Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,441 --> 00:00:09,676
Hi, General.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,082
You've got the sales for this year.
3
00:00:16,916 --> 00:00:18,118
Good job.
4
00:00:19,219 --> 00:00:20,086
Thank you.
5
00:00:26,159 --> 00:00:27,160
Here.
6
00:00:29,896 --> 00:00:31,564
The purchase order from Libya.
7
00:00:31,631 --> 00:00:33,500
It's about diplomacy and foreign currency.
8
00:00:34,234 --> 00:00:35,135
Don't screw it up.
9
00:00:35,869 --> 00:00:36,936
Okay, sir.
10
00:00:37,003 --> 00:00:38,471
But isn't the quantity a little bit
11
00:00:39,039 --> 00:00:39,973
too large?
12
00:00:41,441 --> 00:00:42,442
Any problems?
13
00:00:44,010 --> 00:00:45,445
No, sir.
14
00:01:43,603 --> 00:01:46,272
INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY
15
00:01:54,647 --> 00:01:55,949
I'm sorry,
16
00:01:56,015 --> 00:01:57,817
but about the telegram,
17
00:01:57,884 --> 00:01:59,385
I couldn't do anything.
18
00:01:59,953 --> 00:02:02,555
We were under pressure.
19
00:02:06,993 --> 00:02:08,862
But the order from Libya
20
00:02:08,928 --> 00:02:11,297
is instructed by the government
21
00:02:11,364 --> 00:02:12,632
with a good profit.
22
00:02:12,699 --> 00:02:15,235
I'll share half with Nikko
23
00:02:15,301 --> 00:02:17,170
to show my sincerity.
24
00:02:17,971 --> 00:02:19,572
How much is half of that?
25
00:02:19,639 --> 00:02:21,407
7.3 million pounds.
26
00:02:21,474 --> 00:02:23,843
Nikko and Guo Hua will divide the order.
27
00:02:23,910 --> 00:02:24,744
When do you need it?
28
00:02:24,811 --> 00:02:26,212
In two weeks.
29
00:02:27,680 --> 00:02:28,715
No company can make
30
00:02:28,781 --> 00:02:30,383
7.3 million pounds of tea
31
00:02:30,450 --> 00:02:32,719
in two weeks.
32
00:02:37,090 --> 00:02:40,260
I need you to help me
33
00:02:40,326 --> 00:02:41,995
for these two weeks.
34
00:02:42,061 --> 00:02:45,198
I'll do my best to help you in the future.
35
00:02:49,235 --> 00:02:50,470
At the market,
36
00:02:51,404 --> 00:02:54,340
many people try to get an order
at a lower price.
37
00:02:55,508 --> 00:02:56,809
I can share it
38
00:02:56,876 --> 00:02:58,945
with any other tea factories,
39
00:02:59,879 --> 00:03:02,949
but I want to work with Nikko.
40
00:03:06,019 --> 00:03:07,220
Yes.
41
00:03:07,287 --> 00:03:09,088
The competition is keen now.
42
00:03:09,155 --> 00:03:10,723
I don't like it.
43
00:03:10,790 --> 00:03:14,527
If you can talk to your superiors to get
44
00:03:14,594 --> 00:03:17,130
the price negotiation right for green tea,
45
00:03:17,197 --> 00:03:19,199
then we Nikko
46
00:03:19,265 --> 00:03:23,369
are willing to work
with Guo Hua this time.
47
00:03:28,274 --> 00:03:30,410
Sure. No problem.
48
00:03:55,735 --> 00:03:57,103
Have some tea, sir.
49
00:04:02,342 --> 00:04:04,611
Please, Minister Fang.
50
00:04:37,110 --> 00:04:38,011
Sir,
51
00:04:38,878 --> 00:04:42,849
which one do you think is the worst?
52
00:04:54,060 --> 00:04:55,895
This is the tea from Taiwan.
53
00:04:55,962 --> 00:04:57,930
How do you think we'll compete
54
00:04:57,997 --> 00:05:01,034
with the green tea
from other countries, sir?
55
00:05:05,571 --> 00:05:06,873
A low price.
56
00:05:07,440 --> 00:05:08,341
It's the only advantage
57
00:05:08,408 --> 00:05:10,777
of the tea from Taiwan
in the international market.
58
00:05:12,979 --> 00:05:15,848
But tea means foreign currency.
59
00:05:21,988 --> 00:05:24,123
If we don't set the minimum price,
60
00:05:24,190 --> 00:05:27,193
your green tea will be harder to swallow.
61
00:05:28,594 --> 00:05:30,296
So we need to work together for exports.
62
00:05:30,363 --> 00:05:31,397
It's the only way
63
00:05:31,464 --> 00:05:34,000
we can deal with the North African orders.
64
00:05:34,067 --> 00:05:35,902
To make the tea policy clear
65
00:05:35,968 --> 00:05:37,337
and facilitate your management…
66
00:05:37,403 --> 00:05:39,739
We need to form
a green tea alliance in Taiwan.
67
00:06:00,927 --> 00:06:01,861
We've made it.
68
00:06:01,928 --> 00:06:02,762
Yes.
69
00:06:04,897 --> 00:06:08,234
"Nikko will form a Taiwan
70
00:06:08,301 --> 00:06:10,470
green tea alliance with Guo Hua."
71
00:06:12,805 --> 00:06:14,307
Do you know what it means?
72
00:06:14,374 --> 00:06:15,308
Yes, I know.
73
00:06:48,307 --> 00:06:52,578
-Bravo!
-Bravo!
74
00:06:56,015 --> 00:06:57,316
Ma'am.
75
00:07:01,387 --> 00:07:03,389
Take it away. I don't want it.
76
00:07:03,456 --> 00:07:04,323
It's yours.
77
00:07:04,390 --> 00:07:05,625
Take it away. I don't want it.
78
00:07:05,691 --> 00:07:09,028
-It's yours.
-Take it away. I don't want it.
79
00:07:09,095 --> 00:07:15,601
It's yours.
80
00:07:38,057 --> 00:07:39,292
Why haven't they notified us?
81
00:07:39,358 --> 00:07:41,627
By the time they notify us,
it'll be too late.
82
00:07:42,228 --> 00:07:43,596
You shouldn't be worried.
83
00:07:43,663 --> 00:07:45,131
Don't worry.
84
00:07:45,198 --> 00:07:46,899
But I am worried.
85
00:07:46,966 --> 00:07:49,068
We don't have enough workers.
86
00:07:49,836 --> 00:07:51,370
Do something then.
87
00:07:52,038 --> 00:07:54,340
But you're the owner. It's up to you.
88
00:07:56,642 --> 00:07:57,810
Shan-mei,
89
00:07:57,877 --> 00:07:59,879
do we have enough for Libya?
90
00:08:00,513 --> 00:08:01,614
I'll check.
91
00:08:16,562 --> 00:08:18,397
-Is it here?
-Yes.
92
00:08:19,899 --> 00:08:21,033
Where's Tunisia?
93
00:08:21,100 --> 00:08:21,968
Right here.
94
00:08:32,378 --> 00:08:33,312
Here it is.
95
00:08:35,347 --> 00:08:36,948
They're all your tea, sir.
96
00:08:37,015 --> 00:08:38,918
My tea is sold to the world.
97
00:10:38,437 --> 00:10:39,338
Ms. Xia.
98
00:10:42,341 --> 00:10:43,943
Fix the bamboo dragonfly for me.
99
00:10:47,046 --> 00:10:48,881
I'm sorry, but she insisted on coming.
100
00:10:50,182 --> 00:10:51,117
It's all right.
101
00:10:53,019 --> 00:10:54,153
Let's go inside.
102
00:10:54,887 --> 00:10:55,788
Come on.
103
00:11:00,726 --> 00:11:03,195
-Look. My favorite soup dumplings.
-Come and eat.
104
00:11:03,262 --> 00:11:04,363
Okay.
105
00:11:11,737 --> 00:11:12,772
Okay.
106
00:11:13,706 --> 00:11:14,607
Let's see.
107
00:11:15,875 --> 00:11:17,076
It's good.
108
00:11:17,143 --> 00:11:18,110
Okay.
109
00:11:18,177 --> 00:11:19,211
What about this?
110
00:11:19,278 --> 00:11:21,247
It's for the inside.
111
00:11:21,313 --> 00:11:22,181
Let's go.
112
00:11:22,248 --> 00:11:23,582
Go inside. It's cold out here.
113
00:11:24,750 --> 00:11:25,651
Come on.
114
00:11:31,991 --> 00:11:33,592
Happy New Year!
115
00:11:36,996 --> 00:11:38,164
Listen.
116
00:11:38,230 --> 00:11:40,366
Each one of us
117
00:11:40,433 --> 00:11:43,135
is better than Nikko.
118
00:11:43,202 --> 00:11:44,470
How good are we?
119
00:11:44,537 --> 00:11:46,806
Not good enough to sit in the front row.
120
00:11:49,008 --> 00:11:51,711
Miss Green Tea wants us
121
00:11:51,777 --> 00:11:55,314
to have a minimum price,
122
00:11:55,381 --> 00:11:58,217
but in fact, we can't bid
123
00:11:58,784 --> 00:12:01,420
without their consent.
124
00:12:02,154 --> 00:12:04,557
She has seen through us.
125
00:12:05,624 --> 00:12:07,259
We can't bid anything.
126
00:12:07,326 --> 00:12:08,160
To be honest,
127
00:12:08,227 --> 00:12:10,930
they monopolize the North African market.
128
00:12:10,996 --> 00:12:11,831
How can she do that?
129
00:12:11,897 --> 00:12:13,632
What's left for us?
130
00:12:13,699 --> 00:12:14,734
That heartless bitch!
131
00:12:14,800 --> 00:12:17,203
It's the quantity
that we'll make this season.
132
00:12:17,703 --> 00:12:20,005
Sign it if you don't have a question.
133
00:12:23,476 --> 00:12:25,144
According to the statistics,
134
00:12:25,211 --> 00:12:27,113
the green tea exported this year
135
00:12:27,179 --> 00:12:28,581
will exceed black tea.
136
00:12:30,716 --> 00:12:32,251
The daughter of Tea Power.
137
00:12:32,318 --> 00:12:34,086
You deserve your reputation.
138
00:12:35,254 --> 00:12:36,522
The exports…
139
00:12:37,556 --> 00:12:41,260
The exports are almost back
up to prime levels.
140
00:12:42,461 --> 00:12:45,865
Thanks to the help of Guo Hua.
141
00:12:52,505 --> 00:12:55,407
Here's the sample for your tea factories.
142
00:12:59,044 --> 00:13:00,980
Okay. No problem.
143
00:13:15,594 --> 00:13:18,998
Well, what do you think
144
00:13:19,632 --> 00:13:21,433
about us working together?
145
00:13:24,537 --> 00:13:25,905
It's good.
146
00:13:55,167 --> 00:13:56,101
Yi-xin!
147
00:13:56,602 --> 00:13:57,903
Hi, Yue-ting.
148
00:14:02,641 --> 00:14:04,109
Mom!
149
00:14:04,176 --> 00:14:05,344
Yue-ting!
150
00:14:09,281 --> 00:14:10,649
Manager Fan. Ms. Zhang.
151
00:14:10,716 --> 00:14:12,117
You're here for the opera?
152
00:14:12,184 --> 00:14:13,285
Yes.
153
00:14:13,352 --> 00:14:14,587
Was it good?
154
00:14:14,653 --> 00:14:15,888
It was wonderful.
155
00:14:19,525 --> 00:14:21,160
It's late. Let's go.
156
00:14:22,962 --> 00:14:23,963
Bye, Yue-ting.
157
00:14:24,530 --> 00:14:25,698
Bye, Yi-xin.
158
00:14:46,652 --> 00:14:48,254
Do you want midnight snacks?
159
00:15:10,242 --> 00:15:12,211
Ms. Zhang is pretty.
160
00:15:13,145 --> 00:15:15,014
Because she's young.
161
00:15:15,881 --> 00:15:18,918
But you're not that old.
162
00:15:20,319 --> 00:15:23,422
Manager Fan from Guo Hua
makes a good match
163
00:15:23,489 --> 00:15:24,556
for her from Nikko.
164
00:15:26,659 --> 00:15:27,493
Yes.
165
00:15:34,600 --> 00:15:35,634
Show us your IDs.
166
00:15:50,115 --> 00:15:52,851
A Taiwanese and a mainlander.
167
00:15:52,918 --> 00:15:54,186
It's late. Where are you going?
168
00:15:56,922 --> 00:15:58,157
For midnight snacks.
169
00:16:02,127 --> 00:16:03,028
Who's the child?
170
00:16:06,699 --> 00:16:07,900
She's my daughter.
171
00:16:14,206 --> 00:16:15,741
She's grown up
172
00:16:15,808 --> 00:16:16,809
and going to school.
173
00:16:16,875 --> 00:16:18,677
Get her registered
174
00:16:18,744 --> 00:16:20,346
and tell your parents.
175
00:16:23,749 --> 00:16:25,918
Yes. Go home.
176
00:16:25,985 --> 00:16:26,852
Thank you.
177
00:16:29,955 --> 00:16:31,023
What did they say?
178
00:16:31,790 --> 00:16:34,326
They wanted us to get Yue-ting registered.
179
00:16:35,394 --> 00:16:36,261
Okay.
180
00:16:38,197 --> 00:16:40,232
Have you found your daughter?
181
00:16:43,369 --> 00:16:44,403
No, not yet.
182
00:16:47,506 --> 00:16:48,540
You will find her.
183
00:16:50,743 --> 00:16:52,344
With Yue-ting,
184
00:16:52,411 --> 00:16:54,747
my life has got down-to-earth.
185
00:16:59,151 --> 00:17:00,352
Tell me.
186
00:17:00,419 --> 00:17:02,054
What is home to you?
187
00:17:07,026 --> 00:17:09,161
A lamp is on when I go home.
188
00:17:10,362 --> 00:17:12,231
I have somebody to talk to when I eat.
189
00:17:14,665 --> 00:17:16,201
In a traditional opera,
190
00:17:17,102 --> 00:17:18,503
it's boisterous on the stage,
191
00:17:19,171 --> 00:17:20,638
but when the curtain falls,
192
00:17:20,705 --> 00:17:21,874
nothing but loneliness.
193
00:17:23,709 --> 00:17:25,144
Thank you for the midnight snacks.
194
00:17:27,378 --> 00:17:28,680
Don't mention it.
195
00:17:41,326 --> 00:17:42,861
-Thank you.
-Good luck.
196
00:18:00,913 --> 00:18:02,014
Mr. Fu-ji,
197
00:18:02,714 --> 00:18:04,116
I'm here today
198
00:18:04,183 --> 00:18:08,053
to talk to you about something.
199
00:18:12,524 --> 00:18:13,759
It's Wen-gui.
200
00:18:14,760 --> 00:18:19,064
He has something to talk to you about.
201
00:18:28,941 --> 00:18:30,075
Mr. Fu-ji,
202
00:18:31,710 --> 00:18:34,113
I'm here to ask your permission
203
00:18:34,680 --> 00:18:37,683
to marry your daughter to me.
204
00:18:40,085 --> 00:18:41,420
I've never thought…
205
00:18:41,487 --> 00:18:42,688
Mr. Fu-ji?
206
00:18:46,291 --> 00:18:50,562
When she took me to get this suit made,
207
00:18:51,463 --> 00:18:52,865
I still remember
208
00:18:54,166 --> 00:18:57,102
what I told her.
209
00:19:01,740 --> 00:19:04,376
Now I'm a successful businessman.
210
00:19:04,443 --> 00:19:07,312
I'll do my best to help Nikko.
211
00:19:07,379 --> 00:19:08,680
I'll make it grow
212
00:19:08,747 --> 00:19:10,415
and enter the global market.
213
00:19:10,482 --> 00:19:11,884
But Wen-gui,
214
00:19:12,818 --> 00:19:14,319
I'm really moved
215
00:19:14,386 --> 00:19:15,754
by your intentions.
216
00:19:16,321 --> 00:19:18,190
But I don't marry my daughter off.
217
00:19:18,257 --> 00:19:20,092
You'll have to marry into the family.
218
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
Yes, of course.
219
00:19:40,546 --> 00:19:42,281
We've worked together
220
00:19:43,115 --> 00:19:45,184
on the green tea deal,
221
00:19:45,250 --> 00:19:46,518
and successfully too.
222
00:19:47,319 --> 00:19:48,220
If…
223
00:19:50,155 --> 00:19:52,324
If we become a family,
224
00:19:53,258 --> 00:19:55,160
it'll be even better for us.
225
00:19:55,227 --> 00:19:56,328
Mr. Fan.
226
00:19:57,429 --> 00:20:00,399
You need trust to work together.
227
00:20:00,465 --> 00:20:02,534
When we trust each other,
228
00:20:02,601 --> 00:20:04,336
I don't think it matters
229
00:20:04,403 --> 00:20:06,038
if we're married or not.
230
00:20:06,104 --> 00:20:07,472
Yes, Wen-gui.
231
00:20:08,040 --> 00:20:09,341
I know you're sincere.
232
00:20:09,408 --> 00:20:11,310
But business aside,
233
00:20:11,376 --> 00:20:14,279
getting married is something personal.
234
00:20:14,346 --> 00:20:18,383
We'll need help from you and Mr. Fan.
235
00:20:20,052 --> 00:20:21,153
No, sir.
236
00:20:21,920 --> 00:20:24,523
Quite the opposite.
237
00:20:24,590 --> 00:20:28,760
We need help from your daughter.
238
00:20:28,827 --> 00:20:32,064
Ms. Zhang is a great businesswoman.
239
00:20:32,130 --> 00:20:34,299
Mr. Mu is fond of her.
240
00:20:34,366 --> 00:20:37,402
And Mr. Liu from White is her friend.
241
00:20:37,469 --> 00:20:40,138
She has done a good job in the industry
242
00:20:40,205 --> 00:20:42,140
and with the Americans.
243
00:20:42,774 --> 00:20:46,979
But it's strange.
244
00:20:47,913 --> 00:20:50,882
She's talented and pretty.
245
00:20:50,949 --> 00:20:54,653
Why isn't anybody proposing to her?
246
00:20:54,720 --> 00:20:57,889
Fan You-yi! What do you mean?
247
00:20:57,956 --> 00:20:59,758
Do you think my daughter has a problem?
248
00:21:00,759 --> 00:21:01,860
Dad,
249
00:21:03,161 --> 00:21:06,231
you're wrong.
250
00:21:07,699 --> 00:21:09,301
There is somebody proposing to her.
251
00:21:10,502 --> 00:21:12,838
We've been here twice, haven't we?
252
00:21:16,708 --> 00:21:19,344
I'm sorry, Mr. Fu-ji.
253
00:21:20,078 --> 00:21:22,614
What my dad meant is that…
254
00:21:26,051 --> 00:21:29,488
as a girl, Ms. Zhang works
255
00:21:30,222 --> 00:21:34,359
very hard for Nikko.
256
00:21:35,160 --> 00:21:36,561
It's not easy for her.
257
00:21:37,429 --> 00:21:41,066
I know it's something personal,
258
00:21:42,334 --> 00:21:46,271
but I like her very much.
259
00:21:50,609 --> 00:21:52,611
In order to deserve her,
260
00:21:53,645 --> 00:21:55,280
I've worked hard.
261
00:22:03,755 --> 00:22:04,656
Mr. Fu-ji,
262
00:22:05,924 --> 00:22:09,294
I really want to work together with you.
263
00:22:10,128 --> 00:22:12,998
I want you to feel my sincerity.
264
00:22:17,803 --> 00:22:19,738
Sit down, Wen-gui.
265
00:22:22,441 --> 00:22:23,375
Sit down.
266
00:22:25,177 --> 00:22:26,078
Sit down.
267
00:22:38,390 --> 00:22:40,359
To get married is a big deal.
268
00:22:40,425 --> 00:22:41,860
We'll talk about it later.
269
00:22:53,905 --> 00:22:56,041
This way, Mr. Fan.
270
00:23:02,581 --> 00:23:04,649
You'll grow up and I'll grow old.
271
00:23:04,716 --> 00:23:08,220
I can't make tea with you forever.
272
00:23:10,222 --> 00:23:11,223
But Papa,
273
00:23:11,289 --> 00:23:13,992
you promised that my marriage is up to me.
274
00:23:15,794 --> 00:23:17,829
But Wen-gui loves you so much.
275
00:23:17,896 --> 00:23:19,264
He's a businessman
276
00:23:19,331 --> 00:23:21,633
and willing to marry into this family.
277
00:23:21,700 --> 00:23:23,068
Come to think of it,
278
00:23:23,135 --> 00:23:24,970
he'll be a great son-in-law.
279
00:23:25,837 --> 00:23:27,439
But I don't like him.
280
00:23:32,744 --> 00:23:34,546
What happened? What's the rush?
281
00:23:34,613 --> 00:23:35,747
Let's talk inside.
282
00:23:36,481 --> 00:23:37,949
What's with you all?
283
00:23:38,016 --> 00:23:39,117
Does everyone have to come
284
00:23:39,184 --> 00:23:40,452
to my house?
285
00:23:40,519 --> 00:23:41,853
Look at this, Mr. Fu-ji.
286
00:23:42,687 --> 00:23:44,322
When you bought Mt. Daping back,
287
00:23:44,389 --> 00:23:46,224
did you take care of the mortgage?
288
00:23:46,725 --> 00:23:47,659
The mortgage?
289
00:23:48,226 --> 00:23:49,294
What's the problem?
290
00:23:49,361 --> 00:23:51,363
I found in an American military order
that I've translated
291
00:23:51,430 --> 00:23:52,964
that Mr. Wan died.
292
00:23:53,932 --> 00:23:56,668
So Qing-wen applied
for an obligation at the bank.
293
00:23:56,735 --> 00:23:59,704
Deal with it as soon as possible,
Mr. Fu-ji.
294
00:24:07,579 --> 00:24:09,181
Rong, go get Great Uncle!
295
00:24:10,949 --> 00:24:13,385
If KK didn't tell me,
296
00:24:13,452 --> 00:24:15,086
I don't think I'd ever find out
297
00:24:15,153 --> 00:24:17,656
I've mortgaged Mt. Daping to you.
298
00:24:21,092 --> 00:24:21,960
Fu-ji,
299
00:24:22,527 --> 00:24:23,662
although I'm old,
300
00:24:23,728 --> 00:24:25,564
I can think clearly.
301
00:24:26,331 --> 00:24:29,534
I know it will never be yours.
302
00:24:30,836 --> 00:24:33,772
It has been the foundation
of our family business.
303
00:24:34,639 --> 00:24:37,843
When you sold it to Mr. Wan,
304
00:24:37,909 --> 00:24:41,646
I tried everything to keep it.
305
00:24:43,982 --> 00:24:45,684
Thank you, Uncle.
306
00:24:48,019 --> 00:24:49,554
Here's the deal.
307
00:24:49,621 --> 00:24:50,989
I'll pay you 2.5 million
308
00:24:51,656 --> 00:24:52,657
in a year.
309
00:25:00,165 --> 00:25:01,199
Manager Lin,
310
00:25:01,266 --> 00:25:03,802
write him a hundred checks.
311
00:25:05,737 --> 00:25:06,605
Yes, sir.
312
00:25:09,875 --> 00:25:13,078
The mountain used to be under my name.
313
00:25:13,845 --> 00:25:15,847
Yi-xin bought it back for me.
314
00:25:18,383 --> 00:25:20,485
And I'll give it to her as her dowry.
315
00:25:38,169 --> 00:25:40,138
Thank you for coming here
316
00:25:40,839 --> 00:25:43,341
to tell me about Mt. Daping.
317
00:25:45,477 --> 00:25:47,012
I'm really sorry
318
00:25:47,646 --> 00:25:49,714
that I've brought you bad news.
319
00:25:50,448 --> 00:25:52,851
But it needs to be taken care of.
320
00:25:55,453 --> 00:25:58,023
Hopefully next time,
I'll bring you good news.
321
00:26:04,896 --> 00:26:06,064
Earlier today,
322
00:26:06,865 --> 00:26:09,067
Wen-gui proposed to me again.
323
00:26:11,403 --> 00:26:12,804
My dad likes him.
324
00:26:14,539 --> 00:26:16,741
Since I was little,
325
00:26:16,808 --> 00:26:20,111
I knew my dad
would entrust Nikko to someone.
326
00:26:22,080 --> 00:26:27,152
I thought I've taken on
and sustained Nikko.
327
00:26:27,218 --> 00:26:28,653
But to my surprise,
328
00:26:29,788 --> 00:26:31,423
to the eye of an outsider,
329
00:26:31,990 --> 00:26:34,926
I'm a daughter who has shamed my dad.
330
00:26:44,536 --> 00:26:48,540
What do you think I should do?
331
00:26:59,551 --> 00:27:00,919
I think that
332
00:27:01,853 --> 00:27:04,823
Wen-gui is a nice guy.
333
00:27:16,134 --> 00:27:17,402
Think about it.
334
00:27:18,837 --> 00:27:20,171
It's not easy for a Hakka
335
00:27:20,238 --> 00:27:23,108
to become the general manager
336
00:27:23,775 --> 00:27:25,176
in a mainlander's company.
337
00:27:27,679 --> 00:27:30,348
And he has proposed to you twice,
338
00:27:31,449 --> 00:27:33,618
which means he loves you.
339
00:27:37,322 --> 00:27:39,257
Do you really think so?
340
00:27:43,094 --> 00:27:44,229
Yes.
341
00:27:45,130 --> 00:27:46,965
Wen-gui is a good match for you.
342
00:27:56,174 --> 00:27:57,175
So,
343
00:28:00,912 --> 00:28:02,547
is Ms. Xia a good match for you?
344
00:28:08,953 --> 00:28:10,255
We're fine too.
345
00:28:29,407 --> 00:28:31,176
Please take your investment back.
346
00:28:32,877 --> 00:28:34,713
I'll be happy.
347
00:28:35,914 --> 00:28:37,015
And you will too.
348
00:30:08,139 --> 00:30:15,146
THREE YEARS LATER
349
00:30:17,081 --> 00:30:18,383
Let's get closer, girl.
350
00:30:18,950 --> 00:30:20,084
Closer to your mom.
351
00:30:20,718 --> 00:30:21,920
Closer to Mom.
352
00:30:24,155 --> 00:30:25,723
Look at the camera.
353
00:30:25,790 --> 00:30:27,859
Look here. Ready?
354
00:30:27,926 --> 00:30:28,760
Come on.
355
00:30:30,061 --> 00:30:31,362
Okay. The girl can go.
356
00:30:31,429 --> 00:30:32,730
Sit down, Dad.
357
00:30:32,797 --> 00:30:34,165
Go there. Wait for us.
358
00:30:38,169 --> 00:30:41,239
Sit back a little bit, sir.
359
00:30:42,674 --> 00:30:44,375
Yes. Look at the camera.
360
00:30:44,442 --> 00:30:45,844
Let's take one.
361
00:30:45,910 --> 00:30:46,778
Good.
362
00:30:47,445 --> 00:30:50,515
A big smile. Let's take one more.
363
00:30:51,716 --> 00:30:53,218
Look here.
364
00:30:54,953 --> 00:30:56,154
Good. We're done.
365
00:30:56,221 --> 00:30:57,622
Good.
366
00:31:04,829 --> 00:31:06,431
When the photos are published,
367
00:31:06,497 --> 00:31:08,800
your fans will know
368
00:31:08,867 --> 00:31:10,635
and cause an uproar.
369
00:31:12,036 --> 00:31:13,438
Why don't you keep it a secret?
370
00:31:15,707 --> 00:31:17,742
Keeping it a secret is suspicious.
371
00:31:18,676 --> 00:31:21,746
The marriage is only for show.
372
00:31:23,147 --> 00:31:25,149
We want a quiet life,
373
00:31:26,017 --> 00:31:27,819
so we have to do this.
374
00:31:28,653 --> 00:31:29,754
Good.
375
00:31:30,455 --> 00:31:31,522
Very good.
376
00:31:34,826 --> 00:31:36,561
You can get the photos next week.
377
00:31:37,228 --> 00:31:38,930
These are to be published.
378
00:31:38,997 --> 00:31:40,832
I'll deal with them
379
00:31:40,899 --> 00:31:42,267
and make you satisfied.
380
00:31:42,333 --> 00:31:43,902
-Thank you.
-You're welcome.
381
00:31:43,968 --> 00:31:45,203
-Thank you.
-You're welcome.
382
00:31:45,770 --> 00:31:46,771
Sir?
383
00:31:47,839 --> 00:31:49,774
We've got an instruction.
384
00:31:50,541 --> 00:31:53,511
The new edition of our magazine
will have a special issue
385
00:31:53,578 --> 00:31:55,346
for the writers to say whatever they want.
386
00:31:55,914 --> 00:31:57,782
Our superiors want the truth.
387
00:31:57,849 --> 00:32:00,018
It's a rare opportunity.
388
00:32:00,084 --> 00:32:03,288
I've got many famous writers
to speak out the truth.
389
00:32:03,354 --> 00:32:04,188
You're one of them?
390
00:32:12,497 --> 00:32:15,099
But Chief Editor Xu,
391
00:32:15,166 --> 00:32:16,634
I'll only write what I want.
392
00:32:19,170 --> 00:32:21,105
You're easy to convince this time.
393
00:32:25,076 --> 00:32:26,744
Because I have a family to sustain.
394
00:32:26,811 --> 00:32:28,813
You're joking here.
395
00:32:55,373 --> 00:32:56,541
I've got the photos.
396
00:32:57,175 --> 00:32:58,042
Really?
397
00:32:59,544 --> 00:33:00,445
Let's see.
398
00:33:05,750 --> 00:33:07,151
Nice photos.
399
00:33:07,218 --> 00:33:08,119
Yes.
400
00:33:09,620 --> 00:33:10,888
What about Yue-ting?
401
00:33:10,955 --> 00:33:11,789
This one.
402
00:33:25,336 --> 00:33:26,671
When they're published,
403
00:33:26,738 --> 00:33:28,239
there'll be no turning back.
404
00:33:43,721 --> 00:33:44,756
I want to see them too.
405
00:33:46,324 --> 00:33:48,159
Tick, tick, tack, tick.
406
00:33:53,765 --> 00:33:55,033
Tick, tick.
407
00:33:55,600 --> 00:33:57,368
Tick, tick.
408
00:33:57,435 --> 00:33:59,203
-Tick.
-Tick.
409
00:33:59,270 --> 00:34:02,073
-Tick, tick.
-Tick, tick.
410
00:34:03,007 --> 00:34:04,976
You two are always ticking to each other.
411
00:34:05,043 --> 00:34:06,377
What are you talking about?
412
00:34:08,045 --> 00:34:08,946
It's a secret.
413
00:34:10,047 --> 00:34:11,049
Tick, tick.
414
00:34:11,114 --> 00:34:12,050
Dad,
415
00:34:13,284 --> 00:34:14,752
how are you?
416
00:34:16,120 --> 00:34:19,991
The weather is fine.
417
00:34:21,359 --> 00:34:23,460
I have to tell you something.
418
00:34:24,829 --> 00:34:26,330
I've got married again.
419
00:34:28,366 --> 00:34:29,801
And I have a daughter.
420
00:34:31,268 --> 00:34:32,335
Her name is Yue-ting.
421
00:34:35,907 --> 00:34:37,007
I think that
422
00:34:38,643 --> 00:34:40,411
she's about the age of Aiko.
423
00:34:44,348 --> 00:34:46,184
I'll take care of her
424
00:34:47,918 --> 00:34:49,387
and teach her well.
425
00:34:51,489 --> 00:34:53,291
Like you used to do
426
00:34:54,692 --> 00:34:56,828
when I was little.
427
00:35:02,433 --> 00:35:03,468
Besides…
428
00:35:07,605 --> 00:35:10,208
I want to tell you that
429
00:35:12,677 --> 00:35:14,479
over the past few years,
430
00:35:16,614 --> 00:35:18,282
I couldn't find Aiko.
431
00:35:23,254 --> 00:35:24,822
But I hope that
432
00:35:27,191 --> 00:35:29,093
she's alive,
433
00:35:31,696 --> 00:35:34,499
and has been taken care of
434
00:35:35,700 --> 00:35:37,135
and taught well.
435
00:35:43,508 --> 00:35:44,442
Dad,
436
00:35:47,445 --> 00:35:48,813
if she's still alive,
437
00:35:51,349 --> 00:35:53,818
please bless her with good health.
438
00:35:56,020 --> 00:35:57,188
Okay?
439
00:35:59,490 --> 00:36:01,058
Do me the favor, Dad.
440
00:36:31,622 --> 00:36:32,790
These samples are for Turkey.
441
00:36:32,857 --> 00:36:34,425
Those are for France.
442
00:36:34,926 --> 00:36:36,727
Ask them to make tea accordingly.
443
00:36:36,794 --> 00:36:37,828
Don't mix them up.
444
00:36:37,895 --> 00:36:38,729
Okay.
445
00:36:38,796 --> 00:36:40,798
It's the letter of credit for this month.
446
00:36:40,865 --> 00:36:42,967
And the telegram from Amsterdam.
447
00:36:46,804 --> 00:36:47,705
I'm closing the door.
448
00:37:11,829 --> 00:37:12,897
Manager Qiu?
449
00:37:13,431 --> 00:37:16,801
You don't need to check
the letter of credit today?
450
00:37:18,769 --> 00:37:19,971
Ms. Zhang,
451
00:37:20,037 --> 00:37:21,005
your Nikko Company
452
00:37:21,072 --> 00:37:23,207
is the biggest green tea exporter
in Taiwan.
453
00:37:23,841 --> 00:37:26,344
You'll make a lot of foreign currency
for the country.
454
00:37:26,410 --> 00:37:27,945
We'll grant the loans.
455
00:37:57,608 --> 00:38:04,515
XIA MU-XUE AND LIU KUN-KAI
HAVE GOT MARRIED
456
00:38:14,492 --> 00:38:16,894
Ms. Xia has got married! Get a newspaper!
457
00:38:16,961 --> 00:38:18,095
-I want one.
-I want one.
458
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
Ms. Xia has got married.
459
00:38:23,434 --> 00:38:24,702
Ms. Xia has got married.
460
00:38:25,503 --> 00:38:27,605
The state is banning
461
00:38:27,672 --> 00:38:30,541
the underground currency exchange.
462
00:38:30,608 --> 00:38:34,612
The market has to be controlled
by the government.
463
00:38:35,313 --> 00:38:36,947
We're developing the industry.
464
00:38:37,515 --> 00:38:40,217
The value of the US dollars
465
00:38:40,284 --> 00:38:41,452
needs to be unified.
466
00:38:58,436 --> 00:38:59,670
What's that?
467
00:39:00,371 --> 00:39:01,939
Something troublesome.
468
00:39:03,741 --> 00:39:07,278
There's nothing
more troublesome than kids.
469
00:39:09,080 --> 00:39:12,450
How's your life?
470
00:39:13,017 --> 00:39:14,652
I'm not content.
471
00:39:18,356 --> 00:39:19,757
You can't go on like this.
472
00:39:21,125 --> 00:39:23,260
If I got married,
473
00:39:23,327 --> 00:39:25,062
I would've been a mom.
474
00:39:25,629 --> 00:39:27,031
Yes, maybe.
475
00:39:35,106 --> 00:39:37,675
But you don't have to force yourself.
476
00:39:37,742 --> 00:39:39,944
Otherwise, life will be tough.
477
00:39:59,230 --> 00:40:02,333
The World Tea Expo
happens once every four years.
478
00:40:03,234 --> 00:40:06,070
It is home to the world's finest teas.
479
00:40:06,137 --> 00:40:08,572
I know. I have heard about this.
480
00:40:09,240 --> 00:40:12,343
Well, it is my distinct honor
481
00:40:12,410 --> 00:40:14,445
to invite you
482
00:40:14,512 --> 00:40:17,681
to provide this year's exhibition tea.
483
00:40:17,748 --> 00:40:19,016
No problem.
484
00:40:19,083 --> 00:40:22,186
It's been a long time
since I made black tea.
485
00:40:22,253 --> 00:40:24,288
I will make you proud.
486
00:40:24,955 --> 00:40:26,590
Come. Drink tea.
487
00:40:28,893 --> 00:40:29,794
Please.
488
00:40:45,376 --> 00:40:48,612
David, this is my chief tea master.
489
00:40:49,814 --> 00:40:52,550
My lady, this is indeed an honor.
490
00:40:53,451 --> 00:40:55,753
Come. Try her tea.
491
00:41:10,568 --> 00:41:12,770
Smooth and mellow,
492
00:41:12,837 --> 00:41:14,638
fresh and modest.
493
00:41:15,339 --> 00:41:17,441
My congratulations to the tea master.
494
00:41:17,508 --> 00:41:19,577
This is a work of art.
495
00:41:21,579 --> 00:41:23,447
Mr. Fu-ji, do you have something better?
496
00:41:24,915 --> 00:41:26,884
For now, this is the best.
497
00:41:27,518 --> 00:41:29,253
My old friend,
498
00:41:29,320 --> 00:41:31,889
I think Nikko
can do even better than this.
499
00:41:32,857 --> 00:41:36,927
What kind of tea
are you looking for, Uncle David?
500
00:41:37,828 --> 00:41:40,531
After all my years of working with Nikko,
501
00:41:40,598 --> 00:41:42,733
I have come to appreciate
502
00:41:42,800 --> 00:41:47,171
a certain nuance in the taste of your tea.
503
00:41:47,238 --> 00:41:49,840
I remember Master Tu
504
00:41:49,907 --> 00:41:53,077
once made a batch of tea
for the emperor of Japan.
505
00:41:53,644 --> 00:41:57,648
I wonder if I might try some of that.
506
00:41:59,116 --> 00:42:00,951
Don't even think about it.
507
00:42:13,764 --> 00:42:14,932
I'm sorry.
508
00:42:14,999 --> 00:42:16,667
Not at all.
509
00:42:18,402 --> 00:42:19,837
I am leaving Jardine.
510
00:42:20,437 --> 00:42:21,305
What?
511
00:42:22,106 --> 00:42:25,242
Jardine is getting out
of the Taiwan tea export market
512
00:42:25,309 --> 00:42:27,711
as you are monopolizing it.
513
00:42:28,779 --> 00:42:30,514
Well, it's part of the game.
514
00:42:32,383 --> 00:42:34,685
Indeed it is. You've done well.
515
00:42:35,519 --> 00:42:37,254
I'm starting a new tea company,
516
00:42:37,321 --> 00:42:38,589
very niche.
517
00:42:38,656 --> 00:42:41,692
This upcoming exhibition
seems a good time to launch it.
518
00:42:41,759 --> 00:42:43,994
So I'm here to acquire some tea.
519
00:42:44,061 --> 00:42:47,364
And Nikko is my most trusted tea partner.
520
00:42:47,932 --> 00:42:49,033
Niche?
521
00:42:50,601 --> 00:42:55,205
Tea from Taiwan accounts for just 1%
of the global market.
522
00:42:55,272 --> 00:42:57,608
Even if you double production here,
523
00:42:57,675 --> 00:42:58,976
it's just 2%.
524
00:42:59,810 --> 00:43:02,012
Quantity has always been a problem.
525
00:43:03,047 --> 00:43:05,849
But if you would enter
the high-end market,
526
00:43:05,916 --> 00:43:07,685
that 1%
527
00:43:07,751 --> 00:43:10,554
becomes an entirely different story.
528
00:43:12,389 --> 00:43:14,658
Visibility. That's key.
529
00:43:14,725 --> 00:43:16,260
My young director,
530
00:43:16,327 --> 00:43:17,528
you have gourmet tea.
531
00:43:17,595 --> 00:43:19,263
I have high-end access.
532
00:43:19,330 --> 00:43:21,899
This is a golden opportunity.
533
00:43:23,734 --> 00:43:24,868
Think about it.
534
00:43:43,187 --> 00:43:44,088
What a pleasure!
535
00:43:44,154 --> 00:43:45,589
You're looking well, my friend.
536
00:43:47,224 --> 00:43:48,092
How are you doing?
537
00:43:48,659 --> 00:43:50,127
How long has it been?
538
00:43:58,802 --> 00:43:59,737
There's more.
539
00:44:02,640 --> 00:44:05,976
Here's the number of tea boxes
they're examining next week.
540
00:44:06,043 --> 00:44:08,112
Just make sure that
541
00:44:08,178 --> 00:44:10,014
the 150 boxes are right.
542
00:44:10,814 --> 00:44:13,450
Are those the number of tea boxes
they're examining?
543
00:44:14,018 --> 00:44:16,253
I can't believe his connections.
544
00:44:16,320 --> 00:44:17,688
Wen-gui has done a good job.
545
00:44:19,089 --> 00:44:22,292
Manager Fan helps with everything
about the exports.
546
00:44:22,960 --> 00:44:24,662
It's no big deal.
547
00:44:27,064 --> 00:44:29,667
Over 1,000 boxes of tea from a tea factory
548
00:44:29,733 --> 00:44:32,036
were stuck at the customs the other day.
549
00:44:32,703 --> 00:44:35,005
With a call from me, they let them go.
550
00:44:35,572 --> 00:44:38,342
You mean the one in Longtan?
551
00:44:38,409 --> 00:44:39,243
Yes.
552
00:44:40,678 --> 00:44:42,813
Director Li called
553
00:44:42,880 --> 00:44:44,748
and asked the Association for help.
554
00:44:44,815 --> 00:44:47,217
But Wen-gui helped them first.
555
00:44:49,820 --> 00:44:50,988
Mr. Fu-ji,
556
00:44:51,055 --> 00:44:54,825
Uncle David sent you two boxes of XO?
557
00:44:56,527 --> 00:44:59,897
He wants the Emperor Tea from Master Tu.
558
00:44:59,963 --> 00:45:01,732
The Emperor Tea from Master Tu?
559
00:45:01,799 --> 00:45:03,534
No, absolutely not.
560
00:45:03,600 --> 00:45:04,802
He drinks it and it's gone.
561
00:45:04,868 --> 00:45:05,736
Yes.
562
00:45:07,304 --> 00:45:10,007
If we join the Expo in London,
563
00:45:10,074 --> 00:45:12,976
we'll have the chance
to enter the European market.
564
00:45:14,278 --> 00:45:16,080
What's the use of that?
565
00:45:17,414 --> 00:45:20,751
The Europeans won't necessarily
drink our tea.
566
00:45:20,818 --> 00:45:21,785
That's right.
567
00:45:21,852 --> 00:45:25,556
We, Easterners, love tea
for its original taste.
568
00:45:25,622 --> 00:45:29,126
But the Europeans add sugar and milk.
569
00:45:29,193 --> 00:45:31,095
It's a big difference.
570
00:45:31,161 --> 00:45:32,062
What matters is that
571
00:45:32,629 --> 00:45:35,632
they don't know Master Tu's tea at all.
572
00:45:35,699 --> 00:45:36,767
That's right.
573
00:45:37,301 --> 00:45:38,569
Besides,
574
00:45:38,635 --> 00:45:42,072
how many kinds of tea
will there be at the Expo?
575
00:45:42,906 --> 00:45:45,142
I heard there'll be tea
from all over the world.
576
00:45:46,043 --> 00:45:46,910
All over the world?
577
00:45:48,612 --> 00:45:52,015
With thousands of kinds of tea,
578
00:45:53,484 --> 00:45:56,487
tea from Taiwan
has one chance to be known.
579
00:45:57,254 --> 00:45:58,622
If not,
580
00:45:58,689 --> 00:46:01,658
Master Tu's tea will be gone in vain.
581
00:46:02,493 --> 00:46:03,794
Papa,
582
00:46:03,861 --> 00:46:05,362
we'll make the world see
583
00:46:05,429 --> 00:46:08,031
that tea from Taiwan is unique and noble.
584
00:46:10,234 --> 00:46:11,101
Noble?
585
00:46:14,071 --> 00:46:15,239
Shun-mei?
586
00:46:15,305 --> 00:46:17,474
Where do you keep your tea?
587
00:46:18,108 --> 00:46:19,243
Our tea?
588
00:46:19,309 --> 00:46:20,344
In the kitchen.
589
00:46:22,479 --> 00:46:23,647
The kitchen?
590
00:46:25,048 --> 00:46:29,119
Firewood, rice, oil, salt,
soy sauce, vinegar, and tea.
591
00:46:29,753 --> 00:46:31,088
Tea is the last one.
592
00:46:32,523 --> 00:46:34,625
If tea is really that precious,
593
00:46:35,292 --> 00:46:37,394
why don't you put it in a…
594
00:46:39,062 --> 00:46:41,565
In a cabinet in the living room,
595
00:46:42,366 --> 00:46:44,067
instead of in the kitchen?
596
00:47:52,202 --> 00:47:53,303
What are you doing?
597
00:47:58,308 --> 00:48:01,078
I want to make tea for the Expo.
598
00:48:01,945 --> 00:48:04,014
We have the channels and products.
599
00:48:04,081 --> 00:48:05,616
Why don't we try it?
600
00:48:09,353 --> 00:48:11,088
You thought I didn't try it?
601
00:48:12,589 --> 00:48:14,958
When Master Tu made his Emperor Tea,
602
00:48:15,025 --> 00:48:16,360
I tried it.
603
00:48:17,427 --> 00:48:19,730
I wanted to defeat Lipton
604
00:48:19,796 --> 00:48:21,431
and become the world's number one.
605
00:48:22,165 --> 00:48:25,235
But I ended up losing everything.
606
00:48:26,436 --> 00:48:28,038
I sent off all the tea.
607
00:48:28,972 --> 00:48:31,174
All, except for this.
608
00:48:33,043 --> 00:48:35,045
The situation now is even more difficult.
609
00:48:35,779 --> 00:48:37,781
We don't know the market,
610
00:48:37,848 --> 00:48:39,983
rivals, or international trends.
611
00:48:40,651 --> 00:48:42,252
It's not an easy thing to do.
612
00:48:45,956 --> 00:48:48,659
Big green tea orders are attractive,
613
00:48:48,725 --> 00:48:52,262
but we've only made a small profit.
614
00:48:52,329 --> 00:48:54,698
A big profit comes from a brand.
615
00:48:54,765 --> 00:48:57,200
We don't have our own brand in Taiwan.
616
00:48:57,267 --> 00:48:59,603
I've told you that
617
00:48:59,670 --> 00:49:02,572
you need five or ten years
618
00:49:02,639 --> 00:49:04,107
to build a brand.
619
00:49:04,174 --> 00:49:05,876
But I can wait.
620
00:49:06,443 --> 00:49:08,612
We only need a name.
621
00:49:08,679 --> 00:49:12,950
Nikko can't be a manufacturer forever.
622
00:49:13,016 --> 00:49:16,153
I don't want Nikko to be like a concubine
623
00:49:16,219 --> 00:49:17,788
with a car and a house
624
00:49:17,854 --> 00:49:19,256
but without status.
625
00:49:19,323 --> 00:49:20,590
It's tea.
626
00:49:20,657 --> 00:49:22,426
It has nothing to do with concubines.
627
00:49:24,428 --> 00:49:26,396
It's the Emperor Tea.
628
00:49:26,463 --> 00:49:27,931
If you lock it up,
629
00:49:27,998 --> 00:49:30,233
nobody gets to see or smell it.
630
00:49:30,801 --> 00:49:33,637
It's locked up in a small bottle.
631
00:49:33,704 --> 00:49:35,205
Isn't it a shame?
632
00:49:36,239 --> 00:49:38,141
You put it here,
633
00:49:38,208 --> 00:49:41,311
and the world can't drink it.
634
00:49:42,813 --> 00:49:46,183
Is that what you and Master Tu want?
635
00:49:50,120 --> 00:49:51,154
Papa,
636
00:49:51,722 --> 00:49:55,726
let's make Master Tu's tea
come alive again.
637
00:50:07,170 --> 00:50:09,773
The tea leaves yielded in Taiwan
638
00:50:09,840 --> 00:50:12,776
only account for 1% globally.
639
00:50:12,843 --> 00:50:14,144
It's hard to build our own brand.
640
00:50:14,711 --> 00:50:17,347
England has no tea leaves at all,
641
00:50:18,015 --> 00:50:20,117
but they have famous brands,
642
00:50:20,183 --> 00:50:21,718
such as Lipton, FM, and Twinings.
643
00:50:22,285 --> 00:50:24,021
What do you have to say?
644
00:50:36,533 --> 00:50:39,770
I want to learn the language
you and Mr. Ying-chuan use.
645
00:50:41,405 --> 00:50:42,372
Okay.
646
00:50:44,007 --> 00:50:45,175
What do you want to learn?
647
00:50:46,443 --> 00:50:47,444
Dad.
648
00:50:48,879 --> 00:50:50,547
Papa.
649
00:50:51,148 --> 00:50:53,316
Papa.
650
00:50:54,084 --> 00:50:55,185
Papa.
651
00:50:55,252 --> 00:50:56,319
Papa.
652
00:51:00,357 --> 00:51:01,458
It's mealtime.
653
00:51:01,525 --> 00:51:03,093
Let's eat.
654
00:51:13,336 --> 00:51:14,905
What about Mom?
655
00:51:15,605 --> 00:51:17,574
Mom is "Mama."
656
00:51:18,475 --> 00:51:19,376
Mama.
657
00:51:21,278 --> 00:51:22,479
Mom is now
658
00:51:22,546 --> 00:51:24,014
eating.
659
00:51:24,081 --> 00:51:25,682
-Eating.
-Yes.
660
00:51:25,749 --> 00:51:27,184
-"Eating."
-"Eating."
661
00:51:27,250 --> 00:51:28,485
-"Eating."
-Eating.
662
00:51:28,552 --> 00:51:29,619
"Eating."
663
00:51:30,787 --> 00:51:32,022
Mama is eating.
664
00:51:32,089 --> 00:51:33,156
Papa is eating.
665
00:51:36,426 --> 00:51:37,260
Let's eat.
666
00:51:37,327 --> 00:51:38,462
-Yes.
-Let's eat.
667
00:51:42,699 --> 00:51:44,101
Uncle David,
668
00:51:44,668 --> 00:51:48,171
our only condition
is that the exhibition tea
669
00:51:48,238 --> 00:51:51,441
must use Nikko as the branding.
670
00:51:55,779 --> 00:51:57,013
Well,
671
00:51:57,781 --> 00:51:59,182
I've heard of it.
672
00:52:00,150 --> 00:52:02,786
But I've not tasted it.
673
00:52:04,020 --> 00:52:06,656
How can I consider your proposal?
674
00:52:07,724 --> 00:52:08,859
Well,
675
00:52:10,093 --> 00:52:12,395
you need to accept our proposal.
676
00:52:14,097 --> 00:52:16,399
Then you can drink our tea.
677
00:53:42,852 --> 00:53:44,321
It's amazing.
678
00:53:44,387 --> 00:53:47,357
After ten brews, it's still so flavorsome.
679
00:53:48,925 --> 00:53:51,861
A warm, mellow,
680
00:53:51,928 --> 00:53:53,430
pleasant honey fragrance.
681
00:53:53,496 --> 00:53:57,100
This is the tea
that will touch the tongues of Europeans.
682
00:53:58,468 --> 00:54:00,503
If Nikko can deliver tea
683
00:54:00,570 --> 00:54:02,973
of this taste and quality going forward,
684
00:54:03,039 --> 00:54:06,276
I swear I will meet all of your terms.
685
00:54:31,201 --> 00:54:32,702
TAIWAN BEIPU TEA,
TEA DEDICATED TO THE EMPEROR
686
00:54:32,769 --> 00:54:33,603
NIKKO HOPPO TEA
687
00:54:33,670 --> 00:54:36,573
NIKKO'S BLACK TEA OF BEIPU
LOVED BY JAPANESE EMPEROR
688
00:54:37,440 --> 00:54:40,343
QUALITY TEA OF HSINCHU COUNTY,
NIKKO'S ZHANG FU-JI AWARDED
689
00:54:42,412 --> 00:54:44,714
I WANT TO BE A GREAT MAN LIKE DAD
690
00:55:15,612 --> 00:55:17,380
This is delicious.
691
00:55:18,148 --> 00:55:20,950
It's roasted wheat flour.
692
00:55:21,017 --> 00:55:22,118
Roasted wheat flour.
693
00:55:22,185 --> 00:55:23,653
Yes, roasted wheat flour.
694
00:55:23,720 --> 00:55:26,389
Do you have the special issue?
695
00:55:26,456 --> 00:55:27,490
Yes.
696
00:55:27,557 --> 00:55:28,858
What's good about editorials?
697
00:55:28,925 --> 00:55:30,660
They're about the truth.
698
00:55:30,727 --> 00:55:32,662
From education normalization,
699
00:55:32,729 --> 00:55:35,332
military nationalization to fertilizer,
700
00:55:35,398 --> 00:55:37,300
they wrote about the truth.
701
00:55:37,367 --> 00:55:38,335
I see. I want one, sir.
702
00:55:38,401 --> 00:55:40,670
I'll put it here, ma'am.
703
00:55:44,974 --> 00:55:46,743
I want one, sir.
704
00:55:46,810 --> 00:55:47,677
Okay.
705
00:55:49,045 --> 00:55:50,347
Thank you.
706
00:56:00,657 --> 00:56:01,725
Look, Yue-ting.
707
00:56:02,492 --> 00:56:03,993
I wrote it.
708
00:56:04,060 --> 00:56:05,962
You wrote it?
709
00:56:06,029 --> 00:56:07,330
Yes, I did.
710
00:56:10,500 --> 00:56:12,402
"To now,
711
00:56:12,469 --> 00:56:17,974
-the exchange of fertilizer for rice…"
-"The exchange of fertilizer for rice…"
712
00:56:32,222 --> 00:56:33,623
Old Li,
713
00:56:33,690 --> 00:56:36,393
we don't have a packed house.
What's the rush?
714
00:56:36,459 --> 00:56:38,194
I'm getting ready.
715
00:56:38,695 --> 00:56:40,163
Ms. Xia,
716
00:56:40,230 --> 00:56:42,098
the young master is inviting you
717
00:56:42,165 --> 00:56:43,900
for midnight snacks.
718
00:56:52,609 --> 00:56:54,944
Please tell your young master.
719
00:56:55,011 --> 00:56:56,713
I, Xia Mu-xue, am married.
720
00:56:56,780 --> 00:56:58,915
I have to take care of my husband and kid.
721
00:56:59,682 --> 00:57:01,050
No more midnight snacks
722
00:57:01,117 --> 00:57:02,786
from now on.
46239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.