All language subtitles for Gold.Leaf.E08.2021.1080p.Netflix.WEB-DL.DDP.H264-OurTV.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,003 --> 00:00:06,473 Mr. Zhang, I hope that 2 00:00:06,539 --> 00:00:08,842 you'll think about it. 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,613 It's so important that 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,548 I have to listen to the state. 5 00:00:17,283 --> 00:00:18,718 Don't worry. 6 00:00:18,785 --> 00:00:21,755 We can talk about the corresponding compensation. 7 00:00:21,821 --> 00:00:25,325 The state won't compete with the people. 8 00:00:26,493 --> 00:00:28,461 That's good. 9 00:00:29,496 --> 00:00:30,597 Yes. 10 00:01:19,612 --> 00:01:22,248 INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY 11 00:01:24,684 --> 00:01:25,785 What are you doing here? 12 00:01:26,719 --> 00:01:27,787 Is Mr. Fu-ji here too? 13 00:01:28,988 --> 00:01:30,857 What happened? 14 00:01:30,924 --> 00:01:32,725 His fertilizer killed someone. 15 00:01:32,792 --> 00:01:34,060 Who died? 16 00:01:35,028 --> 00:01:35,962 Wu mien. 17 00:01:41,868 --> 00:01:44,204 Don't worry. Leave it to the company. 18 00:01:44,270 --> 00:01:45,605 Are you chatting here? 19 00:01:46,973 --> 00:01:49,742 Miss? 20 00:01:49,809 --> 00:01:52,512 Shan-mei needs you urgently. 21 00:01:57,750 --> 00:01:58,918 What's wrong with Nikko? 22 00:01:58,985 --> 00:02:00,653 So much trouble here! 23 00:02:08,428 --> 00:02:09,395 Let's go! 24 00:02:09,461 --> 00:02:10,630 Get in. 25 00:02:25,378 --> 00:02:26,246 Get in. 26 00:02:34,921 --> 00:02:35,989 Your name? 27 00:02:39,492 --> 00:02:40,527 Liu Kun-kai. 28 00:02:46,566 --> 00:02:47,634 Are you KK? 29 00:02:50,837 --> 00:02:51,738 KK? 30 00:02:52,739 --> 00:02:53,573 KK? 31 00:02:54,874 --> 00:02:56,109 KK? 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,477 Is that you, Mr. Fu-ji? 33 00:02:59,946 --> 00:03:01,014 It is you. 34 00:03:08,788 --> 00:03:09,856 What the hell? 35 00:03:09,923 --> 00:03:11,191 It's not you who's carrying it. 36 00:03:13,426 --> 00:03:15,528 What? You haven't fixed the machines. 37 00:03:15,595 --> 00:03:16,996 What the hell? 38 00:03:17,797 --> 00:03:18,665 I've calculated it. 39 00:03:18,731 --> 00:03:19,966 If the machine can't be fixed, 40 00:03:20,033 --> 00:03:21,868 we'll never produce enough quantity. 41 00:03:21,935 --> 00:03:24,370 We don't have the money, Shan-mei. 42 00:03:24,437 --> 00:03:25,638 We have two days left 43 00:03:25,705 --> 00:03:27,874 and 150,000 pounds of tea. 44 00:03:27,941 --> 00:03:29,609 Tell us what to do. 45 00:03:30,510 --> 00:03:32,745 It's done. Try it. 46 00:03:38,885 --> 00:03:40,053 No, still broken. 47 00:03:44,557 --> 00:03:45,658 I have an idea. 48 00:03:46,693 --> 00:03:48,394 Mr. Mu taught me something. 49 00:03:54,100 --> 00:03:55,268 That's it then. 50 00:03:55,335 --> 00:03:57,437 We have to produce them on time. 51 00:04:00,340 --> 00:04:01,808 It's a good idea. 52 00:04:06,279 --> 00:04:07,146 Yi-xin, 53 00:04:07,213 --> 00:04:10,216 I can't help your dad. 54 00:04:10,283 --> 00:04:13,920 You should ask Great Uncle for help. 55 00:04:13,987 --> 00:04:15,321 Great Uncle? 56 00:04:15,388 --> 00:04:18,925 And don't tell them that I told you. 57 00:04:20,560 --> 00:04:21,527 I know. 58 00:04:21,594 --> 00:04:23,062 Thank you, Uncle Qiu. 59 00:04:29,435 --> 00:04:35,975 NIKKO OFFICE 60 00:04:42,081 --> 00:04:44,317 I've sent Mr. Lie to pick up Wu Zi. 61 00:04:44,384 --> 00:04:45,585 Don't worry. 62 00:04:48,187 --> 00:04:49,222 Mr. Fu-ji, 63 00:04:49,956 --> 00:04:53,459 I'm sorry that the fertilizer plant has got you into this. 64 00:04:54,661 --> 00:04:56,996 It doesn't seem easy 65 00:04:57,063 --> 00:04:58,464 to be a fertilizer king. 66 00:05:01,167 --> 00:05:02,335 Also, 67 00:05:03,803 --> 00:05:05,471 I've told the company. 68 00:05:05,538 --> 00:05:08,007 They'll be responsible for your loss. 69 00:05:09,342 --> 00:05:11,144 It's not important. 70 00:05:11,210 --> 00:05:13,479 You've invested a lot in the plant. 71 00:05:13,546 --> 00:05:15,081 I know you'll run it well. 72 00:05:15,882 --> 00:05:17,517 Thank you for your understanding. 73 00:05:18,418 --> 00:05:21,587 I'll try my best to keep the plant running. 74 00:05:21,654 --> 00:05:23,623 Hopefully, I won't let you and others down. 75 00:05:25,258 --> 00:05:27,460 We've done everything for Beipu. 76 00:05:28,528 --> 00:05:32,098 Since I was elected to be the chairman, 77 00:05:32,165 --> 00:05:34,067 trouble has kept coming. 78 00:05:35,501 --> 00:05:36,736 Now I'm in jail. 79 00:05:37,570 --> 00:05:40,006 I can think about some things. 80 00:05:44,377 --> 00:05:45,211 KK? 81 00:05:45,278 --> 00:05:46,112 Yes? 82 00:05:47,280 --> 00:05:48,548 I'm in jail now. 83 00:05:48,614 --> 00:05:50,717 Nobody knows what will happen tomorrow. 84 00:05:51,951 --> 00:05:54,654 If something happens to me, 85 00:05:56,422 --> 00:05:59,726 can you help Yi-xin, please? 86 00:06:01,394 --> 00:06:02,795 Of course. 87 00:06:04,497 --> 00:06:06,966 That's good. 88 00:06:09,235 --> 00:06:11,371 I know you're liberal. 89 00:06:12,372 --> 00:06:14,774 The wedding will be 90 00:06:14,841 --> 00:06:16,943 up to you young people. 91 00:06:17,009 --> 00:06:18,778 If you're marrying into the family… 92 00:06:18,845 --> 00:06:20,646 What are you talking about, Mr. Fu-ji? 93 00:06:20,713 --> 00:06:21,681 What wedding? 94 00:06:24,517 --> 00:06:25,985 I haven't thought about it. 95 00:06:30,957 --> 00:06:32,191 Yi-xin is a nice girl, 96 00:06:34,360 --> 00:06:35,828 but I don't deserve her. 97 00:06:38,297 --> 00:06:41,134 Who deserves what isn't important at all. 98 00:06:43,202 --> 00:06:45,972 Yi-xin has broken off an engagement twice. 99 00:06:48,307 --> 00:06:49,175 Mr. Fu-ji, 100 00:06:50,910 --> 00:06:53,913 getting married has nothing to do with running a business. 101 00:06:55,281 --> 00:06:59,385 And I've been alone for so long. 102 00:06:59,452 --> 00:07:02,255 It's not for me to work in a family business. 103 00:07:03,423 --> 00:07:06,426 Listen, KK. 104 00:07:06,492 --> 00:07:08,161 Working for the Americans 105 00:07:08,227 --> 00:07:10,496 is working for others. 106 00:07:10,563 --> 00:07:12,598 If you come to Nikko, 107 00:07:12,665 --> 00:07:15,168 you'll be the owner. 108 00:07:15,234 --> 00:07:17,336 I don't want to be the owner. 109 00:07:17,403 --> 00:07:19,806 What I think about the future is, 110 00:07:19,872 --> 00:07:22,508 like Rockefeller 111 00:07:23,075 --> 00:07:24,644 or Coca-Cola in the States, 112 00:07:24,710 --> 00:07:26,412 the founders didn't hand 113 00:07:26,479 --> 00:07:28,014 the companies to their offspring. 114 00:07:28,080 --> 00:07:30,983 They've hired professional agents to run-- 115 00:07:31,050 --> 00:07:32,185 Don't tell me about 116 00:07:32,251 --> 00:07:34,854 those weird concepts of the Americans. 117 00:07:36,956 --> 00:07:38,558 Just tell me 118 00:07:38,624 --> 00:07:41,494 if you like Yi-xin or not. 119 00:08:07,720 --> 00:08:09,155 Can we do that? 120 00:08:09,222 --> 00:08:10,356 One, two, three. 121 00:09:15,187 --> 00:09:16,355 We've talked all night. 122 00:09:17,156 --> 00:09:18,057 To be honest, 123 00:09:19,325 --> 00:09:23,129 I just want somebody to inherit Nikko 124 00:09:23,195 --> 00:09:27,233 and take care of my daughter for the rest of her life. 125 00:09:31,604 --> 00:09:34,507 KK, I can see that 126 00:09:34,574 --> 00:09:36,175 Yi-xin likes you very much. 127 00:09:37,610 --> 00:09:39,845 As her father, I'll ask you the question. 128 00:09:41,447 --> 00:09:44,784 I know that I can trust you with her. 129 00:09:47,086 --> 00:09:48,588 Can you understand 130 00:09:48,654 --> 00:09:50,923 a father's love for his daughter? 131 00:09:57,163 --> 00:09:58,064 Mr. Fu-ji… 132 00:09:58,130 --> 00:10:01,233 Mr. Liu Kun-kai, your wife has bailed you out. 133 00:10:06,072 --> 00:10:07,206 What are you doing here? 134 00:10:08,107 --> 00:10:09,442 To bring you home. 135 00:10:46,912 --> 00:10:47,747 Yes. 136 00:10:48,914 --> 00:10:49,815 Yes, sir. 137 00:10:50,616 --> 00:10:51,517 Yes. 138 00:10:52,652 --> 00:10:56,188 Mr. Zhang, everything is okay now. 139 00:10:56,255 --> 00:10:57,923 Thank you very much. 140 00:11:01,027 --> 00:11:02,228 Yi-xin, 141 00:11:02,294 --> 00:11:03,796 they'll release your dad. 142 00:11:03,863 --> 00:11:05,131 Really? 143 00:11:05,698 --> 00:11:08,034 Get the procedures done now. 144 00:11:08,534 --> 00:11:09,769 Okay. 145 00:11:09,835 --> 00:11:10,903 Come on, Manager Lin. 146 00:11:10,970 --> 00:11:11,871 Yes. 147 00:11:33,225 --> 00:11:34,260 Fu-ji, 148 00:11:35,494 --> 00:11:37,763 you've suffered a lot. 149 00:11:37,830 --> 00:11:40,032 Here. Have a smoke. 150 00:11:41,000 --> 00:11:42,435 I don't smoke that. 151 00:11:47,540 --> 00:11:49,642 Don't be so difficult. 152 00:11:52,044 --> 00:11:53,179 Look. 153 00:11:53,245 --> 00:11:55,014 Your face is dirty. 154 00:11:55,081 --> 00:11:56,248 Here. Wipe it. 155 00:11:57,349 --> 00:11:58,317 I can do it. 156 00:12:06,125 --> 00:12:09,295 Luckily, you have a smart daughter. 157 00:12:09,361 --> 00:12:11,297 She got you out in no time. 158 00:12:12,331 --> 00:12:15,568 Just tell me directly, Uncle. 159 00:12:18,971 --> 00:12:22,274 The small fertilizer plant of yours 160 00:12:22,341 --> 00:12:24,777 has caused you enough trouble. 161 00:12:24,844 --> 00:12:27,179 Give it up. Don't run it anymore. 162 00:12:27,246 --> 00:12:29,148 I built the plant 163 00:12:29,215 --> 00:12:31,383 to give the people in Beipu more income. 164 00:12:31,450 --> 00:12:33,285 I'll have to run it at any cost. 165 00:12:34,987 --> 00:12:37,223 I know what you want, 166 00:12:37,289 --> 00:12:38,424 but… 167 00:12:39,291 --> 00:12:43,062 we don't want trouble. 168 00:12:43,129 --> 00:12:45,865 I don't know what the trouble is. 169 00:12:45,931 --> 00:12:48,400 I just want to get things done. 170 00:12:51,470 --> 00:12:53,405 Put it away, Manager Lin. 171 00:12:53,472 --> 00:12:54,373 Of course. 172 00:12:57,743 --> 00:12:59,311 Thank you, Great Uncle. 173 00:13:02,081 --> 00:13:03,649 Not at all. We're family. 174 00:13:13,759 --> 00:13:14,760 This way, please. 175 00:13:45,457 --> 00:13:46,892 Good luck. 176 00:15:02,167 --> 00:15:04,637 I called your company, 177 00:15:04,703 --> 00:15:07,506 but nobody speaks Chinese. 178 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 I know nothing about English. 179 00:15:09,308 --> 00:15:11,777 Luckily, Ms. Xia has connections. 180 00:15:11,844 --> 00:15:13,712 She knows some of your coworkers. 181 00:15:15,614 --> 00:15:16,515 Thank you. 182 00:15:19,518 --> 00:15:21,120 I've asked my friends. 183 00:15:21,820 --> 00:15:24,223 The superiors are watching you. 184 00:15:25,524 --> 00:15:27,459 Whatever you do is dangerous. 185 00:15:32,364 --> 00:15:34,333 Things about the fertilizer plant are complicated. 186 00:15:35,301 --> 00:15:36,936 Everyone wants a share. 187 00:15:38,237 --> 00:15:40,105 But I'm from White after all. 188 00:15:41,240 --> 00:15:42,541 With the Americans, 189 00:15:43,676 --> 00:15:45,444 I don't think I'll be in much trouble. 190 00:15:49,515 --> 00:15:51,917 And I'm alone and single. 191 00:15:51,984 --> 00:15:53,385 Don't worry about me. 192 00:16:01,060 --> 00:16:02,194 But we will. 193 00:16:06,799 --> 00:16:08,867 Yes, we will worry. 194 00:16:18,510 --> 00:16:19,511 Thank you. 195 00:16:36,228 --> 00:16:37,429 -Hello, sir. -Hello, sir. 196 00:16:42,868 --> 00:16:45,037 -Hello, sir. -What's going on? 197 00:16:47,172 --> 00:16:48,440 Those tea inspectors 198 00:16:48,507 --> 00:16:50,109 have too much time on their hands 199 00:16:50,175 --> 00:16:52,011 and ask for trouble all the time. 200 00:16:53,145 --> 00:16:54,046 Mr. Fu-ji, 201 00:16:55,180 --> 00:16:56,949 it's reported that 202 00:16:57,016 --> 00:16:59,051 someone complained you've added 203 00:16:59,118 --> 00:17:00,352 something illegal to your tea. 204 00:17:01,020 --> 00:17:02,855 Something illegal? 205 00:17:02,921 --> 00:17:04,289 But it's impossible. 206 00:17:04,356 --> 00:17:06,258 I've manufactured tea of quality 207 00:17:06,325 --> 00:17:08,060 for over 20 years. 208 00:17:08,127 --> 00:17:10,396 I'll guarantee with Nikko's reputation 209 00:17:10,462 --> 00:17:11,763 that it's impossible. 210 00:17:11,829 --> 00:17:13,265 Fine. It's all right. 211 00:17:13,332 --> 00:17:14,767 You don't have to shout at us. 212 00:17:14,833 --> 00:17:16,167 Let's inspect your tea. 213 00:17:16,234 --> 00:17:17,403 You want that? 214 00:17:17,469 --> 00:17:18,303 Fine. Come on! 215 00:17:18,369 --> 00:17:20,372 Damn you! 216 00:17:20,439 --> 00:17:21,940 When I opened my first tea factory, 217 00:17:22,007 --> 00:17:23,275 you weren't born yet. 218 00:17:25,277 --> 00:17:26,578 Let's inspect it. 219 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 How are you going to do that? 220 00:17:34,953 --> 00:17:37,189 I'll add iodine to your tea. 221 00:17:37,256 --> 00:17:38,290 If the tea changes color, 222 00:17:38,357 --> 00:17:40,592 it means there's powder in it. 223 00:18:10,422 --> 00:18:11,523 Got it. 224 00:18:28,307 --> 00:18:29,208 Mr. Chairman, 225 00:18:30,442 --> 00:18:33,045 your tea looks great on the surface, 226 00:18:33,612 --> 00:18:34,513 but… 227 00:18:34,580 --> 00:18:37,783 it's in fact not as great inside. 228 00:18:40,285 --> 00:18:41,753 Mr. Fu-ji, 229 00:18:41,820 --> 00:18:43,922 Nikko has violated the rules of the industry. 230 00:18:45,124 --> 00:18:46,291 According to the regulations, 231 00:18:46,358 --> 00:18:47,860 all the tea leaves will be confiscated 232 00:18:47,926 --> 00:18:49,628 -and then dealt with. -What's going on? 233 00:18:49,695 --> 00:18:50,796 We'll shut down the factory 234 00:18:50,863 --> 00:18:51,997 and suspend your permit. 235 00:18:59,338 --> 00:19:01,673 Don't be mad, sir. Have a smoke. 236 00:19:01,740 --> 00:19:03,308 -No. -Have a smoke. 237 00:19:03,375 --> 00:19:06,044 -But we can add glutinous rice flour. -No. 238 00:19:06,111 --> 00:19:09,281 It's a new technique to make green tea. 239 00:19:09,348 --> 00:19:11,416 I don't care if it's a new technique or not. 240 00:19:11,984 --> 00:19:13,552 The regulations of the industry 241 00:19:13,619 --> 00:19:15,053 state clearly that 242 00:19:15,120 --> 00:19:17,256 you can't add anything. 243 00:19:17,322 --> 00:19:19,458 Glutinous rice flour makes the tea better. 244 00:19:19,525 --> 00:19:20,759 The North Africans love it. 245 00:19:20,826 --> 00:19:22,961 You should amend your regulations with time. 246 00:19:23,829 --> 00:19:24,930 But the current regulations 247 00:19:24,997 --> 00:19:26,532 state that you can't add anything. 248 00:19:45,150 --> 00:19:46,952 What the hell? 249 00:19:47,753 --> 00:19:50,822 Were they here to investigate or rob us? 250 00:19:50,889 --> 00:19:52,658 Look at this. 251 00:19:52,724 --> 00:19:54,393 They went too far. 252 00:20:06,038 --> 00:20:07,539 Sir, 253 00:20:07,606 --> 00:20:09,708 the tea has no bad effect on us. 254 00:20:12,744 --> 00:20:14,112 Shan-mei, 255 00:20:14,179 --> 00:20:16,181 please don't come to work anymore. 256 00:20:17,049 --> 00:20:19,484 Yi-xin doesn't know tea. 257 00:20:19,551 --> 00:20:20,919 But as the chief tea master, 258 00:20:20,986 --> 00:20:22,688 how could you do that? 259 00:20:22,754 --> 00:20:23,956 The tea that you made, 260 00:20:24,022 --> 00:20:26,291 I'm disappointed with your professional judgment. 261 00:20:28,327 --> 00:20:32,864 Shan-mei was trying to solve my problem, Papa. 262 00:20:32,931 --> 00:20:35,267 Adding glutinous rice flour increases the weight 263 00:20:35,334 --> 00:20:37,002 and saves the time to roll tea leaves. 264 00:20:37,970 --> 00:20:40,305 Everything was to produce them on time. 265 00:20:42,608 --> 00:20:44,109 Sir, 266 00:20:44,176 --> 00:20:45,877 we haven't made green tea. 267 00:20:45,944 --> 00:20:48,280 We can't understand everything. 268 00:20:48,347 --> 00:20:49,915 No more mistakes again. 269 00:20:52,150 --> 00:20:55,020 Shan-mei, haven't you heard me? 270 00:20:56,955 --> 00:20:59,057 They won't examine if green tea has additives. 271 00:20:59,758 --> 00:21:01,393 It's all right to export them. 272 00:21:03,161 --> 00:21:06,498 Give me a tea bag, Manager Lin. 273 00:21:08,967 --> 00:21:10,102 Yes, sir. 274 00:21:12,638 --> 00:21:15,107 It's all right, Shan-mei. Go. 275 00:21:15,907 --> 00:21:17,476 Everybody, get out! 276 00:21:17,542 --> 00:21:18,410 Get out! 277 00:21:18,477 --> 00:21:20,312 Don't stand there. What are you waiting for? 278 00:21:20,379 --> 00:21:21,647 Get out! 279 00:21:36,395 --> 00:21:38,764 Rong, give me a tea bag. 280 00:21:38,830 --> 00:21:39,731 Okay. 281 00:21:47,539 --> 00:21:49,007 Papa, 282 00:21:49,074 --> 00:21:52,311 we've lost money with the batch 283 00:21:52,377 --> 00:21:54,613 and have to explain to the inspectors 284 00:21:54,680 --> 00:21:56,748 that our tea is okay. 285 00:21:56,815 --> 00:21:58,383 If we can't ship it out on time, 286 00:21:59,451 --> 00:22:02,587 our loss will be up to 2.5 million. 287 00:22:06,058 --> 00:22:07,859 2.5 million? 288 00:22:09,528 --> 00:22:11,129 Do you think that 289 00:22:11,196 --> 00:22:12,664 you and Nikko are worth 290 00:22:12,731 --> 00:22:14,433 only 2.5 million? 291 00:22:15,734 --> 00:22:19,037 I've given you only the best of everything 292 00:22:19,104 --> 00:22:20,939 since you were little. 293 00:22:21,006 --> 00:22:22,107 Whatever you wanted, 294 00:22:22,174 --> 00:22:25,043 as your father, I tried my best to give you. 295 00:22:25,110 --> 00:22:27,446 But you've sold yourself 296 00:22:27,946 --> 00:22:29,548 for 2.5 million today 297 00:22:29,614 --> 00:22:31,583 and Nikko's reputation too. 298 00:22:33,518 --> 00:22:36,288 If I knew it would turn out like this, 299 00:22:37,089 --> 00:22:38,890 I shouldn't have let you 300 00:22:38,957 --> 00:22:41,259 make the green tea. 301 00:22:41,326 --> 00:22:43,895 You've ruined the reputation 302 00:22:43,962 --> 00:22:46,064 that I've accumulated for 20 years. 303 00:22:46,732 --> 00:22:48,300 But I didn't ruin it. 304 00:22:48,367 --> 00:22:51,169 My tea factory doesn't need a new technique. 305 00:22:51,236 --> 00:22:53,171 All I need is to manufacture tea in an honest way. 306 00:22:53,238 --> 00:22:55,040 Am I asking too much? 307 00:22:55,107 --> 00:22:57,075 I've manufactured tea for 20 years 308 00:22:57,142 --> 00:22:58,944 and have never had a complaint before. 309 00:22:59,010 --> 00:23:00,545 It's your first time making green tea 310 00:23:00,612 --> 00:23:02,481 and you've caused us enough trouble. 311 00:23:02,547 --> 00:23:03,482 To ship it out on time, 312 00:23:03,548 --> 00:23:05,884 you've added things to it 313 00:23:05,951 --> 00:23:08,186 and you're selling it in Nikko's name. 314 00:23:08,253 --> 00:23:09,755 That's ruining our reputation. 315 00:23:10,322 --> 00:23:11,890 But times have changed. 316 00:23:11,957 --> 00:23:13,825 We have to go with it. 317 00:23:13,892 --> 00:23:16,128 You don't go with it by adding things. 318 00:23:16,194 --> 00:23:17,162 It's dishonesty. 319 00:23:18,397 --> 00:23:20,332 You've been lucky to get a few orders. 320 00:23:20,399 --> 00:23:22,934 And you think you're a businesswoman? 321 00:23:23,001 --> 00:23:25,170 You have the talent to do business, 322 00:23:25,237 --> 00:23:27,806 but you don't have the conscience. 323 00:23:27,873 --> 00:23:30,709 All of us in Taiwan learned to make green tea from Mr. Mu. 324 00:23:31,276 --> 00:23:33,311 He said we can add glutinous rice flour. 325 00:23:33,378 --> 00:23:34,312 It's a legal additive-- 326 00:23:34,379 --> 00:23:36,148 It's legal? 327 00:23:36,214 --> 00:23:38,550 If so, what's with the investigation? 328 00:23:39,751 --> 00:23:41,019 If the business is slow, 329 00:23:41,086 --> 00:23:43,321 we'll figure something out. 330 00:23:43,388 --> 00:23:45,857 But you can't do anything dishonest. 331 00:23:46,591 --> 00:23:48,427 Tea is for people to drink. 332 00:23:48,493 --> 00:23:50,495 If you add so many things 333 00:23:50,562 --> 00:23:52,130 in my Nikko tea 334 00:23:52,197 --> 00:23:54,699 and turn it into undrinkable 335 00:23:54,766 --> 00:23:56,001 dog's shit, 336 00:23:56,067 --> 00:23:57,669 I'd rather 337 00:23:57,736 --> 00:24:01,306 roast cabbages in my tea factories. 338 00:24:02,674 --> 00:24:04,476 Yes. Times have changed. 339 00:24:04,543 --> 00:24:07,579 But it isn't time for you to give orders. 340 00:24:08,547 --> 00:24:11,550 From now on, you'll keep away from the company. 341 00:24:11,616 --> 00:24:13,652 I don't want you to run it. 342 00:24:14,219 --> 00:24:17,155 You should get married and have kids. 343 00:24:17,222 --> 00:24:18,523 Stay away from the company. 344 00:24:22,360 --> 00:24:23,361 Get out! 345 00:24:27,899 --> 00:24:29,835 Get ready to lose money, Manager Lin. 346 00:24:29,901 --> 00:24:31,636 We won't ship out the tea. 347 00:24:31,703 --> 00:24:32,838 Lose money? 348 00:24:44,616 --> 00:24:45,484 Papa, 349 00:24:46,751 --> 00:24:48,353 I'm not good-for-nothing. 350 00:24:49,287 --> 00:24:51,289 I have my values. 351 00:24:51,356 --> 00:24:52,891 I have my values 352 00:24:52,958 --> 00:24:54,693 because I care. 353 00:24:54,759 --> 00:24:57,295 I'm not as ambitious as you. 354 00:24:58,129 --> 00:25:01,266 I don't want to do things for all the people in Beipu. 355 00:25:01,333 --> 00:25:02,634 All I care about is 356 00:25:02,701 --> 00:25:05,971 if we'll be able to pay our employees next month 357 00:25:06,037 --> 00:25:07,772 or if we'll have an order next season. 358 00:25:08,673 --> 00:25:11,109 Honesty is important. 359 00:25:11,176 --> 00:25:12,344 If we ship it out, 360 00:25:12,410 --> 00:25:13,845 we're not honest about the quality. 361 00:25:13,912 --> 00:25:16,348 But if we don't, we're not honest at all. 362 00:25:17,349 --> 00:25:19,885 How to minimize Nikko's loss 363 00:25:19,951 --> 00:25:21,486 is what I care about. 364 00:25:23,288 --> 00:25:26,024 I know you love Nikko very much, Papa. 365 00:25:26,091 --> 00:25:28,226 But you sold our land and got loans. 366 00:25:28,994 --> 00:25:31,496 Losing money can't get us far. 367 00:25:32,964 --> 00:25:34,633 If it goes on like this, 368 00:25:34,699 --> 00:25:36,434 Nikko will eventually go bankrupt. 369 00:25:48,413 --> 00:25:51,149 She has done it to help the company. 370 00:25:51,216 --> 00:25:52,317 And… 371 00:26:12,771 --> 00:26:14,205 What are you doing there? 372 00:26:14,272 --> 00:26:16,174 Get out! Go downstairs, all of you! 373 00:26:17,742 --> 00:26:18,910 Just go! 374 00:26:44,069 --> 00:26:46,371 You dropped it, Uncle. 375 00:26:51,242 --> 00:26:52,877 I went to your tea factory 376 00:26:53,645 --> 00:26:56,381 to see if everything was okay. 377 00:26:56,448 --> 00:27:00,318 Why did you interfere with my factory? 378 00:27:05,156 --> 00:27:10,228 Fertilizer is a great business. 379 00:27:11,363 --> 00:27:15,233 When I saw the 1,500 employees, 380 00:27:15,300 --> 00:27:17,102 I was happy for you. 381 00:27:17,936 --> 00:27:18,870 Really? 382 00:27:19,704 --> 00:27:20,739 Yes. 383 00:27:21,406 --> 00:27:23,008 But… 384 00:27:27,979 --> 00:27:29,080 In Beipu, 385 00:27:30,081 --> 00:27:32,183 we're the largest family. 386 00:27:34,285 --> 00:27:35,954 But even so, 387 00:27:36,921 --> 00:27:38,456 we're no larger than the state. 388 00:27:46,331 --> 00:27:50,268 If you don't hand in your fertilizer, 389 00:27:50,335 --> 00:27:52,837 your tea factory won't operate again. 390 00:27:54,205 --> 00:27:55,840 If you hand it in, 391 00:27:56,541 --> 00:27:58,877 the state won't make any more trouble for us, 392 00:27:59,444 --> 00:28:02,814 and you'll have peace in the tea factory. 393 00:28:06,217 --> 00:28:07,252 Fu-ji, 394 00:28:08,119 --> 00:28:09,954 as the owner, 395 00:28:11,222 --> 00:28:13,224 you should think it over. 396 00:28:33,111 --> 00:28:36,881 NIKKO CO., LTD. 397 00:28:36,948 --> 00:28:41,519 NIKKO CO., LTD. 398 00:28:59,871 --> 00:29:00,905 Sir. 399 00:29:01,806 --> 00:29:03,208 It's late. 400 00:29:03,274 --> 00:29:04,642 Why are you still here? 401 00:29:05,877 --> 00:29:09,147 I want to tear the machine apart 402 00:29:09,214 --> 00:29:10,715 to see what the problem is. 403 00:29:10,782 --> 00:29:12,851 I'll assemble it again and fix it. 404 00:30:13,511 --> 00:30:15,413 We've been notified that 405 00:30:15,480 --> 00:30:16,414 the batch of tea 406 00:30:16,481 --> 00:30:19,083 does absolutely no harm to the human body. 407 00:30:19,150 --> 00:30:21,052 To maintain our international credit, 408 00:30:21,119 --> 00:30:22,220 it's good to go. 409 00:30:23,621 --> 00:30:25,056 What the hell? 410 00:30:32,063 --> 00:30:33,064 I'm sorry. 411 00:30:38,436 --> 00:30:39,804 The deadline is tomorrow. 412 00:30:39,871 --> 00:30:41,139 Are we going to make it? 413 00:30:46,744 --> 00:30:47,679 Papa, 414 00:30:47,745 --> 00:30:51,482 we'll have to ship it out on time. 415 00:31:01,726 --> 00:31:04,529 Shan-mei, ship it out on time. 416 00:31:05,563 --> 00:31:06,998 But don't add anything else. 417 00:31:13,037 --> 00:31:14,505 Come on! 418 00:31:14,572 --> 00:31:18,076 -Let's begin! -Let's begin! 419 00:31:18,710 --> 00:31:20,011 Yes! Come on! 420 00:31:20,078 --> 00:31:22,013 Come on! Hurry up! 421 00:31:22,080 --> 00:31:23,615 Work harder! 422 00:31:23,681 --> 00:31:24,782 Hurry up! 423 00:31:26,851 --> 00:31:29,554 After the batch, without my consent, 424 00:31:29,621 --> 00:31:31,556 you can't get any orders. 425 00:31:39,297 --> 00:31:40,298 Done! 426 00:31:40,965 --> 00:31:43,668 It's fixed! 427 00:31:44,669 --> 00:31:46,204 What? Good job! 428 00:31:48,139 --> 00:31:50,742 Yes. It has taken me much time. 429 00:32:02,987 --> 00:32:04,322 Come and help me. 430 00:32:04,889 --> 00:32:06,124 Okay. 431 00:32:23,341 --> 00:32:24,509 Yi-xin, 432 00:32:24,575 --> 00:32:27,278 you haven't eaten since yesterday. 433 00:32:27,345 --> 00:32:29,113 I don't think you can take it. 434 00:32:29,714 --> 00:32:30,882 I'm not hungry. 435 00:32:32,083 --> 00:32:33,551 They've made the tea. 436 00:32:33,618 --> 00:32:34,986 Don't worry. 437 00:32:36,621 --> 00:32:37,755 I won't. 438 00:32:37,822 --> 00:32:40,124 Miss, the car is ready. 439 00:32:51,569 --> 00:32:54,806 You went through a lot, sir. 440 00:32:54,872 --> 00:32:58,142 But Yi-xin didn't take a rest at all. 441 00:32:59,344 --> 00:33:01,346 In order to bail you out, 442 00:33:01,412 --> 00:33:04,282 she kept running around 443 00:33:04,349 --> 00:33:06,417 and asking people for help. 444 00:33:07,719 --> 00:33:09,620 It was hard for a girl 445 00:33:09,687 --> 00:33:14,092 to take so much responsibility. 446 00:33:14,158 --> 00:33:17,462 Chun-tao, don't speak for her. 447 00:33:20,865 --> 00:33:23,201 You've spoiled her, you know. 448 00:33:35,513 --> 00:33:38,216 The batch of tea will be rejected. 449 00:33:38,282 --> 00:33:40,885 But the inspectors said that it's good to go. 450 00:33:40,952 --> 00:33:42,920 The government let it go, 451 00:33:42,987 --> 00:33:45,390 but what about the customers? 452 00:33:45,456 --> 00:33:48,359 Some of it was made by Wen-gui and some by Nikko. 453 00:33:48,426 --> 00:33:50,361 The sizes of the tea leaves differ. 454 00:33:50,428 --> 00:33:51,662 If they don't accept it, 455 00:33:51,729 --> 00:33:53,631 we'll lose money for sure. 456 00:33:54,632 --> 00:33:57,235 But we've lost lots of money. 457 00:33:57,301 --> 00:33:59,370 What will happen if it's rejected? 458 00:33:59,437 --> 00:34:01,272 If so, we'll have to drink it. 459 00:34:01,339 --> 00:34:04,042 They've worked so hard for it. 460 00:34:04,108 --> 00:34:05,410 But it'll be in vain. 461 00:34:14,886 --> 00:34:16,087 You're back. 462 00:34:16,154 --> 00:34:18,188 Have you shipped it out? 463 00:34:18,255 --> 00:34:19,657 Yes, it's done. 464 00:34:37,475 --> 00:34:39,243 You didn't make it 465 00:34:39,310 --> 00:34:42,480 and want to comfort me with that? 466 00:34:42,547 --> 00:34:44,916 No. We've already made it. 467 00:34:44,982 --> 00:34:47,652 Hellyer & Co. wants two million more pounds of green tea. 468 00:34:49,620 --> 00:34:51,289 No need to confirm it? 469 00:34:51,789 --> 00:34:53,056 No. 470 00:34:53,123 --> 00:34:56,860 They said that the sizes differed, 471 00:34:56,928 --> 00:34:58,796 but it was acceptable. 472 00:34:59,897 --> 00:35:02,733 The tea leaves that Wen-gui sold us 473 00:35:02,800 --> 00:35:04,535 have balanced the quality? 474 00:35:07,505 --> 00:35:11,109 Sir, can we take the new order? 475 00:35:13,144 --> 00:35:15,213 Stop acting now. 476 00:35:16,614 --> 00:35:18,015 But I'm not acting. 477 00:35:36,868 --> 00:35:38,803 I was so reckless 478 00:35:39,570 --> 00:35:44,075 that I made so much trouble for Nikko. 479 00:35:45,343 --> 00:35:47,578 I'm sorry, Papa. 480 00:35:50,948 --> 00:35:52,750 That's business. 481 00:35:52,817 --> 00:35:55,753 Every business person has setbacks. 482 00:35:55,820 --> 00:35:57,755 Having setbacks isn't a shame. 483 00:35:57,822 --> 00:35:58,923 What's a shame is that 484 00:35:58,990 --> 00:36:01,292 you can't stand up again. 485 00:36:03,694 --> 00:36:06,063 I've manufactured tea for 20 years 486 00:36:06,130 --> 00:36:07,732 and never thought that 487 00:36:07,798 --> 00:36:10,401 I'd be put in jail because of that 488 00:36:10,468 --> 00:36:12,069 or add powder to make tea. 489 00:36:15,439 --> 00:36:17,141 But if you stop now, 490 00:36:17,208 --> 00:36:20,077 they'll remember only that. 491 00:36:20,845 --> 00:36:23,447 As long as you've learned the lesson, 492 00:36:23,514 --> 00:36:26,517 the money I lost isn't in vain. 493 00:36:29,453 --> 00:36:30,555 Papa, 494 00:36:30,621 --> 00:36:34,058 so I can keep manufacturing tea? 495 00:36:35,259 --> 00:36:36,761 We've bought the machines. 496 00:36:36,827 --> 00:36:38,963 If not, we'll lose money. 497 00:36:40,097 --> 00:36:41,299 New president. 498 00:37:10,027 --> 00:37:11,562 TAIWAN FERTILIZER COMPANY, HSINCHU FERTILIZER PLANT 499 00:37:12,496 --> 00:37:14,799 TAIWAN FERTILIZER COMPANY, HSINCHU FERTILIZER PLANT 500 00:37:37,355 --> 00:37:38,889 SINO-AMERICAN COOPERATION 501 00:37:38,956 --> 00:37:40,224 First, 502 00:37:40,825 --> 00:37:44,595 we'd like to say thank you to White. 503 00:37:44,662 --> 00:37:46,564 They've designed and built 504 00:37:46,631 --> 00:37:50,901 the first fertilizer plant in Taiwan. 505 00:37:52,370 --> 00:37:54,472 Once we have fertilizer, 506 00:37:54,538 --> 00:37:56,641 farmers get rich. 507 00:37:58,209 --> 00:37:59,210 To celebrate the opening 508 00:37:59,777 --> 00:38:03,180 of the state-run Hsinchu No. 5 plant, 509 00:38:04,548 --> 00:38:08,219 we'll give 1,000 kg of fertilizer 510 00:38:08,286 --> 00:38:10,421 to all the tea farmers 511 00:38:11,389 --> 00:38:15,960 in Hsinchu for them to take on a trial. 512 00:38:40,084 --> 00:38:41,185 Now, sirs, 513 00:38:41,252 --> 00:38:43,187 the machine that you're going to see… 514 00:38:43,254 --> 00:38:46,090 I'm sorry, Mr. Fu-ji. 515 00:38:46,757 --> 00:38:50,094 What you've invested in the fertilizer plant… 516 00:38:50,161 --> 00:38:51,696 Never mind. 517 00:38:51,762 --> 00:38:54,465 The state has given me some shares 518 00:38:54,532 --> 00:38:57,034 in exchange for all my shares of the plant. 519 00:38:57,101 --> 00:38:59,070 The state wants a better relationship 520 00:38:59,136 --> 00:39:00,471 with the US. 521 00:39:00,538 --> 00:39:02,373 They've nationalized the plant. 522 00:39:02,440 --> 00:39:03,741 What else can you do? 523 00:39:07,345 --> 00:39:08,312 It's all right. 524 00:39:08,379 --> 00:39:10,081 They're doing what has to be done. 525 00:39:16,854 --> 00:39:18,122 I'm sorry. 526 00:39:19,957 --> 00:39:21,559 I've known you for so long, 527 00:39:22,059 --> 00:39:23,994 and I didn't know that you're married. 528 00:39:26,330 --> 00:39:27,164 Mr. Fu-ji… 529 00:39:28,833 --> 00:39:31,535 And I even asked you to marry my daughter. 530 00:39:31,602 --> 00:39:32,970 I'm really sorry. 531 00:39:37,608 --> 00:39:39,777 I'm not a fertilizer king, 532 00:39:39,844 --> 00:39:41,479 but at least I've got the cups. 533 00:40:08,439 --> 00:40:10,074 -Can you do it? -Yes. 534 00:40:10,141 --> 00:40:11,175 Try it. 535 00:40:13,711 --> 00:40:15,279 In a year, 536 00:40:15,346 --> 00:40:18,649 we'll have a tea sapling the same as its stock plant. 537 00:40:26,791 --> 00:40:28,025 Mr. Fu-ji? 538 00:40:29,193 --> 00:40:30,628 -Hi, Mr. Ma. -Hi, Mr. Fu-ji. 539 00:40:35,366 --> 00:40:36,500 Mr. Ma, 540 00:40:36,567 --> 00:40:39,003 I'm sorry about your brother. 541 00:40:41,038 --> 00:40:42,907 He died of complications. 542 00:40:42,973 --> 00:40:44,041 What could you do? 543 00:40:46,577 --> 00:40:49,713 You and the manager have taken care of his family. 544 00:40:49,780 --> 00:40:52,883 I should say thank you. 545 00:40:55,119 --> 00:40:58,122 I sincerely want to adopt his son. 546 00:41:02,193 --> 00:41:03,461 But my brother 547 00:41:04,161 --> 00:41:06,063 wanted the kid to live with me. 548 00:41:09,867 --> 00:41:12,870 You're willing to buy his tea garden. 549 00:41:12,937 --> 00:41:16,707 I'm really grateful. 550 00:41:16,774 --> 00:41:18,008 Don't mention it. 551 00:41:18,709 --> 00:41:20,678 I promised your brother 552 00:41:21,479 --> 00:41:24,748 that I'll make the tea garden green again. 553 00:41:26,383 --> 00:41:28,886 But the tea isn't worth much now. 554 00:41:29,887 --> 00:41:31,255 Wu Zi. 555 00:41:31,322 --> 00:41:34,425 Let's grow Huang-Gan, okay? 556 00:41:34,492 --> 00:41:35,793 No. 557 00:41:35,860 --> 00:41:36,861 Why not? 558 00:41:36,927 --> 00:41:39,830 Huang-Gan sells great. 559 00:41:39,897 --> 00:41:44,101 Dad said that Chin-Shin-Dapan is the best. 560 00:41:44,168 --> 00:41:47,238 With it, we can make black tea, green tea, 561 00:41:47,304 --> 00:41:49,440 Pouchong, oolong, 562 00:41:49,940 --> 00:41:52,576 Tieguanyin, and jasmine tea. 563 00:41:52,643 --> 00:41:55,513 And Nikko's signature tea too. 564 00:41:55,579 --> 00:41:57,314 It's the best one. 565 00:41:59,450 --> 00:42:00,918 Good. 566 00:42:01,619 --> 00:42:06,090 I'll help you grow Chin-Shin-Dapan tea. 567 00:43:37,247 --> 00:43:41,285 FREE CHINA 568 00:43:42,086 --> 00:43:46,357 Why haven't I seen your family here? 569 00:43:52,930 --> 00:43:54,298 They're all gone. 570 00:44:18,188 --> 00:44:20,190 How many bowls of mung bean soup 571 00:44:20,257 --> 00:44:22,326 has your one-dollar bill got? 572 00:44:26,497 --> 00:44:27,965 To my advantage, I guess. 573 00:44:33,771 --> 00:44:36,774 Where are you going to live in Taipei? 574 00:44:38,008 --> 00:44:39,643 The company has got me a place. 575 00:44:42,379 --> 00:44:44,581 Give me your address. 576 00:44:44,648 --> 00:44:46,250 When I'm free, 577 00:44:47,051 --> 00:44:48,485 I'll bring you mung bean soup. 578 00:44:54,925 --> 00:44:55,959 Okay. 579 00:45:06,403 --> 00:45:07,738 Do you live alone? 580 00:45:08,672 --> 00:45:10,040 Yes, I do. 581 00:45:18,749 --> 00:45:20,250 Come to me if you need help. 582 00:45:42,406 --> 00:45:45,042 HSINCHU FERTILIZER PLANT IS OFFICIALLY IN OPERATION 583 00:46:22,746 --> 00:46:24,615 Welcome to Taipei. 584 00:46:24,681 --> 00:46:25,816 Chief Editor Xu. 585 00:46:26,784 --> 00:46:28,185 Sir. Let's eat. 586 00:46:28,252 --> 00:46:29,887 -Ying-chuan? -Come in. 587 00:46:31,555 --> 00:46:32,923 Why are you here? 588 00:46:32,990 --> 00:46:34,158 A welcome party. 589 00:46:34,224 --> 00:46:36,627 For celebration. 590 00:46:36,693 --> 00:46:38,028 What are you celebrating? 591 00:46:38,095 --> 00:46:40,330 That you're away from the fertilizer plant. 592 00:46:40,397 --> 00:46:41,465 You're here now. 593 00:46:41,532 --> 00:46:43,066 You don't have to go to the plant. 594 00:46:43,133 --> 00:46:44,768 You can write some more articles 595 00:46:44,835 --> 00:46:46,203 for our magazine. 596 00:46:46,270 --> 00:46:49,239 He needs a rest now, Chief Editor Xu. 597 00:46:49,306 --> 00:46:50,140 Let's eat. 598 00:46:50,808 --> 00:46:51,842 I'll help you. 599 00:46:52,976 --> 00:46:56,180 -Sit down. I'll do it. -Come. 600 00:47:06,790 --> 00:47:07,925 Listen to me. 601 00:47:07,991 --> 00:47:10,060 The state keeps changing the rules 602 00:47:10,127 --> 00:47:11,829 for settlement. 603 00:47:11,895 --> 00:47:14,097 They have nine versions now. 604 00:47:14,164 --> 00:47:16,433 I don't know what to do. 605 00:47:17,267 --> 00:47:18,702 Hi, Mr. Mu. 606 00:47:22,573 --> 00:47:24,842 Mr. Wu from Shui Lu Tea Company. 607 00:47:24,908 --> 00:47:26,343 Mr. Chen from Gu Chun Tea Company. 608 00:47:26,410 --> 00:47:28,045 Mr. Zheng from Swire. 609 00:47:28,111 --> 00:47:30,047 Mr. Li from Tien Tien Tea Company. 610 00:47:30,113 --> 00:47:31,515 Nice to meet you. 611 00:47:31,582 --> 00:47:34,318 You have such charms, Mr. Mu. 612 00:47:34,384 --> 00:47:37,621 You've got different girlfriends each time. 613 00:47:37,688 --> 00:47:38,889 What girlfriend? 614 00:47:38,956 --> 00:47:41,525 This is the daughter of the Nikko owner, Ms. Zhang. 615 00:47:41,592 --> 00:47:43,827 -Nikko? -Mr. Fu-ji's daughter? 616 00:47:44,795 --> 00:47:47,164 We can only depend on Nikko. 617 00:47:47,231 --> 00:47:48,332 You mean 618 00:47:48,398 --> 00:47:49,967 that you want Nikko 619 00:47:50,033 --> 00:47:51,301 to fight against Guo Hua? 620 00:47:52,603 --> 00:47:54,805 Do we have to do that, Mr. Mu? 621 00:47:54,872 --> 00:47:58,108 Guo Hua has a share of my North African market. 622 00:47:58,175 --> 00:48:00,944 Maybe it'll be your American market next month. 623 00:48:01,011 --> 00:48:01,845 Come on. 624 00:48:01,912 --> 00:48:04,481 But from what I've heard, 625 00:48:04,548 --> 00:48:07,417 Guo Hua has connections with the above. 626 00:48:07,484 --> 00:48:08,886 There they are. 627 00:48:10,687 --> 00:48:11,822 Sir, 628 00:48:11,889 --> 00:48:14,658 you'll need iron, sugar, 629 00:48:14,725 --> 00:48:16,193 and lumber too. 630 00:48:16,260 --> 00:48:17,761 You'll need them all. 631 00:48:17,828 --> 00:48:19,062 Guo Hua sells everything. 632 00:48:19,129 --> 00:48:20,097 We sell everything. 633 00:48:20,163 --> 00:48:22,633 We'll do whatever needs to be done. 634 00:48:22,699 --> 00:48:23,934 Thank you, everyone. 635 00:48:24,001 --> 00:48:24,835 Sit down. 636 00:48:24,902 --> 00:48:26,470 Have a seat. 637 00:48:28,639 --> 00:48:30,641 Hey, boy! 638 00:48:30,707 --> 00:48:32,376 Take care of them for me. 639 00:48:32,442 --> 00:48:34,945 My Moroccan friend told me 640 00:48:35,012 --> 00:48:36,713 that Guo Hua has already given them a quote. 641 00:48:36,780 --> 00:48:38,482 They're very ambitious. 642 00:48:38,548 --> 00:48:40,384 They try to steal orders with low prices 643 00:48:40,450 --> 00:48:42,853 and monopolize the North African market. 644 00:48:42,920 --> 00:48:44,321 If you quote them at a lower price, 645 00:48:44,388 --> 00:48:46,123 you'll get an order. 646 00:48:47,624 --> 00:48:50,360 Why don't you get it then? 647 00:48:50,427 --> 00:48:53,397 Only Nikko has the ability to do that. 648 00:48:54,097 --> 00:48:56,466 A trading company doesn't have resources. 649 00:48:56,533 --> 00:48:58,068 Nikko is a big manufacturer. 650 00:48:58,135 --> 00:49:00,170 You can reply immediately when you get a telegram 651 00:49:00,237 --> 00:49:02,773 and quote them at the lowest price. 652 00:49:03,874 --> 00:49:06,176 Guo Hua is trying to bypass us to export. 653 00:49:06,243 --> 00:49:08,111 -They're challenging our limits. -This flyer… 654 00:49:08,178 --> 00:49:09,947 You've got the biggest tea factory in Taiwan. 655 00:49:10,013 --> 00:49:12,182 And I have enough information. 656 00:49:12,249 --> 00:49:14,184 -We'd better work together. -Handle it carefully. 657 00:49:16,253 --> 00:49:18,255 How much did Guo Hua quote them? 658 00:49:19,389 --> 00:49:21,024 It's like a battlefield. 659 00:49:21,091 --> 00:49:22,626 You'll have to find it out yourself. 660 00:49:23,427 --> 00:49:26,196 Chat no more, Mr. Mu. 661 00:49:26,263 --> 00:49:27,798 Sit down. 662 00:49:32,836 --> 00:49:34,104 Yes, General. 663 00:49:34,171 --> 00:49:36,039 Consider it done. 664 00:49:41,378 --> 00:49:43,013 Mr. President. 665 00:49:43,080 --> 00:49:45,282 Wen-gui, they want us to join 666 00:49:45,349 --> 00:49:47,985 the North African green tea market. 667 00:49:48,051 --> 00:49:50,821 You're going to France 668 00:49:50,887 --> 00:49:52,556 to see them. 669 00:49:52,622 --> 00:49:54,091 Yes, sir. 670 00:49:55,258 --> 00:49:58,395 A man has to see the world. 671 00:49:59,896 --> 00:50:00,897 Yes, sir. 672 00:50:00,964 --> 00:50:03,000 Put it away in the office. 673 00:50:03,066 --> 00:50:04,101 Yes, sir. 674 00:50:24,621 --> 00:50:25,522 Ms. Zhang. 675 00:50:27,190 --> 00:50:28,692 Mr. Fan. 676 00:50:34,398 --> 00:50:37,300 I'm sorry for last time. 677 00:50:42,072 --> 00:50:43,673 It's all right. 678 00:50:43,740 --> 00:50:45,742 You'll pay sooner or later. 679 00:51:12,903 --> 00:51:15,205 But it's not right, Miss. 680 00:51:16,807 --> 00:51:18,008 We don't have time to worry. 681 00:51:39,129 --> 00:51:40,730 Rong? 682 00:52:23,840 --> 00:52:26,176 How did you get in, Miss? 683 00:52:26,243 --> 00:52:29,045 Rong, come in now. 684 00:52:29,112 --> 00:52:30,514 Come on. 685 00:52:30,580 --> 00:52:31,748 Can you do that? 686 00:52:31,815 --> 00:52:33,383 Someone is coming! 687 00:54:48,652 --> 00:54:51,721 Miss, do you think Manager Liu can understand it? 688 00:54:52,555 --> 00:54:54,157 I believe that he can. 689 00:54:54,224 --> 00:54:56,359 Guo Hua has sent a telegram. 690 00:54:56,426 --> 00:54:58,061 And we have to hurry up. 691 00:54:58,928 --> 00:55:00,830 Wait for me here, Rong. 44764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.