All language subtitles for Los policias - Temporada 1 [WEB-DL 1080p][Cap.107][Dual DDP5.1 + Subs][www.atomixHQ.NET]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,496 --> 00:00:06,988 SERIE INSPIRADA EN HECHOS REALES, 2 00:00:07,148 --> 00:00:09,316 PERO SUS PERSONAJES Y LOS SUCESOS SON FICTICIOS. 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,960 EL PARECIDO ENTRE ELLOS Y LA REALIDAD ES COINCIDENCIA. 4 00:00:13,342 --> 00:00:15,128 ANTERIORMENTE 5 00:00:19,092 --> 00:00:20,403 ¿Te las ha pedido? 6 00:00:20,563 --> 00:00:22,471 ¿Y si se enteran de que las robaste tú? 7 00:00:22,631 --> 00:00:24,033 - ¿Está todo? - Lo prometido. 8 00:00:24,967 --> 00:00:28,081 ¿Alguien más te vende armas? Como otro policía. 9 00:00:28,241 --> 00:00:30,054 Cuando Weinberg me ofreció el trabajo, 10 00:00:30,214 --> 00:00:32,304 dijo que me recomendaría para estudiar fuera. 11 00:00:32,464 --> 00:00:33,873 Podría abrirme muchas puertas. 12 00:00:34,033 --> 00:00:37,137 Respecto a lo que te prometí, no habrá problema, tienes mi palabra. 13 00:00:37,297 --> 00:00:39,574 - Íbamos a comprarnos un piso. - ¿En aquella zona? 14 00:00:39,734 --> 00:00:41,047 Le hacía mucha ilusión. 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,372 Sé cómo coger a Ezra. Va más allá del blanqueo de dinero. 16 00:00:44,532 --> 00:00:47,205 - No es tan fácil. - Si te rindes, ¿qué hacemos aquí? 17 00:00:48,320 --> 00:00:51,267 - Miki, para el coche y hablemos. - No hay nada que hablar. 18 00:00:51,427 --> 00:00:52,759 ¿Vas a casa de tus padres? 19 00:00:53,972 --> 00:00:55,022 Hola. 20 00:00:56,175 --> 00:00:57,510 ¿Qué estamos haciendo? 21 00:00:57,670 --> 00:01:00,161 Soy el padre de Tom. Le prometí que te ayudaría. 22 00:01:00,321 --> 00:01:02,405 Haré que retiren los cargos en tu contra. 23 00:01:02,565 --> 00:01:04,290 Tendrás que hacer algo por mí. 24 00:01:04,712 --> 00:01:07,334 - ¡Dime dónde está Bauman o te mato! - ¡Suelta el arma! 25 00:01:07,494 --> 00:01:10,122 Quedas detenido por agresión e intento de asesinato. 26 00:01:10,282 --> 00:01:12,182 Aquí 452, necesito una ambulancia. 27 00:01:12,342 --> 00:01:14,332 Quiso matarme en la tumba de mi padre. 28 00:01:14,492 --> 00:01:16,300 ¡No fui yo, Maor! ¡Te lo juro! 29 00:01:17,592 --> 00:01:19,946 - ¡Es una emboscada! ¡Al coche! - Hijo de puta. 30 00:01:21,451 --> 00:01:22,542 ¡Alon! 31 00:01:24,925 --> 00:01:27,108 ¡Reuven! Reuven está herido. 32 00:01:28,009 --> 00:01:29,927 - ¡Suéltame! - Quedas detenido. 33 00:01:30,418 --> 00:01:33,373 Está detenido. En la Fiscalía dicen que hay pruebas sólidas. 34 00:01:33,533 --> 00:01:35,477 Lo inculparán por intento de asesinato. 35 00:01:35,967 --> 00:01:38,134 Serás un gran detective. - Debo pensarlo. 36 00:01:46,050 --> 00:01:48,050 Lo detuvimos anoche en Nahariya. 37 00:01:48,551 --> 00:01:50,280 - ¿Le has ofrecido algo? - Aún no, 38 00:01:50,440 --> 00:01:53,686 pero cuando vio la situación, dijo que tenía cosas que contarnos. 39 00:01:54,175 --> 00:01:56,676 Espero que tenga algo interesante para mí. 40 00:01:56,942 --> 00:01:58,234 SALA DE INTERROGATORIOS 4 41 00:02:15,842 --> 00:02:17,751 - Hola. - ¡Hola! 42 00:02:18,034 --> 00:02:19,545 Qué guapo vienes. 43 00:02:20,718 --> 00:02:22,886 Hacía años que no te veía de uniforme. 44 00:02:24,300 --> 00:02:25,676 ¿Cómo estás, papá? 45 00:02:29,718 --> 00:02:32,676 ¡Con cuidado, renacuajo! ¡Qué susto! 46 00:02:33,217 --> 00:02:34,718 ¡Enhorabuena, Edri! 47 00:02:35,467 --> 00:02:36,676 ¿Qué tal, papi? 48 00:02:37,634 --> 00:02:39,902 ¿Cómo estás, Hadas? - Muy bien, ¿y tú? 49 00:02:40,062 --> 00:02:42,467 - ¡Enhorabuena! - Gracias. 50 00:02:42,627 --> 00:02:44,883 - Oh, es una monada. - Sí, gracias. 51 00:02:45,043 --> 00:02:47,799 - ¿Cuánto tiempo tiene? - Mañana cumple un mes. 52 00:02:48,217 --> 00:02:49,662 - Felicidades. - Se parece a 53 00:02:50,050 --> 00:02:51,100 Marlon Brando. 54 00:02:53,426 --> 00:02:54,634 Vamos. 55 00:03:02,800 --> 00:03:04,509 Había mucho tráfico, perdona. 56 00:03:05,426 --> 00:03:08,676 - ¿Dónde está Tom? - Intenté convencerla, pero se negó. 57 00:03:10,217 --> 00:03:11,467 Se le pasará. 58 00:03:12,676 --> 00:03:13,967 Espera. 59 00:04:04,718 --> 00:04:07,642 LOS POLICÍAS 60 00:04:11,799 --> 00:04:13,217 - Gracias. - Gracias. 61 00:04:15,883 --> 00:04:18,838 - Déjalo, está durmiendo. - Pero es que estaba destapado. 62 00:04:19,050 --> 00:04:21,353 Edri, no lo toques si duerme. 63 00:04:21,741 --> 00:04:23,561 Cuando tenga frío, ya te enterarás. 64 00:04:23,721 --> 00:04:26,608 - Tú también hacías lo mismo con Tom. - Ya me lo imagino. 65 00:04:27,592 --> 00:04:30,762 - ¿Qué tal ''El Corazón de Nahariya''? - Tiene muy buena pinta. 66 00:04:31,056 --> 00:04:34,319 Van a empezar a construir en verano. Hay un contratista de Haifa. 67 00:04:34,718 --> 00:04:37,759 Este pequeñín tendrá una habitación con vistas al mar. 68 00:04:38,967 --> 00:04:41,805 - ¿Vosotros os volvéis a Tel Aviv? - Por ahora sí. 69 00:04:41,965 --> 00:04:43,548 Hasta que Alon tenga autorización 70 00:04:43,708 --> 00:04:45,683 para estudiar en Washington y entonces... 71 00:04:45,843 --> 00:04:48,782 Caray, qué envidia. Menuda aventura. 72 00:04:48,942 --> 00:04:50,000 ¡Reuven! 73 00:04:51,967 --> 00:04:53,384 Aquí lo tenemos. 74 00:04:58,967 --> 00:05:00,423 Qué bien te veo, tío. 75 00:05:00,799 --> 00:05:02,678 ¿Cómo estás? - Muy bien. 76 00:05:02,838 --> 00:05:04,694 - ¿Cuándo vuelves al trabajo? - Pronto. 77 00:05:04,854 --> 00:05:06,424 ¿Me echáis de menos? - Y tanto. 78 00:05:06,584 --> 00:05:08,152 - ¡Reuven! - ¿Qué tal? 79 00:05:09,967 --> 00:05:11,069 ¿Cómo estás? 80 00:05:11,315 --> 00:05:13,610 - Bien, ¿y tú chaval? - ¿Te traigo una silla? 81 00:05:14,342 --> 00:05:16,342 Mejor tráeme una cerveza. 82 00:05:21,144 --> 00:05:22,651 ¿Te vas a Recursos Humanos? 83 00:05:23,883 --> 00:05:25,970 Sí, empiezo el lunes. 84 00:05:26,926 --> 00:05:30,178 Oí que habías empezado un curso, creía que era de Investigaciones. 85 00:05:32,676 --> 00:05:34,521 Buenas tardes y felices fiestas 86 00:05:34,681 --> 00:05:37,623 al comisario jefe y al Departamento de Policía de Nahariya. 87 00:05:38,009 --> 00:05:40,852 Es un honor para mí participar en esta festividad, 88 00:05:41,012 --> 00:05:43,419 y este año con más motivo que nunca. 89 00:05:44,217 --> 00:05:47,457 En primer lugar, felicitarles por los logros alcanzados 90 00:05:47,715 --> 00:05:50,763 en la comisaría, y en particular por el equipo de Investigaciones, 91 00:05:50,923 --> 00:05:53,477 liderado por Alon Shenhav. 92 00:05:54,753 --> 00:05:56,101 que no... 93 00:05:57,817 --> 00:06:02,579 que no se rindió y siguió luchando tenazmente hasta devolver la paz 94 00:06:03,250 --> 00:06:05,569 a nuestra maravillosa Nahariya. 95 00:06:10,426 --> 00:06:14,403 También quiero honrar a uno de su equipo, Reuven. ¿Estás aquí? 96 00:06:14,919 --> 00:06:15,968 Ahí lo tenéis. 97 00:06:16,217 --> 00:06:19,217 Reuven resultó herido en una operación, pero hoy está aquí. 98 00:06:19,519 --> 00:06:22,981 Como sabéis, los agentes de policía 99 00:06:23,141 --> 00:06:27,595 debemos pagar en ocasiones un alto precio personal, 100 00:06:28,312 --> 00:06:29,820 y por eso Reuven te mereces 101 00:06:29,980 --> 00:06:32,460 nuestro agradecimiento y una pronta recuperación. 102 00:06:38,300 --> 00:06:41,886 La festividad de Shavuot conmemora los frutos de nuestro trabajo, 103 00:06:42,046 --> 00:06:46,757 y por eso me complace anunciaros que este valiente equipo 104 00:06:47,959 --> 00:06:51,058 será invitado a la entrega de galardones 105 00:06:51,318 --> 00:06:54,810 de la Policía nacional, y recibirán la Insignia al Mérito Policial. 106 00:07:00,686 --> 00:07:01,761 Gracias. 107 00:07:02,792 --> 00:07:04,599 Uno de los agentes de esta comisaría 108 00:07:04,759 --> 00:07:07,938 ha sido detenido bajo acusaciones muy graves, 109 00:07:08,528 --> 00:07:10,505 y creo que, en momentos como este, 110 00:07:10,665 --> 00:07:14,012 es fundamental contar con agentes como vosotros, 111 00:07:14,274 --> 00:07:16,393 que honren tanto a la comisaría 112 00:07:16,676 --> 00:07:20,222 como al conjunto del cuerpo de policía. 113 00:07:20,382 --> 00:07:23,320 Así que, chicos… ¡Salud! - ¡Salud! 114 00:07:47,718 --> 00:07:49,009 Miki, Miki. 115 00:07:50,452 --> 00:07:53,638 Te presento al comandante, Shmuel Weinberg. Mi esposa, Miki. 116 00:07:53,798 --> 00:07:54,814 Mucho gusto. 117 00:07:54,974 --> 00:07:58,444 Supongo que debo agradecerte que Alon viniese aquí. 118 00:07:58,759 --> 00:08:00,112 Es muy convincente. 119 00:08:00,950 --> 00:08:03,324 Miki investigó a Maor por blanqueo. 120 00:08:03,990 --> 00:08:05,005 Estupendo. 121 00:08:05,165 --> 00:08:06,685 Atacasteis por los dos lados. 122 00:08:08,092 --> 00:08:11,381 - ¿Cómo va el caso? - No estoy al cargo, pero han hecho 123 00:08:11,541 --> 00:08:13,969 avances muy prometedores. - Me alegro. 124 00:08:14,129 --> 00:08:17,133 Bueno, asegúrate de que prepare un discurso. 125 00:08:18,799 --> 00:08:20,901 - Un discurso, ¿eh? - Reuven, ven aquí. 126 00:08:24,409 --> 00:08:27,026 Para la entrega de galardones, espero ir sin muleta. 127 00:08:27,186 --> 00:08:29,839 Con lo que has logrado, es como una medalla al honor. 128 00:08:30,842 --> 00:08:34,342 Me gustaría comentar con usted algunos cambios... 129 00:08:34,502 --> 00:08:37,187 Te vamos a preparar una despedida como Dios manda. 130 00:08:48,883 --> 00:08:51,050 ¿Por qué habla Weinberg de mi despedida? 131 00:08:54,800 --> 00:08:57,692 Quería hablar contigo después de vacaciones. 132 00:08:58,134 --> 00:08:59,597 ¿Pero, vais a jubilarme? 133 00:09:01,509 --> 00:09:03,537 Ya sabes que eso no es decisión mía. 134 00:09:04,300 --> 00:09:07,912 Pero con tu edad y tu estado... - Pero si ya casi estoy bien. 135 00:09:09,092 --> 00:09:10,675 Reuven, ahora no es el momento. 136 00:09:11,369 --> 00:09:12,375 Olvídalo. 137 00:09:12,535 --> 00:09:15,627 Acabas de recibir buenas noticias, disfrútalo. 138 00:09:16,467 --> 00:09:19,043 Ya lo hablaremos, te lo prometo. 139 00:09:35,509 --> 00:09:36,709 Es por su propio bien. 140 00:09:36,980 --> 00:09:39,522 ¿Qué iba a hacer aquí? ¿Atender llamadas? 141 00:09:39,682 --> 00:09:43,965 No puede trabajar sobre el terreno, con sus lesiones y la edad que tiene. 142 00:09:44,676 --> 00:09:48,946 Además, lo que necesita ahora esta comisaría es savia nueva, 143 00:09:49,369 --> 00:09:51,098 gente joven y motivada, 144 00:09:51,344 --> 00:09:53,089 que consoliden lo que has logrado. 145 00:09:54,254 --> 00:09:56,564 Y por cierto, no tenía previsto contártelo así, 146 00:09:56,864 --> 00:09:59,844 pero aprovechando que estamos los tres, 147 00:10:01,621 --> 00:10:04,794 el inspector general ha aprobado tu estancia en Estados Unidos. 148 00:10:06,134 --> 00:10:09,542 Pero si te vas, no habrá Oficina de Investigaciones. 149 00:10:10,592 --> 00:10:13,292 Solo hay un detective y un coordinador de inteligencia, 150 00:10:13,452 --> 00:10:16,759 lo que nos deja en una posición muy vulnerable. 151 00:10:17,259 --> 00:10:20,551 No sabemos si Ezra tiene contactos en la cárcel, 152 00:10:20,711 --> 00:10:25,300 o si va a aparecer algún heredero, hay tantos escenarios posibles. 153 00:10:26,384 --> 00:10:29,800 Lo que has logrado es solo el principio, pero si paramos ahora, 154 00:10:30,426 --> 00:10:33,524 Nahariya podría retornar a la situación en la que estaba. 155 00:10:36,217 --> 00:10:37,487 Lo que te estoy pidiendo 156 00:10:39,281 --> 00:10:40,595 es que te quedes 157 00:10:41,055 --> 00:10:44,703 y reconstruyas la estructura de Inteligencia e Investigación. 158 00:10:45,287 --> 00:10:48,284 Me han dado luz verde para contratar a 12 detectives 159 00:10:48,527 --> 00:10:52,097 y dispondrías de un presupuesto elevado y con todo nuestro apoyo. 160 00:10:54,967 --> 00:10:56,634 No sé qué decir… 161 00:10:58,196 --> 00:11:01,897 Esto me pilla por sorpresa. No me lo esperaba. 162 00:11:02,692 --> 00:11:05,503 Pero no es solo decisión mía. 163 00:11:06,291 --> 00:11:09,735 Le prometí a mi esposa y a mi hija que volveríamos a Tel Aviv. 164 00:11:12,175 --> 00:11:15,636 Aceptaremos y entenderemos cualquier decisión que tomes. 165 00:11:17,619 --> 00:11:20,571 Es una cuestión de responsabilidad. 166 00:11:21,033 --> 00:11:23,784 Deberías terminar el trabajo que has empezado. 167 00:11:24,300 --> 00:11:25,534 Y créeme 168 00:11:25,948 --> 00:11:27,894 Tel Aviv y los Estados Unidos, 169 00:11:28,658 --> 00:11:30,313 siempre seguirán estando ahí. 170 00:11:56,092 --> 00:11:57,189 ¡Ezra! 171 00:12:04,009 --> 00:12:05,126 ¿Cuándo podré salir? 172 00:12:05,925 --> 00:12:08,203 - Si vamos a juicio… - Olvídate del juicio. 173 00:12:08,363 --> 00:12:10,549 Lo primero es lo primero. Quiero salir. 174 00:12:11,800 --> 00:12:13,011 No es posible, Maor. 175 00:12:13,566 --> 00:12:14,904 No es como la última vez. 176 00:12:15,426 --> 00:12:17,464 Con estos cargos, no saldrás bajo fianza. 177 00:12:17,624 --> 00:12:19,384 La preventiva podría ser de un año. 178 00:12:19,767 --> 00:12:20,829 Más la condena. 179 00:12:22,718 --> 00:12:24,198 Pero no quiero llegar a eso. 180 00:12:26,128 --> 00:12:27,536 Ya me conoces. 181 00:12:27,796 --> 00:12:30,154 No me rindo, voy a luchar con uñas y dientes. 182 00:12:30,634 --> 00:12:32,136 Pero debo decirte la verdad. 183 00:12:32,629 --> 00:12:34,054 Y no pinta bien. 184 00:12:35,009 --> 00:12:36,555 Son acusaciones muy graves. 185 00:12:36,986 --> 00:12:40,098 Hay un intento de asesinato... - Que dé gracias de estar vivo. 186 00:12:40,384 --> 00:12:43,009 Te sugiero un acuerdo con la fiscalía. 187 00:12:44,217 --> 00:12:45,867 Alegaremos defensa propia. 188 00:12:46,331 --> 00:12:48,717 Y con suerte te reducirán la condena. 189 00:12:48,877 --> 00:12:49,955 ¿Dónde está Bauman? 190 00:12:50,742 --> 00:12:54,954 - Maor, eso no importa ahora mismo. - ¿Está libre? 191 00:12:56,300 --> 00:12:57,760 Ayer le dieron el alta. 192 00:12:58,426 --> 00:13:01,472 Aún no han presentado cargos contra él, pero por favor, 193 00:13:02,540 --> 00:13:03,578 olvídalo. 194 00:13:03,987 --> 00:13:06,219 Olvídate de él. - ¿Quién me ha metido aquí? 195 00:13:07,759 --> 00:13:08,773 Esposado. 196 00:13:11,050 --> 00:13:13,674 Nunca olvidaré quién me ha dejado así. 197 00:13:14,467 --> 00:13:15,534 Nunca. 198 00:13:32,799 --> 00:13:33,869 ¿Quién es este? 199 00:13:39,426 --> 00:13:40,613 Esa es mi litera. 200 00:13:44,925 --> 00:13:45,941 ¡Arriba! 201 00:13:49,185 --> 00:13:50,539 Tu litera es esa. 202 00:14:12,799 --> 00:14:15,200 No ha sido fácil obtener permiso para visitarle. 203 00:14:16,883 --> 00:14:19,258 Solo su familia sabe que está aquí. 204 00:14:25,509 --> 00:14:26,669 Te esperaré aquí. 205 00:14:29,259 --> 00:14:33,634 ''Hospital - Ward C'' 206 00:14:54,592 --> 00:14:55,925 - Hola. - Hola. 207 00:14:56,799 --> 00:14:57,911 ¿Qué tal estás? 208 00:14:58,447 --> 00:14:59,538 Genial. 209 00:15:00,259 --> 00:15:01,352 Bueno. 210 00:15:01,799 --> 00:15:04,551 El fisioterapeuta me deja hecho polvo, pero estoy bien. 211 00:15:07,384 --> 00:15:08,476 ¿Un abrazo? 212 00:15:08,869 --> 00:15:10,024 Claro. 213 00:15:12,842 --> 00:15:14,497 Ay, perdona, lo siento. 214 00:15:15,718 --> 00:15:17,131 Eres un idiota. 215 00:15:30,967 --> 00:15:33,194 ¿Qué te cuentas? ¿Sigues en Nahariya? 216 00:15:35,676 --> 00:15:37,769 Nos vamos a Tel Aviv dentro de poco. 217 00:15:39,509 --> 00:15:42,690 Y después, probablemente al extranjero. 218 00:15:43,592 --> 00:15:47,001 Mi padre va a hacer un curso en Estados Unidos. 219 00:15:50,799 --> 00:15:53,531 ¿Y tú qué? ¿Cuándo te dan el alta? 220 00:15:56,050 --> 00:15:58,482 Bueno, los médicos dicen que ya podrían dármela, 221 00:15:59,602 --> 00:16:01,196 pero me quedo hasta el juicio. 222 00:16:02,134 --> 00:16:03,202 ¿Qué juicio? 223 00:16:04,759 --> 00:16:06,132 ¿Tu padre no te lo contó? 224 00:16:07,134 --> 00:16:10,991 Les serví de ''cebo'' para detener a… - Sí, sí, ya lo sé. 225 00:16:12,426 --> 00:16:13,783 Testificaré contra él. 226 00:16:17,759 --> 00:16:18,785 ¿Pero por qué? 227 00:16:19,217 --> 00:16:23,006 ¿No bastó con que te obligaran? - Nadie me ha obligado. 228 00:16:23,648 --> 00:16:24,953 Ha sido decisión mía. 229 00:16:26,009 --> 00:16:31,567 Esos tipos intentaron destrozarme. Siempre les he tenido miedo. 230 00:16:34,800 --> 00:16:36,402 Gracias a mí, irá a la cárcel. 231 00:16:39,426 --> 00:16:41,448 Y por eso también voy a… 232 00:16:42,493 --> 00:16:44,122 intentar ser policía. 233 00:16:46,175 --> 00:16:48,634 ¿Qué pasa? ¿Tu padre no te lo dijo? 234 00:16:49,300 --> 00:16:50,592 No. 235 00:16:51,718 --> 00:16:54,179 Cuando termine la ''mili'', probablemente 236 00:16:55,286 --> 00:16:56,891 empiece a preparar las pruebas 237 00:16:57,342 --> 00:16:58,772 Tu padre me va a ayudar, 238 00:16:59,485 --> 00:17:00,906 con el tema médico. 239 00:17:02,799 --> 00:17:03,917 ¿No te da miedo? 240 00:17:07,342 --> 00:17:08,393 Ya no. 241 00:17:22,925 --> 00:17:24,116 Cuando vuelvas, 242 00:17:25,759 --> 00:17:26,948 ¿vendrás a visitarme? 243 00:17:29,175 --> 00:17:31,640 - Nos veremos en la playa. - Perfecto. 244 00:17:32,426 --> 00:17:33,759 Llevaré cervezas. 245 00:17:57,676 --> 00:17:58,699 ¿Ha ido bien? 246 00:18:15,759 --> 00:18:17,515 - ¿Quién es? - La abuela. 247 00:18:19,384 --> 00:18:21,241 Responde, no seas grosero. 248 00:18:24,509 --> 00:18:25,530 ¿Sí, mamá? 249 00:18:25,692 --> 00:18:29,650 ¿A cuántas personas puedes llevar a la entrega de galardones? 250 00:18:30,467 --> 00:18:31,650 Aún no lo sé. 251 00:18:31,967 --> 00:18:35,060 Pues averígualo, Inbal quiere llevar a los niños. 252 00:18:35,384 --> 00:18:37,318 Mamá, no es un lugar para niños. 253 00:18:37,478 --> 00:18:38,491 ¿Por qué no? 254 00:18:39,040 --> 00:18:41,008 Tú pregúntalo y me lo dices. 255 00:18:41,759 --> 00:18:43,852 Ya he oído bastante. ¿Es sospechoso? 256 00:18:44,628 --> 00:18:47,013 Va a recibir la Insignia al Mérito Policial. 257 00:18:47,551 --> 00:18:48,662 Es uno de ellos. 258 00:18:48,822 --> 00:18:51,943 Ya tendríamos algo. Llevamos un mes ''pinchando'' sus teléfonos. 259 00:18:53,718 --> 00:18:56,513 Ese Rosilio os ha tomado el pelo para sacar ''tajada''. 260 00:18:58,092 --> 00:18:59,517 El tipo es un carroñero. 261 00:19:00,207 --> 00:19:01,814 ¿Pero por qué eligió a Shenhav? 262 00:19:02,201 --> 00:19:03,374 ¿Y si no miente 263 00:19:03,534 --> 00:19:06,463 y esos polis colocaron explosivos, como vulgares gánsteres 264 00:19:07,073 --> 00:19:08,759 vestidos de uniforme? 265 00:19:08,983 --> 00:19:11,744 Entiendo tu punto de vista, y no creo que fueran ellos. 266 00:19:12,138 --> 00:19:13,770 Y, además, poco importa, 267 00:19:14,175 --> 00:19:15,814 porque la orden para intervenir 268 00:19:16,177 --> 00:19:19,136 sus teléfonos caduca en tres días y se habrá acabado. 269 00:19:19,617 --> 00:19:21,799 Por mí ya podéis ir recogiendo. 270 00:19:28,571 --> 00:19:31,444 ¿Qué esperas que pase en tres días que no haya pasado ya? 271 00:19:35,800 --> 00:19:39,996 - ¿El propietario te ha dicho algo? - Sí, tenemos que firmar el contrato. 272 00:19:40,175 --> 00:19:43,007 Pero debemos ir los dos a Tel Aviv. - De acuerdo. 273 00:19:47,259 --> 00:19:49,191 Nos vamos ahora que hay normalidad. 274 00:19:50,509 --> 00:19:52,275 Ni siquiera hemos ido a la playa. 275 00:19:52,603 --> 00:19:53,979 Eso lo dirás tú. 276 00:19:57,175 --> 00:19:58,482 Podemos quedarnos. 277 00:20:00,967 --> 00:20:02,026 ¿Qué quieres decir? 278 00:20:03,384 --> 00:20:05,251 Podríamos quedarnos un año más. 279 00:20:06,175 --> 00:20:07,434 ¿De qué hablas? 280 00:20:08,045 --> 00:20:09,263 ¿Y Estados Unidos? 281 00:20:13,009 --> 00:20:14,841 Weinberg quiere que lo posponga. 282 00:20:15,925 --> 00:20:18,843 Quiere que me quede para renovar el departamento. 283 00:20:20,050 --> 00:20:22,813 Pero con presupuesto y con más agentes. 284 00:20:24,883 --> 00:20:26,280 ¿Y tú quieres hacerlo? 285 00:20:28,009 --> 00:20:29,102 No lo sé. 286 00:20:29,894 --> 00:20:31,184 ¿Qué pensáis? 287 00:20:32,759 --> 00:20:34,664 Así podríais disfrutar de la ciudad. 288 00:20:35,092 --> 00:20:36,177 ¿Lo dices en serio? 289 00:20:36,337 --> 00:20:37,717 No, No. 290 00:20:39,842 --> 00:20:41,250 ¡Anda, es mi directora! 291 00:20:41,410 --> 00:20:43,384 ¡Sigal! Hola. - Hola. 292 00:20:44,759 --> 00:20:48,044 Hola, soy Miki. Me han hablado mucho de ti. 293 00:20:48,799 --> 00:20:51,176 - Este es Naor. - Hola, Naor. 294 00:20:51,336 --> 00:20:54,842 Quería llamarte y darte las gracias por lo mucho que has ayudado a Tom, 295 00:20:55,002 --> 00:20:57,252 pero con todo el lío… - No me des las gracias. 296 00:20:57,412 --> 00:20:58,904 Me alegro de haberos ayudado. 297 00:21:00,384 --> 00:21:02,374 Nos has salvado. Gracias. 298 00:21:04,925 --> 00:21:06,974 - Buenas vacaciones. - Gracias. 299 00:21:07,134 --> 00:21:09,031 - Felices fiestas. - Igualmente. 300 00:21:17,050 --> 00:21:18,126 Es guapa. 301 00:21:23,925 --> 00:21:25,120 ¿Cómo va todo, Reuven? 302 00:21:25,437 --> 00:21:27,008 Bien, gracias a Dios. 303 00:21:27,551 --> 00:21:30,411 ¿Ya has vuelto a trabajar? - Aún no. Tal vez 304 00:21:30,830 --> 00:21:33,727 después de las fiestas. - Así descansarás un poco más. 305 00:21:35,967 --> 00:21:37,222 No, gracias, puedo solo. 306 00:22:09,217 --> 00:22:11,076 ¿Diga? - Hola, Reuven. 307 00:22:11,458 --> 00:22:12,922 Soy Romano, de la nacional. 308 00:22:14,134 --> 00:22:16,298 ¿Te he despertado? - No, claro que no. 309 00:22:16,823 --> 00:22:18,160 ¿Cómo estás, Romano? 310 00:22:18,713 --> 00:22:20,337 Yo bien, ¿y tú? 311 00:22:20,759 --> 00:22:22,745 He oído que van a jubilarte. 312 00:22:24,551 --> 00:22:25,999 Eso dicen. 313 00:22:26,340 --> 00:22:27,976 No hay quien lo entienda. 314 00:22:29,592 --> 00:22:32,408 Podrían aprovechar la experiencia de los veteranos. 315 00:22:32,800 --> 00:22:37,040 Mira, no sé si te interesará, pero he visto cómo trabajas 316 00:22:37,200 --> 00:22:39,773 y tengo claro que todavía tienes mucho que aportar, 317 00:22:39,933 --> 00:22:42,372 Así que si no te importa aplazar tu jubilación, 318 00:22:42,532 --> 00:22:45,554 me gustaría contar contigo para una investigación. 319 00:22:45,714 --> 00:22:47,114 Será un placer. 320 00:22:48,134 --> 00:22:49,266 ¿De qué se trata? 321 00:22:50,551 --> 00:22:53,704 Algo que ya conoces. Los explosivos con los que atacaron a Ezra. 322 00:22:54,551 --> 00:22:56,245 Tenemos información interesante. 323 00:22:59,259 --> 00:23:00,564 ¿Qué información? 324 00:23:03,800 --> 00:23:05,916 No puedo revelarla por teléfono, pero 325 00:23:07,150 --> 00:23:10,200 tal vez podríamos vernos en persona. 326 00:23:12,050 --> 00:23:13,524 Claro, cuando quieras. 327 00:23:13,790 --> 00:23:17,078 Perfecto. Pásate por nuestras oficinas y lo hablamos. 328 00:23:17,238 --> 00:23:19,362 Mi secretaria te concertará una cita. 329 00:23:20,093 --> 00:23:21,353 De acuerdo. 330 00:23:23,342 --> 00:23:24,346 Ah, Reuven. 331 00:23:25,006 --> 00:23:26,182 Ni una palabra a nadie, 332 00:23:26,342 --> 00:23:28,944 ¿entendido? - Por supuesto. 333 00:23:54,384 --> 00:23:56,616 Es el número de Shenhav. Enciéndelo. 334 00:24:00,009 --> 00:24:02,732 - ¿Qué tal, Reuven? - Bien, ¿dónde estás? 335 00:24:03,148 --> 00:24:04,603 En comisaría, ¿por qué? 336 00:24:05,100 --> 00:24:06,780 Tenemos que hablar. 337 00:24:08,592 --> 00:24:09,659 ¿Es urgente? 338 00:24:12,092 --> 00:24:13,478 Vengo dentro de un rato. 339 00:24:15,950 --> 00:24:16,982 ¿Lo veis? 340 00:24:17,422 --> 00:24:19,558 - No significa nada. - Claro que sí. 341 00:24:19,718 --> 00:24:23,850 Se ha sentido en peligro y ha llamado a su cómplice. ¿Por qué iba a hacerlo? 342 00:24:24,010 --> 00:24:25,454 Alon es su comandante. 343 00:24:25,614 --> 00:24:28,843 Ha recibido una oferta de otra unidad y quiere informarle. 344 00:24:34,509 --> 00:24:35,643 ¿Dijo de dónde salió? 345 00:24:36,134 --> 00:24:39,279 No, solo que es algo nuevo. Quiere que vaya a verle. 346 00:24:40,967 --> 00:24:42,086 ¿Poleg sabe algo? 347 00:24:42,406 --> 00:24:44,707 Lo dudo, me pidió que guardase el secreto. 348 00:24:45,173 --> 00:24:46,587 Y eso me preocupa. 349 00:24:47,342 --> 00:24:51,140 ¿Te preguntó si tenías la aprobación del médico para trabajar? 350 00:24:51,300 --> 00:24:52,676 Claro que no. 351 00:24:56,342 --> 00:24:57,442 Eso me huele mal. 352 00:24:58,634 --> 00:24:59,645 ¿Por qué? 353 00:24:59,903 --> 00:25:02,346 - ¿Por qué te ha llamado a ti? - ¿Por qué no? 354 00:25:03,050 --> 00:25:06,109 ¿Hay alguien con más experiencia? - Abre los ojos. 355 00:25:06,402 --> 00:25:09,953 ¿Por qué iba a elegir a un agente herido que está a punto de jubilarse? 356 00:25:17,009 --> 00:25:18,426 Y aunque sea verdad, 357 00:25:18,588 --> 00:25:19,779 ¿en secreto? 358 00:25:20,206 --> 00:25:21,952 ¿Y no oficial a través de Poleg? 359 00:25:23,300 --> 00:25:24,680 ¿Me ha tendido una trampa? 360 00:25:31,799 --> 00:25:33,162 O Asuntos Internos. 361 00:26:07,426 --> 00:26:10,301 No puedo ir a la cárcel, Alon. Tengo un hijo. 362 00:26:10,461 --> 00:26:13,603 - Cálmate, aún no sabemos nada. - Nadie irá a la cárcel. 363 00:26:14,925 --> 00:26:17,416 Hay que saber quién ha sido y qué ha dicho. 364 00:26:19,217 --> 00:26:20,970 Pero ¿por qué has llamado a Alon? 365 00:26:21,426 --> 00:26:24,465 Un detective tan veterano como tú. - ¡Bueno, ya basta! 366 00:26:28,175 --> 00:26:29,456 ¿Es Asuntos Internos? 367 00:26:30,012 --> 00:26:31,091 Tiene toda la pinta. 368 00:26:31,693 --> 00:26:33,464 Es un truco típico de los suyos. 369 00:26:34,328 --> 00:26:37,316 Hay que descubrir qué es lo que saben. - ¿Cómo? 370 00:26:37,476 --> 00:26:38,844 ¿Conoces a alguien dentro? 371 00:26:39,401 --> 00:26:41,285 - No. - ¡No podemos hablar con nadie, 372 00:26:41,445 --> 00:26:44,347 y menos de Asuntos Internos! - Hay que adelantarse a ellos. 373 00:26:44,766 --> 00:26:46,267 ¿O esperas a que te detengan? 374 00:26:47,883 --> 00:26:48,889 Olvidaos de eso. 375 00:26:49,883 --> 00:26:51,722 Necesitamos a alguien con contactos. 376 00:27:01,254 --> 00:27:02,377 ¿Y tu padre? 377 00:27:03,133 --> 00:27:04,317 ¿Qué pasa con él? 378 00:27:04,477 --> 00:27:05,536 Piénsalo bien. 379 00:27:06,105 --> 00:27:08,018 Mantiene el contacto con los veteranos. 380 00:27:08,492 --> 00:27:11,225 Tal vez no de Asuntos Internos, pero nos puede ayudar. 381 00:27:11,592 --> 00:27:12,887 - Olvídalo. - Alon, 382 00:27:13,141 --> 00:27:15,078 es el único que no nos traicionará. 383 00:28:07,217 --> 00:28:09,532 - Mira quién ha venido, Ovad. - Hola. 384 00:28:11,200 --> 00:28:12,227 Alon, 385 00:28:12,758 --> 00:28:13,965 ¿qué haces aquí? 386 00:28:14,634 --> 00:28:16,324 He venido a verte pescar. 387 00:28:17,113 --> 00:28:18,299 ¿Va todo bien? 388 00:28:34,967 --> 00:28:36,591 ¿Se trata de Miki? 389 00:28:39,426 --> 00:28:40,703 ¿Entonces? 390 00:28:47,509 --> 00:28:49,345 ¿Tienes amigos en Asuntos Internos? 391 00:28:50,053 --> 00:28:51,276 ¿Por qué? 392 00:28:51,933 --> 00:28:53,339 ¿Qué pasa con ellos? 393 00:29:00,384 --> 00:29:02,256 No fue fácil atrapar a ese tipo. 394 00:29:07,342 --> 00:29:08,455 Era precavido. 395 00:29:10,050 --> 00:29:11,727 Le dimos motivos para actuar. 396 00:29:17,342 --> 00:29:18,393 ¿Lo del coche? 397 00:29:20,092 --> 00:29:21,093 Eso también. 398 00:29:26,883 --> 00:29:27,940 Papá, 399 00:29:28,447 --> 00:29:29,928 era la única forma. 400 00:29:31,000 --> 00:29:32,262 O todo seguiría igual. 401 00:29:37,009 --> 00:29:39,665 ¿Con quién lo hiciste? ¿Quién te ayudó? 402 00:29:42,842 --> 00:29:44,658 Reuven y Edri, de mi equipo. 403 00:29:48,760 --> 00:29:49,872 Y Yoav. 404 00:29:58,592 --> 00:30:00,002 ¿Y lo están investigando? 405 00:30:04,509 --> 00:30:06,103 Es lo que necesito saber. 406 00:30:07,206 --> 00:30:09,297 Creo que nos han ''pinchado'' los teléfonos. 407 00:30:11,050 --> 00:30:12,784 Hay que descubrir qué saben. 408 00:30:20,842 --> 00:30:23,097 Sé de alguien a quien poder preguntarle. 409 00:30:28,842 --> 00:30:31,197 Pero ni una palabra de esto a tu madre. 410 00:30:33,217 --> 00:30:34,320 Sufriría. 411 00:31:18,792 --> 00:31:21,084 PARA EL EXCEPCIONAL COMANDANTE DE UNIDAD 412 00:32:11,718 --> 00:32:13,827 ¿Te estoy arrastrando yo a Tel Aviv? 413 00:32:15,800 --> 00:32:16,803 No. 414 00:32:18,123 --> 00:32:19,387 Para nada. 415 00:32:21,300 --> 00:32:22,383 ¿Por qué? 416 00:32:23,009 --> 00:32:25,134 Es lo que cree tu hermana. 417 00:32:34,842 --> 00:32:37,178 Si de verdad quieres quedarte aquí, 418 00:32:38,967 --> 00:32:40,529 necesito saberlo. 419 00:32:51,259 --> 00:32:52,613 No nos quedamos. 420 00:32:56,259 --> 00:32:57,259 ¿Seguro? 421 00:33:02,092 --> 00:33:03,125 Sí. 422 00:33:04,883 --> 00:33:06,142 Esto se acabó. 423 00:33:33,259 --> 00:33:34,509 ¿Ezra? 424 00:33:41,217 --> 00:33:42,426 ¿Qué es eso? 425 00:33:44,467 --> 00:33:45,718 Enséñamelo. 426 00:33:52,551 --> 00:33:53,604 Anda. 427 00:33:53,864 --> 00:33:55,765 ¿Cómo sabes que me gusta el chocolate? 428 00:33:59,842 --> 00:34:01,100 Espera. 429 00:34:03,217 --> 00:34:05,891 Toma. Para que no te quejes. 430 00:34:54,009 --> 00:34:56,190 - Zion, ¿qué te pasa? - Intenta respirar. 431 00:34:57,259 --> 00:34:59,259 ¡Guardias! ¡Se está ahogando! 432 00:35:05,883 --> 00:35:09,134 - ¿Qué ha pasado? - Ha comido y ha empezado a toser. 433 00:35:42,134 --> 00:35:43,272 Tienen a un testigo. 434 00:35:45,384 --> 00:35:46,408 ¿Quién? 435 00:35:48,384 --> 00:35:49,871 ¿Quién más está al corriente? 436 00:35:51,104 --> 00:35:52,228 Nadie. 437 00:35:53,967 --> 00:35:55,201 Solo el amigo de Reuven. 438 00:35:55,467 --> 00:35:57,753 Un agente de la comisaría coopera con ellos. 439 00:35:59,883 --> 00:36:02,146 Algún amigo tuyo se habrá ido de la lengua. 440 00:36:13,676 --> 00:36:15,879 - ¿Quieres que lo coja yo? - No te preocupes. 441 00:36:20,688 --> 00:36:24,011 - Es su primer hijo, ¿verdad? - ¿Cómo lo sabe? 442 00:36:24,342 --> 00:36:26,171 Porque han venido los dos. 443 00:36:26,331 --> 00:36:29,359 Con el segundo, viene la madre. Y con el tercero, la abuela. 444 00:36:29,863 --> 00:36:31,582 Lo necesito aquí, me tranquiliza. 445 00:36:33,134 --> 00:36:36,270 - Entonces, ¿está todo bien? - Está bien, pero 446 00:36:36,475 --> 00:36:38,846 ¿en el hospital les han dicho algo del corazón? 447 00:36:39,582 --> 00:36:41,134 No. ¿Por qué? 448 00:36:41,294 --> 00:36:42,617 He oído un pequeño soplo. 449 00:36:42,777 --> 00:36:45,127 Seguro que no es nada, les pasa a muchos niños. 450 00:36:45,287 --> 00:36:48,466 Les pediré un ecocardiograma, por precaución. ¿Vale? 451 00:36:51,300 --> 00:36:53,239 Es una prueba rutinaria, no... 452 00:36:54,467 --> 00:36:56,175 Lo siento, debo responder. 453 00:36:56,634 --> 00:36:57,670 ¿Alon? 454 00:36:57,984 --> 00:36:59,981 Edri. ¿Tienes listo 455 00:37:00,720 --> 00:37:02,712 el informe del accidente del miércoles? 456 00:37:03,759 --> 00:37:06,883 - Sí. - Bien. Envíamelo. 457 00:37:07,509 --> 00:37:09,300 No es urgente. - De acuerdo. 458 00:37:14,342 --> 00:37:18,061 Hadas, debo irme. ¿Te las arreglas sin mí? 459 00:37:20,134 --> 00:37:21,426 Gracias, doctor. 460 00:37:22,925 --> 00:37:25,467 Su bebé está perfectamente. No se preocupe. 461 00:37:32,467 --> 00:37:34,230 ¿Y si Berger se lo contó a alguien? 462 00:37:34,390 --> 00:37:35,565 Jamás lo haría. 463 00:37:35,883 --> 00:37:37,023 ¿Y entonces? 464 00:37:37,422 --> 00:37:39,244 ¿Cómo puede ser que alguien lo sepa? 465 00:37:39,859 --> 00:37:41,418 ¿Por arte de magia? 466 00:37:43,426 --> 00:37:46,588 Puede ser que alguien de aquí haya dicho algo sin querer. 467 00:37:52,967 --> 00:37:53,995 ¿Qué te pasa? 468 00:37:56,799 --> 00:37:58,686 No lo sé. Dímelo tú. 469 00:37:59,842 --> 00:38:02,652 ¿Estamos seguros de que Romano te llamó de verdad? 470 00:38:03,467 --> 00:38:04,469 Y justo antes 471 00:38:04,773 --> 00:38:07,083 de jubilarte, que casualidad. - Edri. 472 00:38:07,742 --> 00:38:08,755 Vamos. 473 00:38:08,980 --> 00:38:11,198 ¿Quieres comprobar si llevo un micro? Vamos. 474 00:38:11,358 --> 00:38:12,549 ¿Quieres cachearme? 475 00:38:13,397 --> 00:38:14,520 ¿Eh, Edri? 476 00:38:19,134 --> 00:38:20,592 Tienes razón, perdona. 477 00:38:24,842 --> 00:38:25,937 Lo siento. 478 00:38:33,842 --> 00:38:35,176 No buscamos a un traidor. 479 00:38:36,842 --> 00:38:39,385 Pero hay alguien fuera de aquí que sabe algo. 480 00:38:42,426 --> 00:38:43,483 Rosilio. 481 00:38:47,509 --> 00:38:49,246 Le arrestó Asuntos Internos. 482 00:38:49,759 --> 00:38:51,053 ¿Cómo va a saberlo? 483 00:38:52,177 --> 00:38:54,716 ¿Le dijiste algo? - Claro que no, pero 484 00:38:56,086 --> 00:38:58,369 me vio sacar las armas de la sala de pruebas. 485 00:38:58,529 --> 00:38:59,698 ¿Por qué no lo dijiste? 486 00:38:59,858 --> 00:39:02,217 No vio nada. Entró cuando yo estaba saliendo 487 00:39:02,377 --> 00:39:03,720 y también nos vio 488 00:39:04,268 --> 00:39:06,608 a Reuven y a mí cerca del coche de Bauman. 489 00:39:07,342 --> 00:39:08,440 Lo habrá deducido. 490 00:39:09,883 --> 00:39:11,618 Querrá hacer un trato con ellos. 491 00:39:15,800 --> 00:39:17,264 Si es eso, estamos a salvo. 492 00:39:20,123 --> 00:39:23,411 Solo tienen la declaración de un agente corrupto. 493 00:39:23,592 --> 00:39:24,688 No tienen nada. 494 00:39:26,134 --> 00:39:27,666 ¿Por qué no nos han detenido? 495 00:39:28,223 --> 00:39:29,352 Porque no hay pruebas. 496 00:39:30,925 --> 00:39:32,309 Eso explica lo de Romano. 497 00:39:33,426 --> 00:39:35,570 Quiere que nos incriminemos por teléfono. 498 00:39:36,592 --> 00:39:38,260 Con eso podemos estar tranquilos. 499 00:39:38,967 --> 00:39:42,556 Solo debemos comprobar no haber dejado huellas, y listo. 500 00:39:43,050 --> 00:39:44,990 Verán que se han equivocado. 501 00:39:46,092 --> 00:39:47,410 ¿Queda algo en el piso? 502 00:39:47,767 --> 00:39:48,876 Está limpio. 503 00:39:49,159 --> 00:39:51,857 Lo he escondido todo en otro sitio, no lo encontrarán. 504 00:39:53,134 --> 00:39:57,384 Debemos deshacernos de todo. De todo. No puede quedar ningún rastro. 505 00:42:12,799 --> 00:42:14,050 ¿Alon? 506 00:42:15,800 --> 00:42:17,344 Lo siento, ¿te he despertado? 507 00:42:18,207 --> 00:42:19,273 No importa. 508 00:42:20,551 --> 00:42:21,810 ¿A qué huele aquí? 509 00:42:22,325 --> 00:42:23,373 ¿A humo? 510 00:42:25,759 --> 00:42:29,431 Sí, es que unos críos han prendido fuego a una tienda. 511 00:42:31,342 --> 00:42:35,460 Pues mejor cuelga la ropa fuera. Te la lavaré mañana. 512 00:42:46,175 --> 00:42:48,271 Edri. ¿Tienes listo 513 00:42:48,578 --> 00:42:50,573 el informe del accidente del miércoles? 514 00:42:52,257 --> 00:42:53,838 Salvo esta charla, nada. 515 00:42:55,162 --> 00:42:56,250 Pues nada. 516 00:42:56,790 --> 00:42:59,108 Hemos meado fuera del tiesto. Ya está. 517 00:42:59,384 --> 00:43:02,398 No, son demasiado listos como para cagarla por teléfono. 518 00:43:02,589 --> 00:43:03,837 Es lo que hay. 519 00:43:04,145 --> 00:43:07,228 No hay nada que justifique seguir con esto. Vete a casa. 520 00:43:07,671 --> 00:43:09,220 Mañana te asigno otro caso. 521 00:43:09,402 --> 00:43:11,460 Hay trabajo de sobra. Buenas noches. 522 00:43:11,799 --> 00:43:12,809 Espera, Rafa. 523 00:43:13,421 --> 00:43:14,950 Quiero probar una última cosa. 524 00:43:37,409 --> 00:43:38,700 ¿Has traído los cheques? 525 00:43:39,189 --> 00:43:40,955 Sí. Lo tengo todo. 526 00:43:49,509 --> 00:43:50,528 ¿Qué? 527 00:43:51,799 --> 00:43:52,856 ¿Qué? 528 00:43:53,050 --> 00:43:54,206 ¿Estás disgustado? 529 00:43:54,897 --> 00:43:56,175 ¿Por qué? 530 00:43:56,706 --> 00:43:57,792 ¿Por el piso? 531 00:43:58,759 --> 00:44:00,499 No, por toda la situación. 532 00:44:01,509 --> 00:44:03,967 No. Ni mucho menos. 533 00:44:10,718 --> 00:44:12,102 He olvidado maquillarme. 534 00:44:12,639 --> 00:44:14,059 ¿Tengo aquí sombra de ojos? 535 00:44:32,967 --> 00:44:34,047 ¿Qué es esto? 536 00:44:35,783 --> 00:44:36,961 ¿A ver? 537 00:44:38,120 --> 00:44:39,330 Nada. 538 00:44:39,490 --> 00:44:40,758 Garabatos con chorradas. 539 00:44:52,925 --> 00:44:54,883 Tiene que estar por aquí. 540 00:45:01,426 --> 00:45:03,718 - ¿Diga? - Shenhav, ¿dónde estás? 541 00:45:04,799 --> 00:45:07,699 Voy camino de Tel Aviv. A firmar el contrato del piso. 542 00:45:08,134 --> 00:45:10,324 Da la vuelta. Te necesito urgentemente. 543 00:45:12,992 --> 00:45:14,071 De acuerdo. 544 00:45:23,075 --> 00:45:24,157 ¿Qué pasa? 545 00:45:25,676 --> 00:45:28,676 El Cuartel General de la Agencia de Seguridad os reclama. 546 00:45:28,836 --> 00:45:31,384 Espero que no os hayáis metido en ningún lío. 547 00:45:32,169 --> 00:45:33,908 - ¿En Jerusalén? - Sí. 548 00:45:35,226 --> 00:45:37,534 Llevaos el Skoda, tiene el depósito lleno. 549 00:45:38,967 --> 00:45:40,634 ¿A qué esperáis? Vamos. 550 00:46:23,175 --> 00:46:24,348 ¿Cómo está el pequeñín? 551 00:46:35,267 --> 00:46:36,322 Bien. 552 00:46:38,708 --> 00:46:39,973 Es adorable. 553 00:46:44,409 --> 00:46:45,478 Pero 554 00:46:46,549 --> 00:46:48,927 por las noches no nos deja dormir mucho. 555 00:46:49,883 --> 00:46:50,956 La pobre Dasi 556 00:46:52,592 --> 00:46:54,325 se despierta un montón de veces. 557 00:46:58,467 --> 00:46:59,704 Cada vez será más fácil. 558 00:47:00,285 --> 00:47:01,309 Ya lo verás. 559 00:47:02,883 --> 00:47:05,074 Primero son los cólicos, luego los dientes. 560 00:47:07,058 --> 00:47:08,521 Lo mejor está por llegar. 561 00:47:15,759 --> 00:47:17,342 Pero me encanta cómo huele. 562 00:47:18,883 --> 00:47:21,134 Me paso el día oliéndolo. 563 00:47:22,300 --> 00:47:23,906 Espera a que empiece a sonreír. 564 00:47:24,986 --> 00:47:26,142 Es una maravilla. 565 00:47:27,634 --> 00:47:29,009 ¿Cuándo empiezan? 566 00:47:30,592 --> 00:47:31,686 Qué cabrones. 567 00:47:32,280 --> 00:47:33,802 Se han dado cuenta enseguida. 568 00:47:33,962 --> 00:47:35,894 Se pasarán el rato hablando de pañales. 569 00:47:36,054 --> 00:47:38,210 Es el coche, debimos ponerlo en el de Alon. 570 00:47:38,370 --> 00:47:40,483 ¿Qué más quieres? Suerte que tenemos este. 571 00:48:06,175 --> 00:48:07,384 Hola, Adva. 572 00:48:10,634 --> 00:48:13,188 ¡Oye, Yoav! Poleg te anda buscando. 573 00:48:13,925 --> 00:48:17,073 - ¿Por qué? ¿Qué pasa? - No lo sé, pero es urgente. Vamos. 574 00:48:20,634 --> 00:48:21,664 ¡Venga! 575 00:48:22,241 --> 00:48:23,257 Entra. 576 00:48:39,009 --> 00:48:40,592 Vamos, hombre, pasa. 577 00:48:41,201 --> 00:48:42,623 Muchas gracias, qué detalle. 578 00:48:45,799 --> 00:48:48,054 Venga, chicos, empecemos con esto. 579 00:48:49,134 --> 00:48:52,183 Me gustaría proponer un brindis en honor de Yoav. 580 00:48:52,343 --> 00:48:53,414 ¡El gallina! 581 00:48:53,883 --> 00:48:57,177 Que ha decidido dejarnos e irse a Recursos Humanos. 582 00:48:57,842 --> 00:48:59,564 Y por eso vamos a regalarle algo 583 00:48:59,724 --> 00:49:01,697 que le vendrá de perlas en su trabajo. 584 00:49:06,009 --> 00:49:09,537 Tendrás para todo el día. ¡Salud! - ¡Salud! 585 00:49:12,342 --> 00:49:13,942 - ¿Duerme bien? - ¿Y bien? 586 00:49:14,359 --> 00:49:16,942 - Duerme con ella, en el sofá. - ¿Alguna novedad? 587 00:49:17,102 --> 00:49:21,092 Le compré una cuna de esas modernas, que incluyen de todo 588 00:49:22,050 --> 00:49:23,463 tardé dos horas en montarla… 589 00:49:23,623 --> 00:49:26,696 En dos horas llegarán a Jerusalén. Debemos cancelar la reunión 590 00:49:27,000 --> 00:49:29,397 antes de que lleguen a la Agencia de Seguridad. 591 00:49:34,718 --> 00:49:35,972 Hagamos que vengan aquí. 592 00:49:37,558 --> 00:49:38,653 ¿Qué quieres decir? 593 00:49:39,175 --> 00:49:41,657 ¿Qué más da que nos descubran? No perdemos nada. 594 00:49:43,634 --> 00:49:44,703 ¿Lo dices en serio? 595 00:49:44,863 --> 00:49:46,926 O bien se asustan y se les escapa algo, 596 00:49:47,086 --> 00:49:49,126 o les mandamos de vuelta a casa. 597 00:50:12,117 --> 00:50:13,185 ¿Hola? 598 00:50:14,426 --> 00:50:17,217 ¿Por qué os está investigando Asuntos Internos? 599 00:50:21,259 --> 00:50:22,799 ¿Asuntos Internos? 600 00:50:24,092 --> 00:50:25,676 No tengo ni idea. 601 00:50:26,551 --> 00:50:27,671 ¿Por qué, qué pasa? 602 00:50:28,167 --> 00:50:31,428 Ha habido un error y os esperan ellos, no la Agencia de Seguridad. 603 00:50:38,967 --> 00:50:40,799 Vale. Estamos llegando a Jerusalén. 604 00:50:41,634 --> 00:50:43,624 Mantenedme al corriente de todo. 605 00:50:45,434 --> 00:50:46,450 De acuerdo. 606 00:51:14,134 --> 00:51:15,718 Es un gesto de llevar esposas. 607 00:51:16,883 --> 00:51:17,892 Bingo. 608 00:51:29,342 --> 00:51:31,515 ¿Por qué seguir persiguiendo a delincuentes? 609 00:51:31,675 --> 00:51:34,163 Tú ya has hecho bastante. - Ya. 610 00:51:35,342 --> 00:51:37,799 Tu salud ahora es lo más importante. 611 00:52:48,925 --> 00:52:51,972 Comandante Alon Shenhav y sargento mayor Yaacov Edri, 612 00:52:52,132 --> 00:52:54,221 quedan detenidos por intento de asesinato 613 00:52:54,381 --> 00:52:55,932 y por colocación de explosivos. 614 00:52:56,384 --> 00:52:59,342 Tienen derecho a guardar silencio. 615 00:53:33,883 --> 00:53:35,592 Hola, Ovad, ¿qué tal? 616 00:53:42,676 --> 00:53:43,864 ¿Qué, por qué? 617 00:54:08,718 --> 00:54:09,967 Dime. 42426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.