Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:20,820
WHAT I THINK ABOUT THE US AID IN TAIWAN
2
00:00:21,421 --> 00:00:25,358
The Soviet Union, Romania, Bulgaria.
3
00:00:26,126 --> 00:00:28,561
All the allies of Communist China
4
00:00:28,628 --> 00:00:31,097
are Communist countries as well.
5
00:00:31,898 --> 00:00:33,933
But many countries are ready
6
00:00:34,601 --> 00:00:36,336
to make a move.
7
00:00:37,771 --> 00:00:39,572
Based on our national dignity,
8
00:00:39,639 --> 00:00:41,408
we should break off with them.
9
00:00:42,675 --> 00:00:43,910
It's easy
10
00:00:44,744 --> 00:00:46,312
to break off with them,
11
00:00:47,047 --> 00:00:49,482
but all the countries
that we break up with
12
00:00:49,549 --> 00:00:54,287
will make friends with Communist China.
13
00:00:54,821 --> 00:00:56,089
We won't allow it to happen.
14
00:00:57,824 --> 00:01:00,026
The Chile government sent a letter
15
00:01:00,093 --> 00:01:02,228
to ask our Minister of Foreign Affairs
16
00:01:02,862 --> 00:01:05,632
to order some tea leaves for them.
17
00:01:07,767 --> 00:01:08,802
Otherwise…
18
00:01:53,113 --> 00:01:55,849
INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY
19
00:02:06,593 --> 00:02:08,862
Miss?
20
00:02:08,928 --> 00:02:11,464
It's time to get up.
21
00:02:13,933 --> 00:02:15,869
Mrs. Chun!
22
00:02:15,935 --> 00:02:19,806
Why can't I lie in bed all day?
23
00:02:21,040 --> 00:02:24,344
Just tell my dad
that I'm not feeling well.
24
00:02:25,512 --> 00:02:28,381
Then he'll ask Da-chin to come
25
00:02:28,448 --> 00:02:34,254
and give you a shot from the hospital.
26
00:02:34,320 --> 00:02:35,788
But I don't want a shot!
27
00:02:37,290 --> 00:02:38,892
Happy birthday.
28
00:02:39,492 --> 00:02:41,127
You're 20 today.
29
00:02:41,194 --> 00:02:44,898
You're getting old.
30
00:02:46,633 --> 00:02:48,201
It's only my lunar age.
31
00:02:54,007 --> 00:02:55,241
Yes.
32
00:02:59,979 --> 00:03:02,749
That's beautiful!
33
00:03:11,324 --> 00:03:12,625
Manager Lin,
34
00:03:12,692 --> 00:03:16,029
I want a world map here.
35
00:03:16,829 --> 00:03:18,298
But it's expensive.
36
00:03:18,998 --> 00:03:21,501
No, it's not. It's something ordinary.
37
00:03:22,001 --> 00:03:24,771
We need to go global when we do business.
38
00:03:25,939 --> 00:03:26,973
-This way, please.
-Okay.
39
00:03:27,574 --> 00:03:28,575
Mr. Fu-ji,
40
00:03:28,641 --> 00:03:29,676
the three directors are here.
41
00:03:29,742 --> 00:03:30,743
-Mr. Fu-ji.
-Hi, Mr. Fu-ji.
42
00:03:32,111 --> 00:03:33,580
Have a seat.
43
00:03:33,646 --> 00:03:34,581
Come.
44
00:03:40,253 --> 00:03:42,889
Besides Jardine Matheson from the UK,
45
00:03:42,956 --> 00:03:45,592
I didn't know you do business
with the Americans too.
46
00:03:45,658 --> 00:03:46,659
It's nothing big.
47
00:03:46,726 --> 00:03:49,996
They're investing
in building a fertilizer plant.
48
00:03:50,063 --> 00:03:51,564
Before the construction begins,
49
00:03:51,631 --> 00:03:53,132
they'll make arrangements here
50
00:03:53,199 --> 00:03:55,101
in the extra space of our office.
51
00:03:55,168 --> 00:03:56,369
I see.
52
00:03:56,436 --> 00:03:57,270
But Mr. Fuji,
53
00:03:57,337 --> 00:03:59,806
building a fertilizer plant is a big deal.
54
00:03:59,872 --> 00:04:01,174
-Yes.
-Yes.
55
00:04:01,241 --> 00:04:03,476
Here. One for each of you.
56
00:04:04,611 --> 00:04:06,946
Mr. Su, Mr. Li, and Mr. Zhang,
57
00:04:07,447 --> 00:04:08,548
those are my gifts for you.
58
00:04:09,182 --> 00:04:11,017
They're our best tea.
59
00:04:11,084 --> 00:04:13,019
Come and get more if you want.
60
00:04:20,892 --> 00:04:24,130
I have faith in your tea,
61
00:04:24,797 --> 00:04:27,767
but why didn't you tell us earlier?
62
00:04:28,301 --> 00:04:29,902
If you told us in advance,
63
00:04:30,403 --> 00:04:32,238
we would definitely support you.
64
00:04:32,305 --> 00:04:36,109
But we have three candidates
for the chairman.
65
00:04:37,443 --> 00:04:40,713
Why don't you back down this year?
66
00:04:41,981 --> 00:04:43,850
Yes, it's a bit too late.
67
00:04:44,684 --> 00:04:47,053
I didn't want to run for it,
68
00:04:47,120 --> 00:04:50,323
-but…
-But we've made an agreement.
69
00:04:54,394 --> 00:04:56,429
Just tell me who is running for it.
70
00:04:56,496 --> 00:04:58,898
I think I need to talk to them.
71
00:05:00,033 --> 00:05:03,369
Councilman Qiu, it will be embarrassing.
72
00:05:03,970 --> 00:05:06,105
We all know things are not good
73
00:05:06,172 --> 00:05:07,674
in the international tea market.
74
00:05:09,042 --> 00:05:09,976
Here's the deal.
75
00:05:10,610 --> 00:05:13,012
In three years,
76
00:05:13,713 --> 00:05:14,714
it will be your turn.
77
00:05:16,182 --> 00:05:17,050
Sure.
78
00:05:17,583 --> 00:05:19,185
It's up to you to decide.
79
00:05:20,119 --> 00:05:21,521
Have some tea.
80
00:05:25,725 --> 00:05:27,327
Is that okay, Master Stone?
81
00:05:28,227 --> 00:05:30,229
It was cold last night,
so it's not time yet.
82
00:05:30,296 --> 00:05:31,998
-It needs more time.
-Okay.
83
00:05:34,100 --> 00:05:35,234
This batch is ready.
84
00:05:36,936 --> 00:05:38,204
But uncles,
85
00:05:38,271 --> 00:05:40,540
-we can't do this.
-Good picked tea leaves
86
00:05:40,606 --> 00:05:42,909
need a talented tea master
87
00:05:43,476 --> 00:05:44,977
to appreciate them.
88
00:05:45,044 --> 00:05:49,415
It's said that
not many people really understand
89
00:05:49,482 --> 00:05:52,051
writing, feng shui, or tea.
90
00:05:53,619 --> 00:05:55,288
Come here, Stone.
91
00:05:58,124 --> 00:05:59,792
Look closely.
92
00:06:03,730 --> 00:06:04,831
Mr. Lie.
93
00:06:04,897 --> 00:06:08,101
Your picked tea leaves are worthless.
94
00:06:08,167 --> 00:06:12,271
You can't make good tea
and you're blaming me?
95
00:06:12,338 --> 00:06:14,407
I don't think you know anything, Stone.
96
00:06:16,342 --> 00:06:18,144
These are wet picked tea leaves.
97
00:06:18,211 --> 00:06:20,213
No tea masters
can make good tea with them.
98
00:06:20,279 --> 00:06:22,982
Bullshit! They're not wet.
99
00:06:23,049 --> 00:06:24,617
What are you talking about?
100
00:06:28,321 --> 00:06:29,155
Shan-mei.
101
00:06:30,456 --> 00:06:31,357
Come here.
102
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
Come on.
103
00:06:34,927 --> 00:06:38,064
See if the picked tea leaves can be used.
104
00:06:44,404 --> 00:06:46,339
They're wet indeed.
105
00:06:47,974 --> 00:06:50,009
But we can still make tea with them.
106
00:06:50,076 --> 00:06:52,512
You hear that?
107
00:06:52,578 --> 00:06:54,947
The female tea master can use them.
108
00:06:55,014 --> 00:06:58,151
I'll sell the bag of tea leaves to you.
109
00:07:00,620 --> 00:07:02,922
Fine, if you say so,
110
00:07:02,989 --> 00:07:04,323
those are yours.
111
00:07:04,390 --> 00:07:06,426
I'll see if you can
make good tea with them.
112
00:07:19,539 --> 00:07:20,473
Thank you.
113
00:07:40,560 --> 00:07:41,994
-Okay.
-Okay.
114
00:07:42,061 --> 00:07:44,630
BEIPU FARMERS' ASSOCIATION
115
00:07:44,697 --> 00:07:45,865
Be careful.
116
00:07:48,734 --> 00:07:50,770
Thank you, Coordinator Chen.
117
00:07:50,837 --> 00:07:52,872
We'll leave the equipment here.
118
00:07:52,939 --> 00:07:54,507
But we'll take them away
in a couple of days.
119
00:07:54,574 --> 00:07:56,776
No problem.
The warehouse was empty anyway.
120
00:07:57,376 --> 00:07:58,311
Thank you.
121
00:08:02,715 --> 00:08:05,485
Wu mien, I've told you a thousand times.
122
00:08:05,551 --> 00:08:06,652
I can't help you.
123
00:08:07,153 --> 00:08:09,822
But these are excellent tea leaves.
124
00:08:09,889 --> 00:08:11,424
You'll see when you drink it.
125
00:08:12,358 --> 00:08:14,494
But I can't give you any fertilizer.
126
00:08:15,728 --> 00:08:17,864
The liquid fertilizer
is easily washed away.
127
00:08:17,930 --> 00:08:18,998
It doesn't work.
128
00:08:19,065 --> 00:08:20,700
I really need chemical fertilizer.
129
00:08:22,335 --> 00:08:23,202
Coordinator Chen,
130
00:08:23,269 --> 00:08:25,071
don't we have some chemical fertilizer?
131
00:08:25,638 --> 00:08:28,407
It's barely enough
for growing rice and sugarcane.
132
00:08:31,878 --> 00:08:34,347
But I grow tea leaves, not rice.
133
00:08:34,413 --> 00:08:36,649
Just give him some. It's okay.
134
00:08:36,716 --> 00:08:38,484
Don't perplex me, Mr. Liu.
135
00:08:38,551 --> 00:08:40,553
If I make an exception,
others will come as well.
136
00:08:40,620 --> 00:08:42,922
There are many tea farmers in Beipu.
137
00:08:43,823 --> 00:08:45,157
Each Farmers' Association needs to provide
138
00:08:45,224 --> 00:08:47,827
military men, civil servants, and teachers
with 400,000 kg of rice.
139
00:08:49,529 --> 00:08:50,530
I can't help him.
140
00:08:50,596 --> 00:08:51,797
Sir.
141
00:08:53,566 --> 00:08:54,800
Sir!
142
00:08:55,401 --> 00:08:56,302
Please!
143
00:08:57,136 --> 00:08:58,337
Give me some!
144
00:09:06,279 --> 00:09:07,713
All washed away.
145
00:09:08,281 --> 00:09:09,549
It doesn't work.
146
00:09:14,420 --> 00:09:17,223
We make over 40 harvests a year
147
00:09:17,990 --> 00:09:19,258
and really need fertilizer.
148
00:09:20,760 --> 00:09:23,229
I've used liquid fertilizer,
149
00:09:23,296 --> 00:09:26,098
but it got washed away or attracted worms.
150
00:09:27,166 --> 00:09:30,503
But I can't do it
without liquid fertilizer.
151
00:09:32,138 --> 00:09:33,639
You need to condition the soil.
152
00:09:35,308 --> 00:09:36,876
-Condition the soil?
-Yes.
153
00:09:36,943 --> 00:09:38,411
Can we do that?
154
00:09:38,477 --> 00:09:40,880
Yes, with chemical fertilizer.
155
00:09:41,981 --> 00:09:42,882
I know.
156
00:09:43,849 --> 00:09:46,485
But they won't give us
the imported fertilizer.
157
00:09:47,553 --> 00:09:49,822
And we don't produce it here.
158
00:09:51,657 --> 00:09:52,692
Yes, we do.
159
00:09:53,459 --> 00:09:56,062
We'll produce chemical fertilizer
in Nikko.
160
00:09:56,729 --> 00:09:57,763
Really?
161
00:09:58,898 --> 00:10:00,333
Can you give me some?
162
00:10:01,734 --> 00:10:03,202
Not yet.
163
00:10:03,269 --> 00:10:06,138
But we'll produce it soon.
164
00:10:11,477 --> 00:10:13,746
I grow the best tea here.
165
00:10:16,182 --> 00:10:17,183
It's for you.
166
00:10:17,249 --> 00:10:18,417
Hey, son!
167
00:10:18,985 --> 00:10:21,053
Give me those tea leaves.
168
00:10:21,120 --> 00:10:21,954
Okay.
169
00:11:44,170 --> 00:11:46,305
You're the new female tea master?
170
00:11:47,273 --> 00:11:49,075
What are you doing here?
171
00:11:50,142 --> 00:11:52,812
I don't know how to operate the machines,
172
00:11:53,546 --> 00:11:55,781
so I've borrowed your kitchen.
173
00:11:57,850 --> 00:11:59,085
Can I have a look?
174
00:12:02,154 --> 00:12:04,490
We make millions of metric tons
of tea leaves in Nikko.
175
00:12:04,557 --> 00:12:06,692
It's going to take you forever like this.
176
00:12:11,564 --> 00:12:12,598
Keep working.
177
00:12:19,638 --> 00:12:22,408
The other three directors
can't manage to come.
178
00:12:23,209 --> 00:12:26,312
The Americans
don't give us much advantage.
179
00:12:27,346 --> 00:12:30,049
If you're not elected as the chairman
180
00:12:30,116 --> 00:12:31,550
and we don't have new orders,
181
00:12:32,118 --> 00:12:34,653
after the shipment to Jardine Matheson,
182
00:12:35,654 --> 00:12:39,892
we'll have to lay off
at least half of our employees.
183
00:12:43,362 --> 00:12:45,698
Shan-mei was scared away and went home?
184
00:12:45,765 --> 00:12:47,666
I haven't seen her in the factory all day.
185
00:12:48,868 --> 00:12:49,702
-Mr. President.
-Mr. President.
186
00:12:49,769 --> 00:12:51,103
-Mr. Manager.
-Mr. Manager.
187
00:12:53,572 --> 00:12:55,775
You can't make good tea
with the wet picked tea leaves.
188
00:12:55,841 --> 00:12:57,877
Stone has sent her
on an impossible mission.
189
00:12:59,311 --> 00:13:00,179
There she is.
190
00:13:01,981 --> 00:13:04,150
You're all old employees of Nikko.
191
00:13:04,216 --> 00:13:05,417
Each of the tea masters here
192
00:13:05,985 --> 00:13:08,721
has at least 10 to 20 years of experience.
193
00:13:09,588 --> 00:13:11,290
Shan-mei is young.
194
00:13:11,357 --> 00:13:12,491
Can she make tea?
195
00:13:13,259 --> 00:13:16,028
I need to maintain the quality of our tea.
196
00:13:16,095 --> 00:13:20,266
Nobody can make good tea
with the wet picked tea leaves.
197
00:13:20,332 --> 00:13:23,702
But those will decide
if a tea master is good enough.
198
00:13:24,670 --> 00:13:27,907
Master Tu used to ask me to do it.
199
00:13:27,973 --> 00:13:29,408
She's here.
200
00:13:31,143 --> 00:13:32,178
She's here.
201
00:13:32,244 --> 00:13:33,479
Really?
202
00:13:43,389 --> 00:13:45,157
Is the tea ready?
203
00:13:47,526 --> 00:13:49,295
Fine. Come with me.
204
00:13:52,531 --> 00:13:53,599
Green tea.
205
00:13:53,666 --> 00:13:55,868
Non-oxidized.
206
00:13:55,935 --> 00:13:58,938
It looks light green
and tastes refreshing.
207
00:13:59,972 --> 00:14:01,240
Pouchong tea.
208
00:14:01,307 --> 00:14:03,075
Slightly oxidized.
209
00:14:03,142 --> 00:14:07,713
It looks yellowish
and tastes properly acerbic.
210
00:14:08,314 --> 00:14:09,148
Oolong tea.
211
00:14:09,715 --> 00:14:10,649
Heavily oxidized.
212
00:14:11,217 --> 00:14:14,854
It looks orange or amber and tastes rich.
213
00:14:16,722 --> 00:14:18,224
Black tea.
214
00:14:18,290 --> 00:14:20,125
Fully oxidized.
215
00:14:20,192 --> 00:14:23,696
It looks ruby red and tastes sweet.
216
00:14:24,263 --> 00:14:25,397
With the same picked tea leaves,
217
00:14:25,965 --> 00:14:28,934
she has made four different types of tea?
218
00:14:29,568 --> 00:14:31,670
She works really fast.
219
00:14:32,204 --> 00:14:33,439
I don't know how they taste.
220
00:14:33,505 --> 00:14:35,140
I'll taste them.
221
00:15:06,505 --> 00:15:07,773
Let's try them.
222
00:15:21,387 --> 00:15:22,254
Stone?
223
00:15:23,622 --> 00:15:25,224
How's the tea Shan-mei made?
224
00:15:28,694 --> 00:15:31,430
She made great tea
with wet picked tea leaves
225
00:15:31,997 --> 00:15:34,099
and all four types of it.
226
00:15:34,800 --> 00:15:36,936
She's a skillful tea master.
227
00:15:37,002 --> 00:15:38,170
I'm speechless.
228
00:15:41,607 --> 00:15:43,943
Master Tu recommended Shan-mei to me.
229
00:15:45,711 --> 00:15:47,446
It was Master Tu? Really?
230
00:15:50,549 --> 00:15:53,285
Stone, you're his best pupil.
231
00:15:53,352 --> 00:15:55,521
Shan-mei is young without experience.
232
00:15:55,587 --> 00:15:57,990
Just teach her everything you know.
233
00:16:00,059 --> 00:16:01,226
Yes, sir.
234
00:16:03,162 --> 00:16:03,996
Shan-mei.
235
00:16:04,496 --> 00:16:05,898
If you have any questions,
236
00:16:06,532 --> 00:16:07,933
you're welcome to ask me.
237
00:16:09,134 --> 00:16:10,669
I'll do my best.
238
00:16:11,470 --> 00:16:12,404
Good.
239
00:16:13,038 --> 00:16:14,340
Why don't you taste them?
240
00:16:14,974 --> 00:16:18,077
-Come.
-Shan-mei, did Master Tu teach you that?
241
00:16:19,545 --> 00:16:20,479
Good job!
242
00:16:20,546 --> 00:16:21,413
Sir?
243
00:16:21,914 --> 00:16:24,249
Mr. Sheng-wen…
244
00:16:27,653 --> 00:16:30,522
Come on! Hurry up!
245
00:16:34,393 --> 00:16:35,527
Go and eat thin noodles.
246
00:16:36,829 --> 00:16:37,796
Go.
247
00:16:38,931 --> 00:16:39,932
Go.
248
00:16:41,333 --> 00:16:44,103
Rong! Get the doctor.
249
00:16:44,169 --> 00:16:45,304
Yes, sir. Right away.
250
00:16:53,379 --> 00:16:54,847
Didn't I give him an enema yesterday?
251
00:16:54,913 --> 00:16:55,881
Constipation again?
252
00:16:55,948 --> 00:16:57,983
-This way, Mr. Zhang.
-Da-chin!
253
00:17:00,819 --> 00:17:02,087
Let's go, doctor!
254
00:17:07,693 --> 00:17:09,560
I can't eat them.
255
00:17:10,628 --> 00:17:12,397
But it's your birthday.
256
00:17:12,464 --> 00:17:15,634
You should eat the thin noodles.
257
00:17:51,136 --> 00:17:51,970
Ching?
258
00:17:54,239 --> 00:17:55,107
Yes, sir?
259
00:17:55,174 --> 00:17:57,376
I need a pen and ink.
260
00:17:58,043 --> 00:17:59,244
What?
261
00:17:59,311 --> 00:18:01,680
I need a pen and ink.
262
00:18:02,714 --> 00:18:03,615
Yes, sir.
263
00:18:46,625 --> 00:18:51,063
Yi-xin needs to get married soon.
264
00:18:53,599 --> 00:18:57,336
Don't get involved
with the American fertilizer plant.
265
00:18:58,370 --> 00:19:01,974
It's good enough to get some money.
266
00:19:06,178 --> 00:19:09,081
You don't listen to me anymore.
267
00:19:11,483 --> 00:19:13,285
You used to listen
268
00:19:14,086 --> 00:19:16,288
when you were little.
269
00:19:20,025 --> 00:19:23,795
When I became
the foster son of the family,
270
00:19:25,998 --> 00:19:28,133
I did everything my dad told me to.
271
00:19:30,002 --> 00:19:33,572
He wanted me to smoke opium
272
00:19:35,007 --> 00:19:36,475
and I did it.
273
00:19:38,076 --> 00:19:40,312
Opium smokers
274
00:19:41,580 --> 00:19:46,618
never visit a brothel or gamble.
275
00:19:47,786 --> 00:19:49,655
They aren't gluttonous.
276
00:19:50,656 --> 00:19:52,591
Isn't it great?
277
00:19:55,327 --> 00:19:56,161
Dad.
278
00:20:17,616 --> 00:20:20,919
The firecrackers.
279
00:20:24,156 --> 00:20:27,926
You've got more money, right?
280
00:20:33,966 --> 00:20:36,435
Good for you.
281
00:20:42,641 --> 00:20:43,742
Dad…
282
00:21:29,388 --> 00:21:33,592
GOOD FOR YOU
283
00:21:33,659 --> 00:21:37,929
GOOD FOR YOU
284
00:21:37,996 --> 00:21:39,564
FREE CHINA
285
00:21:47,939 --> 00:21:48,840
Wang Ying-chuan?
286
00:21:52,778 --> 00:21:54,813
-I want the author.
-Yes, sir.
287
00:21:57,416 --> 00:21:58,483
"Liu Kun-kai"?
288
00:22:03,088 --> 00:22:06,558
You want a new power plant in Hsinchu
289
00:22:06,625 --> 00:22:08,960
for your fertilizer plant?
290
00:22:09,494 --> 00:22:10,562
Yes.
291
00:22:10,629 --> 00:22:12,230
Nikko Fertilizer Plant has the best site.
292
00:22:12,798 --> 00:22:14,433
With enough electricity,
293
00:22:14,499 --> 00:22:17,469
it will be the first
operating fertilizer plant in Taiwan.
294
00:22:19,338 --> 00:22:20,405
Sir,
295
00:22:21,073 --> 00:22:22,874
a fertilizer plant
needs lots of electricity.
296
00:22:23,375 --> 00:22:25,811
The Americans have said yes to the layout.
297
00:22:25,877 --> 00:22:27,012
It's written in the report,
298
00:22:27,546 --> 00:22:29,348
waiting for you to sign it.
299
00:22:31,216 --> 00:22:36,355
You're responsible for building the plant.
300
00:22:37,189 --> 00:22:39,157
I appreciate your efficiency.
301
00:22:40,559 --> 00:22:41,393
But…
302
00:22:42,527 --> 00:22:46,631
it's a private fertilizer plant.
303
00:22:49,868 --> 00:22:51,136
But sir,
304
00:22:51,970 --> 00:22:54,439
we have public provisions
for almost two million people
305
00:22:54,506 --> 00:22:57,576
and military foodstuffs
for five million people on the front.
306
00:22:57,642 --> 00:22:58,910
The public provisions
and military foodstuffs
307
00:22:58,977 --> 00:23:00,445
come from this land.
308
00:23:01,079 --> 00:23:04,282
They don't care
if it's state-run or private.
309
00:23:04,349 --> 00:23:05,817
They just need to fill their stomachs.
310
00:23:06,718 --> 00:23:08,920
Food production
has everything to do with fertilizer.
311
00:23:09,421 --> 00:23:11,556
The sooner it's built,
the better for the government.
312
00:23:14,326 --> 00:23:15,727
It's merely 78 nautical miles
313
00:23:15,794 --> 00:23:17,662
from Hsinchu to Pingtan in Fukien.
314
00:23:18,430 --> 00:23:20,031
In order to recover Mainland China,
315
00:23:20,699 --> 00:23:23,135
you won't say no, will you?
316
00:23:24,636 --> 00:23:25,604
No.
317
00:23:26,138 --> 00:23:27,372
Of course not.
318
00:23:29,408 --> 00:23:35,614
If you need any assistance,
319
00:23:35,680 --> 00:23:38,784
we'll do our best to help you.
320
00:23:41,453 --> 00:23:42,320
Thank you, sir.
321
00:23:43,522 --> 00:23:45,757
Nikko Fertilizer Plant does need
322
00:23:45,824 --> 00:23:47,058
to ask you a favor, sir.
323
00:23:49,428 --> 00:23:53,765
GREAT REPUTATION AND VIRTUE
A STAR HAS FALLEN
324
00:23:57,536 --> 00:24:00,906
A STAR HAS FALLEN
325
00:24:42,347 --> 00:24:43,949
Pay tribute, please.
326
00:24:56,428 --> 00:24:58,396
Take care, Mr. Fu-ji.
327
00:25:01,466 --> 00:25:03,134
Sheng-wen passed away,
328
00:25:03,201 --> 00:25:05,036
but we'll help you.
329
00:25:05,704 --> 00:25:08,139
We're family, Fu-ji.
330
00:25:08,707 --> 00:25:10,809
They're like brothers to me.
331
00:25:11,676 --> 00:25:14,713
If you're running for chairman,
332
00:25:15,514 --> 00:25:17,449
I'll do my best to help you.
333
00:25:29,027 --> 00:25:31,563
Uncle, about the election…
334
00:25:39,471 --> 00:25:40,305
Sir.
335
00:26:01,026 --> 00:26:02,527
Pay tribute, please.
336
00:26:24,816 --> 00:26:25,750
Mr. Vice Minister,
337
00:26:25,817 --> 00:26:28,219
this is Mr. Zhang,
the president of Nikko Company.
338
00:26:31,022 --> 00:26:33,491
My condolences, Mr. Zhang.
339
00:26:33,558 --> 00:26:34,759
Thank you, sir.
340
00:26:36,595 --> 00:26:39,064
Sheng-wen's only granddaughter,
Zhang Yi-xin.
341
00:26:40,565 --> 00:26:41,633
My condolences.
342
00:26:44,736 --> 00:26:45,670
Councilman Qiu.
343
00:26:46,271 --> 00:26:47,372
Hello, sir.
344
00:26:48,273 --> 00:26:49,307
Director Su.
345
00:26:49,374 --> 00:26:50,442
Hello, sir.
346
00:26:51,009 --> 00:26:53,878
And the Tea Manufacturers' Association.
347
00:26:57,482 --> 00:27:00,986
Directors of
the Tea Manufacturers' Association,
348
00:27:01,886 --> 00:27:03,421
all of you
349
00:27:04,055 --> 00:27:09,327
should help Mr. Zhang run for chairman.
350
00:27:16,401 --> 00:27:19,604
Let's work together in harmony.
351
00:27:25,944 --> 00:27:27,012
Hello, sir.
352
00:27:29,047 --> 00:27:29,948
Hello, sir.
353
00:27:31,116 --> 00:27:32,450
Hello, sir.
354
00:27:33,585 --> 00:27:34,452
Hello, sir.
355
00:27:35,186 --> 00:27:36,287
Hello, sir.
356
00:28:25,336 --> 00:28:27,038
I'm glad our boss has been elected.
357
00:28:27,572 --> 00:28:29,841
The US White Company is really something.
358
00:28:29,908 --> 00:28:31,409
They even got us the vice minister.
359
00:28:32,010 --> 00:28:34,646
I think the faces of Great Uncle
and Mr. Fan
360
00:28:34,713 --> 00:28:35,947
really turned "white."
361
00:28:36,514 --> 00:28:38,249
What are you talking about?
362
00:28:50,361 --> 00:28:52,197
Is that okay, sir?
363
00:28:52,263 --> 00:28:53,098
Yes, it is.
364
00:28:53,164 --> 00:28:54,099
Good job.
365
00:29:01,639 --> 00:29:02,941
Congratulations.
366
00:29:03,007 --> 00:29:04,609
You've been elected the chairman.
367
00:29:04,676 --> 00:29:06,911
The basket of flowers is for you.
368
00:29:07,579 --> 00:29:09,781
This way, please.
369
00:29:09,848 --> 00:29:11,983
These apples are expensive.
370
00:29:12,050 --> 00:29:15,353
It takes the monthly salary
of a civil servant to buy one.
371
00:29:15,420 --> 00:29:16,988
One for each and every one of us.
372
00:29:17,055 --> 00:29:18,790
It's generous of you, sir.
373
00:29:19,924 --> 00:29:23,895
The apples are gifts from the US company
that Manager Liu works for.
374
00:29:24,462 --> 00:29:26,631
I'm here to show my gratitude, Mr. Fu-ji.
375
00:29:26,698 --> 00:29:28,633
You got many people
to help us with the electricity
376
00:29:28,700 --> 00:29:30,268
in the fertilizer plant.
377
00:29:30,335 --> 00:29:32,270
We're showing our gratitude
with the gifts.
378
00:29:32,337 --> 00:29:34,839
In the near future,
more equipment will be arriving here.
379
00:29:34,906 --> 00:29:35,874
We'll need your help.
380
00:29:35,940 --> 00:29:36,975
Don't mention it.
381
00:29:37,041 --> 00:29:39,277
If you need workers, I'll get you some.
382
00:29:40,044 --> 00:29:40,945
Thank you.
383
00:29:41,513 --> 00:29:44,182
See? Fertilizer and tea,
384
00:29:44,249 --> 00:29:45,784
and buses and lumber too.
385
00:29:45,850 --> 00:29:47,852
And of the best quality.
386
00:29:47,919 --> 00:29:50,522
You're doing good business, Mr. Fu-ji.
387
00:29:51,156 --> 00:29:53,658
You're in big trouble, Mr. Fu-ji.
388
00:29:53,725 --> 00:29:54,993
Look.
389
00:29:55,059 --> 00:29:56,828
Such a huge plaque.
Where do you want to hang it?
390
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Let's see.
391
00:30:03,034 --> 00:30:04,002
Manager Liu?
392
00:30:04,068 --> 00:30:05,503
I'll introduce you to those people.
393
00:30:06,204 --> 00:30:07,539
Come with me.
394
00:30:09,774 --> 00:30:10,909
Come on.
395
00:30:10,975 --> 00:30:13,077
This is Director Zhang
and this is Director Wang.
396
00:30:13,144 --> 00:30:15,079
The apples are really special.
397
00:30:15,146 --> 00:30:17,715
Yes, Manager Liu asked a friend
398
00:30:17,782 --> 00:30:19,617
to mail them from the US.
399
00:30:20,618 --> 00:30:22,353
He has good connections.
400
00:30:22,420 --> 00:30:23,855
Those Americans all have good connections.
401
00:30:23,922 --> 00:30:26,691
Have some tea.
402
00:30:40,271 --> 00:30:41,606
Wen-gui is here.
403
00:30:44,275 --> 00:30:45,109
What is he doing here?
404
00:30:45,610 --> 00:30:47,212
Has he really fallen in love with Miss?
405
00:30:47,278 --> 00:30:48,980
I think he's here to cozy up with us.
406
00:30:49,047 --> 00:30:51,182
Think about it.
He has four elder brothers.
407
00:30:51,249 --> 00:30:53,484
He'll never have a chance
to inherit anything.
408
00:30:53,551 --> 00:30:55,787
But he's at least a boss around here.
409
00:30:55,854 --> 00:30:57,121
You're right.
410
00:31:02,694 --> 00:31:04,929
He showed up at the funeral
and is here now.
411
00:31:05,597 --> 00:31:07,665
Does he really think
he's the son-in-law here?
412
00:31:07,732 --> 00:31:09,167
Shut your big mouth!
413
00:31:14,539 --> 00:31:15,607
Wen-gui?
414
00:31:17,141 --> 00:31:18,243
Sir?
415
00:31:18,309 --> 00:31:19,344
Hello, sir.
416
00:31:20,445 --> 00:31:21,646
Congratulations.
417
00:31:24,549 --> 00:31:26,384
I'm here to return the suit.
418
00:31:29,087 --> 00:31:30,321
What do I want it for?
419
00:31:33,491 --> 00:31:34,459
Well…
420
00:31:35,360 --> 00:31:38,263
It was tailor-made for you, so it's yours.
421
00:31:40,665 --> 00:31:42,901
But it's expensive.
422
00:31:42,967 --> 00:31:44,035
I can't take it.
423
00:31:44,102 --> 00:31:45,336
Why not?
424
00:31:46,070 --> 00:31:49,274
I think you look great in it.
425
00:31:51,509 --> 00:31:52,510
Wen-gui.
426
00:31:53,344 --> 00:31:58,149
You should take good care of yourself.
427
00:31:59,050 --> 00:32:01,719
Don't treat yourself badly. Understand?
428
00:32:45,663 --> 00:32:48,666
ZHANG FU-JI ELECTED
AS ASSOCIATION CHAIRMAN
429
00:33:08,052 --> 00:33:11,990
WHAT I THINK ABOUT THE US AID IN TAIWAN,
BY LIU KUN-KAI
430
00:33:19,630 --> 00:33:21,132
What did you congratulate him for?
431
00:33:21,833 --> 00:33:23,768
I was there to return the suit.
432
00:33:25,636 --> 00:33:29,107
You bastard!
433
00:33:29,173 --> 00:33:30,441
You've never listened to me!
434
00:33:30,508 --> 00:33:32,410
Why don't you listen to me?
435
00:33:32,477 --> 00:33:35,213
You've got the suit in your arms
all day long!
436
00:33:36,114 --> 00:33:37,215
What's wrong with you?
437
00:33:37,882 --> 00:33:40,151
I'll try to wake you up!
438
00:33:42,520 --> 00:33:45,056
What's the use of raising you?
439
00:33:45,123 --> 00:33:46,024
Get up!
440
00:33:49,427 --> 00:33:52,063
You've never listened to me!
441
00:34:10,782 --> 00:34:12,150
The engagement…
442
00:34:16,219 --> 00:34:18,121
You asked for the engagement
443
00:34:18,623 --> 00:34:19,956
in the beginning.
444
00:34:25,463 --> 00:34:26,964
I got engaged
445
00:34:28,132 --> 00:34:29,333
because you wanted me to.
446
00:34:32,235 --> 00:34:35,273
I broke off the engagement
because you wanted me to.
447
00:34:38,676 --> 00:34:40,478
What am I to you?
448
00:34:53,623 --> 00:34:54,592
You?
449
00:34:55,560 --> 00:34:57,195
You're nothing.
450
00:34:58,896 --> 00:35:01,933
You're not even qualified to be my son.
451
00:35:02,934 --> 00:35:04,302
I, Fan You-yi,
452
00:35:05,369 --> 00:35:07,905
don't have
a good-for-nothing son like you.
453
00:36:54,045 --> 00:36:57,515
So, our new chairman
454
00:36:57,582 --> 00:37:00,051
will take over the governmental project.
455
00:37:01,619 --> 00:37:03,054
Shouldn't we share the responsibility?
456
00:37:04,188 --> 00:37:05,122
But why?
457
00:37:05,189 --> 00:37:06,157
You're Tea Power.
458
00:37:06,224 --> 00:37:09,260
Mr. Fu-ji should take
the diplomatic order from Chile.
459
00:37:09,327 --> 00:37:10,561
-What do you say?
-Yes.
460
00:37:10,628 --> 00:37:12,697
Yes. You'll take it.
461
00:37:12,763 --> 00:37:14,699
Fine. I'll take it then.
462
00:37:15,266 --> 00:37:18,536
The bureau chief
personally sent the sample here.
463
00:37:18,603 --> 00:37:20,004
We should support them here.
464
00:37:20,605 --> 00:37:22,273
Yes, you're right.
465
00:37:22,340 --> 00:37:23,941
Let's have some tea.
466
00:37:24,542 --> 00:37:26,010
It's a deal then.
467
00:37:29,013 --> 00:37:30,848
He won't make a profit from the deal.
468
00:37:30,915 --> 00:37:31,882
No profit at all.
469
00:37:31,949 --> 00:37:33,317
But why does he take it?
470
00:37:34,051 --> 00:37:36,721
Would you take it if it were you?
471
00:37:36,787 --> 00:37:38,990
This is taking much less time
than I thought.
472
00:37:39,657 --> 00:37:40,691
I knew it.
473
00:37:40,758 --> 00:37:41,959
You're definitely up to the job
474
00:37:42,026 --> 00:37:44,462
of building your country's
first fertilizer plant.
475
00:37:45,062 --> 00:37:48,065
For centuries,
Taiwan used manure as fertilizer.
476
00:37:48,132 --> 00:37:50,434
This caused parasites and dysentery.
477
00:37:51,035 --> 00:37:52,303
So we need agricultural science.
478
00:37:52,370 --> 00:37:53,771
Don't forget.
479
00:37:53,838 --> 00:37:56,407
An extra pound of fertilizer
keeps the Communists away.
480
00:37:57,375 --> 00:37:58,643
KK, you have a call.
481
00:37:59,143 --> 00:38:00,411
-Me?
-Yes.
482
00:38:02,079 --> 00:38:03,047
Thank you.
483
00:38:06,550 --> 00:38:07,852
This is KK.
484
00:38:07,918 --> 00:38:11,289
Are you the son of Mr. Liu Kui-ying,
485
00:38:11,355 --> 00:38:12,690
Liu Kun-kai?
486
00:38:13,491 --> 00:38:14,925
Yes. Who's speaking?
487
00:38:14,992 --> 00:38:18,129
Mr. Kun-kai, I'm Wang Ying-chuan.
488
00:38:19,196 --> 00:38:20,164
Ying-chuan?
489
00:38:20,665 --> 00:38:24,302
You should pick
490
00:38:24,368 --> 00:38:31,108
Two or three leaves at a time
491
00:38:31,676 --> 00:38:35,513
They get old without being picked
492
00:38:35,579 --> 00:38:41,352
For three days in a row
493
00:38:44,855 --> 00:38:47,024
Where are my tea leaves?
494
00:38:47,925 --> 00:38:49,093
This is bad.
495
00:38:49,160 --> 00:38:50,761
-My tea is gone.
-Dad?
496
00:38:50,828 --> 00:38:51,896
What are you doing?
497
00:38:52,697 --> 00:38:54,398
My tea is gone.
498
00:38:56,100 --> 00:38:57,301
My tea is gone.
499
00:38:58,869 --> 00:39:01,238
-Where is it?
-What happened, Rong?
500
00:39:02,239 --> 00:39:04,542
The bureau chief has given him a mission.
501
00:39:06,243 --> 00:39:08,512
The tea…
502
00:39:08,579 --> 00:39:09,714
Here it is.
503
00:39:09,780 --> 00:39:11,549
We've got an order.
504
00:39:11,615 --> 00:39:14,819
Two million pounds
of diplomatic black tea for Chile.
505
00:39:15,553 --> 00:39:16,721
Really?
506
00:39:16,787 --> 00:39:19,323
We'll get to pay this month's debt.
507
00:39:19,390 --> 00:39:22,593
But we won't make much profit.
508
00:39:23,694 --> 00:39:26,364
We'll lose money
even if we pay two dollars
509
00:39:26,430 --> 00:39:27,631
for the picked tea leaves.
510
00:39:28,466 --> 00:39:32,103
And we can't shame our country.
511
00:39:33,204 --> 00:39:34,638
Can't we say no?
512
00:39:35,272 --> 00:39:36,207
No, we can't.
513
00:39:36,907 --> 00:39:39,443
Because I'm the chairman
of the Association.
514
00:39:40,778 --> 00:39:42,179
Nobody wanted it,
515
00:39:42,246 --> 00:39:44,882
so I had to take it.
516
00:39:44,949 --> 00:39:47,551
Besides, I've accepted the deposit.
517
00:39:48,619 --> 00:39:49,754
What for?
518
00:39:50,855 --> 00:39:53,657
For money, Yi-xin.
519
00:40:07,071 --> 00:40:08,406
Don't step on them!
520
00:40:13,911 --> 00:40:17,948
You're doing it even if we'll lose money?
521
00:40:18,716 --> 00:40:20,351
Nikko doesn't have a choice.
522
00:40:21,085 --> 00:40:22,386
Nikko doesn't have a choice?
523
00:40:23,254 --> 00:40:27,591
Taiwanese tea has been caught
in a dilemma.
524
00:40:27,658 --> 00:40:31,328
Nine factories out of ten
are struggling to survive.
525
00:40:32,229 --> 00:40:35,666
For our people,
we have to do it at any cost.
526
00:40:36,767 --> 00:40:40,404
And we can't shame our country.
527
00:40:42,239 --> 00:40:46,210
But for how long
will we survive like this?
528
00:40:48,779 --> 00:40:50,181
We have no choice.
529
00:40:59,990 --> 00:41:01,225
Here we are, sir.
530
00:41:01,292 --> 00:41:02,226
Yes.
531
00:41:02,293 --> 00:41:03,627
-Thank you.
-Thank you.
532
00:41:20,578 --> 00:41:22,646
YONGLE THEATER
533
00:41:27,084 --> 00:41:28,185
It's said that
534
00:41:28,252 --> 00:41:30,621
you can't come to Dadaocheng
without seeing an opera.
535
00:41:30,688 --> 00:41:32,289
Now it's said that
536
00:41:32,356 --> 00:41:35,259
you don't know opera
without seeing Ms. Xia.
537
00:41:57,748 --> 00:41:59,016
-General.
-General.
538
00:42:37,321 --> 00:42:39,790
It's you indeed, Mr. Liu.
539
00:42:41,692 --> 00:42:44,595
I thought I'd never see you again.
540
00:42:46,330 --> 00:42:48,933
I'm sorry that I buried you.
541
00:42:48,999 --> 00:42:49,833
It's all right.
542
00:42:49,900 --> 00:42:51,569
Hey, you. Sit down.
543
00:42:51,635 --> 00:42:52,770
I'm sorry.
544
00:42:55,973 --> 00:42:57,675
This is Mr. Liu Kun-kai.
545
00:42:57,741 --> 00:42:59,009
This is our chief editor.
546
00:42:59,076 --> 00:43:01,245
Chief editor of Free China,
547
00:43:01,312 --> 00:43:02,513
Xu Xing-bo.
548
00:43:02,580 --> 00:43:03,414
How do you do?
549
00:43:04,815 --> 00:43:06,050
The article you wrote
550
00:43:06,116 --> 00:43:08,218
has touched a lot of readers.
551
00:43:08,285 --> 00:43:11,422
Would you like to be our columnist?
552
00:43:11,488 --> 00:43:14,892
Mr. Liu, your article
"What I Think About the US Aid in Taiwan"
553
00:43:14,959 --> 00:43:16,627
is really a great one.
554
00:43:17,828 --> 00:43:19,964
Our magazine Free China
555
00:43:20,030 --> 00:43:23,200
tries to convey ideas
of liberal and democratic China.
556
00:43:23,934 --> 00:43:25,502
If we're against the Communists,
557
00:43:25,569 --> 00:43:27,771
we need support from the US.
558
00:43:28,339 --> 00:43:31,141
You're working for the Americans, Mr. Liu.
559
00:43:31,208 --> 00:43:33,677
You have unique points of view.
560
00:43:33,744 --> 00:43:35,312
Would you like to share more with us?
561
00:43:39,116 --> 00:43:40,184
Chief Editor Xu.
562
00:43:40,250 --> 00:43:42,820
I'm afraid that
I want nothing to do with politics.
563
00:43:42,886 --> 00:43:44,755
But you have to speak out.
564
00:43:46,590 --> 00:43:48,258
Here comes Ms. Xia.
565
00:43:48,325 --> 00:43:49,793
Let's enjoy the show.
566
00:43:50,294 --> 00:43:51,328
Let's enjoy the show.
567
00:43:54,765 --> 00:43:56,800
-Bravo!
-Bravo!
568
00:44:19,356 --> 00:44:23,427
In the clear night sky
569
00:44:23,494 --> 00:44:27,931
In the clear night sky
570
00:44:27,998 --> 00:44:32,102
In the clear night sky
571
00:44:39,243 --> 00:44:45,783
The full moon is seen rising
572
00:44:45,849 --> 00:44:48,786
The full moon is seen rising
573
00:44:48,852 --> 00:44:54,892
The full moon is seen rising
574
00:44:54,958 --> 00:44:56,293
Come on!
575
00:44:56,360 --> 00:44:57,294
Hurry up!
576
00:44:58,228 --> 00:45:00,597
Move!
577
00:45:00,664 --> 00:45:01,932
What took you so long?
578
00:45:01,999 --> 00:45:02,900
Hurry up!
579
00:45:04,435 --> 00:45:05,669
Hi, Master Li.
580
00:45:06,670 --> 00:45:08,105
I see the midnight snacks.
581
00:45:08,172 --> 00:45:09,540
They didn't eat before going on stage.
582
00:45:09,606 --> 00:45:10,908
They must be starving.
583
00:45:11,408 --> 00:45:13,343
What is Ms. Xia eating?
584
00:45:13,911 --> 00:45:17,214
I've found a Shanghai pastry shop
on Nanchang Road.
585
00:45:17,281 --> 00:45:21,952
Ms. Xia keeps asking for it
these few days.
586
00:45:22,519 --> 00:45:25,389
She must be homesick
587
00:45:25,456 --> 00:45:26,356
I'm going in.
588
00:45:26,423 --> 00:45:28,525
-Yes. See you.
-Mr. Liu.
589
00:45:28,592 --> 00:45:31,662
Ms. Xia and our chief editor
came from the same town.
590
00:45:31,729 --> 00:45:33,497
She supports and sustains our magazine.
591
00:45:33,564 --> 00:45:36,133
We can't live without her.
592
00:45:39,503 --> 00:45:43,107
In order to persuade the talented man
to be our columnist,
593
00:45:43,173 --> 00:45:45,375
this eloquent tongue of mine
594
00:45:45,442 --> 00:45:47,678
has been bitten by the cat.
595
00:45:49,146 --> 00:45:51,348
So you wrote the article on the US aid.
596
00:45:52,816 --> 00:45:53,951
Mr. Liu,
597
00:45:54,017 --> 00:45:56,887
we're looking forward
to reading your new article.
598
00:46:02,693 --> 00:46:03,827
Write if you want to.
599
00:46:03,894 --> 00:46:05,229
If not, don't.
600
00:46:05,295 --> 00:46:06,530
Let's be friends.
601
00:46:07,331 --> 00:46:08,465
Do you have a cigarette?
602
00:46:13,737 --> 00:46:14,738
I do.
603
00:46:16,707 --> 00:46:17,674
Thank you.
604
00:46:21,145 --> 00:46:22,546
Here I am, Mom!
605
00:46:22,613 --> 00:46:25,249
Are you hungry, Yue-ting?
606
00:46:26,283 --> 00:46:28,552
Let's eat some midnight snacks.
607
00:46:31,255 --> 00:46:32,256
Ms. Xia,
608
00:46:32,823 --> 00:46:35,025
that young master has sent a car here.
609
00:46:36,093 --> 00:46:37,528
I almost forgot about it.
610
00:46:38,729 --> 00:46:41,365
He's a really persistent guy.
611
00:46:41,431 --> 00:46:42,366
Shut up.
612
00:46:42,432 --> 00:46:44,268
I'm just eating with him
613
00:46:44,334 --> 00:46:46,303
to show my gratitude for his help.
614
00:46:46,370 --> 00:46:47,538
Are you out of your mind?
615
00:46:50,474 --> 00:46:52,476
Yue-ting, I'll be right back.
616
00:46:59,516 --> 00:47:01,451
You can't purchase them at this price.
617
00:47:01,952 --> 00:47:03,654
We'll do it at the normal price.
618
00:47:06,790 --> 00:47:09,326
Less than three dollars?
We won't sell them.
619
00:47:09,393 --> 00:47:10,961
You have to raise the price.
620
00:47:11,028 --> 00:47:12,296
I'll ask our president.
621
00:47:12,362 --> 00:47:14,598
-Don't go!
-Don't go!
622
00:47:14,665 --> 00:47:16,300
WORLD MAP
623
00:47:16,366 --> 00:47:18,635
Where is Chile, Rong?
624
00:47:19,269 --> 00:47:22,940
This piece of paper costs 100 dollars?
625
00:47:25,008 --> 00:47:26,743
We've got one more country.
626
00:47:26,810 --> 00:47:29,413
We'll sell Nikko tea to the whole world.
627
00:47:30,080 --> 00:47:32,883
What's that for if we'll lose money?
628
00:47:34,284 --> 00:47:36,954
The way you speak
sounds more and more like my dad.
629
00:47:39,122 --> 00:47:41,024
Sir.
630
00:47:42,459 --> 00:47:44,261
The tea farmers
know about the diplomatic order
631
00:47:44,328 --> 00:47:45,662
and our greater demand,
632
00:47:45,729 --> 00:47:48,365
so they're asking for a raise.
633
00:47:49,766 --> 00:47:51,068
I'm not a chief tea master.
634
00:47:51,635 --> 00:47:53,103
It's not up to me.
635
00:47:53,170 --> 00:47:56,139
Please tell me how much we'll pay.
636
00:48:04,214 --> 00:48:07,284
Three dollars
for the good picked tea leaves.
637
00:48:13,624 --> 00:48:15,259
But sir,
638
00:48:15,325 --> 00:48:17,160
we'll lose money if it's two dollars.
639
00:48:17,227 --> 00:48:19,563
If it's three dollars,
we'll lose one million.
640
00:48:19,630 --> 00:48:21,431
We were 3.3 million in debt.
641
00:48:21,498 --> 00:48:23,734
With the interest of a private loan,
642
00:48:23,800 --> 00:48:26,136
we have over 4.3 million in debt.
643
00:48:27,170 --> 00:48:29,907
Someone has to lose money
because of the diplomatic order.
644
00:48:29,973 --> 00:48:32,442
I'd rather it's us than those tea farmers.
645
00:48:32,509 --> 00:48:34,144
Losing money again?
646
00:48:34,211 --> 00:48:37,314
We'll make good tea even if we lose money.
647
00:48:37,381 --> 00:48:39,549
It's a diplomatic order,
and I'm the chairman.
648
00:48:39,616 --> 00:48:41,585
We can't shame our country.
649
00:48:41,652 --> 00:48:44,154
And we can't shame Nikko.
650
00:48:45,088 --> 00:48:46,056
That's my decision.
651
00:48:47,190 --> 00:48:48,225
Yes, sir.
652
00:48:51,728 --> 00:48:52,963
Who's that?
653
00:48:53,030 --> 00:48:54,197
He's here.
654
00:49:03,974 --> 00:49:07,544
Which is important,
reputation or livelihood?
655
00:49:07,611 --> 00:49:10,013
We haven't been paid for four months.
656
00:49:10,080 --> 00:49:11,448
If it keeps on like this,
657
00:49:11,515 --> 00:49:13,717
I'm afraid that we'll never get paid.
658
00:49:21,525 --> 00:49:22,659
Hi, Mr. Gu.
659
00:49:22,726 --> 00:49:24,061
-Hi, Mr. Fu-ji.
-Hi, Mr. Fu-ji.
660
00:49:24,728 --> 00:49:26,330
Thank you for coming.
661
00:49:26,396 --> 00:49:27,230
Hi, Mr. Fu-ji.
662
00:49:27,297 --> 00:49:29,833
This is Takeo, my brother's son.
663
00:49:29,900 --> 00:49:33,136
He used to work
for a big company in Japan.
664
00:49:33,203 --> 00:49:34,338
He came back this year.
665
00:49:35,339 --> 00:49:36,573
Hi, Mr. Zhang.
666
00:49:36,640 --> 00:49:39,476
I heard you stayed in Japan for a while.
667
00:49:40,310 --> 00:49:41,945
You're my senior.
668
00:49:42,646 --> 00:49:44,081
But I didn't do anything.
669
00:49:44,648 --> 00:49:46,049
I just studied there.
670
00:49:46,616 --> 00:49:50,887
You've done a job,
working for a big company.
671
00:49:50,954 --> 00:49:52,322
No.
672
00:49:54,024 --> 00:49:54,958
Mr. Fu-ji.
673
00:49:55,659 --> 00:49:57,260
Yi-xin is a nice girl.
674
00:49:57,761 --> 00:50:00,497
And I want Takeo to get married soon.
675
00:50:04,901 --> 00:50:07,604
Maybe we should decide on a date
for the engagement ceremony?
676
00:50:09,806 --> 00:50:10,841
Okay.
677
00:50:12,576 --> 00:50:13,977
-Chun-tao?
-Yes, sir.
678
00:50:14,044 --> 00:50:15,679
Get the lunar calendar.
Let's find a lucky day.
679
00:50:15,746 --> 00:50:16,580
Yes, sir.
680
00:50:17,114 --> 00:50:19,182
I'll design the wedding dress personally.
681
00:50:19,249 --> 00:50:21,685
It's going to be trendy and gorgeous.
682
00:50:23,887 --> 00:50:25,155
Let's have a look.
683
00:50:25,222 --> 00:50:27,324
Just pick the luckiest day.
684
00:50:28,492 --> 00:50:29,593
Next week.
685
00:50:30,460 --> 00:50:31,995
Are you kidding me?
686
00:50:32,062 --> 00:50:34,364
It takes time to make the wedding dress.
687
00:50:37,501 --> 00:50:40,337
Our boss will be in-laws
with the Textile Federation's chairman.
688
00:50:40,404 --> 00:50:42,773
He can strut about now.
689
00:50:42,839 --> 00:50:45,809
Takeo has a better background
than Wen-gui.
690
00:50:45,876 --> 00:50:48,278
And he's good-looking too.
691
00:50:48,345 --> 00:50:49,513
With such a great background,
692
00:50:49,579 --> 00:50:50,947
why is he marrying into the family?
693
00:50:51,014 --> 00:50:53,717
I heard that all his folks are dead.
694
00:50:53,784 --> 00:50:54,818
He has no family.
695
00:50:54,885 --> 00:50:57,087
Marrying into the family
will give him a new home.
696
00:50:57,154 --> 00:50:58,021
It's great, isn't it?
697
00:50:58,088 --> 00:50:59,556
-Yes, you're right.
-Yes.
698
00:50:59,623 --> 00:51:02,592
So, who has the advantage here?
699
00:51:06,530 --> 00:51:07,798
-Let's eat.
-Let's eat.
700
00:51:14,905 --> 00:51:15,839
Why aren't you eating?
701
00:51:17,441 --> 00:51:18,542
I don't want to.
702
00:51:22,112 --> 00:51:24,448
-I'm going to the tea factory.
-Okay.
703
00:51:30,687 --> 00:51:32,355
If you don't eat now,
704
00:51:32,422 --> 00:51:34,291
you'll be hungry later.
705
00:51:37,828 --> 00:51:39,863
Don't wear a long face.
706
00:51:39,930 --> 00:51:42,666
You'll still live here
when you're married.
707
00:51:42,732 --> 00:51:44,034
Your dad will protect you.
708
00:51:44,701 --> 00:51:46,503
No, he won't.
709
00:51:50,440 --> 00:51:53,510
But I'll definitely protect you.
710
00:51:56,079 --> 00:51:58,281
Eat, Yi-xin.
711
00:51:59,015 --> 00:51:59,950
Good girl.
712
00:52:13,096 --> 00:52:15,031
The tea has…
713
00:52:22,239 --> 00:52:23,240
An aged fragrance.
714
00:52:23,874 --> 00:52:27,477
You normally get the fragrance
from teas over 20 years old.
715
00:52:28,945 --> 00:52:31,314
Such teas aren't cheap.
716
00:52:33,517 --> 00:52:35,418
Try to figure out a way
717
00:52:35,485 --> 00:52:37,787
to make the diplomatic tea possible.
718
00:52:43,193 --> 00:52:44,027
It really tastes great.
719
00:52:44,094 --> 00:52:45,295
Yes.
720
00:52:56,473 --> 00:52:58,074
Listen.
721
00:52:58,141 --> 00:53:01,077
You need old tea leaves
to get the aged fragrance.
722
00:53:01,678 --> 00:53:03,213
But they're expensive.
723
00:53:14,257 --> 00:53:15,091
What's wrong?
724
00:53:17,327 --> 00:53:18,962
If it's too hard for you,
725
00:53:20,764 --> 00:53:22,399
just come home.
726
00:53:23,133 --> 00:53:24,234
No.
727
00:53:24,301 --> 00:53:26,036
Nikko is nice to me.
728
00:53:27,871 --> 00:53:28,705
Prosecutor Li.
729
00:53:29,239 --> 00:53:32,442
I'll send you the detailed report
of the case
730
00:53:32,509 --> 00:53:33,510
in a couple of days.
731
00:53:34,010 --> 00:53:36,079
Okay. Thank you, Dr. Zhang.
732
00:53:42,185 --> 00:53:43,019
Who's next?
733
00:53:44,821 --> 00:53:46,756
Why don't you come in?
734
00:53:49,492 --> 00:53:51,094
-Are you with him?
-Yes.
735
00:54:09,846 --> 00:54:12,449
What are you doing, Shan-mei?
736
00:54:13,049 --> 00:54:14,351
Roasting tea leaves.
737
00:54:15,218 --> 00:54:16,786
Roasting tea leaves?
738
00:54:19,789 --> 00:54:20,991
Baking sweet potatoes.
739
00:54:45,215 --> 00:54:46,449
Why are you roasting tea leaves?
740
00:54:47,717 --> 00:54:50,253
I'm trying to get an aged fragrance.
741
00:54:52,088 --> 00:54:53,857
Aged fragrance?
742
00:55:00,096 --> 00:55:02,065
It's not easy to make the aged fragrance
743
00:55:02,132 --> 00:55:04,901
for the sample of the diplomatic tea.
744
00:55:04,968 --> 00:55:07,437
But old tea leaves are rare and expensive.
745
00:55:07,937 --> 00:55:09,906
We have to make them in other ways.
746
00:55:10,407 --> 00:55:11,474
Otherwise,
747
00:55:11,541 --> 00:55:13,943
it's impossible
to make two million pounds of them.
748
00:55:15,578 --> 00:55:17,914
I'm not sure if roasting them works,
749
00:55:17,981 --> 00:55:20,583
but I have to give it a try.
750
00:55:26,456 --> 00:55:28,825
You and I are of the same age, right?
751
00:55:32,062 --> 00:55:35,198
Have your folks
arranged for your marriage?
752
00:55:37,267 --> 00:55:39,002
I'm too busy to think about it.
753
00:55:39,736 --> 00:55:41,004
My dad is sick.
754
00:55:41,504 --> 00:55:43,840
They're waiting for my paycheck at home.
755
00:55:47,777 --> 00:55:49,012
I see.
756
00:56:17,540 --> 00:56:18,875
Is there an aged fragrance?
757
00:56:20,910 --> 00:56:22,779
A stale flavor.
758
00:56:22,846 --> 00:56:25,815
Like my grandpa's mung bean cakes.
759
00:56:26,483 --> 00:56:28,151
Help me, De.
760
00:56:29,619 --> 00:56:30,587
Hi, Miss.
761
00:56:32,489 --> 00:56:37,494
NIKKO COMPANY TEA FACTORY
762
00:56:37,560 --> 00:56:39,295
Damn it!
763
00:56:44,033 --> 00:56:45,668
Do you really want to quit?
764
00:56:47,003 --> 00:56:48,471
Haven't you seen that?
765
00:56:48,538 --> 00:56:50,507
Two more people quit their jobs.
766
00:56:50,573 --> 00:56:52,776
We haven't been paid for four months.
767
00:56:52,842 --> 00:56:54,310
What is the president thinking?
768
00:56:56,446 --> 00:56:57,447
Where are you going?
769
00:56:58,014 --> 00:56:59,382
To Taipei.
770
00:57:02,585 --> 00:57:03,520
Do you want to bet?
771
00:57:04,254 --> 00:57:05,722
Even after this batch of tea,
772
00:57:05,789 --> 00:57:07,390
we won't get paid.
773
00:57:17,500 --> 00:57:18,334
Come on!
774
00:57:19,068 --> 00:57:19,903
Time to change shifts!
775
00:57:19,969 --> 00:57:21,004
Take a break and have some snacks.
776
00:57:34,217 --> 00:57:35,385
NIKKO OFFICE
777
00:57:49,699 --> 00:57:50,533
Hi, Yi-xin.
778
00:57:53,336 --> 00:57:54,871
What are you doing here at this hour?
51803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.