All language subtitles for Gold.Leaf.E03.2021.1080p.Netflix.WEB-DL.DDP.H264-OurTV.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:20,820 WHAT I THINK ABOUT THE US AID IN TAIWAN 2 00:00:21,421 --> 00:00:25,358 The Soviet Union, Romania, Bulgaria. 3 00:00:26,126 --> 00:00:28,561 All the allies of Communist China 4 00:00:28,628 --> 00:00:31,097 are Communist countries as well. 5 00:00:31,898 --> 00:00:33,933 But many countries are ready 6 00:00:34,601 --> 00:00:36,336 to make a move. 7 00:00:37,771 --> 00:00:39,572 Based on our national dignity, 8 00:00:39,639 --> 00:00:41,408 we should break off with them. 9 00:00:42,675 --> 00:00:43,910 It's easy 10 00:00:44,744 --> 00:00:46,312 to break off with them, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,482 but all the countries that we break up with 12 00:00:49,549 --> 00:00:54,287 will make friends with Communist China. 13 00:00:54,821 --> 00:00:56,089 We won't allow it to happen. 14 00:00:57,824 --> 00:01:00,026 The Chile government sent a letter 15 00:01:00,093 --> 00:01:02,228 to ask our Minister of Foreign Affairs 16 00:01:02,862 --> 00:01:05,632 to order some tea leaves for them. 17 00:01:07,767 --> 00:01:08,802 Otherwise… 18 00:01:53,113 --> 00:01:55,849 INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY 19 00:02:06,593 --> 00:02:08,862 Miss? 20 00:02:08,928 --> 00:02:11,464 It's time to get up. 21 00:02:13,933 --> 00:02:15,869 Mrs. Chun! 22 00:02:15,935 --> 00:02:19,806 Why can't I lie in bed all day? 23 00:02:21,040 --> 00:02:24,344 Just tell my dad that I'm not feeling well. 24 00:02:25,512 --> 00:02:28,381 Then he'll ask Da-chin to come 25 00:02:28,448 --> 00:02:34,254 and give you a shot from the hospital. 26 00:02:34,320 --> 00:02:35,788 But I don't want a shot! 27 00:02:37,290 --> 00:02:38,892 Happy birthday. 28 00:02:39,492 --> 00:02:41,127 You're 20 today. 29 00:02:41,194 --> 00:02:44,898 You're getting old. 30 00:02:46,633 --> 00:02:48,201 It's only my lunar age. 31 00:02:54,007 --> 00:02:55,241 Yes. 32 00:02:59,979 --> 00:03:02,749 That's beautiful! 33 00:03:11,324 --> 00:03:12,625 Manager Lin, 34 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 I want a world map here. 35 00:03:16,829 --> 00:03:18,298 But it's expensive. 36 00:03:18,998 --> 00:03:21,501 No, it's not. It's something ordinary. 37 00:03:22,001 --> 00:03:24,771 We need to go global when we do business. 38 00:03:25,939 --> 00:03:26,973 -This way, please. -Okay. 39 00:03:27,574 --> 00:03:28,575 Mr. Fu-ji, 40 00:03:28,641 --> 00:03:29,676 the three directors are here. 41 00:03:29,742 --> 00:03:30,743 -Mr. Fu-ji. -Hi, Mr. Fu-ji. 42 00:03:32,111 --> 00:03:33,580 Have a seat. 43 00:03:33,646 --> 00:03:34,581 Come. 44 00:03:40,253 --> 00:03:42,889 Besides Jardine Matheson from the UK, 45 00:03:42,956 --> 00:03:45,592 I didn't know you do business with the Americans too. 46 00:03:45,658 --> 00:03:46,659 It's nothing big. 47 00:03:46,726 --> 00:03:49,996 They're investing in building a fertilizer plant. 48 00:03:50,063 --> 00:03:51,564 Before the construction begins, 49 00:03:51,631 --> 00:03:53,132 they'll make arrangements here 50 00:03:53,199 --> 00:03:55,101 in the extra space of our office. 51 00:03:55,168 --> 00:03:56,369 I see. 52 00:03:56,436 --> 00:03:57,270 But Mr. Fuji, 53 00:03:57,337 --> 00:03:59,806 building a fertilizer plant is a big deal. 54 00:03:59,872 --> 00:04:01,174 -Yes. -Yes. 55 00:04:01,241 --> 00:04:03,476 Here. One for each of you. 56 00:04:04,611 --> 00:04:06,946 Mr. Su, Mr. Li, and Mr. Zhang, 57 00:04:07,447 --> 00:04:08,548 those are my gifts for you. 58 00:04:09,182 --> 00:04:11,017 They're our best tea. 59 00:04:11,084 --> 00:04:13,019 Come and get more if you want. 60 00:04:20,892 --> 00:04:24,130 I have faith in your tea, 61 00:04:24,797 --> 00:04:27,767 but why didn't you tell us earlier? 62 00:04:28,301 --> 00:04:29,902 If you told us in advance, 63 00:04:30,403 --> 00:04:32,238 we would definitely support you. 64 00:04:32,305 --> 00:04:36,109 But we have three candidates for the chairman. 65 00:04:37,443 --> 00:04:40,713 Why don't you back down this year? 66 00:04:41,981 --> 00:04:43,850 Yes, it's a bit too late. 67 00:04:44,684 --> 00:04:47,053 I didn't want to run for it, 68 00:04:47,120 --> 00:04:50,323 -but… -But we've made an agreement. 69 00:04:54,394 --> 00:04:56,429 Just tell me who is running for it. 70 00:04:56,496 --> 00:04:58,898 I think I need to talk to them. 71 00:05:00,033 --> 00:05:03,369 Councilman Qiu, it will be embarrassing. 72 00:05:03,970 --> 00:05:06,105 We all know things are not good 73 00:05:06,172 --> 00:05:07,674 in the international tea market. 74 00:05:09,042 --> 00:05:09,976 Here's the deal. 75 00:05:10,610 --> 00:05:13,012 In three years, 76 00:05:13,713 --> 00:05:14,714 it will be your turn. 77 00:05:16,182 --> 00:05:17,050 Sure. 78 00:05:17,583 --> 00:05:19,185 It's up to you to decide. 79 00:05:20,119 --> 00:05:21,521 Have some tea. 80 00:05:25,725 --> 00:05:27,327 Is that okay, Master Stone? 81 00:05:28,227 --> 00:05:30,229 It was cold last night, so it's not time yet. 82 00:05:30,296 --> 00:05:31,998 -It needs more time. -Okay. 83 00:05:34,100 --> 00:05:35,234 This batch is ready. 84 00:05:36,936 --> 00:05:38,204 But uncles, 85 00:05:38,271 --> 00:05:40,540 -we can't do this. -Good picked tea leaves 86 00:05:40,606 --> 00:05:42,909 need a talented tea master 87 00:05:43,476 --> 00:05:44,977 to appreciate them. 88 00:05:45,044 --> 00:05:49,415 It's said that not many people really understand 89 00:05:49,482 --> 00:05:52,051 writing, feng shui, or tea. 90 00:05:53,619 --> 00:05:55,288 Come here, Stone. 91 00:05:58,124 --> 00:05:59,792 Look closely. 92 00:06:03,730 --> 00:06:04,831 Mr. Lie. 93 00:06:04,897 --> 00:06:08,101 Your picked tea leaves are worthless. 94 00:06:08,167 --> 00:06:12,271 You can't make good tea and you're blaming me? 95 00:06:12,338 --> 00:06:14,407 I don't think you know anything, Stone. 96 00:06:16,342 --> 00:06:18,144 These are wet picked tea leaves. 97 00:06:18,211 --> 00:06:20,213 No tea masters can make good tea with them. 98 00:06:20,279 --> 00:06:22,982 Bullshit! They're not wet. 99 00:06:23,049 --> 00:06:24,617 What are you talking about? 100 00:06:28,321 --> 00:06:29,155 Shan-mei. 101 00:06:30,456 --> 00:06:31,357 Come here. 102 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 Come on. 103 00:06:34,927 --> 00:06:38,064 See if the picked tea leaves can be used. 104 00:06:44,404 --> 00:06:46,339 They're wet indeed. 105 00:06:47,974 --> 00:06:50,009 But we can still make tea with them. 106 00:06:50,076 --> 00:06:52,512 You hear that? 107 00:06:52,578 --> 00:06:54,947 The female tea master can use them. 108 00:06:55,014 --> 00:06:58,151 I'll sell the bag of tea leaves to you. 109 00:07:00,620 --> 00:07:02,922 Fine, if you say so, 110 00:07:02,989 --> 00:07:04,323 those are yours. 111 00:07:04,390 --> 00:07:06,426 I'll see if you can make good tea with them. 112 00:07:19,539 --> 00:07:20,473 Thank you. 113 00:07:40,560 --> 00:07:41,994 -Okay. -Okay. 114 00:07:42,061 --> 00:07:44,630 BEIPU FARMERS' ASSOCIATION 115 00:07:44,697 --> 00:07:45,865 Be careful. 116 00:07:48,734 --> 00:07:50,770 Thank you, Coordinator Chen. 117 00:07:50,837 --> 00:07:52,872 We'll leave the equipment here. 118 00:07:52,939 --> 00:07:54,507 But we'll take them away in a couple of days. 119 00:07:54,574 --> 00:07:56,776 No problem. The warehouse was empty anyway. 120 00:07:57,376 --> 00:07:58,311 Thank you. 121 00:08:02,715 --> 00:08:05,485 Wu mien, I've told you a thousand times. 122 00:08:05,551 --> 00:08:06,652 I can't help you. 123 00:08:07,153 --> 00:08:09,822 But these are excellent tea leaves. 124 00:08:09,889 --> 00:08:11,424 You'll see when you drink it. 125 00:08:12,358 --> 00:08:14,494 But I can't give you any fertilizer. 126 00:08:15,728 --> 00:08:17,864 The liquid fertilizer is easily washed away. 127 00:08:17,930 --> 00:08:18,998 It doesn't work. 128 00:08:19,065 --> 00:08:20,700 I really need chemical fertilizer. 129 00:08:22,335 --> 00:08:23,202 Coordinator Chen, 130 00:08:23,269 --> 00:08:25,071 don't we have some chemical fertilizer? 131 00:08:25,638 --> 00:08:28,407 It's barely enough for growing rice and sugarcane. 132 00:08:31,878 --> 00:08:34,347 But I grow tea leaves, not rice. 133 00:08:34,413 --> 00:08:36,649 Just give him some. It's okay. 134 00:08:36,716 --> 00:08:38,484 Don't perplex me, Mr. Liu. 135 00:08:38,551 --> 00:08:40,553 If I make an exception, others will come as well. 136 00:08:40,620 --> 00:08:42,922 There are many tea farmers in Beipu. 137 00:08:43,823 --> 00:08:45,157 Each Farmers' Association needs to provide 138 00:08:45,224 --> 00:08:47,827 military men, civil servants, and teachers with 400,000 kg of rice. 139 00:08:49,529 --> 00:08:50,530 I can't help him. 140 00:08:50,596 --> 00:08:51,797 Sir. 141 00:08:53,566 --> 00:08:54,800 Sir! 142 00:08:55,401 --> 00:08:56,302 Please! 143 00:08:57,136 --> 00:08:58,337 Give me some! 144 00:09:06,279 --> 00:09:07,713 All washed away. 145 00:09:08,281 --> 00:09:09,549 It doesn't work. 146 00:09:14,420 --> 00:09:17,223 We make over 40 harvests a year 147 00:09:17,990 --> 00:09:19,258 and really need fertilizer. 148 00:09:20,760 --> 00:09:23,229 I've used liquid fertilizer, 149 00:09:23,296 --> 00:09:26,098 but it got washed away or attracted worms. 150 00:09:27,166 --> 00:09:30,503 But I can't do it without liquid fertilizer. 151 00:09:32,138 --> 00:09:33,639 You need to condition the soil. 152 00:09:35,308 --> 00:09:36,876 -Condition the soil? -Yes. 153 00:09:36,943 --> 00:09:38,411 Can we do that? 154 00:09:38,477 --> 00:09:40,880 Yes, with chemical fertilizer. 155 00:09:41,981 --> 00:09:42,882 I know. 156 00:09:43,849 --> 00:09:46,485 But they won't give us the imported fertilizer. 157 00:09:47,553 --> 00:09:49,822 And we don't produce it here. 158 00:09:51,657 --> 00:09:52,692 Yes, we do. 159 00:09:53,459 --> 00:09:56,062 We'll produce chemical fertilizer in Nikko. 160 00:09:56,729 --> 00:09:57,763 Really? 161 00:09:58,898 --> 00:10:00,333 Can you give me some? 162 00:10:01,734 --> 00:10:03,202 Not yet. 163 00:10:03,269 --> 00:10:06,138 But we'll produce it soon. 164 00:10:11,477 --> 00:10:13,746 I grow the best tea here. 165 00:10:16,182 --> 00:10:17,183 It's for you. 166 00:10:17,249 --> 00:10:18,417 Hey, son! 167 00:10:18,985 --> 00:10:21,053 Give me those tea leaves. 168 00:10:21,120 --> 00:10:21,954 Okay. 169 00:11:44,170 --> 00:11:46,305 You're the new female tea master? 170 00:11:47,273 --> 00:11:49,075 What are you doing here? 171 00:11:50,142 --> 00:11:52,812 I don't know how to operate the machines, 172 00:11:53,546 --> 00:11:55,781 so I've borrowed your kitchen. 173 00:11:57,850 --> 00:11:59,085 Can I have a look? 174 00:12:02,154 --> 00:12:04,490 We make millions of metric tons of tea leaves in Nikko. 175 00:12:04,557 --> 00:12:06,692 It's going to take you forever like this. 176 00:12:11,564 --> 00:12:12,598 Keep working. 177 00:12:19,638 --> 00:12:22,408 The other three directors can't manage to come. 178 00:12:23,209 --> 00:12:26,312 The Americans don't give us much advantage. 179 00:12:27,346 --> 00:12:30,049 If you're not elected as the chairman 180 00:12:30,116 --> 00:12:31,550 and we don't have new orders, 181 00:12:32,118 --> 00:12:34,653 after the shipment to Jardine Matheson, 182 00:12:35,654 --> 00:12:39,892 we'll have to lay off at least half of our employees. 183 00:12:43,362 --> 00:12:45,698 Shan-mei was scared away and went home? 184 00:12:45,765 --> 00:12:47,666 I haven't seen her in the factory all day. 185 00:12:48,868 --> 00:12:49,702 -Mr. President. -Mr. President. 186 00:12:49,769 --> 00:12:51,103 -Mr. Manager. -Mr. Manager. 187 00:12:53,572 --> 00:12:55,775 You can't make good tea with the wet picked tea leaves. 188 00:12:55,841 --> 00:12:57,877 Stone has sent her on an impossible mission. 189 00:12:59,311 --> 00:13:00,179 There she is. 190 00:13:01,981 --> 00:13:04,150 You're all old employees of Nikko. 191 00:13:04,216 --> 00:13:05,417 Each of the tea masters here 192 00:13:05,985 --> 00:13:08,721 has at least 10 to 20 years of experience. 193 00:13:09,588 --> 00:13:11,290 Shan-mei is young. 194 00:13:11,357 --> 00:13:12,491 Can she make tea? 195 00:13:13,259 --> 00:13:16,028 I need to maintain the quality of our tea. 196 00:13:16,095 --> 00:13:20,266 Nobody can make good tea with the wet picked tea leaves. 197 00:13:20,332 --> 00:13:23,702 But those will decide if a tea master is good enough. 198 00:13:24,670 --> 00:13:27,907 Master Tu used to ask me to do it. 199 00:13:27,973 --> 00:13:29,408 She's here. 200 00:13:31,143 --> 00:13:32,178 She's here. 201 00:13:32,244 --> 00:13:33,479 Really? 202 00:13:43,389 --> 00:13:45,157 Is the tea ready? 203 00:13:47,526 --> 00:13:49,295 Fine. Come with me. 204 00:13:52,531 --> 00:13:53,599 Green tea. 205 00:13:53,666 --> 00:13:55,868 Non-oxidized. 206 00:13:55,935 --> 00:13:58,938 It looks light green and tastes refreshing. 207 00:13:59,972 --> 00:14:01,240 Pouchong tea. 208 00:14:01,307 --> 00:14:03,075 Slightly oxidized. 209 00:14:03,142 --> 00:14:07,713 It looks yellowish and tastes properly acerbic. 210 00:14:08,314 --> 00:14:09,148 Oolong tea. 211 00:14:09,715 --> 00:14:10,649 Heavily oxidized. 212 00:14:11,217 --> 00:14:14,854 It looks orange or amber and tastes rich. 213 00:14:16,722 --> 00:14:18,224 Black tea. 214 00:14:18,290 --> 00:14:20,125 Fully oxidized. 215 00:14:20,192 --> 00:14:23,696 It looks ruby red and tastes sweet. 216 00:14:24,263 --> 00:14:25,397 With the same picked tea leaves, 217 00:14:25,965 --> 00:14:28,934 she has made four different types of tea? 218 00:14:29,568 --> 00:14:31,670 She works really fast. 219 00:14:32,204 --> 00:14:33,439 I don't know how they taste. 220 00:14:33,505 --> 00:14:35,140 I'll taste them. 221 00:15:06,505 --> 00:15:07,773 Let's try them. 222 00:15:21,387 --> 00:15:22,254 Stone? 223 00:15:23,622 --> 00:15:25,224 How's the tea Shan-mei made? 224 00:15:28,694 --> 00:15:31,430 She made great tea with wet picked tea leaves 225 00:15:31,997 --> 00:15:34,099 and all four types of it. 226 00:15:34,800 --> 00:15:36,936 She's a skillful tea master. 227 00:15:37,002 --> 00:15:38,170 I'm speechless. 228 00:15:41,607 --> 00:15:43,943 Master Tu recommended Shan-mei to me. 229 00:15:45,711 --> 00:15:47,446 It was Master Tu? Really? 230 00:15:50,549 --> 00:15:53,285 Stone, you're his best pupil. 231 00:15:53,352 --> 00:15:55,521 Shan-mei is young without experience. 232 00:15:55,587 --> 00:15:57,990 Just teach her everything you know. 233 00:16:00,059 --> 00:16:01,226 Yes, sir. 234 00:16:03,162 --> 00:16:03,996 Shan-mei. 235 00:16:04,496 --> 00:16:05,898 If you have any questions, 236 00:16:06,532 --> 00:16:07,933 you're welcome to ask me. 237 00:16:09,134 --> 00:16:10,669 I'll do my best. 238 00:16:11,470 --> 00:16:12,404 Good. 239 00:16:13,038 --> 00:16:14,340 Why don't you taste them? 240 00:16:14,974 --> 00:16:18,077 -Come. -Shan-mei, did Master Tu teach you that? 241 00:16:19,545 --> 00:16:20,479 Good job! 242 00:16:20,546 --> 00:16:21,413 Sir? 243 00:16:21,914 --> 00:16:24,249 Mr. Sheng-wen… 244 00:16:27,653 --> 00:16:30,522 Come on! Hurry up! 245 00:16:34,393 --> 00:16:35,527 Go and eat thin noodles. 246 00:16:36,829 --> 00:16:37,796 Go. 247 00:16:38,931 --> 00:16:39,932 Go. 248 00:16:41,333 --> 00:16:44,103 Rong! Get the doctor. 249 00:16:44,169 --> 00:16:45,304 Yes, sir. Right away. 250 00:16:53,379 --> 00:16:54,847 Didn't I give him an enema yesterday? 251 00:16:54,913 --> 00:16:55,881 Constipation again? 252 00:16:55,948 --> 00:16:57,983 -This way, Mr. Zhang. -Da-chin! 253 00:17:00,819 --> 00:17:02,087 Let's go, doctor! 254 00:17:07,693 --> 00:17:09,560 I can't eat them. 255 00:17:10,628 --> 00:17:12,397 But it's your birthday. 256 00:17:12,464 --> 00:17:15,634 You should eat the thin noodles. 257 00:17:51,136 --> 00:17:51,970 Ching? 258 00:17:54,239 --> 00:17:55,107 Yes, sir? 259 00:17:55,174 --> 00:17:57,376 I need a pen and ink. 260 00:17:58,043 --> 00:17:59,244 What? 261 00:17:59,311 --> 00:18:01,680 I need a pen and ink. 262 00:18:02,714 --> 00:18:03,615 Yes, sir. 263 00:18:46,625 --> 00:18:51,063 Yi-xin needs to get married soon. 264 00:18:53,599 --> 00:18:57,336 Don't get involved with the American fertilizer plant. 265 00:18:58,370 --> 00:19:01,974 It's good enough to get some money. 266 00:19:06,178 --> 00:19:09,081 You don't listen to me anymore. 267 00:19:11,483 --> 00:19:13,285 You used to listen 268 00:19:14,086 --> 00:19:16,288 when you were little. 269 00:19:20,025 --> 00:19:23,795 When I became the foster son of the family, 270 00:19:25,998 --> 00:19:28,133 I did everything my dad told me to. 271 00:19:30,002 --> 00:19:33,572 He wanted me to smoke opium 272 00:19:35,007 --> 00:19:36,475 and I did it. 273 00:19:38,076 --> 00:19:40,312 Opium smokers 274 00:19:41,580 --> 00:19:46,618 never visit a brothel or gamble. 275 00:19:47,786 --> 00:19:49,655 They aren't gluttonous. 276 00:19:50,656 --> 00:19:52,591 Isn't it great? 277 00:19:55,327 --> 00:19:56,161 Dad. 278 00:20:17,616 --> 00:20:20,919 The firecrackers. 279 00:20:24,156 --> 00:20:27,926 You've got more money, right? 280 00:20:33,966 --> 00:20:36,435 Good for you. 281 00:20:42,641 --> 00:20:43,742 Dad… 282 00:21:29,388 --> 00:21:33,592 GOOD FOR YOU 283 00:21:33,659 --> 00:21:37,929 GOOD FOR YOU 284 00:21:37,996 --> 00:21:39,564 FREE CHINA 285 00:21:47,939 --> 00:21:48,840 Wang Ying-chuan? 286 00:21:52,778 --> 00:21:54,813 -I want the author. -Yes, sir. 287 00:21:57,416 --> 00:21:58,483 "Liu Kun-kai"? 288 00:22:03,088 --> 00:22:06,558 You want a new power plant in Hsinchu 289 00:22:06,625 --> 00:22:08,960 for your fertilizer plant? 290 00:22:09,494 --> 00:22:10,562 Yes. 291 00:22:10,629 --> 00:22:12,230 Nikko Fertilizer Plant has the best site. 292 00:22:12,798 --> 00:22:14,433 With enough electricity, 293 00:22:14,499 --> 00:22:17,469 it will be the first operating fertilizer plant in Taiwan. 294 00:22:19,338 --> 00:22:20,405 Sir, 295 00:22:21,073 --> 00:22:22,874 a fertilizer plant needs lots of electricity. 296 00:22:23,375 --> 00:22:25,811 The Americans have said yes to the layout. 297 00:22:25,877 --> 00:22:27,012 It's written in the report, 298 00:22:27,546 --> 00:22:29,348 waiting for you to sign it. 299 00:22:31,216 --> 00:22:36,355 You're responsible for building the plant. 300 00:22:37,189 --> 00:22:39,157 I appreciate your efficiency. 301 00:22:40,559 --> 00:22:41,393 But… 302 00:22:42,527 --> 00:22:46,631 it's a private fertilizer plant. 303 00:22:49,868 --> 00:22:51,136 But sir, 304 00:22:51,970 --> 00:22:54,439 we have public provisions for almost two million people 305 00:22:54,506 --> 00:22:57,576 and military foodstuffs for five million people on the front. 306 00:22:57,642 --> 00:22:58,910 The public provisions and military foodstuffs 307 00:22:58,977 --> 00:23:00,445 come from this land. 308 00:23:01,079 --> 00:23:04,282 They don't care if it's state-run or private. 309 00:23:04,349 --> 00:23:05,817 They just need to fill their stomachs. 310 00:23:06,718 --> 00:23:08,920 Food production has everything to do with fertilizer. 311 00:23:09,421 --> 00:23:11,556 The sooner it's built, the better for the government. 312 00:23:14,326 --> 00:23:15,727 It's merely 78 nautical miles 313 00:23:15,794 --> 00:23:17,662 from Hsinchu to Pingtan in Fukien. 314 00:23:18,430 --> 00:23:20,031 In order to recover Mainland China, 315 00:23:20,699 --> 00:23:23,135 you won't say no, will you? 316 00:23:24,636 --> 00:23:25,604 No. 317 00:23:26,138 --> 00:23:27,372 Of course not. 318 00:23:29,408 --> 00:23:35,614 If you need any assistance, 319 00:23:35,680 --> 00:23:38,784 we'll do our best to help you. 320 00:23:41,453 --> 00:23:42,320 Thank you, sir. 321 00:23:43,522 --> 00:23:45,757 Nikko Fertilizer Plant does need 322 00:23:45,824 --> 00:23:47,058 to ask you a favor, sir. 323 00:23:49,428 --> 00:23:53,765 GREAT REPUTATION AND VIRTUE A STAR HAS FALLEN 324 00:23:57,536 --> 00:24:00,906 A STAR HAS FALLEN 325 00:24:42,347 --> 00:24:43,949 Pay tribute, please. 326 00:24:56,428 --> 00:24:58,396 Take care, Mr. Fu-ji. 327 00:25:01,466 --> 00:25:03,134 Sheng-wen passed away, 328 00:25:03,201 --> 00:25:05,036 but we'll help you. 329 00:25:05,704 --> 00:25:08,139 We're family, Fu-ji. 330 00:25:08,707 --> 00:25:10,809 They're like brothers to me. 331 00:25:11,676 --> 00:25:14,713 If you're running for chairman, 332 00:25:15,514 --> 00:25:17,449 I'll do my best to help you. 333 00:25:29,027 --> 00:25:31,563 Uncle, about the election… 334 00:25:39,471 --> 00:25:40,305 Sir. 335 00:26:01,026 --> 00:26:02,527 Pay tribute, please. 336 00:26:24,816 --> 00:26:25,750 Mr. Vice Minister, 337 00:26:25,817 --> 00:26:28,219 this is Mr. Zhang, the president of Nikko Company. 338 00:26:31,022 --> 00:26:33,491 My condolences, Mr. Zhang. 339 00:26:33,558 --> 00:26:34,759 Thank you, sir. 340 00:26:36,595 --> 00:26:39,064 Sheng-wen's only granddaughter, Zhang Yi-xin. 341 00:26:40,565 --> 00:26:41,633 My condolences. 342 00:26:44,736 --> 00:26:45,670 Councilman Qiu. 343 00:26:46,271 --> 00:26:47,372 Hello, sir. 344 00:26:48,273 --> 00:26:49,307 Director Su. 345 00:26:49,374 --> 00:26:50,442 Hello, sir. 346 00:26:51,009 --> 00:26:53,878 And the Tea Manufacturers' Association. 347 00:26:57,482 --> 00:27:00,986 Directors of the Tea Manufacturers' Association, 348 00:27:01,886 --> 00:27:03,421 all of you 349 00:27:04,055 --> 00:27:09,327 should help Mr. Zhang run for chairman. 350 00:27:16,401 --> 00:27:19,604 Let's work together in harmony. 351 00:27:25,944 --> 00:27:27,012 Hello, sir. 352 00:27:29,047 --> 00:27:29,948 Hello, sir. 353 00:27:31,116 --> 00:27:32,450 Hello, sir. 354 00:27:33,585 --> 00:27:34,452 Hello, sir. 355 00:27:35,186 --> 00:27:36,287 Hello, sir. 356 00:28:25,336 --> 00:28:27,038 I'm glad our boss has been elected. 357 00:28:27,572 --> 00:28:29,841 The US White Company is really something. 358 00:28:29,908 --> 00:28:31,409 They even got us the vice minister. 359 00:28:32,010 --> 00:28:34,646 I think the faces of Great Uncle and Mr. Fan 360 00:28:34,713 --> 00:28:35,947 really turned "white." 361 00:28:36,514 --> 00:28:38,249 What are you talking about? 362 00:28:50,361 --> 00:28:52,197 Is that okay, sir? 363 00:28:52,263 --> 00:28:53,098 Yes, it is. 364 00:28:53,164 --> 00:28:54,099 Good job. 365 00:29:01,639 --> 00:29:02,941 Congratulations. 366 00:29:03,007 --> 00:29:04,609 You've been elected the chairman. 367 00:29:04,676 --> 00:29:06,911 The basket of flowers is for you. 368 00:29:07,579 --> 00:29:09,781 This way, please. 369 00:29:09,848 --> 00:29:11,983 These apples are expensive. 370 00:29:12,050 --> 00:29:15,353 It takes the monthly salary of a civil servant to buy one. 371 00:29:15,420 --> 00:29:16,988 One for each and every one of us. 372 00:29:17,055 --> 00:29:18,790 It's generous of you, sir. 373 00:29:19,924 --> 00:29:23,895 The apples are gifts from the US company that Manager Liu works for. 374 00:29:24,462 --> 00:29:26,631 I'm here to show my gratitude, Mr. Fu-ji. 375 00:29:26,698 --> 00:29:28,633 You got many people to help us with the electricity 376 00:29:28,700 --> 00:29:30,268 in the fertilizer plant. 377 00:29:30,335 --> 00:29:32,270 We're showing our gratitude with the gifts. 378 00:29:32,337 --> 00:29:34,839 In the near future, more equipment will be arriving here. 379 00:29:34,906 --> 00:29:35,874 We'll need your help. 380 00:29:35,940 --> 00:29:36,975 Don't mention it. 381 00:29:37,041 --> 00:29:39,277 If you need workers, I'll get you some. 382 00:29:40,044 --> 00:29:40,945 Thank you. 383 00:29:41,513 --> 00:29:44,182 See? Fertilizer and tea, 384 00:29:44,249 --> 00:29:45,784 and buses and lumber too. 385 00:29:45,850 --> 00:29:47,852 And of the best quality. 386 00:29:47,919 --> 00:29:50,522 You're doing good business, Mr. Fu-ji. 387 00:29:51,156 --> 00:29:53,658 You're in big trouble, Mr. Fu-ji. 388 00:29:53,725 --> 00:29:54,993 Look. 389 00:29:55,059 --> 00:29:56,828 Such a huge plaque. Where do you want to hang it? 390 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Let's see. 391 00:30:03,034 --> 00:30:04,002 Manager Liu? 392 00:30:04,068 --> 00:30:05,503 I'll introduce you to those people. 393 00:30:06,204 --> 00:30:07,539 Come with me. 394 00:30:09,774 --> 00:30:10,909 Come on. 395 00:30:10,975 --> 00:30:13,077 This is Director Zhang and this is Director Wang. 396 00:30:13,144 --> 00:30:15,079 The apples are really special. 397 00:30:15,146 --> 00:30:17,715 Yes, Manager Liu asked a friend 398 00:30:17,782 --> 00:30:19,617 to mail them from the US. 399 00:30:20,618 --> 00:30:22,353 He has good connections. 400 00:30:22,420 --> 00:30:23,855 Those Americans all have good connections. 401 00:30:23,922 --> 00:30:26,691 Have some tea. 402 00:30:40,271 --> 00:30:41,606 Wen-gui is here. 403 00:30:44,275 --> 00:30:45,109 What is he doing here? 404 00:30:45,610 --> 00:30:47,212 Has he really fallen in love with Miss? 405 00:30:47,278 --> 00:30:48,980 I think he's here to cozy up with us. 406 00:30:49,047 --> 00:30:51,182 Think about it. He has four elder brothers. 407 00:30:51,249 --> 00:30:53,484 He'll never have a chance to inherit anything. 408 00:30:53,551 --> 00:30:55,787 But he's at least a boss around here. 409 00:30:55,854 --> 00:30:57,121 You're right. 410 00:31:02,694 --> 00:31:04,929 He showed up at the funeral and is here now. 411 00:31:05,597 --> 00:31:07,665 Does he really think he's the son-in-law here? 412 00:31:07,732 --> 00:31:09,167 Shut your big mouth! 413 00:31:14,539 --> 00:31:15,607 Wen-gui? 414 00:31:17,141 --> 00:31:18,243 Sir? 415 00:31:18,309 --> 00:31:19,344 Hello, sir. 416 00:31:20,445 --> 00:31:21,646 Congratulations. 417 00:31:24,549 --> 00:31:26,384 I'm here to return the suit. 418 00:31:29,087 --> 00:31:30,321 What do I want it for? 419 00:31:33,491 --> 00:31:34,459 Well… 420 00:31:35,360 --> 00:31:38,263 It was tailor-made for you, so it's yours. 421 00:31:40,665 --> 00:31:42,901 But it's expensive. 422 00:31:42,967 --> 00:31:44,035 I can't take it. 423 00:31:44,102 --> 00:31:45,336 Why not? 424 00:31:46,070 --> 00:31:49,274 I think you look great in it. 425 00:31:51,509 --> 00:31:52,510 Wen-gui. 426 00:31:53,344 --> 00:31:58,149 You should take good care of yourself. 427 00:31:59,050 --> 00:32:01,719 Don't treat yourself badly. Understand? 428 00:32:45,663 --> 00:32:48,666 ZHANG FU-JI ELECTED AS ASSOCIATION CHAIRMAN 429 00:33:08,052 --> 00:33:11,990 WHAT I THINK ABOUT THE US AID IN TAIWAN, BY LIU KUN-KAI 430 00:33:19,630 --> 00:33:21,132 What did you congratulate him for? 431 00:33:21,833 --> 00:33:23,768 I was there to return the suit. 432 00:33:25,636 --> 00:33:29,107 You bastard! 433 00:33:29,173 --> 00:33:30,441 You've never listened to me! 434 00:33:30,508 --> 00:33:32,410 Why don't you listen to me? 435 00:33:32,477 --> 00:33:35,213 You've got the suit in your arms all day long! 436 00:33:36,114 --> 00:33:37,215 What's wrong with you? 437 00:33:37,882 --> 00:33:40,151 I'll try to wake you up! 438 00:33:42,520 --> 00:33:45,056 What's the use of raising you? 439 00:33:45,123 --> 00:33:46,024 Get up! 440 00:33:49,427 --> 00:33:52,063 You've never listened to me! 441 00:34:10,782 --> 00:34:12,150 The engagement… 442 00:34:16,219 --> 00:34:18,121 You asked for the engagement 443 00:34:18,623 --> 00:34:19,956 in the beginning. 444 00:34:25,463 --> 00:34:26,964 I got engaged 445 00:34:28,132 --> 00:34:29,333 because you wanted me to. 446 00:34:32,235 --> 00:34:35,273 I broke off the engagement because you wanted me to. 447 00:34:38,676 --> 00:34:40,478 What am I to you? 448 00:34:53,623 --> 00:34:54,592 You? 449 00:34:55,560 --> 00:34:57,195 You're nothing. 450 00:34:58,896 --> 00:35:01,933 You're not even qualified to be my son. 451 00:35:02,934 --> 00:35:04,302 I, Fan You-yi, 452 00:35:05,369 --> 00:35:07,905 don't have a good-for-nothing son like you. 453 00:36:54,045 --> 00:36:57,515 So, our new chairman 454 00:36:57,582 --> 00:37:00,051 will take over the governmental project. 455 00:37:01,619 --> 00:37:03,054 Shouldn't we share the responsibility? 456 00:37:04,188 --> 00:37:05,122 But why? 457 00:37:05,189 --> 00:37:06,157 You're Tea Power. 458 00:37:06,224 --> 00:37:09,260 Mr. Fu-ji should take the diplomatic order from Chile. 459 00:37:09,327 --> 00:37:10,561 -What do you say? -Yes. 460 00:37:10,628 --> 00:37:12,697 Yes. You'll take it. 461 00:37:12,763 --> 00:37:14,699 Fine. I'll take it then. 462 00:37:15,266 --> 00:37:18,536 The bureau chief personally sent the sample here. 463 00:37:18,603 --> 00:37:20,004 We should support them here. 464 00:37:20,605 --> 00:37:22,273 Yes, you're right. 465 00:37:22,340 --> 00:37:23,941 Let's have some tea. 466 00:37:24,542 --> 00:37:26,010 It's a deal then. 467 00:37:29,013 --> 00:37:30,848 He won't make a profit from the deal. 468 00:37:30,915 --> 00:37:31,882 No profit at all. 469 00:37:31,949 --> 00:37:33,317 But why does he take it? 470 00:37:34,051 --> 00:37:36,721 Would you take it if it were you? 471 00:37:36,787 --> 00:37:38,990 This is taking much less time than I thought. 472 00:37:39,657 --> 00:37:40,691 I knew it. 473 00:37:40,758 --> 00:37:41,959 You're definitely up to the job 474 00:37:42,026 --> 00:37:44,462 of building your country's first fertilizer plant. 475 00:37:45,062 --> 00:37:48,065 For centuries, Taiwan used manure as fertilizer. 476 00:37:48,132 --> 00:37:50,434 This caused parasites and dysentery. 477 00:37:51,035 --> 00:37:52,303 So we need agricultural science. 478 00:37:52,370 --> 00:37:53,771 Don't forget. 479 00:37:53,838 --> 00:37:56,407 An extra pound of fertilizer keeps the Communists away. 480 00:37:57,375 --> 00:37:58,643 KK, you have a call. 481 00:37:59,143 --> 00:38:00,411 -Me? -Yes. 482 00:38:02,079 --> 00:38:03,047 Thank you. 483 00:38:06,550 --> 00:38:07,852 This is KK. 484 00:38:07,918 --> 00:38:11,289 Are you the son of Mr. Liu Kui-ying, 485 00:38:11,355 --> 00:38:12,690 Liu Kun-kai? 486 00:38:13,491 --> 00:38:14,925 Yes. Who's speaking? 487 00:38:14,992 --> 00:38:18,129 Mr. Kun-kai, I'm Wang Ying-chuan. 488 00:38:19,196 --> 00:38:20,164 Ying-chuan? 489 00:38:20,665 --> 00:38:24,302 You should pick 490 00:38:24,368 --> 00:38:31,108 Two or three leaves at a time 491 00:38:31,676 --> 00:38:35,513 They get old without being picked 492 00:38:35,579 --> 00:38:41,352 For three days in a row 493 00:38:44,855 --> 00:38:47,024 Where are my tea leaves? 494 00:38:47,925 --> 00:38:49,093 This is bad. 495 00:38:49,160 --> 00:38:50,761 -My tea is gone. -Dad? 496 00:38:50,828 --> 00:38:51,896 What are you doing? 497 00:38:52,697 --> 00:38:54,398 My tea is gone. 498 00:38:56,100 --> 00:38:57,301 My tea is gone. 499 00:38:58,869 --> 00:39:01,238 -Where is it? -What happened, Rong? 500 00:39:02,239 --> 00:39:04,542 The bureau chief has given him a mission. 501 00:39:06,243 --> 00:39:08,512 The tea… 502 00:39:08,579 --> 00:39:09,714 Here it is. 503 00:39:09,780 --> 00:39:11,549 We've got an order. 504 00:39:11,615 --> 00:39:14,819 Two million pounds of diplomatic black tea for Chile. 505 00:39:15,553 --> 00:39:16,721 Really? 506 00:39:16,787 --> 00:39:19,323 We'll get to pay this month's debt. 507 00:39:19,390 --> 00:39:22,593 But we won't make much profit. 508 00:39:23,694 --> 00:39:26,364 We'll lose money even if we pay two dollars 509 00:39:26,430 --> 00:39:27,631 for the picked tea leaves. 510 00:39:28,466 --> 00:39:32,103 And we can't shame our country. 511 00:39:33,204 --> 00:39:34,638 Can't we say no? 512 00:39:35,272 --> 00:39:36,207 No, we can't. 513 00:39:36,907 --> 00:39:39,443 Because I'm the chairman of the Association. 514 00:39:40,778 --> 00:39:42,179 Nobody wanted it, 515 00:39:42,246 --> 00:39:44,882 so I had to take it. 516 00:39:44,949 --> 00:39:47,551 Besides, I've accepted the deposit. 517 00:39:48,619 --> 00:39:49,754 What for? 518 00:39:50,855 --> 00:39:53,657 For money, Yi-xin. 519 00:40:07,071 --> 00:40:08,406 Don't step on them! 520 00:40:13,911 --> 00:40:17,948 You're doing it even if we'll lose money? 521 00:40:18,716 --> 00:40:20,351 Nikko doesn't have a choice. 522 00:40:21,085 --> 00:40:22,386 Nikko doesn't have a choice? 523 00:40:23,254 --> 00:40:27,591 Taiwanese tea has been caught in a dilemma. 524 00:40:27,658 --> 00:40:31,328 Nine factories out of ten are struggling to survive. 525 00:40:32,229 --> 00:40:35,666 For our people, we have to do it at any cost. 526 00:40:36,767 --> 00:40:40,404 And we can't shame our country. 527 00:40:42,239 --> 00:40:46,210 But for how long will we survive like this? 528 00:40:48,779 --> 00:40:50,181 We have no choice. 529 00:40:59,990 --> 00:41:01,225 Here we are, sir. 530 00:41:01,292 --> 00:41:02,226 Yes. 531 00:41:02,293 --> 00:41:03,627 -Thank you. -Thank you. 532 00:41:20,578 --> 00:41:22,646 YONGLE THEATER 533 00:41:27,084 --> 00:41:28,185 It's said that 534 00:41:28,252 --> 00:41:30,621 you can't come to Dadaocheng without seeing an opera. 535 00:41:30,688 --> 00:41:32,289 Now it's said that 536 00:41:32,356 --> 00:41:35,259 you don't know opera without seeing Ms. Xia. 537 00:41:57,748 --> 00:41:59,016 -General. -General. 538 00:42:37,321 --> 00:42:39,790 It's you indeed, Mr. Liu. 539 00:42:41,692 --> 00:42:44,595 I thought I'd never see you again. 540 00:42:46,330 --> 00:42:48,933 I'm sorry that I buried you. 541 00:42:48,999 --> 00:42:49,833 It's all right. 542 00:42:49,900 --> 00:42:51,569 Hey, you. Sit down. 543 00:42:51,635 --> 00:42:52,770 I'm sorry. 544 00:42:55,973 --> 00:42:57,675 This is Mr. Liu Kun-kai. 545 00:42:57,741 --> 00:42:59,009 This is our chief editor. 546 00:42:59,076 --> 00:43:01,245 Chief editor of Free China, 547 00:43:01,312 --> 00:43:02,513 Xu Xing-bo. 548 00:43:02,580 --> 00:43:03,414 How do you do? 549 00:43:04,815 --> 00:43:06,050 The article you wrote 550 00:43:06,116 --> 00:43:08,218 has touched a lot of readers. 551 00:43:08,285 --> 00:43:11,422 Would you like to be our columnist? 552 00:43:11,488 --> 00:43:14,892 Mr. Liu, your article "What I Think About the US Aid in Taiwan" 553 00:43:14,959 --> 00:43:16,627 is really a great one. 554 00:43:17,828 --> 00:43:19,964 Our magazine Free China 555 00:43:20,030 --> 00:43:23,200 tries to convey ideas of liberal and democratic China. 556 00:43:23,934 --> 00:43:25,502 If we're against the Communists, 557 00:43:25,569 --> 00:43:27,771 we need support from the US. 558 00:43:28,339 --> 00:43:31,141 You're working for the Americans, Mr. Liu. 559 00:43:31,208 --> 00:43:33,677 You have unique points of view. 560 00:43:33,744 --> 00:43:35,312 Would you like to share more with us? 561 00:43:39,116 --> 00:43:40,184 Chief Editor Xu. 562 00:43:40,250 --> 00:43:42,820 I'm afraid that I want nothing to do with politics. 563 00:43:42,886 --> 00:43:44,755 But you have to speak out. 564 00:43:46,590 --> 00:43:48,258 Here comes Ms. Xia. 565 00:43:48,325 --> 00:43:49,793 Let's enjoy the show. 566 00:43:50,294 --> 00:43:51,328 Let's enjoy the show. 567 00:43:54,765 --> 00:43:56,800 -Bravo! -Bravo! 568 00:44:19,356 --> 00:44:23,427 In the clear night sky 569 00:44:23,494 --> 00:44:27,931 In the clear night sky 570 00:44:27,998 --> 00:44:32,102 In the clear night sky 571 00:44:39,243 --> 00:44:45,783 The full moon is seen rising 572 00:44:45,849 --> 00:44:48,786 The full moon is seen rising 573 00:44:48,852 --> 00:44:54,892 The full moon is seen rising 574 00:44:54,958 --> 00:44:56,293 Come on! 575 00:44:56,360 --> 00:44:57,294 Hurry up! 576 00:44:58,228 --> 00:45:00,597 Move! 577 00:45:00,664 --> 00:45:01,932 What took you so long? 578 00:45:01,999 --> 00:45:02,900 Hurry up! 579 00:45:04,435 --> 00:45:05,669 Hi, Master Li. 580 00:45:06,670 --> 00:45:08,105 I see the midnight snacks. 581 00:45:08,172 --> 00:45:09,540 They didn't eat before going on stage. 582 00:45:09,606 --> 00:45:10,908 They must be starving. 583 00:45:11,408 --> 00:45:13,343 What is Ms. Xia eating? 584 00:45:13,911 --> 00:45:17,214 I've found a Shanghai pastry shop on Nanchang Road. 585 00:45:17,281 --> 00:45:21,952 Ms. Xia keeps asking for it these few days. 586 00:45:22,519 --> 00:45:25,389 She must be homesick 587 00:45:25,456 --> 00:45:26,356 I'm going in. 588 00:45:26,423 --> 00:45:28,525 -Yes. See you. -Mr. Liu. 589 00:45:28,592 --> 00:45:31,662 Ms. Xia and our chief editor came from the same town. 590 00:45:31,729 --> 00:45:33,497 She supports and sustains our magazine. 591 00:45:33,564 --> 00:45:36,133 We can't live without her. 592 00:45:39,503 --> 00:45:43,107 In order to persuade the talented man to be our columnist, 593 00:45:43,173 --> 00:45:45,375 this eloquent tongue of mine 594 00:45:45,442 --> 00:45:47,678 has been bitten by the cat. 595 00:45:49,146 --> 00:45:51,348 So you wrote the article on the US aid. 596 00:45:52,816 --> 00:45:53,951 Mr. Liu, 597 00:45:54,017 --> 00:45:56,887 we're looking forward to reading your new article. 598 00:46:02,693 --> 00:46:03,827 Write if you want to. 599 00:46:03,894 --> 00:46:05,229 If not, don't. 600 00:46:05,295 --> 00:46:06,530 Let's be friends. 601 00:46:07,331 --> 00:46:08,465 Do you have a cigarette? 602 00:46:13,737 --> 00:46:14,738 I do. 603 00:46:16,707 --> 00:46:17,674 Thank you. 604 00:46:21,145 --> 00:46:22,546 Here I am, Mom! 605 00:46:22,613 --> 00:46:25,249 Are you hungry, Yue-ting? 606 00:46:26,283 --> 00:46:28,552 Let's eat some midnight snacks. 607 00:46:31,255 --> 00:46:32,256 Ms. Xia, 608 00:46:32,823 --> 00:46:35,025 that young master has sent a car here. 609 00:46:36,093 --> 00:46:37,528 I almost forgot about it. 610 00:46:38,729 --> 00:46:41,365 He's a really persistent guy. 611 00:46:41,431 --> 00:46:42,366 Shut up. 612 00:46:42,432 --> 00:46:44,268 I'm just eating with him 613 00:46:44,334 --> 00:46:46,303 to show my gratitude for his help. 614 00:46:46,370 --> 00:46:47,538 Are you out of your mind? 615 00:46:50,474 --> 00:46:52,476 Yue-ting, I'll be right back. 616 00:46:59,516 --> 00:47:01,451 You can't purchase them at this price. 617 00:47:01,952 --> 00:47:03,654 We'll do it at the normal price. 618 00:47:06,790 --> 00:47:09,326 Less than three dollars? We won't sell them. 619 00:47:09,393 --> 00:47:10,961 You have to raise the price. 620 00:47:11,028 --> 00:47:12,296 I'll ask our president. 621 00:47:12,362 --> 00:47:14,598 -Don't go! -Don't go! 622 00:47:14,665 --> 00:47:16,300 WORLD MAP 623 00:47:16,366 --> 00:47:18,635 Where is Chile, Rong? 624 00:47:19,269 --> 00:47:22,940 This piece of paper costs 100 dollars? 625 00:47:25,008 --> 00:47:26,743 We've got one more country. 626 00:47:26,810 --> 00:47:29,413 We'll sell Nikko tea to the whole world. 627 00:47:30,080 --> 00:47:32,883 What's that for if we'll lose money? 628 00:47:34,284 --> 00:47:36,954 The way you speak sounds more and more like my dad. 629 00:47:39,122 --> 00:47:41,024 Sir. 630 00:47:42,459 --> 00:47:44,261 The tea farmers know about the diplomatic order 631 00:47:44,328 --> 00:47:45,662 and our greater demand, 632 00:47:45,729 --> 00:47:48,365 so they're asking for a raise. 633 00:47:49,766 --> 00:47:51,068 I'm not a chief tea master. 634 00:47:51,635 --> 00:47:53,103 It's not up to me. 635 00:47:53,170 --> 00:47:56,139 Please tell me how much we'll pay. 636 00:48:04,214 --> 00:48:07,284 Three dollars for the good picked tea leaves. 637 00:48:13,624 --> 00:48:15,259 But sir, 638 00:48:15,325 --> 00:48:17,160 we'll lose money if it's two dollars. 639 00:48:17,227 --> 00:48:19,563 If it's three dollars, we'll lose one million. 640 00:48:19,630 --> 00:48:21,431 We were 3.3 million in debt. 641 00:48:21,498 --> 00:48:23,734 With the interest of a private loan, 642 00:48:23,800 --> 00:48:26,136 we have over 4.3 million in debt. 643 00:48:27,170 --> 00:48:29,907 Someone has to lose money because of the diplomatic order. 644 00:48:29,973 --> 00:48:32,442 I'd rather it's us than those tea farmers. 645 00:48:32,509 --> 00:48:34,144 Losing money again? 646 00:48:34,211 --> 00:48:37,314 We'll make good tea even if we lose money. 647 00:48:37,381 --> 00:48:39,549 It's a diplomatic order, and I'm the chairman. 648 00:48:39,616 --> 00:48:41,585 We can't shame our country. 649 00:48:41,652 --> 00:48:44,154 And we can't shame Nikko. 650 00:48:45,088 --> 00:48:46,056 That's my decision. 651 00:48:47,190 --> 00:48:48,225 Yes, sir. 652 00:48:51,728 --> 00:48:52,963 Who's that? 653 00:48:53,030 --> 00:48:54,197 He's here. 654 00:49:03,974 --> 00:49:07,544 Which is important, reputation or livelihood? 655 00:49:07,611 --> 00:49:10,013 We haven't been paid for four months. 656 00:49:10,080 --> 00:49:11,448 If it keeps on like this, 657 00:49:11,515 --> 00:49:13,717 I'm afraid that we'll never get paid. 658 00:49:21,525 --> 00:49:22,659 Hi, Mr. Gu. 659 00:49:22,726 --> 00:49:24,061 -Hi, Mr. Fu-ji. -Hi, Mr. Fu-ji. 660 00:49:24,728 --> 00:49:26,330 Thank you for coming. 661 00:49:26,396 --> 00:49:27,230 Hi, Mr. Fu-ji. 662 00:49:27,297 --> 00:49:29,833 This is Takeo, my brother's son. 663 00:49:29,900 --> 00:49:33,136 He used to work for a big company in Japan. 664 00:49:33,203 --> 00:49:34,338 He came back this year. 665 00:49:35,339 --> 00:49:36,573 Hi, Mr. Zhang. 666 00:49:36,640 --> 00:49:39,476 I heard you stayed in Japan for a while. 667 00:49:40,310 --> 00:49:41,945 You're my senior. 668 00:49:42,646 --> 00:49:44,081 But I didn't do anything. 669 00:49:44,648 --> 00:49:46,049 I just studied there. 670 00:49:46,616 --> 00:49:50,887 You've done a job, working for a big company. 671 00:49:50,954 --> 00:49:52,322 No. 672 00:49:54,024 --> 00:49:54,958 Mr. Fu-ji. 673 00:49:55,659 --> 00:49:57,260 Yi-xin is a nice girl. 674 00:49:57,761 --> 00:50:00,497 And I want Takeo to get married soon. 675 00:50:04,901 --> 00:50:07,604 Maybe we should decide on a date for the engagement ceremony? 676 00:50:09,806 --> 00:50:10,841 Okay. 677 00:50:12,576 --> 00:50:13,977 -Chun-tao? -Yes, sir. 678 00:50:14,044 --> 00:50:15,679 Get the lunar calendar. Let's find a lucky day. 679 00:50:15,746 --> 00:50:16,580 Yes, sir. 680 00:50:17,114 --> 00:50:19,182 I'll design the wedding dress personally. 681 00:50:19,249 --> 00:50:21,685 It's going to be trendy and gorgeous. 682 00:50:23,887 --> 00:50:25,155 Let's have a look. 683 00:50:25,222 --> 00:50:27,324 Just pick the luckiest day. 684 00:50:28,492 --> 00:50:29,593 Next week. 685 00:50:30,460 --> 00:50:31,995 Are you kidding me? 686 00:50:32,062 --> 00:50:34,364 It takes time to make the wedding dress. 687 00:50:37,501 --> 00:50:40,337 Our boss will be in-laws with the Textile Federation's chairman. 688 00:50:40,404 --> 00:50:42,773 He can strut about now. 689 00:50:42,839 --> 00:50:45,809 Takeo has a better background than Wen-gui. 690 00:50:45,876 --> 00:50:48,278 And he's good-looking too. 691 00:50:48,345 --> 00:50:49,513 With such a great background, 692 00:50:49,579 --> 00:50:50,947 why is he marrying into the family? 693 00:50:51,014 --> 00:50:53,717 I heard that all his folks are dead. 694 00:50:53,784 --> 00:50:54,818 He has no family. 695 00:50:54,885 --> 00:50:57,087 Marrying into the family will give him a new home. 696 00:50:57,154 --> 00:50:58,021 It's great, isn't it? 697 00:50:58,088 --> 00:50:59,556 -Yes, you're right. -Yes. 698 00:50:59,623 --> 00:51:02,592 So, who has the advantage here? 699 00:51:06,530 --> 00:51:07,798 -Let's eat. -Let's eat. 700 00:51:14,905 --> 00:51:15,839 Why aren't you eating? 701 00:51:17,441 --> 00:51:18,542 I don't want to. 702 00:51:22,112 --> 00:51:24,448 -I'm going to the tea factory. -Okay. 703 00:51:30,687 --> 00:51:32,355 If you don't eat now, 704 00:51:32,422 --> 00:51:34,291 you'll be hungry later. 705 00:51:37,828 --> 00:51:39,863 Don't wear a long face. 706 00:51:39,930 --> 00:51:42,666 You'll still live here when you're married. 707 00:51:42,732 --> 00:51:44,034 Your dad will protect you. 708 00:51:44,701 --> 00:51:46,503 No, he won't. 709 00:51:50,440 --> 00:51:53,510 But I'll definitely protect you. 710 00:51:56,079 --> 00:51:58,281 Eat, Yi-xin. 711 00:51:59,015 --> 00:51:59,950 Good girl. 712 00:52:13,096 --> 00:52:15,031 The tea has… 713 00:52:22,239 --> 00:52:23,240 An aged fragrance. 714 00:52:23,874 --> 00:52:27,477 You normally get the fragrance from teas over 20 years old. 715 00:52:28,945 --> 00:52:31,314 Such teas aren't cheap. 716 00:52:33,517 --> 00:52:35,418 Try to figure out a way 717 00:52:35,485 --> 00:52:37,787 to make the diplomatic tea possible. 718 00:52:43,193 --> 00:52:44,027 It really tastes great. 719 00:52:44,094 --> 00:52:45,295 Yes. 720 00:52:56,473 --> 00:52:58,074 Listen. 721 00:52:58,141 --> 00:53:01,077 You need old tea leaves to get the aged fragrance. 722 00:53:01,678 --> 00:53:03,213 But they're expensive. 723 00:53:14,257 --> 00:53:15,091 What's wrong? 724 00:53:17,327 --> 00:53:18,962 If it's too hard for you, 725 00:53:20,764 --> 00:53:22,399 just come home. 726 00:53:23,133 --> 00:53:24,234 No. 727 00:53:24,301 --> 00:53:26,036 Nikko is nice to me. 728 00:53:27,871 --> 00:53:28,705 Prosecutor Li. 729 00:53:29,239 --> 00:53:32,442 I'll send you the detailed report of the case 730 00:53:32,509 --> 00:53:33,510 in a couple of days. 731 00:53:34,010 --> 00:53:36,079 Okay. Thank you, Dr. Zhang. 732 00:53:42,185 --> 00:53:43,019 Who's next? 733 00:53:44,821 --> 00:53:46,756 Why don't you come in? 734 00:53:49,492 --> 00:53:51,094 -Are you with him? -Yes. 735 00:54:09,846 --> 00:54:12,449 What are you doing, Shan-mei? 736 00:54:13,049 --> 00:54:14,351 Roasting tea leaves. 737 00:54:15,218 --> 00:54:16,786 Roasting tea leaves? 738 00:54:19,789 --> 00:54:20,991 Baking sweet potatoes. 739 00:54:45,215 --> 00:54:46,449 Why are you roasting tea leaves? 740 00:54:47,717 --> 00:54:50,253 I'm trying to get an aged fragrance. 741 00:54:52,088 --> 00:54:53,857 Aged fragrance? 742 00:55:00,096 --> 00:55:02,065 It's not easy to make the aged fragrance 743 00:55:02,132 --> 00:55:04,901 for the sample of the diplomatic tea. 744 00:55:04,968 --> 00:55:07,437 But old tea leaves are rare and expensive. 745 00:55:07,937 --> 00:55:09,906 We have to make them in other ways. 746 00:55:10,407 --> 00:55:11,474 Otherwise, 747 00:55:11,541 --> 00:55:13,943 it's impossible to make two million pounds of them. 748 00:55:15,578 --> 00:55:17,914 I'm not sure if roasting them works, 749 00:55:17,981 --> 00:55:20,583 but I have to give it a try. 750 00:55:26,456 --> 00:55:28,825 You and I are of the same age, right? 751 00:55:32,062 --> 00:55:35,198 Have your folks arranged for your marriage? 752 00:55:37,267 --> 00:55:39,002 I'm too busy to think about it. 753 00:55:39,736 --> 00:55:41,004 My dad is sick. 754 00:55:41,504 --> 00:55:43,840 They're waiting for my paycheck at home. 755 00:55:47,777 --> 00:55:49,012 I see. 756 00:56:17,540 --> 00:56:18,875 Is there an aged fragrance? 757 00:56:20,910 --> 00:56:22,779 A stale flavor. 758 00:56:22,846 --> 00:56:25,815 Like my grandpa's mung bean cakes. 759 00:56:26,483 --> 00:56:28,151 Help me, De. 760 00:56:29,619 --> 00:56:30,587 Hi, Miss. 761 00:56:32,489 --> 00:56:37,494 NIKKO COMPANY TEA FACTORY 762 00:56:37,560 --> 00:56:39,295 Damn it! 763 00:56:44,033 --> 00:56:45,668 Do you really want to quit? 764 00:56:47,003 --> 00:56:48,471 Haven't you seen that? 765 00:56:48,538 --> 00:56:50,507 Two more people quit their jobs. 766 00:56:50,573 --> 00:56:52,776 We haven't been paid for four months. 767 00:56:52,842 --> 00:56:54,310 What is the president thinking? 768 00:56:56,446 --> 00:56:57,447 Where are you going? 769 00:56:58,014 --> 00:56:59,382 To Taipei. 770 00:57:02,585 --> 00:57:03,520 Do you want to bet? 771 00:57:04,254 --> 00:57:05,722 Even after this batch of tea, 772 00:57:05,789 --> 00:57:07,390 we won't get paid. 773 00:57:17,500 --> 00:57:18,334 Come on! 774 00:57:19,068 --> 00:57:19,903 Time to change shifts! 775 00:57:19,969 --> 00:57:21,004 Take a break and have some snacks. 776 00:57:34,217 --> 00:57:35,385 NIKKO OFFICE 777 00:57:49,699 --> 00:57:50,533 Hi, Yi-xin. 778 00:57:53,336 --> 00:57:54,871 What are you doing here at this hour? 51803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.