All language subtitles for Marvels.Hit-Monkey.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,750 --> 00:00:20,580 โ€ This cannot stand! 2 00:00:20,583 --> 00:00:22,793 This monkey is a menace. 3 00:00:25,083 --> 00:00:28,503 He put my poor nephew in the hospital twice! 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,460 Look at him, 5 00:00:29,458 --> 00:00:31,538 he used to be a real ladies' man 6 00:00:31,542 --> 00:00:33,502 and now he's useless. 7 00:00:33,500 --> 00:00:34,670 โ€ Hey. 8 00:00:34,667 --> 00:00:35,877 โ€ Shut up, Manzo! 9 00:00:35,875 --> 00:00:37,955 We need to band together, 10 00:00:37,958 --> 00:00:40,378 protect ourselves from this new threat. 11 00:00:40,375 --> 00:00:41,625 โ€ Band together? 12 00:00:41,625 --> 00:00:43,625 How do we know this isn't a consequence 13 00:00:43,625 --> 00:00:46,285 of someone ordering a hit on Ken Takahara? 14 00:00:48,208 --> 00:00:51,918 โ€ We all know the rules. No meddling in politics. 15 00:00:52,333 --> 00:00:55,963 But we cannot let suspicion be our undoing. 16 00:00:55,958 --> 00:00:57,078 Tell us, then. 17 00:00:58,083 --> 00:01:01,133 What do we do? I am at your service. 18 00:01:03,792 --> 00:01:05,082 โ€ Sure you are. 19 00:01:05,083 --> 00:01:07,753 You probably trained this monkey, didn't you? 20 00:01:07,750 --> 00:01:10,080 โ€ I exist only to serve. 21 00:01:10,083 --> 00:01:11,923 โ€ Oh sure. We all know you. 22 00:01:11,917 --> 00:01:13,577 You blackmailed your own mother. 23 00:01:13,583 --> 00:01:17,833 โ€ Quiet! This monkey respects no family territory. 24 00:01:17,833 --> 00:01:22,133 And so it falls to all families to contribute to his defeat. 25 00:01:22,125 --> 00:01:24,205 Tell every criminal, every thief, 26 00:01:24,208 --> 00:01:25,628 every street hustler, 27 00:01:25,625 --> 00:01:27,245 every one you know, 28 00:01:27,250 --> 00:01:30,210 we want that monkey, dead or alive. 29 00:01:30,208 --> 00:01:31,878 And whoever brings him, 30 00:01:32,125 --> 00:01:34,035 this is their reward! 31 00:01:37,208 --> 00:01:39,168 โ€ Wow. 32 00:01:44,167 --> 00:01:46,747 โ€ No! Ah, no! No, no, no, no, no! 33 00:01:54,000 --> 00:01:56,330 โ€ What up? It's your boy Eiko. 34 00:01:56,333 --> 00:01:58,833 Yoโ€yo! Make sure to like and subscribe! 35 00:02:00,042 --> 00:02:01,792 Ohโ€hoโ€ho, shit! 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,165 Take out the guts, put in the stuff. 37 00:02:07,167 --> 00:02:09,167 Take out the guts, put in the stuff. 38 00:02:09,167 --> 00:02:11,327 Everybody! You too, squirrel! 39 00:02:34,333 --> 00:02:35,583 โ€ Okay, okay, okay. 40 00:02:35,583 --> 00:02:36,833 โ€ Oh relax. 41 00:02:37,083 --> 00:02:38,753 This guy's the best tailor in Tokyo. 42 00:02:38,750 --> 00:02:40,790 All the top guys from the underworld go here. 43 00:02:40,792 --> 00:02:42,292 You know, I went here actually. 44 00:02:42,292 --> 00:02:43,542 Even Kingpin went here! 45 00:02:43,542 --> 00:02:45,672 Anโ€and, you know, his legs are even stubbier than yours. 46 00:02:46,708 --> 00:02:49,578 And look, man, I don't just wear the suit for the gig, okay. 47 00:02:49,583 --> 00:02:52,043 You know, I wear it out. And around. It makes me feel good. 48 00:02:52,042 --> 00:02:53,502 Itโ€it flatters my wide hips. 49 00:02:53,500 --> 00:02:55,880 Uh, plus, when you finally kill The Rooster, 50 00:02:55,875 --> 00:02:56,995 you're gonna look like a pro. 51 00:02:57,333 --> 00:02:59,963 I'll tell you this. You wear one of those next time you see the girl? 52 00:02:59,958 --> 00:03:01,498 You know, whatever her name is, 53 00:03:01,500 --> 00:03:02,920 you won't want to scamper away. 54 00:03:02,917 --> 00:03:04,417 โ€ Okay, Monkey. Pick up at 7:00 55 00:03:05,500 --> 00:03:07,130 โ€ Well, come on, while we got some time to kill, 56 00:03:07,125 --> 00:03:08,455 I'll take you to my favorite sushi place. 57 00:03:08,458 --> 00:03:10,628 You know, while we're on a roll. Pun intended. 58 00:03:12,125 --> 00:03:15,375 And you know it's good because the chef is a giant asshole. 59 00:03:17,542 --> 00:03:19,082 Whoa! Whoa, look at this guy. 60 00:03:19,417 --> 00:03:21,247 Is that an actual ninja? Or is itโ€โ€ 61 00:03:21,250 --> 00:03:23,130 We're not that close to Halloween, are we? 62 00:03:40,958 --> 00:03:42,498 Oh ho ho! 63 00:03:42,500 --> 00:03:44,170 That'll cost some Michelin stars. 64 00:03:44,167 --> 00:03:45,827 Geez Louise! 65 00:03:48,542 --> 00:03:50,502 Why would a ninja be after you? 66 00:03:50,792 --> 00:03:52,332 That doesn't make any sense. 67 00:03:54,125 --> 00:03:55,325 Hey, hey. Let me see that. 68 00:03:55,583 --> 00:03:57,583 Aw, Jesus, there's a bounty on you. 69 00:03:57,583 --> 00:03:58,633 Scroll down. โ€ Huh? 70 00:03:58,625 --> 00:04:00,955 โ€ Scroll down. Like this. Come on, toddlers can do that. 71 00:04:01,667 --> 00:04:02,577 Oh. 72 00:04:02,583 --> 00:04:03,793 โ€ Wait, no, that can't be right. 73 00:04:03,792 --> 00:04:05,382 How many yen to a dollar? 74 00:04:05,375 --> 00:04:06,915 Shh. Shut up, I'm doing math. 75 00:04:06,917 --> 00:04:09,667 Jesus, that isโ€โ€ That is a big bounty. Iโ€โ€ 76 00:04:10,333 --> 00:04:12,583 I mean, I've... I've had big bounties, too. 77 00:04:12,583 --> 00:04:13,833 You know, on me. Just Iโ€โ€ 78 00:04:13,833 --> 00:04:15,543 Not like I've never seen one this big. 79 00:04:15,542 --> 00:04:18,132 And technically half of that bounty is for me. 80 00:04:18,125 --> 00:04:19,035 You know, I'm in that photo too. 81 00:04:19,042 --> 00:04:21,542 I just don't, you know, show up on film. Soโ€โ€ 82 00:04:22,542 --> 00:04:24,002 You know what, buddy, it's a little gauche 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,630 to keep talking about the size of your bounty. 84 00:04:25,917 --> 00:04:28,077 You know, I've always found that someone that has a big bounty 85 00:04:28,083 --> 00:04:29,883 is usually pretty, uh, hushโ€hush about it. 86 00:04:31,042 --> 00:04:32,582 You need to focus right now. 87 00:04:32,583 --> 00:04:35,133 Because you're going to face an onslaught of killers, man. 88 00:04:35,125 --> 00:04:37,665 You know, and what do you have to even fight 'em off with? 89 00:04:38,625 --> 00:04:41,375 Yeah, well, we better get back to the motel and get some firepower. 90 00:04:41,375 --> 00:04:42,575 'Cause, news flash, 91 00:04:42,583 --> 00:04:44,833 well, it's Monkeyโ€hunting season in Tokyo, pal. 92 00:05:10,958 --> 00:05:12,328 Oh great. Wonderful. 93 00:05:12,625 --> 00:05:14,875 You're gonna be a meme by the time we get off on the next stop. 94 00:05:14,875 --> 00:05:16,075 A meme? 95 00:05:16,083 --> 00:05:17,713 It's aโ€โ€ You know what, don't worry about it. 96 00:05:17,708 --> 00:05:19,878 Be thankful your brain is too small to understand. 97 00:05:23,667 --> 00:05:25,167 It's rumble time, 98 00:05:25,500 --> 00:05:27,380 America style! 99 00:05:29,500 --> 00:05:30,710 Okay, Mr. Big Bounty. 100 00:05:30,708 --> 00:05:32,208 Why don't you show these guys how much you're worth. 101 00:05:37,958 --> 00:05:38,628 โ€ Huh? 102 00:05:49,750 --> 00:05:50,670 Well, 103 00:05:51,917 --> 00:05:53,167 not your most subtle work. 104 00:05:53,667 --> 00:05:55,457 If you're looking for thoughts and notes. 105 00:05:58,708 --> 00:06:01,418 โ€ The future does not belong to those 106 00:06:01,417 --> 00:06:04,207 who fan the flames of extremism. 107 00:06:04,208 --> 00:06:06,458 And when we are in power, 108 00:06:06,458 --> 00:06:08,128 it never will! 109 00:06:12,125 --> 00:06:13,705 โ€ Mr. Yokohama, sir, 110 00:06:13,708 --> 00:06:15,878 any comment on the rumors of a monkey 111 00:06:15,875 --> 00:06:17,245 killing its way through the Yakuza? 112 00:06:17,250 --> 00:06:18,460 โ€ No comment. 113 00:06:21,792 --> 00:06:22,832 โ€ I have a comment. 114 00:06:22,833 --> 00:06:24,713 โ€ What are you doing? Get in the car. 115 00:06:24,708 --> 00:06:27,038 โ€ Ozu threatened to kill my uncle and me. 116 00:06:27,042 --> 00:06:29,542 And one of Ozu's supporters nearly succeeded 117 00:06:29,542 --> 00:06:31,422 in following through on that threat. 118 00:06:31,417 --> 00:06:34,377 So whatever violent acts this monkey may have committed 119 00:06:34,375 --> 00:06:36,745 pales in comparison to what Ozu has done. 120 00:06:36,750 --> 00:06:39,210 โ€ That's all the time we have. Thank you very much. 121 00:06:41,542 --> 00:06:43,792 โ€ You endorse a monkey vigilante 122 00:06:43,792 --> 00:06:46,752 and accuse Ozu of attempted murder! 123 00:06:46,750 --> 00:06:48,290 What are you thinking? 124 00:06:48,292 --> 00:06:51,332 โ€ I'm thinking that he tried to kill me and you did nothing. 125 00:06:51,333 --> 00:06:54,543 โ€ Your temper tantrums were manageable when you were a teenager, 126 00:06:54,542 --> 00:06:56,882 but such impulsive disobedience 127 00:06:56,875 --> 00:06:59,035 could destroy this campaign. 128 00:07:07,500 --> 00:07:08,880 โ€ Whoa, look at this guy. 129 00:07:10,875 --> 00:07:12,455 Holy smokes. 130 00:07:12,458 --> 00:07:13,998 This is not your day. 131 00:07:14,000 --> 00:07:16,330 Hey, whoa, whoa, whoa. Do not go after him, okay. 132 00:07:16,333 --> 00:07:19,133 He might be Yakuza, but he's still a cop. 133 00:07:25,625 --> 00:07:26,745 Can't see anything. 134 00:07:41,208 --> 00:07:43,418 โ€ According to an ancient Japanese myth, 135 00:07:43,417 --> 00:07:46,537 this coffin contains the body of a legendary protector 136 00:07:46,542 --> 00:07:47,632 of Tokyo namedโ€โ€ 137 00:07:49,208 --> 00:07:50,038 Yuki! 138 00:07:51,667 --> 00:07:55,917 โ€ I will restore peace to Tokyo! 139 00:08:02,875 --> 00:08:05,415 โ€ Don't panic. That's just part of the show. 140 00:08:09,042 --> 00:08:12,002 โ€ Monkey mayhem continues tonight. 141 00:08:12,000 --> 00:08:14,710 First, in a brutal slaughter of violent gang members 142 00:08:14,708 --> 00:08:16,208 on the Tokyo subway. 143 00:08:16,208 --> 00:08:17,748 And now he's attacked a member 144 00:08:17,750 --> 00:08:20,670 of the Tokyo police department's mounted division 145 00:08:20,667 --> 00:08:22,377 and stolen his horse. 146 00:08:22,750 --> 00:08:24,290 It all begs the question: 147 00:08:24,625 --> 00:08:27,535 Who is next on the Monkey's hitโ€list? 148 00:08:27,542 --> 00:08:28,542 โ€ Augh! 149 00:08:28,542 --> 00:08:30,002 โ€ This is an outrage! 150 00:08:30,000 --> 00:08:31,080 โ€ Ahh! 151 00:08:31,083 --> 00:08:33,963 โ€ We've been here all day, and what is the result? 152 00:08:34,417 --> 00:08:38,127 Countless dead Yakuza and even more dead monkeys. 153 00:08:38,125 --> 00:08:40,915 Not one of which is even the same species 154 00:08:40,917 --> 00:08:42,457 as the monkey in the photo! 155 00:08:42,875 --> 00:08:43,995 This is a joke, right? 156 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 โ€ Kill him. 157 00:08:47,250 --> 00:08:49,460 Throw his body in with the other monkeys out back. 158 00:08:49,458 --> 00:08:50,708 โ€ No! No! No! Gentlemen, 159 00:08:50,708 --> 00:08:53,498 all in favor of doubling the bounty? 160 00:08:56,250 --> 00:08:57,750 Then it's settled. 161 00:08:59,000 --> 00:09:01,880 Oh, come on, you're definitely not worth that much. 162 00:09:01,875 --> 00:09:02,705 You're a novelty act. 163 00:09:03,000 --> 00:09:05,830 No, no, why would I be jealous? 164 00:09:06,500 --> 00:09:09,540 Well, if that's your attitude, maybe you don't need my help anymore. Okay? 165 00:09:09,542 --> 00:09:12,422 Maybe I'll just, uh, I'll say nothing from now on. How's that? 166 00:09:12,417 --> 00:09:14,077 I mean, what insights might I have? 167 00:09:14,083 --> 00:09:16,333 You'll never know. And I had some good ones too. 168 00:09:16,708 --> 00:09:17,998 Some real good ones. 169 00:09:18,958 --> 00:09:20,168 Uhโ€oh. 170 00:09:22,042 --> 00:09:24,712 Well, I'm sure you can handle whatever's coming through that door 171 00:09:24,708 --> 00:09:26,208 all by yoursโ€โ€ 172 00:09:26,208 --> 00:09:26,788 Whoa! 173 00:09:32,458 --> 00:09:35,378 โ€ Are you the ones responsible 174 00:09:35,375 --> 00:09:38,035 for all the killing in Tokyo? 175 00:09:38,958 --> 00:09:41,288 โ€ I mean, all the killing? Iโ€โ€ 176 00:09:41,292 --> 00:09:43,922 โ€ I am Yuki. 177 00:09:43,917 --> 00:09:46,497 The undead ghost assassin. 178 00:09:49,458 --> 00:09:51,668 โ€ Is it like Comic Con all the time here or something? 179 00:09:55,917 --> 00:09:59,877 โ€ I will consume your soul. 180 00:09:59,875 --> 00:10:01,415 That hurts like hell, 181 00:10:01,417 --> 00:10:02,917 but it is nice to be touched. 182 00:10:07,750 --> 00:10:12,170 โ€ So, the Monkey's the warrior. 183 00:10:21,250 --> 00:10:22,750 โ€ I mean, what the hell is this? 184 00:10:22,750 --> 00:10:25,420 You're so famous that dead superheroes are hunting you 185 00:10:25,417 --> 00:10:26,917 across the astral plane? 186 00:10:26,917 --> 00:10:28,537 Like, for free? 187 00:10:29,375 --> 00:10:31,825 No, I forgot. No, I'm not talking to you. Never mind. 188 00:10:31,833 --> 00:10:33,633 Oh hey, how you doin? Me again. 189 00:10:33,625 --> 00:10:36,375 So look, I noticed you're a ghost, but people can see you 190 00:10:36,375 --> 00:10:38,075 and you have powers? 191 00:10:38,083 --> 00:10:40,003 Um, I'm just... How? 192 00:10:40,000 --> 00:10:42,540 โ€ You must pay for this chaos. 193 00:10:42,542 --> 00:10:45,252 โ€ Hey, look, I've been telling him that, okay. 194 00:10:45,250 --> 00:10:48,830 You know what? You and I actually have a lot in common. 195 00:10:48,833 --> 00:10:51,463 You know, attractive, spectral. 196 00:10:51,458 --> 00:10:53,208 Maybe you're in need of a good partner? 197 00:10:53,625 --> 00:10:54,375 Or a lover? 198 00:10:54,375 --> 00:10:56,875 Ohh. Okay. Just friends then. 199 00:10:59,375 --> 00:11:01,205 Hey Monkey, could I get a little help? 200 00:11:03,958 --> 00:11:05,538 Oh. Wonderful. 201 00:11:05,542 --> 00:11:06,962 Now what? Whoa! 202 00:11:13,667 --> 00:11:15,167 Hoโ€ho, yes! 203 00:11:15,167 --> 00:11:16,877 Shout out to all my new followers. 204 00:11:17,375 --> 00:11:19,745 Your boy Eiko is about to put on a show. 205 00:11:19,750 --> 00:11:21,130 โ€ He's famous, too? 206 00:11:21,500 --> 00:11:23,920 You get the murderer you deserve, I guess, huh? 207 00:11:41,333 --> 00:11:43,043 โ€ Whoa! What the shit! 208 00:11:43,042 --> 00:11:44,792 โ€ Hey, you know the irony, I can fight a ghost. 209 00:11:45,333 --> 00:11:48,333 So, you know, I could help out while you take out Baby Driver, 210 00:11:48,333 --> 00:11:50,543 but, you know, I'm not the star of this production, soโ€โ€ 211 00:11:54,542 --> 00:11:56,002 โ€ Itoโ€san, did you hear? Hmm. 212 00:11:56,000 --> 00:11:58,500 โ€ The monkey just killed a cop. Hiro Saito. 213 00:11:58,500 --> 00:12:01,170 I think it's time we put an end to this monkey business. 214 00:12:01,583 --> 00:12:04,133 โ€ Haruka, did you know Lieutenant Saito? 215 00:12:04,125 --> 00:12:05,955 โ€ Does it matter? He's a cop. 216 00:12:06,750 --> 00:12:08,000 โ€ Looks can be deceiving. 217 00:12:08,667 --> 00:12:10,167 You only drink Velvet Supreme, right? 218 00:12:10,500 --> 00:12:12,630 โ€ Yeah. Foolal Elite is pig shit. 219 00:12:12,625 --> 00:12:16,625 โ€ Exactly, but the Foolal and the Velvet Supreme cans look the same. 220 00:12:17,208 --> 00:12:19,498 Even though what's inside is completely different. 221 00:12:20,167 --> 00:12:21,167 I knew Hiro. 222 00:12:21,583 --> 00:12:23,753 I also knew his brother and his father. 223 00:12:23,750 --> 00:12:25,040 All Yakuza. 224 00:12:25,042 --> 00:12:27,542 โ€ So what are you saying? This monkey was right to kill him? 225 00:12:27,542 --> 00:12:29,962 โ€ Uh, I'm saying... sometimes you reach 226 00:12:29,958 --> 00:12:32,418 for what you think is a can of Velvet Supreme, 227 00:12:32,750 --> 00:12:34,790 but instead you get a can of pig shit. 228 00:12:34,792 --> 00:12:37,042 โ€ This monkey is connected to everyone involved 229 00:12:37,042 --> 00:12:38,132 in your partner's murder. 230 00:12:38,125 --> 00:12:40,165 โ€ And if he had anything to do with it, 231 00:12:40,167 --> 00:12:41,417 I'm taking him out. 232 00:12:41,417 --> 00:12:44,577 I've just been in this job so long I can't be sure of anything. 233 00:12:45,333 --> 00:12:47,133 Goddammit! What the hell? 234 00:12:47,125 --> 00:12:48,415 Attention all units. 235 00:12:48,417 --> 00:12:49,957 Attention all units: 236 00:12:49,958 --> 00:12:52,788 look out for a yellow sports car with a monkey on the hood. 237 00:12:53,333 --> 00:12:54,293 That's not a joke. 238 00:12:54,292 --> 00:12:56,082 โ€ Swing around, I'll head them off! 239 00:12:58,750 --> 00:13:00,670 You're gonna pay for that! 240 00:13:00,667 --> 00:13:01,497 You're dead. 241 00:13:05,750 --> 00:13:07,250 โ€ Stop the vehicle! Stop!! 242 00:13:07,250 --> 00:13:08,790 โ€ Oh, yo! Buckle up, fam! 243 00:13:10,917 --> 00:13:11,667 โ€ Shit, shit, shit! 244 00:13:21,625 --> 00:13:22,705 Watch out! Watch out! 245 00:13:27,125 --> 00:13:28,285 Oh yikes. 246 00:13:29,250 --> 00:13:31,960 fDude looks like an English bulldog that got a chemical peel. 247 00:13:33,625 --> 00:13:38,075 Uh. It's a, uh, it's a dermatological, uh, thing, that, umโ€โ€ 248 00:13:38,083 --> 00:13:40,173 Anyway, I'm fine. Thanks for asking. 249 00:13:41,083 --> 00:13:42,583 Oh boy, here we go again. 250 00:13:43,458 --> 00:13:45,538 Alright, my dear, I hope you're ready to get deader. 251 00:13:45,542 --> 00:13:46,632 โ€ Quiet. 252 00:13:46,625 --> 00:13:48,415 Ohโ€ho, shit! 253 00:13:48,750 --> 00:13:50,670 โ€ I misjudged you, Monkey. 254 00:13:50,667 --> 00:13:53,917 I have lived for 200 years 255 00:13:53,917 --> 00:13:56,417 and learned one thing well: 256 00:13:57,000 --> 00:14:01,630 both good and evil can come from surprising places. 257 00:14:01,625 --> 00:14:04,495 โ€ Wow, thank you for the 19th century Snapple fact there, huh? 258 00:14:04,958 --> 00:14:08,918 โ€ Should you need an ally, call on Yuki. 259 00:14:08,917 --> 00:14:10,627 And ditch your sidekick. 260 00:14:11,375 --> 00:14:14,125 โ€ Wait! Whoa, whoa, whoa. No, I'm not his sidekick. 261 00:14:14,125 --> 00:14:16,125 No, you've totally misread our dynamic! 262 00:14:25,083 --> 00:14:26,423 โ€ Well, what happened? 263 00:14:26,833 --> 00:14:27,833 โ€ Yeah. 264 00:14:28,667 --> 00:14:30,247 The monkey is Velvet Supreme. 265 00:14:30,875 --> 00:14:32,325 And I saw a ghost. 266 00:14:33,958 --> 00:14:35,038 โ€ Whaโ€โ€ What? 267 00:14:39,083 --> 00:14:42,543 Oh no, no, no, no, the animal is always the sidekick, okay. 268 00:14:42,542 --> 00:14:44,382 Thatโ€that's just how it works, you know. 269 00:14:44,375 --> 00:14:46,245 It's like she's talking to Silver. 270 00:14:46,250 --> 00:14:48,040 Meanwhile, the Lone Ranger is all like, 271 00:14:48,042 --> 00:14:49,922 "Hey, stop harassing my horse, lady.โ€ You know? 272 00:14:50,625 --> 00:14:53,665 Okay, look, look, look. She got that lucky kick, 273 00:14:53,667 --> 00:14:55,377 but she knew I was gonna win. 274 00:14:55,375 --> 00:14:57,995 So, this is just her trying to tear me down mentally. 275 00:14:58,000 --> 00:14:58,880 After the factโ€โ€ 276 00:14:59,833 --> 00:15:01,583 Did you just flick lice at me? 277 00:15:01,583 --> 00:15:03,173 That's disgusting. 278 00:15:03,167 --> 00:15:04,207 I wouldโ€โ€ 279 00:15:04,208 --> 00:15:05,708 Okay, so you're taking her side? 280 00:15:06,083 --> 00:15:09,133 Hey! Stop it. Stop using grooming as a weapon! 281 00:15:10,667 --> 00:15:11,457 What theโ€โ€ 282 00:15:11,458 --> 00:15:14,378 โ€ The Poacher strikes again! 283 00:15:17,750 --> 00:15:18,880 โ€ Goddammit. 284 00:15:25,042 --> 00:15:26,792 Would you like the creature stuffed? 285 00:15:26,792 --> 00:15:29,582 The Poacher can open the body cavity or not, up to you. 286 00:15:29,583 --> 00:15:32,213 No, Poacher. Just bring him to us. 287 00:15:32,208 --> 00:15:34,168 โ€ Are you sure, Rooster? 288 00:15:34,167 --> 00:15:36,077 This monkey would make a good pair of boots. 289 00:15:36,083 --> 00:15:38,543 โ€ Rooster? Holy smokes, that's our guy! 290 00:15:38,542 --> 00:15:41,172 Hey, hey. Hey, hey, Monkey, Monkey, settle down. 291 00:15:41,167 --> 00:15:43,707 Will you just stop and listen to me? 292 00:15:43,708 --> 00:15:44,788 Listen! 293 00:15:44,792 --> 00:15:46,422 I'm jealous, okay! 294 00:15:47,125 --> 00:15:49,535 It took me years of work to get to the top of my game. 295 00:15:49,542 --> 00:15:52,542 And then you come along, and you're, you areโ€โ€ 296 00:15:52,542 --> 00:15:55,962 You're better at this than me! Okay? Alright? 297 00:15:56,292 --> 00:15:57,502 There, I said it. Okay? 298 00:15:57,500 --> 00:15:59,380 You did stuff back there I could never do. 299 00:15:59,375 --> 00:16:02,285 I mean, you surfed a dude's face into the ground? 300 00:16:02,292 --> 00:16:03,542 That's insane. 301 00:16:03,542 --> 00:16:06,382 It was like watching Jordan dunk from the freeโ€throw line. 302 00:16:06,375 --> 00:16:08,455 It was poetry in motion. 303 00:16:08,458 --> 00:16:09,998 Anyway, look: 304 00:16:10,000 --> 00:16:11,210 maybe you don't need me. 305 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Alright? Maybe you don't. 306 00:16:12,208 --> 00:16:13,578 But unless you want to be murdered 307 00:16:13,583 --> 00:16:15,883 by the stupidest villain I have ever seenโ€โ€ 308 00:16:15,875 --> 00:16:17,825 โ€ Take out the guts, put in the stuff. 309 00:16:17,833 --> 00:16:19,543 โ€ You gotta give me a chance to help you. 310 00:16:20,542 --> 00:16:21,542 Please. 311 00:16:22,708 --> 00:16:23,748 Please. 312 00:16:28,875 --> 00:16:30,375 โ€ Guys, listen: 313 00:16:31,083 --> 00:16:34,583 this success belongs to all of us. 314 00:16:34,583 --> 00:16:36,753 And to our wise leader. 315 00:16:36,750 --> 00:16:38,630 โ€ Well said, Rooster. 316 00:16:38,958 --> 00:16:40,628 Hey! Ahh! 317 00:16:40,625 --> 00:16:42,455 What? โ€ What do you think you are doing? 318 00:16:42,458 --> 00:16:44,538 โ€ Skeptic, explain yourself. 319 00:16:44,542 --> 00:16:46,752 โ€ He organized the Takahara hit. 320 00:16:46,750 --> 00:16:48,290 He is to blame for the monkey. 321 00:16:48,292 --> 00:16:49,502 โ€ Don't be an idiot. 322 00:16:49,500 --> 00:16:51,790 I'd never violate our rules! 323 00:16:51,792 --> 00:16:54,882 โ€ Not even for the next prime minister in your pocket? 324 00:16:54,875 --> 00:16:56,325 โ€ Kill him already. 325 00:16:56,333 --> 00:16:57,713 โ€ Hey, hey, hey, hey! 326 00:17:05,125 --> 00:17:06,075 โ€ Open it. 327 00:17:08,542 --> 00:17:10,172 โ€ I don't know who it is. 328 00:17:10,167 --> 00:17:12,957 It's a weirdo in a velvet tux. 329 00:17:12,958 --> 00:17:15,078 โ€ It's the Poacher. Open the door. 330 00:17:18,167 --> 00:17:19,747 โ€ What's wrong with him? 331 00:17:19,750 --> 00:17:21,130 Are you sick? 332 00:17:23,458 --> 00:17:24,248 It's the monkey! 333 00:17:28,750 --> 00:17:30,380 โ€ No, no, no, not again! 334 00:17:30,542 --> 00:17:31,632 Not again! 335 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Aw, shit. 336 00:17:39,750 --> 00:17:41,040 Holy god. 337 00:17:44,167 --> 00:17:45,917 One of them is still alive! 338 00:17:45,917 --> 00:17:48,037 โ€ No, not again. 339 00:17:49,292 --> 00:17:50,382 Not again. 340 00:18:09,708 --> 00:18:10,828 Whoaโ€ho. Easy. 341 00:18:10,833 --> 00:18:12,793 Hey, calm down, buddy. It's just for the wall. 342 00:18:14,500 --> 00:18:16,000 Wait. Wait, wait, wait, no, no, no, no. 343 00:18:16,000 --> 00:18:17,580 Oh no. No, Iโ€โ€ 344 00:18:18,042 --> 00:18:19,382 Iโ€I can't watch this. 345 00:18:19,792 --> 00:18:20,712 Gah. 346 00:18:20,708 --> 00:18:21,918 I mean, of course. 347 00:18:21,917 --> 00:18:23,207 Of course he'd take down my photo. 348 00:18:23,208 --> 00:18:24,788 Yeah, why not? You know, nothing matters. 349 00:18:24,792 --> 00:18:27,042 No one remembers the sidekick anyway. 350 00:18:27,500 --> 00:18:28,790 The only reason anybody talks about Watson 351 00:18:28,792 --> 00:18:30,332 is 'cause he wrote the damn stories. 352 00:18:30,333 --> 00:18:32,003 You know, it's like, I get it. 353 00:18:32,000 --> 00:18:34,210 It's okay. It's alright. You know, I justโ€โ€ 354 00:18:34,708 --> 00:18:35,668 Oh yeah. 355 00:18:36,542 --> 00:18:37,292 Oh. 356 00:18:38,458 --> 00:18:39,748 Huh. Thank you. 357 00:18:41,375 --> 00:18:42,325 Thanks, man. 358 00:18:43,125 --> 00:18:44,665 And look, I'm not afraid to say it, 359 00:18:44,667 --> 00:18:45,667 but, um, 360 00:18:46,792 --> 00:18:47,752 we look good together. 361 00:18:49,542 --> 00:18:50,582 We look good together! 362 00:18:56,417 --> 00:18:58,247 See? This is what we can accomplish 363 00:18:58,250 --> 00:18:59,710 if we just make a plan. 364 00:18:59,708 --> 00:19:00,578 Yeah? 365 00:19:00,583 --> 00:19:02,633 We'll get The Rooster, I have no doubt. 366 00:19:02,625 --> 00:19:03,705 Yeah, sooner or later, okay. 367 00:19:03,708 --> 00:19:06,248 But for now, what do you think? Head back home? 368 00:19:06,875 --> 00:19:09,165 Oh. Right, right, right. It got exploded. Yeah. 369 00:19:09,167 --> 00:19:11,327 Well, there's plenty of other herpes motels 370 00:19:11,333 --> 00:19:12,333 that'd be happy to have us. 371 00:19:13,042 --> 00:19:14,752 Hey! Heyโ€hey! Look at this! 372 00:19:14,750 --> 00:19:16,080 You made the papers. 373 00:19:16,083 --> 00:19:18,213 Above the fold no less! 374 00:19:18,208 --> 00:19:19,328 That's pretty cool. 375 00:19:19,333 --> 00:19:21,923 Oh hey! What about the, uh, thatโ€that gal's place? 376 00:19:23,958 --> 00:19:25,708 I mean, it'sโ€โ€ you know, I mean, it's not my first choice. 377 00:19:25,708 --> 00:19:28,128 But... well, I mean, you did me a solid back there, 378 00:19:28,125 --> 00:19:29,955 and... you know, she probably has cable. 379 00:19:32,042 --> 00:19:34,502 Hey, can I, uh, give you one piece of advice, though, 380 00:19:34,500 --> 00:19:36,580 if you're going to try to, uh... you know, talk to her? 381 00:19:36,583 --> 00:19:38,963 And if you don't want to hear it, I mean, I won't make you. 382 00:19:40,125 --> 00:19:41,415 You sure? 383 00:19:41,417 --> 00:19:45,377 Okay. Um. Most women just want someone who is a good listener. 384 00:19:45,375 --> 00:19:47,075 So, uh, when you're with her, 385 00:19:47,083 --> 00:19:49,923 you just, um... well, just listen. 386 00:19:50,542 --> 00:19:51,462 Yeah? 387 00:20:08,250 --> 00:20:11,460 โ€ Look who's ready to take a break from their little vigilante spree, huh? 388 00:20:12,333 --> 00:20:13,753 You think I'm just gonna let you in? 389 00:20:17,000 --> 00:20:17,880 I'm kidding. 390 00:20:18,500 --> 00:20:20,630 Come on, you're lucky I'm on your side. 391 00:20:24,375 --> 00:20:26,915 โ€ Whoa, I dig the doomsday prep vibe. 392 00:20:27,250 --> 00:20:29,880 โ€ My god, what did they do to you? 393 00:20:31,500 --> 00:20:33,630 Wait right there. I'm getting you a bandage. 394 00:20:48,708 --> 00:20:51,538 I know. Sorry. It's all I have. 395 00:20:54,625 --> 00:20:56,625 โ€ And we're still on the same page 396 00:20:56,625 --> 00:20:58,665 when I said that this would only be temporary? 397 00:20:59,083 --> 00:20:59,963 Right? 398 00:21:03,417 --> 00:21:04,167 Right? 399 00:21:06,667 --> 00:21:10,037 Wait... Oh boy. 27539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.