la baronne ne veut pas donner d'argent pour son prochain film, ouais. 919 00:44:36,125 --> 00:44:38,375 Je l'ai entendu dire : "Je jure que je vais le prendre." 920 00:44:38,458 --> 00:44:39,833 Sur ce ton aussi. 921 00:44:39,916 --> 00:44:42,291 - Eh bien c'est ça. C'est lui. - Non, non, non. 922 00:44:42,375 --> 00:44:44,833 Il est encore tĂŽt, je n'ai pas aucune preuve fiable que c'est lui. 923 00:44:45,208 --> 00:44:46,875 Eh bien, parlez-moi du chef de la maison. 924 00:44:47,000 --> 00:44:48,375 De nombreuses raisons n'ont pas. 925 00:44:48,458 --> 00:44:50,291 Et qu'est-ce qui te fait penser ça ? 926 00:44:50,375 --> 00:44:51,916 Parce qu'ils sont tous trĂšs folkloriques, 927 00:44:52,000 --> 00:44:53,708 nous avons sympathisĂ©, Ils sont trĂšs gentils. 928 00:44:53,791 --> 00:44:55,583 - L'intuition me dit, patron. - à 929 00:44:55,666 --> 00:44:57,250 Essayez d'ĂȘtre objectif. 930 00:44:57,333 --> 00:44:58,583 Vous n'ĂȘtes pas communiste, n'est-ce pas ? 931 00:44:58,958 --> 00:45:01,583 Quoi de neuf, patron, quoi de neuf. Allez, regarde. 932 00:45:03,208 --> 00:45:05,500 Quelle chose Ă©trange, l'homme en costume traverse 933 00:45:05,625 --> 00:45:06,705 le jardin avec un rĂąteau. 934 00:45:06,750 --> 00:45:07,750 Mec s'il y a un jardin 935 00:45:07,791 --> 00:45:10,191 la chose normale est qu'ils ont des rĂąteaux et que les gens l'utilisent. 936 00:45:10,250 --> 00:45:11,333 DĂ©jĂ . Ben oui, il a raison. 937 00:45:11,416 --> 00:45:12,416 Maurice ! 938 00:45:12,458 --> 00:45:14,666 RenĂ© et Mimine vous attendent jouer Ă  la pĂ©tanque. 939 00:45:14,750 --> 00:45:16,916 Eh bien, j'ai des ennuis, je vais le laisser maintenant. 940 00:45:17,875 --> 00:45:19,000 Salut? Monsieur? 941 00:45:20,750 --> 00:45:21,791 Quel gars plus sec. 942 00:45:44,791 --> 00:45:46,333 Aimez-vous mon apache? 943 00:45:46,458 --> 00:45:47,500 Ah, c'est un Apache ? 944 00:45:48,791 --> 00:45:50,750 Voyons, ça ne me rend pas fou non plus, 945 00:45:50,833 --> 00:45:53,583 mais maintenant que je sais qu'il soit Apache, c'est plus drĂŽle. 946 00:45:54,125 --> 00:45:55,875 Ça marche? L'arc je dis. 947 00:45:56,291 --> 00:45:57,458 Évidemment, tout est rĂ©el. 948 00:45:58,750 --> 00:46:00,458 -Jeanne ! - Monsieur. 949 00:46:01,166 --> 00:46:02,625 Pouvez-vous venir un instant, s'il vous plaĂźt ? 950 00:46:05,083 --> 00:46:06,083 Dame baronne. 951 00:46:06,375 --> 00:46:08,101 Jean, j'ai encore reçu une autre lettre anonyme. 952 00:46:08,125 --> 00:46:09,375 Laissez-moi voir. 953 00:46:10,958 --> 00:46:14,208 "Tu vas mourir. Le compte Ă  rebours commence. Je le ferai ce soir." 954 00:46:14,291 --> 00:46:15,291 Bon... 955 00:46:15,375 --> 00:46:17,666 De toute Ă©vidence, il conseille que quelque chose va arriver. 956 00:46:18,208 --> 00:46:19,291 Ouais je sais. 957 00:46:19,833 --> 00:46:20,833 Sont de bonnes nouvelles. 958 00:46:21,500 --> 00:46:22,625 Comment? 959 00:46:22,708 --> 00:46:24,875 Bien sĂ»r, il est coincĂ© donc on va l'avoir. 960 00:46:25,000 --> 00:46:27,041 Cela montre que ma mĂ©thode est efficace. 961 00:46:30,250 --> 00:46:32,250 OK, je vais annuler la fĂȘte des pirates. 962 00:46:32,583 --> 00:46:34,892 Nous nous cacherons Ă  l'hĂŽtel. Je vais appeler Barclay tout de suite. 963 00:46:34,916 --> 00:46:36,166 Non non et non. 964 00:46:36,375 --> 00:46:39,250 Nous ne pouvons pas cĂ©der devant une birria de lettre anonyme. 965 00:46:39,500 --> 00:46:41,916 Eddie et Joe ils seront immensĂ©ment offensĂ©s. 966 00:46:42,000 --> 00:46:45,333 Tu as tout Ă  fait raison, ils ne changeront pas de plans, mais bien au contraire. 967 00:46:45,416 --> 00:46:46,416 Aider! 968 00:46:47,166 --> 00:46:48,166 Nous sommes enfermĂ©s ! 969 00:46:50,458 --> 00:46:51,666 Tiens bon, respire, respire. 970 00:46:52,166 --> 00:46:53,333 Oui, oui, respire. 971 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 Avaler. 972 00:46:59,458 --> 00:47:00,583 Je l'ai allumĂ© ce soir. 973 00:47:00,666 --> 00:47:02,041 Toi, joufflu, joufflu. 974 00:47:02,125 --> 00:47:05,583 Je vais prĂ©parer un tel piĂšge que mĂȘme ils l'Ă©tudieront dans les livres d'histoire. 975 00:47:07,250 --> 00:47:08,333 Eh bien mon cher... 976 00:47:09,291 --> 00:47:10,875 - Calme toi. - Intello. 977 00:47:11,958 --> 00:47:13,375 - J'ai une arme. - Au secours! 978 00:47:13,458 --> 00:47:15,583 - Yaco est inconscient ! - Que se passe-t-il? 979 00:47:15,750 --> 00:47:16,750 Allez, monsieur. 980 00:47:16,958 --> 00:47:18,416 Allez allez allez. 981 00:47:19,166 --> 00:47:20,583 - Oh ma mĂšre. - Tout doucement. 982 00:47:20,666 --> 00:47:21,833 - Ce tomate. - Mon Yaco. 983 00:47:21,916 --> 00:47:23,166 Yaco. 984 00:47:23,250 --> 00:47:24,250 Fais attention. 985 00:47:24,291 --> 00:47:25,458 Souffle souffle. 986 00:47:25,625 --> 00:47:27,333 je ne le vois pas rouge mais plutĂŽt violet. 987 00:47:27,958 --> 00:47:28,833 Buvez un peu. 988 00:47:28,916 --> 00:47:31,041 - Tiens, bĂ©bĂ©. - Lentement, buvez lentement. 989 00:47:32,916 --> 00:47:33,958 Oh mon Dieu. 990 00:47:37,125 --> 00:47:39,375 - Claude ! - PrĂȘt. Il a dĂ©jĂ  une meilleure couleur. 991 00:47:39,458 --> 00:47:40,538 Quelqu'un m'explique, 992 00:47:40,583 --> 00:47:42,434 Comment cette porte se coince-t-elle ? C'est impossible! 993 00:47:42,458 --> 00:47:44,892 Attends une minute, Fatty, Disons que la porte Ă©tait verrouillĂ©e. 994 00:47:44,916 --> 00:47:46,416 Est-ce qu'il vient de t'appeler Fatty ? 995 00:47:46,500 --> 00:47:48,750 Ben c'est ça Éliane il n'y met aucune limite. 996 00:47:48,833 --> 00:47:51,500 Comment cette porte est-elle verrouillĂ©e ? ArrĂȘtez les conneries. 997 00:47:55,416 --> 00:47:56,625 Dire? 998 00:47:56,708 --> 00:47:58,017 Ici l'inspecteur en chef Boulin. 999 00:47:58,041 --> 00:47:59,041 Maurice ! 1000 00:47:59,583 --> 00:48:00,333 Ils t'appellent. 1001 00:48:00,416 --> 00:48:01,500 Que veux-tu maintenant ? 1002 00:48:01,625 --> 00:48:03,945 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger en pleine confĂ©rence, patron, mais... 1003 00:48:04,500 --> 00:48:05,916 J'ai des nouvelles, tu sais ? 1004 00:48:06,250 --> 00:48:07,916 Le crime est ce soir. 1005 00:48:08,000 --> 00:48:09,708 Es-tu sĂ»r? Et que comptez-vous faire ? 1006 00:48:09,791 --> 00:48:12,392 je vais l'installer pendant la fĂȘte des pirates sur la plage. 1007 00:48:12,416 --> 00:48:14,750 Qu'entendez-vous par tendre un piĂšge ? Ne me fais pas peur. 1008 00:48:14,833 --> 00:48:18,583 Voyons, quand il ou elle J'ai essayĂ© d'attaquer la baronne, 1009 00:48:18,666 --> 00:48:20,666 Je le chasse, prĂȘt, super efficace. 1010 00:48:20,750 --> 00:48:23,511 Bon je vais envoyer la police de Draguignan pour vous accompagner. 1011 00:48:24,333 --> 00:48:26,583 Je n'ai pas besoin laissez la police me soutenir. 1012 00:48:26,666 --> 00:48:28,250 Ils vont ruiner mon plan directeur. 1013 00:48:28,333 --> 00:48:29,250 Je vais prendre le risque. 1014 00:48:29,333 --> 00:48:32,333 Ce soir ou j'attrape le coupable ou la baronne diña. 1015 00:48:32,416 --> 00:48:35,125 - Tu plaisante, n'Est-ce pas? - Bien sĂ»r que c'est une blague, oui. 1016 00:48:35,208 --> 00:48:37,958 Un peu d'humour avant qu'une telle opĂ©ration ne calme les nerfs. 1017 00:48:39,458 --> 00:48:40,875 Ecoutez? Ecoutez? Il n'est pas lĂ . 1018 00:48:44,791 --> 00:48:45,791 - Salut chef. - Bonjour. 1019 00:48:45,833 --> 00:48:48,708 — HĂ©, excusez-moi
 C'est qui ? - Bonjour, je suis Alain Delon. 1020 00:48:49,000 --> 00:48:50,833 - Alain Delon ? - La mĂȘme, oui. 1021 00:48:51,333 --> 00:48:53,916 Ah alors je parle avec Alain Delon ? 1022 00:48:54,000 --> 00:48:55,708 Laura Mancini est-ce qu'il y a avec toi ? 1023 00:48:55,791 --> 00:48:57,309 - Quoi Laura ? - Laura, l'actrice italienne. 1024 00:48:57,333 --> 00:48:58,958 Ah, cette Laura ! Je sais qui c'est. 1025 00:48:59,041 --> 00:49:00,726 - Tu veux lui parler ? - Non, pas du tout. 1026 00:49:00,750 --> 00:49:02,208 Non, il ne veut pas lui parler. 1027 00:49:02,458 --> 00:49:04,916 D'accord, d'accord. Allez-vous Ă  la fĂȘte des pirates ? 1028 00:49:05,000 --> 00:49:05,875 Non, pas du tout. 1029 00:49:05,958 --> 00:49:07,892 Non, il ne viendra pas Ă  la fĂȘte. Il ne viendra pas Ă  la fĂȘte des pirates. 1030 00:49:07,916 --> 00:49:10,500 TrĂšs bien, je vais vous dire Ă  Mlle Laura. 1031 00:49:10,625 --> 00:49:12,708 - Ce sera une dĂ©ception. - Ce ne sont pas vos affaires. 1032 00:49:12,791 --> 00:49:14,267 - Quoi? - Ce qui ne vous regarde pas. 1033 00:49:14,291 --> 00:49:15,750 Ce ne sont pas mes affaires. TrĂšs bien. 1034 00:49:16,833 --> 00:49:18,291 Hala, une autre qui me raccroche au nez. 1035 00:49:19,375 --> 00:49:21,041 Quelle mauvaise bave tout le monde a. 1036 00:49:23,375 --> 00:49:24,375 Boulin ! 1037 00:49:25,041 --> 00:49:26,041 Je chie dans le lait. 1038 00:49:26,166 --> 00:49:27,166 Que diable fait-il ? 1039 00:49:27,500 --> 00:49:29,375 Tout le monde vous attend. Allez, allez. 1040 00:49:29,458 --> 00:49:33,041 je pensais que le sien serait dĂ©guisez-vous en M. Smee pour la fĂȘte, 1041 00:49:33,125 --> 00:49:34,291 ce serait une bonne couverture. 1042 00:49:34,375 --> 00:49:36,666 Non. Vous emmĂšnerez les chiens faire pipi. 1043 00:49:36,750 --> 00:49:38,208 C'est vraiment une bonne couverture. 1044 00:49:38,666 --> 00:49:42,333 Et bien c'est dommage car J'aime M. Smee, vous savez. 1045 00:49:42,500 --> 00:49:44,416 Je l'aime depuis des annĂ©es. 1046 00:50:06,041 --> 00:50:08,666 Mais, capitaine, nous sommes trop loin. 1047 00:50:09,250 --> 00:50:12,250 - Si on saute, on va mouiller nos costumes. - Eh bien, mets ta robe. 1048 00:50:12,333 --> 00:50:14,416 Il y a 20 cm, sautez. Tout le monde fait comme ça. 1049 00:50:14,500 --> 00:50:15,916 Ne veux-tu pas sauter, Yaco ? 1050 00:50:18,541 --> 00:50:20,375 - C'est parti! - Yaco ! 1051 00:50:20,625 --> 00:50:21,958 L'homme Ă  l'eau ! 1052 00:50:23,416 --> 00:50:25,958 20 cm mes boules ! 1053 00:50:33,708 --> 00:50:34,708 Boulin. 1054 00:50:36,333 --> 00:50:38,101 - C'est vous qui les avez appelĂ©s ? - Certainement pas. 1055 00:50:38,125 --> 00:50:40,500 C'Ă©tait le truc de mon patron, veut me soutenir Ă  tout prix. 1056 00:50:40,583 --> 00:50:43,000 Si le coupable a peur, ne tombera pas dans mon piĂšge. 1057 00:50:43,375 --> 00:50:45,017 eh bien ça me parait bien laissez-le paniquer. 1058 00:50:45,041 --> 00:50:47,934 Son piĂšge m'amĂšne au coin. De plus, va leur dire de s'approcher. 1059 00:50:47,958 --> 00:50:49,916 C'est beaucoup plus prudent, allez. Avec discrĂ©tion. 1060 00:50:51,958 --> 00:50:52,958 Messieurs. 1061 00:50:53,500 --> 00:50:56,000 Inspecteur en chef Boulin, Je m'occupe de l'opĂ©ration. 1062 00:50:56,125 --> 00:50:57,125 Ils peuvent partir. 1063 00:50:57,166 --> 00:50:59,583 je veux t'installer pas une embuscade. 1064 00:51:00,041 --> 00:51:01,458 Eh bien, les gars, retirez-vous. 1065 00:51:01,541 --> 00:51:02,458 Et la camionnette ? 1066 00:51:02,541 --> 00:51:03,708 Le chauffeur est allĂ© uriner. 1067 00:51:03,791 --> 00:51:06,125 Tenez-moi aux chiens, Je n'ai pas le temps de l'attendre. 1068 00:51:10,416 --> 00:51:11,541 Quels souvenirs. 1069 00:51:18,041 --> 00:51:19,041 Il a calĂ©. 1070 00:51:21,291 --> 00:51:22,291 HĂ©, hĂ©. 1071 00:51:22,833 --> 00:51:24,416 Ne marchez pas trop sur l'embrayage, inspecteur ! 1072 00:51:24,666 --> 00:51:26,333 Pensez-vous que je ne sais pas comment faire? 1073 00:51:31,041 --> 00:51:32,041 Il a encore calĂ©. 1074 00:51:37,750 --> 00:51:38,833 Allons-y! 1075 00:51:39,250 --> 00:51:40,291 Ça n'est pas correct. 1076 00:51:40,916 --> 00:51:42,041 Allons-y! 1077 00:51:43,458 --> 00:51:45,018 Du lait, s'il coule tout le temps ! 1078 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 - Il a brillĂ©, hein ? - Bas. 1079 00:51:46,458 --> 00:51:48,208 La voiture a explosĂ© maintenant qu'est-ce qu'on fait? 1080 00:51:48,291 --> 00:51:50,208 - OĂč sont les toutous ? - Ils ont eu peur. 1081 00:51:50,291 --> 00:51:52,371 Mon pantalon a Ă©tĂ© mordu Et je les ai laissĂ©s partir 1082 00:51:52,416 --> 00:51:53,666 Qu'est-ce que... quoi? 1083 00:51:54,333 --> 00:51:56,375 Eh bien, les gars, prenez des pelles. 1084 00:51:58,958 --> 00:52:01,916 Que diable a-t-il fait ? Je lui ai dit qui les a rapprochĂ©s et les a chassĂ©s. 1085 00:52:02,000 --> 00:52:03,208 Ne t'en fais pas. 1086 00:52:03,291 --> 00:52:05,875 Ils attendent mon ordre pour intervenir. Il n'y a pas de problĂšme. 1087 00:52:05,958 --> 00:52:06,958 Ah non? Et mes chiens ? 1088 00:52:07,375 --> 00:52:08,458 Mes chiens. Et mes chiens ? 1089 00:52:08,541 --> 00:52:10,101 C'est la partie nĂ©gative de l'histoire, 1090 00:52:10,125 --> 00:52:12,500 car ils ont mordu le gĂ©nĂ©ral et le ceporro les a libĂ©rĂ©s. 1091 00:52:12,958 --> 00:52:15,351 Mais avec cette odeur de nourriture, ils reviendront, ne panda le cĂșnico. 1092 00:52:15,375 --> 00:52:17,215 Retrouve mes chiens ! Trouve-les, Boulin ! 1093 00:52:17,250 --> 00:52:18,541 - Marguerite! - Marguerite! 1094 00:52:18,750 --> 00:52:20,250 - Blaise ! - Marguerite! 1095 00:52:36,375 --> 00:52:37,541 Marguerite, bĂ©bĂ© ! 1096 00:52:38,583 --> 00:52:39,583 Marguerite! 1097 00:52:43,708 --> 00:52:44,708 Marguerite! 1098 00:52:53,291 --> 00:52:54,458 En enfer! 1099 00:52:57,458 --> 00:52:58,500 Marguerite! 1100 00:52:59,583 --> 00:53:00,625 Eh bien, pas mal. 1101 00:53:01,333 --> 00:53:02,375 Tenez, prenez celui-ci. 1102 00:53:03,541 --> 00:53:04,625 Je vais en rouler un autre. 1103 00:53:18,666 --> 00:53:19,833 Tomate frite et fromage. 1104 00:53:19,916 --> 00:53:22,625 Donne-moi assez de fromage Je n'ai pas mangĂ© de la journĂ©e. 1105 00:53:22,708 --> 00:53:23,708 De sorte que. 1106 00:53:27,541 --> 00:53:28,375 La baronne. 1107 00:53:28,458 --> 00:53:29,875 Oh Seigneur, la baronne ! 1108 00:53:29,958 --> 00:53:31,791 - Non non Non. - Juste un peu, Éliane. 1109 00:53:32,541 --> 00:53:33,541 Non non Non Non. 1110 00:53:34,208 --> 00:53:36,041 Madame la Baronne ! Je suis lĂ ! 1111 00:53:38,583 --> 00:53:40,541 Le salaud a cassĂ© ma montre. 1112 00:53:40,625 --> 00:53:42,541 Pardon, mais tu as levĂ© le bras. 1113 00:53:42,625 --> 00:53:44,041 Que veux-tu, Jean ? 1114 00:53:45,208 --> 00:53:48,041 Je pensais que... Que le seigneur l'attaquait. 1115 00:53:48,583 --> 00:53:49,666 Et est-ce ainsi ? 1116 00:53:50,625 --> 00:53:52,708 Pas du tout. 1117 00:53:53,166 --> 00:53:54,166 Bon... 1118 00:53:54,333 --> 00:53:56,208 Tu veux que j'aille te chercher une crĂȘpe ? 1119 00:53:56,291 --> 00:53:57,875 Non. Merci, Jean. 1120 00:53:58,291 --> 00:53:59,291 Juste ce que je pensais. 1121 00:53:59,625 --> 00:54:00,666 - J'y vais... - Mieux. 1122 00:54:06,166 --> 00:54:08,750 Ne cours pas autant, petite sirĂšne. Ne courez pas autant. 1123 00:54:09,208 --> 00:54:10,648 Voyons, pouvez-vous me tirer d'affaire ? 1124 00:54:10,833 --> 00:54:12,333 Eh bien, vous savez oĂč je suis. 1125 00:54:12,708 --> 00:54:13,791 Au cas oĂč. 1126 00:54:16,041 --> 00:54:17,166 Mettre de cĂŽtĂ©. 1127 00:54:18,041 --> 00:54:20,833 Eh bien, je ramĂšne les chiens Ă  la maison car ils sucent tout ce qu'ils attrapent. 1128 00:54:20,916 --> 00:54:22,625 - Je prends le Grand Riva. - Vraiment? 1129 00:54:22,708 --> 00:54:25,291 Et le reste d'entre nous de s'ancrer dans l'autre, non ? Comment Ă©goĂŻste. 1130 00:54:25,375 --> 00:54:27,125 Quoi, tu veux que mes chiens deviennent dĂ©primĂ©s ? 1131 00:54:28,125 --> 00:54:29,125 Fou. 1132 00:54:34,458 --> 00:54:35,583 HĂ©, Boulin ! 1133 00:54:36,250 --> 00:54:37,041 Je? 1134 00:54:37,166 --> 00:54:40,041 Apportez une assiette Ă  Laura avec bacon de porc grillĂ©. 1135 00:54:40,458 --> 00:54:43,333 Il est un peu dĂ©primĂ©, Ă  cause de Delon. 1136 00:54:43,416 --> 00:54:45,291 Delon, oh, merde. Je I'avais oubliĂ©. 1137 00:54:46,916 --> 00:54:48,125 Mademoiselle Laura. 1138 00:54:49,250 --> 00:54:51,791 je t'apporte une assiette de M. Lamarque. 1139 00:54:52,250 --> 00:54:53,250 Ont. 1140 00:54:53,458 --> 00:54:55,858 j'avais oubliĂ© de lui dire J'ai parlĂ© Ă  Alain au tĂ©lĂ©phone. 1141 00:54:56,125 --> 00:54:57,166 - Quoi? - Oui. 1142 00:54:57,250 --> 00:54:58,791 -Alain ? - Oui, Alain. 1143 00:54:59,250 --> 00:55:00,833 - Alain Delon ? - Oui. 1144 00:55:00,916 --> 00:55:02,596 Et qu'est-ce qu'il a dit? Avez-vous dit quand il vient? 1145 00:55:02,958 --> 00:55:04,166 Oui, eh bien, non. 1146 00:55:05,458 --> 00:55:06,938 C'est qu'il m'a dit qu'il ne viendrait pas. 1147 00:55:09,958 --> 00:55:11,833 - Pardon. - Rien rien. 1148 00:55:11,916 --> 00:55:13,666 DĂ©solĂ©, je suis vraiment dĂ©solĂ©. 1149 00:55:13,750 --> 00:55:15,666 Si seulement est une personne sans importance. 1150 00:55:15,750 --> 00:55:16,541 Merci. 1151 00:55:16,625 --> 00:55:19,750 Et as-tu laissĂ© ton numĂ©ro donc je peux t'appeler ? 1152 00:55:19,833 --> 00:55:20,583 Certainement pas. 1153 00:55:20,666 --> 00:55:22,958 Il m'a dit qu'il prĂ©fĂ©rait de ne plus vous rappeler. 1154 00:55:26,958 --> 00:55:27,958 J'ai Ă©coutĂ©, 1155 00:55:28,250 --> 00:55:31,208 ne vous en faites pas, mademoiselle, car il ne le mĂ©rite vraiment pas. 1156 00:55:31,291 --> 00:55:32,791 ça fait un moment que je lui parle 1157 00:55:32,875 --> 00:55:35,750 et honnĂȘtement c'est plus sec que le mojama. 1158 00:55:36,583 --> 00:55:38,416 Je t'interdis de dire du mal d'Alain ! 1159 00:55:38,500 --> 00:55:40,333 Bien. Ne vous inquiĂ©tez pas, je ne dis rien d'autre, maintenant. 1160 00:55:41,166 --> 00:55:42,166 Qu'est-ce qu'il lui arrive? 1161 00:55:42,458 --> 00:55:44,333 Et en plus il prend une gifle, ce n'est pas juste. 1162 00:55:44,416 --> 00:55:46,541 J'ai l'habitude. Ok c'est bon. 1163 00:55:46,625 --> 00:55:48,945 - Que se passe t-il ici? - Non, ne pense mĂȘme pas Ă  toucher ça ! 1164 00:55:49,250 --> 00:55:51,267 - Non, c'est trĂšs dangereux, c'est chargĂ© ! - Je vais me suicider. 1165 00:55:51,291 --> 00:55:52,833 - Non non Non Non! - Non, Laura. 1166 00:55:53,666 --> 00:55:55,666 - Attention, la gĂąchette est trĂšs sensible. - C'est fini! 1167 00:55:55,750 --> 00:55:56,958 Calme-toi, mon chaton. 1168 00:56:01,333 --> 00:56:02,333 Je saigne! 1169 00:56:05,375 --> 00:56:06,958 Lamarque, aidez-moi, nom de Dieu ! 1170 00:56:11,541 --> 00:56:12,541 Ah, Cyril. 1171 00:56:14,041 --> 00:56:15,458 Quelle peur la nuit. 1172 00:56:15,541 --> 00:56:18,500 Nous avons failli perdre les chiens. Eh bien, je vais coucher avec Daisy. 1173 00:56:18,583 --> 00:56:20,726 Je vais mettre les bouchons d'oreilles, Je veux que personne ne me dĂ©range 1174 00:56:20,750 --> 00:56:21,958 Quoiqu'il arrive. 1175 00:56:22,041 --> 00:56:22,916 TrĂšs bien Monsieur. 1176 00:56:23,041 --> 00:56:24,666 Vite, le bateau coule ! 1177 00:56:26,458 --> 00:56:28,333 Ce qui manquait pour finir la nuit. 1178 00:56:29,000 --> 00:56:30,041 Quelle connasse. 1179 00:56:30,708 --> 00:56:32,833 Ne sois pas si nerveux la balle l'a Ă  peine effleurĂ©. 1180 00:56:32,916 --> 00:56:35,666 Oui, mais dans deux jours je dois ĂȘtre agissant, c'est pourquoi ça m'a Ă©nervĂ©. 1181 00:56:36,000 --> 00:56:37,166 Et ça fait trĂšs mal. 1182 00:56:38,625 --> 00:56:39,625 Ah ma mĂšre ! 1183 00:56:40,000 --> 00:56:40,791 Ah non. 1184 00:56:40,875 --> 00:56:42,208 L'imbĂ©cile cela a disparu. 1185 00:56:42,416 --> 00:56:43,458 Merde... ! 1186 00:56:44,208 --> 00:56:45,416 Capitaine! 1187 00:57:06,666 --> 00:57:08,786 Mettez-vous Ă  l'aise! Comme si vous Ă©tiez chez vous ! 1188 00:57:08,833 --> 00:57:10,583 Mais n'oubliez pas qu'il est Ă  nous ! 1189 00:57:57,583 --> 00:57:59,041 Qu'es-tu en train de faire? 1190 00:57:59,250 --> 00:58:01,184 Tu dois aller servir les crĂȘpes Ă  la piscine ! 1191 00:58:01,208 --> 00:58:04,375 Ouais, mais les crĂȘpes peuvent attendre cinq minutes pour fumer ma pipe, non ? 1192 00:58:04,458 --> 00:58:07,583 J'hallucine vraiment. Fumez un cigare pendant que vous y ĂȘtes ! 1193 00:58:08,041 --> 00:58:10,208 Bon, je vais le fumer tranquillement. 1194 00:58:10,625 --> 00:58:11,625 Ail et eau. 1195 00:58:24,916 --> 00:58:25,916 Bonjour ? 1196 00:58:28,916 --> 00:58:29,708 DĂ©solĂ© patron. 1197 00:58:29,791 --> 00:58:31,833 Boulin, tu sais quelle heure il est ? 1198 00:58:31,916 --> 00:58:33,458 Oui, mais c'est trĂšs urgent. 1199 00:58:33,916 --> 00:58:37,166 Ici ... est Ă  accĂ©lĂ©rĂ©. 1200 00:58:37,875 --> 00:58:39,708 Il s'agit d'accĂ©lĂ©rer. 1201 00:58:39,791 --> 00:58:41,958 À quoi cela se rĂ©fĂšre-t-il avec quoi "c'est accĂ©lĂ©rer" ? 1202 00:58:42,041 --> 00:58:43,041 Bonjour ? 1203 00:58:43,333 --> 00:58:44,333 Salut? 1204 00:58:44,500 --> 00:58:47,166 C'est quoi cette turbine qu'est-ce qui sonne par derriĂšre ? 1205 00:58:47,791 --> 00:58:49,208 Madeleine, tu ronfles. 1206 00:58:49,291 --> 00:58:50,958 Eh bien sortez ! 1207 00:58:51,500 --> 00:58:52,541 Maurice. 1208 00:58:53,000 --> 00:58:55,416 - C'est incroyable... - Vous ĂȘtes avec un cochon ? 1209 00:58:55,500 --> 00:58:57,875 je ne suis pas sans cochon C'est ma femme, stupĂ©faite ! 1210 00:58:58,250 --> 00:59:00,458 Et faites-lui savoir qu'il nous a rĂ©veillĂ©s. 1211 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Que fait-il ? 1212 00:59:05,708 --> 00:59:06,708 Maurice, 1213 00:59:09,375 --> 00:59:13,375 une chose: si les imbĂ©ciles de la police t'appellent, 1214 00:59:13,458 --> 00:59:15,958 ne crois pas tout ce qu'ils te disent, d'accord ? 1215 00:59:17,458 --> 00:59:19,208 Pouvez-vous dire ce qui ne va pas avec lui? 1216 00:59:19,416 --> 00:59:20,458 Avez-vous bu? 1217 00:59:22,041 --> 00:59:23,458 Que fais-tu lĂ ? 1218 00:59:23,541 --> 00:59:25,125 Reviens dehors, on est debout ! 1219 00:59:25,500 --> 00:59:27,625 Je t'appelle dans un instant, Maumau. 1220 00:59:27,708 --> 00:59:30,833 Ils me rĂ©clament, un petit bisou, joyeux kiki. 1221 00:59:31,250 --> 00:59:32,541 Au revoir poisson. 1222 00:59:57,625 --> 00:59:59,208 Que voient mes yeux ? 1223 00:59:59,333 --> 01:00:01,125 Qu'est-ce que tu fais? 1224 01:00:01,208 --> 01:00:03,000 C'est Ă  tomber par terre. 1225 01:00:03,125 --> 01:00:05,583 Mais non... C'est pas pour toi, c'est pour demain, salaud ! 1226 01:00:05,666 --> 01:00:08,125 Ce n'est pas pour toi, C'est pour demain, salaud. 1227 01:00:08,875 --> 01:00:10,166 Voir! Voir! 1228 01:00:10,250 --> 01:00:12,000 Jean, va servir les cocktails dans le jacuzzi. 1229 01:00:12,125 --> 01:00:13,892 Que nous avons dĂ©jĂ  pris en charge des crĂȘpes sans toi. 1230 01:00:13,916 --> 01:00:14,916 Allez-y doucement, allez-y doucement. 1231 01:00:15,000 --> 01:00:16,833 VoilĂ  le professionnel. 1232 01:00:16,916 --> 01:00:19,208 Allez. Ah, les crĂȘpes. 1233 01:00:19,291 --> 01:00:21,041 - Regarde la! Regarde la! - Comme c'est dĂ©licieux. 1234 01:00:21,166 --> 01:00:23,166 - Nous y voilĂ . Allez. - Elle est dĂ©vastĂ©e, quelle horreur. 1235 01:00:23,250 --> 01:00:24,375 Jean part avec les cocktails. 1236 01:00:35,916 --> 01:00:37,416 Nous partons maintenant. 1237 01:00:37,541 --> 01:00:40,434 je vous rappelle que vous ĂȘtes tous invitĂ©s Ă  mon concert demain soir. 1238 01:00:40,458 --> 01:00:41,458 Ciao, ragazzi ! 1239 01:00:42,250 --> 01:00:43,708 Ciao, ciao, ciao. 1240 01:00:48,458 --> 01:00:50,583 Attention, Jean ! 1241 01:00:51,041 --> 01:00:52,333 Jean, Jean ! 1242 01:00:52,416 --> 01:00:54,000 Maintenant, c'est bon! Maintenant, c'est bon! 1243 01:00:54,125 --> 01:00:56,125 Sors d'ici, Je ne veux pas de lui dans le jacuzzi. 1244 01:00:56,208 --> 01:00:57,708 Qu'il n'est pas un esclave ! 1245 01:00:57,791 --> 01:01:00,250 Allez-y, serveur, lĂąchez vos cheveux. 1246 01:01:00,333 --> 01:01:03,250 Zasca ! C'est ça, merci, gorille! 1247 01:01:03,333 --> 01:01:07,333 je ne suis pas un esclave, alors je vais me faire plaisir ! 1248 01:01:08,541 --> 01:01:09,583 ATTENTION AU CHIEN 1249 01:01:21,875 --> 01:01:22,708 Non! 1250 01:01:22,791 --> 01:01:24,125 Claude ! 1251 01:01:24,208 --> 01:01:25,583 Jean est devenu fou ! 1252 01:01:28,416 --> 01:01:31,500 Oh, comme c'est dĂ©licieux l'eau chaude ça vient Ă  moi. 1253 01:01:35,458 --> 01:01:36,500 Sors d'ici! 1254 01:01:36,583 --> 01:01:38,166 L'idiot c'est de la pisse ! 1255 01:01:38,250 --> 01:01:39,250 Je sors d'ici ! 1256 01:01:49,833 --> 01:01:51,125 C'est tout un spectacle. 1257 01:01:51,208 --> 01:01:52,375 N'y touche pas, s'il te plaĂźt. 1258 01:01:52,458 --> 01:01:54,125 - Non, non, il faut faire demi-tour. - Non. 1259 01:01:54,208 --> 01:01:55,684 Mais en avalant votre langue, vous Ă©touffez. 1260 01:01:55,708 --> 01:01:57,166 Oh non. Mon rĂ©alisateur. 1261 01:01:57,250 --> 01:01:59,625 Regarde ce que j'ai dit Ă  Claude c'Ă©tait idiot 1262 01:01:59,708 --> 01:02:01,375 placez une ampoule au-dessus du jacuzzi. 1263 01:02:01,458 --> 01:02:03,166 Ils s'en fichent de moi dans cette maison ! 1264 01:02:05,833 --> 01:02:08,916 Il Ă©tait censĂ© prendre soin de sĂ©curitĂ©. 1265 01:02:09,000 --> 01:02:11,625 Quelqu'un planifie un meurtre et vous n'avez pas vu le moins du monde. 1266 01:02:11,708 --> 01:02:12,916 Oui. 1267 01:02:13,000 --> 01:02:14,708 Que voulez-vous dire par oui ? Avez-vous bu quelque chose ? 1268 01:02:15,458 --> 01:02:16,458 Non. 1269 01:02:19,625 --> 01:02:20,625 Au dessus. 1270 01:02:20,791 --> 01:02:23,416 Descends de mon canapĂ© le mouille tout entier. Maintenant, c'est bon. 1271 01:02:24,708 --> 01:02:27,291 Je vais devoir y aller maintenant, Harold. 1272 01:02:28,333 --> 01:02:29,333 Oh MĂšre. 1273 01:02:29,666 --> 01:02:30,916 - Intello. - Embrasse-moi. 1274 01:02:31,000 --> 01:02:33,375 Non, il n'y aura pas de baiser. Non non Non. 1275 01:02:33,458 --> 01:02:35,017 - Eh bien, tu sais ce que je vais faire ? - Non. 1276 01:02:35,041 --> 01:02:36,708 - Je vais appeler Chirac. - Alors appelle-le ! 1277 01:02:36,791 --> 01:02:39,541 Et croyez-moi, vu ce que j'ai vu, ça va faire des frisottis. 1278 01:02:39,625 --> 01:02:41,166 CrĂ©pu! 1279 01:02:53,041 --> 01:02:54,500 Oh, la napia. 1280 01:02:54,791 --> 01:02:55,875 Oh, la napia. 1281 01:03:07,041 --> 01:03:09,500 PrĂ©voyez-vous de me rĂ©veiller toutes les heures, morceau d'imbĂ©cile? 1282 01:03:09,583 --> 01:03:11,375 Je suis Chirac, bonne nuit. 1283 01:03:12,541 --> 01:03:14,208 Excusez-moi, monsieur le ministre, je suis dĂ©solĂ©. 1284 01:03:14,833 --> 01:03:16,500 Je pensais que c'Ă©tait l'un de mes inspecteurs. 1285 01:03:16,583 --> 01:03:18,583 Son homme l'a armĂ©e chez les Tranchant. 1286 01:03:18,666 --> 01:03:20,666 C'est dĂ©jĂ  bien de l'absurditĂ©, que ce n'est pas un cirque. 1287 01:03:20,916 --> 01:03:23,541 Comme c'est Ă©trange parce que toujours cela a Ă©tĂ© trĂšs professionnel. 1288 01:03:23,625 --> 01:03:26,291 Ecoute moi bien : va rĂ©parer ce gĂąchis. 1289 01:03:26,416 --> 01:03:28,375 - Vous avez 24 heures. - 24 heures ? 1290 01:03:28,458 --> 01:03:30,809 - Je ne vais pas le rĂ©pĂ©ter. - Non, si avec ça j'ai assez et tout. 1291 01:03:30,833 --> 01:03:31,833 Il Ă©tait stupide. 1292 01:03:33,750 --> 01:03:34,791 Bo... Ampoule. 1293 01:03:35,291 --> 01:03:36,500 Quel est son nom? 1294 01:03:36,875 --> 01:03:38,083 Queue! Grosse queue ! 1295 01:03:39,416 --> 01:03:41,291 - Merde. - Il est abasourdi, mais il est superficiel. 1296 01:03:41,375 --> 01:03:42,083 Ah, bien. 1297 01:03:42,166 --> 01:03:44,000 Petit Ă  petit il retrouvera sa parole. 1298 01:03:44,125 --> 01:03:47,916 En cas de crise, ils doivent lui donner 10 gouttes. 1299 01:03:48,958 --> 01:03:50,375 - TrĂšs bien. - Ils vous calmeront. 1300 01:03:50,458 --> 01:03:52,416 Grosse, grosse queue ! Queue, putain ! 1301 01:03:52,500 --> 01:03:53,666 Queue, queue ! 1302 01:03:53,916 --> 01:03:56,666 Dieu! Est-ce une crise ? Ne devrais-je pas lui donner dĂ©jĂ  quelques gouttes ? 1303 01:03:57,000 --> 01:03:58,625 - Utilisez l'instinct. - D'accord. 1304 01:03:58,708 --> 01:04:00,791 Sifflet! Sifflet! Confiture! 1305 01:04:01,041 --> 01:04:02,500 Ça va mieux, hein. 1306 01:04:02,583 --> 01:04:03,666 Ne vous inquiĂ©tez pas. 1307 01:04:04,041 --> 01:04:05,875 Les souvenirs doivent revenir. 1308 01:04:06,166 --> 01:04:07,291 Monsieur, 1309 01:04:07,958 --> 01:04:12,541 Te souviens-tu du moment dans lequel ils ont urinĂ© sur lui ? 1310 01:04:15,458 --> 01:04:18,000 Idiot! MamĂłn, Jacuzzi. 1311 01:04:18,083 --> 01:04:19,250 Il lui en reste encore un peu, hein. 1312 01:04:19,583 --> 01:04:22,000 Monsieur le docteur, Dans deux mois aura-t-il rĂ©cupĂ©rĂ© ? 1313 01:04:22,083 --> 01:04:23,791 C'est que nous devons tourner un film. 1314 01:04:24,291 --> 01:04:25,500 Queue, bite ! 1315 01:04:26,750 --> 01:04:28,916 - Queue! Sifflet, sifflet, sifflet. - Suivez tout Ă  fait regulĂ­n. 1316 01:04:29,500 --> 01:04:30,375 Je ne sais pas si deux mois... 1317 01:04:30,458 --> 01:04:31,875 Des Ɠufs, mes Ɠufs ! 1318 01:04:32,000 --> 01:04:33,000 J'ai mes doutes. 1319 01:04:33,625 --> 01:04:35,958 Pouvez-vous me donner un coup de main? Yves est paralysĂ©. 1320 01:04:36,041 --> 01:04:37,333 Allez, bonne nouvelle. 1321 01:04:37,416 --> 01:04:39,500 - Yves est paralysĂ©. - Docteur, pouvez-vous venir avec moi ? 1322 01:04:41,916 --> 01:04:43,500 PrĂȘt, chĂ©rie, le docteur est lĂ . 1323 01:04:43,791 --> 01:04:45,208 Bonjour monsieur. 1324 01:04:45,458 --> 01:04:47,976 Mon dos s'est coincĂ©. C'est la premiĂšre fois que ça m'arrive. 1325 01:04:48,000 --> 01:04:49,958 Si Ă  cet Ăąge, les os rouillent, n'est-ce pas ? 1326 01:04:50,875 --> 01:04:51,875 Donne-moi ta main. 1327 01:04:51,958 --> 01:04:54,375 Ah non! Il est fou? J'ai cassĂ©. 1328 01:04:54,458 --> 01:04:56,041 Je vais mettre un anti-inflammatoire dessus. 1329 01:04:56,125 --> 01:04:58,333 De cette façon, vous pourrez vous dĂ©placer presque normalement. 1330 01:04:59,916 --> 01:05:01,916 - Levez-vous un peu... - Oui, fais-le vite. 1331 01:05:04,416 --> 01:05:07,041 - Queue. - Allez, regarde, s'il y a des croissants et tout ! 1332 01:05:07,125 --> 01:05:09,416 - Et chaleureux, comme vous les aimez ! - Grosse queue. 1333 01:05:09,500 --> 01:05:11,958 - Minga, minga. - Il va beaucoup mieux, hein ? 1334 01:05:12,083 --> 01:05:13,458 Attendez, attendez, monsieur. 1335 01:05:13,541 --> 01:05:16,291 - Attends, je... Non, je... - BĂȘte! Je te tue, idiot ! 1336 01:05:17,625 --> 01:05:19,000 Ne devrions-nous pas lui donner les gouttes ? 1337 01:05:19,083 --> 01:05:21,643 - Nous les avons donnĂ©s deux fois. - Il ne se passe rien, on leur en donne trois. 1338 01:05:21,916 --> 01:05:22,916 Allons-y. 1339 01:05:26,125 --> 01:05:27,125 Il m'a donnĂ©! 1340 01:05:27,208 --> 01:05:28,416 - Idiot! - Mais quoi? 1341 01:05:28,500 --> 01:05:30,291 - Tu ne peux pas jeter tous les croissants ! - Non! 1342 01:05:30,375 --> 01:05:32,208 Emmenez-le dans sa chambre ! 1343 01:05:32,291 --> 01:05:33,375 Non! 1344 01:05:33,916 --> 01:05:35,000 Certainement pas! 1345 01:05:35,083 --> 01:05:37,291 - Bonjour, Lamarque. - Bonjour, Yves. 1346 01:05:37,416 --> 01:05:39,291 La pute, s'il boite. 1347 01:05:40,458 --> 01:05:42,208 Comment vas-tu ma jolie ? Je te vois bien. 1348 01:05:44,083 --> 01:05:45,458 ƒufs! Cojon. 1349 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 Chub de meunier. 1350 01:05:50,000 --> 01:05:52,166 J'adore travailler avec toi, chĂ©rie. 1351 01:05:52,666 --> 01:05:56,041 Roberto, la prochaine fois je voudrais quelque chose d'un peu plus jeune. 1352 01:05:56,125 --> 01:05:58,041 - Sans exagĂ©ration, bien sĂ»r. - Ce que tu veux. 1353 01:05:58,125 --> 01:05:59,791 - La marraine. Marraine. - En attendant. 1354 01:06:00,958 --> 01:06:01,750 Bisous. 1355 01:06:01,875 --> 01:06:03,541 - Dirigez-vous vers les cheveux, hein? - Évident. 1356 01:06:03,916 --> 01:06:05,556 - Adieu! - Je vais Ă  Paris pour un casting. 1357 01:06:05,583 --> 01:06:07,041 Je suis dĂ©solĂ© de te demander ça, mais... 1358 01:06:07,125 --> 01:06:09,375 Pourrais-tu contrĂŽler Carmen et Gabriel en mon absence? 1359 01:06:09,458 --> 01:06:10,333 Tu sais ce que je veux dire? 1360 01:06:10,416 --> 01:06:13,333 Bien sĂ»r chĂ©rie, vas-y doucement que cela n'arrivera pas chez moi. 1361 01:06:13,416 --> 01:06:15,125 - Merci, marraine. - Amuse-toi. 1362 01:06:15,208 --> 01:06:16,583 Et des souvenirs de la Tour Eiffel. 1363 01:06:17,458 --> 01:06:18,541 Au revoir coeur ! 1364 01:06:19,000 --> 01:06:20,041 Carmen ! 1365 01:06:41,583 --> 01:06:43,791 Monsieur, ils viennent vous demander. 1366 01:06:43,916 --> 01:06:45,625 - Excuse-moi. - Rien de ciel. 1367 01:06:48,458 --> 01:06:49,458 Oui? 1368 01:06:49,666 --> 01:06:50,916 Lefranc. Police. 1369 01:06:51,000 --> 01:06:52,375 Ah, enfin. 1370 01:06:52,708 --> 01:06:53,791 Hier, c'Ă©tait la goutte d'eau. 1371 01:06:53,916 --> 01:06:56,708 Lui a laissĂ© son arme rĂ©glementaire Ă  un de mes invitĂ©s 1372 01:06:56,791 --> 01:06:58,833 et elle a essayĂ© de mettre fin Ă  ses jours. 1373 01:06:58,916 --> 01:07:01,875 Pourquoi as-tu laissĂ© ton arme de service Ă  cette femme ? 1374 01:07:01,958 --> 01:07:03,708 Je ne lui ai rien donnĂ©, il me l'a donnĂ© ! 1375 01:07:03,791 --> 01:07:06,333 Parce qu'on t'a fait allusion indĂ©cemment. 1376 01:07:06,416 --> 01:07:08,875 Absolument, il m'a sautĂ© dessus et m'a pelotĂ© ! 1377 01:07:08,958 --> 01:07:11,041 Bien sĂ»r, parce que toutes les femmes ils sont sur lui. 1378 01:07:11,125 --> 01:07:12,458 Cela a du sens, bien sĂ»r. 1379 01:07:12,958 --> 01:07:14,125 Eh bien, voyons, au point. 1380 01:07:14,208 --> 01:07:15,916 - Continuons avec toi, Baloo. - Non, Boulin ! 1381 01:07:16,000 --> 01:07:19,208 Baloo est un personnage dessin animĂ©, ça n'existe mĂȘme pas. 1382 01:07:19,458 --> 01:07:22,791 Si tu devais ĂȘtre flattĂ© vous confondre avec lui. 1383 01:07:23,333 --> 01:07:26,708 Au moins il sait additionner deux plus deux, et il n'est certainement pas communiste. 1384 01:07:26,791 --> 01:07:28,041 Et moi non plus, monsieur ! 1385 01:07:28,541 --> 01:07:29,583 Bon, 1386 01:07:29,666 --> 01:07:31,750 au nom de l'Etat français, 1387 01:07:31,875 --> 01:07:34,666 je m'excuse pour l'ineptie de ce merlu. 1388 01:07:35,750 --> 01:07:38,625 A partir de maintenant, ce sera moi celui chargĂ© de l'enquĂȘte. 1389 01:07:39,291 --> 01:07:40,291 GrĂące Ă  Dieu. 1390 01:07:40,333 --> 01:07:43,666 - Alors, je retourne Ă  Paris ? - Non, tu restes ici en tant que majordome. 1391 01:07:43,750 --> 01:07:44,666 Mais pourquoi? 1392 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 C'est idiot, si vous ne savez pas. 1393 01:07:46,416 --> 01:07:49,000 Non hĂ© Je prĂ©fĂšre ne pas inquiĂ©ter vos invitĂ©s 1394 01:07:49,083 --> 01:07:50,583 jusqu'Ă  ce que cette affaire soit rĂ©solue. 1395 01:07:50,791 --> 01:07:52,416 Cela ne me prendra pas plus de 24 heures. 1396 01:07:53,458 --> 01:07:56,541 Monsieur, j'apprĂ©cierais donnez-moi une visite rapide 1397 01:07:56,625 --> 01:08:00,166 de la maison et du jardin, je vais donc une idĂ©e de la topographie du lieu. 1398 01:08:03,625 --> 01:08:05,583 - Notre chambre. - Que c'est beau. 1399 01:08:05,750 --> 01:08:06,666 Combien de couleur... 1400 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 Voir. Regarde. 1401 01:08:08,416 --> 01:08:09,458 C'est de l'ivoire. 1402 01:08:09,583 --> 01:08:13,166 Je sais que c'est pas trĂšs bien vu, mais Éliane adore ça. 1403 01:08:13,250 --> 01:08:14,625 Non, n'y touche pas. 1404 01:08:15,791 --> 01:08:18,958 Regardez comme c'est merveilleux. Robinet allemand. 1405 01:08:19,250 --> 01:08:20,416 - Allemand? - La meilleure. 1406 01:08:20,958 --> 01:08:23,583 De quoi Ă©conomiser quelques francs ça va au dĂ©but, 1407 01:08:23,666 --> 01:08:25,375 - mais alors c'est beaucoup plus cher. - Certain. 1408 01:08:26,000 --> 01:08:28,375 je ne suis pas si riche aime acheter des bibelots. 1409 01:08:28,458 --> 01:08:29,458 Nous sommes d'accord? 1410 01:08:30,375 --> 01:08:31,500 100%, oui. 1411 01:08:32,208 --> 01:08:35,125 C'est pourquoi j'ai tout bourrĂ© de marbre. 1412 01:08:35,583 --> 01:08:39,250 Eh bien, dans notre maison Ă  Bormes nous adoptons plus ou moins la mĂȘme mĂ©thode. 1413 01:08:39,333 --> 01:08:40,250 Ne me dis pas. 1414 01:08:40,333 --> 01:08:42,916 Oui, on a tout bourrĂ© de Formica. 1415 01:08:44,083 --> 01:08:45,708 Non... ça m'est familier. 1416 01:08:46,000 --> 01:08:47,708 - Formica... - Eh bien, c'est magnifique. 1417 01:08:49,208 --> 01:08:51,875 Tiens, viens. Allez ramasser les mĂ©gots de cigarettes dans le jardin. 1418 01:08:51,958 --> 01:08:53,708 Il y en a des millions, c'est fou. 1419 01:08:53,916 --> 01:08:55,250 Attention, avec ce petit ton... 1420 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 J'y vais. 1421 01:09:06,083 --> 01:09:07,083 Regarde. 1422 01:09:08,166 --> 01:09:11,250 C'Ă©tait mon grand-pĂšre celui qui avait plantĂ© toute cette forĂȘt de pins. 1423 01:09:12,333 --> 01:09:13,666 Il avait un coup de main avec les plantes. 1424 01:09:14,291 --> 01:09:15,375 Belle, oui ? 1425 01:09:15,750 --> 01:09:17,083 La vue est extraordinaire. 1426 01:09:17,958 --> 01:09:20,916 Et quand il fait beau Monaco est visible au loin. 1427 01:09:30,041 --> 01:09:32,291 Quoi? Qu'est-ce qu'il lui arrive? Ah merde ! 1428 01:09:32,458 --> 01:09:33,458 Merde. 1429 01:09:34,541 --> 01:09:35,791 Qui Ă©tait-ce? 1430 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 Ah ma mĂšre ! 1431 01:09:40,000 --> 01:09:42,500 Ralentis, mec. Ça fait trĂšs mal. 1432 01:09:47,708 --> 01:09:49,892 C'Ă©tait une attaque et cela me donne qu'il m'Ă©tait adressĂ©. 1433 01:09:49,916 --> 01:09:52,458 Bien sĂ»r, c'est pourquoi j'avais choisi pour enquĂȘter incognito. 1434 01:09:55,375 --> 01:09:56,500 Venez, monsieur le baron, 1435 01:09:56,583 --> 01:09:58,263 Allons nous promener Ă  l'extĂ©rieur de la propriĂ©tĂ©. 1436 01:09:58,458 --> 01:10:00,166 Sournoisement, Je ne veux pas qu'ils nous espionnent. 1437 01:10:01,041 --> 01:10:02,958 Que faire est de continuer incognito. 1438 01:10:03,041 --> 01:10:05,250 - TrĂšs bien. - C'est le seul moyen de l'arrĂȘter. 1439 01:10:05,416 --> 01:10:07,000 - Oui, bien sĂ»r. - Il n'y en a pas d'autre. 1440 01:10:07,083 --> 01:10:09,583 - Il faut que... - ƒil! Fais attention! C'est quoi ce truc? 1441 01:10:09,666 --> 01:10:11,906 Est-ce que personne ne pense mettre un signe pour avertir? 1442 01:10:13,000 --> 01:10:14,541 - Oui, mais ce n'est pas ta place ! - DĂ©jĂ . 1443 01:10:14,625 --> 01:10:16,958 Mets-le devant toi, mec ! Quoi qu'il en soit, continuons. 1444 01:10:17,583 --> 01:10:19,333 ArrĂȘtons les rodĂ©os avec les invitĂ©s. 1445 01:10:19,416 --> 01:10:20,416 - Faisons une chose. - Oui. 1446 01:10:20,500 --> 01:10:24,416 Monsieur le Baron, rassemblons-les tous dans le salon en 20 minutes. 1447 01:10:25,083 --> 01:10:26,934 - Tous mes invitĂ©s ? - A tous les invitĂ©s. 1448 01:10:26,958 --> 01:10:29,583 je vais les questionner un par un et, comme par magie, 1449 01:10:30,333 --> 01:10:31,791 la vĂ©ritĂ© Ă©clatera. 1450 01:10:32,625 --> 01:10:33,625 La mĂ©thode Boulin. 1451 01:10:34,708 --> 01:10:36,041 Facile, facile, facile. 1452 01:10:37,416 --> 01:10:38,666 Est d'accord? 1453 01:10:39,375 --> 01:10:41,041 Je n'ai pas d'alternative non plus. Non? 1454 01:10:41,125 --> 01:10:41,916 - Non. - Bien. 1455 01:10:42,000 --> 01:10:45,041 La seule chose qui m'inquiĂšte c'est mettre mes invitĂ©s mal Ă  l'aise. 1456 01:10:45,125 --> 01:10:46,500 Je ne voudrais pas... 1457 01:10:46,958 --> 01:10:47,958 Boulin ? 1458 01:10:48,375 --> 01:10:49,458 Boulin ! 1459 01:10:52,000 --> 01:10:54,958 - Brut. Je suis lĂ , je suis lĂ . - C'est bien? 1460 01:10:55,041 --> 01:10:56,208 A-t-il Ă©tĂ© blessĂ© ? 1461 01:10:56,291 --> 01:10:58,017 Cela a Ă©tĂ© plus effrayant qu'autre chose, Je suis tombĂ© sur mes pieds. 1462 01:10:58,041 --> 01:10:59,500 Attends, je vais me faire aider. 1463 01:10:59,583 --> 01:11:02,000 Non non Non! Je prĂ©fĂšre que tu restes ici. 1464 01:11:02,083 --> 01:11:03,458 Donne-moi la main pour me sortir. 1465 01:11:03,708 --> 01:11:05,666 - Je? - Donne-moi la main, je comprends l'escalade ! 1466 01:11:05,750 --> 01:11:07,666 - Je sais exactement comment me pousser. - Assurance? 1467 01:11:07,750 --> 01:11:10,000 Donne-moi ta main. Donne-moi, donne-le-moi. 1468 01:11:10,083 --> 01:11:11,416 - J'y vais. - Donne-le-moi, j'arrive ! 1469 01:11:11,500 --> 01:11:12,958 Non, ne me baise pas autant. 1470 01:11:13,083 --> 01:11:15,000 Non, ne me tirez pas ! Ne pas jeter! 1471 01:11:15,083 --> 01:11:17,683 - Compris, compris, c'est tout. - Il me fait mal ! Fais attention! 1472 01:11:17,791 --> 01:11:19,267 Je me faufile ! Je me faufile ! 1473 01:11:19,291 --> 01:11:20,375 Que fais-tu? 1474 01:11:20,625 --> 01:11:22,250 Ça va me tomber dessus. 1475 01:11:26,625 --> 01:11:27,916 Tout va bien, monsieur le baron ? 1476 01:11:28,291 --> 01:11:30,875 Sainte Vierge, Cette odeur est dĂ©goĂ»tante. 1477 01:11:30,958 --> 01:11:31,791 Et donc. 1478 01:11:31,916 --> 01:11:33,916 - Il est ... - Je sens pire qu'un fumier. 1479 01:11:34,000 --> 01:11:36,267 ben c'est pas de chance doit ĂȘtre tombĂ© sur un rat mort, 1480 01:11:36,291 --> 01:11:38,958 parce que je ne sens pas ça. 1481 01:11:39,166 --> 01:11:41,708 - Ah non? - Oui, je le sens sur toi, mais pas sur moi. 1482 01:11:48,625 --> 01:11:49,625 Voyons voir... 1483 01:11:54,875 --> 01:11:56,541 - Oui? - Monsieur le Baron. 1484 01:11:57,791 --> 01:11:59,083 LĂ , maintenant je comprends. 1485 01:11:59,166 --> 01:12:00,458 - Le fait que? - Hier. 1486 01:12:00,791 --> 01:12:01,625 Ils m'ont droguĂ©. 1487 01:12:01,708 --> 01:12:02,583 Assurance. 1488 01:12:02,666 --> 01:12:04,458 C'est pourquoi j'ai jouĂ© le clown. 1489 01:12:05,000 --> 01:12:06,125 Et avec quoi ? 1490 01:12:06,333 --> 01:12:07,375 Regardez ma pipe. 1491 01:12:07,666 --> 01:12:08,708 Qu'arrive-t-il au tuyau? 1492 01:12:09,333 --> 01:12:11,041 C'est plein de haschich. 1493 01:12:15,291 --> 01:12:17,708 Non, c'est du tabac Amsterdamer. 1494 01:12:17,791 --> 01:12:19,458 - Comment? - Et ça sent trĂšs bon. 1495 01:12:19,541 --> 01:12:22,208 Non non Non. Ce n'est pas du tabac Amsterdamer. 1496 01:12:22,291 --> 01:12:23,875 Écoute, je fume la pipe depuis 62. 1497 01:12:23,958 --> 01:12:26,638 Eh bien, je suis dĂ©solĂ© de vous contredire, mais ce tuyau est le plus normal. 1498 01:12:27,166 --> 01:12:29,250 - Adieu. - TrĂšs bien. Regardons ça. 1499 01:12:29,333 --> 01:12:31,041 Regarde. Un tuyau ordinaire. 1500 01:12:34,208 --> 01:12:35,208 PrĂȘt. 1501 01:12:36,208 --> 01:12:37,291 N'est-ce pas une drogue ? 1502 01:12:41,166 --> 01:12:43,666 Non, je suis dĂ©solĂ© de vous contredire, partenaire, mais c'est du tabac Amsterdamer 1503 01:12:43,750 --> 01:12:44,934 Et ça sent bon aussi. 1504 01:12:44,958 --> 01:12:47,375 Non, sans parler du toupet. Rien de cela. 1505 01:12:47,541 --> 01:12:49,125 Tabac amstellodamois... 1506 01:12:49,583 --> 01:12:51,125 Non, donne-le-moi maintenant, voyons, encore une fois. 1507 01:12:52,750 --> 01:12:54,125 Tabac amstellodamois. 1508 01:12:54,708 --> 01:12:56,208 Oh ouais ouais ouais 1509 01:12:58,375 --> 01:12:59,375 Ah oui. 1510 01:13:00,958 --> 01:13:03,458 Remarquez, c'est aigre et dur. 1511 01:13:03,541 --> 01:13:04,666 Ce n'est pas normal. 1512 01:13:04,750 --> 01:13:06,309 Si ça fait mal dans la gorge, mec. 1513 01:13:06,333 --> 01:13:08,041 Passez-le. BĂȘte... 1514 01:13:08,791 --> 01:13:10,250 C'est limpide. 1515 01:13:11,750 --> 01:13:13,041 Quoi de neuf, pas du tout. 1516 01:13:13,250 --> 01:13:16,291 C'est trĂšs rĂ©sistant et mĂȘme cette touche de miel est perçue 1517 01:13:16,375 --> 01:13:18,083 que j'aime chez l'Amsterdamer. 1518 01:13:19,958 --> 01:13:21,625 Non non Non. Rien de tout ça, mec. 1519 01:13:25,000 --> 01:13:26,083 Oh mon Dieu, c'est... 1520 01:13:27,750 --> 01:13:29,351 Je l'ai clair. Non, non, excusez-moi, non, non. 1521 01:13:29,375 --> 01:13:30,851 - Il faut se dĂ©pĂȘcher car... - Quoi? 1522 01:13:30,875 --> 01:13:32,601 M'a fait rassembler aux invitĂ©s dans le salon. 1523 01:13:32,625 --> 01:13:34,791 Je reviens en un Ă©clair. Je vais pour le corpus delicti. 1524 01:13:34,875 --> 01:13:37,291 j'espĂšre que c'est plus convaincant Que le hasch de sa pipe. 1525 01:13:41,250 --> 01:13:42,250 Boulin. 1526 01:13:43,083 --> 01:13:45,000 C'est plus bĂȘte qu'une pierre. 1527 01:13:46,541 --> 01:13:47,581 Vous ont-ils Ă©galement convoquĂ© ? 1528 01:13:48,416 --> 01:13:49,958 Que fais-tu avec un rĂąteau ? 1529 01:13:52,458 --> 01:13:54,958 - Atufas au haschich. Vous planez maintenant ? - VĂ©ritĂ©? 1530 01:13:55,041 --> 01:13:57,322 Bien sĂ»r, et dis au baron car il ne veut pas me croire. 1531 01:14:15,708 --> 01:14:17,583 - Tu joues bien, j'adore ça. - Merci beaucoup. 1532 01:14:17,666 --> 01:14:19,916 Eh bien, applaudissements pour l'artiste, n'est-ce pas ? 1533 01:14:20,458 --> 01:14:21,708 Une salve d'applaudissements pour l'artiste. 1534 01:14:21,791 --> 01:14:24,375 Est-ce que quelqu'un sait pourquoi ils nous ont tous rassemblĂ©s ici 1535 01:14:24,583 --> 01:14:28,416 Ă  part Ă©couter nos cher Claude massacre "Le cafard" ? 1536 01:14:33,125 --> 01:14:35,416 Claude ! Jean ! ArrĂȘtez de faire le pitre ! 1537 01:14:35,500 --> 01:14:38,041 - Nous aimerions savoir ce que nous faisons ici. - Eh bien, mes amis, 1538 01:14:38,333 --> 01:14:42,083 Je vous prĂ©sente l'inspecteur Boulin, de la jetĂ©e des OrfĂšvres. 1539 01:14:42,291 --> 01:14:43,416 Idiot. 1540 01:14:43,791 --> 01:14:45,458 - Non... - Inspecteur ? 1541 01:14:45,750 --> 01:14:46,541 Oui! 1542 01:14:46,625 --> 01:14:50,583 Aujourd'hui est lĂ  pour dĂ©masquer au meurtrier de ma cuchufleta. 1543 01:14:50,791 --> 01:14:54,458 Oui et non... pas au achechino de mon chumino. 1544 01:14:56,458 --> 01:14:57,458 Qu'a-t-il dit? 1545 01:14:58,125 --> 01:15:00,083 Le achechino de mon chumino. 1546 01:15:01,333 --> 01:15:02,708 Sont-ils ivres ou quoi ? 1547 01:15:05,875 --> 01:15:08,666 Non, allez, soyons sĂ©rieux. C'est moi qui lui ai demandĂ© de venir. 1548 01:15:08,750 --> 01:15:10,000 Jean, je vais te passer le relais. 1549 01:15:10,125 --> 01:15:11,166 Merci, Fatty. 1550 01:15:12,000 --> 01:15:14,541 Le tueur est l'un d'entre vous. 1551 01:15:15,000 --> 01:15:15,791 Quoi? 1552 01:15:15,916 --> 01:15:17,125 Et je vais le dĂ©masquer. 1553 01:15:19,416 --> 01:15:22,583 Je suppose que tu te demandes pourquoi J'ai un rĂąteau dans les mains. 1554 01:15:22,666 --> 01:15:24,000 - HĂ© bien oui. - Eh bien, pas moi. 1555 01:15:24,083 --> 01:15:26,184 J'espĂšre juste laisser tomber avant de casser le lustre de Murano 1556 01:15:26,208 --> 01:15:27,333 - ce qui est au dessus. - Ah oui. 1557 01:15:27,791 --> 01:15:29,583 - Oui, tu as raison, cuchufleta. - ƒufs. 1558 01:15:29,666 --> 01:15:32,500 Mieux vaut ne pas gĂącher le rĂąteau car c'est un test trĂšs crucial. 1559 01:15:32,583 --> 01:15:34,708 Et oui, Francine, et oui, M. Yaco. 1560 01:15:34,791 --> 01:15:38,458 C'est ce rĂąteau qui a bloquĂ© la porte du hammam 1561 01:15:38,541 --> 01:15:40,791 pendant que vous vous donniez tranquillement. 1562 01:15:41,250 --> 01:15:44,416 Cependant, Je dois avouer une chose : 1563 01:15:44,625 --> 01:15:46,958 et est-ce que Yaco baise ta femme, mon gros garçon. 1564 01:15:51,041 --> 01:15:53,250 Il est devenu fou ! 1565 01:15:53,500 --> 01:15:55,041 Attends, tu l'as refait ? 1566 01:15:55,125 --> 01:15:58,125 Calmer. Qu'est-ce que c'est, si c'est un non-sens, Ne vois-tu pas que ce n'est pas bien dans la tĂȘte ? 1567 01:15:58,625 --> 01:16:00,208 Claude, chĂ©rie. 1568 01:16:00,291 --> 01:16:01,625 Ne fais mĂȘme pas attention. 1569 01:16:02,083 --> 01:16:03,083 - Ciel... - Tais-toi. 1570 01:16:05,958 --> 01:16:07,000 ChĂ©rie. 1571 01:16:07,083 --> 01:16:09,000 Éliane, je suis vraiment dĂ©solĂ©, 1572 01:16:10,416 --> 01:16:12,541 mais je te pardonne parce que tu es terriblement attirante, 1573 01:16:12,625 --> 01:16:14,250 j'ai envie de te faire l'amour. 1574 01:16:14,333 --> 01:16:16,333 Assez, Tu le feras plus tard, Fatty. 1575 01:16:16,416 --> 01:16:17,958 - Queue! - AprĂšs plus tard. 1576 01:16:18,041 --> 01:16:19,541 Pardon. Revenons Ă  l'important. 1577 01:16:19,666 --> 01:16:21,291 Le tueur a touchĂ© le rĂąteau. 1578 01:16:21,750 --> 01:16:23,166 Et le rĂąteau parlera. 1579 01:16:23,250 --> 01:16:24,875 Car quand Boulin cherche... 1580 01:16:26,333 --> 01:16:27,333 Boulin trouve ! 1581 01:16:32,125 --> 01:16:32,958 ƒufs! 1582 01:16:33,041 --> 01:16:35,000 - Pour pour. - MicropĂ©nis ! 1583 01:16:35,083 --> 01:16:36,083 Grosse queue ! 1584 01:16:36,166 --> 01:16:38,166 Pour l'instant que je n'arrive pas Ă  me concentrer ! 1585 01:16:38,541 --> 01:16:41,208 Donne-lui tout ce qu'il reste parce que je ne... 1586 01:16:41,416 --> 01:16:43,041 ƒufs! ƒufs! 1587 01:16:43,125 --> 01:16:44,125 Tu te tais! 1588 01:16:45,375 --> 01:16:47,166 Il est fou, il a chargĂ© mes bibelots ! 1589 01:16:49,000 --> 01:16:50,375 Putain, putain. 1590 01:16:51,083 --> 01:16:52,875 Eh bien, repaillonnons. 1591 01:16:53,333 --> 01:16:55,458 RĂ©capi ... RĂ©ca-rĂ©ca ... Voyons voir, faisons du bruit. 1592 01:16:55,791 --> 01:16:57,083 Retrouvons-nous. 1593 01:16:57,166 --> 01:16:58,041 Nous rĂ©pĂ©tons. 1594 01:16:58,125 --> 01:16:59,750 RĂ©ca...! Pitule... Putain. 1595 01:17:00,166 --> 01:17:01,458 En rĂ©sumĂ©: 1596 01:17:03,416 --> 01:17:04,958 c'est une question qui... 1597 01:17:05,041 --> 01:17:06,791 Laissez-moi rĂ©flĂ©chir un instant pour voir. 1598 01:17:15,375 --> 01:17:17,500 - L'idiot ça a Ă©tĂ© frit. - Il est dĂ©foncĂ©. 1599 01:17:17,583 --> 01:17:20,416 Sa pipe Ă©tait bourrĂ©e de haschich quand il est entrĂ©. 1600 01:17:20,958 --> 01:17:25,208 Intello. Ce n'est pas du haschich. Le tabac Amsterdamer a Ă©tĂ© fumĂ©. 1601 01:17:25,333 --> 01:17:27,000 - Queue! - Un excellent tabac. 1602 01:17:35,125 --> 01:17:36,416 - Bonjour. - Bonjour. 1603 01:17:36,500 --> 01:17:38,750 - Un billet pour Paris, s'il vous plaĂźt. - 54,90. 1604 01:17:41,916 --> 01:17:42,916 Merci. 1605 01:17:44,958 --> 01:17:45,958 Mlle Peggy. 1606 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 Ils l'appellent, c'est leur agent. 1607 01:17:51,291 --> 01:17:52,291 Dire? 1608 01:17:52,625 --> 01:17:53,625 C'est moi. 1609 01:17:54,208 --> 01:17:55,041 OĂč es-tu? 1610 01:17:55,166 --> 01:17:57,750 Ne t'inquiĂšte pas, ils ont dĂ©jĂ  mordu mon ticket, J'ai l'alibi. 1611 01:17:57,833 --> 01:18:00,601 Ils penseront que je suis Ă  Paris, mais j'attendrai Ă  Carmen Ă  la fĂȘte de Joe. 1612 01:18:00,625 --> 01:18:01,458 Tu es sĂ»r? 1613 01:18:01,541 --> 01:18:02,708 Ne t'inquiĂšte pas, mon amour. 1614 01:18:02,791 --> 01:18:05,541 Nous allons dĂ©mĂ©nager Ă  Hollywood et nous allons tourner notre film. 1615 01:18:06,000 --> 01:18:08,041 Je sais, Olga, c'est un bon rĂŽle. 1616 01:18:08,166 --> 01:18:10,375 Mais je le rejette Je fais juste confiance Ă  mon Norbert. 1617 01:18:10,791 --> 01:18:12,458 Au fait, salutations de votre part. 1618 01:18:17,916 --> 01:18:20,500 Mon amour, Vous ĂȘtes sĂ»r de ne pas vouloir venir ? 1619 01:18:20,625 --> 01:18:23,625 Non, j'ai mal Ă  la tĂȘte Le hasch m'a laissĂ© en lambeaux. 1620 01:18:23,708 --> 01:18:26,291 Aussi, il chantera certainement Ă  tout le lait et ce sera affreux. 1621 01:18:26,375 --> 01:18:29,625 Chubby, je n'aime pas te laisser seule ici. 1622 01:18:29,708 --> 01:18:31,308 - Je sais. - Mais bon, tout ce que tu veux. 1623 01:18:31,333 --> 01:18:32,375 Je prends ta voiture. 1624 01:18:32,458 --> 01:18:34,750 Si tu te sens mal, avoir quelque chose et se reposer. 1625 01:18:35,458 --> 01:18:36,958 Et ainsi tu reprends des forces, ma chĂšre. 1626 01:18:37,833 --> 01:18:40,458 Oh s'il vous plaĂźt. Claude, ta voiture pue les crevettes. 1627 01:18:41,125 --> 01:18:42,750 - Je sais. - Au revoir, Claude ! 1628 01:18:43,000 --> 01:18:44,000 Au revoir, Claude ! 1629 01:18:55,458 --> 01:18:56,458 Boulin ! 1630 01:18:56,916 --> 01:18:57,916 Boulin ! 1631 01:18:58,541 --> 01:19:00,333 Boulin, rĂ©veille-toi. Boulin ! 1632 01:19:01,000 --> 01:19:02,480 - Boulin ! - Au secours! Que se passe t-il ici? 1633 01:19:02,541 --> 01:19:04,221 Le fusil de chasse dans mon bureau a disparu. 1634 01:19:04,250 --> 01:19:06,142 je ne crois pas que cela arrive une tragĂ©die au concert. 1635 01:19:06,166 --> 01:19:08,291 Allez prĂȘte moi ton arme que je m'occupe de ça. 1636 01:19:08,375 --> 01:19:09,416 Non, sans parler de ça. 1637 01:19:09,500 --> 01:19:11,916 Un policier ne paie jamais votre arme de service. 1638 01:19:12,000 --> 01:19:13,000 Certainement pas. 1639 01:19:13,041 --> 01:19:14,916 Allons-y. 1640 01:19:18,458 --> 01:19:19,958 - Nous prenons celui-lĂ . - Cette? 1641 01:19:20,041 --> 01:19:22,416 Donc, si ça va mal, ce n'est pas grave. 1642 01:19:22,833 --> 01:19:24,416 Calmer. Allons-y. 1643 01:19:25,541 --> 01:19:27,041 - Ma voiture! -Cyrille ! 1644 01:19:27,166 --> 01:19:28,642 Je me permets de prendre votre voiture. 1645 01:19:28,666 --> 01:19:30,267 Ne me souffre pas, que je vais le traiter divinement. 1646 01:19:30,291 --> 01:19:31,500 C'est une urgence ! 1647 01:19:34,583 --> 01:19:36,223 Soyez prudent avec l'embrayage, s'il vous plaĂźt. 1648 01:20:30,416 --> 01:20:33,541 - Allez. Marche dessus. - Patience, Boulin. 1649 01:20:33,791 --> 01:20:37,250 Je ne connais pas cette voiture, c'est celle de Cyril, Et je n'ai toujours pas compris. 1650 01:20:37,333 --> 01:20:38,458 Il marche sur des Ɠufs. 1651 01:20:40,333 --> 01:20:42,458 - Allez, frappe-le ! AccĂ©lĂ©rez maintenant ! - Tout doucement! 1652 01:20:42,541 --> 01:20:44,958 C'est foutu ou quoi ? Vas-tu lui marcher dessus ou pas ? 1653 01:20:45,041 --> 01:20:46,041 Non! 1654 01:20:57,458 --> 01:20:59,418 Ça y est, vous pouvez entendre la musique et vous voyez la scĂšne. 1655 01:21:09,875 --> 01:21:10,916 Haut! ArrĂȘter! 1656 01:21:11,000 --> 01:21:12,416 LĂ , Ă  gauche, le petit chemin ! 1657 01:21:12,500 --> 01:21:14,458 - Haut! - Il va nous tuer ! 1658 01:21:18,125 --> 01:21:19,666 Mets les freins, mec ! 1659 01:21:29,541 --> 01:21:30,916 Maman, quel voyage. 1660 01:21:37,791 --> 01:21:38,958 ArrĂȘtez ou tirez ! 1661 01:21:39,208 --> 01:21:40,208 LĂąchez votre arme ! 1662 01:21:40,583 --> 01:21:42,333 Allez, retourne-toi, stupĂ©fait. 1663 01:21:42,875 --> 01:21:44,166 Jeu terminĂ©! 1664 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 Ben ? 1665 01:21:47,583 --> 01:21:51,041 Ben, mon cher, qu'est-ce que tu faisais lĂ  ? Que se passe-t-il, Claude ? 1666 01:21:51,125 --> 01:21:52,958 Sarcasme, Je suis venu le plus vite possible. 1667 01:21:53,041 --> 01:21:54,375 Viens ici, mon chaton. Viens. 1668 01:21:56,125 --> 01:21:57,541 - On le menotte ? - Oui, vas y. 1669 01:21:57,875 --> 01:21:59,416 Je voulais vous assassiner, Madame la Baronne. 1670 01:21:59,500 --> 01:22:00,375 Ben. 1671 01:22:00,458 --> 01:22:01,541 Comment peux-tu? 1672 01:22:01,625 --> 01:22:04,041 Je ne voulais pas te tuer, non. Vous Ă©tiez le leurre. 1673 01:22:04,166 --> 01:22:06,726 Je voulais tuer cette pute pour conserver votre assurance-vie. 1674 01:22:07,875 --> 01:22:09,375 L'assurance-vie, c'Ă©tait le motif. 1675 01:22:09,458 --> 01:22:12,750 S'il savait ! Ce Ben il Ă©tait trop mignon pour ĂȘtre vrai. 1676 01:22:12,833 --> 01:22:13,833 Allez, emportez-le ! 1677 01:22:14,541 --> 01:22:16,041 Tu seras le fils de ta mĂšre... 1678 01:22:16,666 --> 01:22:17,875 C'est un monstre. 1679 01:22:18,041 --> 01:22:19,625 - Merci, M. Mulan, non... - De rien. 1680 01:22:20,208 --> 01:22:21,375 Mon faon. 1681 01:22:21,750 --> 01:22:24,958 Je suis heureux, Madame la Baronne, avoir Ă©vitĂ© le dĂ©sastre. 1682 01:22:25,041 --> 01:22:26,708 Au final, qui l'a rĂ©solu ? Qui? 1683 01:22:27,166 --> 01:22:28,458 Eh bien, Boulin. A vous de voir, hein ? 1684 01:22:28,541 --> 01:22:30,916 Quand il suit une mĂ©thode prĂ©cise dĂšs le dĂ©part, 1685 01:22:31,916 --> 01:22:33,833 le rĂ©sultat est toujours Ă  la hauteur. 1686 01:22:34,416 --> 01:22:35,416 Jean. 1687 01:22:39,000 --> 01:22:40,000 Chapo, mon pote. 1688 01:22:49,333 --> 01:22:50,541 Vous n'ĂȘtes pas affamĂ© ? 1689 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 Oui, oui, un peu oui. 1690 01:22:52,291 --> 01:22:53,541 Eh bien, tournez Ă  droite lĂ -bas. 1691 01:22:53,625 --> 01:22:56,291 Voyons si nous trouvons un endroit tranquille pour grignoter quelque chose. 1692 01:23:00,791 --> 01:23:02,208 Qu'elle est belle la France. 1693 01:23:02,916 --> 01:23:04,791 HĂ© bien oui. C'est unique. 1694 01:23:04,875 --> 01:23:07,875 Cependant, je suis restĂ© mauvais goĂ»t dans la bouche avec la recherche. 1695 01:23:07,958 --> 01:23:10,250 Ah bon? Mais nous avons arrĂȘtĂ© le coupable. 1696 01:23:10,416 --> 01:23:13,041 La question est que le coupable est sorti dans un Alpha 1697 01:23:13,125 --> 01:23:14,958 quand je suis arrivĂ© chez Tranchant. 1698 01:23:15,041 --> 01:23:16,333 - Ah oui? - Oui. 1699 01:23:16,416 --> 01:23:19,916 Et ils m'ont mis une flĂšche dans le cul une demi-heure plus tard, dans le jardin. 1700 01:23:20,333 --> 01:23:23,166 je ne pense pas que ce soit un accident c'Ă©tait une tentative d'assassinat. 1701 01:23:23,958 --> 01:23:24,958 Oui? 1702 01:23:25,291 --> 01:23:26,291 Oui oui. 1703 01:23:26,416 --> 01:23:27,791 Mais il pourrait revenir, hein ? 1704 01:23:27,875 --> 01:23:28,875 Non. 1705 01:23:29,125 --> 01:23:31,166 - Non? - Il a tout avouĂ© tout de suite. 1706 01:23:31,250 --> 01:23:32,250 ExceptĂ©. 1707 01:23:32,666 --> 01:23:34,000 Et je le crois. 1708 01:23:35,125 --> 01:23:37,708 Eh bien, voyons, la question Ă  un million de dollars : 1709 01:23:37,791 --> 01:23:39,875 si ce n'Ă©tait pas ben, Qui m'a lancĂ© la flĂšche ? 1710 01:23:41,125 --> 01:23:42,125 DĂ©gager. 1711 01:23:43,583 --> 01:23:45,333 Bien sĂ»r, c'est une bonne question. 1712 01:23:45,416 --> 01:23:47,256 Je crois que son complice est sorti. 1713 01:23:48,416 --> 01:23:52,375 je voudrais que vous le dĂ©couvriez et le mettre dans le sac. 1714 01:23:52,458 --> 01:23:55,916 Si nous les laissons attaquer aux forces de l'ordre et s'en tirer, 1715 01:23:56,291 --> 01:23:57,750 la RĂ©publique tombe Ă  l'eau. 1716 01:23:57,833 --> 01:23:59,541 Et c'est grave. 1717 01:23:59,666 --> 01:24:00,666 Compris? 1718 01:24:02,541 --> 01:24:03,541 Il me manque plus. 1719 01:24:04,041 --> 01:24:04,958 Il me manque plus. 1720 01:24:05,041 --> 01:24:06,791 Oui, mais un seul cul, un seul cul. 1721 01:24:16,583 --> 01:24:18,750 - Vous avez trois jours. - Quoi? 1722 01:24:18,833 --> 01:24:20,125 J'ai trois jours pour quoi ? 1723 01:24:20,208 --> 01:24:21,791 A dĂ©couvrir le complice. 1724 01:24:23,333 --> 01:24:25,000 TrĂšs bien. TrĂšs bien trĂšs bien. 1725 01:24:25,125 --> 01:24:28,041 Aux lĂąches Je les Ă©crase comme des cafards. 1726 01:24:28,125 --> 01:24:29,291 - Ah oui? - Oui. 1727 01:24:29,708 --> 01:24:31,458 Et bien ça l'est ... Comme les cafards, c'est un... 1728 01:24:31,541 --> 01:24:33,833 c'est une bonne expression celui-lĂ  avec les cafards. 1729 01:24:33,916 --> 01:24:36,958 MYSTÈRE À SAINT-TROPEZ Une enquĂȘte de l'inspecteur Boulin 1730 01:25:26,291 --> 01:25:27,291 Éliane. 1731 01:25:27,625 --> 01:25:29,916 Et si on s'arrĂȘtait Ă  Portofino, Puisque nous sommes? 1732 01:25:30,166 --> 01:25:32,000 J'aimerais bien, Claude. 1733 01:25:33,875 --> 01:25:34,875 Je t'aime. 1734 01:25:35,583 --> 01:25:36,916 Allez, lance-le. 125532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.