All language subtitles for Idol.The.Coup.E12.END.211214-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,498 --> 00:00:15,603 DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious. 2 00:00:17,818 --> 00:00:25,573 Part 12 Even Nameless Flowers Bloom with All Their Might 3 00:00:38,438 --> 00:00:40,863 I was kidnapped mid-day by someone. 4 00:00:41,548 --> 00:00:43,863 I think my schedule will get messed up. 5 00:00:43,988 --> 00:00:46,003 So I'm taking measures in advance. 6 00:00:46,848 --> 00:00:48,813 The weather is so nice, huh? 7 00:00:49,088 --> 00:00:51,593 I don't know why, but I'm excited. 8 00:00:51,788 --> 00:00:52,923 What's wrong with you? 9 00:00:53,898 --> 00:00:54,868 If you change your personality, 10 00:00:54,868 --> 00:00:55,978 I won't re-sign with you. 11 00:00:55,978 --> 00:00:58,143 I can go where you go. 12 00:00:58,938 --> 00:01:00,128 You want me to marry you? 13 00:01:00,128 --> 00:01:01,223 Hey. 14 00:01:01,328 --> 00:01:03,428 This is a comedy, not a documentary. 15 00:01:03,428 --> 00:01:05,148 You won't make it on comedy shows at this rate. 16 00:01:05,148 --> 00:01:08,183 A comedy show that's not fun or moving 17 00:01:08,218 --> 00:01:09,993 should get canceled. 18 00:01:18,167 --> 00:01:20,893 Bbiyong is shameless and brazen. 19 00:01:20,898 --> 00:01:22,728 - He should be mindful... - What? 20 00:01:22,728 --> 00:01:24,617 How dare he go around drunk? 21 00:01:24,618 --> 00:01:27,597 Does Bbiyong even know how to feel guilty? 22 00:01:27,598 --> 00:01:30,728 Doesn't it seem like Bbiyong is acting 23 00:01:30,728 --> 00:01:33,723 as if he's a solitary and free soul? 24 00:01:33,748 --> 00:01:34,938 What a drama queen! 25 00:01:34,938 --> 00:01:37,553 Why do you look so dark? 26 00:01:38,608 --> 00:01:39,703 It's Bbiyong. 27 00:01:40,508 --> 00:01:41,913 Have you heard from him? 28 00:01:42,408 --> 00:01:43,338 The legal team said 29 00:01:43,338 --> 00:01:45,898 they sent a notice about suing him for indemnity. 30 00:01:45,898 --> 00:01:48,073 But he said he won't stand by either, 31 00:01:48,128 --> 00:01:49,998 and he'll sue us for slander. 32 00:01:49,998 --> 00:01:51,093 Idiot. 33 00:01:52,588 --> 00:01:54,268 He knows he can't win so why? 34 00:01:54,268 --> 00:01:55,803 He's not an idiot. 35 00:01:56,148 --> 00:01:58,113 He just doesn't know me yet. 36 00:01:59,868 --> 00:02:00,903 Starpeace Director Yoon 37 00:02:01,058 --> 00:02:01,718 Hello? 38 00:02:01,718 --> 00:02:03,332 Sir, where are you? 39 00:02:03,608 --> 00:02:05,283 You need to come in. 40 00:02:06,158 --> 00:02:08,208 Let go! I said let go! 41 00:02:08,208 --> 00:02:10,517 - Don't film this! - Hey! I'm Bbiyong! 42 00:02:10,518 --> 00:02:12,108 You know how much I did for Starpeace? 43 00:02:12,108 --> 00:02:12,958 - Come on. - Hey! 44 00:02:12,958 --> 00:02:14,143 Bring CEO Cha. 45 00:02:14,228 --> 00:02:15,228 - Bring him here! - Hey, hey, hey. 46 00:02:15,228 --> 00:02:16,538 - Are you ignoring me? - Hey, hey, hey. 47 00:02:16,538 --> 00:02:17,968 - Go on out. Go. - Hey! 48 00:02:17,968 --> 00:02:19,743 Bring CEO Cha, darn it! 49 00:02:19,828 --> 00:02:21,068 - Hey! - Bring CEO Cha! 50 00:02:21,068 --> 00:02:22,463 - Stop this! - Bring Che Jae-hyuk! 51 00:02:29,487 --> 00:02:30,507 You bastard. 52 00:02:30,508 --> 00:02:33,747 Hey, hey, hey, hey! 53 00:02:33,748 --> 00:02:35,773 - Stop this! - Get over here! 54 00:02:35,798 --> 00:02:36,908 Get over here, you bastard! 55 00:02:36,908 --> 00:02:37,628 That's enough! 56 00:02:37,628 --> 00:02:38,723 Let go! 57 00:02:45,988 --> 00:02:47,283 You bastards... 58 00:02:48,398 --> 00:02:49,088 Hey! 59 00:02:49,088 --> 00:02:50,098 Take Ji-han away. 60 00:02:50,098 --> 00:02:51,193 Let go. 61 00:02:52,038 --> 00:02:53,547 Let go of me! 62 00:02:53,548 --> 00:02:54,643 Let go! 63 00:02:56,438 --> 00:02:59,103 Hey! You coward! 64 00:02:59,218 --> 00:03:01,298 Don't hide behind others like a kid. 65 00:03:01,298 --> 00:03:02,598 Come here, you bastard! 66 00:03:02,598 --> 00:03:03,693 Come here! 67 00:03:07,248 --> 00:03:09,023 Shut up, Bong Chung-bong. 68 00:03:09,778 --> 00:03:11,267 Know when to stop. 69 00:03:11,268 --> 00:03:12,363 Got that? 70 00:03:23,778 --> 00:03:25,673 I heard he drinks all day. 71 00:03:33,208 --> 00:03:34,983 It's not because of you. 72 00:03:35,818 --> 00:03:37,103 You know that, right? 73 00:03:40,458 --> 00:03:42,003 Darn it! 74 00:03:43,038 --> 00:03:44,133 It's okay. 75 00:03:46,008 --> 00:03:47,778 If you have something to say, 76 00:03:47,778 --> 00:03:49,803 come back when you're sober. 77 00:03:50,518 --> 00:03:51,698 There are still many 78 00:03:51,698 --> 00:03:54,883 who remember you as Executive Bong. 79 00:04:14,898 --> 00:04:15,993 Yikes! 80 00:04:18,398 --> 00:04:19,178 How did you get in? 81 00:04:19,178 --> 00:04:20,953 What's up with Bbiyong? 82 00:04:22,618 --> 00:04:23,753 You saw that? 83 00:04:24,658 --> 00:04:25,793 It's nothing. 84 00:04:26,008 --> 00:04:26,958 You know this. 85 00:04:26,958 --> 00:04:29,158 He called me several times, saying it's unfair. 86 00:04:29,158 --> 00:04:31,673 He received the song, but he didn't listen to it. 87 00:04:35,408 --> 00:04:37,123 Do you think 88 00:04:37,888 --> 00:04:39,343 that makes sense? 89 00:04:41,748 --> 00:04:42,963 Director Yoon. 90 00:05:04,908 --> 00:05:06,458 It was just a one-time incident. 91 00:05:06,458 --> 00:05:09,153 You're saying it's not news-worthy. 92 00:05:09,718 --> 00:05:11,297 But that's for me to decide. 93 00:05:11,298 --> 00:05:13,358 I'm trying to help you make a quick decision. 94 00:05:13,358 --> 00:05:14,448 I'll use this photo and write 95 00:05:14,448 --> 00:05:16,248 a romance scandal about you two. 96 00:05:16,248 --> 00:05:18,048 You'll have to write fiction then. 97 00:05:18,048 --> 00:05:19,417 I doubt that. 98 00:05:19,418 --> 00:05:21,067 When people see this, 99 00:05:21,067 --> 00:05:23,033 they won't think it's fiction. 100 00:05:25,448 --> 00:05:27,493 Then go ahead and write it like that. 101 00:05:27,948 --> 00:05:29,607 If you want to do that so much, 102 00:05:29,608 --> 00:05:30,993 go ahead and do it. 103 00:05:43,698 --> 00:05:45,478 Then go ahead and write it like that. 104 00:05:45,478 --> 00:05:46,867 If you want to do that so much, 105 00:05:46,868 --> 00:05:48,023 go ahead and do it. 106 00:05:53,408 --> 00:05:55,593 He won't write it as it is. 107 00:05:59,038 --> 00:06:01,288 Reporter Mo's interest is in Ji-han. 108 00:06:01,288 --> 00:06:02,068 Me? 109 00:06:02,068 --> 00:06:04,788 Don't you remember how he got there that day? 110 00:06:04,788 --> 00:06:06,323 He's not an idiot. 111 00:06:06,508 --> 00:06:08,813 If he writes a scandal, it'll be with Ji-han. 112 00:06:09,368 --> 00:06:10,088 What should I... 113 00:06:10,088 --> 00:06:11,758 To get what you wanted, 114 00:06:11,758 --> 00:06:14,053 it's true you used Ji-han. 115 00:06:14,138 --> 00:06:16,313 Rather than let that go public, 116 00:06:17,018 --> 00:06:18,863 a romance scandal about us 117 00:06:19,108 --> 00:06:20,967 will be less threatening to Cotton Candy. 118 00:06:20,968 --> 00:06:22,073 Jae-hyuk! 119 00:06:22,338 --> 00:06:23,118 Sir! 120 00:06:23,118 --> 00:06:25,013 Of course, if that happens, 121 00:06:25,258 --> 00:06:27,763 Cotton Candy's achievement will be belittled. 122 00:06:28,018 --> 00:06:29,697 They'll say you made it 123 00:06:29,698 --> 00:06:31,363 because I supported you. 124 00:06:32,738 --> 00:06:34,428 It's not like there isn't another way. 125 00:06:34,428 --> 00:06:36,503 It's not like we didn't expect this. 126 00:06:36,978 --> 00:06:38,247 If things go bad, 127 00:06:38,248 --> 00:06:40,343 I'll use the information I gathered. 128 00:06:41,928 --> 00:06:45,153 Let's see what Reporter Mo does for now. 129 00:06:45,468 --> 00:06:46,563 Grandma. 130 00:06:46,638 --> 00:06:48,958 Why do you sound so weak? 131 00:06:48,958 --> 00:06:50,093 Are you sick? 132 00:06:50,158 --> 00:06:51,843 Not at all. 133 00:06:52,378 --> 00:06:54,473 I ate so much 134 00:06:54,688 --> 00:06:58,958 that I was dozing off like a chick in a nest. 135 00:06:58,958 --> 00:07:01,498 Don't just eat vegetables. Eat meat. 136 00:07:01,498 --> 00:07:03,318 I sent you a hefty allowance. 137 00:07:03,318 --> 00:07:04,258 Spend it! 138 00:07:04,258 --> 00:07:05,833 Okay. 139 00:07:06,567 --> 00:07:08,908 Okay, let's hang up now. 140 00:07:08,908 --> 00:07:10,528 What about the tonic I sent you? 141 00:07:10,528 --> 00:07:11,728 Are you taking that well? 142 00:07:11,728 --> 00:07:13,633 My fan sent it to me. 143 00:07:13,968 --> 00:07:15,458 It's really expensive. 144 00:07:15,458 --> 00:07:17,348 Don't forget to take it every day. 145 00:07:17,348 --> 00:07:19,123 Okay, I won't forget. 146 00:07:20,048 --> 00:07:22,103 I'm hanging up now. 147 00:07:23,088 --> 00:07:24,363 Grandma. 148 00:07:24,368 --> 00:07:25,773 I miss you. 149 00:07:25,798 --> 00:07:27,628 Can't you come to Seoul for a visit? 150 00:07:27,628 --> 00:07:29,768 If you get to Seoul Station, I'll go pick you up. 151 00:07:29,768 --> 00:07:31,488 I don't have time to go down. 152 00:07:31,488 --> 00:07:33,023 I don't, either. 153 00:07:33,678 --> 00:07:35,068 Let's hang up now. 154 00:07:35,068 --> 00:07:37,433 Why do you keep trying to hang up? 155 00:07:37,818 --> 00:07:39,268 What about the village head? 156 00:07:39,268 --> 00:07:40,997 Does he come by often? 157 00:07:40,998 --> 00:07:42,893 Does your new TV work well? 158 00:07:49,718 --> 00:07:51,958 Dan's song is getting a great response. 159 00:07:51,958 --> 00:07:54,223 Many are saying Chae-ah's voice is addictive. 160 00:07:54,288 --> 00:07:55,983 You mooched off Dan. 161 00:07:56,368 --> 00:07:57,803 Jeez. 162 00:07:57,868 --> 00:07:59,883 Just pretend to not notice. 163 00:08:04,548 --> 00:08:06,253 You know what Hyun-ji said? 164 00:08:06,317 --> 00:08:08,047 That I was the missing member 165 00:08:08,048 --> 00:08:09,007 in her dream. 166 00:08:09,008 --> 00:08:10,247 Haa! 167 00:08:10,248 --> 00:08:11,826 That I'll be hospitalized because 168 00:08:11,827 --> 00:08:13,253 Calla will attack me. 169 00:08:14,707 --> 00:08:16,178 Okay! 170 00:08:16,178 --> 00:08:17,688 I'll send Seok-chun out 171 00:08:17,688 --> 00:08:19,563 to the station at your arrival time. 172 00:08:19,598 --> 00:08:20,693 Okay. 173 00:08:20,878 --> 00:08:22,678 Wear the red scarf I bought you 174 00:08:22,678 --> 00:08:23,938 - and stand still. - It's really good. 175 00:08:23,938 --> 00:08:25,288 Don't go anywhere. 176 00:08:25,288 --> 00:08:27,583 Even if you have to pee. Okay? 177 00:08:28,228 --> 00:08:29,543 Okay. 178 00:08:29,678 --> 00:08:31,837 Alright. I'll hang up now. 179 00:08:31,838 --> 00:08:33,053 Bye! 180 00:08:33,798 --> 00:08:34,828 Your grandma's coming? 181 00:08:34,828 --> 00:08:36,058 Yeah. 182 00:08:36,058 --> 00:08:37,688 She refused at first. 183 00:08:37,688 --> 00:08:39,863 But she misses her pretty granddaughter. 184 00:08:41,198 --> 00:08:42,518 When she gets here, 185 00:08:42,518 --> 00:08:43,853 she said she'll cook for us. 186 00:08:44,278 --> 00:08:45,048 Really? 187 00:08:45,048 --> 00:08:46,917 Yeah! I'm so happy! 188 00:08:46,918 --> 00:08:48,963 - I'm glad. - I look forward to it. 189 00:08:50,658 --> 00:08:52,833 I'm Bbiyong! 190 00:08:53,238 --> 00:08:54,633 I'm here. 191 00:08:54,918 --> 00:08:58,173 Bring CEO Cha! Bring him to me! 192 00:08:58,438 --> 00:08:59,198 You bastard. 193 00:08:59,198 --> 00:09:01,093 What are you watching? 194 00:09:01,658 --> 00:09:03,528 I said bring CEO Cha! 195 00:09:03,528 --> 00:09:05,623 You saw him for the first time yesterday, huh? 196 00:09:07,998 --> 00:09:09,027 Yeah. 197 00:09:09,028 --> 00:09:11,593 I heard he lives like a total zombie. 198 00:09:13,218 --> 00:09:15,053 He called the other guys a few times. 199 00:09:15,208 --> 00:09:16,473 He was drunk. 200 00:09:17,018 --> 00:09:18,393 What did he say? 201 00:09:18,498 --> 00:09:20,113 That it was unfair. 202 00:09:20,188 --> 00:09:21,458 He was griping. 203 00:09:21,458 --> 00:09:23,893 Kept talking about the good old days. 204 00:09:25,368 --> 00:09:27,057 It's not pleasant to see 205 00:09:27,058 --> 00:09:28,453 a hero fall. 206 00:09:36,888 --> 00:09:37,947 Wow. 207 00:09:37,948 --> 00:09:39,018 Bbyong, that bastard. 208 00:09:39,018 --> 00:09:40,547 He's unbelievable. 209 00:09:40,548 --> 00:09:42,983 He still hasn't come to his senses. 210 00:09:43,418 --> 00:09:46,353 You know he kicked up a fuss here yesterday? 211 00:09:46,788 --> 00:09:47,833 What is it? 212 00:09:49,218 --> 00:09:50,503 No way. 213 00:09:51,318 --> 00:09:54,383 I heard he goes around saying he'll ruin us. 214 00:09:55,418 --> 00:09:57,208 He's such a phony big talker. 215 00:09:57,208 --> 00:09:59,658 How in the world will he ruin us? 216 00:09:59,658 --> 00:10:02,157 If he keeps causing a fuss like this, 217 00:10:02,158 --> 00:10:04,853 bad public opinion can form against us. 218 00:10:05,748 --> 00:10:07,963 Regardless of who was right or wrong. 219 00:10:10,318 --> 00:10:11,413 Bbiyong. 220 00:10:11,728 --> 00:10:12,978 Hang in there. 221 00:10:12,978 --> 00:10:15,063 We only have a few more days left. 222 00:10:26,568 --> 00:10:28,528 Hey, isn't that Bbiyong? 223 00:10:28,528 --> 00:10:29,418 Bbiyong? 224 00:10:29,418 --> 00:10:31,363 I heard he plagiarized. 225 00:10:31,408 --> 00:10:33,183 I should take a picture. 226 00:10:33,418 --> 00:10:35,157 - Let's take a photo. - What's he doing? 227 00:10:35,158 --> 00:10:36,693 We'll upload this. 228 00:10:42,428 --> 00:10:44,243 He knows they're taking his photo. 229 00:10:47,168 --> 00:10:48,478 He's letting them. 230 00:10:48,478 --> 00:10:49,573 Why? 231 00:10:50,238 --> 00:10:53,038 To create noise. To make it into an issue. 232 00:10:53,038 --> 00:10:54,933 Cotton Candy is the target. 233 00:10:55,068 --> 00:10:55,858 To taint their image. 234 00:10:55,858 --> 00:10:57,833 That's stupid. 235 00:10:58,358 --> 00:11:00,683 He's ruining himself, too. 236 00:11:01,318 --> 00:11:03,728 Does he only think of getting revenge? 237 00:11:03,728 --> 00:11:05,063 Even after... 238 00:11:05,658 --> 00:11:07,513 Even after what he did? 239 00:11:21,398 --> 00:11:22,493 Stop. 240 00:11:24,748 --> 00:11:26,668 I heard you're CEO Ma's favorite. 241 00:11:26,668 --> 00:11:27,158 What? 242 00:11:27,158 --> 00:11:28,438 Do you know who I am? 243 00:11:28,438 --> 00:11:31,508 Yes. Starpeace's leading producer, Bbiyong. 244 00:11:31,508 --> 00:11:32,603 Come on. 245 00:11:32,808 --> 00:11:34,298 You left something out. 246 00:11:34,298 --> 00:11:35,393 Oh. 247 00:11:35,838 --> 00:11:37,793 Genius leading producer, Bbiyong. 248 00:11:40,858 --> 00:11:41,983 Sit down. 249 00:11:42,488 --> 00:11:43,863 I said sit down. 250 00:11:45,888 --> 00:11:46,983 Stand up. 251 00:11:49,328 --> 00:11:50,423 Sit down. 252 00:11:51,468 --> 00:11:52,683 Stand up. 253 00:11:54,758 --> 00:11:56,723 Don't stand up but sit down. 254 00:11:56,758 --> 00:11:59,373 Don't sit down. Don't stand up. 255 00:11:59,518 --> 00:12:00,813 Sit down. 256 00:12:01,448 --> 00:12:02,543 Hey. 257 00:12:03,998 --> 00:12:05,828 You always do as you're told? 258 00:12:05,828 --> 00:12:06,923 What? 259 00:12:10,188 --> 00:12:12,273 You're not CEO Ma's favorite. 260 00:12:12,908 --> 00:12:14,523 You're my favorite. 261 00:12:15,068 --> 00:12:16,733 You cute rascal. 262 00:12:17,848 --> 00:12:18,943 Hey. 263 00:12:19,148 --> 00:12:21,433 You're a promising rough stone. 264 00:12:21,788 --> 00:12:24,473 I'll sharpen and polish you 265 00:12:24,618 --> 00:12:26,573 so you'll become a gemstone. 266 00:12:32,208 --> 00:12:34,923 Our agency might look shabby now. 267 00:12:35,348 --> 00:12:36,883 But I'm confident. 268 00:12:37,838 --> 00:12:38,933 Look. 269 00:12:39,038 --> 00:12:40,493 I'm going to make 270 00:12:40,528 --> 00:12:42,623 everything here kneel at my feet. 271 00:12:44,048 --> 00:12:46,623 Want me to make them kneel at your feet, too? 272 00:12:49,568 --> 00:12:50,743 Hey! 273 00:12:51,168 --> 00:12:53,023 Wait! 274 00:12:53,098 --> 00:12:55,533 Here we come! 275 00:13:05,498 --> 00:13:07,713 Hey, Ji-han! Ji-han! Hey! 276 00:13:07,808 --> 00:13:08,903 Hey! 277 00:13:08,948 --> 00:13:10,443 Plagiarizing Bbyong. 278 00:13:10,528 --> 00:13:12,463 Don't live like that. 279 00:13:12,758 --> 00:13:16,583 How can you steal from my Cotton Candy? 280 00:13:16,658 --> 00:13:18,758 What's there to steal from them? 281 00:13:18,758 --> 00:13:20,263 Why'd you do it? Speak. 282 00:13:20,348 --> 00:13:21,468 That's him? 283 00:13:21,468 --> 00:13:23,048 The guy who stole from Cotton Candy? 284 00:13:23,048 --> 00:13:24,333 Yeah. 285 00:13:24,438 --> 00:13:27,098 He looks like he'll plagiarize. 286 00:13:27,098 --> 00:13:28,988 Yeah, he looks so sneaky. 287 00:13:28,988 --> 00:13:30,918 Plagiarizing Bbyong, Bbyong, Bbyong. 288 00:13:30,918 --> 00:13:32,743 Shut up, you bastards. 289 00:13:34,028 --> 00:13:35,118 You crazy? 290 00:13:35,118 --> 00:13:36,213 What? 291 00:13:45,308 --> 00:13:48,193 I should just crush you. 292 00:13:48,738 --> 00:13:50,923 - Ji-han, Ji-han. - It's Mars. 293 00:13:51,338 --> 00:13:53,373 - It's Ji-han. - Don't take photos. 294 00:13:53,978 --> 00:13:55,513 Don't take photos! 295 00:13:56,298 --> 00:13:57,317 Go now. 296 00:13:57,318 --> 00:13:58,387 Go! 297 00:13:58,388 --> 00:13:59,483 Film him. 298 00:14:00,188 --> 00:14:01,048 Bbiyong! 299 00:14:01,048 --> 00:14:02,658 - Bbiyong! - It's Mars. 300 00:14:02,658 --> 00:14:04,568 We have to get this. 301 00:14:04,568 --> 00:14:05,458 Don't take photos. 302 00:14:05,458 --> 00:14:06,917 Don't take photos! 303 00:14:06,918 --> 00:14:08,637 Jeez! 304 00:14:08,638 --> 00:14:10,697 - Go now. - Jeez. 305 00:14:10,698 --> 00:14:11,518 Jeez. 306 00:14:11,518 --> 00:14:13,183 That idiot. 307 00:14:14,338 --> 00:14:17,083 Why is Ji-han there? 308 00:14:18,438 --> 00:14:20,433 It'll be hard for him. 309 00:14:21,008 --> 00:14:24,173 The rumor Bbiyong raised Ji-han to his status... 310 00:14:25,518 --> 00:14:27,743 Half is wrong and half is right. 311 00:14:28,898 --> 00:14:30,833 I'm upset with Bbiyong. 312 00:14:31,678 --> 00:14:33,773 But seeing him like that makes me feel bad. 313 00:14:33,808 --> 00:14:35,758 He got his comeuppance. 314 00:14:35,758 --> 00:14:37,073 I'm happy. 315 00:14:38,308 --> 00:14:40,083 You don't look happy. 316 00:14:40,578 --> 00:14:41,833 What? 317 00:14:42,028 --> 00:14:44,143 I'm happy. I'm so happy. 318 00:14:44,928 --> 00:14:46,878 Whatever. Let's practice. 319 00:14:46,878 --> 00:14:48,903 We don't have time to dawdle. 320 00:14:49,008 --> 00:14:50,633 There's only a few days left. Come on. 321 00:14:51,318 --> 00:14:53,478 Don't drag your feet! 322 00:14:53,478 --> 00:14:54,573 Okay, okay. 323 00:14:54,848 --> 00:14:55,723 Let's go. 324 00:14:56,098 --> 00:14:57,873 Let's practice, Jenna. 325 00:15:34,078 --> 00:15:35,293 Why am I here? 326 00:15:38,718 --> 00:15:40,603 Are you going to keep living like this? 327 00:15:43,398 --> 00:15:44,773 Why ask me that? 328 00:15:46,758 --> 00:15:48,713 The ones who made me like this 329 00:15:49,608 --> 00:15:50,648 are you guys. 330 00:15:50,648 --> 00:15:51,743 No. 331 00:15:52,948 --> 00:15:55,043 The one who made you like that 332 00:15:55,268 --> 00:15:56,363 is you. 333 00:15:56,538 --> 00:15:57,488 What? 334 00:15:57,488 --> 00:15:59,333 Everyone in Korea knows. 335 00:15:59,798 --> 00:16:01,893 Why don't you? 336 00:16:02,288 --> 00:16:03,983 You know, don't you? 337 00:16:05,108 --> 00:16:06,728 The ones who made me like this 338 00:16:06,728 --> 00:16:09,038 are Kim Jenna, Seo Ji-han, Cha Jae-hyuk, 339 00:16:09,038 --> 00:16:11,093 Cotton Candy, Starpeace... 340 00:16:12,008 --> 00:16:13,358 All those crappy bastards. 341 00:16:13,358 --> 00:16:14,453 No. 342 00:16:14,518 --> 00:16:15,613 You know. 343 00:16:15,868 --> 00:16:17,878 That's why you're acting out! 344 00:16:17,878 --> 00:16:18,973 What? 345 00:16:22,078 --> 00:16:23,173 You should 346 00:16:23,838 --> 00:16:25,418 apologize to yourself. 347 00:16:25,418 --> 00:16:27,368 You were brilliant and talented. 348 00:16:27,368 --> 00:16:29,088 At one time, you were someone's role model. 349 00:16:29,088 --> 00:16:30,913 Apologize to that Bbiyong! 350 00:16:32,948 --> 00:16:35,273 Tell him you're sorry you ruined him. 351 00:16:41,658 --> 00:16:44,423 I don't want to hear your cheap lecture. 352 00:16:44,458 --> 00:16:45,553 Bbiyong! 353 00:16:49,618 --> 00:16:51,453 Your old songs 354 00:16:51,668 --> 00:16:53,122 were really good. 355 00:16:53,868 --> 00:16:55,473 They were so good 356 00:16:55,497 --> 00:16:58,193 that they didn't need more description. 357 00:17:00,568 --> 00:17:03,733 Many kids dreamt of song-writing because of you. 358 00:17:06,728 --> 00:17:08,023 You should have 359 00:17:09,228 --> 00:17:11,343 trusted yourself more. 360 00:17:14,438 --> 00:17:16,123 It's not too late. 361 00:17:17,928 --> 00:17:19,703 Go back to that Bbiyong. 362 00:17:25,848 --> 00:17:26,943 I can't. 363 00:17:29,608 --> 00:17:30,703 Now, 364 00:17:32,018 --> 00:17:33,533 I can't go back. 365 00:17:36,378 --> 00:17:38,153 Who will buy my songs? 366 00:17:38,838 --> 00:17:40,633 Who in the world 367 00:17:42,318 --> 00:17:44,353 will listen to a plagiarized songwriter's songs? 368 00:17:46,068 --> 00:17:47,833 I'm ruined. 369 00:17:48,028 --> 00:17:49,698 My life, my music, my career! 370 00:17:49,698 --> 00:17:50,953 All of it! 371 00:17:52,588 --> 00:17:53,843 Ruined... 372 00:18:07,628 --> 00:18:08,803 You. 373 00:18:11,888 --> 00:18:15,283 Many kids dreamt of song-writing because of you. 374 00:18:17,218 --> 00:18:18,313 I did, too. 375 00:18:19,858 --> 00:18:21,813 You made me want to create 376 00:18:23,678 --> 00:18:26,543 instead of just sing. You were a genius. 377 00:18:28,998 --> 00:18:30,133 That was you. 378 00:18:33,208 --> 00:18:36,203 You discarded the songs that weren't chosen. 379 00:18:39,428 --> 00:18:42,193 I even wanted to learn that haughtiness. 380 00:18:44,268 --> 00:18:47,293 Those unreleased songs you made then... 381 00:18:49,018 --> 00:18:50,113 I kept them. 382 00:18:53,038 --> 00:18:54,813 I still listen to them. 383 00:19:40,688 --> 00:19:41,783 Bbiyong. 384 00:19:45,968 --> 00:19:47,303 Bbyong. 385 00:19:48,148 --> 00:19:50,773 I was going to curse you forever. 386 00:19:51,138 --> 00:19:53,088 But our song will be released tomorrow. 387 00:19:53,088 --> 00:19:55,293 So for luck's sake, I'll let it slide. 388 00:19:56,328 --> 00:19:57,423 Instead, 389 00:19:57,678 --> 00:20:00,543 don't go around looking uncool. 390 00:20:20,028 --> 00:20:21,123 Here... 391 00:20:23,568 --> 00:20:24,993 You can't come? 392 00:20:26,058 --> 00:20:27,437 Grandma! 393 00:20:27,438 --> 00:20:29,947 Why do you keep changing your mind? 394 00:20:29,948 --> 00:20:32,513 You said you'll come! 395 00:20:33,978 --> 00:20:37,083 They're slaughtering a pig at the village hall? 396 00:20:37,228 --> 00:20:39,413 I'll buy you pork. 397 00:20:40,448 --> 00:20:41,853 Grandma. 398 00:20:42,218 --> 00:20:43,588 The village head's son had a daughter? 399 00:20:43,588 --> 00:20:45,513 What does that have to do with you? 400 00:20:46,078 --> 00:20:46,948 What? 401 00:20:46,948 --> 00:20:49,983 It's been 20 years since a baby cried there? 402 00:20:52,518 --> 00:20:53,613 Okay. 403 00:20:53,628 --> 00:20:55,428 Forget it. I'm hanging up. 404 00:20:55,428 --> 00:20:57,713 I'll never see you again. 405 00:20:59,498 --> 00:21:00,358 She can't come? 406 00:21:00,358 --> 00:21:01,713 Seriously. 407 00:21:02,048 --> 00:21:03,478 She chose the village head's granddaughter. 408 00:21:03,478 --> 00:21:05,903 Over me! How can that be? 409 00:21:06,458 --> 00:21:08,093 How could she? 410 00:21:11,178 --> 00:21:12,388 When we go on the music show, 411 00:21:12,388 --> 00:21:15,683 I was going to save her the best seat. 412 00:21:18,128 --> 00:21:20,773 Your grandma loves watching TV. 413 00:21:21,168 --> 00:21:22,227 Oh, 414 00:21:22,228 --> 00:21:24,368 and you're counting your chickens first. 415 00:21:24,368 --> 00:21:26,423 What if we don't make it to the music show? 416 00:21:27,968 --> 00:21:29,568 Don't say that, it's bad luck. 417 00:21:29,568 --> 00:21:31,018 They made us look like 418 00:21:31,018 --> 00:21:33,158 stiff stone figures in the promo poster. 419 00:21:33,158 --> 00:21:34,933 I'm worried as it is. 420 00:21:36,668 --> 00:21:38,733 This is... 421 00:21:38,818 --> 00:21:41,318 All the agency's fault. 422 00:21:41,318 --> 00:21:43,653 Why butt in? 423 00:21:44,558 --> 00:21:46,307 Call your grandma back. 424 00:21:46,308 --> 00:21:48,738 You said hurtful things. She'll be upset. 425 00:21:48,738 --> 00:21:49,777 Come on. 426 00:21:49,778 --> 00:21:51,153 I don't want to. 427 00:22:07,198 --> 00:22:08,653 They're vitamins. 428 00:22:17,108 --> 00:22:18,203 Stella. 429 00:22:24,238 --> 00:22:25,613 A long time ago, 430 00:22:26,208 --> 00:22:28,263 I had a much older sister. 431 00:22:29,238 --> 00:22:31,193 She wasn't able to stop taking medicine. 432 00:22:33,118 --> 00:22:35,013 So she took her life instead. 433 00:22:35,938 --> 00:22:38,608 I was too young, so I didn't know the details. 434 00:22:38,608 --> 00:22:40,383 But I was just scared. 435 00:22:41,798 --> 00:22:44,793 And sad that my sister suddenly disappeared. 436 00:22:46,608 --> 00:22:49,163 I'm glad you overcame it. 437 00:22:51,198 --> 00:22:53,328 You release your song tomorrow, right? 438 00:22:53,328 --> 00:22:54,128 Yes. 439 00:22:54,128 --> 00:22:55,503 You'll get No.1. 440 00:22:55,768 --> 00:22:56,863 Thank you. 441 00:22:59,088 --> 00:23:01,258 Cotton Candy "Finale," Singles No.1 on first day of release Will they be No.1 on the music show? 442 00:23:01,258 --> 00:23:02,938 Cotton Candy releases new song in 6 years, Dominates the charts 443 00:23:02,938 --> 00:23:04,758 Cotton Candy's new song "Finale" clicks... Sweeps the charts 444 00:23:04,758 --> 00:23:06,508 Cotton Candy's "Finale" No.1 in Singles chart The birth of a new dark horse? 445 00:23:06,508 --> 00:23:08,858 Eventful Cotton Candy's "Finale" No.1 in Singles chart The journey from climbing the charts to becoming No.1 446 00:23:08,858 --> 00:23:10,803 Cotton Candy's single "Finale" conquers the charts Attempts No.1 in music show 447 00:23:15,368 --> 00:23:16,693 Ae-rin! 448 00:23:17,578 --> 00:23:18,938 Where were you? 449 00:23:18,938 --> 00:23:20,713 I couldn't reach you. 450 00:23:21,968 --> 00:23:24,137 Why'd you turn off your phone? 451 00:23:24,138 --> 00:23:26,783 Sorry. I went to my parents' home for a bit. 452 00:23:28,028 --> 00:23:29,288 Come here. Let's eat. 453 00:23:29,288 --> 00:23:31,063 - Come on in. - Come on. 454 00:23:31,868 --> 00:23:32,963 Ae-rin. 455 00:23:33,348 --> 00:23:35,127 Why do you look so down? 456 00:23:35,128 --> 00:23:36,423 Were you sick? 457 00:23:36,658 --> 00:23:37,798 Welcome, Ae-rin. 458 00:23:37,798 --> 00:23:39,778 Okay, let's have some 459 00:23:39,778 --> 00:23:41,008 - meat. - Looks good. 460 00:23:41,008 --> 00:23:42,143 Let's eat. 461 00:23:42,538 --> 00:23:44,678 You can't drink. 462 00:23:44,678 --> 00:23:46,468 One person can have 100g of meat 463 00:23:46,468 --> 00:23:48,243 and 1/3 bowls of rice. 464 00:23:48,338 --> 00:23:50,633 Chew 50 times before you swallow. 465 00:23:50,918 --> 00:23:52,013 Also, 466 00:23:52,098 --> 00:23:54,017 Writer Seong said to send a photo. 467 00:23:54,018 --> 00:23:55,198 Jeez! 468 00:23:55,198 --> 00:23:56,658 Are you serious? 469 00:23:56,658 --> 00:23:58,598 - Okay. - Then what will we do with all this? 470 00:23:58,598 --> 00:23:59,178 It's okay. 471 00:23:59,178 --> 00:24:00,633 I can eat it all. 472 00:24:00,798 --> 00:24:02,823 Let's eat. It'll go cold. 473 00:24:04,918 --> 00:24:07,413 - Looks good. - You'll go up against KillA, right? 474 00:24:07,758 --> 00:24:09,743 They were No.1 this week. 475 00:24:16,308 --> 00:24:18,843 It doesn't matter if it's KillA or KillB. Bring it on. 476 00:24:19,278 --> 00:24:20,593 Since we're 477 00:24:22,378 --> 00:24:24,357 the crazy women of this area! 478 00:24:24,358 --> 00:24:25,068 Right? 479 00:24:25,068 --> 00:24:25,988 - Right! - Right! 480 00:24:25,988 --> 00:24:28,188 You started this to disband. 481 00:24:28,188 --> 00:24:28,937 Am I right or wrong? 482 00:24:28,938 --> 00:24:30,238 - You're right. - Right. 483 00:24:30,238 --> 00:24:32,198 No one can defeat people who risk everything. 484 00:24:32,198 --> 00:24:33,008 Am I right or wrong? 485 00:24:33,008 --> 00:24:35,077 - You're right. - You're right. 486 00:24:35,078 --> 00:24:36,438 Okay, disband? 487 00:24:36,438 --> 00:24:38,463 - Let's do it! - Let's do it! 488 00:24:39,468 --> 00:24:40,853 Drink, drink. 489 00:24:44,848 --> 00:24:46,643 The meat is burning. Let's eat. 490 00:25:02,948 --> 00:25:04,043 Yes? 491 00:25:06,588 --> 00:25:07,683 Jenna. 492 00:25:07,798 --> 00:25:09,053 Can I come in? 493 00:25:09,158 --> 00:25:10,253 Yes. 494 00:25:19,588 --> 00:25:20,683 I... 495 00:25:21,328 --> 00:25:23,103 I met Reporter Mo Ga-jin. 496 00:25:24,618 --> 00:25:29,863 Issue & 24 News Reporter Mo Ga-jin 497 00:25:30,378 --> 00:25:31,948 I'm planning a series with the theme 498 00:25:31,948 --> 00:25:33,418 "Light and shadow of idol singers." 499 00:25:33,418 --> 00:25:36,158 You used to be a trainee, too, right? 500 00:25:36,158 --> 00:25:38,608 You didn't contact me because of that. 501 00:25:38,608 --> 00:25:41,598 You're not someone who writes about outsiders 502 00:25:41,598 --> 00:25:43,123 like me. 503 00:25:43,968 --> 00:25:45,543 You're right. 504 00:25:45,808 --> 00:25:47,003 Actually... 505 00:25:47,878 --> 00:25:50,468 I want to know about you and Cotton Candy. 506 00:25:50,468 --> 00:25:51,038 What? 507 00:25:51,038 --> 00:25:53,708 You met Hyun-ji at a dance competition. 508 00:25:53,708 --> 00:25:55,338 You became best friends. 509 00:25:55,338 --> 00:25:58,793 You were trainees at different agencies 510 00:25:58,838 --> 00:26:00,833 but Hyun-ji debuted 511 00:26:02,528 --> 00:26:05,003 and you didn't. 512 00:26:05,628 --> 00:26:06,723 Reporter Mo. 513 00:26:08,308 --> 00:26:09,893 You got it wrong. 514 00:26:10,038 --> 00:26:10,638 What? 515 00:26:10,638 --> 00:26:12,643 Hyun-ji became a trainee. 516 00:26:13,098 --> 00:26:15,193 I didn't even become that. 517 00:26:15,348 --> 00:26:17,653 When Hyun-ji dreamt of debuting, 518 00:26:17,938 --> 00:26:20,103 I dreamt of becoming a trainee. 519 00:26:20,808 --> 00:26:22,908 When Hyun-ji dreamt of getting popular, 520 00:26:22,908 --> 00:26:24,863 I still dreamt of becoming a trainee. 521 00:26:25,348 --> 00:26:26,643 Until recently, 522 00:26:27,728 --> 00:26:29,883 I dreamt of becoming a trainee. 523 00:26:34,428 --> 00:26:37,583 He asked about you, CEO Cha and Ji-han. 524 00:26:38,278 --> 00:26:40,943 He said he'll hook me up with an agency. 525 00:26:41,698 --> 00:26:43,073 I wanted to bite. 526 00:26:43,228 --> 00:26:44,098 Ae-rin... 527 00:26:44,098 --> 00:26:45,203 Jenna. 528 00:26:46,748 --> 00:26:49,283 I sometimes do jobs as an extra. 529 00:26:49,648 --> 00:26:50,823 Did you know? 530 00:26:51,928 --> 00:26:53,703 That even among extras, 531 00:26:53,708 --> 00:26:56,618 there's a lead, supporting role, and minor role. 532 00:26:56,618 --> 00:26:59,358 If you're shown next to the star, it's the lead. 533 00:26:59,358 --> 00:27:01,983 If you just pass by, you're a supporting role. 534 00:27:02,078 --> 00:27:03,293 If you filmed, 535 00:27:03,958 --> 00:27:05,623 but there's no trace of you, 536 00:27:05,728 --> 00:27:07,023 you're a minor role. 537 00:27:09,188 --> 00:27:10,018 I thought 538 00:27:10,018 --> 00:27:12,543 Hyun-ji and I were extras in this business. 539 00:27:13,498 --> 00:27:15,273 But Hyun-ji was the lead 540 00:27:15,358 --> 00:27:16,733 and I was always 541 00:27:18,378 --> 00:27:20,963 the supporting or minor role. 542 00:27:22,388 --> 00:27:23,238 Ae-rin... 543 00:27:23,238 --> 00:27:24,333 Jenna. 544 00:27:25,518 --> 00:27:28,343 The reason I thought Hyun-ji was the lead 545 00:27:29,438 --> 00:27:31,553 wasn't because she debuted. 546 00:27:35,248 --> 00:27:36,463 It was because 547 00:27:37,888 --> 00:27:39,663 Hyun-ji had partners. 548 00:27:41,788 --> 00:27:43,393 I envied her for that. 549 00:27:44,838 --> 00:27:46,613 When I was with Hyun-ji, 550 00:27:47,218 --> 00:27:49,633 I felt like I was a part of Cotton Candy. 551 00:27:50,418 --> 00:27:52,783 I wouldn't have made it if I was alone. 552 00:28:12,028 --> 00:28:13,123 Ae-rin. 553 00:28:14,718 --> 00:28:16,493 You're a part of us, too. 554 00:28:17,928 --> 00:28:19,143 You're family. 555 00:28:20,338 --> 00:28:21,713 We all feel 556 00:28:23,058 --> 00:28:24,753 grateful to you. 557 00:28:25,308 --> 00:28:27,203 When Cotton Candy disbands, 558 00:28:27,708 --> 00:28:29,243 I'll disband, too. 559 00:28:32,278 --> 00:28:33,373 Jenna. 560 00:28:34,328 --> 00:28:35,703 Please make No.1 561 00:28:36,038 --> 00:28:37,133 and disband 562 00:28:37,918 --> 00:28:39,013 fabulously. 563 00:28:40,948 --> 00:28:42,017 Then 564 00:28:42,018 --> 00:28:44,113 I'll fabulously throw out 565 00:28:44,258 --> 00:28:46,033 my old battered dream 566 00:28:46,748 --> 00:28:49,223 and dream a different dream. 567 00:28:54,218 --> 00:28:55,313 Okay. 568 00:28:59,278 --> 00:29:00,433 Du-ho. 569 00:29:01,328 --> 00:29:04,023 We made No.1 in the single chart today. 570 00:29:04,288 --> 00:29:07,093 I told you we're on a roll these days. 571 00:29:08,608 --> 00:29:10,433 Seeing we can do this now, 572 00:29:11,098 --> 00:29:13,793 I wish we could've done it when you were here. 573 00:29:15,898 --> 00:29:17,773 I'm sorry, Du-ho. 574 00:29:19,908 --> 00:29:23,143 You're not wearing a T-shirt with holes now, huh? 575 00:29:25,428 --> 00:29:27,823 Don't wear worn-out shoes either. 576 00:29:29,658 --> 00:29:31,843 Eat good food where you are 577 00:29:32,648 --> 00:29:34,423 and wear good clothes. 578 00:29:36,438 --> 00:29:39,643 That way, you'll have energy to make us No.1. 579 00:29:42,108 --> 00:29:43,803 We have to make No.1 580 00:29:44,288 --> 00:29:46,063 to get revenge for you 581 00:29:47,708 --> 00:29:50,393 and be a good granddaughter to my grandma. 582 00:29:51,318 --> 00:29:53,618 That way, the whole world will know 583 00:29:53,618 --> 00:29:55,983 that Oh Hyun-ji is something more. 584 00:30:01,708 --> 00:30:03,573 If we don't make No.1, 585 00:30:05,298 --> 00:30:07,533 you're so dead, you chubby fool. 586 00:30:15,534 --> 00:30:20,534 [iQIYI Ver] jTBC E12 'Idol: The Coup' "Even Nameless Flowers Bloom with All Their Might" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 587 00:30:28,258 --> 00:30:30,423 My Pretty Hyun-ji 588 00:30:35,708 --> 00:30:37,893 My Pretty Hyun-ji 589 00:30:49,408 --> 00:30:51,183 Hey! Come on out! 590 00:30:52,758 --> 00:30:53,673 Okay! 591 00:30:55,298 --> 00:30:56,273 What is it? 592 00:30:57,348 --> 00:30:58,228 Come on! 593 00:30:58,228 --> 00:30:59,323 Okay. 594 00:31:01,398 --> 00:31:02,493 What is it? 595 00:31:03,248 --> 00:31:04,343 Come sit. 596 00:31:05,128 --> 00:31:05,958 Jenna, come sit. 597 00:31:05,958 --> 00:31:07,393 I have something to show you. 598 00:31:07,538 --> 00:31:08,813 Okay. 599 00:31:09,278 --> 00:31:10,373 This was 600 00:31:10,608 --> 00:31:11,998 sent by grade school fans of yours. 601 00:31:11,998 --> 00:31:13,853 It's a video letter to root you on. 602 00:31:14,478 --> 00:31:15,933 I was really moved. 603 00:31:17,008 --> 00:31:19,438 I guess the kids have great writing skills. 604 00:31:19,438 --> 00:31:21,033 I'll play it for you. 605 00:31:30,788 --> 00:31:32,678 Even if it blooms on the mountain 606 00:31:32,678 --> 00:31:34,497 It's still a flower 607 00:31:34,498 --> 00:31:36,358 Even if it blooms in the field 608 00:31:36,358 --> 00:31:37,973 It's still a flower 609 00:31:38,068 --> 00:31:39,948 Even if it blooms on the street 610 00:31:39,948 --> 00:31:41,563 It's still a flower 611 00:31:41,728 --> 00:31:45,193 They're all flowers 612 00:31:45,368 --> 00:31:48,893 Wherever it blooms 613 00:31:48,948 --> 00:31:52,453 However it blooms 614 00:31:52,638 --> 00:31:56,158 Even if it blooms with no name 615 00:31:56,158 --> 00:31:59,663 They're all flowers 616 00:31:59,908 --> 00:32:03,493 Even if it blooms in spring, it's still a flower 617 00:32:03,588 --> 00:32:07,093 Even if it blooms in summer, it's still a flower 618 00:32:07,108 --> 00:32:10,663 Even if it blooms secretly, it's still a flower 619 00:32:10,878 --> 00:32:14,283 They're all flowers 620 00:32:14,458 --> 00:32:17,863 Wherever it blooms 621 00:32:18,118 --> 00:32:21,453 However it blooms 622 00:32:21,738 --> 00:32:25,073 Even if it blooms with no name 623 00:32:25,398 --> 00:32:28,633 They're all flowers 624 00:32:32,388 --> 00:32:35,993 I'm a failed idol singer! 625 00:32:38,138 --> 00:32:39,978 Even if it blooms on the mountain 626 00:32:39,978 --> 00:32:41,593 It's still a flower 627 00:32:41,758 --> 00:32:43,588 Even if it blooms in the field 628 00:32:43,588 --> 00:32:45,203 It's still a flower 629 00:32:45,408 --> 00:32:47,268 Even if it blooms on the street 630 00:32:47,268 --> 00:32:48,933 It's still a flower 631 00:32:49,028 --> 00:32:52,333 They're all flowers 632 00:32:52,598 --> 00:32:56,103 Wherever it blooms 633 00:32:56,288 --> 00:32:59,893 However it blooms 634 00:32:59,928 --> 00:33:03,453 Even if it blooms with no name 635 00:33:03,608 --> 00:33:05,498 They're all flowers 636 00:33:05,498 --> 00:33:08,653 Wherever it blooms 637 00:33:09,058 --> 00:33:11,023 However it blooms 638 00:33:12,678 --> 00:33:15,993 Even if it blooms with no name 639 00:33:16,268 --> 00:33:18,388 They're all flowers 640 00:33:18,388 --> 00:33:21,593 Wherever place it blooms 641 00:33:21,688 --> 00:33:25,053 However it blooms 642 00:33:25,378 --> 00:33:28,763 Even if it blooms with no name 643 00:33:28,928 --> 00:33:32,633 They're all flowers 644 00:33:35,198 --> 00:33:36,333 That's right. 645 00:33:37,698 --> 00:33:40,253 They're all flowers. 646 00:33:48,658 --> 00:33:49,713 What? 647 00:33:50,008 --> 00:33:51,653 Oh Hyun-ji isn't here? 648 00:33:53,028 --> 00:33:54,123 Hyun-ji... 649 00:33:54,797 --> 00:33:56,763 Went to get her grandmother. 650 00:33:56,857 --> 00:33:57,888 She hasn't come back. 651 00:33:57,888 --> 00:33:59,753 She was supposed to come last night. 652 00:34:00,198 --> 00:34:01,538 We thought she'd be here in the morning. 653 00:34:01,538 --> 00:34:02,618 Unbelievable. 654 00:34:02,618 --> 00:34:05,383 You should've told me this a lot sooner! 655 00:34:09,337 --> 00:34:11,742 There are no reports of accidents in that area. 656 00:34:13,288 --> 00:34:14,828 We don't know her grandmother's number. 657 00:34:14,828 --> 00:34:16,797 We're asking everyone to find out. 658 00:34:16,797 --> 00:34:18,912 If we can get ahold of the village head... 659 00:34:20,278 --> 00:34:21,253 Did you get in touch? 660 00:34:21,598 --> 00:34:22,693 What is it? 661 00:34:24,278 --> 00:34:26,053 Hyun-ji's grandmother 662 00:34:26,968 --> 00:34:28,193 is in a coma. 663 00:34:30,578 --> 00:34:31,793 Oh, no! 664 00:34:32,068 --> 00:34:33,493 Why so suddenly? 665 00:34:34,148 --> 00:34:35,573 Acute cerebral infarction. 666 00:34:36,898 --> 00:34:38,403 The day Hyun-ji went to get her, 667 00:34:38,838 --> 00:34:40,233 she collapsed. 668 00:34:41,728 --> 00:34:43,373 She hasn't woken up since. 669 00:34:44,748 --> 00:34:45,883 She was sick. 670 00:34:46,638 --> 00:34:48,788 That's why she kept hanging up on Hyun-ji, 671 00:34:48,788 --> 00:34:50,383 saying she was going to bed 672 00:34:51,008 --> 00:34:52,718 and canceling her visit here. 673 00:34:52,718 --> 00:34:54,213 She didn't want Hyun-ji to know. 674 00:34:55,058 --> 00:34:56,353 Poor Hyun-ji... 675 00:34:58,158 --> 00:34:59,633 What will we do 676 00:35:00,768 --> 00:35:01,968 about today's broadcast? 677 00:35:01,968 --> 00:35:03,578 I have to know the situation 678 00:35:03,578 --> 00:35:04,538 so I can make arrangements. 679 00:35:04,538 --> 00:35:05,833 I'll go to her. 680 00:35:06,098 --> 00:35:07,838 Prepare the fastest means of transportation. 681 00:35:07,838 --> 00:35:08,933 Yes, Sir. 682 00:35:11,978 --> 00:35:13,073 Sir! 683 00:35:16,098 --> 00:35:17,708 If she's in critical condition, 684 00:35:17,708 --> 00:35:18,803 Hyun-ji 685 00:35:19,668 --> 00:35:20,618 won't be coming. 686 00:35:20,618 --> 00:35:21,628 Okay. 687 00:35:21,628 --> 00:35:22,498 I'll get her to come... 688 00:35:22,498 --> 00:35:23,673 No. 689 00:35:24,098 --> 00:35:25,313 Don't do that. 690 00:35:27,278 --> 00:35:29,503 I'm saying this in case you do that. 691 00:35:30,548 --> 00:35:31,643 Kim Jenna. 692 00:35:32,578 --> 00:35:33,958 There's still time. 693 00:35:33,958 --> 00:35:35,247 We can decide 694 00:35:35,248 --> 00:35:37,343 after we assess the situation. 695 00:35:54,978 --> 00:35:56,333 Hyun-ji. 696 00:35:57,058 --> 00:35:58,883 Is it okay you being here? 697 00:35:58,968 --> 00:36:01,523 Everyone in Seoul is waiting for you. 698 00:36:02,578 --> 00:36:04,048 Shouldn't you go? 699 00:36:04,048 --> 00:36:05,328 If you keep crying like that, 700 00:36:05,328 --> 00:36:06,703 you'll die first 701 00:36:06,798 --> 00:36:07,618 before your grandma does. 702 00:36:07,618 --> 00:36:10,453 Who's going to die? 703 00:36:12,438 --> 00:36:15,053 I'll stay by her side. 704 00:36:15,248 --> 00:36:16,168 You go on ahead. 705 00:36:16,168 --> 00:36:18,243 I'm going to stay by her side. 706 00:36:18,418 --> 00:36:21,043 I'm going to stay by her side. 707 00:36:27,548 --> 00:36:29,783 Dry rehearsal is about to start. 708 00:36:30,028 --> 00:36:31,483 What will you do? 709 00:36:33,528 --> 00:36:34,623 For now, 710 00:36:34,908 --> 00:36:36,363 I think the four of us 711 00:36:37,198 --> 00:36:39,178 should do the rehearsal. 712 00:36:39,178 --> 00:36:41,243 What if Hyun-ji doesn't make it 713 00:36:43,008 --> 00:36:44,613 before the show starts? 714 00:36:46,258 --> 00:36:48,033 CEO Cha might bring her. 715 00:36:48,598 --> 00:36:49,693 This stage 716 00:36:50,428 --> 00:36:51,903 is Hyun-ji's dream. 717 00:36:52,788 --> 00:36:54,223 She won't come. 718 00:36:58,848 --> 00:37:01,343 She has trauma. 719 00:37:02,748 --> 00:37:04,203 When she was ten, 720 00:37:04,768 --> 00:37:07,203 she left her grandma who collapsed in the field. 721 00:37:09,648 --> 00:37:10,813 Grandma. 722 00:37:12,638 --> 00:37:14,213 I'm sorry. 723 00:37:14,228 --> 00:37:16,883 I'm sorry I left you that time. 724 00:37:18,268 --> 00:37:19,403 I didn't know 725 00:37:20,288 --> 00:37:23,473 you'd collapsed because you were sick. 726 00:37:24,038 --> 00:37:27,983 Like an idiot, I thought you fell asleep. 727 00:37:34,518 --> 00:37:35,613 No. 728 00:37:36,158 --> 00:37:38,433 Maybe I did know. 729 00:37:40,888 --> 00:37:41,983 Yeah. 730 00:37:42,798 --> 00:37:45,043 I would've probably left even if I knew. 731 00:37:46,698 --> 00:37:49,178 Because I wanted to go out and play. 732 00:37:49,178 --> 00:37:51,033 So I went crazy. 733 00:37:53,628 --> 00:37:57,223 You knew I left you that time, right? 734 00:37:59,288 --> 00:38:00,383 I know... 735 00:38:00,888 --> 00:38:05,583 You knew, but pretended that you didn't. 736 00:38:07,848 --> 00:38:11,013 I won't leave you twice. 737 00:38:13,058 --> 00:38:14,608 If I leave you now, 738 00:38:14,608 --> 00:38:18,203 you might not wake up ever again. 739 00:38:19,858 --> 00:38:21,043 Grandma. 740 00:38:21,538 --> 00:38:24,533 I won't leave unless you open your eyes. 741 00:38:25,268 --> 00:38:27,103 I won't go anywhere. 742 00:38:27,638 --> 00:38:29,043 You hear me? 743 00:38:30,188 --> 00:38:31,493 So... 744 00:38:31,708 --> 00:38:34,703 If you want to see me on TV, 745 00:38:36,028 --> 00:38:37,523 open your eyes. 746 00:38:38,578 --> 00:38:40,963 Open your eyes! 747 00:38:41,638 --> 00:38:43,443 Grandma! 748 00:38:54,838 --> 00:38:55,933 Grandma! 749 00:38:57,608 --> 00:38:59,433 You know "Arirang," right? 750 00:39:01,178 --> 00:39:03,403 I'll sing it for you. 751 00:39:03,778 --> 00:39:04,873 That time... 752 00:39:07,858 --> 00:39:09,223 Hyun-ji's grandmother 753 00:39:09,768 --> 00:39:11,273 almost died. 754 00:39:13,198 --> 00:39:15,563 Hyun-ji will never leave her. 755 00:39:20,678 --> 00:39:21,773 Then... 756 00:39:22,648 --> 00:39:25,493 Shouldn't you guys do the show without her? 757 00:39:25,598 --> 00:39:27,763 You worked so hard to get here. 758 00:39:28,598 --> 00:39:29,693 That's... 759 00:39:32,668 --> 00:39:34,013 Not our dream. 760 00:39:36,388 --> 00:39:38,573 It means nothing if it's just the four of us. 761 00:39:46,658 --> 00:39:48,613 What about your promise with your fans? 762 00:39:50,178 --> 00:39:51,313 This stage... 763 00:39:52,818 --> 00:39:55,573 It was also the dream of Cotton Candy's fans. 764 00:39:56,408 --> 00:39:58,363 We don't have to decide now. 765 00:39:59,418 --> 00:40:00,513 We should wait 766 00:40:01,468 --> 00:40:03,563 for CEO Cha's call. 767 00:40:15,918 --> 00:40:23,173 Over Arirang hill you go 768 00:40:24,978 --> 00:40:29,543 My love, you are... 769 00:40:31,038 --> 00:40:32,173 Leaving me... 770 00:40:39,858 --> 00:40:41,123 Grandma. 771 00:40:43,098 --> 00:40:44,283 Grandma. 772 00:40:45,328 --> 00:40:46,713 Can you hear me? 773 00:40:49,708 --> 00:40:52,893 You always asked me to sing "Arirang." 774 00:40:55,538 --> 00:40:58,983 I'll sing it for you every day now. 775 00:41:00,488 --> 00:41:02,463 Please open your eyes. 776 00:41:03,878 --> 00:41:06,573 Please wake up. 777 00:41:09,588 --> 00:41:11,643 If you're not here, 778 00:41:12,908 --> 00:41:14,603 my dancing 779 00:41:15,528 --> 00:41:16,623 and my dream 780 00:41:16,998 --> 00:41:18,883 are futile. 781 00:41:35,278 --> 00:41:36,373 Hello? 782 00:41:36,558 --> 00:41:37,653 Sir! 783 00:41:38,158 --> 00:41:39,933 Did you meet Hyun-ji? 784 00:41:40,018 --> 00:41:41,313 Is she alright? 785 00:41:42,048 --> 00:41:43,248 How is her grandmother? 786 00:41:43,248 --> 00:41:45,638 She hasn't eaten or slept in two days. 787 00:41:45,638 --> 00:41:48,333 She won't leave her grandmother's side. 788 00:41:48,668 --> 00:41:50,603 She looks really exhausted. 789 00:41:51,838 --> 00:41:52,933 I see. 790 00:41:53,668 --> 00:41:54,843 Jenna. 791 00:41:55,838 --> 00:41:57,113 Hyun-ji's grandmother... 792 00:41:57,798 --> 00:41:59,823 I promise you she'll wake up. 793 00:42:01,308 --> 00:42:04,303 We all hope for that. 794 00:42:12,458 --> 00:42:13,553 Hold on. 795 00:42:15,408 --> 00:42:18,813 Kim Jenna 796 00:42:22,578 --> 00:42:23,673 Jenna. 797 00:42:24,538 --> 00:42:25,993 It's me, Hyun-ji. 798 00:42:29,398 --> 00:42:30,663 Hyun-ji... 799 00:42:35,598 --> 00:42:37,223 Is everyone there? 800 00:42:37,618 --> 00:42:38,713 Yes. 801 00:42:39,148 --> 00:42:40,443 We're all here. 802 00:42:40,768 --> 00:42:42,543 Put me on speaker phone. 803 00:42:43,298 --> 00:42:44,393 Hold on. 804 00:42:51,228 --> 00:42:52,323 Hey. 805 00:42:53,818 --> 00:42:54,913 I can't go. 806 00:42:57,998 --> 00:43:00,563 I know we worked so hard to get here. 807 00:43:01,548 --> 00:43:04,843 It was a tough road trying to get on that stage. 808 00:43:06,928 --> 00:43:10,163 I know how hard it was for Jenna to lead us here. 809 00:43:13,048 --> 00:43:14,263 I know it all. 810 00:43:16,028 --> 00:43:18,653 I know this is everyone's dream. 811 00:43:20,308 --> 00:43:22,203 And we all have to be there 812 00:43:23,118 --> 00:43:25,343 for it to be meaningful. 813 00:43:26,468 --> 00:43:27,883 I know... 814 00:43:28,988 --> 00:43:30,293 I know... 815 00:43:32,908 --> 00:43:35,763 I know all this. 816 00:43:38,288 --> 00:43:40,023 But I can't go. 817 00:43:40,438 --> 00:43:43,653 I can't leave my grandma. 818 00:43:49,608 --> 00:43:51,383 I won't say I'm sorry. 819 00:44:24,878 --> 00:44:26,153 The four of us 820 00:44:27,458 --> 00:44:29,233 should go on stage. 821 00:44:32,868 --> 00:44:34,083 What use is it 822 00:44:34,708 --> 00:44:36,343 if it's just us? 823 00:44:37,488 --> 00:44:38,863 For Hyun-ji, 824 00:44:39,998 --> 00:44:41,273 we have to do it. 825 00:44:50,858 --> 00:44:52,988 How much time do we have till the rehearsal? 826 00:44:52,988 --> 00:44:54,203 About an hour. 827 00:44:57,898 --> 00:44:59,518 Let's rearrange the formation 828 00:44:59,518 --> 00:45:01,123 to fill Hyun-ji's place. 829 00:45:18,928 --> 00:45:19,833 It's okay. 830 00:46:24,738 --> 00:46:25,833 Oh Hyun-ji! 831 00:46:26,478 --> 00:46:27,573 Oh Hyun-ji! 832 00:46:33,578 --> 00:46:34,673 Grandma! 833 00:46:35,048 --> 00:46:36,117 Grandma! 834 00:46:36,118 --> 00:46:38,303 Are you awake? Huh? 835 00:46:38,528 --> 00:46:41,107 Open your eyes! Huh? 836 00:46:41,108 --> 00:46:42,403 Open your eyes! 837 00:46:42,468 --> 00:46:43,978 It's me, Hyun-ji. 838 00:46:43,978 --> 00:46:46,198 Are you awake? Huh? 839 00:46:46,198 --> 00:46:47,548 - Grandma! - Hyun-ji, move over for a second. 840 00:46:47,548 --> 00:46:48,548 - Are you awake? - Come on! 841 00:46:48,548 --> 00:46:50,393 - I'll call the doctor. - Grandma! Grandma! 842 00:46:50,638 --> 00:46:53,129 Grandma, are you awake? Grandma! 843 00:46:53,130 --> 00:47:01,735 - Hello, we're Unlady. - Hello, we're Unlady. 844 00:47:12,580 --> 00:47:13,675 You did well. 845 00:47:14,730 --> 00:47:15,825 Good job. 846 00:47:16,310 --> 00:47:18,050 I'll tell the director Cotton Candy 847 00:47:18,050 --> 00:47:20,535 will go with just the four of you. 848 00:47:21,790 --> 00:47:22,640 Okay. 849 00:47:22,640 --> 00:47:24,470 The fans would've waited for the whole team. 850 00:47:24,470 --> 00:47:25,845 I'm sorry it had to be this way. 851 00:47:26,970 --> 00:47:28,745 - Thank you. - Thank you. 852 00:47:33,080 --> 00:47:34,175 Yes, Sir? 853 00:47:35,000 --> 00:47:36,095 Jenna... 854 00:47:37,310 --> 00:47:38,865 I'm on my way. 855 00:47:43,830 --> 00:47:45,330 Grandma told me to go. 856 00:47:45,330 --> 00:47:46,425 She woke up? 857 00:47:49,100 --> 00:47:50,020 No. 858 00:47:50,020 --> 00:47:53,385 You're awake, right? 859 00:47:53,630 --> 00:47:57,765 Open your eyes! Come on and open them! 860 00:47:58,570 --> 00:47:59,785 Go... 861 00:48:00,040 --> 00:48:01,695 Huh? 862 00:48:02,400 --> 00:48:04,485 Huh? What? 863 00:48:05,240 --> 00:48:07,265 Go... 864 00:48:08,090 --> 00:48:09,879 Grandma... Grandma! 865 00:48:09,880 --> 00:48:12,010 Grandma, it's me Hyun-ji. 866 00:48:12,010 --> 00:48:13,620 Grandma! Grandma! 867 00:48:13,620 --> 00:48:15,330 Grandma, I love you. 868 00:48:15,330 --> 00:48:16,950 Grandma! Grandma! 869 00:48:16,950 --> 00:48:19,919 - Please step away. - It's me, Hyun-ji. 870 00:48:19,920 --> 00:48:21,130 - Come on. - Grandma! 871 00:48:21,130 --> 00:48:24,390 My grandma spoke. 872 00:48:24,390 --> 00:48:24,990 - Ma'am? - Calm down. 873 00:48:24,990 --> 00:48:26,550 - Grandma! - Calm down, Hyun-ji. 874 00:48:26,550 --> 00:48:28,650 Can you say your name, Ma'am? 875 00:48:28,650 --> 00:48:29,960 My grandma spoke. 876 00:48:29,960 --> 00:48:32,400 My grandma spoke, okay? 877 00:48:32,400 --> 00:48:33,615 Grandma! 878 00:48:34,460 --> 00:48:37,035 It's me, Hyun-ji. Grandma! 879 00:48:37,210 --> 00:48:38,329 Grandma... 880 00:48:38,330 --> 00:48:39,759 She hasn't gained consciousness yet. 881 00:48:39,760 --> 00:48:41,650 Please step out for a while to calm down. 882 00:48:41,650 --> 00:48:42,530 You're wrong! 883 00:48:42,530 --> 00:48:44,569 My grandma spoke! 884 00:48:44,570 --> 00:48:46,949 - Let's go. - My grandma spoke! 885 00:48:46,950 --> 00:48:49,320 - My grandma spoke! - Okay, okay. 886 00:48:49,320 --> 00:48:50,390 Grandma... 887 00:48:50,390 --> 00:48:52,355 She can't wake up. 888 00:48:53,160 --> 00:48:55,135 But she told me to go. 889 00:48:56,410 --> 00:48:57,945 She told me to go. 890 00:48:58,920 --> 00:49:00,015 Okay. 891 00:49:00,860 --> 00:49:01,955 Hurry here. 892 00:49:02,930 --> 00:49:04,025 Okay. 893 00:49:13,590 --> 00:49:14,725 She's coming. 894 00:49:22,910 --> 00:49:24,365 You'll be able to 895 00:49:24,450 --> 00:49:26,415 get on the train right away. 896 00:49:27,000 --> 00:49:29,560 Mr. Gyeong-tak, if something happens... 897 00:49:29,560 --> 00:49:30,619 Okay. 898 00:49:30,620 --> 00:49:31,930 If something happens, 899 00:49:31,930 --> 00:49:33,705 I'll call you right away. 900 00:49:33,720 --> 00:49:35,015 So don't worry. 901 00:49:37,020 --> 00:49:38,115 Okay. 902 00:50:32,010 --> 00:50:34,025 - Hyun-ji! - Hyun-ji! 903 00:51:00,800 --> 00:51:02,715 Mr. Gyeong-tak 904 00:51:20,290 --> 00:51:21,385 Here. 905 00:51:29,600 --> 00:51:31,055 Mr. Gyeong-tak... 906 00:51:33,390 --> 00:51:34,865 Mr. Gyeong-tak! 907 00:51:34,940 --> 00:51:37,595 Why aren't you saying anything? 908 00:51:40,400 --> 00:51:42,075 Hyun-ji... 909 00:51:43,830 --> 00:51:44,925 Grandma? 910 00:51:47,180 --> 00:51:48,275 Grandma! 911 00:51:48,860 --> 00:51:50,205 Are you awake? 912 00:51:50,670 --> 00:51:52,315 Have you come to? 913 00:51:52,730 --> 00:51:54,495 It's me, Hyun-ji! 914 00:51:54,640 --> 00:51:55,735 Yeah. 915 00:51:56,600 --> 00:51:59,935 Will you be on TV? 916 00:52:00,620 --> 00:52:01,715 Wow. 917 00:52:02,680 --> 00:52:04,825 I'm proud of you, my baby. 918 00:52:10,490 --> 00:52:11,585 Hello? 919 00:52:12,070 --> 00:52:13,485 Hyun-ji! 920 00:52:13,670 --> 00:52:15,355 Your grandma is awake. 921 00:52:15,940 --> 00:52:18,575 She says not to worry and do what you do. 922 00:52:20,100 --> 00:52:21,395 Okay. 923 00:52:23,640 --> 00:52:24,735 Let's go. 924 00:52:25,910 --> 00:52:27,005 Jenna! 925 00:52:43,800 --> 00:52:46,300 Such explosive energy, firing up the fans! 926 00:52:46,300 --> 00:52:48,450 We just saw Unlady's performance. 927 00:52:48,450 --> 00:52:51,540 The poll for real-time voting will close soon. 928 00:52:51,540 --> 00:52:52,650 So please hurry. 929 00:52:52,650 --> 00:52:55,920 Now, we'll see the teams that'll be the finale. 930 00:52:55,920 --> 00:52:57,190 It's the No.1 candidates. 931 00:52:57,190 --> 00:53:00,015 First, it's KillA who's been No.1 for 3 weeks. 932 00:53:00,070 --> 00:53:02,690 Will they be able to keep their No.1 position? 933 00:53:02,690 --> 00:53:05,925 This is KillA's "Shalala," the next K-pop queens. 934 00:53:13,970 --> 00:53:16,280 At this perfect moment 935 00:53:16,280 --> 00:53:18,350 I encounter the real me 936 00:53:18,350 --> 00:53:20,210 Me, me (Me, me, me) 937 00:53:20,210 --> 00:53:22,270 Oh, me, me (Me, me, me) 938 00:53:22,270 --> 00:53:24,629 Don't be stuck in an obvious frame 939 00:53:24,630 --> 00:53:27,480 The star of this stage is me 940 00:53:27,480 --> 00:53:28,580 Me, me (Me, me, me) 941 00:53:28,580 --> 00:53:30,420 Oh, me, me (Me, me, me) 942 00:53:30,420 --> 00:53:32,750 I wanna dance the night away 943 00:53:32,750 --> 00:53:34,910 Just dance the night away 944 00:53:34,910 --> 00:53:37,130 The spotlight shines on me 945 00:53:37,130 --> 00:53:39,270 Ride the rhythm like bam bam bam 946 00:53:39,270 --> 00:53:43,370 The brighter the light, the more dazzling it is 947 00:53:43,370 --> 00:53:45,500 Wherever I go, I shine brightly 948 00:53:45,500 --> 00:53:47,090 Fly away Tinkerbell 949 00:53:47,090 --> 00:53:50,525 I'm fully prepared 950 00:53:51,240 --> 00:53:54,575 You know you can't reject me 951 00:53:54,660 --> 00:53:55,970 Baby love me now 952 00:53:55,970 --> 00:53:57,990 From my head to my toes 953 00:53:57,990 --> 00:53:59,870 I'm nothing like your expectations 954 00:53:59,870 --> 00:54:02,459 I can't be explained 955 00:54:02,460 --> 00:54:04,555 Everything about me is Shalala 956 00:54:08,490 --> 00:54:10,860 When the stars shine in the night sky 957 00:54:10,860 --> 00:54:12,500 Everything about me is Shalala 958 00:54:12,500 --> 00:54:14,720 Wow! KillA's performance is overwhelming. 959 00:54:14,720 --> 00:54:16,970 Cotton Candy is up next. 960 00:54:16,970 --> 00:54:18,575 KillA VS Cotton Candy. 961 00:54:18,620 --> 00:54:21,160 The real-time comment section is on fire. 962 00:54:21,160 --> 00:54:22,419 I'll ask my subscribers. 963 00:54:22,420 --> 00:54:24,099 Who do you think will win? 964 00:54:24,100 --> 00:54:25,455 This is so exciting! 965 00:54:25,630 --> 00:54:26,530 Hey, ya'll. 966 00:54:26,530 --> 00:54:28,470 Don't you think Cotton Candy will make No.1? 967 00:54:28,470 --> 00:54:30,090 The don't have an album score, 968 00:54:30,090 --> 00:54:32,895 but they have the united fandom. 969 00:54:34,770 --> 00:54:36,760 There will be voting via text... 970 00:54:36,760 --> 00:54:38,740 So there's the official fans, Candies. 971 00:54:38,740 --> 00:54:40,360 There's also Calla fans. 972 00:54:40,360 --> 00:54:43,265 And there are small and medium sized fanclubs. 973 00:54:43,380 --> 00:54:45,520 Tearful fanclubs because their stars disbanded. 974 00:54:45,520 --> 00:54:47,510 And fanclubs of ancestor idols in the 2000s. 975 00:54:47,510 --> 00:54:49,320 The united fanclubs have all gathered. 976 00:54:49,320 --> 00:54:50,350 What does this mean? 977 00:54:50,350 --> 00:54:52,000 That Cotton Candy's story 978 00:54:52,000 --> 00:54:54,305 sounds like my story! 979 00:54:54,980 --> 00:54:56,115 Cotton Candy! 980 00:54:56,190 --> 00:54:57,665 Let's be happy! 981 00:54:57,690 --> 00:54:58,985 Let's be happy! 982 00:54:59,180 --> 00:55:03,805 Cotton Candy! Cotton Candy! 983 00:55:04,050 --> 00:55:05,515 For the past 3 months... 984 00:55:06,090 --> 00:55:07,409 No regrets, right? 985 00:55:07,410 --> 00:55:08,865 - Right! - Right! 986 00:55:09,810 --> 00:55:11,530 You did all you wanted to do, right? 987 00:55:11,530 --> 00:55:12,945 - Right! - Right! 988 00:55:13,610 --> 00:55:16,155 Let's make it so that when we think of today 989 00:55:16,600 --> 00:55:18,340 in the future, we'll have no regrets. 990 00:55:18,340 --> 00:55:19,885 Okay. 991 00:55:20,340 --> 00:55:21,219 Okay. 992 00:55:21,220 --> 00:55:22,740 Let's pour out everything! 993 00:55:22,740 --> 00:55:24,365 - Everything! - Everything! 994 00:55:26,440 --> 00:55:27,299 Ta-da! 995 00:55:27,300 --> 00:55:28,515 CEO Ma's ring. 996 00:55:28,960 --> 00:55:30,215 Me, too. 997 00:55:30,860 --> 00:55:32,155 CEO Ma... 998 00:55:39,490 --> 00:55:40,585 Cot! 999 00:55:42,380 --> 00:55:43,475 Ton! 1000 00:55:44,280 --> 00:55:45,375 Can! 1001 00:55:46,220 --> 00:55:47,315 Dy! 1002 00:55:52,040 --> 00:55:53,255 Let's disband! 1003 00:56:26,460 --> 00:56:28,210 Another candidate for No.1! 1004 00:56:28,210 --> 00:56:29,750 They made No.1 on the single's chart and 1005 00:56:29,750 --> 00:56:32,465 became a No.1 candidate in the music show. 1006 00:56:32,480 --> 00:56:34,000 It's not just Korea. 1007 00:56:34,000 --> 00:56:36,700 The whole universe roots for them. 1008 00:56:36,700 --> 00:56:38,925 This is Cotton Candy's "Finale." 1009 00:56:56,680 --> 00:56:58,735 Try me, What's wrong with me? 1010 00:56:58,910 --> 00:57:01,199 You hate me, I'll show you who I am 1011 00:57:01,200 --> 00:57:03,195 Baby, I gotta live it up 1012 00:57:05,630 --> 00:57:07,795 Try me, What's wrong with me? 1013 00:57:07,850 --> 00:57:10,115 You hate me, Now I've changed 1014 00:57:10,560 --> 00:57:12,715 I love Cotton Candy. 1015 00:57:12,970 --> 00:57:15,880 You'll be like cotton candy that gives 1016 00:57:15,880 --> 00:57:19,265 comfort, happiness and love to the world. 1017 00:57:20,620 --> 00:57:21,715 Look. 1018 00:57:22,680 --> 00:57:24,515 I'm going to be like that. 1019 00:57:24,710 --> 00:57:26,825 A star you can see anywhere in the world. 1020 00:57:27,020 --> 00:57:28,320 I'm going to be like that star. 1021 00:57:28,320 --> 00:57:29,455 No matter what. 1022 00:57:31,050 --> 00:57:32,435 I want to get out. 1023 00:57:33,220 --> 00:57:34,755 Whatever I become, 1024 00:57:34,800 --> 00:57:37,025 I want to grow up outside this booth. 1025 00:57:39,580 --> 00:57:41,275 I'm not unfortunate. 1026 00:57:41,710 --> 00:57:42,805 I won't let 1027 00:57:43,020 --> 00:57:44,539 my world be shaken 1028 00:57:44,540 --> 00:57:46,075 by something else. 1029 00:57:48,130 --> 00:57:49,225 Grandma! 1030 00:57:49,680 --> 00:57:51,135 Are you watching? 1031 00:57:51,400 --> 00:57:53,145 You're watching, right? 1032 00:57:53,260 --> 00:57:54,955 I'm Oh Hyun-ji! 1033 00:57:58,020 --> 00:57:59,349 To be a good agent 1034 00:57:59,350 --> 00:58:01,125 for a successful Cotton Candy. 1035 00:58:02,220 --> 00:58:03,595 That's my dream. 1036 00:58:03,860 --> 00:58:04,955 So you all 1037 00:58:05,010 --> 00:58:06,385 have to make it. 1038 00:58:09,790 --> 00:58:10,885 Finally, 1039 00:58:12,140 --> 00:58:13,235 it's over. 1040 00:58:14,080 --> 00:58:15,175 We did well. 1041 00:58:16,070 --> 00:58:17,185 All of us. 1042 00:58:18,720 --> 00:58:20,055 We did so well. 1043 00:58:21,860 --> 00:58:23,245 Good job. 1044 00:58:24,660 --> 00:58:25,975 Cotton Candy. 1045 00:58:32,920 --> 00:58:35,510 Can you feel this trembling? 1046 00:58:35,510 --> 00:58:40,235 Do you feel the same way? 1047 00:58:40,420 --> 00:58:45,045 Time has stopped as if I'm in a dream 1048 00:58:46,280 --> 00:58:48,195 This is great! 1049 00:58:49,640 --> 00:58:51,765 It's the ocean! 1050 00:58:59,410 --> 00:59:01,640 Sir, shall we have an "Informal Chat Time?" 1051 00:59:01,640 --> 00:59:03,320 That's no fun. 1052 00:59:03,320 --> 00:59:03,750 Huh? 1053 00:59:03,750 --> 00:59:05,805 Jae-hyuk, you talk too much. 1054 00:59:07,280 --> 00:59:08,170 Why are you so stressed out? 1055 00:59:08,170 --> 00:59:10,195 You guys are on a hiatus now. 1056 00:59:10,610 --> 00:59:11,380 I'll enlist you in the army. 1057 00:59:11,380 --> 00:59:12,675 - What? - What? 1058 00:59:29,580 --> 00:59:31,315 What are you going to do now? 1059 00:59:35,680 --> 00:59:36,915 I don't know. 1060 00:59:38,190 --> 00:59:39,685 What should I do first? 1061 00:59:39,790 --> 00:59:42,435 I thought this was the only thing for me. 1062 00:59:43,590 --> 00:59:45,365 But after letting it go, 1063 00:59:45,940 --> 00:59:48,855 I see there's so much more I can do. 1064 00:59:50,840 --> 00:59:52,705 There's so much more I want to do. 1065 00:59:53,500 --> 00:59:55,885 You must be multi-talented. 1066 00:59:56,160 --> 00:59:57,065 I envy you. 1067 01:00:00,020 --> 01:00:01,605 Come on, Jenna! 1068 01:00:01,820 --> 01:00:02,915 Okay! 1069 01:00:06,490 --> 01:00:08,185 This place is great. 1070 01:00:08,720 --> 01:00:10,030 You're free tomorrow, right? 1071 01:00:10,030 --> 01:00:10,960 Let's go. 1072 01:00:10,960 --> 01:00:12,055 Where? 1073 01:00:12,470 --> 01:00:13,410 There? 1074 01:00:13,410 --> 01:00:14,505 Yeah. 1075 01:00:15,730 --> 01:00:18,005 Nobody will disrupt us now. 1076 01:00:18,560 --> 01:00:20,720 Why do you keep asking me to go there? 1077 01:00:20,720 --> 01:00:21,815 Remember you buried 1078 01:00:22,930 --> 01:00:26,095 a time capsule under the quince tree? 1079 01:00:26,240 --> 01:00:27,410 What was inside it? 1080 01:00:27,410 --> 01:00:29,450 What? What did I bury? 1081 01:00:29,450 --> 01:00:31,245 I saw you. 1082 01:00:31,760 --> 01:00:33,390 You were startled to see me 1083 01:00:33,390 --> 01:00:34,915 and hid it immediately. 1084 01:00:35,020 --> 01:00:36,795 What did you put inside? 1085 01:00:37,010 --> 01:00:38,105 Oh! 1086 01:00:38,410 --> 01:00:40,305 Are you talking about that? 1087 01:00:40,680 --> 01:00:42,015 What is it? 1088 01:00:42,160 --> 01:00:43,630 Something we could open in 20 years? 1089 01:00:43,630 --> 01:00:46,155 You talking about what Wendy asked me to do? 1090 01:00:47,870 --> 01:00:48,540 Wendy? 1091 01:00:48,540 --> 01:00:49,810 You don't know Wendy? 1092 01:00:49,810 --> 01:00:51,290 She lived in our neighborhood. 1093 01:00:51,290 --> 01:00:53,250 She was a tomboy. 1094 01:00:53,250 --> 01:00:55,220 A redhead with a lot of freckles. 1095 01:00:55,220 --> 01:00:57,230 She always braided her hair into pigtails. 1096 01:00:57,230 --> 01:00:58,580 She was really strong. 1097 01:00:58,580 --> 01:01:00,195 Oh, right. 1098 01:01:00,360 --> 01:01:01,370 What about her? 1099 01:01:01,370 --> 01:01:03,405 She liked you. 1100 01:01:04,220 --> 01:01:06,900 She asked me to bury something in the yard. 1101 01:01:06,900 --> 01:01:10,335 You know she was superstitious, right? 1102 01:01:11,590 --> 01:01:14,000 She said she could marry you if I buried it. 1103 01:01:14,000 --> 01:01:15,095 So? 1104 01:01:15,460 --> 01:01:16,569 What did you bury? 1105 01:01:16,570 --> 01:01:18,900 Her fingernail and toenail clippings. 1106 01:01:18,900 --> 01:01:21,255 She even cut off pieces of her hair. 1107 01:01:22,120 --> 01:01:23,215 That... 1108 01:01:23,440 --> 01:01:24,675 That's buried 1109 01:01:25,060 --> 01:01:26,569 in my grandparents' yard? 1110 01:01:26,570 --> 01:01:27,665 Yeah. 1111 01:01:29,420 --> 01:01:30,515 Jeez... 1112 01:01:31,710 --> 01:01:32,720 Ji-han! 1113 01:01:32,720 --> 01:01:33,600 Come on! 1114 01:01:33,600 --> 01:01:35,055 Let's take a photo. 1115 01:01:36,930 --> 01:01:38,555 Don't touch me. 1116 01:01:41,070 --> 01:01:42,360 How disappointing. 1117 01:01:42,360 --> 01:01:44,020 Sir! Come quick! 1118 01:01:44,020 --> 01:01:44,730 Come on! 1119 01:01:44,730 --> 01:01:46,085 Quickly! 1120 01:01:46,340 --> 01:01:47,610 There's no time left! 1121 01:01:47,610 --> 01:01:49,550 CEO Cha! CEO Cha! 1122 01:01:49,550 --> 01:01:50,520 Let's do this. 1123 01:01:50,520 --> 01:01:52,295 I'll take the photo now. 1124 01:01:52,930 --> 01:01:54,025 We lost. 1125 01:01:54,730 --> 01:01:56,345 But we didn't lose. 1126 01:01:57,580 --> 01:01:59,115 We didn't make it. 1127 01:01:59,590 --> 01:02:00,975 But we did make it. 1128 01:02:01,720 --> 01:02:02,995 We failed. 1129 01:02:03,620 --> 01:02:05,235 But we didn't fail. 1130 01:02:06,860 --> 01:02:09,215 It was pitiful but also commendable. 1131 01:02:09,940 --> 01:02:11,115 One! 1132 01:02:11,220 --> 01:02:13,159 We loved as much as we hurt. 1133 01:02:13,160 --> 01:02:14,365 Two! 1134 01:02:14,870 --> 01:02:15,965 It was... 1135 01:02:16,330 --> 01:02:17,425 Three! 1136 01:02:17,540 --> 01:02:18,635 Our youth. 1137 01:02:31,170 --> 01:02:32,470 The issue of disbanding... 1138 01:02:32,470 --> 01:02:34,610 We respect Cotton Candy's wishes... 1139 01:02:34,610 --> 01:02:35,705 Hello, Sir. 1140 01:02:38,040 --> 01:02:38,940 Of course. 1141 01:02:38,940 --> 01:02:40,765 The agency didn't make them. 1142 01:02:40,800 --> 01:02:43,245 We tried to stop them from disbanding. 1143 01:02:46,620 --> 01:02:49,290 Why couldn't they be no. 1? 1144 01:02:49,290 --> 01:02:50,359 This is a mess. 1145 01:02:50,360 --> 01:02:53,020 If they failed, they shouldn't disband. 1146 01:02:53,020 --> 01:02:55,395 I didn't make them disband. Why blame me? 1147 01:02:58,440 --> 01:02:59,530 Hi, Director Kim. 1148 01:02:59,530 --> 01:03:01,030 How's the convenience store you opened? 1149 01:03:01,030 --> 01:03:02,125 Profit's good? 1150 01:03:02,350 --> 01:03:03,530 How much do I need? 1151 01:03:03,530 --> 01:03:05,665 I want to buy a convenience store. 1152 01:03:09,230 --> 01:03:10,279 Oh. 1153 01:03:10,280 --> 01:03:11,375 Sit down. 1154 01:03:14,310 --> 01:03:16,055 What do you want to talk about? 1155 01:03:19,060 --> 01:03:20,595 What do you think? 1156 01:03:20,610 --> 01:03:23,070 Cotton Candy disbanded, 1157 01:03:23,070 --> 01:03:25,435 but the article value has gone up. 1158 01:03:26,170 --> 01:03:27,900 I'm thinking about writing the article now. 1159 01:03:27,900 --> 01:03:29,085 So go ahead. 1160 01:03:29,590 --> 01:03:31,630 Write it. Why do you keep visiting me, 1161 01:03:31,630 --> 01:03:33,535 giving me previews? 1162 01:03:39,520 --> 01:03:40,745 CEO Cha. 1163 01:03:41,030 --> 01:03:42,270 If you keep acting like that... 1164 01:03:42,270 --> 01:03:43,725 Should I tell you 1165 01:03:44,120 --> 01:03:45,715 why you're not writing it? 1166 01:03:46,530 --> 01:03:49,225 You were never interested in the truth. 1167 01:03:49,570 --> 01:03:51,285 You were going to use the photo 1168 01:03:51,600 --> 01:03:53,495 to ask me for money. 1169 01:03:54,050 --> 01:03:55,170 What was that word? 1170 01:03:55,170 --> 01:03:56,265 Oh, right. 1171 01:03:56,390 --> 01:03:57,060 Blackmail. 1172 01:03:57,060 --> 01:03:57,940 Hey! 1173 01:03:57,940 --> 01:04:00,935 I've been gathering information about you. 1174 01:04:01,080 --> 01:04:03,425 You've been doing this a lot. 1175 01:04:05,720 --> 01:04:07,069 You're a powerful reporter, 1176 01:04:07,070 --> 01:04:08,705 so people kept quiet. 1177 01:04:09,310 --> 01:04:10,765 But you're filth. 1178 01:04:12,240 --> 01:04:15,195 And filth is bound to stink at some point. 1179 01:04:17,890 --> 01:04:20,099 I'm recording everything you say. 1180 01:04:20,100 --> 01:04:20,860 Okay? 1181 01:04:20,860 --> 01:04:22,680 Threatening a reporter 1182 01:04:22,680 --> 01:04:24,910 is challenging freedom of the press. 1183 01:04:24,910 --> 01:04:26,050 You should know that. 1184 01:04:26,050 --> 01:04:27,295 I also have a recording. 1185 01:04:27,740 --> 01:04:28,835 What? 1186 01:04:31,660 --> 01:04:33,035 Oh, good timing. 1187 01:04:35,030 --> 01:04:37,809 I heard you receive money and write articles, too. 1188 01:04:37,810 --> 01:04:39,905 The plagiarism exclusive last time. 1189 01:04:40,580 --> 01:04:42,500 I heard Bbyong gave you money for it. 1190 01:04:42,500 --> 01:04:43,815 What is he talking about? 1191 01:04:44,180 --> 01:04:45,235 Oh. 1192 01:04:45,680 --> 01:04:47,665 In case you took the money and didn't write, 1193 01:04:48,560 --> 01:04:49,939 I recorded our conversation. 1194 01:04:49,940 --> 01:04:51,345 - Sorry. - Hey! 1195 01:04:53,080 --> 01:04:55,845 Write fiction with the photo. 1196 01:04:56,020 --> 01:04:58,425 Then we'll write a bill of indictment. 1197 01:04:59,470 --> 01:05:00,955 What are you doing? Get out. 1198 01:05:02,940 --> 01:05:04,815 Come on. Get out. 1199 01:05:06,770 --> 01:05:07,865 Hey, mister. 1200 01:05:08,140 --> 01:05:09,615 Get out. 1201 01:05:10,170 --> 01:05:11,385 If you linger, 1202 01:05:11,610 --> 01:05:13,375 you'll only prove you're a trash reporter. 1203 01:05:14,820 --> 01:05:15,690 Get out. 1204 01:05:15,690 --> 01:05:16,785 Let's go! 1205 01:05:21,930 --> 01:05:23,025 Bye! 1206 01:05:25,880 --> 01:05:28,145 I didn't help because I'm grateful 1207 01:05:29,300 --> 01:05:31,385 that you dropped the charges. 1208 01:05:32,370 --> 01:05:34,045 I did it to commemorate 1209 01:05:35,480 --> 01:05:37,255 me coming to my senses. 1210 01:05:43,340 --> 01:05:44,405 I wasn't 1211 01:05:44,510 --> 01:05:46,285 that grateful, either. 1212 01:05:47,650 --> 01:05:48,745 Okay. 1213 01:05:53,170 --> 01:05:57,625 "Finale" Cotton Candy Music Tank Nov. 25, 2021 Broadcast 1214 01:06:08,700 --> 01:06:11,725 I oppose Cotton Candy disbanding! Cotton Candy can't disband! 1215 01:06:17,600 --> 01:06:19,595 Profile / User name: This Is Wrong Signed up: Mar. 2, 2016 1216 01:06:26,630 --> 01:06:30,355 User name: This Is the Real Deal Save 1217 01:06:36,890 --> 01:06:39,525 "This Is the Real Deal" Add comment 1218 01:06:45,190 --> 01:06:49,995 IDOL [IDOL: The Coup] 1219 01:06:50,650 --> 01:06:52,435 IDOL [IDOL: The Coup] 1220 01:06:56,750 --> 01:06:57,600 Hey, Cotton Candy! 1221 01:06:57,600 --> 01:06:58,615 Come on. 1222 01:07:05,700 --> 01:07:06,795 Okay. 1223 01:07:07,160 --> 01:07:08,255 Wow. 1224 01:07:09,270 --> 01:07:10,365 Okay. 1225 01:07:10,980 --> 01:07:12,075 Two, three. 1226 01:07:12,470 --> 01:07:14,485 Hello! 1227 01:07:14,780 --> 01:07:17,705 I'm Jenna or Kim Jenna, a music producer. 1228 01:07:17,960 --> 01:07:19,055 Hello. 1229 01:07:19,190 --> 01:07:21,400 I'm Kang Yu-ri, a vocal trainer. 1230 01:07:21,400 --> 01:07:23,149 Hello, I'm Jang Stella, 1231 01:07:23,150 --> 01:07:24,535 an actress. 1232 01:07:25,010 --> 01:07:26,180 Hello. 1233 01:07:26,180 --> 01:07:28,405 I'm Park Chae-ah, a college student. 1234 01:07:28,500 --> 01:07:29,480 Hello. 1235 01:07:29,480 --> 01:07:31,820 I'm Oh Hyun-ji, a K-pop choreographer 1236 01:07:31,820 --> 01:07:33,115 and super star. 1237 01:07:33,390 --> 01:07:34,525 And we are... 1238 01:07:39,740 --> 01:07:40,835 Two, three. 1239 01:07:40,860 --> 01:07:43,659 Cotton Candy! 1240 01:07:43,660 --> 01:07:46,095 - Bye! - Bye! 1241 01:07:47,050 --> 01:07:48,534 Bye! 1242 01:07:50,880 --> 01:07:54,085 Thank you for watching "IDOL [IDOL: The Coup]" 1243 01:07:57,500 --> 01:08:00,115 Special thanks to Song Sook, (WJSN) Eunseo and (Cravity) Minhee for their special appearance 1244 01:08:11,960 --> 01:08:14,335 IDOL [IDOL: The Coup] 78451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.