All language subtitles for Gold.Leaf.E10.2021.1080p.Netflix.WEB-DL.DDP.H264-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,441 --> 00:00:09,676 Hi, General. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,082 You've got the sales for this year. 3 00:00:16,916 --> 00:00:18,118 Good job. 4 00:00:19,219 --> 00:00:20,086 Thank you. 5 00:00:26,159 --> 00:00:27,160 Here. 6 00:00:29,896 --> 00:00:31,564 The purchase order from Libya. 7 00:00:31,631 --> 00:00:33,500 It's about diplomacy and foreign currency. 8 00:00:34,234 --> 00:00:35,135 Don't screw it up. 9 00:00:35,869 --> 00:00:36,936 Okay, sir. 10 00:00:37,003 --> 00:00:38,471 But isn't the quantity a little bit 11 00:00:39,039 --> 00:00:39,973 too large? 12 00:00:41,441 --> 00:00:42,442 Any problems? 13 00:00:44,010 --> 00:00:45,445 No, sir. 14 00:01:43,603 --> 00:01:46,272 INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY 15 00:01:54,647 --> 00:01:55,949 I'm sorry, 16 00:01:56,015 --> 00:01:57,817 but about the telegram, 17 00:01:57,884 --> 00:01:59,385 I couldn't do anything. 18 00:01:59,953 --> 00:02:02,555 We were under pressure. 19 00:02:06,993 --> 00:02:08,862 But the order from Libya 20 00:02:08,928 --> 00:02:11,297 is instructed by the government 21 00:02:11,364 --> 00:02:12,632 with a good profit. 22 00:02:12,699 --> 00:02:15,235 I'll share half with Nikko 23 00:02:15,301 --> 00:02:17,170 to show my sincerity. 24 00:02:17,971 --> 00:02:19,572 How much is half of that? 25 00:02:19,639 --> 00:02:21,407 7.3 million pounds. 26 00:02:21,474 --> 00:02:23,843 Nikko and Guo Hua will divide the order. 27 00:02:23,910 --> 00:02:24,744 When do you need it? 28 00:02:24,811 --> 00:02:26,212 In two weeks. 29 00:02:27,680 --> 00:02:28,715 No company can make 30 00:02:28,781 --> 00:02:30,383 7.3 million pounds of tea 31 00:02:30,450 --> 00:02:32,719 in two weeks. 32 00:02:37,090 --> 00:02:40,260 I need you to help me 33 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 for these two weeks. 34 00:02:42,061 --> 00:02:45,198 I'll do my best to help you in the future. 35 00:02:49,235 --> 00:02:50,470 At the market, 36 00:02:51,404 --> 00:02:54,340 many people try to get an order at a lower price. 37 00:02:55,508 --> 00:02:56,809 I can share it 38 00:02:56,876 --> 00:02:58,945 with any other tea factories, 39 00:02:59,879 --> 00:03:02,949 but I want to work with Nikko. 40 00:03:06,019 --> 00:03:07,220 Yes. 41 00:03:07,287 --> 00:03:09,088 The competition is keen now. 42 00:03:09,155 --> 00:03:10,723 I don't like it. 43 00:03:10,790 --> 00:03:14,527 If you can talk to your superiors to get 44 00:03:14,594 --> 00:03:17,130 the price negotiation right for green tea, 45 00:03:17,197 --> 00:03:19,199 then we Nikko 46 00:03:19,265 --> 00:03:23,369 are willing to work with Guo Hua this time. 47 00:03:28,274 --> 00:03:30,410 Sure. No problem. 48 00:03:55,735 --> 00:03:57,103 Have some tea, sir. 49 00:04:02,342 --> 00:04:04,611 Please, Minister Fang. 50 00:04:37,110 --> 00:04:38,011 Sir, 51 00:04:38,878 --> 00:04:42,849 which one do you think is the worst? 52 00:04:54,060 --> 00:04:55,895 This is the tea from Taiwan. 53 00:04:55,962 --> 00:04:57,930 How do you think we'll compete 54 00:04:57,997 --> 00:05:01,034 with the green tea from other countries, sir? 55 00:05:05,571 --> 00:05:06,873 A low price. 56 00:05:07,440 --> 00:05:08,341 It's the only advantage 57 00:05:08,408 --> 00:05:10,777 of the tea from Taiwan in the international market. 58 00:05:12,979 --> 00:05:15,848 But tea means foreign currency. 59 00:05:21,988 --> 00:05:24,123 If we don't set the minimum price, 60 00:05:24,190 --> 00:05:27,193 your green tea will be harder to swallow. 61 00:05:28,594 --> 00:05:30,296 So we need to work together for exports. 62 00:05:30,363 --> 00:05:31,397 It's the only way 63 00:05:31,464 --> 00:05:34,000 we can deal with the North African orders. 64 00:05:34,067 --> 00:05:35,902 To make the tea policy clear 65 00:05:35,968 --> 00:05:37,337 and facilitate your management… 66 00:05:37,403 --> 00:05:39,739 We need to form a green tea alliance in Taiwan. 67 00:06:00,927 --> 00:06:01,861 We've made it. 68 00:06:01,928 --> 00:06:02,762 Yes. 69 00:06:04,897 --> 00:06:08,234 "Nikko will form a Taiwan 70 00:06:08,301 --> 00:06:10,470 green tea alliance with Guo Hua." 71 00:06:12,805 --> 00:06:14,307 Do you know what it means? 72 00:06:14,374 --> 00:06:15,308 Yes, I know. 73 00:06:48,307 --> 00:06:52,578 -Bravo! -Bravo! 74 00:06:56,015 --> 00:06:57,316 Ma'am. 75 00:07:01,387 --> 00:07:03,389 Take it away. I don't want it. 76 00:07:03,456 --> 00:07:04,323 It's yours. 77 00:07:04,390 --> 00:07:05,625 Take it away. I don't want it. 78 00:07:05,691 --> 00:07:09,028 -It's yours. -Take it away. I don't want it. 79 00:07:09,095 --> 00:07:15,601 It's yours. 80 00:07:38,057 --> 00:07:39,292 Why haven't they notified us? 81 00:07:39,358 --> 00:07:41,627 By the time they notify us, it'll be too late. 82 00:07:42,228 --> 00:07:43,596 You shouldn't be worried. 83 00:07:43,663 --> 00:07:45,131 Don't worry. 84 00:07:45,198 --> 00:07:46,899 But I am worried. 85 00:07:46,966 --> 00:07:49,068 We don't have enough workers. 86 00:07:49,836 --> 00:07:51,370 Do something then. 87 00:07:52,038 --> 00:07:54,340 But you're the owner. It's up to you. 88 00:07:56,642 --> 00:07:57,810 Shan-mei, 89 00:07:57,877 --> 00:07:59,879 do we have enough for Libya? 90 00:08:00,513 --> 00:08:01,614 I'll check. 91 00:08:16,562 --> 00:08:18,397 -Is it here? -Yes. 92 00:08:19,899 --> 00:08:21,033 Where's Tunisia? 93 00:08:21,100 --> 00:08:21,968 Right here. 94 00:08:32,378 --> 00:08:33,312 Here it is. 95 00:08:35,347 --> 00:08:36,948 They're all your tea, sir. 96 00:08:37,015 --> 00:08:38,918 My tea is sold to the world. 97 00:10:38,437 --> 00:10:39,338 Ms. Xia. 98 00:10:42,341 --> 00:10:43,943 Fix the bamboo dragonfly for me. 99 00:10:47,046 --> 00:10:48,881 I'm sorry, but she insisted on coming. 100 00:10:50,182 --> 00:10:51,117 It's all right. 101 00:10:53,019 --> 00:10:54,153 Let's go inside. 102 00:10:54,887 --> 00:10:55,788 Come on. 103 00:11:00,726 --> 00:11:03,195 -Look. My favorite soup dumplings. -Come and eat. 104 00:11:03,262 --> 00:11:04,363 Okay. 105 00:11:11,737 --> 00:11:12,772 Okay. 106 00:11:13,706 --> 00:11:14,607 Let's see. 107 00:11:15,875 --> 00:11:17,076 It's good. 108 00:11:17,143 --> 00:11:18,110 Okay. 109 00:11:18,177 --> 00:11:19,211 What about this? 110 00:11:19,278 --> 00:11:21,247 It's for the inside. 111 00:11:21,313 --> 00:11:22,181 Let's go. 112 00:11:22,248 --> 00:11:23,582 Go inside. It's cold out here. 113 00:11:24,750 --> 00:11:25,651 Come on. 114 00:11:31,991 --> 00:11:33,592 Happy New Year! 115 00:11:36,996 --> 00:11:38,164 Listen. 116 00:11:38,230 --> 00:11:40,366 Each one of us 117 00:11:40,433 --> 00:11:43,135 is better than Nikko. 118 00:11:43,202 --> 00:11:44,470 How good are we? 119 00:11:44,537 --> 00:11:46,806 Not good enough to sit in the front row. 120 00:11:49,008 --> 00:11:51,711 Miss Green Tea wants us 121 00:11:51,777 --> 00:11:55,314 to have a minimum price, 122 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 but in fact, we can't bid 123 00:11:58,784 --> 00:12:01,420 without their consent. 124 00:12:02,154 --> 00:12:04,557 She has seen through us. 125 00:12:05,624 --> 00:12:07,259 We can't bid anything. 126 00:12:07,326 --> 00:12:08,160 To be honest, 127 00:12:08,227 --> 00:12:10,930 they monopolize the North African market. 128 00:12:10,996 --> 00:12:11,831 How can she do that? 129 00:12:11,897 --> 00:12:13,632 What's left for us? 130 00:12:13,699 --> 00:12:14,734 That heartless bitch! 131 00:12:14,800 --> 00:12:17,203 It's the quantity that we'll make this season. 132 00:12:17,703 --> 00:12:20,005 Sign it if you don't have a question. 133 00:12:23,476 --> 00:12:25,144 According to the statistics, 134 00:12:25,211 --> 00:12:27,113 the green tea exported this year 135 00:12:27,179 --> 00:12:28,581 will exceed black tea. 136 00:12:30,716 --> 00:12:32,251 The daughter of Tea Power. 137 00:12:32,318 --> 00:12:34,086 You deserve your reputation. 138 00:12:35,254 --> 00:12:36,522 The exports… 139 00:12:37,556 --> 00:12:41,260 The exports are almost back up to prime levels. 140 00:12:42,461 --> 00:12:45,865 Thanks to the help of Guo Hua. 141 00:12:52,505 --> 00:12:55,407 Here's the sample for your tea factories. 142 00:12:59,044 --> 00:13:00,980 Okay. No problem. 143 00:13:15,594 --> 00:13:18,998 Well, what do you think 144 00:13:19,632 --> 00:13:21,433 about us working together? 145 00:13:24,537 --> 00:13:25,905 It's good. 146 00:13:55,167 --> 00:13:56,101 Yi-xin! 147 00:13:56,602 --> 00:13:57,903 Hi, Yue-ting. 148 00:14:02,641 --> 00:14:04,109 Mom! 149 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 Yue-ting! 150 00:14:09,281 --> 00:14:10,649 Manager Fan. Ms. Zhang. 151 00:14:10,716 --> 00:14:12,117 You're here for the opera? 152 00:14:12,184 --> 00:14:13,285 Yes. 153 00:14:13,352 --> 00:14:14,587 Was it good? 154 00:14:14,653 --> 00:14:15,888 It was wonderful. 155 00:14:19,525 --> 00:14:21,160 It's late. Let's go. 156 00:14:22,962 --> 00:14:23,963 Bye, Yue-ting. 157 00:14:24,530 --> 00:14:25,698 Bye, Yi-xin. 158 00:14:46,652 --> 00:14:48,254 Do you want midnight snacks? 159 00:15:10,242 --> 00:15:12,211 Ms. Zhang is pretty. 160 00:15:13,145 --> 00:15:15,014 Because she's young. 161 00:15:15,881 --> 00:15:18,918 But you're not that old. 162 00:15:20,319 --> 00:15:23,422 Manager Fan from Guo Hua makes a good match 163 00:15:23,489 --> 00:15:24,556 for her from Nikko. 164 00:15:26,659 --> 00:15:27,493 Yes. 165 00:15:34,600 --> 00:15:35,634 Show us your IDs. 166 00:15:50,115 --> 00:15:52,851 A Taiwanese and a mainlander. 167 00:15:52,918 --> 00:15:54,186 It's late. Where are you going? 168 00:15:56,922 --> 00:15:58,157 For midnight snacks. 169 00:16:02,127 --> 00:16:03,028 Who's the child? 170 00:16:06,699 --> 00:16:07,900 She's my daughter. 171 00:16:14,206 --> 00:16:15,741 She's grown up 172 00:16:15,808 --> 00:16:16,809 and going to school. 173 00:16:16,875 --> 00:16:18,677 Get her registered 174 00:16:18,744 --> 00:16:20,346 and tell your parents. 175 00:16:23,749 --> 00:16:25,918 Yes. Go home. 176 00:16:25,985 --> 00:16:26,852 Thank you. 177 00:16:29,955 --> 00:16:31,023 What did they say? 178 00:16:31,790 --> 00:16:34,326 They wanted us to get Yue-ting registered. 179 00:16:35,394 --> 00:16:36,261 Okay. 180 00:16:38,197 --> 00:16:40,232 Have you found your daughter? 181 00:16:43,369 --> 00:16:44,403 No, not yet. 182 00:16:47,506 --> 00:16:48,540 You will find her. 183 00:16:50,743 --> 00:16:52,344 With Yue-ting, 184 00:16:52,411 --> 00:16:54,747 my life has got down-to-earth. 185 00:16:59,151 --> 00:17:00,352 Tell me. 186 00:17:00,419 --> 00:17:02,054 What is home to you? 187 00:17:07,026 --> 00:17:09,161 A lamp is on when I go home. 188 00:17:10,362 --> 00:17:12,231 I have somebody to talk to when I eat. 189 00:17:14,665 --> 00:17:16,201 In a traditional opera, 190 00:17:17,102 --> 00:17:18,503 it's boisterous on the stage, 191 00:17:19,171 --> 00:17:20,638 but when the curtain falls, 192 00:17:20,705 --> 00:17:21,874 nothing but loneliness. 193 00:17:23,709 --> 00:17:25,144 Thank you for the midnight snacks. 194 00:17:27,378 --> 00:17:28,680 Don't mention it. 195 00:17:41,326 --> 00:17:42,861 -Thank you. -Good luck. 196 00:18:00,913 --> 00:18:02,014 Mr. Fu-ji, 197 00:18:02,714 --> 00:18:04,116 I'm here today 198 00:18:04,183 --> 00:18:08,053 to talk to you about something. 199 00:18:12,524 --> 00:18:13,759 It's Wen-gui. 200 00:18:14,760 --> 00:18:19,064 He has something to talk to you about. 201 00:18:28,941 --> 00:18:30,075 Mr. Fu-ji, 202 00:18:31,710 --> 00:18:34,113 I'm here to ask your permission 203 00:18:34,680 --> 00:18:37,683 to marry your daughter to me. 204 00:18:40,085 --> 00:18:41,420 I've never thought… 205 00:18:41,487 --> 00:18:42,688 Mr. Fu-ji? 206 00:18:46,291 --> 00:18:50,562 When she took me to get this suit made, 207 00:18:51,463 --> 00:18:52,865 I still remember 208 00:18:54,166 --> 00:18:57,102 what I told her. 209 00:19:01,740 --> 00:19:04,376 Now I'm a successful businessman. 210 00:19:04,443 --> 00:19:07,312 I'll do my best to help Nikko. 211 00:19:07,379 --> 00:19:08,680 I'll make it grow 212 00:19:08,747 --> 00:19:10,415 and enter the global market. 213 00:19:10,482 --> 00:19:11,884 But Wen-gui, 214 00:19:12,818 --> 00:19:14,319 I'm really moved 215 00:19:14,386 --> 00:19:15,754 by your intentions. 216 00:19:16,321 --> 00:19:18,190 But I don't marry my daughter off. 217 00:19:18,257 --> 00:19:20,092 You'll have to marry into the family. 218 00:19:20,159 --> 00:19:21,160 Yes, of course. 219 00:19:40,546 --> 00:19:42,281 We've worked together 220 00:19:43,115 --> 00:19:45,184 on the green tea deal, 221 00:19:45,250 --> 00:19:46,518 and successfully too. 222 00:19:47,319 --> 00:19:48,220 If… 223 00:19:50,155 --> 00:19:52,324 If we become a family, 224 00:19:53,258 --> 00:19:55,160 it'll be even better for us. 225 00:19:55,227 --> 00:19:56,328 Mr. Fan. 226 00:19:57,429 --> 00:20:00,399 You need trust to work together. 227 00:20:00,465 --> 00:20:02,534 When we trust each other, 228 00:20:02,601 --> 00:20:04,336 I don't think it matters 229 00:20:04,403 --> 00:20:06,038 if we're married or not. 230 00:20:06,104 --> 00:20:07,472 Yes, Wen-gui. 231 00:20:08,040 --> 00:20:09,341 I know you're sincere. 232 00:20:09,408 --> 00:20:11,310 But business aside, 233 00:20:11,376 --> 00:20:14,279 getting married is something personal. 234 00:20:14,346 --> 00:20:18,383 We'll need help from you and Mr. Fan. 235 00:20:20,052 --> 00:20:21,153 No, sir. 236 00:20:21,920 --> 00:20:24,523 Quite the opposite. 237 00:20:24,590 --> 00:20:28,760 We need help from your daughter. 238 00:20:28,827 --> 00:20:32,064 Ms. Zhang is a great businesswoman. 239 00:20:32,130 --> 00:20:34,299 Mr. Mu is fond of her. 240 00:20:34,366 --> 00:20:37,402 And Mr. Liu from White is her friend. 241 00:20:37,469 --> 00:20:40,138 She has done a good job in the industry 242 00:20:40,205 --> 00:20:42,140 and with the Americans. 243 00:20:42,774 --> 00:20:46,979 But it's strange. 244 00:20:47,913 --> 00:20:50,882 She's talented and pretty. 245 00:20:50,949 --> 00:20:54,653 Why isn't anybody proposing to her? 246 00:20:54,720 --> 00:20:57,889 Fan You-yi! What do you mean? 247 00:20:57,956 --> 00:20:59,758 Do you think my daughter has a problem? 248 00:21:00,759 --> 00:21:01,860 Dad, 249 00:21:03,161 --> 00:21:06,231 you're wrong. 250 00:21:07,699 --> 00:21:09,301 There is somebody proposing to her. 251 00:21:10,502 --> 00:21:12,838 We've been here twice, haven't we? 252 00:21:16,708 --> 00:21:19,344 I'm sorry, Mr. Fu-ji. 253 00:21:20,078 --> 00:21:22,614 What my dad meant is that… 254 00:21:26,051 --> 00:21:29,488 as a girl, Ms. Zhang works 255 00:21:30,222 --> 00:21:34,359 very hard for Nikko. 256 00:21:35,160 --> 00:21:36,561 It's not easy for her. 257 00:21:37,429 --> 00:21:41,066 I know it's something personal, 258 00:21:42,334 --> 00:21:46,271 but I like her very much. 259 00:21:50,609 --> 00:21:52,611 In order to deserve her, 260 00:21:53,645 --> 00:21:55,280 I've worked hard. 261 00:22:03,755 --> 00:22:04,656 Mr. Fu-ji, 262 00:22:05,924 --> 00:22:09,294 I really want to work together with you. 263 00:22:10,128 --> 00:22:12,998 I want you to feel my sincerity. 264 00:22:17,803 --> 00:22:19,738 Sit down, Wen-gui. 265 00:22:22,441 --> 00:22:23,375 Sit down. 266 00:22:25,177 --> 00:22:26,078 Sit down. 267 00:22:38,390 --> 00:22:40,359 To get married is a big deal. 268 00:22:40,425 --> 00:22:41,860 We'll talk about it later. 269 00:22:53,905 --> 00:22:56,041 This way, Mr. Fan. 270 00:23:02,581 --> 00:23:04,649 You'll grow up and I'll grow old. 271 00:23:04,716 --> 00:23:08,220 I can't make tea with you forever. 272 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 But Papa, 273 00:23:11,289 --> 00:23:13,992 you promised that my marriage is up to me. 274 00:23:15,794 --> 00:23:17,829 But Wen-gui loves you so much. 275 00:23:17,896 --> 00:23:19,264 He's a businessman 276 00:23:19,331 --> 00:23:21,633 and willing to marry into this family. 277 00:23:21,700 --> 00:23:23,068 Come to think of it, 278 00:23:23,135 --> 00:23:24,970 he'll be a great son-in-law. 279 00:23:25,837 --> 00:23:27,439 But I don't like him. 280 00:23:32,744 --> 00:23:34,546 What happened? What's the rush? 281 00:23:34,613 --> 00:23:35,747 Let's talk inside. 282 00:23:36,481 --> 00:23:37,949 What's with you all? 283 00:23:38,016 --> 00:23:39,117 Does everyone have to come 284 00:23:39,184 --> 00:23:40,452 to my house? 285 00:23:40,519 --> 00:23:41,853 Look at this, Mr. Fu-ji. 286 00:23:42,687 --> 00:23:44,322 When you bought Mt. Daping back, 287 00:23:44,389 --> 00:23:46,224 did you take care of the mortgage? 288 00:23:46,725 --> 00:23:47,659 The mortgage? 289 00:23:48,226 --> 00:23:49,294 What's the problem? 290 00:23:49,361 --> 00:23:51,363 I found in an American military order that I've translated 291 00:23:51,430 --> 00:23:52,964 that Mr. Wan died. 292 00:23:53,932 --> 00:23:56,668 So Qing-wen applied for an obligation at the bank. 293 00:23:56,735 --> 00:23:59,704 Deal with it as soon as possible, Mr. Fu-ji. 294 00:24:07,579 --> 00:24:09,181 Rong, go get Great Uncle! 295 00:24:10,949 --> 00:24:13,385 If KK didn't tell me, 296 00:24:13,452 --> 00:24:15,086 I don't think I'd ever find out 297 00:24:15,153 --> 00:24:17,656 I've mortgaged Mt. Daping to you. 298 00:24:21,092 --> 00:24:21,960 Fu-ji, 299 00:24:22,527 --> 00:24:23,662 although I'm old, 300 00:24:23,728 --> 00:24:25,564 I can think clearly. 301 00:24:26,331 --> 00:24:29,534 I know it will never be yours. 302 00:24:30,836 --> 00:24:33,772 It has been the foundation of our family business. 303 00:24:34,639 --> 00:24:37,843 When you sold it to Mr. Wan, 304 00:24:37,909 --> 00:24:41,646 I tried everything to keep it. 305 00:24:43,982 --> 00:24:45,684 Thank you, Uncle. 306 00:24:48,019 --> 00:24:49,554 Here's the deal. 307 00:24:49,621 --> 00:24:50,989 I'll pay you 2.5 million 308 00:24:51,656 --> 00:24:52,657 in a year. 309 00:25:00,165 --> 00:25:01,199 Manager Lin, 310 00:25:01,266 --> 00:25:03,802 write him a hundred checks. 311 00:25:05,737 --> 00:25:06,605 Yes, sir. 312 00:25:09,875 --> 00:25:13,078 The mountain used to be under my name. 313 00:25:13,845 --> 00:25:15,847 Yi-xin bought it back for me. 314 00:25:18,383 --> 00:25:20,485 And I'll give it to her as her dowry. 315 00:25:38,169 --> 00:25:40,138 Thank you for coming here 316 00:25:40,839 --> 00:25:43,341 to tell me about Mt. Daping. 317 00:25:45,477 --> 00:25:47,012 I'm really sorry 318 00:25:47,646 --> 00:25:49,714 that I've brought you bad news. 319 00:25:50,448 --> 00:25:52,851 But it needs to be taken care of. 320 00:25:55,453 --> 00:25:58,023 Hopefully next time, I'll bring you good news. 321 00:26:04,896 --> 00:26:06,064 Earlier today, 322 00:26:06,865 --> 00:26:09,067 Wen-gui proposed to me again. 323 00:26:11,403 --> 00:26:12,804 My dad likes him. 324 00:26:14,539 --> 00:26:16,741 Since I was little, 325 00:26:16,808 --> 00:26:20,111 I knew my dad would entrust Nikko to someone. 326 00:26:22,080 --> 00:26:27,152 I thought I've taken on and sustained Nikko. 327 00:26:27,218 --> 00:26:28,653 But to my surprise, 328 00:26:29,788 --> 00:26:31,423 to the eye of an outsider, 329 00:26:31,990 --> 00:26:34,926 I'm a daughter who has shamed my dad. 330 00:26:44,536 --> 00:26:48,540 What do you think I should do? 331 00:26:59,551 --> 00:27:00,919 I think that 332 00:27:01,853 --> 00:27:04,823 Wen-gui is a nice guy. 333 00:27:16,134 --> 00:27:17,402 Think about it. 334 00:27:18,837 --> 00:27:20,171 It's not easy for a Hakka 335 00:27:20,238 --> 00:27:23,108 to become the general manager 336 00:27:23,775 --> 00:27:25,176 in a mainlander's company. 337 00:27:27,679 --> 00:27:30,348 And he has proposed to you twice, 338 00:27:31,449 --> 00:27:33,618 which means he loves you. 339 00:27:37,322 --> 00:27:39,257 Do you really think so? 340 00:27:43,094 --> 00:27:44,229 Yes. 341 00:27:45,130 --> 00:27:46,965 Wen-gui is a good match for you. 342 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 So, 343 00:28:00,912 --> 00:28:02,547 is Ms. Xia a good match for you? 344 00:28:08,953 --> 00:28:10,255 We're fine too. 345 00:28:29,407 --> 00:28:31,176 Please take your investment back. 346 00:28:32,877 --> 00:28:34,713 I'll be happy. 347 00:28:35,914 --> 00:28:37,015 And you will too. 348 00:30:08,139 --> 00:30:15,146 THREE YEARS LATER 349 00:30:17,081 --> 00:30:18,383 Let's get closer, girl. 350 00:30:18,950 --> 00:30:20,084 Closer to your mom. 351 00:30:20,718 --> 00:30:21,920 Closer to Mom. 352 00:30:24,155 --> 00:30:25,723 Look at the camera. 353 00:30:25,790 --> 00:30:27,859 Look here. Ready? 354 00:30:27,926 --> 00:30:28,760 Come on. 355 00:30:30,061 --> 00:30:31,362 Okay. The girl can go. 356 00:30:31,429 --> 00:30:32,730 Sit down, Dad. 357 00:30:32,797 --> 00:30:34,165 Go there. Wait for us. 358 00:30:38,169 --> 00:30:41,239 Sit back a little bit, sir. 359 00:30:42,674 --> 00:30:44,375 Yes. Look at the camera. 360 00:30:44,442 --> 00:30:45,844 Let's take one. 361 00:30:45,910 --> 00:30:46,778 Good. 362 00:30:47,445 --> 00:30:50,515 A big smile. Let's take one more. 363 00:30:51,716 --> 00:30:53,218 Look here. 364 00:30:54,953 --> 00:30:56,154 Good. We're done. 365 00:30:56,221 --> 00:30:57,622 Good. 366 00:31:04,829 --> 00:31:06,431 When the photos are published, 367 00:31:06,497 --> 00:31:08,800 your fans will know 368 00:31:08,867 --> 00:31:10,635 and cause an uproar. 369 00:31:12,036 --> 00:31:13,438 Why don't you keep it a secret? 370 00:31:15,707 --> 00:31:17,742 Keeping it a secret is suspicious. 371 00:31:18,676 --> 00:31:21,746 The marriage is only for show. 372 00:31:23,147 --> 00:31:25,149 We want a quiet life, 373 00:31:26,017 --> 00:31:27,819 so we have to do this. 374 00:31:28,653 --> 00:31:29,754 Good. 375 00:31:30,455 --> 00:31:31,522 Very good. 376 00:31:34,826 --> 00:31:36,561 You can get the photos next week. 377 00:31:37,228 --> 00:31:38,930 These are to be published. 378 00:31:38,997 --> 00:31:40,832 I'll deal with them 379 00:31:40,899 --> 00:31:42,267 and make you satisfied. 380 00:31:42,333 --> 00:31:43,902 -Thank you. -You're welcome. 381 00:31:43,968 --> 00:31:45,203 -Thank you. -You're welcome. 382 00:31:45,770 --> 00:31:46,771 Sir? 383 00:31:47,839 --> 00:31:49,774 We've got an instruction. 384 00:31:50,541 --> 00:31:53,511 The new edition of our magazine will have a special issue 385 00:31:53,578 --> 00:31:55,346 for the writers to say whatever they want. 386 00:31:55,914 --> 00:31:57,782 Our superiors want the truth. 387 00:31:57,849 --> 00:32:00,018 It's a rare opportunity. 388 00:32:00,084 --> 00:32:03,288 I've got many famous writers to speak out the truth. 389 00:32:03,354 --> 00:32:04,188 You're one of them? 390 00:32:12,497 --> 00:32:15,099 But Chief Editor Xu, 391 00:32:15,166 --> 00:32:16,634 I'll only write what I want. 392 00:32:19,170 --> 00:32:21,105 You're easy to convince this time. 393 00:32:25,076 --> 00:32:26,744 Because I have a family to sustain. 394 00:32:26,811 --> 00:32:28,813 You're joking here. 395 00:32:55,373 --> 00:32:56,541 I've got the photos. 396 00:32:57,175 --> 00:32:58,042 Really? 397 00:32:59,544 --> 00:33:00,445 Let's see. 398 00:33:05,750 --> 00:33:07,151 Nice photos. 399 00:33:07,218 --> 00:33:08,119 Yes. 400 00:33:09,620 --> 00:33:10,888 What about Yue-ting? 401 00:33:10,955 --> 00:33:11,789 This one. 402 00:33:25,336 --> 00:33:26,671 When they're published, 403 00:33:26,738 --> 00:33:28,239 there'll be no turning back. 404 00:33:43,721 --> 00:33:44,756 I want to see them too. 405 00:33:46,324 --> 00:33:48,159 Tick, tick, tack, tick. 406 00:33:53,765 --> 00:33:55,033 Tick, tick. 407 00:33:55,600 --> 00:33:57,368 Tick, tick. 408 00:33:57,435 --> 00:33:59,203 -Tick. -Tick. 409 00:33:59,270 --> 00:34:02,073 -Tick, tick. -Tick, tick. 410 00:34:03,007 --> 00:34:04,976 You two are always ticking to each other. 411 00:34:05,043 --> 00:34:06,377 What are you talking about? 412 00:34:08,045 --> 00:34:08,946 It's a secret. 413 00:34:10,047 --> 00:34:11,049 Tick, tick. 414 00:34:11,114 --> 00:34:12,050 Dad, 415 00:34:13,284 --> 00:34:14,752 how are you? 416 00:34:16,120 --> 00:34:19,991 The weather is fine. 417 00:34:21,359 --> 00:34:23,460 I have to tell you something. 418 00:34:24,829 --> 00:34:26,330 I've got married again. 419 00:34:28,366 --> 00:34:29,801 And I have a daughter. 420 00:34:31,268 --> 00:34:32,335 Her name is Yue-ting. 421 00:34:35,907 --> 00:34:37,007 I think that 422 00:34:38,643 --> 00:34:40,411 she's about the age of Aiko. 423 00:34:44,348 --> 00:34:46,184 I'll take care of her 424 00:34:47,918 --> 00:34:49,387 and teach her well. 425 00:34:51,489 --> 00:34:53,291 Like you used to do 426 00:34:54,692 --> 00:34:56,828 when I was little. 427 00:35:02,433 --> 00:35:03,468 Besides… 428 00:35:07,605 --> 00:35:10,208 I want to tell you that 429 00:35:12,677 --> 00:35:14,479 over the past few years, 430 00:35:16,614 --> 00:35:18,282 I couldn't find Aiko. 431 00:35:23,254 --> 00:35:24,822 But I hope that 432 00:35:27,191 --> 00:35:29,093 she's alive, 433 00:35:31,696 --> 00:35:34,499 and has been taken care of 434 00:35:35,700 --> 00:35:37,135 and taught well. 435 00:35:43,508 --> 00:35:44,442 Dad, 436 00:35:47,445 --> 00:35:48,813 if she's still alive, 437 00:35:51,349 --> 00:35:53,818 please bless her with good health. 438 00:35:56,020 --> 00:35:57,188 Okay? 439 00:35:59,490 --> 00:36:01,058 Do me the favor, Dad. 440 00:36:31,622 --> 00:36:32,790 These samples are for Turkey. 441 00:36:32,857 --> 00:36:34,425 Those are for France. 442 00:36:34,926 --> 00:36:36,727 Ask them to make tea accordingly. 443 00:36:36,794 --> 00:36:37,828 Don't mix them up. 444 00:36:37,895 --> 00:36:38,729 Okay. 445 00:36:38,796 --> 00:36:40,798 It's the letter of credit for this month. 446 00:36:40,865 --> 00:36:42,967 And the telegram from Amsterdam. 447 00:36:46,804 --> 00:36:47,705 I'm closing the door. 448 00:37:11,829 --> 00:37:12,897 Manager Qiu? 449 00:37:13,431 --> 00:37:16,801 You don't need to check the letter of credit today? 450 00:37:18,769 --> 00:37:19,971 Ms. Zhang, 451 00:37:20,037 --> 00:37:21,005 your Nikko Company 452 00:37:21,072 --> 00:37:23,207 is the biggest green tea exporter in Taiwan. 453 00:37:23,841 --> 00:37:26,344 You'll make a lot of foreign currency for the country. 454 00:37:26,410 --> 00:37:27,945 We'll grant the loans. 455 00:37:57,608 --> 00:38:04,515 XIA MU-XUE AND LIU KUN-KAI HAVE GOT MARRIED 456 00:38:14,492 --> 00:38:16,894 Ms. Xia has got married! Get a newspaper! 457 00:38:16,961 --> 00:38:18,095 -I want one. -I want one. 458 00:38:18,629 --> 00:38:19,964 Ms. Xia has got married. 459 00:38:23,434 --> 00:38:24,702 Ms. Xia has got married. 460 00:38:25,503 --> 00:38:27,605 The state is banning 461 00:38:27,672 --> 00:38:30,541 the underground currency exchange. 462 00:38:30,608 --> 00:38:34,612 The market has to be controlled by the government. 463 00:38:35,313 --> 00:38:36,947 We're developing the industry. 464 00:38:37,515 --> 00:38:40,217 The value of the US dollars 465 00:38:40,284 --> 00:38:41,452 needs to be unified. 466 00:38:58,436 --> 00:38:59,670 What's that? 467 00:39:00,371 --> 00:39:01,939 Something troublesome. 468 00:39:03,741 --> 00:39:07,278 There's nothing more troublesome than kids. 469 00:39:09,080 --> 00:39:12,450 How's your life? 470 00:39:13,017 --> 00:39:14,652 I'm not content. 471 00:39:18,356 --> 00:39:19,757 You can't go on like this. 472 00:39:21,125 --> 00:39:23,260 If I got married, 473 00:39:23,327 --> 00:39:25,062 I would've been a mom. 474 00:39:25,629 --> 00:39:27,031 Yes, maybe. 475 00:39:35,106 --> 00:39:37,675 But you don't have to force yourself. 476 00:39:37,742 --> 00:39:39,944 Otherwise, life will be tough. 477 00:39:59,230 --> 00:40:02,333 The World Tea Expo happens once every four years. 478 00:40:03,234 --> 00:40:06,070 It is home to the world's finest teas. 479 00:40:06,137 --> 00:40:08,572 I know. I have heard about this. 480 00:40:09,240 --> 00:40:12,343 Well, it is my distinct honor 481 00:40:12,410 --> 00:40:14,445 to invite you 482 00:40:14,512 --> 00:40:17,681 to provide this year's exhibition tea. 483 00:40:17,748 --> 00:40:19,016 No problem. 484 00:40:19,083 --> 00:40:22,186 It's been a long time since I made black tea. 485 00:40:22,253 --> 00:40:24,288 I will make you proud. 486 00:40:24,955 --> 00:40:26,590 Come. Drink tea. 487 00:40:28,893 --> 00:40:29,794 Please. 488 00:40:45,376 --> 00:40:48,612 David, this is my chief tea master. 489 00:40:49,814 --> 00:40:52,550 My lady, this is indeed an honor. 490 00:40:53,451 --> 00:40:55,753 Come. Try her tea. 491 00:41:10,568 --> 00:41:12,770 Smooth and mellow, 492 00:41:12,837 --> 00:41:14,638 fresh and modest. 493 00:41:15,339 --> 00:41:17,441 My congratulations to the tea master. 494 00:41:17,508 --> 00:41:19,577 This is a work of art. 495 00:41:21,579 --> 00:41:23,447 Mr. Fu-ji, do you have something better? 496 00:41:24,915 --> 00:41:26,884 For now, this is the best. 497 00:41:27,518 --> 00:41:29,253 My old friend, 498 00:41:29,320 --> 00:41:31,889 I think Nikko can do even better than this. 499 00:41:32,857 --> 00:41:36,927 What kind of tea are you looking for, Uncle David? 500 00:41:37,828 --> 00:41:40,531 After all my years of working with Nikko, 501 00:41:40,598 --> 00:41:42,733 I have come to appreciate 502 00:41:42,800 --> 00:41:47,171 a certain nuance in the taste of your tea. 503 00:41:47,238 --> 00:41:49,840 I remember Master Tu 504 00:41:49,907 --> 00:41:53,077 once made a batch of tea for the emperor of Japan. 505 00:41:53,644 --> 00:41:57,648 I wonder if I might try some of that. 506 00:41:59,116 --> 00:42:00,951 Don't even think about it. 507 00:42:13,764 --> 00:42:14,932 I'm sorry. 508 00:42:14,999 --> 00:42:16,667 Not at all. 509 00:42:18,402 --> 00:42:19,837 I am leaving Jardine. 510 00:42:20,437 --> 00:42:21,305 What? 511 00:42:22,106 --> 00:42:25,242 Jardine is getting out of the Taiwan tea export market 512 00:42:25,309 --> 00:42:27,711 as you are monopolizing it. 513 00:42:28,779 --> 00:42:30,514 Well, it's part of the game. 514 00:42:32,383 --> 00:42:34,685 Indeed it is. You've done well. 515 00:42:35,519 --> 00:42:37,254 I'm starting a new tea company, 516 00:42:37,321 --> 00:42:38,589 very niche. 517 00:42:38,656 --> 00:42:41,692 This upcoming exhibition seems a good time to launch it. 518 00:42:41,759 --> 00:42:43,994 So I'm here to acquire some tea. 519 00:42:44,061 --> 00:42:47,364 And Nikko is my most trusted tea partner. 520 00:42:47,932 --> 00:42:49,033 Niche? 521 00:42:50,601 --> 00:42:55,205 Tea from Taiwan accounts for just 1% of the global market. 522 00:42:55,272 --> 00:42:57,608 Even if you double production here, 523 00:42:57,675 --> 00:42:58,976 it's just 2%. 524 00:42:59,810 --> 00:43:02,012 Quantity has always been a problem. 525 00:43:03,047 --> 00:43:05,849 But if you would enter the high-end market, 526 00:43:05,916 --> 00:43:07,685 that 1% 527 00:43:07,751 --> 00:43:10,554 becomes an entirely different story. 528 00:43:12,389 --> 00:43:14,658 Visibility. That's key. 529 00:43:14,725 --> 00:43:16,260 My young director, 530 00:43:16,327 --> 00:43:17,528 you have gourmet tea. 531 00:43:17,595 --> 00:43:19,263 I have high-end access. 532 00:43:19,330 --> 00:43:21,899 This is a golden opportunity. 533 00:43:23,734 --> 00:43:24,868 Think about it. 534 00:43:43,187 --> 00:43:44,088 What a pleasure! 535 00:43:44,154 --> 00:43:45,589 You're looking well, my friend. 536 00:43:47,224 --> 00:43:48,092 How are you doing? 537 00:43:48,659 --> 00:43:50,127 How long has it been? 538 00:43:58,802 --> 00:43:59,737 There's more. 539 00:44:02,640 --> 00:44:05,976 Here's the number of tea boxes they're examining next week. 540 00:44:06,043 --> 00:44:08,112 Just make sure that 541 00:44:08,178 --> 00:44:10,014 the 150 boxes are right. 542 00:44:10,814 --> 00:44:13,450 Are those the number of tea boxes they're examining? 543 00:44:14,018 --> 00:44:16,253 I can't believe his connections. 544 00:44:16,320 --> 00:44:17,688 Wen-gui has done a good job. 545 00:44:19,089 --> 00:44:22,292 Manager Fan helps with everything about the exports. 546 00:44:22,960 --> 00:44:24,662 It's no big deal. 547 00:44:27,064 --> 00:44:29,667 Over 1,000 boxes of tea from a tea factory 548 00:44:29,733 --> 00:44:32,036 were stuck at the customs the other day. 549 00:44:32,703 --> 00:44:35,005 With a call from me, they let them go. 550 00:44:35,572 --> 00:44:38,342 You mean the one in Longtan? 551 00:44:38,409 --> 00:44:39,243 Yes. 552 00:44:40,678 --> 00:44:42,813 Director Li called 553 00:44:42,880 --> 00:44:44,748 and asked the Association for help. 554 00:44:44,815 --> 00:44:47,217 But Wen-gui helped them first. 555 00:44:49,820 --> 00:44:50,988 Mr. Fu-ji, 556 00:44:51,055 --> 00:44:54,825 Uncle David sent you two boxes of XO? 557 00:44:56,527 --> 00:44:59,897 He wants the Emperor Tea from Master Tu. 558 00:44:59,963 --> 00:45:01,732 The Emperor Tea from Master Tu? 559 00:45:01,799 --> 00:45:03,534 No, absolutely not. 560 00:45:03,600 --> 00:45:04,802 He drinks it and it's gone. 561 00:45:04,868 --> 00:45:05,736 Yes. 562 00:45:07,304 --> 00:45:10,007 If we join the Expo in London, 563 00:45:10,074 --> 00:45:12,976 we'll have the chance to enter the European market. 564 00:45:14,278 --> 00:45:16,080 What's the use of that? 565 00:45:17,414 --> 00:45:20,751 The Europeans won't necessarily drink our tea. 566 00:45:20,818 --> 00:45:21,785 That's right. 567 00:45:21,852 --> 00:45:25,556 We, Easterners, love tea for its original taste. 568 00:45:25,622 --> 00:45:29,126 But the Europeans add sugar and milk. 569 00:45:29,193 --> 00:45:31,095 It's a big difference. 570 00:45:31,161 --> 00:45:32,062 What matters is that 571 00:45:32,629 --> 00:45:35,632 they don't know Master Tu's tea at all. 572 00:45:35,699 --> 00:45:36,767 That's right. 573 00:45:37,301 --> 00:45:38,569 Besides, 574 00:45:38,635 --> 00:45:42,072 how many kinds of tea will there be at the Expo? 575 00:45:42,906 --> 00:45:45,142 I heard there'll be tea from all over the world. 576 00:45:46,043 --> 00:45:46,910 All over the world? 577 00:45:48,612 --> 00:45:52,015 With thousands of kinds of tea, 578 00:45:53,484 --> 00:45:56,487 tea from Taiwan has one chance to be known. 579 00:45:57,254 --> 00:45:58,622 If not, 580 00:45:58,689 --> 00:46:01,658 Master Tu's tea will be gone in vain. 581 00:46:02,493 --> 00:46:03,794 Papa, 582 00:46:03,861 --> 00:46:05,362 we'll make the world see 583 00:46:05,429 --> 00:46:08,031 that tea from Taiwan is unique and noble. 584 00:46:10,234 --> 00:46:11,101 Noble? 585 00:46:14,071 --> 00:46:15,239 Shun-mei? 586 00:46:15,305 --> 00:46:17,474 Where do you keep your tea? 587 00:46:18,108 --> 00:46:19,243 Our tea? 588 00:46:19,309 --> 00:46:20,344 In the kitchen. 589 00:46:22,479 --> 00:46:23,647 The kitchen? 590 00:46:25,048 --> 00:46:29,119 Firewood, rice, oil, salt, soy sauce, vinegar, and tea. 591 00:46:29,753 --> 00:46:31,088 Tea is the last one. 592 00:46:32,523 --> 00:46:34,625 If tea is really that precious, 593 00:46:35,292 --> 00:46:37,394 why don't you put it in a… 594 00:46:39,062 --> 00:46:41,565 In a cabinet in the living room, 595 00:46:42,366 --> 00:46:44,067 instead of in the kitchen? 596 00:47:52,202 --> 00:47:53,303 What are you doing? 597 00:47:58,308 --> 00:48:01,078 I want to make tea for the Expo. 598 00:48:01,945 --> 00:48:04,014 We have the channels and products. 599 00:48:04,081 --> 00:48:05,616 Why don't we try it? 600 00:48:09,353 --> 00:48:11,088 You thought I didn't try it? 601 00:48:12,589 --> 00:48:14,958 When Master Tu made his Emperor Tea, 602 00:48:15,025 --> 00:48:16,360 I tried it. 603 00:48:17,427 --> 00:48:19,730 I wanted to defeat Lipton 604 00:48:19,796 --> 00:48:21,431 and become the world's number one. 605 00:48:22,165 --> 00:48:25,235 But I ended up losing everything. 606 00:48:26,436 --> 00:48:28,038 I sent off all the tea. 607 00:48:28,972 --> 00:48:31,174 All, except for this. 608 00:48:33,043 --> 00:48:35,045 The situation now is even more difficult. 609 00:48:35,779 --> 00:48:37,781 We don't know the market, 610 00:48:37,848 --> 00:48:39,983 rivals, or international trends. 611 00:48:40,651 --> 00:48:42,252 It's not an easy thing to do. 612 00:48:45,956 --> 00:48:48,659 Big green tea orders are attractive, 613 00:48:48,725 --> 00:48:52,262 but we've only made a small profit. 614 00:48:52,329 --> 00:48:54,698 A big profit comes from a brand. 615 00:48:54,765 --> 00:48:57,200 We don't have our own brand in Taiwan. 616 00:48:57,267 --> 00:48:59,603 I've told you that 617 00:48:59,670 --> 00:49:02,572 you need five or ten years 618 00:49:02,639 --> 00:49:04,107 to build a brand. 619 00:49:04,174 --> 00:49:05,876 But I can wait. 620 00:49:06,443 --> 00:49:08,612 We only need a name. 621 00:49:08,679 --> 00:49:12,950 Nikko can't be a manufacturer forever. 622 00:49:13,016 --> 00:49:16,153 I don't want Nikko to be like a concubine 623 00:49:16,219 --> 00:49:17,788 with a car and a house 624 00:49:17,854 --> 00:49:19,256 but without status. 625 00:49:19,323 --> 00:49:20,590 It's tea. 626 00:49:20,657 --> 00:49:22,426 It has nothing to do with concubines. 627 00:49:24,428 --> 00:49:26,396 It's the Emperor Tea. 628 00:49:26,463 --> 00:49:27,931 If you lock it up, 629 00:49:27,998 --> 00:49:30,233 nobody gets to see or smell it. 630 00:49:30,801 --> 00:49:33,637 It's locked up in a small bottle. 631 00:49:33,704 --> 00:49:35,205 Isn't it a shame? 632 00:49:36,239 --> 00:49:38,141 You put it here, 633 00:49:38,208 --> 00:49:41,311 and the world can't drink it. 634 00:49:42,813 --> 00:49:46,183 Is that what you and Master Tu want? 635 00:49:50,120 --> 00:49:51,154 Papa, 636 00:49:51,722 --> 00:49:55,726 let's make Master Tu's tea come alive again. 637 00:50:07,170 --> 00:50:09,773 The tea leaves yielded in Taiwan 638 00:50:09,840 --> 00:50:12,776 only account for 1% globally. 639 00:50:12,843 --> 00:50:14,144 It's hard to build our own brand. 640 00:50:14,711 --> 00:50:17,347 England has no tea leaves at all, 641 00:50:18,015 --> 00:50:20,117 but they have famous brands, 642 00:50:20,183 --> 00:50:21,718 such as Lipton, FM, and Twinings. 643 00:50:22,285 --> 00:50:24,021 What do you have to say? 644 00:50:36,533 --> 00:50:39,770 I want to learn the language you and Mr. Ying-chuan use. 645 00:50:41,405 --> 00:50:42,372 Okay. 646 00:50:44,007 --> 00:50:45,175 What do you want to learn? 647 00:50:46,443 --> 00:50:47,444 Dad. 648 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Papa. 649 00:50:51,148 --> 00:50:53,316 Papa. 650 00:50:54,084 --> 00:50:55,185 Papa. 651 00:50:55,252 --> 00:50:56,319 Papa. 652 00:51:00,357 --> 00:51:01,458 It's mealtime. 653 00:51:01,525 --> 00:51:03,093 Let's eat. 654 00:51:13,336 --> 00:51:14,905 What about Mom? 655 00:51:15,605 --> 00:51:17,574 Mom is "Mama." 656 00:51:18,475 --> 00:51:19,376 Mama. 657 00:51:21,278 --> 00:51:22,479 Mom is now 658 00:51:22,546 --> 00:51:24,014 eating. 659 00:51:24,081 --> 00:51:25,682 -Eating. -Yes. 660 00:51:25,749 --> 00:51:27,184 -"Eating." -"Eating." 661 00:51:27,250 --> 00:51:28,485 -"Eating." -Eating. 662 00:51:28,552 --> 00:51:29,619 "Eating." 663 00:51:30,787 --> 00:51:32,022 Mama is eating. 664 00:51:32,089 --> 00:51:33,156 Papa is eating. 665 00:51:36,426 --> 00:51:37,260 Let's eat. 666 00:51:37,327 --> 00:51:38,462 -Yes. -Let's eat. 667 00:51:42,699 --> 00:51:44,101 Uncle David, 668 00:51:44,668 --> 00:51:48,171 our only condition is that the exhibition tea 669 00:51:48,238 --> 00:51:51,441 must use Nikko as the branding. 670 00:51:55,779 --> 00:51:57,013 Well, 671 00:51:57,781 --> 00:51:59,182 I've heard of it. 672 00:52:00,150 --> 00:52:02,786 But I've not tasted it. 673 00:52:04,020 --> 00:52:06,656 How can I consider your proposal? 674 00:52:07,724 --> 00:52:08,859 Well, 675 00:52:10,093 --> 00:52:12,395 you need to accept our proposal. 676 00:52:14,097 --> 00:52:16,399 Then you can drink our tea. 677 00:53:42,852 --> 00:53:44,321 It's amazing. 678 00:53:44,387 --> 00:53:47,357 After ten brews, it's still so flavorsome. 679 00:53:48,925 --> 00:53:51,861 A warm, mellow, 680 00:53:51,928 --> 00:53:53,430 pleasant honey fragrance. 681 00:53:53,496 --> 00:53:57,100 This is the tea that will touch the tongues of Europeans. 682 00:53:58,468 --> 00:54:00,503 If Nikko can deliver tea 683 00:54:00,570 --> 00:54:02,973 of this taste and quality going forward, 684 00:54:03,039 --> 00:54:06,276 I swear I will meet all of your terms. 685 00:54:31,201 --> 00:54:32,702 TAIWAN BEIPU TEA, TEA DEDICATED TO THE EMPEROR 686 00:54:32,769 --> 00:54:33,603 NIKKO HOPPO TEA 687 00:54:33,670 --> 00:54:36,573 NIKKO'S BLACK TEA OF BEIPU LOVED BY JAPANESE EMPEROR 688 00:54:37,440 --> 00:54:40,343 QUALITY TEA OF HSINCHU COUNTY, NIKKO'S ZHANG FU-JI AWARDED 689 00:54:42,412 --> 00:54:44,714 I WANT TO BE A GREAT MAN LIKE DAD 690 00:55:15,612 --> 00:55:17,380 This is delicious. 691 00:55:18,148 --> 00:55:20,950 It's roasted wheat flour. 692 00:55:21,017 --> 00:55:22,118 Roasted wheat flour. 693 00:55:22,185 --> 00:55:23,653 Yes, roasted wheat flour. 694 00:55:23,720 --> 00:55:26,389 Do you have the special issue? 695 00:55:26,456 --> 00:55:27,490 Yes. 696 00:55:27,557 --> 00:55:28,858 What's good about editorials? 697 00:55:28,925 --> 00:55:30,660 They're about the truth. 698 00:55:30,727 --> 00:55:32,662 From education normalization, 699 00:55:32,729 --> 00:55:35,332 military nationalization to fertilizer, 700 00:55:35,398 --> 00:55:37,300 they wrote about the truth. 701 00:55:37,367 --> 00:55:38,335 I see. I want one, sir. 702 00:55:38,401 --> 00:55:40,670 I'll put it here, ma'am. 703 00:55:44,974 --> 00:55:46,743 I want one, sir. 704 00:55:46,810 --> 00:55:47,677 Okay. 705 00:55:49,045 --> 00:55:50,347 Thank you. 706 00:56:00,657 --> 00:56:01,725 Look, Yue-ting. 707 00:56:02,492 --> 00:56:03,993 I wrote it. 708 00:56:04,060 --> 00:56:05,962 You wrote it? 709 00:56:06,029 --> 00:56:07,330 Yes, I did. 710 00:56:10,500 --> 00:56:12,402 "To now, 711 00:56:12,469 --> 00:56:17,974 -the exchange of fertilizer for rice…" -"The exchange of fertilizer for rice…" 712 00:56:32,222 --> 00:56:33,623 Old Li, 713 00:56:33,690 --> 00:56:36,393 we don't have a packed house. What's the rush? 714 00:56:36,459 --> 00:56:38,194 I'm getting ready. 715 00:56:38,695 --> 00:56:40,163 Ms. Xia, 716 00:56:40,230 --> 00:56:42,098 the young master is inviting you 717 00:56:42,165 --> 00:56:43,900 for midnight snacks. 718 00:56:52,609 --> 00:56:54,944 Please tell your young master. 719 00:56:55,011 --> 00:56:56,713 I, Xia Mu-xue, am married. 720 00:56:56,780 --> 00:56:58,915 I have to take care of my husband and kid. 721 00:56:59,682 --> 00:57:01,050 No more midnight snacks 722 00:57:01,117 --> 00:57:02,786 from now on. 46239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.