Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,044 --> 00:00:13,213
Drive safely, Rong.
2
00:00:13,780 --> 00:00:16,082
Don't worry. It's early.
3
00:00:16,149 --> 00:00:19,452
We'll drive to Beipu and back before dawn.
4
00:00:28,561 --> 00:00:29,796
What's wrong?
5
00:00:30,363 --> 00:00:31,631
Nothing.
6
00:00:31,698 --> 00:00:32,932
Just a check.
7
00:00:36,903 --> 00:00:37,904
Go back.
8
00:00:37,971 --> 00:00:39,806
The river's overflowing.
The bridge has been blocked.
9
00:00:39,873 --> 00:00:41,141
Go back.
10
00:00:47,213 --> 00:00:48,314
Go back.
11
00:01:37,530 --> 00:01:40,266
INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY
12
00:01:45,138 --> 00:01:47,407
Sir?
13
00:01:48,041 --> 00:01:48,908
Sir?
14
00:01:51,010 --> 00:01:52,011
Before seven,
15
00:01:52,078 --> 00:01:54,380
give Shan-mei's No. 6 sample
to the Americans
16
00:01:54,447 --> 00:01:56,282
and we'll get the order.
17
00:01:56,916 --> 00:01:57,951
That's great.
18
00:01:58,585 --> 00:02:00,687
But our samples are in Beipu.
19
00:02:00,753 --> 00:02:02,322
The pouring rain has blocked the road.
20
00:02:02,388 --> 00:02:03,656
We can't go back.
21
00:02:03,723 --> 00:02:04,724
Calm down.
22
00:02:04,791 --> 00:02:06,259
We'll figure something out.
23
00:02:09,729 --> 00:02:12,065
We have other samples here in Taipei.
24
00:02:12,132 --> 00:02:14,501
Maybe we'll try
25
00:02:14,567 --> 00:02:17,137
to find one that's similar.
26
00:02:17,704 --> 00:02:20,540
It seems that General Clark
knows nothing about tea--
27
00:02:20,607 --> 00:02:21,641
Zhang Yi-xin,
28
00:02:21,708 --> 00:02:25,078
what did I say about
what matters in doing business?
29
00:02:26,980 --> 00:02:28,148
Honesty.
30
00:02:28,214 --> 00:02:29,716
Yes, honesty. So you remember.
31
00:02:30,350 --> 00:02:33,019
The client wants No. 6,
32
00:02:33,086 --> 00:02:34,988
and that's what we'll give him.
33
00:02:35,054 --> 00:02:36,823
It doesn't matter if we lose the order.
34
00:02:36,890 --> 00:02:39,325
But when you lose your honesty,
35
00:02:39,392 --> 00:02:42,795
will you say you're a tea manufacturer?
36
00:02:42,862 --> 00:02:44,164
I see.
37
00:02:44,230 --> 00:02:45,265
I'll send to Taipei
38
00:02:45,331 --> 00:02:47,066
the tea samples in Beipu.
39
00:02:47,634 --> 00:02:48,501
But how?
40
00:02:48,568 --> 00:02:49,636
I'm not sure if it'll work.
41
00:02:49,702 --> 00:02:51,604
But I do have an idea.
42
00:02:56,843 --> 00:02:58,011
What did he say?
43
00:02:58,077 --> 00:02:59,012
Tuan-yu?
44
00:02:59,078 --> 00:03:00,113
Go to the warehouse
45
00:03:00,180 --> 00:03:02,582
and fetch the sample
that Shan-mei has made.
46
00:03:02,649 --> 00:03:03,650
Yes, sir.
47
00:03:06,419 --> 00:03:09,222
He said he'd try to send us the sample.
48
00:03:09,789 --> 00:03:11,090
But how?
49
00:03:11,157 --> 00:03:12,725
The roads are broken.
50
00:03:12,792 --> 00:03:14,027
Can he fly or something?
51
00:03:14,093 --> 00:03:16,162
Can't we do anything
52
00:03:16,229 --> 00:03:17,897
but wait?
53
00:03:17,964 --> 00:03:19,832
All we can do is wait.
54
00:03:19,899 --> 00:03:22,769
We don't even know the recipe.
55
00:03:22,835 --> 00:03:25,505
If Shan-mei were here,
56
00:03:26,005 --> 00:03:28,775
maybe she would know.
57
00:03:28,841 --> 00:03:30,843
But she's in Taipei.
58
00:03:32,779 --> 00:03:33,780
She's in Taipei?
59
00:03:33,846 --> 00:03:36,282
Yes. She's in Taipei with her dad.
60
00:03:36,349 --> 00:03:38,384
I've found them a place to stay.
61
00:03:39,052 --> 00:03:40,386
I'll get the car.
62
00:03:40,453 --> 00:03:42,488
-Give me the address, Manager Tang.
-Okay.
63
00:04:04,010 --> 00:04:05,979
Xin, I'm Fu-ji.
64
00:04:06,045 --> 00:04:07,914
Xin, I'm Fu-ji.
65
00:04:07,981 --> 00:04:08,815
I'm Fu-ji.
66
00:04:10,717 --> 00:04:13,186
Mr. Fu-ji, what is it?
67
00:04:13,253 --> 00:04:14,287
Come on.
68
00:04:14,354 --> 00:04:16,289
I need your Number One.
69
00:04:27,000 --> 00:04:28,268
Hello?
70
00:04:30,203 --> 00:04:31,504
Anyone here?
71
00:04:32,572 --> 00:04:34,540
There's someone here.
72
00:04:41,247 --> 00:04:42,382
Hey, young men.
73
00:04:42,448 --> 00:04:44,150
Who needs a doctor?
74
00:04:44,217 --> 00:04:46,853
No, but we're here for Shan-mei.
75
00:04:46,919 --> 00:04:47,820
Shan-mei?
76
00:04:48,655 --> 00:04:50,156
Da-chin?
77
00:04:50,223 --> 00:04:51,224
Yi-xin?
78
00:04:52,158 --> 00:04:53,493
Is Shan-mei here?
79
00:05:04,370 --> 00:05:06,939
Wait for me. I'll go with you now.
80
00:05:12,011 --> 00:05:13,579
I heard my grandpa mention it.
81
00:05:13,646 --> 00:05:16,783
But I never thought you'd take over.
82
00:05:18,217 --> 00:05:19,452
The new president.
83
00:05:21,254 --> 00:05:22,689
Dr. Zhang,
84
00:05:22,755 --> 00:05:25,024
do you think I'm a girl
85
00:05:25,091 --> 00:05:26,893
and can't take over?
86
00:05:30,496 --> 00:05:32,065
No, I don't.
87
00:05:34,667 --> 00:05:39,872
I'm with you.
88
00:05:41,040 --> 00:05:42,275
Go for it.
89
00:05:44,544 --> 00:05:45,645
Good.
90
00:05:49,315 --> 00:05:50,883
Tell me.
91
00:05:50,950 --> 00:05:53,653
Why are you here with Shan-mei?
92
00:05:55,655 --> 00:05:57,256
Her dad is my patient.
93
00:05:57,790 --> 00:05:59,425
He said that
94
00:05:59,492 --> 00:06:01,761
he'd have a checkup
in Taiwan University Hospital,
95
00:06:02,495 --> 00:06:06,199
and I'm free
96
00:06:06,265 --> 00:06:07,867
to come with him.
97
00:06:10,303 --> 00:06:13,673
I didn't know you're so kind
98
00:06:13,740 --> 00:06:16,509
to every one of your patients.
99
00:06:18,311 --> 00:06:20,146
Shut your mouth!
100
00:06:23,416 --> 00:06:24,450
Dr. Zhang,
101
00:06:24,517 --> 00:06:26,719
please take care of my dad.
102
00:06:27,353 --> 00:06:28,888
I'll be back in the morning.
103
00:06:29,455 --> 00:06:31,090
Don't worry. I'm here.
104
00:06:31,958 --> 00:06:33,493
It's raining.
105
00:06:33,559 --> 00:06:34,427
Take it.
106
00:06:35,294 --> 00:06:36,195
Thank you.
107
00:06:39,298 --> 00:06:40,166
Drive safely.
108
00:06:40,233 --> 00:06:41,134
Yes.
109
00:06:50,510 --> 00:06:52,278
From Taipei New Park back to Hsinchu,
110
00:06:52,345 --> 00:06:54,614
it takes him only
42 minutes and 32 seconds.
111
00:06:54,680 --> 00:06:55,915
I mean it.
112
00:06:55,982 --> 00:07:00,186
Number One got first prize
with all his strength.
113
00:07:00,253 --> 00:07:02,188
I heard about it the other day.
114
00:07:02,255 --> 00:07:03,356
Right?
115
00:07:12,298 --> 00:07:13,166
See?
116
00:07:13,232 --> 00:07:15,001
That's Number One.
117
00:07:15,768 --> 00:07:16,936
Looks good?
118
00:07:17,970 --> 00:07:20,773
But in the middle of the night,
119
00:07:20,840 --> 00:07:22,575
why do you want my Number One?
120
00:07:24,277 --> 00:07:25,478
Wait, sir.
121
00:07:25,545 --> 00:07:27,547
Who's Number One?
122
00:07:27,613 --> 00:07:29,882
Miss is back. I'll pass it on to her.
123
00:07:31,217 --> 00:07:33,019
-What is it?
-I've got an idea.
124
00:07:33,085 --> 00:07:35,221
You'll pick him up at New Park.
125
00:07:35,788 --> 00:07:36,889
Who?
126
00:07:38,458 --> 00:07:39,859
-Give it to me.
-Yes.
127
00:07:39,926 --> 00:07:40,860
What is it?
128
00:07:40,927 --> 00:07:43,563
He wants me to pick him up at New Park.
129
00:07:43,629 --> 00:07:45,031
Who?
130
00:07:45,097 --> 00:07:46,632
I don't know.
131
00:08:18,798 --> 00:08:20,199
What are you doing?
132
00:08:20,266 --> 00:08:22,168
I'm trying to make it.
133
00:08:40,586 --> 00:08:41,587
Mr. Fu-ji,
134
00:08:41,654 --> 00:08:43,688
what do you want my Number One for?
135
00:08:43,756 --> 00:08:44,690
It's an emergency.
136
00:08:44,757 --> 00:08:46,926
I want Number One
to send my tea to Taipei.
137
00:08:46,993 --> 00:08:49,228
To Taipei?
But that's my pigeon, Mr. Fu-ji.
138
00:08:49,295 --> 00:08:50,429
He doesn't make a delivery.
139
00:08:50,496 --> 00:08:52,532
-You won't know it without a try.
-No…
140
00:08:52,598 --> 00:08:54,133
Sir.
141
00:08:54,200 --> 00:08:55,701
Tie it up.
142
00:08:57,336 --> 00:08:59,805
Isn't this how pigeon mail works?
143
00:09:01,440 --> 00:09:04,210
But that's too big.
144
00:09:04,277 --> 00:09:05,778
He can't fly with that.
145
00:09:06,846 --> 00:09:08,281
You're right.
146
00:09:08,347 --> 00:09:09,348
What should I do?
147
00:09:12,285 --> 00:09:13,452
I have an idea.
148
00:09:15,221 --> 00:09:18,457
They all look the same.
149
00:09:19,058 --> 00:09:20,226
Can you tell?
150
00:09:20,993 --> 00:09:23,496
Whether it's old or new,
151
00:09:23,563 --> 00:09:25,264
smell the dried tea leaves
152
00:09:25,331 --> 00:09:26,732
and you can tell.
153
00:09:30,770 --> 00:09:32,471
Lots of cilium.
154
00:09:32,538 --> 00:09:34,173
Small buds.
155
00:09:35,041 --> 00:09:36,342
Refreshing fragrance.
156
00:09:36,909 --> 00:09:38,978
Made before Tomb Sweeping Day.
157
00:09:40,413 --> 00:09:41,480
The summer tea.
158
00:09:41,547 --> 00:09:43,282
It's warm in summer,
159
00:09:43,349 --> 00:09:45,217
good for the venation development.
160
00:09:47,553 --> 00:09:49,121
Small buds.
161
00:09:49,188 --> 00:09:50,723
An obvious white tip.
162
00:09:52,258 --> 00:09:53,659
Smells of honey.
163
00:09:53,726 --> 00:09:55,595
Chin-Shin-Dapan.
164
00:09:56,162 --> 00:09:57,363
Bug-affected?
165
00:09:57,430 --> 00:09:58,431
Yes.
166
00:10:09,609 --> 00:10:12,111
I've wanted to try
167
00:10:12,178 --> 00:10:13,846
what they called the pigeon mail.
168
00:10:13,913 --> 00:10:15,014
See?
169
00:10:15,081 --> 00:10:16,849
It's the equipment
170
00:10:16,916 --> 00:10:19,051
tailor-made for Number One.
171
00:10:19,118 --> 00:10:20,419
I'm going to use it.
172
00:10:21,253 --> 00:10:22,221
It's delicate.
173
00:10:22,288 --> 00:10:23,322
Of course.
174
00:10:23,389 --> 00:10:24,423
With inscriptions too.
175
00:10:24,490 --> 00:10:26,659
Because it has to be deserving
of Number One.
176
00:10:27,660 --> 00:10:28,527
Give me your tea leaves.
177
00:10:41,974 --> 00:10:43,009
We'll be waiting
178
00:10:43,075 --> 00:10:46,178
to see how it works.
179
00:11:02,762 --> 00:11:04,463
The fifth pan doesn't have enough.
180
00:11:04,530 --> 00:11:05,531
It's less than 1 g.
181
00:11:06,899 --> 00:11:08,100
What will happen?
182
00:11:09,602 --> 00:11:11,570
It's not the No. 6 tea.
183
00:11:48,074 --> 00:11:50,242
It'll be six when he reaches Taipei.
Just in time.
184
00:11:50,309 --> 00:11:51,243
Don't worry.
185
00:11:51,310 --> 00:11:52,845
The route from Taipei to Hsinchu,
186
00:11:52,912 --> 00:11:53,946
he has gone through a dozen times,
187
00:11:54,013 --> 00:11:55,948
never more than an hour.
188
00:11:56,015 --> 00:11:56,916
Go.
189
00:12:11,697 --> 00:12:13,365
I'll call and tell Yi-xin
190
00:12:13,432 --> 00:12:14,600
to pick him up.
191
00:12:15,601 --> 00:12:18,370
But it has come to me
192
00:12:18,437 --> 00:12:20,473
that he has gone
193
00:12:20,539 --> 00:12:22,508
from New Park to Hsinchu.
194
00:12:37,890 --> 00:12:39,091
He only flies back,
195
00:12:39,158 --> 00:12:40,359
not out.
196
00:12:41,894 --> 00:12:43,362
I'll go and check my pigeon.
197
00:12:47,433 --> 00:12:49,935
The bird wasn't in the mood
198
00:12:50,002 --> 00:12:52,471
to deliver the tea leaves to Taipei.
199
00:12:52,538 --> 00:12:53,739
It's all right.
200
00:12:54,340 --> 00:12:57,610
Shan-mei has got the tea leaves ready.
201
00:12:57,676 --> 00:12:59,345
Okay. As long as you solve the problem.
202
00:12:59,411 --> 00:13:01,547
Go now. Be careful.
203
00:13:01,614 --> 00:13:02,515
Yes.
204
00:13:15,795 --> 00:13:18,597
I think it's 1 g.
205
00:13:20,666 --> 00:13:22,902
If it's 1 g,
206
00:13:22,968 --> 00:13:24,603
that's about it.
207
00:13:24,670 --> 00:13:27,439
Then it won't work.
208
00:13:28,007 --> 00:13:28,974
Yes means yes
209
00:13:29,041 --> 00:13:30,142
while no means no.
210
00:13:30,209 --> 00:13:33,445
But Miss, we don't have time.
211
00:13:39,318 --> 00:13:40,786
I have an idea.
212
00:13:40,853 --> 00:13:42,521
With it as our criterion,
213
00:13:42,588 --> 00:13:44,223
I'll decrease the other pans.
214
00:13:44,290 --> 00:13:46,358
The total tea leaves will be less,
215
00:13:46,425 --> 00:13:48,394
but the ratios are correct.
216
00:13:50,462 --> 00:13:51,864
Rong, get the car.
217
00:13:51,931 --> 00:13:52,798
Right away, ma'am.
218
00:13:52,865 --> 00:13:55,100
Manager Tang, get the teaware ready.
219
00:13:55,167 --> 00:13:56,101
Okay.
220
00:15:11,410 --> 00:15:12,311
Good job, KK.
221
00:15:12,378 --> 00:15:14,113
Thank you, General.
222
00:15:17,116 --> 00:15:18,150
Good. You're on time.
223
00:15:19,385 --> 00:15:21,020
I'm always punctual.
224
00:15:21,086 --> 00:15:24,657
Even in the United States,
businesswomen are very rare.
225
00:15:24,723 --> 00:15:27,459
I discovered while chatting
with Mr. Liu last night.
226
00:15:27,526 --> 00:15:29,361
You're only 20 years old.
227
00:15:30,195 --> 00:15:31,563
I'm an adult.
228
00:15:33,098 --> 00:15:34,566
Congratulations.
229
00:15:36,702 --> 00:15:37,703
Actually,
230
00:15:37,770 --> 00:15:40,072
I know nothing about drinking tea.
231
00:15:40,639 --> 00:15:42,107
They all taste the same to me.
232
00:15:43,842 --> 00:15:45,010
I thought as much.
233
00:15:45,644 --> 00:15:48,981
But my father taught me
the importance of being honest.
234
00:15:49,782 --> 00:15:52,084
I've learned from our tea master
235
00:15:52,151 --> 00:15:54,520
the small difference on the scale
236
00:15:54,586 --> 00:15:56,822
represents a whole new taste.
237
00:16:00,592 --> 00:16:02,661
Does waiting really make a difference?
238
00:16:04,396 --> 00:16:05,597
I think so.
239
00:16:22,948 --> 00:16:24,216
General Clark,
240
00:16:25,451 --> 00:16:27,519
I can tell you with confidence,
241
00:16:27,586 --> 00:16:29,388
this cup of tea in your hand
242
00:16:29,455 --> 00:16:31,123
is the No. 6 tea.
243
00:16:36,628 --> 00:16:38,263
It's scalding hot.
244
00:16:41,066 --> 00:16:42,434
But it tastes great.
245
00:16:44,803 --> 00:16:45,804
Ms. Zhang,
246
00:16:46,305 --> 00:16:49,375
I thought you were a little white rabbit,
but I was wrong.
247
00:16:49,441 --> 00:16:52,678
I can't really tell
whether this is No. 6 tea or not,
248
00:16:52,745 --> 00:16:56,281
but I can rely on your honesty
and expertise.
249
00:16:57,716 --> 00:16:59,818
I see you still
haven't changed your clothes.
250
00:17:00,419 --> 00:17:02,187
A lot must have happened last night.
251
00:17:06,558 --> 00:17:09,094
Ms. Zhang, how much stock do you have?
252
00:17:09,161 --> 00:17:10,628
I'll take it all.
253
00:17:11,396 --> 00:17:12,231
Thank you.
254
00:17:12,798 --> 00:17:14,599
You're welcome.
255
00:17:14,665 --> 00:17:16,468
General Clark, the car is waiting.
256
00:17:16,535 --> 00:17:17,935
Till next time.
257
00:17:18,002 --> 00:17:18,904
Safe flight.
258
00:17:21,573 --> 00:17:22,407
KK.
259
00:17:22,473 --> 00:17:25,109
Thank you, General. Thank you.
260
00:17:25,176 --> 00:17:27,046
KK, it's good to see you again.
261
00:17:27,112 --> 00:17:28,747
Next time we'll have to have dinner.
262
00:17:28,814 --> 00:17:30,115
-Thank you.
-Bye.
263
00:17:40,959 --> 00:17:42,828
How much did the Americans want?
264
00:17:42,895 --> 00:17:44,329
He didn't tell me.
265
00:17:44,396 --> 00:17:46,298
He didn't? Then what do we do?
266
00:17:46,365 --> 00:17:48,167
The general wanted to take
all that we have.
267
00:17:48,233 --> 00:17:49,635
But the No. 6 tea
268
00:17:49,701 --> 00:17:51,770
only uses three warehouses of tea leaves.
269
00:17:51,837 --> 00:17:52,971
Only three?
270
00:17:55,574 --> 00:17:58,210
Tea is made with heating.
271
00:18:01,413 --> 00:18:04,416
I'll re-roast them with the recipe
272
00:18:05,117 --> 00:18:06,885
and make the tea leaves
273
00:18:06,952 --> 00:18:08,520
all into the No. 6 tea.
274
00:18:10,055 --> 00:18:12,658
Ten million pounds of tea leaves
275
00:18:12,724 --> 00:18:14,960
from seven tea factories…
276
00:18:15,027 --> 00:18:17,296
You'll turn them into the same tea?
277
00:18:17,863 --> 00:18:20,065
Blending three kinds of tea,
278
00:18:20,132 --> 00:18:23,435
the criterion, the blend, and the savor…
279
00:18:23,502 --> 00:18:25,170
As long I've decided
on their relationship,
280
00:18:25,237 --> 00:18:28,140
I can draw the taste of the No. 6 tea.
281
00:18:32,344 --> 00:18:34,046
Nobody teaches you about tea.
282
00:18:34,680 --> 00:18:37,049
Being able to ask and try
makes you a master.
283
00:18:37,616 --> 00:18:40,219
A good tea master needs to draw tastes.
284
00:18:41,019 --> 00:18:43,489
You two should learn from Shan-mei.
285
00:18:44,656 --> 00:18:45,824
Yes, sir.
286
00:18:53,532 --> 00:18:55,801
Li Ting Xiang's pingxi cakes.
287
00:18:55,868 --> 00:18:58,237
Long Yue House's mung bean cakes.
288
00:18:58,303 --> 00:19:01,306
We've eaten those
since we were little in Dadaocheng.
289
00:19:03,575 --> 00:19:04,810
Ms. Xia,
290
00:19:04,877 --> 00:19:07,279
in order to please Yue-ting,
291
00:19:07,346 --> 00:19:09,314
KK has done everything he can
292
00:19:09,381 --> 00:19:11,049
and put in a lot.
293
00:19:11,116 --> 00:19:12,017
It's her birthday.
294
00:19:12,084 --> 00:19:13,318
She needs something sweet.
295
00:19:14,253 --> 00:19:15,721
Yue-ting,
296
00:19:15,787 --> 00:19:17,256
which do you want?
297
00:19:22,060 --> 00:19:23,862
She loves cakes.
298
00:19:31,003 --> 00:19:32,437
The tea is special.
299
00:19:33,005 --> 00:19:33,972
From Hsinchu.
300
00:19:34,540 --> 00:19:36,742
It's called "Pomfong tea" in Hakka.
301
00:19:37,442 --> 00:19:38,944
"Pomfong tea"?
302
00:19:39,011 --> 00:19:40,913
-Right?
-Pomfong tea.
303
00:19:41,680 --> 00:19:42,881
Pomfong tea.
304
00:19:43,515 --> 00:19:46,818
Is it from the young girl the other day?
305
00:19:46,885 --> 00:19:47,819
Yes.
306
00:19:48,754 --> 00:19:51,490
No wonder they've got an order
from the Americans.
307
00:19:52,391 --> 00:19:54,993
And the teapot looks special as well.
308
00:19:57,095 --> 00:19:59,765
I brought it back from India.
309
00:19:59,831 --> 00:20:00,933
India?
310
00:20:01,600 --> 00:20:03,368
You've been to India, Mr. Liu?
311
00:20:03,435 --> 00:20:05,204
Because of the Japanese conscription,
312
00:20:05,270 --> 00:20:07,172
he was drafted into the army.
313
00:20:07,239 --> 00:20:09,007
But you were in Southeast Asia.
314
00:20:09,074 --> 00:20:10,676
Why were you in India?
315
00:20:10,742 --> 00:20:11,877
It was Burma.
316
00:20:11,944 --> 00:20:13,145
-Burma?
-Burma?
317
00:20:13,212 --> 00:20:14,513
Not long after I arrived in Burma,
318
00:20:14,580 --> 00:20:16,548
I was captured by the Americans.
319
00:20:16,615 --> 00:20:18,617
Then I went through two POW camps.
320
00:20:19,318 --> 00:20:20,852
At last, I was in India.
321
00:20:20,919 --> 00:20:22,321
After the war,
322
00:20:22,387 --> 00:20:23,222
I stayed in India
323
00:20:23,288 --> 00:20:24,823
to build a fertilizer plant
for the Americans.
324
00:20:24,890 --> 00:20:26,225
You stayed there?
325
00:20:27,059 --> 00:20:28,527
What about your family in Taiwan?
326
00:20:37,002 --> 00:20:41,473
His family was killed
in the air raid in 1945.
327
00:20:41,540 --> 00:20:44,109
He was ready to join the army
328
00:20:44,176 --> 00:20:45,444
and couldn't do anything.
329
00:20:45,510 --> 00:20:47,980
I got them buried together.
330
00:20:48,847 --> 00:20:50,749
You mean, their grave?
331
00:20:51,817 --> 00:20:53,585
But he didn't come back.
332
00:20:53,652 --> 00:20:55,354
After two years,
333
00:20:55,420 --> 00:20:57,422
I inscribed his name on it too.
334
00:20:58,257 --> 00:20:59,691
You inscribed it?
335
00:21:01,093 --> 00:21:04,096
Ying-chuan, how could you do that?
336
00:21:06,131 --> 00:21:08,133
When I found that he's still alive,
337
00:21:09,234 --> 00:21:12,170
I got his name erased.
338
00:21:23,448 --> 00:21:25,050
Here. Have some.
339
00:21:35,460 --> 00:21:36,862
How could you do that?
340
00:21:36,928 --> 00:21:37,796
Yue-ting!
341
00:21:37,863 --> 00:21:38,897
No, it's fine.
342
00:21:38,964 --> 00:21:40,699
I'm sorry, Mr. Liu.
343
00:21:40,766 --> 00:21:41,833
It's all right.
344
00:21:41,900 --> 00:21:42,934
Really?
345
00:21:43,001 --> 00:21:44,369
I'm sorry.
346
00:21:46,071 --> 00:21:47,472
Yue-ting.
347
00:21:52,444 --> 00:21:54,479
Take it, Yue-ting.
348
00:21:54,546 --> 00:21:56,348
Mr. Liu got them for you.
349
00:21:58,183 --> 00:21:59,651
Thank Mr. Liu.
350
00:22:00,218 --> 00:22:01,386
Thank you.
351
00:22:03,021 --> 00:22:04,022
Thank you so much.
352
00:22:10,295 --> 00:22:11,596
Let's talk about something happy.
353
00:22:12,531 --> 00:22:13,632
After such a long time,
354
00:22:13,699 --> 00:22:15,934
the fertilizer plant
will have a running-in.
355
00:22:16,001 --> 00:22:18,937
The fertilizer plant is a sleeping giant.
356
00:22:19,004 --> 00:22:20,372
When it awakes,
357
00:22:20,439 --> 00:22:21,973
the land will be rich.
358
00:22:23,008 --> 00:22:24,209
Kun-kai,
359
00:22:24,276 --> 00:22:26,178
what do you think about this title?
360
00:22:30,282 --> 00:22:31,283
Manager Lin,
361
00:22:31,350 --> 00:22:33,985
this is the No. 6 tea that Shan-mei made.
362
00:22:34,052 --> 00:22:34,920
Try it.
363
00:22:34,986 --> 00:22:36,254
Okay.
364
00:22:37,856 --> 00:22:38,824
How does it taste?
365
00:22:41,426 --> 00:22:42,828
Shan-mei has done a great job.
366
00:22:42,894 --> 00:22:44,596
Full of fragrance.
367
00:22:45,364 --> 00:22:47,232
-Try it, Rong.
-But I can't judge it.
368
00:22:47,299 --> 00:22:48,467
-Can't judge it?
-Mr. Fu-ji.
369
00:22:48,533 --> 00:22:49,768
Manager Lin.
370
00:22:49,835 --> 00:22:51,169
Hi, KK.
371
00:22:51,236 --> 00:22:52,237
Yi-xin is here too.
372
00:22:52,304 --> 00:22:53,372
Aren't you in Taipei?
373
00:22:53,438 --> 00:22:55,974
Yes, but things are doing great.
374
00:22:56,041 --> 00:22:57,142
I'm here to get a sample.
375
00:22:57,209 --> 00:22:59,511
Have you got the fragrance?
376
00:22:59,578 --> 00:23:01,880
But all I've drunk is tea.
377
00:23:01,947 --> 00:23:03,949
What a waste! My goodness!
378
00:23:16,261 --> 00:23:17,229
Here.
379
00:23:18,063 --> 00:23:19,965
Your one-dollar bank bill
380
00:23:20,031 --> 00:23:21,633
that helped me a lot.
381
00:23:30,175 --> 00:23:31,343
No.
382
00:23:31,410 --> 00:23:32,677
You keep it.
383
00:23:35,046 --> 00:23:37,783
It's my investment.
384
00:23:40,452 --> 00:23:41,286
Your investment?
385
00:23:42,854 --> 00:23:45,857
With this one-dollar bill,
you've got a deal that's worth millions.
386
00:23:45,924 --> 00:23:46,925
It's a great return on investment.
387
00:23:47,993 --> 00:23:49,294
That's why
388
00:23:49,795 --> 00:23:51,096
I want to invest in you.
389
00:23:54,966 --> 00:23:56,835
Since it's an investment,
390
00:23:56,902 --> 00:23:58,236
what do you want in return?
391
00:24:03,909 --> 00:24:05,243
I want mung bean soup.
392
00:24:09,214 --> 00:24:10,048
How many bowls?
393
00:24:11,316 --> 00:24:12,717
It depends on your sincerity.
394
00:24:21,593 --> 00:24:23,361
KK, have some tea.
395
00:24:23,428 --> 00:24:24,396
Okay.
396
00:24:41,580 --> 00:24:43,582
Shan-mei's tea.
397
00:24:47,152 --> 00:24:48,153
How's that?
398
00:24:48,220 --> 00:24:49,087
It's good.
399
00:24:50,922 --> 00:24:52,190
Isn't it?
400
00:24:53,658 --> 00:24:55,660
Only Rong can't tell.
401
00:24:58,830 --> 00:25:00,232
Please, sir.
402
00:25:03,535 --> 00:25:05,437
This is Mr. Zhang.
403
00:25:05,504 --> 00:25:07,572
It has been a long time, Mr. Zhang.
404
00:25:09,941 --> 00:25:10,876
Mr. Hudson.
405
00:25:13,345 --> 00:25:14,913
Please, sir.
406
00:25:16,414 --> 00:25:19,417
The running-in
of the Nikko Fertilizer Plant
407
00:25:19,484 --> 00:25:21,253
officially begins now.
408
00:25:34,232 --> 00:25:35,600
The Nikko Fertilizer Plant
409
00:25:35,667 --> 00:25:38,236
represents the friendly relationship
410
00:25:38,303 --> 00:25:40,972
between the US and Taiwan.
411
00:25:42,007 --> 00:25:44,409
According to the agreement
with the Council for United States Aid,
412
00:25:45,076 --> 00:25:48,914
we'll help the fertilizer that you produce
413
00:25:48,980 --> 00:25:51,516
into the free market.
414
00:25:52,217 --> 00:25:53,718
Let's work together
415
00:25:53,785 --> 00:25:57,322
for the increase of foodstuffs in Taiwan.
416
00:26:14,706 --> 00:26:15,974
CALCIUM CYANAMIDE
417
00:26:24,816 --> 00:26:25,750
Good.
418
00:26:28,386 --> 00:26:29,220
Mr. Vice Minister,
419
00:26:29,287 --> 00:26:32,023
it's the first bag of chemical fertilizer
produced in Taiwan.
420
00:26:32,090 --> 00:26:33,291
I told you that
421
00:26:33,358 --> 00:26:34,759
Nikko was going to be
422
00:26:34,826 --> 00:26:36,928
the first fertilizer plant
to produce in Taiwan.
423
00:26:40,665 --> 00:26:41,733
Sir?
424
00:26:42,267 --> 00:26:44,903
It's stimulative. Don't use your hands.
425
00:26:49,474 --> 00:26:50,842
See?
426
00:26:51,376 --> 00:26:54,045
The Americans' efficiency and technique
427
00:26:54,112 --> 00:26:57,315
are what we state-owned factories
should learn.
428
00:27:00,685 --> 00:27:02,387
Mr. Zhang,
429
00:27:02,454 --> 00:27:03,822
I heard
430
00:27:03,888 --> 00:27:07,359
you invested much effort and money
431
00:27:07,425 --> 00:27:10,061
when the plant was in trouble.
432
00:27:10,128 --> 00:27:11,796
That's what I was supposed to do.
433
00:27:11,863 --> 00:27:12,931
Good.
434
00:27:12,998 --> 00:27:15,467
You're the chairman
of the Tea Manufacturers Association.
435
00:27:15,533 --> 00:27:17,469
You should help with
436
00:27:17,535 --> 00:27:19,337
the foreign currencies of the country.
437
00:27:19,404 --> 00:27:20,739
Is that right?
438
00:27:20,805 --> 00:27:22,073
Yes, sir.
439
00:27:22,140 --> 00:27:25,310
We have some public land
440
00:27:25,377 --> 00:27:27,545
for growing tea trees.
441
00:27:28,413 --> 00:27:32,017
If you're interested in it, Mr. Zhang,
442
00:27:32,083 --> 00:27:33,718
you can claim it.
443
00:27:33,785 --> 00:27:34,753
Growing tea?
444
00:27:34,819 --> 00:27:37,055
-Yes.
-Okay.
445
00:27:37,122 --> 00:27:40,392
Then I'll exchange all shares
446
00:27:40,458 --> 00:27:43,728
of the plant with the public land.
447
00:27:43,795 --> 00:27:45,230
How's that?
448
00:27:51,603 --> 00:27:54,072
You won't lose, Mr. Zhang.
449
00:27:57,042 --> 00:27:58,243
Mr. Zhang,
450
00:27:58,309 --> 00:28:00,812
you're an important shareholder
of the Nikko Fertilizer Plant.
451
00:28:00,879 --> 00:28:02,781
Don't abandon us.
452
00:28:06,618 --> 00:28:08,887
Foreign currency depends on tea farmers.
453
00:28:08,953 --> 00:28:11,289
I make fertilizer for them
454
00:28:11,356 --> 00:28:13,191
and for foreign currency too.
455
00:28:13,258 --> 00:28:14,359
They are both happy.
456
00:28:17,262 --> 00:28:18,530
They are both happy.
457
00:28:19,731 --> 00:28:22,934
Yes, they are both happy.
458
00:28:24,969 --> 00:28:26,171
Hello, sir.
459
00:28:27,639 --> 00:28:28,707
Old Mr. Zhang.
460
00:28:28,773 --> 00:28:30,241
Yes, sir.
461
00:28:30,308 --> 00:28:31,576
Great.
462
00:28:31,643 --> 00:28:33,778
Your young Mr. Zhang
463
00:28:33,845 --> 00:28:35,180
is smart.
464
00:28:35,246 --> 00:28:36,981
-He's smart.
-Yes, sir.
465
00:28:37,048 --> 00:28:38,216
See you around, sir.
466
00:29:11,649 --> 00:29:13,151
You're here alone again.
467
00:29:17,522 --> 00:29:18,590
Calcium carbide and nitrogen
468
00:29:19,157 --> 00:29:20,525
produces calcium cyanamide
469
00:29:21,259 --> 00:29:23,094
at the temperature of 1,000 degrees.
470
00:29:25,430 --> 00:29:27,198
A simple formula
471
00:29:27,265 --> 00:29:29,100
and a simple theory
472
00:29:29,167 --> 00:29:31,236
to make fertilizer with the ingredients.
473
00:29:32,804 --> 00:29:34,572
But come to think of it,
474
00:29:35,707 --> 00:29:37,709
it was not easy at all
475
00:29:37,776 --> 00:29:39,043
to build the plant.
476
00:29:41,980 --> 00:29:43,114
Congratulations.
477
00:29:46,251 --> 00:29:47,318
Thank you.
478
00:29:52,390 --> 00:29:53,925
You're not afraid anymore.
479
00:29:57,095 --> 00:30:03,535
-The fertilizer king!
-The fertilizer king!
480
00:30:03,601 --> 00:30:05,970
No.
481
00:30:06,037 --> 00:30:07,639
What's the matter with you?
482
00:30:07,705 --> 00:30:09,374
You're the protagonist. You have to drink.
483
00:30:09,440 --> 00:30:11,309
But I have errands to run tomorrow.
484
00:30:11,376 --> 00:30:13,311
It's all right. Drink it.
485
00:30:13,378 --> 00:30:16,047
We make a toast with respect.
486
00:30:16,114 --> 00:30:18,449
You have to drink until you're drunk.
487
00:30:18,516 --> 00:30:20,451
It's the rule here in Beipu.
488
00:30:20,518 --> 00:30:21,686
Right?
489
00:30:21,753 --> 00:30:26,391
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
490
00:30:26,457 --> 00:30:33,431
-The fertilizer king!
-The fertilizer king!
491
00:30:33,498 --> 00:30:37,936
-The fertilizer king!
-The fertilizer king!
492
00:30:38,002 --> 00:30:43,074
-The fertilizer king!
-The fertilizer king!
493
00:30:43,141 --> 00:30:44,108
Rong!
494
00:30:44,175 --> 00:30:45,977
Get us two boxes of XO!
495
00:30:48,980 --> 00:30:51,516
I'm the fertilizer king
496
00:30:51,583 --> 00:30:53,084
because of KK.
497
00:30:53,151 --> 00:30:55,220
Let's drink to him!
498
00:30:57,155 --> 00:31:02,060
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
499
00:31:02,126 --> 00:31:03,461
-KK!
-Mr. Fu-ji.
500
00:31:03,528 --> 00:31:08,199
-KK!
-KK!
501
00:31:08,266 --> 00:31:12,670
-KK!
-KK!
502
00:31:12,737 --> 00:31:13,738
But I can't.
503
00:31:13,805 --> 00:31:15,707
As long as we're happy.
504
00:31:16,474 --> 00:31:18,576
What's the rule here in Beipu?
505
00:31:18,643 --> 00:31:24,816
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
506
00:31:24,883 --> 00:31:31,689
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
507
00:31:32,257 --> 00:31:34,225
There's more.
508
00:31:34,292 --> 00:31:36,094
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
509
00:31:36,160 --> 00:31:37,795
Don't stop. Come on.
510
00:31:37,862 --> 00:31:43,735
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
511
00:31:43,801 --> 00:31:47,171
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
512
00:31:51,376 --> 00:31:53,044
-You can't do that.
-Yes, I can.
513
00:31:53,111 --> 00:31:54,145
Until you're drunk.
514
00:31:55,747 --> 00:31:57,715
Yes, you can.
515
00:31:57,782 --> 00:32:00,485
Building the first fertilizer plant
516
00:32:00,551 --> 00:32:02,854
and selling tea to the Americans
517
00:32:02,921 --> 00:32:05,189
were both impossible.
518
00:32:05,256 --> 00:32:07,091
But we've done them
519
00:32:07,158 --> 00:32:08,893
because we have a hero in Beipu.
520
00:32:08,960 --> 00:32:12,363
-We have a hero!
-We have a hero!
521
00:32:12,430 --> 00:32:19,170
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
522
00:32:19,237 --> 00:32:21,639
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
523
00:32:21,706 --> 00:32:27,478
-Until you're drunk!
-Until you're drunk!
524
00:34:01,873 --> 00:34:03,274
No, I can't.
525
00:34:05,043 --> 00:34:06,477
It's tea.
526
00:34:21,359 --> 00:34:22,726
I've never thought
527
00:34:22,793 --> 00:34:25,596
Beipu has a splendid rule like this,
528
00:34:28,166 --> 00:34:30,234
or you can really drink like that.
529
00:34:35,039 --> 00:34:39,143
I used to drink my dad's XO
when I was little.
530
00:34:40,277 --> 00:34:42,146
When he found out,
531
00:34:42,213 --> 00:34:44,181
I thought he'd be upset.
532
00:34:45,116 --> 00:34:46,617
But he said that
533
00:34:47,217 --> 00:34:50,254
a girl wouldn't be taken advantage of
534
00:34:50,321 --> 00:34:51,556
when she could drink.
535
00:34:53,991 --> 00:34:57,862
Like father, like daughter.
536
00:35:01,566 --> 00:35:03,034
Is that a compliment?
537
00:35:06,170 --> 00:35:07,271
Of course.
538
00:35:12,009 --> 00:35:14,812
I've never thought that you can't drink.
539
00:35:35,366 --> 00:35:38,035
What does that mean?
540
00:35:39,270 --> 00:35:40,338
This?
541
00:35:42,940 --> 00:35:44,509
This is a mountain
542
00:35:45,409 --> 00:35:48,479
to represent
that the Nikko fertilizer plant
543
00:35:49,413 --> 00:35:50,882
is like a mountain to farmers.
544
00:35:58,156 --> 00:35:59,924
Ms. Xia's daughter drew this.
545
00:36:04,395 --> 00:36:05,830
I think
546
00:36:07,265 --> 00:36:09,467
she's about the age of my Aiko.
547
00:36:38,829 --> 00:36:41,465
Have you known Ms. Xia for a long time?
548
00:36:44,535 --> 00:36:46,070
Yes, for a while.
549
00:36:50,374 --> 00:36:52,577
How did you meet?
550
00:37:01,485 --> 00:37:03,321
Is she married?
551
00:38:03,881 --> 00:38:05,383
This one is 7.8 kg.
552
00:38:10,521 --> 00:38:11,889
Come on.
553
00:38:14,625 --> 00:38:16,060
Good morning, Coordinator Chen.
554
00:38:16,127 --> 00:38:17,862
-Good morning, Manager Liu.
-Good morning.
555
00:38:19,363 --> 00:38:20,231
How much?
556
00:38:20,298 --> 00:38:21,332
Put them here.
557
00:38:30,341 --> 00:38:31,242
Coordinator Chen,
558
00:38:31,909 --> 00:38:34,245
why is our fertilizer in the warehouse?
559
00:38:37,248 --> 00:38:39,517
We haven't got
the official documents for selling.
560
00:38:39,583 --> 00:38:41,319
But it's time for farmers
to give fertilizer.
561
00:38:41,385 --> 00:38:43,421
You'll miss the chance
if you don't give them now.
562
00:38:43,487 --> 00:38:45,456
According to the CUSA rules,
563
00:38:45,523 --> 00:38:46,524
the Farmers' Association
564
00:38:46,590 --> 00:38:48,025
is the distributor
of your American fertilizer.
565
00:38:48,092 --> 00:38:49,627
But without the official document,
566
00:38:49,694 --> 00:38:51,162
it can't be sold
567
00:38:51,829 --> 00:38:53,564
and occupies much space.
568
00:38:53,631 --> 00:38:54,899
It perplexes me.
569
00:38:57,568 --> 00:39:00,338
-Stop it. Let's go.
-Stop?
570
00:39:00,404 --> 00:39:02,406
Manager Liu!
571
00:39:06,977 --> 00:39:08,312
Good morning, guys!
572
00:39:10,748 --> 00:39:11,782
Hi, Mr. Lie.
573
00:39:12,450 --> 00:39:13,617
Good morning.
574
00:39:14,452 --> 00:39:16,020
Good morning.
575
00:39:16,087 --> 00:39:17,621
New President is here!
576
00:39:19,390 --> 00:39:20,491
Good morning.
577
00:39:21,392 --> 00:39:22,226
Hello, ma'am.
578
00:39:23,494 --> 00:39:24,762
Come.
579
00:39:27,465 --> 00:39:28,833
Good morning.
580
00:39:29,867 --> 00:39:31,469
Nikko Fertilizer Plant?
581
00:39:31,535 --> 00:39:33,170
Why do we have to sell
the fertilizer we produce
582
00:39:33,237 --> 00:39:34,972
through the Farmers' Association?
583
00:39:35,539 --> 00:39:36,474
Because the government
584
00:39:36,540 --> 00:39:38,509
wants to control our fertilizer plant.
585
00:39:40,378 --> 00:39:43,013
We produce and sell fertilizer
with an executive order.
586
00:39:43,080 --> 00:39:44,081
I don't think
587
00:39:44,148 --> 00:39:46,751
the government will change the rule
for one private company.
588
00:39:47,385 --> 00:39:49,887
So the fertilizer
that a private company produces
589
00:39:49,954 --> 00:39:52,757
has to be sold by the Farmers'
Association, which is strange.
590
00:39:52,823 --> 00:39:55,793
The vice minister promised to make it
591
00:39:55,860 --> 00:39:57,762
into the free market
according to the CUSA rules.
592
00:39:59,530 --> 00:40:01,799
But I didn't know they'd be so bold
593
00:40:01,866 --> 00:40:03,734
as to control it like this.
594
00:40:04,802 --> 00:40:06,704
Mr. Fu-ji, it's time to give fertilizer.
595
00:40:06,771 --> 00:40:08,773
I don't think we'll wait anymore.
596
00:40:08,839 --> 00:40:10,841
You'll have to deal with the fertilizer.
597
00:40:10,908 --> 00:40:11,942
And I'll go to Taipei
598
00:40:12,009 --> 00:40:13,911
to ask White Company for help.
599
00:40:15,746 --> 00:40:16,614
Okay.
600
00:40:16,680 --> 00:40:17,715
I'll deal with it.
601
00:40:17,782 --> 00:40:18,983
Go to Taipei now.
602
00:40:30,961 --> 00:40:32,496
I've calculated it.
603
00:40:32,563 --> 00:40:33,697
When we sell the batch,
604
00:40:33,764 --> 00:40:35,800
we'll get to buy Mt. Daping back.
605
00:40:43,441 --> 00:40:44,542
Take it easy, okay?
606
00:40:44,608 --> 00:40:45,709
No problem.
607
00:40:46,944 --> 00:40:48,379
Be careful.
608
00:40:48,446 --> 00:40:49,380
Put it here.
609
00:40:51,582 --> 00:40:52,917
Hello, sir.
610
00:40:52,983 --> 00:40:54,885
Wu mien, I promised you
611
00:40:54,952 --> 00:40:56,587
that I'd give you
612
00:40:56,654 --> 00:40:57,822
my first batch of fertilizer.
613
00:41:00,458 --> 00:41:02,893
Thank you, sir.
614
00:41:02,960 --> 00:41:05,029
You've saved my tea garden.
615
00:41:06,130 --> 00:41:07,331
Wu Zi?
616
00:41:07,932 --> 00:41:09,033
Come here.
617
00:41:12,703 --> 00:41:14,572
Say thank you.
618
00:41:14,638 --> 00:41:15,673
Thank you, sir.
619
00:41:18,542 --> 00:41:19,610
From now on,
620
00:41:19,677 --> 00:41:21,779
come to me when you need fertilizer.
621
00:41:21,846 --> 00:41:24,148
Don't burn your tea garden.
622
00:41:27,918 --> 00:41:28,853
I'm sorry.
623
00:41:32,389 --> 00:41:33,657
Wu Zi?
624
00:41:36,060 --> 00:41:39,897
CALCIUM CYANAMIDE
NIKKO FERTILIZER PLANT
625
00:41:55,646 --> 00:41:58,048
Happy birthday, Papa.
626
00:42:03,220 --> 00:42:04,455
What's that?
627
00:42:04,522 --> 00:42:08,092
You told me that you planted those trees.
628
00:42:08,158 --> 00:42:11,595
Now they're yours again.
629
00:42:12,997 --> 00:42:13,898
Sir,
630
00:42:14,565 --> 00:42:17,201
we not only sold the American black tea,
631
00:42:17,268 --> 00:42:19,937
but also paid back all our debt
632
00:42:20,004 --> 00:42:22,573
and bought back the mountain.
633
00:42:23,073 --> 00:42:25,242
As for the lumber here,
634
00:42:25,309 --> 00:42:26,510
I've contacted a company
635
00:42:26,577 --> 00:42:28,445
through the Americans
636
00:42:28,512 --> 00:42:31,115
to work on their plank roads.
637
00:42:31,181 --> 00:42:32,283
And…
638
00:42:32,950 --> 00:42:34,885
we still have 1.5 million in cash.
639
00:42:37,321 --> 00:42:39,189
Good.
640
00:42:39,256 --> 00:42:40,791
Good job.
641
00:42:51,135 --> 00:42:52,403
Back then,
642
00:42:53,504 --> 00:42:55,973
I began my business here.
643
00:43:00,511 --> 00:43:01,679
Now…
644
00:43:02,980 --> 00:43:04,315
I'm going to pass it to you.
645
00:43:07,718 --> 00:43:09,887
It's not only where I began,
646
00:43:09,954 --> 00:43:12,089
but also where you'll begin.
647
00:43:12,957 --> 00:43:15,559
I want you to bring Nikko
648
00:43:15,626 --> 00:43:18,162
to another new height.
649
00:44:03,741 --> 00:44:06,810
THE TEA POWER AND FERTILIZER KING,
ZHANG FU-JI
650
00:44:23,460 --> 00:44:28,098
THE RUNNING-IN
OF THE NIKKO FERTILIZER PLANT
651
00:45:11,308 --> 00:45:16,980
Is this the American Army
No. 6 tea of legend?
652
00:45:19,483 --> 00:45:20,384
Well…
653
00:45:29,393 --> 00:45:30,594
It's clear that
654
00:45:30,661 --> 00:45:35,532
this tea master pursues aroma,
mellowness, and depth.
655
00:45:36,300 --> 00:45:39,737
Uncle David,
do you want to place an order?
656
00:45:39,803 --> 00:45:41,071
Of course.
657
00:45:42,206 --> 00:45:46,410
If the new president
can make me a better offer,
658
00:45:46,477 --> 00:45:48,378
I'll happily place an order.
659
00:45:48,445 --> 00:45:50,414
Uncle David, you should know that
660
00:45:50,481 --> 00:45:54,218
there are now three times
as many tea factories in Taiwan,
661
00:45:54,284 --> 00:45:57,154
but the tea farm has no increase in size.
662
00:45:57,221 --> 00:45:58,789
The price of tea leaves is high,
663
00:45:58,856 --> 00:46:00,357
so the price cannot be lowered.
664
00:46:01,759 --> 00:46:03,193
You're quite right.
665
00:46:03,861 --> 00:46:05,863
And you've just given a reason why
666
00:46:05,929 --> 00:46:07,731
I can't order anything.
667
00:46:09,133 --> 00:46:10,634
Let me show you something.
668
00:46:13,937 --> 00:46:17,808
All of these are tea samples
that can't be sold.
669
00:46:19,576 --> 00:46:22,012
"SFTGFOP."
670
00:46:22,079 --> 00:46:24,481
Black tea of the finest quality.
671
00:46:26,150 --> 00:46:27,718
Yes, all like that.
672
00:46:29,453 --> 00:46:32,990
Ever since the Europeans
got Assam tea from India,
673
00:46:33,724 --> 00:46:36,193
they haven't needed black tea from Taiwan.
674
00:46:42,666 --> 00:46:44,301
Nobody does business like you!
675
00:46:44,368 --> 00:46:45,702
Can't I do that when you can't?
676
00:46:45,769 --> 00:46:47,037
-What do you want?
-What?
677
00:46:47,104 --> 00:46:49,006
-Come on.
-You've messed up the market.
678
00:46:49,072 --> 00:46:51,208
But it's not my problem.
679
00:46:51,275 --> 00:46:52,843
Let's listen to what Mr. Fu-ji has to say.
680
00:46:52,910 --> 00:46:53,944
Gentlemen,
681
00:46:54,745 --> 00:46:58,115
the Taiwan tea
has been defeated internationally.
682
00:46:59,183 --> 00:47:02,186
If we're holding one another back,
683
00:47:02,252 --> 00:47:04,021
we might as well stop the business now.
684
00:47:35,118 --> 00:47:36,053
Here.
685
00:47:40,424 --> 00:47:41,525
How's that?
686
00:47:44,361 --> 00:47:45,395
Too salty.
687
00:47:45,462 --> 00:47:46,530
Too salty?
688
00:47:48,065 --> 00:47:49,366
Small ones are good to eat
689
00:47:49,433 --> 00:47:50,334
and save time.
690
00:47:57,674 --> 00:47:59,209
It's good.
691
00:47:59,276 --> 00:48:00,177
What's that?
692
00:48:00,744 --> 00:48:01,979
General Clark asked me
693
00:48:02,045 --> 00:48:03,680
if I'd take an order of cabbages.
694
00:48:04,514 --> 00:48:05,949
What order?
695
00:48:06,583 --> 00:48:08,352
An order of roasted cabbages.
696
00:48:26,503 --> 00:48:27,604
My tea factory
697
00:48:27,671 --> 00:48:30,607
will never reduce itself
to produce roasted cabbages.
698
00:48:31,174 --> 00:48:33,577
But making tea makes no profit.
699
00:48:33,644 --> 00:48:35,045
Jardine Matheson places no orders.
700
00:48:35,112 --> 00:48:36,713
The American Army black tea was done.
701
00:48:36,780 --> 00:48:39,016
We can't sell it even if we make more tea.
702
00:48:39,583 --> 00:48:42,019
We have to diversify ourselves.
703
00:48:42,653 --> 00:48:45,222
Tea can only sustain us for seven months.
704
00:48:45,289 --> 00:48:46,556
But…
705
00:48:49,426 --> 00:48:52,462
But those employees need to get paid.
706
00:48:53,130 --> 00:48:55,799
If it goes on like that,
we'll go bankrupt.
707
00:48:57,868 --> 00:48:59,403
The other day
708
00:49:00,203 --> 00:49:02,172
when we were in Mt. Daping,
709
00:49:02,239 --> 00:49:04,641
I wanted you to make Nikko bigger.
710
00:49:04,708 --> 00:49:05,676
But I've never thought
711
00:49:05,742 --> 00:49:08,612
you'd give up making tea so soon.
712
00:49:10,480 --> 00:49:12,049
But it's temporary.
713
00:49:12,115 --> 00:49:15,085
The machines were lying idle.
714
00:49:15,152 --> 00:49:17,154
We might as well roast cabbages.
715
00:49:17,220 --> 00:49:19,489
There's no such thing.
716
00:49:19,556 --> 00:49:22,159
We have some cash, don't we?
717
00:49:22,225 --> 00:49:24,227
We can use it to build Daping Factory.
718
00:49:24,294 --> 00:49:26,730
But Taiwan tea has no market.
719
00:49:26,797 --> 00:49:28,632
Do you want another tea factory?
720
00:49:28,699 --> 00:49:29,933
No market?
721
00:49:30,000 --> 00:49:32,703
80% of the world drinks black tea.
722
00:49:32,769 --> 00:49:36,640
-Why is there no market?
-80% of the world drinks black tea,
723
00:49:36,707 --> 00:49:39,009
but where is your order, Papa?
724
00:49:39,076 --> 00:49:41,144
In London, Paris,
725
00:49:41,211 --> 00:49:42,212
or Amsterdam?
726
00:49:42,946 --> 00:49:44,948
You have the order of cabbages right here.
727
00:49:45,015 --> 00:49:46,817
Why don't you take it?
728
00:49:49,820 --> 00:49:51,855
Unless I'm dead,
729
00:49:51,922 --> 00:49:54,291
you don't use my machines
730
00:49:54,358 --> 00:49:55,959
to roast cabbages.
731
00:49:58,762 --> 00:50:00,197
Turn off the machines!
732
00:50:16,179 --> 00:50:18,315
Yes.
733
00:50:18,382 --> 00:50:20,183
Okay.
734
00:50:20,250 --> 00:50:21,618
I know.
735
00:50:21,685 --> 00:50:23,720
Yes.
736
00:50:24,821 --> 00:50:26,256
-Chun-tao?
-Yes, sir.
737
00:50:26,323 --> 00:50:27,958
We have special guests in the afternoon.
738
00:50:28,025 --> 00:50:30,093
Get our best snacks ready.
739
00:50:30,160 --> 00:50:31,194
Rong?
740
00:50:31,261 --> 00:50:32,229
Clean it up.
741
00:50:32,295 --> 00:50:33,130
Yes, sir.
742
00:50:36,600 --> 00:50:37,901
So many dishes.
743
00:50:38,468 --> 00:50:39,436
What a waste!
744
00:50:53,884 --> 00:50:55,485
Damn!
745
00:50:55,552 --> 00:50:57,487
We've dealt with cabbages
for a whole week.
746
00:50:57,554 --> 00:51:00,190
It's shameful if people hear
that Tea Power is roasting cabbages.
747
00:51:00,257 --> 00:51:02,759
But it's better than you getting fired.
748
00:51:03,860 --> 00:51:05,695
I know the president
will build Daping Factory.
749
00:51:05,762 --> 00:51:08,799
Without orders,
Daping Factory will be useless.
750
00:51:14,371 --> 00:51:15,505
-Shun-mei?
-Yes?
751
00:51:15,572 --> 00:51:16,840
Give me the cutting board.
752
00:51:16,907 --> 00:51:18,241
Okay.
753
00:51:18,308 --> 00:51:19,609
Listen up.
754
00:51:20,177 --> 00:51:22,579
The Chinese Tea King is coming.
755
00:51:22,646 --> 00:51:24,414
We'll have to treat him well.
756
00:51:25,148 --> 00:51:26,917
The Chinese Tea King?
757
00:51:26,983 --> 00:51:29,786
Is that the man
an actress killed herself for?
758
00:51:29,853 --> 00:51:32,856
I heard he's good-looking
and gentlemanlike.
759
00:51:32,923 --> 00:51:34,758
What is a gentleman here for?
760
00:51:34,825 --> 00:51:36,726
Doing business, of course.
761
00:51:36,793 --> 00:51:37,794
Give me a plate!
762
00:51:42,933 --> 00:51:44,401
Get me the best black tea.
763
00:51:44,468 --> 00:51:45,535
Yes, sir.
764
00:51:51,274 --> 00:51:52,175
Mr. Fu-ji,
765
00:51:52,242 --> 00:51:53,877
I've talked to you about him.
766
00:51:53,944 --> 00:51:55,178
The Chinese Tea King,
767
00:51:55,245 --> 00:51:56,613
Mr. Mu.
768
00:51:56,680 --> 00:51:58,381
He's here to visit you specifically.
769
00:51:58,448 --> 00:51:59,916
Welcome, Mr. Mu.
770
00:51:59,983 --> 00:52:01,651
Hi, Mr. Zhang.
771
00:52:01,718 --> 00:52:04,221
This is Mr. Zhang's daughter, Mr. Mu.
772
00:52:05,322 --> 00:52:06,690
Hi, Ms. Zhang.
773
00:52:06,756 --> 00:52:09,226
I'm here to visit Mr. Zhang,
774
00:52:09,292 --> 00:52:12,662
and I've got to see the legend
who sold tea to the American Army.
775
00:52:12,729 --> 00:52:13,964
I'm so honored.
49799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.