All language subtitles for JAG.S04E13.War.Stories.DVDRip.XviD-SAiNTS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,898 --> 00:00:04,472 We are within minutes of the deadline set by Serbian extremists 2 00:00:04,651 --> 00:00:06,643 for the execution of three NATO observers 3 00:00:06,819 --> 00:00:09,191 kidnapped yesterday on the road to Kosovo. 4 00:00:09,363 --> 00:00:11,521 The extremist group's demand for a full pullout 5 00:00:11,699 --> 00:00:13,193 of all NATO personnel from the region 6 00:00:13,367 --> 00:00:14,647 has apparently gone unanswered. 7 00:00:14,826 --> 00:00:17,495 Both Italian and French military commanders have refused comment, 8 00:00:17,662 --> 00:00:19,489 furthering all enquiries to NATO headquarters. 9 00:00:19,664 --> 00:00:21,621 You think they'll execute the NATO observers? 10 00:00:21,791 --> 00:00:22,870 I hope not. 11 00:00:23,042 --> 00:00:26,410 But nearly everyone at the Pentagon looked pretty grim this afternoon. 12 00:00:26,586 --> 00:00:27,997 Who didn't look grim, sir? 13 00:00:28,588 --> 00:00:31,340 Some old friends of mine. 14 00:01:54,120 --> 00:01:55,614 If you've been reading the headlines, 15 00:01:55,789 --> 00:01:58,493 you're aware that three members of the NATO verification mission 16 00:01:58,666 --> 00:02:00,991 were kidnapped in Kosovo two days ago. 17 00:02:02,378 --> 00:02:05,793 Two of the observers were French and the other was Italian. 18 00:02:05,964 --> 00:02:09,214 Lieutenant Roberts has been doing the research on this. 19 00:02:09,384 --> 00:02:13,132 The captors represent an ultra-radical faction of the Yugoslav army. 20 00:02:13,304 --> 00:02:14,762 The stated purpose of the kidnapping 21 00:02:14,930 --> 00:02:18,346 was to effect a pullout of all NATO personnel in the region 22 00:02:18,517 --> 00:02:21,185 within a period of one day after the communiqu�. 23 00:02:21,352 --> 00:02:23,179 Of course, this was not an option. 24 00:02:23,729 --> 00:02:26,350 Well, what are we to infer by the use of the past tense, sir? 25 00:02:27,649 --> 00:02:29,689 Last night, members of SEAL Team 8 26 00:02:29,860 --> 00:02:33,857 found all three NATO observers hung by the neck in a horse barn. 27 00:02:34,781 --> 00:02:38,398 The team leader-- A Commander Thomas Risnicki? 28 00:02:38,576 --> 00:02:40,319 - Yes, sir. - Postponed the scheduled jump, 29 00:02:40,494 --> 00:02:44,705 went in three hours later, 37 minutes past the deadline. 30 00:02:45,498 --> 00:02:47,574 According to the CNO, you could hear 31 00:02:47,750 --> 00:02:51,035 the NATO commander's screams all the way to the Pentagon. 32 00:02:51,211 --> 00:02:52,836 Charges are disobeying a lawful order 33 00:02:53,005 --> 00:02:55,756 and involuntary manslaughter due to culpable negligence. 34 00:02:55,924 --> 00:02:57,632 I'm moving this to the top of the docket. 35 00:02:57,800 --> 00:02:59,840 - Major, you'll lead the defence. - Yes, sir. 36 00:03:00,011 --> 00:03:01,209 Mr. Roberts, 37 00:03:01,387 --> 00:03:03,759 you will be the assistant defence counsel in this case. 38 00:03:04,723 --> 00:03:06,003 Sir? 39 00:03:06,183 --> 00:03:08,887 Drop the befuddled expression, lieutenant, you've earned it. 40 00:03:09,060 --> 00:03:11,218 But, sir, this is an important case. 41 00:03:11,396 --> 00:03:13,020 Do I detect a lack of confidence? 42 00:03:13,189 --> 00:03:14,849 - No, sir. - Good. 43 00:03:15,024 --> 00:03:17,693 - Now, Commander Rabb. - I'm on it, sir. 44 00:03:17,859 --> 00:03:19,401 I'm not asking you to prosecute, 45 00:03:19,569 --> 00:03:21,526 I'm giving that assignment to Commander Brumby. 46 00:03:24,907 --> 00:03:28,192 - I want you to replace me. - Excuse me, sir? 47 00:03:28,369 --> 00:03:29,946 They're making me take my excess leave 48 00:03:30,120 --> 00:03:31,365 prior to the end of the month. 49 00:03:31,538 --> 00:03:34,704 Starting Friday, I'm putting you in charge of JAG operations. 50 00:03:35,416 --> 00:03:38,370 All the senior officers were either occupied or unavailable. 51 00:03:38,544 --> 00:03:42,458 It took some doing, but I got a special dispensation from the SECNAV. 52 00:03:42,631 --> 00:03:46,082 Well, sir, I'd be proud to serve this office in any way that I can. 53 00:03:46,593 --> 00:03:48,881 Don't let anyone go home early. 54 00:03:49,554 --> 00:03:51,178 No, sir. 55 00:03:55,308 --> 00:03:57,764 - Thank you. I just got off the phone-- - You're not gonna-- 56 00:03:57,936 --> 00:03:59,098 - Go ahead. - Go ahead-- No. 57 00:03:59,270 --> 00:04:01,559 - The amnio results are in. - That's great. 58 00:04:01,731 --> 00:04:03,225 Harriet, the admiral just appointed me 59 00:04:03,399 --> 00:04:07,099 assistant defence counsel to the major on a high-profile case. 60 00:04:07,277 --> 00:04:09,234 Let's go to lunch, let's go someplace fancy. 61 00:04:09,404 --> 00:04:11,480 I gotta get cracking. I'm on my way to the library. 62 00:04:11,656 --> 00:04:14,526 Bud, aren't you even interested in the sex? 63 00:04:15,201 --> 00:04:16,576 During working hours? 64 00:04:16,744 --> 00:04:19,614 - What are you talking about? - What did you just tell me? 65 00:04:20,163 --> 00:04:22,654 That was the OB on the phone. 66 00:04:22,832 --> 00:04:24,291 We're gonna have a son. 67 00:04:28,045 --> 00:04:30,618 - We're having a boy. - We're having a boy. 68 00:04:31,298 --> 00:04:33,456 - She's having a boy. - He's on a big case. 69 00:05:06,537 --> 00:05:07,568 One-forty-nine-ninety-- 70 00:05:14,919 --> 00:05:16,579 Sorry. 71 00:05:17,129 --> 00:05:19,122 I was researching the case, I lost track of time. 72 00:05:19,298 --> 00:05:22,168 Commander, this is assistant defence counsel, Lieutenant Roberts. 73 00:05:22,342 --> 00:05:24,050 Please, continue. 74 00:05:24,219 --> 00:05:26,792 The recon team used reef-point video to track movement 75 00:05:26,971 --> 00:05:30,055 from the point of abduction to a barn 32 miles south. 76 00:05:30,224 --> 00:05:31,682 Now, our team was then flown over 77 00:05:31,850 --> 00:05:33,558 from Little Creek Amphib Base, Norfolk. 78 00:05:34,060 --> 00:05:37,476 We were briefed and in the air over Suva Reka 13 hours later. 79 00:05:37,647 --> 00:05:40,813 And we had two-and-a-half hours before the expiration of the deadline. 80 00:05:40,983 --> 00:05:44,897 - Why did you postpone the mission? - Adiabatic fog. As thick as a blanket. 81 00:05:45,070 --> 00:05:47,358 Where I come from, we call it Tulie Fog. 82 00:05:47,530 --> 00:05:49,570 It completely filters out the moonlight. 83 00:05:49,741 --> 00:05:51,733 It would have been suicide to try and fight it. 84 00:05:51,909 --> 00:05:53,072 The terrain was mountainous. 85 00:05:53,244 --> 00:05:55,153 Even with GPS and night-vision goggles, 86 00:05:55,329 --> 00:05:56,953 we wouldn't have been able to see enough 87 00:05:57,122 --> 00:05:59,411 to avoid breaking brush and giving away our position. 88 00:05:59,583 --> 00:06:00,911 But you had a deadline, sir. 89 00:06:01,084 --> 00:06:04,250 Look, as soon as it started to lift, we went. 90 00:06:04,420 --> 00:06:07,670 Now, the communiqu� said that we had one day to comply, not 24 hours. 91 00:06:07,840 --> 00:06:09,417 Did you run this by NATO Command? 92 00:06:09,591 --> 00:06:13,125 We tried, but sunspot activity was blocking satellite communications. 93 00:06:13,303 --> 00:06:16,422 Well, sir, you must have known that you were taking a chance. 94 00:06:17,848 --> 00:06:19,924 You are a master of the obvious, lieutenant. 95 00:06:20,100 --> 00:06:23,469 This is why I want to waive an Article 32 and go directly to a court-martial. 96 00:06:23,645 --> 00:06:25,472 Sir, I strongly advise you against that. 97 00:06:25,647 --> 00:06:27,438 Look, I'm not disputing the evidence, major. 98 00:06:27,607 --> 00:06:29,480 I disobeyed my orders. 99 00:06:29,650 --> 00:06:31,939 Now, the question is, was it wise to do so? 100 00:06:32,111 --> 00:06:33,937 - Sir-- - On this point, I am immovable. 101 00:06:34,571 --> 00:06:37,572 And that's what you want us to work with, sir? An admission of guilt? 102 00:06:38,074 --> 00:06:39,153 Why not? I feel guilt. 103 00:06:39,325 --> 00:06:41,946 Sir, how you feel is irrelevant to the question of culpability. 104 00:06:42,119 --> 00:06:45,404 Look, major, I don't believe that I should be punished for what I did, 105 00:06:45,581 --> 00:06:47,075 if that's what you're getting at. 106 00:06:47,249 --> 00:06:49,870 At the time, I considered it in the best interest of the mission. 107 00:06:50,043 --> 00:06:53,910 Now, if that makes me guilty, so be it. 108 00:07:21,195 --> 00:07:23,685 The admiral's on line three, sir. 109 00:07:24,698 --> 00:07:26,571 Thank you, Tiner. 110 00:07:28,910 --> 00:07:29,941 Admiral? 111 00:07:30,119 --> 00:07:32,158 Nice to hear from you, sir. Everything all right? 112 00:07:32,329 --> 00:07:34,950 Yes, of course. How about yourself? 113 00:07:35,123 --> 00:07:36,238 Fine, sir. 114 00:07:36,416 --> 00:07:39,951 - Anything you need to run by me? - I don't think so. 115 00:07:40,128 --> 00:07:41,207 Because I am available. 116 00:07:41,379 --> 00:07:44,166 You're welcome to call anytime, 117 00:07:44,340 --> 00:07:46,830 even come by, talk things out if need be. 118 00:07:47,009 --> 00:07:49,760 Well, thank you, sir, but everything seems to be under control. 119 00:07:49,928 --> 00:07:52,679 - Seems to be? - Just the standard glitches, admiral. 120 00:07:52,847 --> 00:07:54,424 And what would those be? 121 00:07:54,599 --> 00:07:57,599 I don't think it's anything you need to worry about, sir, I can handle it. 122 00:07:57,768 --> 00:07:59,345 Well, let's hope so. 123 00:08:00,312 --> 00:08:01,936 How's Lieutenant Roberts doing? 124 00:08:02,439 --> 00:08:04,514 The major seems to think he's a little off balance, 125 00:08:04,691 --> 00:08:06,517 - but I'm not worried. - Why? 126 00:08:06,692 --> 00:08:08,270 Well, he'll find his bearings, sir. 127 00:08:08,444 --> 00:08:10,685 Well, commander, this is an important case. 128 00:08:10,863 --> 00:08:12,357 You gave it to him, admiral. 129 00:08:13,240 --> 00:08:15,481 Right, right. 130 00:08:19,120 --> 00:08:20,318 Excuse me a moment, sir. 131 00:08:20,496 --> 00:08:22,535 Don't put me on hold. Comma-- 132 00:08:23,665 --> 00:08:24,863 I need your ear, mate. 133 00:08:26,334 --> 00:08:29,086 Commander Imes wants to plead out the Marine Band case. 134 00:08:29,254 --> 00:08:32,373 Apparently, Marine Command has it all on tape at a state dinner. 135 00:08:32,548 --> 00:08:36,166 The tuba player plays a flatulent note just as the president sits. 136 00:08:36,969 --> 00:08:40,882 My position is to play it out, argue that he came in early on his cue. 137 00:08:41,973 --> 00:08:43,764 Just a second. 138 00:08:44,558 --> 00:08:46,681 - Admiral? - What is it now? 139 00:08:46,852 --> 00:08:48,394 Sir, I need to take care of something. 140 00:08:48,562 --> 00:08:50,554 Nothing you should be worried about though, sir. 141 00:08:50,730 --> 00:08:52,853 Have a great leave, and we'll see you soon. 142 00:08:53,024 --> 00:08:54,187 You can count on it. 143 00:08:56,360 --> 00:08:58,020 Yes, sir. 144 00:09:04,951 --> 00:09:08,699 - Good to see you back, lieutenant. - I'm going back. Thank you, sir. 145 00:09:10,664 --> 00:09:13,036 - Hey. - You blind, son? 146 00:09:13,542 --> 00:09:16,079 - Excuse me? - Let's see a salute and let's see it now. 147 00:09:16,252 --> 00:09:18,375 Where the hell do you think you're going? 148 00:09:18,546 --> 00:09:21,416 To Makeup. You mind? 149 00:09:22,633 --> 00:09:25,717 - Cover's on wrong. - What's wrong with it? 150 00:09:25,886 --> 00:09:28,721 Well, it's too high on his brow, it should be a two-finger max. 151 00:09:28,888 --> 00:09:31,426 - Really? - And his uniform's off-season. 152 00:09:31,599 --> 00:09:35,015 - How do you know this? - I'm the Judge Advocate General. 153 00:09:35,186 --> 00:09:37,225 Oh, Lieutenant Commander Rabb. 154 00:09:37,396 --> 00:09:39,472 No. Admiral A.J. Chegwidden. 155 00:09:39,648 --> 00:09:41,557 What business do you have with the commander? 156 00:09:41,733 --> 00:09:43,725 He authorised us to shoot this building. 157 00:09:44,235 --> 00:09:46,939 - With what? - Film. 158 00:09:47,112 --> 00:09:49,686 I'm Fran Glass, producer of Field of Gold. 159 00:09:49,865 --> 00:09:53,316 It's an action-adventure-drama about a Navy court-martial. 160 00:09:53,493 --> 00:09:56,244 - Dan Lander stars. - Who's that? 161 00:09:56,412 --> 00:09:59,117 I take it you don't go to the movies. 162 00:09:59,290 --> 00:10:00,748 They make them for my age group? 163 00:10:02,918 --> 00:10:04,744 Maybe I'll catch one this afternoon. 164 00:10:04,920 --> 00:10:07,078 Well, maybe you could stick around here 165 00:10:07,255 --> 00:10:08,535 and catch what we're doing. 166 00:10:08,714 --> 00:10:10,623 We don't have our tech advisors in place. 167 00:10:10,800 --> 00:10:13,670 Have you ever considered being a consultant? 168 00:10:13,844 --> 00:10:16,417 Sounds interesting. I don't know anything about your business. 169 00:10:16,596 --> 00:10:21,008 But you know about your business and that's why we could use you. 170 00:10:22,268 --> 00:10:24,059 I don't think so. 171 00:10:24,228 --> 00:10:26,897 Have you always been a lawyer? 172 00:10:27,064 --> 00:10:30,064 No, I was with the Teams first. 173 00:10:30,567 --> 00:10:32,109 I was a Navy SEAL. 174 00:10:32,277 --> 00:10:35,811 Oh, so you have fighting experience as well. 175 00:10:35,988 --> 00:10:37,316 Yes. 176 00:10:38,574 --> 00:10:39,772 Guacamole? 177 00:10:56,631 --> 00:10:57,959 Admiral. 178 00:10:58,132 --> 00:11:00,587 You have to check the squib bags. Move those reflectors. 179 00:11:00,759 --> 00:11:03,001 - Get the glare off the wall. - Keep the angle there... 180 00:11:03,178 --> 00:11:05,585 I don't understand why the Navy won't let you film onboard. 181 00:11:05,764 --> 00:11:07,886 It's just a space issue, no place for the cameras. 182 00:11:08,057 --> 00:11:09,801 In fact, they have been very cooperative. 183 00:11:09,976 --> 00:11:11,351 They let us use this warehouse. 184 00:11:11,519 --> 00:11:13,974 We'll be on the USS Coral Sea for the flight deck sequences. 185 00:11:14,146 --> 00:11:16,388 Admiral Chegwidden, Dan Lander. 186 00:11:16,565 --> 00:11:19,850 - I understand you're the real thing. - I understand you're not. 187 00:11:20,026 --> 00:11:22,481 Well, that's why you're here, to whip me into shape. 188 00:11:22,653 --> 00:11:24,444 Let us show you around. 189 00:11:24,613 --> 00:11:25,692 Good posture. 190 00:11:25,864 --> 00:11:28,900 - I do Pilates. - Pardon me? 191 00:11:29,076 --> 00:11:33,287 It's an exercise technique involving spring-driven machines. 192 00:11:33,454 --> 00:11:35,826 - A lot of dancers use it. - I don't dance. 193 00:11:35,998 --> 00:11:39,782 - That's all right, I don't march. - You will. 194 00:11:40,335 --> 00:11:41,829 Be careful. 195 00:11:42,003 --> 00:11:43,996 - You all right? - Yeah, I think so. 196 00:11:44,172 --> 00:11:45,832 I'm sorry, it's a pyro-test. 197 00:11:46,007 --> 00:11:48,758 We're shooting the fire-in-the-hold scene this afternoon. 198 00:11:48,926 --> 00:11:52,010 - I think I'll stand over there. - Why don't you come this way? 199 00:11:52,179 --> 00:11:53,293 Okay, Joey, reset. 200 00:11:53,472 --> 00:11:57,136 - What do you think of the script? - Pretty good. I made some notes. 201 00:11:57,308 --> 00:11:59,016 They're marked with the coloured tabs. 202 00:11:59,185 --> 00:12:02,553 - I'll give them to the writer. - I'd like to meet him. 203 00:12:02,730 --> 00:12:05,683 - What's his name? - Jim Zimmerman. 204 00:12:05,857 --> 00:12:08,313 - Dan, we're ready for you. - Oh, yeah. 205 00:12:08,485 --> 00:12:11,236 If you'll excuse me, admiral. I'm looking forward to this. 206 00:12:11,404 --> 00:12:12,483 Sir. 207 00:12:12,655 --> 00:12:15,739 Sir. He's good. 208 00:12:16,116 --> 00:12:18,358 Admiral, I would like to run something by you. 209 00:12:18,535 --> 00:12:21,405 We have yet to cast the role of Lieutenant Mobray, 210 00:12:21,579 --> 00:12:25,244 the officer that comes to Commander Dresher's aid. 211 00:12:25,416 --> 00:12:28,203 Now, we have narrowed it down to a couple of actors, 212 00:12:28,377 --> 00:12:31,496 and I was wondering if you had an opinion. 213 00:12:33,298 --> 00:12:37,425 Fran, I'm a little surprised by your old-fashioned ideas about the military. 214 00:12:37,593 --> 00:12:38,672 How do you mean? 215 00:12:39,595 --> 00:12:41,552 Well, if you'll allow me, 216 00:12:41,722 --> 00:12:46,134 I think there's an alternative way to cast Lieutenant Mobray. 217 00:12:59,862 --> 00:13:01,689 I owe you one, Mobray. 218 00:13:01,864 --> 00:13:04,189 Your country owes you, sir. 219 00:13:05,242 --> 00:13:07,993 Cut. Print the last two. 220 00:13:08,161 --> 00:13:09,572 House lights. 221 00:13:09,746 --> 00:13:11,121 Lovely. That was the one. 222 00:13:11,289 --> 00:13:13,577 - Worked for you? - Oh, it sparkled. 223 00:13:13,749 --> 00:13:15,907 Really wonderful. 224 00:13:19,880 --> 00:13:21,706 We're gonna keep Risnicki off the stand. 225 00:13:21,881 --> 00:13:24,087 He's in too much conflict, Brumby will break him down. 226 00:13:24,258 --> 00:13:25,883 Sounds right. Who's gonna make the case? 227 00:13:26,052 --> 00:13:28,009 - Major General Plesac, sir. - Who? 228 00:13:28,178 --> 00:13:30,087 We're going after the NATO commander in Kosovo. 229 00:13:30,264 --> 00:13:32,552 We'll argue that Risnicki was faced with two bad choices 230 00:13:32,724 --> 00:13:35,049 and that he's being used as a scapegoat by the higher-ups. 231 00:13:35,226 --> 00:13:37,895 You don't need the general, it's good. The commander was reluctant 232 00:13:38,062 --> 00:13:40,304 to risk the mission and his men. You can win on merits. 233 00:13:40,481 --> 00:13:41,643 There's nothing to work with. 234 00:13:41,815 --> 00:13:44,388 We have a shaky defendant and there's no autopsy report. 235 00:13:44,568 --> 00:13:46,477 - Why? - Well, apparently the recovery team 236 00:13:46,653 --> 00:13:48,894 was ordered to embalm the bodies on sight. 237 00:13:49,072 --> 00:13:51,562 Not to mention that the prosecution owns the emotional stakes. 238 00:13:51,741 --> 00:13:53,021 The fact is three men are dead. 239 00:13:53,200 --> 00:13:55,323 The members will want someone to take responsibility. 240 00:13:55,494 --> 00:13:57,154 The responsibility is with the kidnappers. 241 00:13:57,329 --> 00:13:59,998 Don't overplay it, it'll look like you're trying to shift blame. 242 00:14:00,164 --> 00:14:01,445 Now, the issues are clear. 243 00:14:01,624 --> 00:14:05,123 Present the evidence, have faith in the good judgement of the members. 244 00:14:05,294 --> 00:14:06,752 Let's get a second opinion. 245 00:14:06,920 --> 00:14:08,960 We're talking about a name for their boy. 246 00:14:09,131 --> 00:14:10,589 I suggested Mungo. 247 00:14:12,342 --> 00:14:15,544 It was my granddad's moniker. What do you think, lieutenant? 248 00:14:17,221 --> 00:14:20,471 I think it may be 249 00:14:20,640 --> 00:14:23,178 too culture-specific, sir. 250 00:14:23,351 --> 00:14:26,305 Why don't you guys go with the names of famous naval heroes? 251 00:14:26,479 --> 00:14:28,767 Their first and last for your child's first and middle. 252 00:14:28,939 --> 00:14:30,018 Now, that's a great idea. 253 00:14:30,190 --> 00:14:32,147 Well, like Hyman Rickover Roberts, 254 00:14:32,317 --> 00:14:34,772 Chester Nimitz Roberts, David Farragut Roberts. 255 00:14:34,945 --> 00:14:36,355 Oh, I like that one, sir. 256 00:14:37,822 --> 00:14:39,399 David's good. 257 00:14:39,574 --> 00:14:41,696 - Thank you, sir. - You're welcome, lieutenant. 258 00:14:45,412 --> 00:14:49,361 - He's different, isn't he? - Yeah, he seems older, 259 00:14:49,540 --> 00:14:50,703 more experienced. 260 00:14:50,875 --> 00:14:53,579 I actually think he's getting taller. 261 00:14:55,504 --> 00:14:56,666 All right, watch your backs. 262 00:14:56,838 --> 00:15:00,705 And after that, I did a season of rep at the Montana Shakespeare Festival. 263 00:15:00,884 --> 00:15:02,378 Oh, what plays? 264 00:15:02,552 --> 00:15:05,338 Oh, As You Like lt, Timon of Athens, 265 00:15:05,513 --> 00:15:08,050 I did Richard II. 266 00:15:08,223 --> 00:15:10,512 As a long-parted mother with her child 267 00:15:10,684 --> 00:15:13,637 plays fondly with her tears and smiles in meeting, 268 00:15:13,811 --> 00:15:17,346 so weeping, smiling, greet I thee, my earth, 269 00:15:17,523 --> 00:15:21,354 and do thee favours with my royal hands. 270 00:15:21,902 --> 00:15:23,811 A Shakespeare-quoting Naval officer. 271 00:15:23,987 --> 00:15:25,944 Now, that's something I wouldn't expect. 272 00:15:26,114 --> 00:15:28,818 - I like the histories. - All those battle scenes. 273 00:15:28,991 --> 00:15:32,241 Actually, that takes place after a battle. 274 00:15:32,828 --> 00:15:35,579 The moment when the king once again sets foot on English soil. 275 00:15:35,747 --> 00:15:39,578 Right, it's about the motherland and the reasons battles are fought. 276 00:15:39,751 --> 00:15:42,751 - Oh, I like that answer. - Quiet. 277 00:15:42,920 --> 00:15:46,123 Okay, settle, please. Quiet for rehearsal. 278 00:15:46,298 --> 00:15:47,578 Okay, Dan. 279 00:15:47,757 --> 00:15:49,880 And action. 280 00:15:50,051 --> 00:15:52,968 Captain, were you not ordered 281 00:15:53,137 --> 00:15:55,094 to wait for a SEAL Team to be inserted? 282 00:15:55,264 --> 00:15:57,091 - Yes, I was. - And why didn't you? 283 00:15:57,266 --> 00:15:59,424 There was no time, the terrorists were already aboard. 284 00:15:59,601 --> 00:16:00,846 So you went in yourself? 285 00:16:01,019 --> 00:16:03,770 Fortunately, Lieutenant Mobray was right behind me. 286 00:16:03,938 --> 00:16:06,393 And if she hadn't been, what do you think would've happened? 287 00:16:06,565 --> 00:16:09,056 - I can only tell you what did happen. - That's objectionable. 288 00:16:09,234 --> 00:16:11,476 The opposing attorney would call for speculation. 289 00:16:12,195 --> 00:16:13,523 Okay. 290 00:16:13,697 --> 00:16:16,234 I neutralised the enemy, major. 291 00:16:16,407 --> 00:16:18,862 - No further questions. - And cut. 292 00:16:19,034 --> 00:16:20,149 Lovely. Let's shoot it. 293 00:16:20,661 --> 00:16:24,990 - The prosecutor's a cream puff, Fran. - It's the hero's moment, admiral. 294 00:16:25,165 --> 00:16:26,825 That's because the JAG's giving it to him. 295 00:16:27,000 --> 00:16:30,664 - He's backing off. - Well, maybe he's flustered. 296 00:16:30,836 --> 00:16:32,745 I take it you've never been to a JAG courtroom. 297 00:16:32,921 --> 00:16:35,246 General Plesac, you stated you charged Commander Risnicki 298 00:16:35,424 --> 00:16:39,041 with disobeying an order and involuntary manslaughter. 299 00:16:39,219 --> 00:16:42,504 This, because of the fact that he failed to commence the mission 300 00:16:42,680 --> 00:16:46,511 per the established timetable, which cost the lives of the hostages. 301 00:16:46,683 --> 00:16:47,714 That's correct. 302 00:16:47,893 --> 00:16:50,265 What were the weather conditions at the time of operation? 303 00:16:50,437 --> 00:16:51,635 There was ground cover. 304 00:16:51,813 --> 00:16:53,971 Would you describe the topography as dangerous? 305 00:16:54,148 --> 00:16:55,772 Mountainous. 306 00:16:56,984 --> 00:16:58,063 General, isn't it possible 307 00:16:58,235 --> 00:17:00,773 that if Commander Risnicki had obeyed the given orders 308 00:17:00,946 --> 00:17:03,780 and jumped into mountainous, fog-covered terrain, 309 00:17:03,948 --> 00:17:08,076 he could very well have sacrificed himself, his team and the hostages? 310 00:17:08,244 --> 00:17:10,948 Object, calls for speculation. 311 00:17:11,121 --> 00:17:14,122 - Sustained. - I'll answer that. 312 00:17:14,291 --> 00:17:16,034 We'll never know, major, 313 00:17:16,209 --> 00:17:18,581 because the commander chose to ignore the target time. 314 00:17:18,753 --> 00:17:23,165 - Postponed the target time. - And three men are dead as a result. 315 00:17:25,258 --> 00:17:28,175 Is it not true, general, that the NATO Command in Yugoslavia 316 00:17:28,344 --> 00:17:30,088 had been criticised for ineffectiveness, 317 00:17:30,263 --> 00:17:33,216 and that the mission was designed to reverse that perception? 318 00:17:33,390 --> 00:17:36,889 This mission was designed to rescue the hostages. 319 00:17:37,060 --> 00:17:39,468 I resent the implication that it was political. 320 00:17:40,688 --> 00:17:42,846 Your Honour, I'd like to enter the following evidence 321 00:17:43,024 --> 00:17:45,514 as Defence Exhibit Alpha. 322 00:17:48,320 --> 00:17:50,359 Excuse me, sir, one moment. 323 00:17:58,537 --> 00:18:01,407 This is a copy of a Vietnam OPREP 324 00:18:01,581 --> 00:18:06,124 filed by a Marine officer on December 8th, 1967. 325 00:18:06,294 --> 00:18:07,954 In it he states: 326 00:18:08,129 --> 00:18:10,086 "The lieutenant ignored intel, 327 00:18:10,256 --> 00:18:12,960 put his helos down in the middle of an enemy-infested area 328 00:18:13,133 --> 00:18:14,627 and was ambushed. 329 00:18:15,135 --> 00:18:16,926 Despite his success, I strongly informed him 330 00:18:17,095 --> 00:18:23,013 that the 14 Americans who died were not worth another bar on his shoulder." 331 00:18:25,185 --> 00:18:28,102 This report was filed by a Captain John Crowther. 332 00:18:28,271 --> 00:18:30,394 He's referring to a lieutenant under his command 333 00:18:30,565 --> 00:18:33,768 by the name of Richard Plesac. 334 00:18:34,944 --> 00:18:37,695 That village was a significant target, major. 335 00:18:37,863 --> 00:18:39,357 Thank you, general. 336 00:18:39,531 --> 00:18:41,819 Our orders were to take it and that's what we did. 337 00:18:41,991 --> 00:18:43,485 No further questions. 338 00:18:43,659 --> 00:18:46,530 SECNAV has scheduled a meeting with me for tomorrow morning. 339 00:18:47,329 --> 00:18:50,330 Apparently, he received a call from one of his oldest friends, 340 00:18:50,499 --> 00:18:51,909 a General Plesac. 341 00:18:52,626 --> 00:18:54,665 You had no intention of following my advice, 342 00:18:54,836 --> 00:18:55,998 why did you ask for it? 343 00:18:56,504 --> 00:18:58,745 I listened to you, we decided to go another way. 344 00:18:58,923 --> 00:19:01,674 - Right up the general's six. - He put it out there. 345 00:19:01,842 --> 00:19:03,799 Mac, mudwrestling with two stars 346 00:19:03,969 --> 00:19:05,878 is not the way to the JAG Hall of Fame. 347 00:19:06,054 --> 00:19:07,631 That never stopped you. 348 00:19:07,805 --> 00:19:09,548 This is exactly why I'm telling you this. 349 00:19:09,724 --> 00:19:12,179 Those kind of stunts have only ever hurt my career. 350 00:19:12,351 --> 00:19:14,094 Sir, you're the acting JAG. 351 00:19:14,269 --> 00:19:16,345 It's only because the admiral trusts me. 352 00:19:16,521 --> 00:19:19,308 I'm told the SECNAV refers to me as Harmful Rabb. 353 00:19:19,482 --> 00:19:23,182 That's what this is about? Your relationship with the SECNAV? 354 00:19:23,360 --> 00:19:25,566 - Of course not. - I don't believe you. 355 00:19:25,737 --> 00:19:27,231 Put you in a position of power 356 00:19:27,406 --> 00:19:29,612 and you become just as political as everyone else. 357 00:19:29,783 --> 00:19:32,452 - That is not true. That is not true. - Good. 358 00:19:32,618 --> 00:19:35,738 Then you won't mind if we call the general back to the stand. 359 00:19:35,913 --> 00:19:38,285 He has a long history of losing men under fire, sir. 360 00:19:38,457 --> 00:19:39,737 The idea is to contrast 361 00:19:39,916 --> 00:19:42,241 the general's apparent disregard for the lives of his men 362 00:19:42,419 --> 00:19:45,419 with Commander Risnicki's concern for the welfare of his team. 363 00:19:46,380 --> 00:19:49,713 - This is suicide. - Only if I do it alone. 364 00:19:51,385 --> 00:19:53,211 Excuse me. 365 00:19:57,849 --> 00:20:00,137 Where do you stand on this, Bud? 366 00:20:04,396 --> 00:20:08,014 Next to my lead counsel, sir. Sorry. 367 00:20:08,816 --> 00:20:10,773 Understood, lieutenant. 368 00:20:33,671 --> 00:20:36,376 Sir, you told me I could come by if I needed to talk. 369 00:20:37,967 --> 00:20:40,540 - I did? - Yes, sir, you did. 370 00:20:41,428 --> 00:20:44,879 - Do you need to talk? - I do, sir. 371 00:20:47,141 --> 00:20:48,386 Okay. 372 00:20:50,602 --> 00:20:52,429 Sorry to be interrupting, admiral, 373 00:20:52,604 --> 00:20:55,937 but I thought you'd want to be kept abreast. 374 00:20:57,025 --> 00:20:59,646 Well, a phone call would've worked, 375 00:20:59,819 --> 00:21:02,653 but since you drove all the way out here, let's have it. 376 00:21:02,821 --> 00:21:05,277 - Well, I mean, if you're busy, sir... - No. 377 00:21:05,449 --> 00:21:08,698 - It can wait. - But not for long. 378 00:21:09,577 --> 00:21:10,692 Hi. 379 00:21:19,419 --> 00:21:22,123 Admiral, I feel they could have achieved the same results 380 00:21:22,297 --> 00:21:24,419 without kicking everything all to hell. 381 00:21:24,590 --> 00:21:27,163 Well, you failed to convince them of that, commander. 382 00:21:27,343 --> 00:21:31,292 Did you already speak to the secretary or is he coming to see you? 383 00:21:32,305 --> 00:21:34,048 It's my first meeting in the morning, sir. 384 00:21:34,223 --> 00:21:36,050 That's not good. 385 00:21:43,064 --> 00:21:45,389 Excuse me, A.J. Did you want a twist with that? 386 00:21:46,609 --> 00:21:48,269 Yes, please. Thank you. 387 00:21:48,945 --> 00:21:50,059 Can I get you something? 388 00:21:53,448 --> 00:21:54,693 No, thanks. 389 00:22:00,204 --> 00:22:01,283 Rabb. 390 00:22:02,957 --> 00:22:05,328 Oh, I'm sorry, sir, I... 391 00:22:06,084 --> 00:22:08,290 This is a side of you I'm unfamiliar with. 392 00:22:08,461 --> 00:22:11,711 - Let's keep it that way. - Yes, sir. 393 00:22:15,092 --> 00:22:16,919 Admiral, I'm unsure how to proceed. 394 00:22:18,512 --> 00:22:23,387 I am the appointed authority at JAG, the major ignores my counsel. 395 00:22:23,558 --> 00:22:26,475 I now have to answer to the SECNAV for her actions. 396 00:22:27,770 --> 00:22:30,521 Well, the major's been through 397 00:22:30,689 --> 00:22:34,900 a fair amount of trauma in her life recently. 398 00:22:35,068 --> 00:22:39,646 I'm no psychologist, but I suspect that she's a bit embarrassed by it all. 399 00:22:39,822 --> 00:22:41,731 This take-no-prisoners approach 400 00:22:41,907 --> 00:22:44,398 is probably her way of proving her mettle. 401 00:22:44,910 --> 00:22:46,487 You support her methods, sir? 402 00:22:46,661 --> 00:22:49,496 I support my people, the rest is up to them. 403 00:22:49,664 --> 00:22:52,830 Admiral, you dispense advice regularly, sir. 404 00:22:54,877 --> 00:22:57,083 Yes. Yes, I do. 405 00:22:57,254 --> 00:23:01,714 And if my memory serves me correctly, I've argued against travelling to Russia, 406 00:23:01,883 --> 00:23:04,171 defending a paranoid schizophrenic, 407 00:23:04,343 --> 00:23:07,676 and an attempt to question my authority. 408 00:23:07,846 --> 00:23:09,340 Point taken, sir. 409 00:23:12,225 --> 00:23:14,929 But in the end, it's the person sitting in that leather chair 410 00:23:15,102 --> 00:23:17,344 that's gotta answer for what's been done. 411 00:23:17,521 --> 00:23:21,305 You've gotta decide what's in the best interest of the case. 412 00:23:21,483 --> 00:23:26,061 Defending your authority or the choices of those who defied it. 413 00:23:29,073 --> 00:23:30,235 Of course, the irony is 414 00:23:30,407 --> 00:23:34,239 that Commander Risnicki is being court-martialled 415 00:23:34,411 --> 00:23:37,660 because in postponing his SEAL Team extraction, 416 00:23:37,830 --> 00:23:41,199 he contradicted the orders of his superior. 417 00:23:41,375 --> 00:23:45,158 The irony. Understood, sir. 418 00:23:47,797 --> 00:23:49,172 Good. 419 00:23:51,884 --> 00:23:53,212 Anything else, sir? 420 00:23:54,678 --> 00:23:57,632 - Do you have a handkerchief? - No, sir. 421 00:23:57,806 --> 00:23:59,300 Get one. 422 00:24:00,517 --> 00:24:04,430 How dare she call his integrity into question! 423 00:24:04,603 --> 00:24:07,176 This is not some wild-eyed jarhead. 424 00:24:07,356 --> 00:24:10,440 Dick Plesac is one of the most decorated Marines of all time. 425 00:24:10,609 --> 00:24:13,182 Sir, I am aware of the general's accomplishments. 426 00:24:13,361 --> 00:24:14,820 Then where the hell were you 427 00:24:14,987 --> 00:24:17,822 when Major MacKenzie was crapping all over his record? 428 00:24:17,990 --> 00:24:21,821 I had been under the impression she had abandoned that tactic, sir. 429 00:24:21,993 --> 00:24:25,409 - Are you telling me she lied to you? - No, sir, it was a misunderstanding. 430 00:24:25,580 --> 00:24:27,738 If she calls the general to the stand again, 431 00:24:27,915 --> 00:24:31,959 I will make you personally responsible for the fallout. 432 00:24:32,127 --> 00:24:33,918 Yes, sir. 433 00:24:35,463 --> 00:24:39,046 How the hell did I let the admiral talk me into letting you take over? 434 00:24:39,217 --> 00:24:42,834 Sir, I believe I am totally capable of handling this assignment. 435 00:24:43,012 --> 00:24:47,388 Well, then, here's your opportunity to prove it. 436 00:24:48,600 --> 00:24:50,722 I'll be back in a few minutes. 437 00:24:55,606 --> 00:24:57,183 Let me see that. 438 00:24:57,816 --> 00:25:00,389 - Is that the general's service record? - Yes, sir. 439 00:25:00,568 --> 00:25:02,360 May I see it? 440 00:25:05,239 --> 00:25:06,817 Thank you. 441 00:25:10,118 --> 00:25:11,494 Ensign. 442 00:25:12,412 --> 00:25:14,072 Make a copy of this and put it on my desk, 443 00:25:14,247 --> 00:25:15,575 return the original to the major. 444 00:25:15,748 --> 00:25:18,618 I will highlight what I think are General Plesac's vulnerabilities, 445 00:25:18,793 --> 00:25:21,544 the final choice is up to you. 446 00:25:21,712 --> 00:25:23,289 Thank you, sir. 447 00:25:25,298 --> 00:25:28,797 - How's young David doing? - Oh, not so good, sir. 448 00:25:28,968 --> 00:25:32,087 Oh, no, the baby's fine, it's just the name's not gonna work. 449 00:25:32,262 --> 00:25:34,753 Apparently, my mother had dated some guy named David 450 00:25:34,931 --> 00:25:38,134 and my father's still a little sensitive about it. 451 00:25:38,309 --> 00:25:40,930 We're gonna have to give it up for the sake of family unity. 452 00:25:41,103 --> 00:25:43,262 We still wanna name him after a naval hero, though. 453 00:25:43,439 --> 00:25:45,348 What about Harmon? 454 00:25:45,524 --> 00:25:48,228 What about you get to work and clear this guy? 455 00:25:48,902 --> 00:25:50,645 Harmon... 456 00:25:51,988 --> 00:25:54,395 He is getting taller. 457 00:25:56,158 --> 00:25:58,649 Sir, Major MacKenzie's waiting for you in her office. 458 00:25:58,827 --> 00:26:00,736 I was told I could get a cup of coffee in here. 459 00:26:00,912 --> 00:26:02,240 Allow me. 460 00:26:02,414 --> 00:26:06,624 I'll join you as soon as I finish interviewing Senior Chief Schilling. 461 00:26:06,792 --> 00:26:10,208 You're wasting your time, lieutenant, there's no worm under that rock. 462 00:26:10,379 --> 00:26:11,956 Yes, sir. 463 00:26:12,798 --> 00:26:14,541 Sir, I'd like to apologise for the comments 464 00:26:14,716 --> 00:26:16,376 that I made during our first session. 465 00:26:16,551 --> 00:26:19,124 They were pretty naive. 466 00:26:19,303 --> 00:26:20,797 There's no way that I or anybody else 467 00:26:20,971 --> 00:26:23,462 could have been better prepared to make the correct decision. 468 00:26:23,640 --> 00:26:26,131 You did the best you could with the information available. 469 00:26:26,309 --> 00:26:27,589 Whatever. 470 00:26:30,146 --> 00:26:33,230 - Excuse me. - No milk. 471 00:26:33,399 --> 00:26:34,941 - Sugar? - No, nothing. 472 00:26:39,279 --> 00:26:40,856 Sir, the more I think about this case, 473 00:26:41,030 --> 00:26:44,197 the more I respect the decision that you made. 474 00:26:44,366 --> 00:26:47,700 You made a calculated risk, but one that was designed to prevent 475 00:26:47,869 --> 00:26:49,696 needlessly wasting the lives of your men. 476 00:26:51,289 --> 00:26:53,246 Thank you, lieutenant. 477 00:26:56,669 --> 00:26:59,918 - What's your experience, lieutenant? - You mean as an attorney, sir? 478 00:27:00,088 --> 00:27:02,081 Of course as an attorney. What else would I mean? 479 00:27:02,257 --> 00:27:03,834 I don't know, sir. 480 00:27:04,008 --> 00:27:05,668 Well, how long since you passed the bar? 481 00:27:06,677 --> 00:27:08,836 - I haven't. - What do you mean, you haven't? 482 00:27:09,013 --> 00:27:10,720 I graduate law school next month, sir. 483 00:27:12,015 --> 00:27:13,213 Commander, 484 00:27:13,392 --> 00:27:15,550 Lt. Roberts has been working tirelessly on this case. 485 00:27:15,727 --> 00:27:17,766 - He's too inexperienced. - He's just nervous. 486 00:27:17,937 --> 00:27:20,558 I don't want him learning the ropes while I'm hanging from them. 487 00:27:20,731 --> 00:27:23,685 - Let me talk to him. - Major, I've told you where I stand. 488 00:27:23,859 --> 00:27:27,192 I'm not sure you know where you stand, sir. 489 00:27:33,576 --> 00:27:34,690 What was that? 490 00:27:35,953 --> 00:27:39,072 I think you feel you may have made a mistake on that mission. 491 00:27:39,247 --> 00:27:41,536 And I suspect you're having a hard time reconciling that 492 00:27:41,708 --> 00:27:43,534 with your desire to be spared punishment. 493 00:27:43,709 --> 00:27:46,580 - You're psychoanalysing me? - You're in deep conflict, commander. 494 00:27:46,754 --> 00:27:49,126 - Really? - And that shows in your behaviour. 495 00:27:49,298 --> 00:27:52,168 You are on edge and you're uncomfortable in our presence. 496 00:27:52,342 --> 00:27:56,968 - I'm dissatisfied with the strategy. - That, sir, you can discuss with me. 497 00:27:57,138 --> 00:27:59,510 But the lieutenant is tense around you because he senses 498 00:27:59,682 --> 00:28:02,089 - that you don't trust him. - I don't trust him. 499 00:28:02,267 --> 00:28:04,592 And that ends this part of our conversation, major. 500 00:28:04,769 --> 00:28:06,347 He either removes himself from the case 501 00:28:06,521 --> 00:28:08,928 or I will have him officially dismissed. 502 00:28:18,031 --> 00:28:20,901 Hey, you wanna give me the keys? I'll take care of it. 503 00:28:32,960 --> 00:28:35,000 Cut. Who in blazes is that? 504 00:28:35,171 --> 00:28:38,290 Admiral, over here. I'm sorry, Alan. 505 00:28:38,465 --> 00:28:40,173 Come on, guys. Let's reset the rain. 506 00:28:40,342 --> 00:28:41,800 Pretty damn confusing here, Fran. 507 00:28:41,968 --> 00:28:46,096 You just walked into a scene, admiral. Never enter a set on a red light. 508 00:28:46,263 --> 00:28:47,639 Sorry. 509 00:28:47,806 --> 00:28:52,017 All right. Magic, absolutely magic. I love what you did. 510 00:28:52,185 --> 00:28:56,396 - So, what am I looking at here? - The weather deck of a carrier. 511 00:28:56,898 --> 00:28:59,388 - Well, it's too small. - It'll look fine on film. 512 00:28:59,567 --> 00:29:00,811 Not if it's too small. 513 00:29:00,985 --> 00:29:03,522 Admiral, I need your support here. 514 00:29:03,695 --> 00:29:06,861 I had a late night last night, I'm three days behind, 515 00:29:07,031 --> 00:29:09,652 so a certain amount of flexibility is needed. 516 00:29:09,825 --> 00:29:11,652 There's no flexibility in the real Navy, Fran. 517 00:29:11,827 --> 00:29:13,950 Regs are regs. 518 00:29:15,247 --> 00:29:17,156 - Admiral. - Oh, no, no, no. 519 00:29:17,332 --> 00:29:19,075 My apologies, it won't happen again. 520 00:29:19,250 --> 00:29:20,910 - Thank you very much. - Listen, I did-- 521 00:29:21,085 --> 00:29:23,161 Let's do it again, ladies and gentlemen. 522 00:29:23,337 --> 00:29:25,376 Quickly, please. 523 00:29:25,714 --> 00:29:28,086 They put the chilli out yet? 524 00:29:35,473 --> 00:29:37,216 Lieutenant, can I talk to you for a minute? 525 00:29:37,391 --> 00:29:38,719 Sure, major. 526 00:29:38,892 --> 00:29:41,430 - Excuse me, senior chief. - Sure. 527 00:29:45,481 --> 00:29:48,517 Bud, I have no better way of telling you this. 528 00:29:49,485 --> 00:29:51,524 Commander Risnicki has threatened to dismiss you 529 00:29:51,695 --> 00:29:53,983 if you don't remove yourself from the case. 530 00:29:55,448 --> 00:29:56,611 I think you should do it. 531 00:29:56,783 --> 00:30:00,531 Otherwise it'll be the very first thing anyone sees on your record. 532 00:30:01,036 --> 00:30:02,495 I'm sorry. 533 00:30:02,996 --> 00:30:05,368 Did he say what the problem was, major? 534 00:30:05,957 --> 00:30:07,748 The commander's not in a good frame of mind. 535 00:30:07,917 --> 00:30:09,162 Don't blame yourself. 536 00:30:11,045 --> 00:30:14,046 I'll take over with the senior chief. I'll be with him in a half an hour. 537 00:30:14,214 --> 00:30:16,373 Excuse me, major. 538 00:30:16,675 --> 00:30:19,675 I started this interview, I'd like to finish it. 539 00:30:20,887 --> 00:30:22,464 You're right. 540 00:30:22,638 --> 00:30:25,805 - Leave your report on my desk. - Yes, ma'am. 541 00:30:29,895 --> 00:30:32,136 Okay, senior chief, where were we? 542 00:30:32,313 --> 00:30:33,772 Taking the bodies from SEAL Team 8. 543 00:30:33,940 --> 00:30:36,228 Right, tell me about that. 544 00:30:36,400 --> 00:30:38,973 All three had rope burns around the neck. 545 00:30:39,570 --> 00:30:41,645 - Had they been tortured? - Not that I could tell, 546 00:30:41,822 --> 00:30:45,190 but it was hard to check all the surfaces because of how stiff they were. 547 00:30:47,535 --> 00:30:49,326 Wait a minute. 548 00:30:50,829 --> 00:30:55,372 The report says that you received the corpses at 2227? 549 00:30:55,542 --> 00:30:56,656 That would be correct. 550 00:31:00,504 --> 00:31:02,793 - Yes, lieutenant? - Excuse me, major. 551 00:31:02,965 --> 00:31:04,673 Commander, I don't mean to be impertinent, 552 00:31:04,842 --> 00:31:09,088 but with all due respect, you can't get rid of me that easily. 553 00:31:31,948 --> 00:31:33,063 Cut. 554 00:31:33,992 --> 00:31:35,023 Alan. 555 00:31:36,994 --> 00:31:38,654 How many more times are we gonna do this? 556 00:31:38,829 --> 00:31:40,656 My fingers are starting to cramp. 557 00:31:40,831 --> 00:31:43,072 I'm sorry, Dan. This will be it, I promise. 558 00:31:43,250 --> 00:31:45,705 Much better, Tina, much better. 559 00:31:45,877 --> 00:31:48,794 But I'd still like to see more conviction in the throw. 560 00:31:48,963 --> 00:31:52,581 - Can you be specific? - It's a question of leverage, I think. 561 00:31:52,758 --> 00:31:54,335 I don't understand. 562 00:31:55,510 --> 00:31:57,301 Well, it seems to me, from my point of view, 563 00:31:57,470 --> 00:31:59,842 that the stuntman is throwing himself over the railing. 564 00:32:00,014 --> 00:32:01,508 He is. 565 00:32:01,682 --> 00:32:04,007 Right, right. 566 00:32:04,184 --> 00:32:05,928 I'd just rather we didn't see that. 567 00:32:08,230 --> 00:32:09,937 May I? 568 00:32:11,482 --> 00:32:15,266 Put one hand on his collar and the other hand on the back of his belt. 569 00:32:15,444 --> 00:32:16,819 That's what I'm doing. 570 00:32:17,613 --> 00:32:20,364 - Apparently not. - Thank you, admiral. 571 00:32:20,532 --> 00:32:22,192 - You know-- - I think we should proceed. 572 00:32:22,367 --> 00:32:23,742 Let's do it again, shall we? 573 00:32:23,910 --> 00:32:25,867 - Okay. - Take eight. Mark. 574 00:32:26,037 --> 00:32:28,112 Marker. 575 00:32:28,289 --> 00:32:30,411 And action. 576 00:32:41,342 --> 00:32:42,456 Cut. 577 00:32:42,634 --> 00:32:46,299 - Cut. Are you all right? - Broke a nail, it... 578 00:32:46,471 --> 00:32:48,962 - Okay, reset, guys. - I'm just trying too hard. 579 00:32:49,140 --> 00:32:52,094 You know, it's not so simple. There's no room up here. 580 00:32:53,310 --> 00:32:54,970 See? 581 00:32:57,647 --> 00:32:58,976 Let me show you. 582 00:32:59,149 --> 00:33:01,106 Sir, why don't you run at me? 583 00:33:01,275 --> 00:33:03,896 - Admiral-- - No, no, no, watch, this'll work. 584 00:33:04,070 --> 00:33:05,647 Sir, run at me. 585 00:33:13,536 --> 00:33:15,493 - Oh, man. - Sorry. You all right? 586 00:33:16,372 --> 00:33:19,041 See? He charges, she moves. 587 00:33:19,208 --> 00:33:21,283 She uses his momentum to take him over the railing. 588 00:33:21,460 --> 00:33:24,164 I can do this. I just, I need some time. 589 00:33:24,337 --> 00:33:27,587 You need four weeks at the Naval Special Warfare Centre. 590 00:33:27,757 --> 00:33:29,464 That's gonna teach me what? 591 00:33:29,633 --> 00:33:31,839 Well, how to cut your nails, for one thing. 592 00:33:32,010 --> 00:33:33,504 Go to hell. 593 00:33:33,678 --> 00:33:35,587 - Tina-- - I'll be in my trailer. 594 00:33:35,764 --> 00:33:37,637 - Tina. - Let's get Makeup... 595 00:33:37,807 --> 00:33:39,764 Oh, God. 596 00:33:40,268 --> 00:33:42,474 You know where you can find me. 597 00:33:43,520 --> 00:33:46,805 - Admiral, what are you doing? - I'm advising. 598 00:33:46,982 --> 00:33:50,018 - You know, what I suggest is-- - And we're moving on. 599 00:33:50,193 --> 00:33:53,312 Scene 12, everyone. God, I wish I still smoked-- 600 00:33:53,487 --> 00:33:55,230 You turn your back on me one more time, 601 00:33:55,406 --> 00:33:57,398 and I'm gonna introduce you to the toe of my boot. 602 00:33:57,574 --> 00:34:01,441 - Fran? - Admiral, we need to talk. 603 00:34:01,619 --> 00:34:03,161 - Any ideas? - Talk. 604 00:34:03,329 --> 00:34:06,495 - Privately. - Yeah, and where would that be? 605 00:34:06,665 --> 00:34:08,290 Fine, you're fired. 606 00:34:08,459 --> 00:34:10,202 - This just isn't working out. - Know what? 607 00:34:10,377 --> 00:34:13,330 You're right, this isn't working out. This is not a movie about the Navy. 608 00:34:13,505 --> 00:34:15,995 It's about-- What the hell is it about? 609 00:34:16,174 --> 00:34:18,925 It's about putting asses in seats. 610 00:34:19,093 --> 00:34:22,046 Now, would you please remove yours from my set? 611 00:34:42,071 --> 00:34:44,443 Lieutenant Commander Rabb. Have a seat, sir. 612 00:34:44,615 --> 00:34:47,188 - The major talk to you, commander? - Yes, she did. 613 00:34:47,367 --> 00:34:48,826 She told me that Lieutenant Roberts 614 00:34:48,994 --> 00:34:52,243 has presented a new defence strategy which you've rejected. 615 00:34:52,413 --> 00:34:55,746 Actually, I prefer his approach over attacking General Plesac's record. 616 00:34:55,916 --> 00:34:58,751 The idea of comparing body counts seems beside the point. 617 00:34:58,919 --> 00:35:03,627 What I've rejected is the lieutenant's desire to argue it himself. 618 00:35:03,798 --> 00:35:05,589 He lacks seasoning, which is why I asked 619 00:35:05,758 --> 00:35:08,130 that he be removed from the case to begin with. 620 00:35:08,302 --> 00:35:11,753 Look, the major and I both strongly believe in Lieutenant Roberts' abilities. 621 00:35:11,930 --> 00:35:15,879 - Commander-- - Sir, if I may be direct. 622 00:35:16,434 --> 00:35:19,185 Lieutenant Roberts has taken his fair share of abuse from you, sir, 623 00:35:19,353 --> 00:35:22,935 and yet his first thought upon being let go was in your best interest. 624 00:35:23,106 --> 00:35:25,099 I don't question his enthusiasm, commander. 625 00:35:25,275 --> 00:35:28,192 That's good, sir, because he doesn't question your innocence. 626 00:35:28,361 --> 00:35:31,196 Now, I can ask Major MacKenzie to present the argument if you'd like, 627 00:35:31,364 --> 00:35:35,491 but in my opinion, your best shot is with your strongest ally. 628 00:35:39,829 --> 00:35:42,320 An autopsy of the three observers was ordered, 629 00:35:42,498 --> 00:35:46,542 but NATO Command had no forensic medical personnel in Kosovo, 630 00:35:46,710 --> 00:35:49,379 and Wiesbaden was snowed in at the time. 631 00:35:49,546 --> 00:35:50,826 And what did you do? 632 00:35:51,005 --> 00:35:52,583 To prevent further decomposition, 633 00:35:52,757 --> 00:35:55,426 the Mortuary Affairs Division at NTC Great Lakes 634 00:35:55,593 --> 00:35:58,166 directed us to embalm the bodies before sending them back 635 00:35:58,345 --> 00:35:59,969 to their respective countries. 636 00:36:00,138 --> 00:36:01,680 - Did you comply? - Yes, we did. 637 00:36:01,848 --> 00:36:04,386 Senior Chief Schilling, as head of the recovery unit, 638 00:36:04,559 --> 00:36:07,725 could you describe to us the conditions of the bodies when you received them? 639 00:36:07,895 --> 00:36:10,137 They were cold and stiff. 640 00:36:10,314 --> 00:36:13,101 And this was how long after they had been discovered by SEAL Team 8? 641 00:36:13,275 --> 00:36:15,066 Forty-three minutes. 642 00:36:15,235 --> 00:36:18,354 Thank you, senior chief. No more questions. 643 00:36:21,865 --> 00:36:23,407 Sir, do you swear to tell the truth, 644 00:36:23,575 --> 00:36:25,318 the whole truth, and nothing but the truth? 645 00:36:25,494 --> 00:36:28,163 - I do. - You may take the seat, sir. 646 00:36:31,749 --> 00:36:34,074 Captain Millstein, you are the chief pathologist 647 00:36:34,251 --> 00:36:36,290 - at Bethesda Naval Hospital? - Yes. 648 00:36:36,461 --> 00:36:38,205 Have you had a chance to review the reports 649 00:36:38,380 --> 00:36:40,253 detailing the condition of the three corpses? 650 00:36:40,423 --> 00:36:41,502 I have. 651 00:36:41,674 --> 00:36:44,426 Could you give your professional estimation on their time of death? 652 00:36:44,593 --> 00:36:47,167 Object. It has already been established, Your Honour, 653 00:36:47,346 --> 00:36:49,504 that an autopsy was not performed on the bodies, 654 00:36:49,681 --> 00:36:51,839 therefore a time of death cannot be determined. 655 00:36:52,017 --> 00:36:55,017 Your Honour, if you'll allow me, I believe that a logical time frame 656 00:36:55,186 --> 00:36:57,724 can be established through other means. 657 00:36:58,522 --> 00:37:02,187 - Don't disappoint me, lieutenant. - Understood, sir. 658 00:37:03,526 --> 00:37:05,435 Doctor, allow me to recap. 659 00:37:05,612 --> 00:37:07,106 The government's assumption 660 00:37:07,280 --> 00:37:09,817 is that the executions took place on the deadline. 661 00:37:09,990 --> 00:37:11,782 SEAL Team 8 reports finding the three bodies 662 00:37:11,950 --> 00:37:15,401 of the NATO observers 37 minutes after the deadline. 663 00:37:15,579 --> 00:37:16,741 Senior Chief Schilling claims 664 00:37:16,913 --> 00:37:20,531 that the bodies were cold and stiff 43 minutes later. 665 00:37:20,708 --> 00:37:23,625 That's a total of one hour and 20 minutes. 666 00:37:23,794 --> 00:37:26,913 Given what I've just told you, what conclusions can you draw? 667 00:37:27,088 --> 00:37:29,840 I believe the executions occurred earlier. 668 00:37:30,008 --> 00:37:33,672 - Perhaps as much as 24 hours earlier. - Could you explain, please, sir? 669 00:37:33,844 --> 00:37:36,845 First of all, it's a relative certainty given the near-freezing conditions 670 00:37:37,014 --> 00:37:39,635 that rigour would not have set in in under an hour and a half. 671 00:37:39,808 --> 00:37:42,512 Secondly, a cold and stiff body generally indicates 672 00:37:42,685 --> 00:37:46,635 a time of death being from eight to 36 hours prior. 673 00:37:46,814 --> 00:37:48,972 Object. These are assumptions, Your Honour. 674 00:37:49,149 --> 00:37:51,722 Actually, sir, they're estimations, rules of thumb. 675 00:37:51,902 --> 00:37:56,978 They're not 100 percent accurate, but suitable, I think, for this thesis. 676 00:37:59,200 --> 00:38:01,073 I'll accept it. 677 00:38:09,083 --> 00:38:12,084 The time of death is ultimately not important here, 678 00:38:12,253 --> 00:38:14,957 because neither General Plesac nor Commander Risnicki 679 00:38:15,130 --> 00:38:16,790 had any knowledge of anything other 680 00:38:16,965 --> 00:38:19,716 than what was written in that communiqu�. 681 00:38:20,093 --> 00:38:23,627 The issue before you, therefore, is, all things being equal, 682 00:38:23,804 --> 00:38:27,469 who determines how an operation will be conducted? 683 00:38:28,767 --> 00:38:32,349 Without command decision, there can be no considered plan, 684 00:38:32,520 --> 00:38:35,474 no policy, no clear-cut objective. 685 00:38:35,648 --> 00:38:39,063 It's all impulse and instinct and improvisation. 686 00:38:39,234 --> 00:38:42,567 That is why the military chain of command exists. 687 00:38:42,737 --> 00:38:48,323 And that is why it must be respected, regardless of the circumstances. 688 00:38:50,577 --> 00:38:54,444 The commander disobeyed his orders, period. 689 00:38:54,914 --> 00:38:57,370 For the sake of future generations of fighting men, 690 00:38:57,542 --> 00:39:00,910 I ask you to find him guilty on both charges. 691 00:39:02,546 --> 00:39:04,170 The case against Commander Risnicki 692 00:39:04,339 --> 00:39:06,130 is that his decision to postpone the mission 693 00:39:06,299 --> 00:39:09,668 cost the three NATO observers their lives. 694 00:39:09,844 --> 00:39:14,340 But an execution carried out 24 hours earlier indicates otherwise. 695 00:39:14,890 --> 00:39:20,429 It suggests the communiqu� was not designed to trade hostages for policy, 696 00:39:20,603 --> 00:39:24,600 but rather to punish NATO for their military presence. 697 00:39:24,940 --> 00:39:28,475 We believe the terrorists, who were well known for their hostility, 698 00:39:28,652 --> 00:39:30,893 murdered the hostages upon capture 699 00:39:31,071 --> 00:39:35,862 and sent the communiqu� in an effort to attract more NATO personnel. 700 00:39:36,033 --> 00:39:37,444 In other words, it was a trap. 701 00:39:37,618 --> 00:39:40,156 And had SEAL Team 8 arrived prior to the deadline, 702 00:39:40,329 --> 00:39:42,535 they would have walked right into it. 703 00:39:42,706 --> 00:39:47,912 Instead, however, the deadline passed and the terrorists abandoned camp. 704 00:39:48,586 --> 00:39:50,412 Call it a fortuitous decision, 705 00:39:50,587 --> 00:39:54,170 but Commander Risnicki, faced with two difficult choices, 706 00:39:54,341 --> 00:39:58,172 trusted his instincts over his orders. 707 00:39:58,553 --> 00:40:02,170 And in doing so saved his SEAL Team from certain annihilation. 708 00:40:02,348 --> 00:40:05,763 A team, I might add, that lives to fight again. 709 00:40:13,691 --> 00:40:16,181 Have the members reached a verdict? 710 00:40:16,693 --> 00:40:18,602 We have, Your Honour. 711 00:40:23,616 --> 00:40:24,778 Defence, rise. 712 00:40:27,369 --> 00:40:30,038 On the charge of involuntary manslaughter, 713 00:40:30,205 --> 00:40:33,206 the members find the defendant, Commander Thomas Risnicki, 714 00:40:33,374 --> 00:40:35,201 not guilty. 715 00:40:35,376 --> 00:40:37,665 On the charge of disobeying a lawful order, 716 00:40:37,837 --> 00:40:40,956 we find the defendant guilty. 717 00:40:41,131 --> 00:40:44,297 We'll meet for sentencing tomorrow at 1400. 718 00:40:44,467 --> 00:40:46,294 This court's adjourned. 719 00:40:49,764 --> 00:40:51,721 Sorry, sir. 720 00:40:53,684 --> 00:40:56,969 Lieutenant Roberts, my instincts may have been right over Suva Reka, 721 00:40:57,145 --> 00:40:59,102 but they were dead wrong when it came to you. 722 00:40:59,272 --> 00:41:00,896 Sir, we lost on the second count. 723 00:41:01,065 --> 00:41:03,900 The point is, lieutenant, the second charge is the lesser of the two. 724 00:41:04,068 --> 00:41:05,727 And I'd be a fool not to use your approach 725 00:41:05,903 --> 00:41:07,694 when we take it up for appeal. 726 00:41:11,407 --> 00:41:13,483 I owe you the apology for doubting your competence. 727 00:41:13,659 --> 00:41:16,446 That's not necessary, sir. 728 00:41:16,620 --> 00:41:19,740 Let me tell you what I've learned in 16 years of military service. 729 00:41:19,915 --> 00:41:22,488 Accept any and all contrition. 730 00:41:22,667 --> 00:41:24,624 It's not often you'll get to experience it. 731 00:41:25,545 --> 00:41:27,086 Apology accepted, sir. 732 00:41:32,717 --> 00:41:34,959 Did you enjoy your time off, sir? 733 00:41:35,136 --> 00:41:38,754 No, major, l-- 734 00:41:38,931 --> 00:41:42,382 I am a failure at liberty. 735 00:41:42,559 --> 00:41:44,219 I missed the hell out of this place. 736 00:41:44,394 --> 00:41:45,639 The smell of the copier, 737 00:41:45,812 --> 00:41:49,145 the sounds of the pages turning, phone ringing. 738 00:41:49,315 --> 00:41:52,316 Well, sir, you might not think so after you see the phone log. 739 00:41:52,484 --> 00:41:54,026 Anyone riled up? 740 00:41:54,194 --> 00:41:55,273 Many. 741 00:41:55,445 --> 00:41:59,063 Well, I say that's fine. You know why? 742 00:41:59,240 --> 00:42:01,114 I wish I did, sir. 743 00:42:01,284 --> 00:42:03,609 Because not everything can be resolved. 744 00:42:04,745 --> 00:42:08,410 You just can't do it over if it doesn't work. 745 00:42:08,582 --> 00:42:13,623 No recasting people you don't like. Life is not some damn movie. 746 00:42:13,795 --> 00:42:16,795 - Indeed, sir. - Are there no candy bars in here? 747 00:42:16,964 --> 00:42:20,664 - No, sir. - No chilli, no brownies? 748 00:42:20,842 --> 00:42:22,918 - Never, sir. - Let's do something about that. 749 00:42:23,094 --> 00:42:25,087 Chilli and brownies? 750 00:42:25,263 --> 00:42:26,638 Yes, sir. 751 00:42:28,265 --> 00:42:32,891 Sir, Ensign Sims and I would like to share some important news. 752 00:42:33,061 --> 00:42:34,686 What is it? 753 00:42:39,108 --> 00:42:41,480 We're gonna have a son, sir. 754 00:42:42,528 --> 00:42:44,734 Well, that's wonderful. 755 00:42:44,905 --> 00:42:47,740 - My congratulations. - Thank you, sir. 756 00:42:47,907 --> 00:42:49,734 We were trying to decide what to name him. 757 00:42:49,909 --> 00:42:52,826 And last night, we decided that we should name him 758 00:42:52,995 --> 00:42:56,577 after someone who has most strongly affected our lives. 759 00:42:56,748 --> 00:42:58,824 We're gonna call him A.J., sir. 760 00:42:59,501 --> 00:43:02,074 - Really? - Yes, sir. 761 00:43:02,253 --> 00:43:03,747 I don't know what to say. 762 00:43:04,297 --> 00:43:07,879 - Well, is that all right, sir? - Of course it's okay, ensign, l-- 763 00:43:08,050 --> 00:43:09,841 I'm honoured. 764 00:43:13,555 --> 00:43:18,132 Albert Jethro Roberts. I like the sound of that. 62356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.