All language subtitles for Hawkeye.S01E03.WEBRip.x264-ION10-hu
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,958 --> 00:00:06,000
GyerĂŒnk!
2
00:00:06,083 --> 00:00:07,125
Te vagy SĂłlyomszem!
3
00:00:09,541 --> 00:00:11,541
Szeretlek apa.
4
00:00:11,625 --> 00:00:13,250
Ăn jobban szeretlek.
5
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
HĂvj, ha hazaĂ©rsz? Szeretlek.
6
00:00:15,416 --> 00:00:18,750
Armand Duquesne
tegnap este holtan talĂĄltĂĄk otthonĂĄban.
7
00:00:18,833 --> 00:00:20,958
-Igen.
-Ezen a kĂ©t esemĂ©nyen a tisztviselĆk kĂvĂĄncsiak
8
00:00:21,041 --> 00:00:24,791
ha valóban, a Ronin visszatért
New York Citybe, és mit tehet ezutån.
9
00:00:27,208 --> 00:00:29,083
Jack titkol valamit, anya.
10
00:00:29,166 --> 00:00:32,958
Nem gondolod, hogy ez egy kicsit furcsa
ugyanazon az éjszakån a nagybåtyja megfenyeget téged,
11
00:00:33,041 --> 00:00:35,375
vĂ©gĂŒl kard ĂĄltal meggyilkoljĂĄk?
12
00:00:36,333 --> 00:00:39,500
-Kate Bishop egy jelmezes srĂĄc.
-KirĆl beszĂ©lsz?
13
00:00:45,833 --> 00:00:48,041
NĂĄlunk vannak...
14
00:01:30,375 --> 00:01:31,625
Ăs figyelj.
15
00:01:33,041 --> 00:01:34,125
HĂ©!
16
00:03:05,500 --> 00:03:07,041
Csend van, mint te.
17
00:03:19,416 --> 00:03:22,416
Ć, nem. TalĂĄn azok,
18
00:03:22,500 --> 00:03:26,166
de a sårkånyok mås vilågban élnek.
19
00:03:34,708 --> 00:03:39,625
Nos, ettĆl erĆsebbek lesznek.
20
00:03:48,041 --> 00:03:49,125
Lehetetlen.
21
00:03:50,208 --> 00:03:52,791
LĂĄtod, egyedĂŒlĂĄllĂł vagy.
22
00:04:01,500 --> 00:04:02,750
SajnĂĄlom.
23
00:04:04,291 --> 00:04:07,833
De a végén jobb lesz neked.
24
00:04:14,000 --> 00:04:15,333
Nem.
25
00:04:16,208 --> 00:04:22,958
Tanulnod kell
két vilåg között ugrålni.
26
00:04:26,583 --> 00:04:28,041
Csak nézegetve.
27
00:04:48,166 --> 00:04:49,791
Rendben, osztĂĄly. VĂzszĂŒnet.
28
00:04:51,708 --> 00:04:55,458
Hé, légy jó ma az órån.
29
00:04:57,333 --> 00:05:03,041
De ne feledd, a meccsedért
inkåbb a sebesség, mint a méret.
30
00:05:04,916 --> 00:05:08,000
Hmm? Ăra utĂĄn a bĂĄcsi hazaviszi.
31
00:05:08,083 --> 00:05:09,458
este talĂĄlkozunk.
32
00:05:18,708 --> 00:05:20,125
Maya, felkeltél.
33
00:05:25,750 --> 00:05:27,000
Ăs meghajol.
34
00:05:32,083 --> 00:05:33,083
Kész?
35
00:05:34,291 --> 00:05:35,333
Harc!
36
00:07:54,416 --> 00:07:56,041
Olyan vagy, mint egy pĂłni, SĂłlyomszem.
37
00:07:57,333 --> 00:07:59,875
Csak folytasd,
és megy, és megy. Szeretem.
38
00:07:59,958 --> 00:08:02,083
Imådom, tesó. Nézd Sólyomszemet!
39
00:08:02,166 --> 00:08:04,666
-MAN 2: Hol vannak most a nyilai?
-MAN 1: Pad, pad.
40
00:08:04,750 --> 00:08:07,291
Nagy, erĆs Hawkeye lovaglĂł prony.
41
00:08:07,375 --> 00:08:10,541
Többet kellene mosolyogniuk.
Ez nekĂŒnk is szĂłrakoztatĂł, tudod.
42
00:08:11,541 --> 00:08:13,333
Ă, Ăł, Ăł, Ăł, jaj.
43
00:08:13,416 --> 00:08:15,958
-MAN 3: Megint. Enrique, ismĂ©t, gyerĂŒnk.
-Nagy.
44
00:08:16,041 --> 00:08:18,083
-FĂRFI 2: Menj Ă©s szerezz több negyedet.
-Igen.
45
00:08:18,166 --> 00:08:20,625
Ez unalmas. Dmitri, kĂĄrtyĂĄzzunk.
46
00:08:23,875 --> 00:08:25,500
Ăgy tƱnik, haragszol rĂĄm.
47
00:08:26,625 --> 00:08:28,333
Tudom, hogy nem Ășgy nĂ©z ki,
48
00:08:28,416 --> 00:08:30,500
de elvesznĂ©l nĂ©lkĂŒlem,
érted ezt?
49
00:08:30,583 --> 00:08:33,250
kb
hogy töröld a nevedet az öltönybĆl,
50
00:08:33,333 --> 00:08:36,125
amĂg Ășgy döntöttĂ©l
hogy becsapĂłdjon a tetĆablakon.
51
00:08:36,208 --> 00:08:37,750
-Ă.
-Igen.
52
00:08:40,375 --> 00:08:42,166
-TesĂł!
-CĂĄlmate, tesĂł.
CĂĄlmate.
53
00:08:46,125 --> 00:08:47,416
JĂł vagy?
54
00:08:51,583 --> 00:08:55,208
Imagine Dragons jegyeket veszek
a barĂĄtnĆmnek,
55
00:08:55,291 --> 00:08:59,000
mint egy korai karåcsonyi ajåndék, igaz?
56
00:08:59,083 --> 00:09:01,458
-Mmm. Ez olyan édes.
-Jó, édes.
57
00:09:01,541 --> 00:09:03,250
AztĂĄn veszekedtĂŒnk.
Tudod mit mondott?
58
00:09:03,333 --> 00:09:07,166
Azt mondta, hogy a jegyek ajåndék,
ezĂ©rt el akarja hozni a hĂșgĂĄt.
59
00:09:07,250 --> 00:09:08,791
Ăgy Ă©rtem, nĂ©zd a jĂł oldalĂĄt.
60
00:09:08,875 --> 00:09:11,000
Nem kell megnézned az Imagine Dragons-t.
61
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
ImĂĄdom az Imagine Dragonst.
62
00:09:14,666 --> 00:09:18,833
Tudod, nem is szereti Ćket.
Szåndékosan tette ezt, hogy megbåntson.
63
00:09:18,916 --> 00:09:21,208
Nézd, szerintem mindketten bocsånatot kell kérni.
64
00:09:21,291 --> 00:09:22,625
Mondd meg neki, hogy megbåntotta az érzéseidet,
65
00:09:22,708 --> 00:09:25,375
de kérj elnézést a tettetésért
hogy ez ajåndék volt neki.
66
00:09:25,458 --> 00:09:29,041
OkĂ©, vĂĄrj, szĂŒksĂ©gem van egy tollra.
Csak... Oké, oké? Talålkozunk.
67
00:09:30,375 --> 00:09:33,208
Hmm. LĂĄt? Egy kis bizalom,
68
00:09:34,416 --> 00:09:37,416
egy kis kommunikĂĄciĂł,
egy kis hallgatĂĄs...
69
00:09:38,166 --> 00:09:40,125
-Mit?
-KATE: AlapvetĆ emberi dolgok.
70
00:09:40,208 --> 00:09:42,583
-Tudod mit gondolok?
-Tudod mit gondolok? Hmm?
71
00:09:43,416 --> 00:09:46,625
Szerintem tĂșl sokat beszĂ©lsz.
72
00:09:46,708 --> 00:09:48,166
Bla, bla, bla, bla.
73
00:09:48,250 --> 00:09:49,291
Mindig tetszik neki?
74
00:09:50,166 --> 00:09:53,708
Talån kitépem a torkod. Hmm?
75
00:09:56,750 --> 00:09:58,916
Vagy talĂĄn megteszi.
76
00:10:08,041 --> 00:10:09,041
Ki Ć?
77
00:10:23,333 --> 00:10:24,416
Köszönöm.
78
00:10:25,291 --> 00:10:27,750
Ă, igen. SajnĂĄlom.
79
00:10:27,833 --> 00:10:30,041
NagyothallĂł, nem sĂŒket.
80
00:10:34,875 --> 00:10:35,875
Oh, fiĂș.
81
00:10:38,916 --> 00:10:41,708
MĂ©g több sĂŒtit, kĂ©rlek. Köszönöm.
82
00:10:46,375 --> 00:10:47,375
Ăöö...
83
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
Rendben, jó veled beszélgetni.
84
00:10:52,750 --> 00:10:55,083
Kérdezte
mit csinĂĄlsz itt, Clint Barton.
85
00:10:58,083 --> 00:11:00,333
- EgyszarvĂșn lovagolni.
- TanulĂĄs a bizalomrĂłl.
86
00:11:01,583 --> 00:11:03,708
â TĂșlsĂĄgosan tĂĄmaszkodsz a technolĂłgiĂĄra.
87
00:11:03,791 --> 00:11:07,875
Nos, az én fegyverem
kĂ©t pĂĄlca Ă©s egy hĂșr, szĂłval...
88
00:11:08,666 --> 00:11:10,791
-KAZI: Nem, a hallĂłkĂ©szĂŒlĂ©kedre gondol.
-BARTON: Ah.
89
00:11:10,875 --> 00:11:12,958
"TalĂĄn megtalĂĄlod
jobban jĂĄrsz nĂ©lkĂŒle."
90
00:11:13,833 --> 00:11:16,041
Igen, néha
Ăn is ezt gondolom.
91
00:11:17,916 --> 00:11:18,916
Most az öltöny.
92
00:11:19,833 --> 00:11:21,958
VĂ©letlenĂŒl vette fel.
93
00:11:22,041 --> 00:11:23,666
Nem tudta, mit jelent.
94
00:11:23,750 --> 00:11:25,125
Ć nem Ronin.
95
00:11:25,666 --> 00:11:27,083
Nézz rå. Kilenc éves.
96
00:11:28,000 --> 00:11:29,333
Ăs elrontva rohadt.
97
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
â Megvert nĂ©hĂĄny srĂĄcomat
98
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
"majd elfutott
amikor bajban voltĂĄl.
99
00:11:34,833 --> 00:11:36,541
âĂgy tƱnik, megvan
valami köze hozzå.
100
00:11:36,625 --> 00:11:41,166
â Ăs csak azĂ©rt, mert Ć nem a Ronin
ez nem jelenti azt, hogy Ronin nem tért vissza."
101
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Ez csak pletyka.
102
00:11:44,291 --> 00:11:45,833
"Honnan tudod?"
103
00:11:47,833 --> 00:11:49,083
Mert meghalt.
104
00:11:51,000 --> 00:11:52,666
â SzĂłval, ki szerezte meg?
105
00:12:00,375 --> 00:12:03,041
"SzĂłval Ronin meghalt,
és aki megölte, meghalt.
106
00:12:03,125 --> 00:12:05,208
"Ez kényelmes. Honnan tudod ezt?"
107
00:12:06,375 --> 00:12:07,500
Mert ott voltam.
108
00:12:08,166 --> 00:12:10,041
"Hazudsz."
109
00:12:11,666 --> 00:12:14,708
OkĂ©, ez nyilvĂĄnvalĂłan nem mƱködik. Ăhm...
110
00:12:16,208 --> 00:12:17,791
Ha ehhez semmi közöd,
111
00:12:17,875 --> 00:12:20,958
akkor miért vetted fel ezt az öltönyt
elsĆsorban?
112
00:12:29,000 --> 00:12:31,416
-KAZI: Maya, nem.
113
00:12:31,500 --> 00:12:33,916
à Istenem. Felvettem azt az öltönyt
mert nem akartam
114
00:12:34,000 --> 00:12:36,125
akit tudni kell
hogy ott voltam az aukción, oké?
115
00:12:36,208 --> 00:12:38,541
nem tudtam
mi volt, amikor felvettem, eskĂŒszöm.
116
00:12:38,625 --> 00:12:40,375
EskĂŒszöm.
117
00:12:41,166 --> 00:12:42,458
-Mit csinĂĄlsz?
118
00:12:43,666 --> 00:12:46,041
- Nem szĂĄmĂt, okĂ©?
-BARTON: Figyelj rĂĄm.
119
00:12:46,791 --> 00:12:50,291
Hallgat. Nem, most nem
ideje megijedni.
120
00:12:50,375 --> 00:12:51,666
KikerĂŒlĂŒnk ebbĆl.
121
00:12:51,750 --> 00:12:54,291
Visszatérsz az életedhez,
Visszamegyek a csalĂĄdomhoz.
122
00:12:54,375 --> 00:12:57,250
Be fogod hasznĂĄlni
az a tĂșlzott önbizalmad, okĂ©?
123
00:12:57,333 --> 00:13:00,625
Ez a nevetsĂ©ges tĂșlzott önbizalom,
emlékszel erre?
124
00:13:00,708 --> 00:13:03,041
Oké? Szóval vård meg a jelemet.
125
00:13:05,583 --> 00:13:07,666
-Neked kellene...
-KATE: Hogy csinĂĄltad? Clint!
126
00:13:07,750 --> 00:13:09,708
Menj, segĂts MayĂĄnak, rendben?
127
00:13:10,583 --> 00:13:12,750
Hozd vissza élve.
128
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
A fenébe is!
129
00:13:13,916 --> 00:13:16,291
Ă, ember, nagyon jĂł lenne tudni
hogy csinĂĄltad, Clint.
130
00:13:16,375 --> 00:13:17,750
Clint?
131
00:13:32,000 --> 00:13:34,500
Sólyomszem, gyere ki és jåtssz.
132
00:13:34,958 --> 00:13:36,708
Gyere és jåtssz.
133
00:13:43,375 --> 00:13:45,125
Nézz oda. Kiterjed.
134
00:13:51,375 --> 00:13:54,750
Ne lĆj!
Ălve akarjĂĄk, te idiĂłta!
135
00:14:51,250 --> 00:14:52,666
Hé, hé, hé, hé!
136
00:14:53,291 --> 00:14:54,750
Nem mész sehova.
137
00:16:21,458 --> 00:16:22,708
jĂłl jĂĄrtam.
138
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Oké.
139
00:16:27,916 --> 00:16:29,333
A hallĂłkĂ©szĂŒlĂ©kem összetört.
140
00:16:29,416 --> 00:16:30,541
GyerĂŒnk, mennĂŒnk kell.
141
00:16:30,625 --> 00:16:32,250
De annak a lĂĄnynak mĂ©g mindig megvan az Ăjam.
142
00:16:34,208 --> 00:16:35,583
SzĂŒksĂ©gĂŒnk van egy autĂłra.
143
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
Ă, elvihetjĂŒk ezt?
144
00:16:37,333 --> 00:16:39,125
Ember, ez gyönyörƱ.
145
00:16:41,208 --> 00:16:44,291
Nem török ââössze egy '72-es Challengert.
GyerĂŒnk.
146
00:16:48,875 --> 00:16:50,000
IfjĂșsĂĄg.
147
00:16:50,083 --> 00:16:51,083
GyerĂŒnk.
148
00:16:51,541 --> 00:16:52,541
Igen fĆnök.
149
00:16:54,916 --> 00:16:56,666
HĂ©, gyere ide, vezess.
150
00:16:56,750 --> 00:16:59,250
-Mit? Nem tudom, hogyan kell vezetni.
-Gyere ide.
151
00:16:59,333 --> 00:17:02,708
Nem, te, te vezetsz. Ăn lövök.
152
00:17:03,208 --> 00:17:06,041
nem hallgatlak. Te vezetsz, jĂł?
153
00:17:10,833 --> 00:17:12,250
GyerĂŒnk. GyerĂŒnk!
154
00:17:13,041 --> 00:17:14,708
-KAZI: IvĂĄn gyere velem.
- GyerĂŒnk, menjĂŒnk!
155
00:17:14,791 --> 00:17:16,375
TomĂĄs, menj MayĂĄval.
156
00:17:19,125 --> 00:17:21,458
-MAN 1: VigyĂĄzz!
-FĂRFI 2: Menj, menj!
157
00:17:21,541 --> 00:17:23,291
GyerĂŒnk! GyerĂŒnk!
158
00:17:29,125 --> 00:17:31,458
-BARTON: HĂĄnyan vagyunk?
-Négy!
159
00:17:37,166 --> 00:17:40,250
Jaj, ĂĄllj elĂ©jĂŒk!
Menj elĂ©jĂŒk!
160
00:17:44,083 --> 00:17:45,750
-BARTON: VĂĄrj.
161
00:17:59,666 --> 00:18:02,916
VĂĄrj, vĂĄrj, vĂĄrj.
KilĂ©ptĂŒnk a szabĂĄlyos nyilakbĂłl.
162
00:18:03,000 --> 00:18:05,458
Hogy érted, mi...
Istenem, trĂŒkk nyilak?
163
00:18:05,541 --> 00:18:07,041
Ezt biztosan nem...
164
00:18:07,125 --> 00:18:09,166
- Ne mondj ilyen hatĂĄrozottan.
-Nem ez.
165
00:18:09,250 --> 00:18:11,000
- Ez tĂșl veszĂ©lyes.
- Ez jĂł?
166
00:18:11,083 --> 00:18:13,333
- Ezt hasznĂĄlom.
- Hé, légy óvatos.
167
00:18:13,416 --> 00:18:15,875
- Ăvatosnak szĂŒlettem.
-Nem szokvĂĄnyos nyilak.
168
00:18:15,958 --> 00:18:16,958
Kate.
169
00:18:21,083 --> 00:18:24,375
-KATE: Eenie, meenie, enyém...
-Megvagy. GyerĂŒnk gyerĂŒnk.
170
00:18:25,083 --> 00:18:26,416
Mo.
171
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Növekszik.
172
00:18:29,333 --> 00:18:30,541
Play-Doh nyĂl?
173
00:18:30,625 --> 00:18:31,666
- TegyĂ©l fel ablaktörlĆt.
-GyerĂŒnk.
174
00:18:31,750 --> 00:18:33,208
Ugh! Nem lĂĄtok semmit!
175
00:18:34,583 --> 00:18:36,583
ĂssĂ©tek meg a kerekeiket a gitt nyĂllal.
176
00:18:36,666 --> 00:18:40,125
Ă. JĂł ötlet. Amint megteszem
ahogy felcĂmkĂ©zi ezeket az ĂĄtkozott dolgokat.
177
00:18:45,750 --> 00:18:47,958
Ez sokkal könnyebb lenne
ha szemben ĂĄllnĂĄnk...
178
00:18:48,041 --> 00:18:50,000
EgyszerƱbb lenne
ha a mĂĄsik irĂĄnyba ĂĄllnĂĄnk.
179
00:18:50,083 --> 00:18:52,833
Igen, csak egy... HĂ©, kommunikĂĄlunk!
180
00:18:52,916 --> 00:18:54,458
VĂĄrj.
181
00:19:09,875 --> 00:19:11,041
Szent...
182
00:19:18,458 --> 00:19:20,750
NĂ©gy nyĂl van
veszélyesebb, mint ez?
183
00:19:36,458 --> 00:19:39,750
DugattyĂșs nyĂl? Mi a trĂŒkk?
Hogy teljesen haszontalan?
184
00:19:51,125 --> 00:19:52,500
-VigyĂĄzz!
-Figyelj, bolond!
185
00:19:52,583 --> 00:19:53,750
Boldog KarĂĄcsonyt!
186
00:19:58,541 --> 00:20:00,541
Kérlek, légy jó.
Kérlek, légy jó.
187
00:20:11,208 --> 00:20:12,875
Mi a fenĂ©nek hĂvjĂĄk azt?
188
00:20:13,458 --> 00:20:15,000
- Elnézést Mikulås.
189
00:20:20,291 --> 00:20:21,458
Kate.
190
00:20:22,291 --> 00:20:24,000
Ăme, savas nyilak.
191
00:20:24,083 --> 00:20:25,291
Engedd le a féklåmpåkat.
192
00:20:56,791 --> 00:20:58,458
Kate, gyere be!
193
00:21:13,250 --> 00:21:14,416
Elviszem, köszönöm.
194
00:21:31,833 --> 00:21:33,541
Ăs a Challenger
Ășgyis összesĂtik.
195
00:21:38,666 --> 00:21:40,750
Most mår tényleg nem låtom. Köszönöm.
196
00:21:41,541 --> 00:21:43,125
-VĂĄrjon. VĂĄrj, vĂĄrj.
197
00:21:54,833 --> 00:21:55,875
Mit csinĂĄl?
198
00:21:56,333 --> 00:21:57,625
Bele fog zuhanni hozzĂĄnk.
199
00:22:01,708 --> 00:22:03,416
Tessék, vedd ki azt a teherautót.
200
00:22:03,500 --> 00:22:06,041
Magasra teszi a lécet. Hozd le rå a nyilat.
201
00:22:06,125 --> 00:22:08,583
Mi a terv?
Ez csak egy normĂĄl nyĂl.
202
00:22:08,666 --> 00:22:12,291
Fogalmam sincs, mit mondasz,
csak feltételezem, hogy a fedélzeten vagy.
203
00:22:12,375 --> 00:22:14,125
Az én jelemen. Kész?
204
00:22:19,166 --> 00:22:20,166
Felszökik.
205
00:22:32,291 --> 00:22:33,875
Kazi...
206
00:22:41,625 --> 00:22:43,208
CsodĂĄlatos volt!
207
00:22:45,708 --> 00:22:46,958
Fogd. Fedezz.
208
00:22:47,625 --> 00:22:50,041
USB nyĂl?
Mit csinĂĄljak ezzel?
209
00:22:50,125 --> 00:22:52,541
Istenem, remélem, megvan
egy dongle nyĂl, hogy ez hasznos legyen.
210
00:23:00,666 --> 00:23:02,000
Ne mozdulj!
211
00:23:02,958 --> 00:23:05,708
Nem akarod lĂĄtni, mit csinĂĄl ez a nyĂl!
212
00:23:05,791 --> 00:23:07,166
BĂzz bennem.
213
00:23:09,916 --> 00:23:11,333
Kövess engem.
214
00:23:22,500 --> 00:23:23,791
HĂș-hĂș!
215
00:23:23,875 --> 00:23:25,291
HĂș!
216
00:23:34,000 --> 00:23:36,291
A fenĂ©be is. Gyere menjĂŒnk!
217
00:23:36,708 --> 00:23:39,125
Most mår értem
az egĂ©sz dugattyĂșs nyĂl dolog.
218
00:23:53,125 --> 00:23:54,791
Ă, sĂ©tĂĄltatnunk kell a kutyĂĄt.
219
00:23:56,250 --> 00:23:57,458
nem tévedsz...
220
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Egész nap be volt kötve.
221
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Nem egészen biztos benne, meddig képes egy kutya...
222
00:24:03,250 --> 00:24:05,708
...hĂvd fel magad
a vilĂĄg egyik legnagyobb ĂjĂĄsza.
223
00:24:08,833 --> 00:24:10,958
Ă, istenem, tĂ©nyleg Ăgy gondolod?
224
00:24:11,041 --> 00:24:13,291
Nem voltam benne biztos
hogy csinĂĄlnĂĄm ennyi nyomĂĄs alatt...
225
00:24:13,375 --> 00:24:16,083
ValĂłszĂnƱleg sĂ©tĂĄltatni kellene a kutyĂĄt.
nem gondolod?
226
00:24:19,208 --> 00:24:21,750
-Egész nap össze volt kötve.
227
00:24:50,958 --> 00:24:52,083
Szia Clint.
228
00:25:06,916 --> 00:25:08,958
- Hé, hé, kicsim.
-NATHANIEL:
Szia, apa.
229
00:25:09,041 --> 00:25:11,583
HĂ©, figyelj,
Most nem igazån tudok beszélni,
230
00:25:11,666 --> 00:25:13,375
uh, mert nézd... Talån...
231
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
Van idĆd SMS-re Ărni? Tudsz SMS-t kĂŒldeni?
232
00:25:15,833 --> 00:25:17,708
- Tudsz nekem sms-t kĂŒldeni?
- Clint, Clint, Clint.
233
00:25:19,708 --> 00:25:20,916
Mit?
234
00:25:23,708 --> 00:25:26,166
Nathaniel? Nathaniel, mi vagy...
235
00:25:27,500 --> 00:25:28,791
Mit csinĂĄlsz, haver?
236
00:25:28,875 --> 00:25:30,916
Minden rendben? Hol van Mama?
237
00:25:31,958 --> 00:25:33,291
Még alszik.
238
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
Annyira unatkozom.
239
00:25:35,708 --> 00:25:39,000
Nézd, van egy...
lehet egy kis késés, haver.
240
00:25:39,083 --> 00:25:40,708
Ez egy rossz kapcsolat.
241
00:25:42,541 --> 00:25:44,125
Te unatkozol.
242
00:25:45,583 --> 00:25:49,250
Te vagy a korai madĂĄr.
HĂ©, haver, hiĂĄnyzol.
243
00:25:49,916 --> 00:25:52,000
Miért nem elmész reggelizni?
244
00:25:52,666 --> 00:25:54,833
és olvasni egy könyvet
vagy valami, amĂg mama fel nem Ă©bred?
245
00:25:55,625 --> 00:25:57,791
Mi az értelme
akår könyvet is olvasni?
246
00:25:58,791 --> 00:26:02,416
Hazajössz ma este?
Ez a karĂĄcsonyi filmmaraton.
247
00:26:07,083 --> 00:26:08,916
Aha, ez...
248
00:26:09,000 --> 00:26:11,583
Ma este filmmaraton este van,
Ășgy van. Ăhm...
249
00:26:12,708 --> 00:26:15,083
nagyon szeretném
Ott lehetnék veled, haver.
250
00:26:15,166 --> 00:26:17,375
Tudod, mennyire szeretem.
251
00:26:18,291 --> 00:26:19,875
Hm, de nekem nem fog sikerĂŒlni.
252
00:26:19,958 --> 00:26:23,958
De azt hiszem, visszajövök
vagy mĂĄsnap.
253
00:26:24,041 --> 00:26:28,458
Igen, idĆben leszĂŒnk
a csĂșnya karĂĄcsonyi pulĂłverpartinkra.
254
00:26:28,541 --> 00:26:29,791
Készen ållsz rå?
255
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Nathaniel?
256
00:26:34,958 --> 00:26:36,541
Haver?
257
00:26:37,208 --> 00:26:40,458
Nem baj, ha nem tud
gyere haza karĂĄcsonyra, apa.
258
00:26:40,541 --> 00:26:42,041
MegĂ©rtjĂŒk.
259
00:26:42,125 --> 00:26:45,791
Ă, fiĂș, Ă©n... mondom neked,
HiĂĄnyzol nagyon.
260
00:26:54,916 --> 00:26:57,458
Ott leszek, haver.
261
00:26:57,541 --> 00:27:01,375
Ăn... Tudod, hogy ott leszek,
mint mondtam, ugye?
262
00:27:01,458 --> 00:27:04,458
ĂrĂŒlök, hogy hallom a hangodat.
263
00:27:05,791 --> 00:27:07,250
Apånak mennie kell, oké?
264
00:27:09,708 --> 00:27:10,916
Szeretlek.
265
00:27:11,000 --> 00:27:13,208
Szeretlek, apa.
266
00:27:13,291 --> 00:27:14,500
Ăn jobban szeretlek.
267
00:27:16,125 --> 00:27:17,166
ViszlĂĄt.
268
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Köszönöm.
269
00:27:25,333 --> 00:27:26,333
Igen.
270
00:27:38,750 --> 00:27:40,500
Ăvatosan vele. LegfelĂŒl.
271
00:27:45,083 --> 00:27:47,666
csak kaptam
megszokta ezt a helyet, tudod.
272
00:27:47,750 --> 00:27:50,333
Igen, most veszĂ©lybe kerĂŒlt.
273
00:27:54,791 --> 00:27:55,833
HĂ©. HĂ©.
274
00:28:23,500 --> 00:28:24,500
Nem.
275
00:29:08,166 --> 00:29:10,333
Blokk. Töröl.
276
00:29:12,541 --> 00:29:13,750
Reggel.
277
00:29:13,833 --> 00:29:15,500
Mire vĂĄrsz?
278
00:29:16,083 --> 00:29:17,916
Ă, te. Te vagy az orvos, igaz?
279
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
Nagyon elfoglalt vagyok.
280
00:29:19,083 --> 00:29:21,583
Ă. Nos... Ezt tĂ©nyleg javĂtani kell.
281
00:29:22,750 --> 00:29:24,000
Kérem?
282
00:29:24,083 --> 00:29:26,416
Adj öt percet. Csak kézpénz.
283
00:29:27,166 --> 00:29:28,166
Köszönöm.
284
00:29:29,125 --> 00:29:30,416
Mondtam, hogy megoldjuk.
285
00:29:32,250 --> 00:29:34,250
Ami viszont a legcsodĂĄlatosabb volt...
286
00:29:34,333 --> 00:29:37,333
Jobban, mint bĂĄrmi, amit tettĂŒnk
annak az ĆrĂŒlt csata közepĂ©n.
287
00:29:37,708 --> 00:29:39,083
Az a kis...
288
00:29:50,000 --> 00:29:51,500
-Volt az...
289
00:29:51,583 --> 00:29:53,000
Ez egĂ©sz idĆ alatt kint volt?
290
00:29:54,333 --> 00:29:55,791
Kérhetek még kåvét?
291
00:29:55,875 --> 00:29:57,208
Igen, persze.
292
00:29:57,291 --> 00:29:58,291
Köszönöm.
293
00:30:00,833 --> 00:30:02,541
Nézd, tudom, hogy ez furcsån hangzik,
294
00:30:02,625 --> 00:30:07,333
de errĆl ĂĄlmodoztam
amiĂłta az eszemet tudom.
295
00:30:07,416 --> 00:30:10,541
ApĂĄm rettenthetetlen volt.
296
00:30:10,625 --> 00:30:13,333
Ăs az egĂ©sz Ă©letĂ©t
az emberek megsegĂtĂ©sĂ©rĆl szĂłlt.
297
00:30:14,166 --> 00:30:18,041
Amikor felvettem az öltönyt,
Azt gondoltam: âEz az.
298
00:30:18,125 --> 00:30:20,916
"Ez az a pillanat
AzzĂĄ vĂĄlok, akinek lennem kellene."
299
00:30:21,000 --> 00:30:23,166
Emlékszem a napra
én is erre gondoltam.
300
00:30:25,416 --> 00:30:30,958
Tudod, ez...
Ennek ĂĄra van.
301
00:30:31,833 --> 00:30:32,833
Mit csinĂĄl?
302
00:30:32,916 --> 00:30:34,291
Ezt az életet, amit élni akarsz.
303
00:30:34,375 --> 00:30:35,875
ValĂłban segĂteni az embereknek.
304
00:30:35,958 --> 00:30:37,916
Ăgy Ă©rtem, mindenesetre prĂłbĂĄlj meg segĂteni az embereknek.
305
00:30:38,000 --> 00:30:39,833
Sok ĂĄldozattal jĂĄr.
306
00:30:41,000 --> 00:30:44,166
Ăs nĂ©hĂĄny dolgot elveszĂtesz... örökre.
307
00:30:48,125 --> 00:30:51,958
Nos, vannak dolgok, amiket nyersz,
308
00:30:53,500 --> 00:30:55,583
mint a trĂŒkk nyilak Ă©s egy menĆ jelmez.
309
00:30:56,875 --> 00:30:58,500
Ha mĂĄr itt tartunk.
310
00:30:58,583 --> 00:31:00,666
gondolkoztam
mĂĄrkaĂ©pĂtĂ©si problĂ©mĂĄjĂĄval kapcsolatban.
311
00:31:02,250 --> 00:31:04,333
FelismerhetĆbb jelmez kell.
312
00:31:07,750 --> 00:31:11,875
Na, tudod
hogy a munkĂĄm az elmĂșlt 20 Ă©vben
313
00:31:12,500 --> 00:31:14,541
nem lehetett felismerni, igaz?
314
00:31:14,625 --> 00:31:16,416
Nos, ebben hivatalosan megbuktĂĄl.
315
00:31:16,500 --> 00:31:20,083
Képzelje el ezt... lilåval.
316
00:31:21,500 --> 00:31:22,583
HƱha.
317
00:31:24,458 --> 00:31:26,500
- Mi van a fején?
- Ez a te fejed.
318
00:31:26,583 --> 00:31:29,666
Ă, szĂĄrnyak. Mint egy sĂłlyom.
319
00:31:30,291 --> 00:31:34,250
Ez a "H" a homlokodon.
Ez... a "SĂłlyomszem".
320
00:31:34,333 --> 00:31:35,958
Nos, nem történik meg.
321
00:31:36,333 --> 00:31:37,916
OkĂ©. Ăhm...
322
00:31:39,791 --> 00:31:42,375
Mi van, ha minden fekete?
Minden fekete maszkkal?
323
00:31:43,833 --> 00:31:45,000
TalĂĄn kapucni?
324
00:31:47,208 --> 00:31:49,416
Nem lehet megmondani, ki az a Ronin
325
00:31:49,500 --> 00:31:53,125
mert ez valaki
közel åll hozzåd, nem?
326
00:31:55,541 --> 00:31:57,708
Az Ăn feladata, hogy megĆrizze a titkukat.
327
00:32:02,125 --> 00:32:06,625
Ennek több oka is van
miĂ©rt nem hordok soha feltƱnĆ jelmezt.
328
00:32:07,291 --> 00:32:09,625
Az a feladatom, hogy elsĆ szĂĄmĂș szellem legyek.
329
00:32:10,666 --> 00:32:15,666
MĂĄsodszor, a felesĂ©gem elvĂĄlik tĆlem
ha ilyesmit adok fel.
330
00:32:15,750 --> 00:32:16,875
Hmm?
331
00:32:16,958 --> 00:32:18,916
Ăs a harmadik, uh...
332
00:32:21,208 --> 00:32:22,583
Nem vagyok példakép.
333
00:32:25,041 --> 00:32:27,791
SajnĂĄlom, Kate.
Nem vagyok példakép senkinek.
334
00:32:30,500 --> 00:32:31,750
Soha nem volt.
335
00:32:33,583 --> 00:32:35,000
Mit? Igen, te.
336
00:32:36,666 --> 00:32:39,250
Te vagy. Te... Idejöttél.
337
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
KarĂĄcsonykor elhagytad a csalĂĄdodat
338
00:32:41,416 --> 00:32:44,166
mert azt hitted
Valami idegen megsĂ©rĂŒlne.
339
00:32:44,833 --> 00:32:47,166
Ott ragadtĂĄl, pedig elrontottam.
340
00:32:48,166 --> 00:32:49,583
Ăs most elakadtĂĄl.
341
00:32:50,791 --> 00:32:52,458
AkĂĄr tetszik, akĂĄr nem,
342
00:32:53,583 --> 00:32:55,958
a tréningruhåkat
összekapcsoltak minket Roninnal,
343
00:32:56,041 --> 00:32:58,916
és elég egyértelmƱ
ezt nem fogjĂĄk csak Ășgy elejteni.
344
00:32:59,000 --> 00:33:01,833
Nos, ebben nem tévedsz.
345
00:33:01,916 --> 00:33:05,041
A tĂ©nyrĆl nem is beszĂ©lve
hogy anyĂĄm esetleg egy gyilkoshoz megy felesĂ©gĂŒl.
346
00:33:05,125 --> 00:33:06,791
Ăs akkor ott van az.
347
00:33:07,416 --> 00:33:09,833
Amennyire én vagyok érintett,
egyĂŒtt vagyunk ebben.
348
00:33:12,916 --> 00:33:15,583
SzĂŒksĂ©gem lesz rĂĄd, hogy megszerezd.
AnyĂĄm felmondta a hitelkĂĄrtyĂĄmat.
349
00:33:16,791 --> 00:33:18,500
- Igen, megkaptam.
-Köszönöm.
350
00:33:20,500 --> 00:33:23,416
Rendben. Ăs nĂ©zd...
351
00:33:23,500 --> 00:33:26,125
Meglesz
hogy elnevezze ezt a kutyĂĄt, tudod.
352
00:33:26,208 --> 00:33:27,416
Biztos.
353
00:33:30,625 --> 00:33:32,833
Kis Ol' Caesar?
354
00:33:32,916 --> 00:33:34,458
Kutyapapa?
355
00:33:34,541 --> 00:33:35,958
Sir Pizza KutyĂĄja?
356
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
Pizza kutya?
357
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
Rendben, partner, vĂĄgjunk bele.
358
00:33:46,666 --> 00:33:50,625
Felvesz minden közötti feszĂŒltsĂ©get
Maya és a dögös sråc, vagy csak én?
359
00:33:50,708 --> 00:33:52,125
Kazinak hĂvjĂĄk.
360
00:33:52,208 --> 00:33:55,375
Rendben, akkor ezt a tréningruhåt veszem
a srĂĄcok nagyon rossz dolgokra vĂĄgynak?
361
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Igen, rossz dolgok.
362
00:33:59,333 --> 00:34:01,125
Kifejtenéd?
363
00:34:01,208 --> 00:34:02,375
Nem igazĂĄn.
364
00:34:06,083 --> 00:34:08,083
Kicsiben kezdtĂ©k, de nĆttek.
365
00:34:08,166 --> 00:34:11,791
Vagy legalĂĄbb a srĂĄc a csĂșcson,
bårmit megtesz a mƱvelet fokozåsa érdekében.
366
00:34:11,875 --> 00:34:13,916
Azt hittem, Maya a fĆnök.
367
00:34:14,000 --> 00:34:16,041
Nem, van valaki Maya felett.
368
00:34:16,125 --> 00:34:17,833
Valakivel, akivel nem akarsz szĂłrakozni.
369
00:34:17,916 --> 00:34:20,041
NyilvĂĄn van
rossz vér Roninnal, igaz?
370
00:34:20,125 --> 00:34:21,125
Igen.
371
00:34:21,208 --> 00:34:25,583
Ronin a mĂĄsik oldalon talĂĄlta el a szĂĄllĂtĂłt
majd nyomja meg a trĂ©ningruha felsĆ vezetĆsĂ©gĂ©t.
372
00:34:26,708 --> 00:34:28,208
Sok drĂĄmĂĄnak hangzik.
373
00:34:29,500 --> 00:34:32,625
Ezért kellene
soha ne keveredjen szervezett bûnözésbe.
374
00:34:32,708 --> 00:34:36,166
Gondolod, hogy a tréningruhåk
kerestek valami mĂĄst azon az aukciĂłn?
375
00:34:36,250 --> 00:34:39,041
Nem tudom.
Eléggé Jackre és Armandra koncentråltam.
376
00:34:39,125 --> 00:34:41,375
ElĂ©g idegesĂtĆ belegondolni
lehetnek dolgok
377
00:34:41,458 --> 00:34:43,916
a BosszĂșĂĄllĂłk VegyĂŒletbĆl
lebegve odakint.
378
00:34:44,000 --> 00:34:46,166
Szóval még mindig azt gondolod
Jack benne van valahogy?
379
00:34:46,250 --> 00:34:49,000
Igen. TĂșl sok a vĂ©letlen.
380
00:34:49,083 --> 00:34:50,541
Aznap este az aukciĂłn volt,
381
00:34:50,625 --> 00:34:52,500
és tegnap,
megkĂnĂĄlt egy vajkarikĂĄval.
382
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Nem éppen bƱncselekmény.
383
00:34:56,333 --> 00:34:58,583
Amikor megprĂłbĂĄltam leszĂșrni az arcĂĄt
hogy bebizonyĂtsa, hazudik,
384
00:34:58,666 --> 00:35:00,125
hĂĄrĂtott, mint egy profi.
385
00:35:00,208 --> 00:35:02,125
MegprĂłbĂĄltad leszĂșrni anyukĂĄd vĆlegĂ©nyĂ©t?
386
00:35:02,208 --> 00:35:04,708
RĂĄadĂĄsul mindene megvan
hogy nyerjen Armand halĂĄlĂĄbĂłl.
387
00:35:04,791 --> 00:35:06,333
A Jack dolog, ez furcsa.
388
00:35:07,041 --> 00:35:09,208
Ărtem, de nem teljesen lĂ©gmentes.
389
00:35:09,291 --> 00:35:10,416
Jobb.
390
00:35:10,500 --> 00:35:12,333
EzĂ©rt van szĂŒksĂ©gĂŒnk több bizonyĂtĂ©kra.
391
00:35:13,041 --> 00:35:15,375
Ăs miĂ©rt fogunk
besurranni anyĂĄm penthouse-jĂĄba.
392
00:35:15,458 --> 00:35:16,500
VĂĄrj, vĂĄrj, vĂĄrj, mi?
393
00:35:16,583 --> 00:35:18,041
BetekinthetĂŒnk a cĂ©ges aktĂĄiba.
394
00:35:18,125 --> 00:35:20,666
BiztonsĂĄgi pĂŒspök
hatalmas bƱnĂŒgyi adatbĂĄzissal rendelkezik.
395
00:35:20,750 --> 00:35:23,708
Kell, hogy legyen informĂĄciĂł
a tréningruhåkon és Jack bent.
396
00:35:24,250 --> 00:35:25,291
Igen.
397
00:35:49,625 --> 00:35:51,375
Biztos vagy benne, hogy senki nincs otthon, igaz?
398
00:35:51,458 --> 00:35:52,833
Igen. LazĂts.
399
00:35:53,458 --> 00:35:54,541
GyerĂŒnk.
400
00:35:55,458 --> 00:35:57,375
Jesszus, ez egy otthon?
401
00:35:58,250 --> 00:36:01,833
Igen. Az én, uh, nagyszerƱ, nagyszerƱ, nagyszerƱ,
dĂ©dapa Ă©pĂtette az Ă©pĂŒletet.
402
00:36:02,500 --> 00:36:05,166
MegprĂłbĂĄltam lelendĂŒlni arrĂłl a csillĂĄrrĂłl
és eltörte a karomat.
403
00:36:05,250 --> 00:36:07,625
SzĂłval, igen, nagyon lenyƱgözĆ csalĂĄd,
végig.
404
00:36:07,708 --> 00:36:08,708
Azta.
405
00:36:11,250 --> 00:36:12,250
HatĂĄsos.
406
00:36:16,416 --> 00:36:17,666
TehĂĄt az otthoni hĂĄlĂłzatrĂłl
407
00:36:17,750 --> 00:36:20,791
tudnunk kell tĂșljutni
a titkosĂtĂĄs anyĂĄm jelszavĂĄval.
408
00:36:22,375 --> 00:36:24,000
Igen, rossz ĂŒzletben jĂĄrok.
409
00:36:26,833 --> 00:36:28,625
Hogy mondtad, hogy Armandot megölték?
410
00:36:29,500 --> 00:36:31,041
Karddal megszĂșrtĂĄk.
411
00:36:33,791 --> 00:36:35,708
Nézd meg, van-e valami Kaziról.
412
00:36:36,708 --> 00:36:38,833
Oké. Låssuk.
413
00:36:42,333 --> 00:36:43,333
EssĂŒnk neki.
414
00:36:44,083 --> 00:36:46,541
Oké, mi ez a cég, a Sloan Limited?
415
00:36:46,625 --> 00:36:47,958
Kazi alkalmazott?
416
00:36:48,041 --> 00:36:50,375
VĂĄrj, Sloan Limited,
ez ismerĆsen hangzik.
417
00:36:50,458 --> 00:36:51,916
Szerinted van ott valami?
418
00:36:53,875 --> 00:36:54,916
Nem tudom.
419
00:36:56,791 --> 00:36:57,916
TalĂĄn.
420
00:36:58,791 --> 00:37:00,916
Hadd lĂĄssam
amit felhĂșzhatok Jackre.
421
00:37:03,208 --> 00:37:04,208
Szar.
422
00:37:04,291 --> 00:37:06,791
Most van egy beĂĄgyazott
hardveres hitelesĂtĂ©s.
423
00:37:09,958 --> 00:37:11,625
Ăs most ki voltam zĂĄrva.
424
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Clint?
425
00:37:24,916 --> 00:37:26,208
Ne mozdulj.
29193