All language subtitles for Gold.Leaf.E01.2021.1080p.Netflix.WEB-DL.DDP.H264-OurTV.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:00,967 Taiwan in 1949. 2 00:00:01,034 --> 00:00:03,069 Funds of government forces and enterprises of the Republic of China 3 00:00:03,136 --> 00:00:04,871 were mostly borrowed from the Taiwan Provincial government. 4 00:00:04,938 --> 00:00:06,740 Among them, military and political funds were the largest, 5 00:00:06,806 --> 00:00:09,075 As a result, Taiwan's financial system fluctuated and prices skyrocketed. 6 00:00:09,142 --> 00:00:11,044 To curb inflation and sever economic ties with the mainland, 7 00:00:11,111 --> 00:00:13,346 the government of the Republic of China officially issued a new currency. 8 00:00:13,413 --> 00:00:15,248 40,000 Old Taiwan dollars for 1 New Taiwan dollar. 9 00:00:16,850 --> 00:00:21,988 DARJEELING, INDIA, 1949 10 00:00:29,863 --> 00:00:30,730 Hey, watch out! 11 00:00:33,266 --> 00:00:35,402 Hey, Manteri, why are you running? 12 00:00:35,468 --> 00:00:37,003 KK is leaving! 13 00:00:37,570 --> 00:00:39,639 Thank you, KK, for your fertilizers. 14 00:00:40,640 --> 00:00:42,308 Congratulations, Mr. Siva. 15 00:00:43,276 --> 00:00:45,845 Now, Indian tea is going to be big. 16 00:00:45,912 --> 00:00:47,647 Yes, I think so. 17 00:00:47,714 --> 00:00:48,548 Thank you. 18 00:00:51,684 --> 00:00:53,086 I'm happy for you. 19 00:00:53,586 --> 00:00:55,488 Finally, you're going back to your home. 20 00:00:58,024 --> 00:00:59,526 I'm not sure about this. 21 00:01:03,063 --> 00:01:04,129 KK? 22 00:01:06,833 --> 00:01:08,435 Maybe she is waiting for you. 23 00:01:12,272 --> 00:01:13,506 KK! 24 00:01:15,575 --> 00:01:16,409 Manteri? 25 00:01:17,744 --> 00:01:18,711 A gift for you. 26 00:01:24,150 --> 00:01:25,151 Thank you, boy. 27 00:01:48,808 --> 00:01:54,047 ZHANG FAMILY ANCESTRAL SHRINE, HSINCHU 28 00:01:58,685 --> 00:02:02,021 It's time to worship our ancestors. 29 00:02:21,608 --> 00:02:22,909 Sheng-wen. 30 00:02:22,976 --> 00:02:24,878 You're not feeling well. Sit down. 31 00:02:24,944 --> 00:02:25,845 Sit down. 32 00:02:28,348 --> 00:02:29,282 Where's Fu-ji? 33 00:02:46,733 --> 00:02:48,301 Eulogy. 34 00:02:48,801 --> 00:02:52,772 To the ancestors of us, the Zhang family, 35 00:02:52,839 --> 00:02:54,807 from Qinghe, Hubei Province, 36 00:02:54,874 --> 00:02:56,075 now, 37 00:02:58,978 --> 00:03:02,982 we're worshipping you 38 00:03:03,049 --> 00:03:06,853 and asking you to bless us 39 00:03:07,420 --> 00:03:09,522 -very sincerely… -Is he here? 40 00:03:09,589 --> 00:03:10,757 -We offer incense. -Not yet. 41 00:03:11,658 --> 00:03:15,562 With the incense burning, 42 00:03:15,628 --> 00:03:17,397 you're going to come to us… 43 00:03:17,463 --> 00:03:19,832 To maintain our social order, 44 00:03:19,899 --> 00:03:21,734 the Security Command has banned 45 00:03:21,801 --> 00:03:25,271 our people from gatherings, 46 00:03:25,338 --> 00:03:27,240 demonstrations or protests… 47 00:03:27,307 --> 00:03:28,608 Sir? 48 00:03:28,675 --> 00:03:30,810 They keep banning things. 49 00:03:31,377 --> 00:03:33,546 What are they banning? 50 00:03:33,613 --> 00:03:35,715 Why have they given so many orders this year? 51 00:03:36,282 --> 00:03:39,219 Never mind. It's the Government's business. 52 00:03:39,986 --> 00:03:42,422 Will our business be affected? 53 00:03:42,488 --> 00:03:44,290 No matter how our life changes, 54 00:03:44,357 --> 00:03:47,160 we still need to eat rice and drink tea. 55 00:04:03,676 --> 00:04:04,711 There! 56 00:04:05,345 --> 00:04:06,813 The money is here! 57 00:04:07,447 --> 00:04:10,049 -They're here! -They're here! 58 00:04:17,557 --> 00:04:20,426 The money is here! 59 00:04:26,866 --> 00:04:28,268 Just go if you want. 60 00:04:30,069 --> 00:04:31,337 Go. 61 00:04:35,608 --> 00:04:36,876 He seems preoccupied. 62 00:04:39,812 --> 00:04:41,581 -It's payday. -Will these two bags do? 63 00:04:41,648 --> 00:04:42,615 120 million. 64 00:04:42,682 --> 00:04:45,084 237 million. Here's the receipt. 65 00:04:48,888 --> 00:04:51,391 237 million, Mr. Ota. 66 00:04:52,625 --> 00:04:53,793 Here. 67 00:04:56,896 --> 00:04:59,032 Sixty-five million. 68 00:04:59,098 --> 00:05:00,767 223… 69 00:05:03,503 --> 00:05:05,138 -I'll help you. -Okay. 70 00:05:05,204 --> 00:05:06,673 Come here, Stone! 71 00:05:06,739 --> 00:05:07,607 Okay! 72 00:05:07,674 --> 00:05:08,741 NIKKO CO., LTD. 73 00:05:10,576 --> 00:05:11,811 Here. 74 00:05:11,878 --> 00:05:13,146 What's this, sir? 75 00:05:13,713 --> 00:05:15,481 A 30-year-old tea tree. 76 00:05:15,548 --> 00:05:17,016 Give it to your master. 77 00:05:17,083 --> 00:05:18,017 Okay. 78 00:05:18,685 --> 00:05:19,752 Let's go, Rong. 79 00:05:24,390 --> 00:05:27,627 The third branch, come forward to worship. 80 00:05:34,233 --> 00:05:35,535 It's all right, Grandpa. 81 00:05:38,738 --> 00:05:40,640 Please give us a moment. 82 00:05:40,707 --> 00:05:45,278 I think my dad had some emergencies. 83 00:05:45,345 --> 00:05:46,813 We can wait, 84 00:05:47,347 --> 00:05:49,282 but we don't know if our ancestors can. 85 00:05:53,686 --> 00:05:56,489 I'll worship on behalf of the third branch. 86 00:05:56,556 --> 00:05:57,623 No, you won't. 87 00:05:58,257 --> 00:06:00,660 A woman can't represent a clan. 88 00:06:00,727 --> 00:06:02,261 Send a foster son 89 00:06:02,328 --> 00:06:04,530 or a son-in-law. 90 00:06:05,131 --> 00:06:07,867 Uncles and aunts, cousins… 91 00:06:07,934 --> 00:06:10,937 I'm a woman, but my family name is also Zhang. 92 00:06:11,003 --> 00:06:14,040 I'm here to worship our ancestors like you. 93 00:06:14,107 --> 00:06:16,075 Why can't I represent the third branch? 94 00:06:18,211 --> 00:06:19,345 He's here! 95 00:06:35,828 --> 00:06:37,230 What is he smoking? 96 00:06:37,296 --> 00:06:38,498 It's opium. 97 00:06:39,799 --> 00:06:42,368 But it's not good for the health. 98 00:06:46,773 --> 00:06:47,807 Hi, nephew. 99 00:06:48,841 --> 00:06:50,576 You're very late. 100 00:06:53,246 --> 00:06:56,015 Better late than never. 101 00:06:57,150 --> 00:06:58,418 I'm here 102 00:06:58,484 --> 00:06:59,385 just in time. 103 00:07:01,654 --> 00:07:05,057 The third branch, come forward to worship. 104 00:08:08,287 --> 00:08:10,857 INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY 105 00:08:10,923 --> 00:08:12,758 The State Department has decided from now on, 106 00:08:12,825 --> 00:08:14,494 White Company will have total control 107 00:08:14,560 --> 00:08:16,429 of all US aid in Taiwan. 108 00:08:16,496 --> 00:08:17,697 Total control? 109 00:08:17,763 --> 00:08:19,098 Are you absolutely sure? 110 00:08:19,632 --> 00:08:20,500 Of course. 111 00:08:20,566 --> 00:08:21,701 It's our money. 112 00:08:25,104 --> 00:08:26,172 Where are they? 113 00:08:26,239 --> 00:08:28,641 The Communists have crossed the river, sir. 114 00:08:29,408 --> 00:08:31,244 We have one million more people to feed in Taiwan 115 00:08:31,310 --> 00:08:34,179 and another ten million in the Chinese frontline. 116 00:08:34,246 --> 00:08:35,847 Without provisions or ammunition, 117 00:08:35,914 --> 00:08:37,316 how do we fight the battle? 118 00:08:37,383 --> 00:08:39,284 The Americans are rich, sir. 119 00:08:43,523 --> 00:08:44,657 The Americans? 120 00:08:45,258 --> 00:08:47,894 I think they'll do something to the currency reform. 121 00:08:54,166 --> 00:08:57,236 NIKKO OFFICE, TAIPEI 122 00:08:57,303 --> 00:08:58,404 I got that yesterday. 123 00:08:58,471 --> 00:08:59,939 Xinjiang money. 124 00:09:00,006 --> 00:09:00,940 Six billion. 125 00:09:05,011 --> 00:09:07,480 It's only worth 15 grains of rice in China. 126 00:09:07,547 --> 00:09:09,615 It's all right, Fan. 127 00:09:09,682 --> 00:09:12,618 A handful of tea leaves are worth more than that. 128 00:09:13,853 --> 00:09:15,288 Mr. Wan? 129 00:09:15,354 --> 00:09:18,357 I need to borrow some money from you. 130 00:09:18,424 --> 00:09:19,759 From me? 131 00:09:19,825 --> 00:09:21,060 No problem. 132 00:09:21,961 --> 00:09:22,828 Mr. Fu-ji. 133 00:09:22,895 --> 00:09:26,632 With the slump recently, the interest is a bit higher. 134 00:09:26,699 --> 00:09:27,800 How high? 135 00:09:28,668 --> 00:09:29,569 8% interest. 136 00:09:31,571 --> 00:09:33,239 Goddamn it, Mr. Wan! 137 00:09:33,306 --> 00:09:35,441 Are you a loan shark or something? 138 00:09:35,508 --> 00:09:37,310 I'm not a philanthropist for sure. 139 00:09:37,376 --> 00:09:40,413 We'll get the money when we hand over the tea leaves. 140 00:09:40,479 --> 00:09:41,814 We don't need to borrow money. 141 00:09:42,815 --> 00:09:44,150 We're businessmen. 142 00:09:44,216 --> 00:09:45,551 The interest is no big deal. 143 00:09:45,618 --> 00:09:47,186 Yes, of course. 144 00:09:47,787 --> 00:09:49,822 Mr. Fu-ji is a big businessman. 145 00:09:49,889 --> 00:09:51,490 The interest means nothing to him. 146 00:09:53,459 --> 00:09:54,493 Tu-sheng. 147 00:09:54,560 --> 00:09:56,195 I need money to buy the picked tea leaves 148 00:09:56,262 --> 00:09:57,730 and the machines as well, 149 00:09:57,797 --> 00:10:00,366 and to renovate the factory too. 150 00:10:01,434 --> 00:10:02,835 Yes, if you say so. 151 00:10:03,736 --> 00:10:04,704 Sir. 152 00:10:04,770 --> 00:10:06,138 Have some tea. 153 00:10:06,205 --> 00:10:07,373 -Have some tea. -Have some tea. 154 00:10:07,974 --> 00:10:10,242 With the depression going on, 155 00:10:10,309 --> 00:10:11,811 Taiwan will never have enough people 156 00:10:11,877 --> 00:10:14,347 to fight for the Nationalist Government. 157 00:10:14,914 --> 00:10:15,781 Mr. Fu-ji. 158 00:10:16,349 --> 00:10:18,351 With the devaluation, 159 00:10:18,417 --> 00:10:20,686 you'll keep raising the price of the tea leaves. 160 00:10:20,753 --> 00:10:22,855 Yes, keep raising it. 161 00:10:22,922 --> 00:10:24,890 The Government will never 162 00:10:24,957 --> 00:10:27,393 accept the new currency. 163 00:10:27,460 --> 00:10:28,894 EXECUTIVE YUAN, TAIPEI 164 00:10:28,961 --> 00:10:32,231 Issuing a new currency could be very dangerous. 165 00:10:32,298 --> 00:10:34,467 It was a disaster back in China 166 00:10:34,533 --> 00:10:37,336 when we released the new currency known as fiat money 167 00:10:37,403 --> 00:10:40,840 and also jinyuanquan, the Chinese New Golden Yuan. 168 00:10:40,906 --> 00:10:44,777 And we don't wish to make the same mistakes again and again. 169 00:10:45,344 --> 00:10:48,014 The fastest way to change the Taiwanese economy 170 00:10:48,080 --> 00:10:50,282 is to issue a new currency. 171 00:10:51,083 --> 00:10:53,552 Why not just use US dollars? 172 00:10:53,619 --> 00:10:55,187 Sure, if you agree. 173 00:10:56,722 --> 00:11:01,460 Taiwan has to stop currency traffic with China. 174 00:11:02,028 --> 00:11:05,731 The new currency has to be exchanged for US dollars directly, 175 00:11:05,798 --> 00:11:09,101 200,000 to 1. 176 00:11:10,169 --> 00:11:14,173 WWII ended four years ago. 177 00:11:14,740 --> 00:11:17,977 But the civil war in China is still on. 178 00:11:18,044 --> 00:11:20,780 We want it to end soon. 179 00:11:20,846 --> 00:11:23,049 With enough support from the US, 180 00:11:23,115 --> 00:11:24,950 we'll recover our lost land in Mainland China. 181 00:11:25,017 --> 00:11:27,753 Recovering the lost land 182 00:11:27,820 --> 00:11:29,522 can't attract the Taiwanese at all. 183 00:11:29,588 --> 00:11:33,025 How many people in Taiwan want it to happen? 184 00:11:34,860 --> 00:11:36,295 Assistant Liu. 185 00:11:36,362 --> 00:11:37,396 You've served in the army? 186 00:11:39,465 --> 00:11:40,533 Yes. 187 00:11:40,599 --> 00:11:42,635 Do you want to recover Mainland China? 188 00:11:42,702 --> 00:11:44,236 Who's that? 189 00:11:45,037 --> 00:11:46,138 Is he Taiwanese? 190 00:11:46,205 --> 00:11:48,808 I heard he's White's assistant. 191 00:11:48,874 --> 00:11:50,376 He came back from India. 192 00:11:57,583 --> 00:11:59,351 I heard that last season, 193 00:11:59,418 --> 00:12:01,287 you made three truckloads more of tea leaves 194 00:12:01,353 --> 00:12:04,690 and sold them to Jardine Matheson at the original price. 195 00:12:04,757 --> 00:12:06,859 Those are worth a house 196 00:12:06,926 --> 00:12:08,961 at today's price. 197 00:12:09,528 --> 00:12:11,764 Mr. Fu-ji and Jardine work together 198 00:12:11,831 --> 00:12:14,066 to export one-third of the tea leaves in Taiwan. 199 00:12:14,133 --> 00:12:18,070 You've collected the tea leaves from Taoyuan, Hsinchu, and Miaoli. 200 00:12:18,137 --> 00:12:20,272 People call you Tea Power now. 201 00:12:20,339 --> 00:12:21,774 What Tea Power? 202 00:12:21,841 --> 00:12:23,375 It's Teapot. 203 00:12:23,442 --> 00:12:26,278 I collect and sell tea leaves. 204 00:12:27,880 --> 00:12:30,616 If you were a teapot, I would be a teacup. 205 00:12:32,651 --> 00:12:34,987 I used to be a tea seller, 206 00:12:35,054 --> 00:12:37,323 and I own a small tea factory now 207 00:12:37,389 --> 00:12:38,858 thanks to you. 208 00:12:39,959 --> 00:12:42,428 You've really done it, You-yi. 209 00:12:43,696 --> 00:12:44,730 Yes. 210 00:12:45,498 --> 00:12:48,134 My company is named "Fuji." 211 00:12:48,200 --> 00:12:50,770 We prepare tea leaves specially for Nikko. 212 00:12:51,337 --> 00:12:52,772 We need your full support. 213 00:12:52,838 --> 00:12:54,874 Fuji? What a great name! 214 00:12:54,940 --> 00:12:57,610 You're Mr. Fan from now on. 215 00:12:58,544 --> 00:13:00,179 You flatter me. 216 00:13:00,246 --> 00:13:01,447 I need to learn from you 217 00:13:01,514 --> 00:13:03,115 about how to drink and prepare tea leaves. 218 00:13:03,916 --> 00:13:05,851 If you need anything, just tell me. 219 00:13:08,754 --> 00:13:10,656 -Mr. Fan. -Yes. 220 00:13:11,223 --> 00:13:13,225 I've invited you here 221 00:13:13,292 --> 00:13:15,795 because I need to talk to you. 222 00:13:21,734 --> 00:13:23,469 You were a Japanese soldier? 223 00:13:24,603 --> 00:13:25,437 Yes. 224 00:13:26,005 --> 00:13:27,173 Where? 225 00:13:27,673 --> 00:13:28,641 Myanmar. 226 00:13:31,677 --> 00:13:33,646 So… 227 00:13:33,712 --> 00:13:38,017 You fought against General Sun Li-ren? 228 00:13:39,318 --> 00:13:40,719 General Sun Li-ren. 229 00:13:40,786 --> 00:13:41,987 When you go to war 230 00:13:42,721 --> 00:13:44,523 and die, 231 00:13:44,590 --> 00:13:46,425 you're a hero. 232 00:13:47,693 --> 00:13:49,962 Why did you come back alive? 233 00:13:54,733 --> 00:13:56,702 Everyone has a reason to live. 234 00:13:57,870 --> 00:13:59,872 So does a nation or regime. 235 00:14:01,040 --> 00:14:02,842 Consul John asked me 236 00:14:02,908 --> 00:14:04,510 if I want to recover Mainland China. 237 00:14:06,812 --> 00:14:08,380 I do want to help the Government 238 00:14:08,447 --> 00:14:09,715 go back to Mainland China. 239 00:14:11,050 --> 00:14:14,787 And the US wants to stop the Communists from taking over the Far East. 240 00:14:15,387 --> 00:14:17,356 That's why we're sitting here today. 241 00:14:18,824 --> 00:14:20,059 If there's a place 242 00:14:20,125 --> 00:14:23,529 that can provide for the thousands of kilometers of battlelines, 243 00:14:23,596 --> 00:14:25,130 I think building Taiwan is the only way 244 00:14:25,197 --> 00:14:27,600 to meet the military demands of the Government. 245 00:14:28,300 --> 00:14:30,202 Building Taiwan is the only way 246 00:14:30,269 --> 00:14:32,571 to stop the Communists from expanding. 247 00:14:33,939 --> 00:14:34,974 And Taiwan 248 00:14:35,608 --> 00:14:37,343 is our only hope now. 249 00:14:53,726 --> 00:14:55,361 I'll bring him here right now. 250 00:14:59,865 --> 00:15:02,401 He's an enterprising businessman. 251 00:15:04,837 --> 00:15:05,671 Mr. Fu-ji, 252 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 why don't you choose a richer man? 253 00:15:10,442 --> 00:15:12,311 We'll be rich ourselves. 254 00:15:13,379 --> 00:15:15,247 We need someone who's obedient. 255 00:15:18,484 --> 00:15:19,985 They've decided on the wedding. 256 00:15:20,953 --> 00:15:22,454 What's the rush? 257 00:15:22,521 --> 00:15:23,522 It will be done soon. 258 00:15:23,589 --> 00:15:24,890 -When? -It's done. 259 00:15:24,957 --> 00:15:26,759 Next month. 260 00:15:26,825 --> 00:15:29,161 Yi-xin is here with gifts for you. 261 00:15:35,935 --> 00:15:37,436 Good boy. 262 00:15:39,271 --> 00:15:42,508 Good boy. 263 00:15:42,574 --> 00:15:43,442 Here. 264 00:15:43,509 --> 00:15:45,411 -Go back to your seat. -It's all right. 265 00:15:45,477 --> 00:15:47,212 -Aren't you going to thank Yi-xin? -Good boy. 266 00:15:48,047 --> 00:15:49,415 Stop crying. 267 00:15:49,481 --> 00:15:51,050 I'll be sad. 268 00:15:53,886 --> 00:15:55,688 Have you met him? 269 00:15:55,754 --> 00:15:57,356 No. 270 00:15:57,923 --> 00:16:00,626 I'll spend the rest of my life with him. 271 00:16:00,693 --> 00:16:02,594 It seems like gambling to me. 272 00:16:03,495 --> 00:16:05,898 You've always been lucky. 273 00:16:05,965 --> 00:16:08,300 Everything will be fine. 274 00:16:10,836 --> 00:16:13,973 Maybe you'll find your Mr. Right. 275 00:16:15,274 --> 00:16:16,442 What, here? 276 00:16:18,577 --> 00:16:20,479 I don't know. 277 00:16:20,546 --> 00:16:23,215 Fate is going to bring you together. 278 00:16:24,483 --> 00:16:27,386 In my case, things are different. 279 00:16:27,886 --> 00:16:29,288 Yes. 280 00:16:29,355 --> 00:16:30,723 I will be marrying into his family. 281 00:16:30,789 --> 00:16:33,425 But he'll have to marry into your family. 282 00:16:33,492 --> 00:16:35,961 Whoever that is, he is lucky. 283 00:16:37,963 --> 00:16:40,332 I want blue and pink. 284 00:16:40,399 --> 00:16:42,001 You want pink and blue? 285 00:16:42,568 --> 00:16:45,337 Where exactly is Xiu? 286 00:16:46,672 --> 00:16:47,873 I'll find him. 287 00:16:47,940 --> 00:16:49,508 Thank you! 288 00:17:06,892 --> 00:17:07,826 Wen-gui? 289 00:17:07,893 --> 00:17:08,794 Yes. 290 00:17:12,998 --> 00:17:14,032 Sit down. 291 00:17:21,306 --> 00:17:23,175 You were a business major, Wen-gui? 292 00:17:23,842 --> 00:17:24,777 Yes. 293 00:17:24,843 --> 00:17:26,779 He did well in school. 294 00:17:26,845 --> 00:17:29,348 He's the first college graduate in Baoshan. 295 00:17:29,415 --> 00:17:30,349 Stop staring. 296 00:17:32,584 --> 00:17:33,519 Yes. 297 00:17:33,585 --> 00:17:34,586 Hi, Mr. Zhang. 298 00:17:35,621 --> 00:17:38,557 Your son is ingenuous, Mr. Fan. 299 00:17:38,624 --> 00:17:40,826 How is he going to do business? 300 00:17:40,893 --> 00:17:43,228 But I love ingenuous young men. 301 00:17:43,295 --> 00:17:44,396 What? 302 00:17:45,264 --> 00:17:48,634 Do you want to work in my tea factory, Wen-gui? 303 00:17:49,668 --> 00:17:50,602 Yes. 304 00:17:51,136 --> 00:17:53,639 He enjoys preparing tea leaves. 305 00:17:57,976 --> 00:18:00,679 It's a deal then, Mr. Fan. 306 00:18:02,014 --> 00:18:03,315 Okay. 307 00:18:03,882 --> 00:18:07,052 What do you think about the marriage, Mr. Wan? 308 00:18:07,119 --> 00:18:08,220 Are you asking me? 309 00:18:09,288 --> 00:18:11,290 Yes, of course. 310 00:18:40,519 --> 00:18:42,154 Xiu? 311 00:18:42,221 --> 00:18:43,689 Come on. It's dangerous. 312 00:18:44,289 --> 00:18:45,124 Xiu! 313 00:18:45,190 --> 00:18:46,024 No! 314 00:18:46,758 --> 00:18:47,993 Xiu! 315 00:19:00,239 --> 00:19:01,173 Xiu! 316 00:19:01,240 --> 00:19:03,108 I don't want to get a shot! 317 00:19:04,042 --> 00:19:05,043 Xiu! 318 00:19:05,110 --> 00:19:06,478 I don’t want to get a shot! 319 00:19:09,548 --> 00:19:10,749 Xiu… 320 00:19:12,885 --> 00:19:14,920 Why don't you want it? 321 00:19:14,987 --> 00:19:17,222 It hurts so much that I'm going to cry. 322 00:19:17,289 --> 00:19:18,891 It will be embarrassing. 323 00:19:20,192 --> 00:19:21,393 But it's all right. 324 00:19:21,460 --> 00:19:23,795 I cried when I was little. 325 00:19:24,696 --> 00:19:27,332 But you're a girl. 326 00:19:27,399 --> 00:19:30,602 Girls can cry. 327 00:19:30,669 --> 00:19:32,137 But I'm a boy. 328 00:19:32,204 --> 00:19:33,906 It's embarrassing when I cry. 329 00:19:34,573 --> 00:19:36,175 Boys can cry too. 330 00:19:36,241 --> 00:19:37,709 Just cry whenever you want. 331 00:19:38,477 --> 00:19:40,779 But I don't want to get a shot. 332 00:19:42,514 --> 00:19:43,448 Hey, kid! 333 00:19:44,917 --> 00:19:47,252 Do you know there are two ways to get a shot? 334 00:19:47,319 --> 00:19:48,987 One of them hurts 335 00:19:49,054 --> 00:19:50,355 while the other one doesn't. 336 00:19:50,422 --> 00:19:51,390 Which one do you want? 337 00:19:51,957 --> 00:19:53,659 The one that doesn't hurt. 338 00:19:53,725 --> 00:19:55,194 You have to go now, 339 00:19:55,694 --> 00:19:57,262 or someone else might steal the chance. 340 00:19:58,397 --> 00:19:59,298 Come on. 341 00:20:04,870 --> 00:20:05,771 Go. 342 00:20:13,879 --> 00:20:15,347 Sorry. I'm wearing a skirt. 343 00:20:16,815 --> 00:20:18,016 I'm sorry. 344 00:20:20,686 --> 00:20:22,487 You can step on my shoulders to get down. 345 00:20:22,554 --> 00:20:23,422 No! 346 00:20:28,894 --> 00:20:29,828 Are you all right? 347 00:20:30,696 --> 00:20:31,930 I'm fine. 348 00:20:31,997 --> 00:20:32,965 It doesn't hurt. 349 00:20:40,906 --> 00:20:42,107 Like a child. 350 00:20:49,615 --> 00:20:50,816 Take care. 351 00:20:51,483 --> 00:20:52,551 Ms. Zhang! 352 00:20:52,618 --> 00:20:53,585 You too. 353 00:20:53,652 --> 00:20:54,886 See you next time. 354 00:20:56,255 --> 00:20:58,790 We have to go, Miss. 355 00:20:59,825 --> 00:21:01,360 Your father is looking for you. 356 00:21:10,902 --> 00:21:13,372 The fifth son of Mr. Fan, Wen-gui. 357 00:21:13,438 --> 00:21:14,473 Remember him? 358 00:21:15,941 --> 00:21:16,908 No. 359 00:21:19,745 --> 00:21:20,912 It's all right. 360 00:21:20,979 --> 00:21:23,115 He'll come to Nikko next week. 361 00:21:24,549 --> 00:21:26,285 When did you decide? 362 00:21:26,351 --> 00:21:28,553 I told you not to go out this afternoon. 363 00:21:31,456 --> 00:21:32,891 About my marriage… 364 00:21:32,958 --> 00:21:34,693 Do I have a choice? 365 00:21:35,594 --> 00:21:38,230 You'll have to get engaged sooner or later. 366 00:21:38,297 --> 00:21:39,665 It's good for you. 367 00:21:48,273 --> 00:21:50,575 You're such a naughty girl. 368 00:21:50,642 --> 00:21:51,576 Does it hurt? 369 00:21:57,716 --> 00:21:59,618 To the hospital, Rong. 370 00:22:00,285 --> 00:22:01,320 Yes, sir. 371 00:22:27,479 --> 00:22:30,082 We've taken in several orphans 372 00:22:30,148 --> 00:22:32,517 who were born in 1945. 373 00:22:33,251 --> 00:22:37,155 But they've been adopted and are living abroad. 374 00:22:38,423 --> 00:22:40,258 There seems to be another one. 375 00:23:02,214 --> 00:23:05,917 This is the only one who matches your descriptions. 376 00:23:06,485 --> 00:23:08,920 Is that your daughter? 377 00:23:20,132 --> 00:23:20,966 Not her. 378 00:23:21,032 --> 00:23:22,234 No? 379 00:23:30,609 --> 00:23:32,878 Hopes are with those who are alive. 380 00:23:37,616 --> 00:23:40,886 But I don't know if she's alive or not. 381 00:23:43,655 --> 00:23:45,690 I'm talking about you. 382 00:23:45,757 --> 00:23:48,026 I didn't hear from you for years. 383 00:23:48,593 --> 00:23:50,295 I thought that 384 00:23:50,896 --> 00:23:52,531 you died in Southeast Asia. 385 00:24:31,870 --> 00:24:32,838 Dad. 386 00:24:32,904 --> 00:24:35,907 He's the fifth son of Mr. Fan from Baoshan. 387 00:24:35,974 --> 00:24:37,476 A college graduate. 388 00:24:37,542 --> 00:24:39,678 He's an ingenuous and obedient kid. 389 00:24:43,248 --> 00:24:44,449 Obedient? 390 00:24:45,183 --> 00:24:47,552 Obedient like you? 391 00:24:51,690 --> 00:24:53,592 I've invited him here. 392 00:24:54,259 --> 00:24:55,760 It's against proper etiquette, 393 00:24:56,361 --> 00:24:58,697 but Daping Factory needs a renovation, 394 00:24:59,264 --> 00:25:00,899 and I want him to work on it as soon as possible. 395 00:25:01,466 --> 00:25:03,435 Daping Factory? 396 00:25:04,002 --> 00:25:06,404 That rotten one in the middle of nowhere. 397 00:25:12,878 --> 00:25:17,949 They earn ten and spend two 398 00:25:19,251 --> 00:25:22,621 while you earn two and spend ten. 399 00:25:25,190 --> 00:25:26,057 But Dad. 400 00:25:26,758 --> 00:25:29,427 It's what we have to do to make big deals. 401 00:25:30,095 --> 00:25:32,397 What big deals? 402 00:25:33,765 --> 00:25:38,203 We're both foster sons of the Zhang family. 403 00:25:38,270 --> 00:25:40,338 Be smart. 404 00:25:43,241 --> 00:25:44,843 Groom your husband. 405 00:25:46,044 --> 00:25:48,547 Don't make him a prodigal son. 406 00:25:56,588 --> 00:25:58,256 The money is here, Dad. 407 00:25:58,323 --> 00:25:59,491 I'll go and check. 408 00:25:59,558 --> 00:26:02,661 They transport money silently 409 00:26:02,727 --> 00:26:04,329 to keep it a secret 410 00:26:04,963 --> 00:26:09,434 while you're loud 411 00:26:09,501 --> 00:26:11,303 and trying to let the world know. 412 00:26:21,346 --> 00:26:22,881 Stuck-up bastard! 413 00:26:26,618 --> 00:26:30,021 The Republic of China is signing a bilateral agreement with the US. 414 00:26:30,088 --> 00:26:33,358 The US offers a loan of 100 million US dollars 415 00:26:33,425 --> 00:26:35,727 to help build the infrastructure. 416 00:26:35,794 --> 00:26:38,029 We'll work together to build Taiwan 417 00:26:38,096 --> 00:26:39,598 to be the stronghold of democracy 418 00:26:39,664 --> 00:26:42,334 against the Communists in the Asia-Pacific region. 419 00:26:52,277 --> 00:26:54,779 You speak Chinese fluently. 420 00:27:00,518 --> 00:27:03,121 A wonderful thing has been accomplished. 421 00:27:03,188 --> 00:27:04,756 It's a milestone for Taiwan. 422 00:27:04,823 --> 00:27:07,225 Yes, it is. It's a momentous time for them. 423 00:27:07,292 --> 00:27:08,360 Mr. Hudson. 424 00:27:08,927 --> 00:27:10,128 Minister! 425 00:27:10,195 --> 00:27:11,363 Thank you so much. 426 00:27:11,429 --> 00:27:13,031 -Thank you, sir. Thank you. -Sir? 427 00:27:13,098 --> 00:27:14,432 Please. Yes. 428 00:27:17,302 --> 00:27:18,136 Okay. 429 00:27:20,538 --> 00:27:22,574 -Thank you so much. -Nice to meet you. 430 00:27:22,641 --> 00:27:24,109 Nice to meet you too. 431 00:27:44,696 --> 00:27:45,764 Are you new here? 432 00:27:46,598 --> 00:27:49,401 Yes. I'm Fan Wen-gui from Baoshan. 433 00:27:49,467 --> 00:27:52,303 -Mr. Zhang wanted me here. -I'm Bi-bi. 434 00:27:52,370 --> 00:27:54,072 -Hi, Bi-bi. -Come on. 435 00:27:55,073 --> 00:27:56,908 Carry the sack over there. 436 00:27:58,176 --> 00:27:59,344 Hurry up! 437 00:27:59,411 --> 00:28:00,311 All right. 438 00:28:02,113 --> 00:28:02,981 Here. 439 00:28:03,581 --> 00:28:04,449 Here. 440 00:28:05,884 --> 00:28:07,652 -Are you all right? -I'm fine. 441 00:28:10,088 --> 00:28:11,856 Why are you dressed like that? 442 00:28:12,891 --> 00:28:14,192 Put it over there. 443 00:28:14,259 --> 00:28:15,160 All right. 444 00:28:18,697 --> 00:28:19,531 Excuse me. 445 00:28:20,265 --> 00:28:22,300 Excuse me. 446 00:28:22,367 --> 00:28:29,374 TEA, NIKKO 447 00:28:32,310 --> 00:28:33,411 Hi, Wen-gui. 448 00:28:35,213 --> 00:28:36,414 -You've worked hard. -Sir. 449 00:28:36,481 --> 00:28:38,116 No. Not at all. 450 00:28:39,651 --> 00:28:40,552 Remember him? 451 00:28:42,921 --> 00:28:44,022 Hi, Miss. 452 00:28:46,257 --> 00:28:48,026 Master Tu, this is Wen-gui. 453 00:28:48,893 --> 00:28:50,495 -Hi. -General Lin? 454 00:28:51,896 --> 00:28:53,498 This is Fan Wen-gui. 455 00:28:53,565 --> 00:28:54,699 Hi, Wen-gui. 456 00:28:54,766 --> 00:28:57,202 Hi. Nice to meet you. 457 00:28:57,268 --> 00:28:58,369 -Wen-gui. -This is bad! 458 00:28:58,436 --> 00:28:59,938 I'll show you around, Wen-gui. 459 00:29:00,004 --> 00:29:02,674 Okay. I'll get my stuff. 460 00:29:09,547 --> 00:29:13,118 Yi-xin, make Wen-gui tailor-made suits 461 00:29:13,184 --> 00:29:15,453 and some clothes that fit him. 462 00:29:23,194 --> 00:29:24,295 Hi, sir. 463 00:29:24,362 --> 00:29:25,563 Xing. 464 00:29:25,630 --> 00:29:27,165 From today on, 465 00:29:27,232 --> 00:29:28,767 Wen-gui is part of Nikko. 466 00:29:28,833 --> 00:29:29,701 Hi. 467 00:29:29,768 --> 00:29:30,668 Nice to meet you. 468 00:29:31,803 --> 00:29:33,738 I have eight tea factories. 469 00:29:33,805 --> 00:29:37,642 Nikko has the largest and latest equipment in Taiwan. 470 00:29:37,709 --> 00:29:39,043 Yes. 471 00:29:39,110 --> 00:29:40,512 My dad told me that 472 00:29:40,578 --> 00:29:42,614 Nikko tea has the best quality. 473 00:29:42,680 --> 00:29:45,150 Other factories need to mix it with theirs 474 00:29:45,216 --> 00:29:46,785 to fetch a good price. 475 00:29:48,653 --> 00:29:50,021 My tea 476 00:29:50,088 --> 00:29:53,992 is the top in quality and quantity in Taiwan. 477 00:29:54,058 --> 00:29:56,594 My tea is sold to the whole world. 478 00:29:56,661 --> 00:29:57,495 Yes. 479 00:29:58,396 --> 00:29:59,631 Get the car ready, Rong. 480 00:30:00,498 --> 00:30:02,400 London ordered these black tea leaves. 481 00:30:02,467 --> 00:30:03,434 London? 482 00:30:03,501 --> 00:30:05,670 These are all semi-finished tea leaves. 483 00:30:06,905 --> 00:30:09,707 -All of them? -I don't want them. Take them back. 484 00:30:09,774 --> 00:30:12,043 Once picked, tea leaves begin to ferment. 485 00:30:12,110 --> 00:30:13,378 You stuffed the sack with them. 486 00:30:13,444 --> 00:30:16,114 They're rotten already. We don't want them. 487 00:30:16,681 --> 00:30:19,150 Please. Take part of them at least. 488 00:30:19,217 --> 00:30:21,386 No. We can't use them at all. 489 00:30:21,452 --> 00:30:22,687 Take them back. 490 00:30:22,754 --> 00:30:23,988 Don't be greedy. 491 00:30:24,556 --> 00:30:26,424 Leave space for them to breathe. 492 00:30:26,491 --> 00:30:27,659 Okay? 493 00:30:28,259 --> 00:30:29,127 Yes, I see. 494 00:30:29,794 --> 00:30:30,829 I'm sorry. 495 00:30:34,999 --> 00:30:37,068 You don't feel well. I'll do it. 496 00:30:40,471 --> 00:30:42,807 They can be used as fertilizer. 497 00:30:42,874 --> 00:30:44,242 We'll take them for 50,000. 498 00:30:46,244 --> 00:30:47,145 Really? 499 00:30:48,913 --> 00:30:50,348 Thank you, sir. 500 00:30:50,415 --> 00:30:52,183 -Say "Thank you." -Thank you. 501 00:30:59,057 --> 00:31:01,492 Come with me. 502 00:31:06,497 --> 00:31:10,435 I'm glad that I'm not an owner or a tea master, 503 00:31:10,501 --> 00:31:13,705 or Nikko won't get to prepare tea leaves anymore. 504 00:31:15,039 --> 00:31:16,975 Don't be so stingy. 505 00:31:34,926 --> 00:31:36,728 I've invested in many projects, 506 00:31:36,794 --> 00:31:38,830 but I focus the most on tea. 507 00:31:38,897 --> 00:31:40,865 My business is based on it. 508 00:31:41,599 --> 00:31:44,502 Yes. I can't wait to see your tea gardens. 509 00:31:47,205 --> 00:31:49,941 Our Director owns all the tea gardens here. 510 00:31:52,810 --> 00:31:53,811 All of them? 511 00:31:55,213 --> 00:31:56,481 Now you know. 512 00:32:06,057 --> 00:32:07,859 Hi, Mr. Fu-ji! 513 00:32:31,916 --> 00:32:32,951 Hi, Mr. Fu-ji. 514 00:32:33,017 --> 00:32:34,052 -Hi, Mr. Fan. -Master. 515 00:32:34,118 --> 00:32:35,420 It takes a bird 516 00:32:35,486 --> 00:32:37,722 more than three days to fly over them. 517 00:32:38,623 --> 00:32:39,524 Yes. 518 00:32:42,660 --> 00:32:43,728 Who's that? 519 00:32:45,229 --> 00:32:46,898 Wen-gui. 520 00:32:46,965 --> 00:32:47,865 Sir. 521 00:32:53,738 --> 00:32:55,306 -Hi, everyone. -Wen-gui. 522 00:32:55,373 --> 00:32:58,409 These tea farmers are our bread and butter. 523 00:32:58,476 --> 00:32:59,777 You need to take care of them. 524 00:33:16,894 --> 00:33:18,329 Look, Wen-gui. 525 00:33:18,396 --> 00:33:19,831 That is Mt. Daping. 526 00:33:19,897 --> 00:33:21,165 Yes. 527 00:33:21,232 --> 00:33:22,567 -Hello, sir. -Hi. 528 00:33:31,175 --> 00:33:32,010 -Hello, sir. -Hello, sir. 529 00:33:32,076 --> 00:33:33,044 Hi. 530 00:33:33,678 --> 00:33:34,512 Master Tu! 531 00:33:35,446 --> 00:33:36,748 It has been a long time. 532 00:33:36,814 --> 00:33:37,648 -How are you? -Wen-gui. 533 00:33:37,715 --> 00:33:38,816 I'm fine. 534 00:33:40,018 --> 00:33:43,821 This factory produces 10,000 catties of tea leaves a year. 535 00:33:44,389 --> 00:33:45,323 That much? 536 00:33:49,527 --> 00:33:50,628 It's an old factory. 537 00:33:50,695 --> 00:33:52,030 There's always something broken. 538 00:33:52,797 --> 00:33:54,232 I'm sorry. 539 00:33:54,966 --> 00:33:57,735 CERTIFICATE OF MERIT FROM THE EMPEROR OF JAPAN 540 00:33:57,802 --> 00:34:00,138 You never care about my business. 541 00:34:00,204 --> 00:34:02,106 Why are you looking at it so closely? 542 00:34:02,173 --> 00:34:03,341 Trying to proofread it? 543 00:34:09,580 --> 00:34:10,481 Wen-gui. 544 00:34:10,547 --> 00:34:14,252 It's the sample Master Tu got when he prepared tea leaves 545 00:34:14,318 --> 00:34:15,686 for the Emperor of Japan. 546 00:34:16,754 --> 00:34:18,589 You mention it whenever you have a visitor. 547 00:34:18,656 --> 00:34:19,757 Aren't you thirsty? 548 00:34:20,525 --> 00:34:21,525 Have some tea. 549 00:34:26,898 --> 00:34:27,864 Here. 550 00:34:27,931 --> 00:34:28,800 Have some tea. 551 00:34:31,268 --> 00:34:32,136 Wen-gui. 552 00:34:32,703 --> 00:34:35,440 This was my first tea factory 553 00:34:35,505 --> 00:34:36,808 over 20 years ago. 554 00:34:38,141 --> 00:34:39,710 The factory is old, 555 00:34:39,777 --> 00:34:40,844 and so am I. 556 00:34:42,513 --> 00:34:44,148 I'm planning to renovate it 557 00:34:44,982 --> 00:34:46,184 and give it to you. 558 00:34:46,751 --> 00:34:48,886 Pass my tea down to the next generation. 559 00:34:55,693 --> 00:34:56,594 Yes, sir. 560 00:35:00,665 --> 00:35:01,599 Mr. Zhang. 561 00:35:02,500 --> 00:35:05,503 I, Fan Wen-gui, will do my best 562 00:35:06,437 --> 00:35:07,405 to complete the mission. 563 00:35:08,239 --> 00:35:10,308 Here. Have some tea. 564 00:35:31,195 --> 00:35:32,563 The tea leaves… 565 00:35:32,630 --> 00:35:34,732 Hard and inflexible. 566 00:35:34,799 --> 00:35:36,134 They're old leaves. 567 00:35:36,767 --> 00:35:38,102 I can't believe 568 00:35:38,669 --> 00:35:41,005 Master Tu made great tea with them. 569 00:35:41,839 --> 00:35:43,174 It wasn't me. 570 00:35:43,741 --> 00:35:45,810 It was a girl from the deep mountains. 571 00:35:46,544 --> 00:35:47,879 It was a girl? 572 00:35:47,945 --> 00:35:48,846 Yes. 573 00:35:49,413 --> 00:35:50,515 I want 574 00:35:51,082 --> 00:35:53,351 to ask her here to be a tea master. 575 00:35:53,918 --> 00:35:55,253 What do you think? 576 00:35:57,255 --> 00:35:59,457 Just do it as you like. 577 00:36:00,858 --> 00:36:03,961 Girls can be tea masters too. 578 00:36:05,863 --> 00:36:06,831 Okay. 579 00:36:06,898 --> 00:36:08,633 Here. Have some tea. 580 00:36:08,699 --> 00:36:09,534 Thank you. 581 00:36:14,205 --> 00:36:15,239 The power is back. 582 00:36:19,377 --> 00:36:23,447 NIKKO COMPANY OF BEIPU, HSINCHU SETS UP TEA FACTORY 583 00:36:25,249 --> 00:36:27,785 In 1939, 584 00:36:28,352 --> 00:36:29,420 I was nine. 585 00:36:46,637 --> 00:36:50,575 I WANT TO BE A GREAT MAN LIKE DAD 586 00:37:05,223 --> 00:37:08,226 I'm Chun-tao. Call me Mrs. Chun. 587 00:37:08,292 --> 00:37:09,193 Mrs. Chun. 588 00:37:09,794 --> 00:37:12,296 I've been working here for 20 years. 589 00:37:12,363 --> 00:37:14,966 If you have any questions, just ask me. 590 00:37:15,032 --> 00:37:15,933 Okay. 591 00:37:23,341 --> 00:37:26,444 She always plays the piano with her windows shut 592 00:37:26,510 --> 00:37:28,212 and thinks that we can't hear it. 593 00:37:29,313 --> 00:37:31,282 That's what Yi-xin is like. 594 00:37:32,183 --> 00:37:33,217 I think… 595 00:37:34,585 --> 00:37:37,188 I think she plays well. 596 00:37:40,224 --> 00:37:41,692 Really? 597 00:37:42,260 --> 00:37:44,629 You can be honest with me. 598 00:37:45,196 --> 00:37:47,031 No. I mean it. 599 00:37:48,899 --> 00:37:50,268 Wait here. 600 00:37:50,334 --> 00:37:51,469 I'll get the keys. 601 00:37:52,136 --> 00:37:53,871 Thank you very much. 602 00:38:06,584 --> 00:38:09,353 It's Chopin again. 603 00:38:09,420 --> 00:38:13,024 It sounds that she doesn't like it. 604 00:38:13,090 --> 00:38:14,692 Feel like crying? 605 00:38:14,759 --> 00:38:16,294 Who's that Wen-gui? 606 00:38:16,360 --> 00:38:17,695 Why does our boss like him? 607 00:38:17,762 --> 00:38:20,131 I heard that he's the fifth son of Mr. Fan, 608 00:38:20,197 --> 00:38:21,465 who owns the Baoshan tea factory. 609 00:38:21,532 --> 00:38:22,933 He has four elder brothers. 610 00:38:23,000 --> 00:38:24,935 He won't have the chance to inherit anything. 611 00:38:25,703 --> 00:38:27,204 He's a college graduate. 612 00:38:27,772 --> 00:38:29,440 No wonder he looks like a poor pedant. 613 00:38:29,507 --> 00:38:31,309 Come on. Look in the mirror. 614 00:38:31,375 --> 00:38:32,977 You're as poor as a church mouse. 615 00:38:33,044 --> 00:38:35,613 I'm here as a servant because my family is poor. 616 00:38:35,680 --> 00:38:37,148 But he's a college graduate. 617 00:38:37,214 --> 00:38:39,850 If he marries into the family, he's also a servant here. 618 00:38:40,551 --> 00:38:41,619 I don't agree with you. 619 00:38:41,686 --> 00:38:42,520 Why? 620 00:38:42,586 --> 00:38:44,021 You're a servant in the kitchen. 621 00:38:44,088 --> 00:38:46,857 But he's serving in the lady's room. 622 00:38:46,924 --> 00:38:48,292 You're completely different. 623 00:38:48,359 --> 00:38:49,894 -Idiot! What are you talking about? -You're the idiot. 624 00:38:49,960 --> 00:38:51,095 That's enough! 625 00:38:51,162 --> 00:38:52,763 Where are your manners? 626 00:39:02,540 --> 00:39:04,842 Good things come with good wine. 627 00:39:04,909 --> 00:39:07,678 After the war, I brought a fine bottle of XO 628 00:39:07,745 --> 00:39:09,313 to Beipu for your father. 629 00:39:10,047 --> 00:39:13,050 Mr. Fu-ji's tea has brought me a long way. 630 00:39:13,617 --> 00:39:17,054 A prisoner of war to the manager of Jardine. 631 00:39:17,121 --> 00:39:18,356 Thank you, David. 632 00:39:18,422 --> 00:39:20,658 Now, I sell my tea all over the world. 633 00:39:21,225 --> 00:39:24,161 Let this bottle of XO we're sharing today 634 00:39:24,228 --> 00:39:27,598 represent Jardine and Nikko Tea Company. 635 00:39:27,665 --> 00:39:29,800 Here's to loyal friendship. 636 00:39:29,867 --> 00:39:32,803 Yes. Golden era of tea. Cheers. 637 00:39:36,540 --> 00:39:37,441 Mr. Fan, 638 00:39:37,508 --> 00:39:39,243 you're a lucky man indeed. 639 00:39:39,310 --> 00:39:41,712 Heir to the biggest tea company in Taiwan 640 00:39:41,779 --> 00:39:44,915 and marrying this fine lady. 641 00:39:46,584 --> 00:39:47,651 Sir, 642 00:39:47,718 --> 00:39:49,820 please take care of our Wen-gui. 643 00:39:49,887 --> 00:39:50,788 Of course. 644 00:39:50,855 --> 00:39:52,390 Uncle David will be proud 645 00:39:52,456 --> 00:39:57,261 to present two cases of the finest XO to the lovely couple on the big day. 646 00:39:57,862 --> 00:39:59,897 Thank you, sir. 647 00:39:59,964 --> 00:40:01,132 Not at all. 648 00:40:01,699 --> 00:40:05,403 David, we have to sign the contract for next season. 649 00:40:05,469 --> 00:40:07,838 Of course. When the time comes. 650 00:40:09,373 --> 00:40:11,609 Now is not a good time, Uncle David? 651 00:40:11,675 --> 00:40:13,444 It's none of your business. 652 00:40:13,511 --> 00:40:15,045 Take Wen-gui to get his suits made. 653 00:40:16,747 --> 00:40:17,615 Yes, I see. 654 00:40:18,449 --> 00:40:20,050 Nothing. Cheers. 655 00:40:26,190 --> 00:40:28,025 So, when is the big day? 656 00:40:41,439 --> 00:40:42,473 Hi, Ms. Zhang. 657 00:40:43,808 --> 00:40:45,142 You must be Mr. Fan. 658 00:40:46,243 --> 00:40:48,012 I don't think I have your measurements. 659 00:40:49,847 --> 00:40:51,916 I haven't had my clothes tailor-made. 660 00:40:51,982 --> 00:40:54,919 Mr. Fu-ji told me to get my best fabrics ready. 661 00:40:54,985 --> 00:40:55,920 Have a seat. 662 00:41:27,151 --> 00:41:27,985 Hi, Mr. Liu. 663 00:41:28,552 --> 00:41:30,254 I've mended your suit. 664 00:41:32,156 --> 00:41:33,324 Who are they? 665 00:41:34,191 --> 00:41:37,027 Ms. Zhang and Mr. Fan are here for their wedding garments. 666 00:41:38,095 --> 00:41:39,063 Come on, Mr. Fan. 667 00:41:39,129 --> 00:41:40,464 Let's decide on the fabric. 668 00:41:40,531 --> 00:41:41,799 -Excuse me. -Sure. 669 00:41:46,770 --> 00:41:47,838 Congratulations. 670 00:41:50,841 --> 00:41:52,009 Congratulations. 671 00:41:54,745 --> 00:41:55,946 How's your hand? 672 00:42:04,922 --> 00:42:05,956 I've made my choice. 673 00:42:06,023 --> 00:42:07,324 Really? So fast? 674 00:42:07,391 --> 00:42:08,959 Which one? 675 00:42:09,026 --> 00:42:10,294 This one. 676 00:42:10,928 --> 00:42:13,297 Not this one. It's the lining. 677 00:42:14,565 --> 00:42:16,100 Take a look, Mr. Liu. 678 00:42:16,166 --> 00:42:17,134 What do you think? 679 00:42:19,537 --> 00:42:21,071 -Good job. -Is that so? 680 00:42:23,641 --> 00:42:25,109 I have to go. 681 00:42:25,676 --> 00:42:26,777 Take care. 682 00:42:31,615 --> 00:42:33,117 -Take care. -Okay. 683 00:42:37,454 --> 00:42:38,422 Mr. Fan? 684 00:42:38,489 --> 00:42:40,190 -Yes. -I'll pick one for you. 685 00:42:40,858 --> 00:42:43,994 It's navy blue from the UK. 686 00:42:44,562 --> 00:42:45,596 It's very trendy now. 687 00:42:47,865 --> 00:42:48,766 It looks good. 688 00:42:50,401 --> 00:42:51,569 Ms. Zhang, 689 00:42:51,635 --> 00:42:53,904 I'll personally make the best suits 690 00:42:53,971 --> 00:42:56,907 that fit your husband perfectly. 691 00:43:08,285 --> 00:43:11,088 I'll work hard to prepare and sell tea leaves. 692 00:43:12,356 --> 00:43:14,892 I won't let you and your father down. 693 00:43:25,970 --> 00:43:27,237 Let's take your measurements. 694 00:43:33,210 --> 00:43:34,178 There! 695 00:43:34,244 --> 00:43:35,145 They're here! 696 00:43:42,720 --> 00:43:44,154 Why is the truck empty? 697 00:43:44,221 --> 00:43:45,689 There's no money? 698 00:43:59,336 --> 00:44:00,938 It's two… 699 00:44:01,905 --> 00:44:03,574 Here comes the money. Excuse me. 700 00:44:03,641 --> 00:44:04,575 I'm here. 701 00:44:12,883 --> 00:44:13,784 Sir. 702 00:44:17,054 --> 00:44:18,288 Sir? 703 00:44:18,355 --> 00:44:19,690 If we exchange 40,000 for 1 new dollar, 704 00:44:19,757 --> 00:44:20,958 the payment of 36 billion 705 00:44:21,025 --> 00:44:22,793 equals to 900,000 New Taiwan dollars. 706 00:44:23,427 --> 00:44:25,462 It's the payment from Jardine Matheson. 707 00:44:25,529 --> 00:44:27,297 Three truckloads are reduced to a sheet of paper? 708 00:44:27,364 --> 00:44:30,234 Sir, it's chaos in Taipei. 709 00:44:30,300 --> 00:44:31,869 I can't get New Taiwan dollars anywhere. 710 00:44:31,935 --> 00:44:34,038 Neither can Jardine. 711 00:44:34,104 --> 00:44:35,873 David drew me a check for next month. 712 00:44:35,939 --> 00:44:36,840 Next month? 713 00:44:36,907 --> 00:44:37,941 -Sir. -Sir. 714 00:44:38,008 --> 00:44:41,178 Those tea farmers are waiting to get paid. 715 00:44:41,245 --> 00:44:44,081 We owe them and the tea sellers about 600,000. 716 00:44:44,148 --> 00:44:46,083 And a final payment of 300,000 as well. 717 00:44:46,150 --> 00:44:47,384 So we need 900,000. 718 00:44:47,951 --> 00:44:49,486 But it's the check for next month. 719 00:44:49,553 --> 00:44:50,621 What about this month? 720 00:44:50,688 --> 00:44:53,724 And the interest for Mr. Wan too. 721 00:44:53,791 --> 00:44:56,093 Each of our employees will get half paid. 722 00:44:56,160 --> 00:44:57,361 In three months, 723 00:44:57,428 --> 00:44:59,730 we'll pay 10% more to them and our suppliers. 724 00:44:59,797 --> 00:45:02,366 The Government keeps changing its policies. 725 00:45:02,433 --> 00:45:03,967 The New Taiwan Dollar policy is destined to fail. 726 00:45:04,535 --> 00:45:07,237 The money will be reduced to wastepaper. 727 00:45:07,304 --> 00:45:08,772 Things will return to normal again. 728 00:45:08,839 --> 00:45:09,907 Don't worry. 729 00:45:09,973 --> 00:45:11,442 We haven't signed the contract with Jardine. 730 00:45:11,508 --> 00:45:13,811 Should we stop collecting the picked tea leaves? 731 00:45:13,877 --> 00:45:16,847 If we don't sell tea, how are we going to pay back the loans? 732 00:45:19,917 --> 00:45:21,085 Enough! 733 00:45:21,151 --> 00:45:23,387 Can't you deal with it? 734 00:45:23,454 --> 00:45:24,755 It's not our responsibility. 735 00:45:25,355 --> 00:45:27,324 What are you talking about? What are we going to do without money? 736 00:45:27,391 --> 00:45:28,358 Look at this. 737 00:45:28,425 --> 00:45:29,860 You'll figure something out. 738 00:45:30,627 --> 00:45:31,762 What else can I do? 739 00:45:34,264 --> 00:45:37,134 From today on, New Taiwan dollars will be issued. 740 00:45:37,201 --> 00:45:39,236 40,000 Old Taiwan dollars 741 00:45:39,303 --> 00:45:42,139 can be exchanged for 1 New Taiwan dollar. 742 00:45:42,206 --> 00:45:43,674 The exchange is allowed 743 00:45:43,741 --> 00:45:48,779 every day from 7:40 a.m. to 4:00 p.m. 744 00:45:48,846 --> 00:45:49,747 In the meantime, 745 00:45:49,813 --> 00:45:52,483 the exchange for the Gold Yuan notes or other currencies 746 00:45:52,549 --> 00:45:55,519 with Mainland China has been terminated, 747 00:45:55,586 --> 00:45:58,355 and the system of chained dollars continues. 748 00:45:58,422 --> 00:46:02,526 1 US dollar can be exchanged for 5 New Taiwan dollars. 749 00:46:02,593 --> 00:46:04,061 Whoever tries to jack up prices 750 00:46:04,128 --> 00:46:06,563 will be punished by law. 751 00:46:08,365 --> 00:46:12,669 From today on, the day labor employed by BOSEY 752 00:46:12,736 --> 00:46:14,371 will be raised 753 00:46:14,438 --> 00:46:17,407 to 1.37 New Taiwan dollars a day… 754 00:46:17,474 --> 00:46:18,542 What is she mumbling about? 755 00:46:19,176 --> 00:46:22,179 -No. I don't understand a word. -To ensure public order, 756 00:46:22,246 --> 00:46:24,014 the Security Command has banned 757 00:46:24,081 --> 00:46:26,950 the public from gathering. 758 00:46:30,087 --> 00:46:31,054 Tu-sheng! 759 00:46:32,456 --> 00:46:33,357 Tu-sheng! 760 00:46:34,191 --> 00:46:35,526 Tu-sheng! 761 00:46:39,530 --> 00:46:40,597 Where's Master Tu? 762 00:46:48,372 --> 00:46:49,239 Tu-sheng. 763 00:46:51,608 --> 00:46:52,609 Tu-sheng. 764 00:46:56,980 --> 00:46:58,949 How could you do that? 765 00:46:59,016 --> 00:47:00,684 It's a 30-year-old tea tree. 766 00:47:01,451 --> 00:47:02,586 Thirty years old? 767 00:47:03,754 --> 00:47:05,289 Its leaves are so small that 768 00:47:05,355 --> 00:47:06,690 I can't make three cups of tea 769 00:47:07,257 --> 00:47:08,659 after a morning's labor. 770 00:47:09,760 --> 00:47:13,197 It used to have roots, a trunk, branches, and leaves. 771 00:47:13,263 --> 00:47:14,765 Now it looks like being gnawed by a dog. 772 00:47:14,832 --> 00:47:15,766 It's ugly. 773 00:47:16,266 --> 00:47:18,569 Tea is for you to drink, 774 00:47:19,169 --> 00:47:20,170 not to watch. 775 00:47:40,991 --> 00:47:41,892 It's puckery. 776 00:47:41,959 --> 00:47:42,826 No, it's bitter. 777 00:47:50,467 --> 00:47:53,070 Can a girl really be a tea master? 778 00:47:53,637 --> 00:47:55,405 One needs to be talented 779 00:47:55,472 --> 00:47:57,741 and hardworking to be a qualified tea master. 780 00:47:58,976 --> 00:47:59,877 How about Stone? 781 00:48:00,444 --> 00:48:01,879 Stone? 782 00:48:01,945 --> 00:48:02,846 He works hard. 783 00:48:05,449 --> 00:48:06,950 How about Wen-gui? 784 00:48:08,085 --> 00:48:09,253 Wen-gui? 785 00:48:10,120 --> 00:48:11,655 He's talented. 786 00:48:11,722 --> 00:48:13,023 We will have to see 787 00:48:13,690 --> 00:48:15,893 if he works hard enough. 788 00:48:23,634 --> 00:48:24,701 Where are you going? 789 00:48:24,768 --> 00:48:26,403 They're preparing the tea. 790 00:48:26,470 --> 00:48:28,272 I'm going to the Daping Factory. 791 00:51:04,494 --> 00:51:05,962 We've got Master Tu out! 792 00:51:07,130 --> 00:51:07,998 Master! 793 00:51:08,065 --> 00:51:08,965 Master! 794 00:51:09,766 --> 00:51:11,435 Master! 795 00:51:11,501 --> 00:51:13,637 Master! 796 00:51:14,738 --> 00:51:15,906 Tu-sheng! 797 00:51:16,673 --> 00:51:17,707 Tu-sheng! 798 00:51:18,308 --> 00:51:19,676 What happened? 799 00:51:34,758 --> 00:51:36,793 You idiot! 800 00:51:37,594 --> 00:51:38,795 Tu-sheng! 801 00:51:40,030 --> 00:51:41,598 You idiot! 802 00:52:00,684 --> 00:52:02,752 Daping Factory is where I started everything. 803 00:52:02,819 --> 00:52:04,221 I can't lose it like this. 804 00:52:05,222 --> 00:52:07,691 Can I borrow money from you, Dad? 805 00:52:07,757 --> 00:52:09,893 I want to rebuild Daping Factory. 806 00:52:10,460 --> 00:52:13,530 Without it, you still have seven factories. 807 00:52:21,872 --> 00:52:24,241 When I was in charge, 808 00:52:24,908 --> 00:52:28,178 money came in and never went out. 809 00:52:29,179 --> 00:52:31,815 I'll make it the best tea factory in Taiwan. 810 00:52:31,882 --> 00:52:33,917 It was burnt down. 811 00:52:33,984 --> 00:52:36,153 You can't bring the dead back to life. 812 00:52:36,219 --> 00:52:37,687 What else do you want? 813 00:52:38,688 --> 00:52:39,589 But Dad, 814 00:52:40,390 --> 00:52:44,427 it's my best friend who died in the fire. 815 00:52:51,601 --> 00:52:53,470 I've brought you up, 816 00:52:54,938 --> 00:52:57,841 and all I ask of you 817 00:52:59,342 --> 00:53:02,279 is not to be a prodigal son. 818 00:53:02,345 --> 00:53:03,647 A prodigal son? 819 00:53:03,713 --> 00:53:05,282 All you want me to do is lie here 820 00:53:05,348 --> 00:53:06,683 and smoke opium like you. 821 00:53:20,630 --> 00:53:21,498 Sir. 822 00:53:23,934 --> 00:53:24,901 What is it? 823 00:53:26,303 --> 00:53:28,438 There are lots of people outside 824 00:53:29,272 --> 00:53:30,407 to collect the debt. 825 00:53:39,583 --> 00:53:40,984 Yes. 826 00:53:42,385 --> 00:53:45,822 Even if I smoke opium for life, 827 00:53:47,857 --> 00:53:51,528 I've never owed anybody a cent. 828 00:53:58,501 --> 00:54:00,570 You've done a lot for Nikko. 829 00:54:00,637 --> 00:54:01,738 Thank you very much. 830 00:54:02,472 --> 00:54:05,942 But Nikko never owed you anything. 831 00:54:06,610 --> 00:54:07,711 What should I say? 832 00:54:07,777 --> 00:54:09,713 The Zhang family isn't a bank after all. 833 00:54:09,779 --> 00:54:11,414 We don't have cash. 834 00:54:12,282 --> 00:54:14,751 None of us knows what to do, right? 835 00:54:14,818 --> 00:54:16,886 Hi, Mr. Wan. Hi, Mr. Li. 836 00:54:16,953 --> 00:54:19,155 You both came from Taipei together? 837 00:54:19,723 --> 00:54:21,424 Daping Factory has been burnt down. 838 00:54:21,491 --> 00:54:23,193 And my stuff was burnt with it. 839 00:54:23,260 --> 00:54:26,196 We're discussing what to do. 840 00:54:26,263 --> 00:54:27,163 Well, it's… 841 00:54:27,230 --> 00:54:28,331 Mr. Fu-ji. 842 00:54:29,766 --> 00:54:32,335 The exchange order has been issued. 843 00:54:32,402 --> 00:54:34,604 We have to make the exchange within half a year, 844 00:54:34,671 --> 00:54:37,340 or my money will be reduced to wallpaper. 845 00:54:37,407 --> 00:54:38,942 The exchange is infuriating. 846 00:54:39,009 --> 00:54:42,012 When a bank opens, all New Taiwan dollars are gone. 847 00:54:42,078 --> 00:54:44,648 We stood in line for days, but in vain. 848 00:54:45,548 --> 00:54:47,350 Listen to me, everyone. 849 00:54:47,917 --> 00:54:49,386 I don't own a bank. 850 00:54:49,452 --> 00:54:50,720 I don't have any New Taiwan dollars. 851 00:54:50,787 --> 00:54:53,123 I can't do anything when they don't have enough new dollars in Taipei. 852 00:54:53,189 --> 00:54:54,658 But we're in Hsinchu. 853 00:54:54,724 --> 00:54:55,859 Mr. Fu-ji. 854 00:54:55,925 --> 00:54:58,128 You own many projects in Hsinchu. 855 00:54:58,194 --> 00:54:59,763 You have the most New Taiwan dollars 856 00:54:59,829 --> 00:55:01,665 in Hsinchu, don't you? 857 00:55:01,731 --> 00:55:04,334 What are you talking about, Mr. Wan? 858 00:55:04,401 --> 00:55:05,602 We don't have any new dollars. 859 00:55:06,169 --> 00:55:07,737 I don't have any new dollars. 860 00:55:07,804 --> 00:55:10,106 But give me some time, will you? 861 00:55:10,173 --> 00:55:12,442 Once I sign the contract with Jardine Matheson, 862 00:55:12,509 --> 00:55:14,210 I'll pay you back when I get the deposit. 863 00:55:14,277 --> 00:55:15,512 Please come back later. 864 00:55:19,015 --> 00:55:20,517 What are we waiting for? 865 00:55:20,583 --> 00:55:22,185 You don't have cash? 866 00:55:22,252 --> 00:55:23,887 You're a rich family. 867 00:55:23,953 --> 00:55:26,056 Why don't you sell some land? 868 00:55:26,122 --> 00:55:27,157 -Yes. -Exactly. 869 00:55:27,223 --> 00:55:28,325 Mr. Wan. 870 00:55:28,391 --> 00:55:30,193 I've been doing business with you for years. 871 00:55:30,260 --> 00:55:31,461 Have I owed you money? 872 00:55:31,528 --> 00:55:33,229 You owe me money now. 873 00:55:33,296 --> 00:55:34,464 And you owe them too. 874 00:55:34,531 --> 00:55:36,633 And you owe those people outside. 875 00:55:36,700 --> 00:55:39,336 You can't just ask us to come back later. 876 00:55:39,402 --> 00:55:40,737 You can't do that. 877 00:55:40,804 --> 00:55:42,972 If you don't pay us now, 878 00:55:43,039 --> 00:55:46,142 we tea farmers and sellers just can't survive. 879 00:55:46,710 --> 00:55:48,278 -Yes. -Pay us now. 880 00:55:48,345 --> 00:55:50,313 -You should pay us now. -You should pay us now. 881 00:55:50,380 --> 00:55:51,948 -Pay us. -Pay us. 882 00:55:54,250 --> 00:55:55,518 Why don't you calm down? 883 00:55:59,356 --> 00:56:01,291 Like Mr. Wan said, 884 00:56:01,358 --> 00:56:03,493 we're a rich family. 885 00:56:04,060 --> 00:56:06,963 I know what you're worried about. 886 00:56:07,497 --> 00:56:08,865 The new dollars have just been issued. 887 00:56:08,932 --> 00:56:10,166 If everyone scrambles to exchange now, 888 00:56:10,233 --> 00:56:11,534 you won't get anything. 889 00:56:12,435 --> 00:56:14,871 The order is to do it in half a year. 890 00:56:15,538 --> 00:56:17,273 What if we pay each of you 891 00:56:17,340 --> 00:56:18,942 one-sixth of the money every month? 58242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.