Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:00,967
Taiwan in 1949.
2
00:00:01,034 --> 00:00:03,069
Funds of government forces and enterprises
of the Republic of China
3
00:00:03,136 --> 00:00:04,871
were mostly borrowed
from the Taiwan Provincial government.
4
00:00:04,938 --> 00:00:06,740
Among them, military
and political funds were the largest,
5
00:00:06,806 --> 00:00:09,075
As a result, Taiwan's financial system
fluctuated and prices skyrocketed.
6
00:00:09,142 --> 00:00:11,044
To curb inflation
and sever economic ties with the mainland,
7
00:00:11,111 --> 00:00:13,346
the government of the Republic of China
officially issued a new currency.
8
00:00:13,413 --> 00:00:15,248
40,000 Old Taiwan dollars
for 1 New Taiwan dollar.
9
00:00:16,850 --> 00:00:21,988
DARJEELING, INDIA, 1949
10
00:00:29,863 --> 00:00:30,730
Hey, watch out!
11
00:00:33,266 --> 00:00:35,402
Hey, Manteri, why are you running?
12
00:00:35,468 --> 00:00:37,003
KK is leaving!
13
00:00:37,570 --> 00:00:39,639
Thank you, KK, for your fertilizers.
14
00:00:40,640 --> 00:00:42,308
Congratulations, Mr. Siva.
15
00:00:43,276 --> 00:00:45,845
Now, Indian tea is going to be big.
16
00:00:45,912 --> 00:00:47,647
Yes, I think so.
17
00:00:47,714 --> 00:00:48,548
Thank you.
18
00:00:51,684 --> 00:00:53,086
I'm happy for you.
19
00:00:53,586 --> 00:00:55,488
Finally, you're going back to your home.
20
00:00:58,024 --> 00:00:59,526
I'm not sure about this.
21
00:01:03,063 --> 00:01:04,129
KK?
22
00:01:06,833 --> 00:01:08,435
Maybe she is waiting for you.
23
00:01:12,272 --> 00:01:13,506
KK!
24
00:01:15,575 --> 00:01:16,409
Manteri?
25
00:01:17,744 --> 00:01:18,711
A gift for you.
26
00:01:24,150 --> 00:01:25,151
Thank you, boy.
27
00:01:48,808 --> 00:01:54,047
ZHANG FAMILY ANCESTRAL SHRINE, HSINCHU
28
00:01:58,685 --> 00:02:02,021
It's time to worship our ancestors.
29
00:02:21,608 --> 00:02:22,909
Sheng-wen.
30
00:02:22,976 --> 00:02:24,878
You're not feeling well. Sit down.
31
00:02:24,944 --> 00:02:25,845
Sit down.
32
00:02:28,348 --> 00:02:29,282
Where's Fu-ji?
33
00:02:46,733 --> 00:02:48,301
Eulogy.
34
00:02:48,801 --> 00:02:52,772
To the ancestors of us, the Zhang family,
35
00:02:52,839 --> 00:02:54,807
from Qinghe, Hubei Province,
36
00:02:54,874 --> 00:02:56,075
now,
37
00:02:58,978 --> 00:03:02,982
we're worshipping you
38
00:03:03,049 --> 00:03:06,853
and asking you to bless us
39
00:03:07,420 --> 00:03:09,522
-very sincerely…
-Is he here?
40
00:03:09,589 --> 00:03:10,757
-We offer incense.
-Not yet.
41
00:03:11,658 --> 00:03:15,562
With the incense burning,
42
00:03:15,628 --> 00:03:17,397
you're going to come to us…
43
00:03:17,463 --> 00:03:19,832
To maintain our social order,
44
00:03:19,899 --> 00:03:21,734
the Security Command has banned
45
00:03:21,801 --> 00:03:25,271
our people from gatherings,
46
00:03:25,338 --> 00:03:27,240
demonstrations or protests…
47
00:03:27,307 --> 00:03:28,608
Sir?
48
00:03:28,675 --> 00:03:30,810
They keep banning things.
49
00:03:31,377 --> 00:03:33,546
What are they banning?
50
00:03:33,613 --> 00:03:35,715
Why have they given
so many orders this year?
51
00:03:36,282 --> 00:03:39,219
Never mind.
It's the Government's business.
52
00:03:39,986 --> 00:03:42,422
Will our business be affected?
53
00:03:42,488 --> 00:03:44,290
No matter how our life changes,
54
00:03:44,357 --> 00:03:47,160
we still need to eat rice and drink tea.
55
00:04:03,676 --> 00:04:04,711
There!
56
00:04:05,345 --> 00:04:06,813
The money is here!
57
00:04:07,447 --> 00:04:10,049
-They're here!
-They're here!
58
00:04:17,557 --> 00:04:20,426
The money is here!
59
00:04:26,866 --> 00:04:28,268
Just go if you want.
60
00:04:30,069 --> 00:04:31,337
Go.
61
00:04:35,608 --> 00:04:36,876
He seems preoccupied.
62
00:04:39,812 --> 00:04:41,581
-It's payday.
-Will these two bags do?
63
00:04:41,648 --> 00:04:42,615
120 million.
64
00:04:42,682 --> 00:04:45,084
237 million. Here's the receipt.
65
00:04:48,888 --> 00:04:51,391
237 million, Mr. Ota.
66
00:04:52,625 --> 00:04:53,793
Here.
67
00:04:56,896 --> 00:04:59,032
Sixty-five million.
68
00:04:59,098 --> 00:05:00,767
223…
69
00:05:03,503 --> 00:05:05,138
-I'll help you.
-Okay.
70
00:05:05,204 --> 00:05:06,673
Come here, Stone!
71
00:05:06,739 --> 00:05:07,607
Okay!
72
00:05:07,674 --> 00:05:08,741
NIKKO CO., LTD.
73
00:05:10,576 --> 00:05:11,811
Here.
74
00:05:11,878 --> 00:05:13,146
What's this, sir?
75
00:05:13,713 --> 00:05:15,481
A 30-year-old tea tree.
76
00:05:15,548 --> 00:05:17,016
Give it to your master.
77
00:05:17,083 --> 00:05:18,017
Okay.
78
00:05:18,685 --> 00:05:19,752
Let's go, Rong.
79
00:05:24,390 --> 00:05:27,627
The third branch, come forward to worship.
80
00:05:34,233 --> 00:05:35,535
It's all right, Grandpa.
81
00:05:38,738 --> 00:05:40,640
Please give us a moment.
82
00:05:40,707 --> 00:05:45,278
I think my dad had some emergencies.
83
00:05:45,345 --> 00:05:46,813
We can wait,
84
00:05:47,347 --> 00:05:49,282
but we don't know if our ancestors can.
85
00:05:53,686 --> 00:05:56,489
I'll worship
on behalf of the third branch.
86
00:05:56,556 --> 00:05:57,623
No, you won't.
87
00:05:58,257 --> 00:06:00,660
A woman can't represent a clan.
88
00:06:00,727 --> 00:06:02,261
Send a foster son
89
00:06:02,328 --> 00:06:04,530
or a son-in-law.
90
00:06:05,131 --> 00:06:07,867
Uncles and aunts, cousins…
91
00:06:07,934 --> 00:06:10,937
I'm a woman,
but my family name is also Zhang.
92
00:06:11,003 --> 00:06:14,040
I'm here
to worship our ancestors like you.
93
00:06:14,107 --> 00:06:16,075
Why can't I represent the third branch?
94
00:06:18,211 --> 00:06:19,345
He's here!
95
00:06:35,828 --> 00:06:37,230
What is he smoking?
96
00:06:37,296 --> 00:06:38,498
It's opium.
97
00:06:39,799 --> 00:06:42,368
But it's not good for the health.
98
00:06:46,773 --> 00:06:47,807
Hi, nephew.
99
00:06:48,841 --> 00:06:50,576
You're very late.
100
00:06:53,246 --> 00:06:56,015
Better late than never.
101
00:06:57,150 --> 00:06:58,418
I'm here
102
00:06:58,484 --> 00:06:59,385
just in time.
103
00:07:01,654 --> 00:07:05,057
The third branch, come forward to worship.
104
00:08:08,287 --> 00:08:10,857
INSPIRED BY REAL PEOPLE AND HISTORY
105
00:08:10,923 --> 00:08:12,758
The State Department has decided
from now on,
106
00:08:12,825 --> 00:08:14,494
White Company will have total control
107
00:08:14,560 --> 00:08:16,429
of all US aid in Taiwan.
108
00:08:16,496 --> 00:08:17,697
Total control?
109
00:08:17,763 --> 00:08:19,098
Are you absolutely sure?
110
00:08:19,632 --> 00:08:20,500
Of course.
111
00:08:20,566 --> 00:08:21,701
It's our money.
112
00:08:25,104 --> 00:08:26,172
Where are they?
113
00:08:26,239 --> 00:08:28,641
The Communists
have crossed the river, sir.
114
00:08:29,408 --> 00:08:31,244
We have one million more people
to feed in Taiwan
115
00:08:31,310 --> 00:08:34,179
and another ten million
in the Chinese frontline.
116
00:08:34,246 --> 00:08:35,847
Without provisions or ammunition,
117
00:08:35,914 --> 00:08:37,316
how do we fight the battle?
118
00:08:37,383 --> 00:08:39,284
The Americans are rich, sir.
119
00:08:43,523 --> 00:08:44,657
The Americans?
120
00:08:45,258 --> 00:08:47,894
I think they'll do something
to the currency reform.
121
00:08:54,166 --> 00:08:57,236
NIKKO OFFICE, TAIPEI
122
00:08:57,303 --> 00:08:58,404
I got that yesterday.
123
00:08:58,471 --> 00:08:59,939
Xinjiang money.
124
00:09:00,006 --> 00:09:00,940
Six billion.
125
00:09:05,011 --> 00:09:07,480
It's only worth
15 grains of rice in China.
126
00:09:07,547 --> 00:09:09,615
It's all right, Fan.
127
00:09:09,682 --> 00:09:12,618
A handful of tea leaves
are worth more than that.
128
00:09:13,853 --> 00:09:15,288
Mr. Wan?
129
00:09:15,354 --> 00:09:18,357
I need to borrow some money from you.
130
00:09:18,424 --> 00:09:19,759
From me?
131
00:09:19,825 --> 00:09:21,060
No problem.
132
00:09:21,961 --> 00:09:22,828
Mr. Fu-ji.
133
00:09:22,895 --> 00:09:26,632
With the slump recently,
the interest is a bit higher.
134
00:09:26,699 --> 00:09:27,800
How high?
135
00:09:28,668 --> 00:09:29,569
8% interest.
136
00:09:31,571 --> 00:09:33,239
Goddamn it, Mr. Wan!
137
00:09:33,306 --> 00:09:35,441
Are you a loan shark or something?
138
00:09:35,508 --> 00:09:37,310
I'm not a philanthropist for sure.
139
00:09:37,376 --> 00:09:40,413
We'll get the money
when we hand over the tea leaves.
140
00:09:40,479 --> 00:09:41,814
We don't need to borrow money.
141
00:09:42,815 --> 00:09:44,150
We're businessmen.
142
00:09:44,216 --> 00:09:45,551
The interest is no big deal.
143
00:09:45,618 --> 00:09:47,186
Yes, of course.
144
00:09:47,787 --> 00:09:49,822
Mr. Fu-ji is a big businessman.
145
00:09:49,889 --> 00:09:51,490
The interest means nothing to him.
146
00:09:53,459 --> 00:09:54,493
Tu-sheng.
147
00:09:54,560 --> 00:09:56,195
I need money to buy the picked tea leaves
148
00:09:56,262 --> 00:09:57,730
and the machines as well,
149
00:09:57,797 --> 00:10:00,366
and to renovate the factory too.
150
00:10:01,434 --> 00:10:02,835
Yes, if you say so.
151
00:10:03,736 --> 00:10:04,704
Sir.
152
00:10:04,770 --> 00:10:06,138
Have some tea.
153
00:10:06,205 --> 00:10:07,373
-Have some tea.
-Have some tea.
154
00:10:07,974 --> 00:10:10,242
With the depression going on,
155
00:10:10,309 --> 00:10:11,811
Taiwan will never have enough people
156
00:10:11,877 --> 00:10:14,347
to fight for the Nationalist Government.
157
00:10:14,914 --> 00:10:15,781
Mr. Fu-ji.
158
00:10:16,349 --> 00:10:18,351
With the devaluation,
159
00:10:18,417 --> 00:10:20,686
you'll keep raising the price
of the tea leaves.
160
00:10:20,753 --> 00:10:22,855
Yes, keep raising it.
161
00:10:22,922 --> 00:10:24,890
The Government will never
162
00:10:24,957 --> 00:10:27,393
accept the new currency.
163
00:10:27,460 --> 00:10:28,894
EXECUTIVE YUAN, TAIPEI
164
00:10:28,961 --> 00:10:32,231
Issuing a new currency
could be very dangerous.
165
00:10:32,298 --> 00:10:34,467
It was a disaster back in China
166
00:10:34,533 --> 00:10:37,336
when we released
the new currency known as fiat money
167
00:10:37,403 --> 00:10:40,840
and also jinyuanquan,
the Chinese New Golden Yuan.
168
00:10:40,906 --> 00:10:44,777
And we don't wish to make
the same mistakes again and again.
169
00:10:45,344 --> 00:10:48,014
The fastest way
to change the Taiwanese economy
170
00:10:48,080 --> 00:10:50,282
is to issue a new currency.
171
00:10:51,083 --> 00:10:53,552
Why not just use US dollars?
172
00:10:53,619 --> 00:10:55,187
Sure, if you agree.
173
00:10:56,722 --> 00:11:01,460
Taiwan has to stop
currency traffic with China.
174
00:11:02,028 --> 00:11:05,731
The new currency has to be exchanged
for US dollars directly,
175
00:11:05,798 --> 00:11:09,101
200,000 to 1.
176
00:11:10,169 --> 00:11:14,173
WWII ended four years ago.
177
00:11:14,740 --> 00:11:17,977
But the civil war in China is still on.
178
00:11:18,044 --> 00:11:20,780
We want it to end soon.
179
00:11:20,846 --> 00:11:23,049
With enough support from the US,
180
00:11:23,115 --> 00:11:24,950
we'll recover our lost land
in Mainland China.
181
00:11:25,017 --> 00:11:27,753
Recovering the lost land
182
00:11:27,820 --> 00:11:29,522
can't attract the Taiwanese at all.
183
00:11:29,588 --> 00:11:33,025
How many people in Taiwan
want it to happen?
184
00:11:34,860 --> 00:11:36,295
Assistant Liu.
185
00:11:36,362 --> 00:11:37,396
You've served in the army?
186
00:11:39,465 --> 00:11:40,533
Yes.
187
00:11:40,599 --> 00:11:42,635
Do you want to recover Mainland China?
188
00:11:42,702 --> 00:11:44,236
Who's that?
189
00:11:45,037 --> 00:11:46,138
Is he Taiwanese?
190
00:11:46,205 --> 00:11:48,808
I heard he's White's assistant.
191
00:11:48,874 --> 00:11:50,376
He came back from India.
192
00:11:57,583 --> 00:11:59,351
I heard that last season,
193
00:11:59,418 --> 00:12:01,287
you made three truckloads more
of tea leaves
194
00:12:01,353 --> 00:12:04,690
and sold them to Jardine Matheson
at the original price.
195
00:12:04,757 --> 00:12:06,859
Those are worth a house
196
00:12:06,926 --> 00:12:08,961
at today's price.
197
00:12:09,528 --> 00:12:11,764
Mr. Fu-ji and Jardine work together
198
00:12:11,831 --> 00:12:14,066
to export one-third
of the tea leaves in Taiwan.
199
00:12:14,133 --> 00:12:18,070
You've collected the tea leaves
from Taoyuan, Hsinchu, and Miaoli.
200
00:12:18,137 --> 00:12:20,272
People call you Tea Power now.
201
00:12:20,339 --> 00:12:21,774
What Tea Power?
202
00:12:21,841 --> 00:12:23,375
It's Teapot.
203
00:12:23,442 --> 00:12:26,278
I collect and sell tea leaves.
204
00:12:27,880 --> 00:12:30,616
If you were a teapot, I would be a teacup.
205
00:12:32,651 --> 00:12:34,987
I used to be a tea seller,
206
00:12:35,054 --> 00:12:37,323
and I own a small tea factory now
207
00:12:37,389 --> 00:12:38,858
thanks to you.
208
00:12:39,959 --> 00:12:42,428
You've really done it, You-yi.
209
00:12:43,696 --> 00:12:44,730
Yes.
210
00:12:45,498 --> 00:12:48,134
My company is named "Fuji."
211
00:12:48,200 --> 00:12:50,770
We prepare tea leaves specially for Nikko.
212
00:12:51,337 --> 00:12:52,772
We need your full support.
213
00:12:52,838 --> 00:12:54,874
Fuji? What a great name!
214
00:12:54,940 --> 00:12:57,610
You're Mr. Fan from now on.
215
00:12:58,544 --> 00:13:00,179
You flatter me.
216
00:13:00,246 --> 00:13:01,447
I need to learn from you
217
00:13:01,514 --> 00:13:03,115
about how to drink and prepare tea leaves.
218
00:13:03,916 --> 00:13:05,851
If you need anything, just tell me.
219
00:13:08,754 --> 00:13:10,656
-Mr. Fan.
-Yes.
220
00:13:11,223 --> 00:13:13,225
I've invited you here
221
00:13:13,292 --> 00:13:15,795
because I need to talk to you.
222
00:13:21,734 --> 00:13:23,469
You were a Japanese soldier?
223
00:13:24,603 --> 00:13:25,437
Yes.
224
00:13:26,005 --> 00:13:27,173
Where?
225
00:13:27,673 --> 00:13:28,641
Myanmar.
226
00:13:31,677 --> 00:13:33,646
So…
227
00:13:33,712 --> 00:13:38,017
You fought against General Sun Li-ren?
228
00:13:39,318 --> 00:13:40,719
General Sun Li-ren.
229
00:13:40,786 --> 00:13:41,987
When you go to war
230
00:13:42,721 --> 00:13:44,523
and die,
231
00:13:44,590 --> 00:13:46,425
you're a hero.
232
00:13:47,693 --> 00:13:49,962
Why did you come back alive?
233
00:13:54,733 --> 00:13:56,702
Everyone has a reason to live.
234
00:13:57,870 --> 00:13:59,872
So does a nation or regime.
235
00:14:01,040 --> 00:14:02,842
Consul John asked me
236
00:14:02,908 --> 00:14:04,510
if I want to recover Mainland China.
237
00:14:06,812 --> 00:14:08,380
I do want to help the Government
238
00:14:08,447 --> 00:14:09,715
go back to Mainland China.
239
00:14:11,050 --> 00:14:14,787
And the US wants to stop the Communists
from taking over the Far East.
240
00:14:15,387 --> 00:14:17,356
That's why we're sitting here today.
241
00:14:18,824 --> 00:14:20,059
If there's a place
242
00:14:20,125 --> 00:14:23,529
that can provide for the thousands
of kilometers of battlelines,
243
00:14:23,596 --> 00:14:25,130
I think building Taiwan is the only way
244
00:14:25,197 --> 00:14:27,600
to meet the military demands
of the Government.
245
00:14:28,300 --> 00:14:30,202
Building Taiwan is the only way
246
00:14:30,269 --> 00:14:32,571
to stop the Communists from expanding.
247
00:14:33,939 --> 00:14:34,974
And Taiwan
248
00:14:35,608 --> 00:14:37,343
is our only hope now.
249
00:14:53,726 --> 00:14:55,361
I'll bring him here right now.
250
00:14:59,865 --> 00:15:02,401
He's an enterprising businessman.
251
00:15:04,837 --> 00:15:05,671
Mr. Fu-ji,
252
00:15:06,405 --> 00:15:08,908
why don't you choose a richer man?
253
00:15:10,442 --> 00:15:12,311
We'll be rich ourselves.
254
00:15:13,379 --> 00:15:15,247
We need someone who's obedient.
255
00:15:18,484 --> 00:15:19,985
They've decided on the wedding.
256
00:15:20,953 --> 00:15:22,454
What's the rush?
257
00:15:22,521 --> 00:15:23,522
It will be done soon.
258
00:15:23,589 --> 00:15:24,890
-When?
-It's done.
259
00:15:24,957 --> 00:15:26,759
Next month.
260
00:15:26,825 --> 00:15:29,161
Yi-xin is here with gifts for you.
261
00:15:35,935 --> 00:15:37,436
Good boy.
262
00:15:39,271 --> 00:15:42,508
Good boy.
263
00:15:42,574 --> 00:15:43,442
Here.
264
00:15:43,509 --> 00:15:45,411
-Go back to your seat.
-It's all right.
265
00:15:45,477 --> 00:15:47,212
-Aren't you going to thank Yi-xin?
-Good boy.
266
00:15:48,047 --> 00:15:49,415
Stop crying.
267
00:15:49,481 --> 00:15:51,050
I'll be sad.
268
00:15:53,886 --> 00:15:55,688
Have you met him?
269
00:15:55,754 --> 00:15:57,356
No.
270
00:15:57,923 --> 00:16:00,626
I'll spend the rest of my life with him.
271
00:16:00,693 --> 00:16:02,594
It seems like gambling to me.
272
00:16:03,495 --> 00:16:05,898
You've always been lucky.
273
00:16:05,965 --> 00:16:08,300
Everything will be fine.
274
00:16:10,836 --> 00:16:13,973
Maybe you'll find your Mr. Right.
275
00:16:15,274 --> 00:16:16,442
What, here?
276
00:16:18,577 --> 00:16:20,479
I don't know.
277
00:16:20,546 --> 00:16:23,215
Fate is going to bring you together.
278
00:16:24,483 --> 00:16:27,386
In my case, things are different.
279
00:16:27,886 --> 00:16:29,288
Yes.
280
00:16:29,355 --> 00:16:30,723
I will be marrying into his family.
281
00:16:30,789 --> 00:16:33,425
But he'll have to marry into your family.
282
00:16:33,492 --> 00:16:35,961
Whoever that is, he is lucky.
283
00:16:37,963 --> 00:16:40,332
I want blue and pink.
284
00:16:40,399 --> 00:16:42,001
You want pink and blue?
285
00:16:42,568 --> 00:16:45,337
Where exactly is Xiu?
286
00:16:46,672 --> 00:16:47,873
I'll find him.
287
00:16:47,940 --> 00:16:49,508
Thank you!
288
00:17:06,892 --> 00:17:07,826
Wen-gui?
289
00:17:07,893 --> 00:17:08,794
Yes.
290
00:17:12,998 --> 00:17:14,032
Sit down.
291
00:17:21,306 --> 00:17:23,175
You were a business major, Wen-gui?
292
00:17:23,842 --> 00:17:24,777
Yes.
293
00:17:24,843 --> 00:17:26,779
He did well in school.
294
00:17:26,845 --> 00:17:29,348
He's the first college graduate
in Baoshan.
295
00:17:29,415 --> 00:17:30,349
Stop staring.
296
00:17:32,584 --> 00:17:33,519
Yes.
297
00:17:33,585 --> 00:17:34,586
Hi, Mr. Zhang.
298
00:17:35,621 --> 00:17:38,557
Your son is ingenuous, Mr. Fan.
299
00:17:38,624 --> 00:17:40,826
How is he going to do business?
300
00:17:40,893 --> 00:17:43,228
But I love ingenuous young men.
301
00:17:43,295 --> 00:17:44,396
What?
302
00:17:45,264 --> 00:17:48,634
Do you want to work
in my tea factory, Wen-gui?
303
00:17:49,668 --> 00:17:50,602
Yes.
304
00:17:51,136 --> 00:17:53,639
He enjoys preparing tea leaves.
305
00:17:57,976 --> 00:18:00,679
It's a deal then, Mr. Fan.
306
00:18:02,014 --> 00:18:03,315
Okay.
307
00:18:03,882 --> 00:18:07,052
What do you think
about the marriage, Mr. Wan?
308
00:18:07,119 --> 00:18:08,220
Are you asking me?
309
00:18:09,288 --> 00:18:11,290
Yes, of course.
310
00:18:40,519 --> 00:18:42,154
Xiu?
311
00:18:42,221 --> 00:18:43,689
Come on. It's dangerous.
312
00:18:44,289 --> 00:18:45,124
Xiu!
313
00:18:45,190 --> 00:18:46,024
No!
314
00:18:46,758 --> 00:18:47,993
Xiu!
315
00:19:00,239 --> 00:19:01,173
Xiu!
316
00:19:01,240 --> 00:19:03,108
I don't want to get a shot!
317
00:19:04,042 --> 00:19:05,043
Xiu!
318
00:19:05,110 --> 00:19:06,478
I don’t want to get a shot!
319
00:19:09,548 --> 00:19:10,749
Xiu…
320
00:19:12,885 --> 00:19:14,920
Why don't you want it?
321
00:19:14,987 --> 00:19:17,222
It hurts so much that I'm going to cry.
322
00:19:17,289 --> 00:19:18,891
It will be embarrassing.
323
00:19:20,192 --> 00:19:21,393
But it's all right.
324
00:19:21,460 --> 00:19:23,795
I cried when I was little.
325
00:19:24,696 --> 00:19:27,332
But you're a girl.
326
00:19:27,399 --> 00:19:30,602
Girls can cry.
327
00:19:30,669 --> 00:19:32,137
But I'm a boy.
328
00:19:32,204 --> 00:19:33,906
It's embarrassing when I cry.
329
00:19:34,573 --> 00:19:36,175
Boys can cry too.
330
00:19:36,241 --> 00:19:37,709
Just cry whenever you want.
331
00:19:38,477 --> 00:19:40,779
But I don't want to get a shot.
332
00:19:42,514 --> 00:19:43,448
Hey, kid!
333
00:19:44,917 --> 00:19:47,252
Do you know
there are two ways to get a shot?
334
00:19:47,319 --> 00:19:48,987
One of them hurts
335
00:19:49,054 --> 00:19:50,355
while the other one doesn't.
336
00:19:50,422 --> 00:19:51,390
Which one do you want?
337
00:19:51,957 --> 00:19:53,659
The one that doesn't hurt.
338
00:19:53,725 --> 00:19:55,194
You have to go now,
339
00:19:55,694 --> 00:19:57,262
or someone else might steal the chance.
340
00:19:58,397 --> 00:19:59,298
Come on.
341
00:20:04,870 --> 00:20:05,771
Go.
342
00:20:13,879 --> 00:20:15,347
Sorry. I'm wearing a skirt.
343
00:20:16,815 --> 00:20:18,016
I'm sorry.
344
00:20:20,686 --> 00:20:22,487
You can step on my shoulders to get down.
345
00:20:22,554 --> 00:20:23,422
No!
346
00:20:28,894 --> 00:20:29,828
Are you all right?
347
00:20:30,696 --> 00:20:31,930
I'm fine.
348
00:20:31,997 --> 00:20:32,965
It doesn't hurt.
349
00:20:40,906 --> 00:20:42,107
Like a child.
350
00:20:49,615 --> 00:20:50,816
Take care.
351
00:20:51,483 --> 00:20:52,551
Ms. Zhang!
352
00:20:52,618 --> 00:20:53,585
You too.
353
00:20:53,652 --> 00:20:54,886
See you next time.
354
00:20:56,255 --> 00:20:58,790
We have to go, Miss.
355
00:20:59,825 --> 00:21:01,360
Your father is looking for you.
356
00:21:10,902 --> 00:21:13,372
The fifth son of Mr. Fan, Wen-gui.
357
00:21:13,438 --> 00:21:14,473
Remember him?
358
00:21:15,941 --> 00:21:16,908
No.
359
00:21:19,745 --> 00:21:20,912
It's all right.
360
00:21:20,979 --> 00:21:23,115
He'll come to Nikko next week.
361
00:21:24,549 --> 00:21:26,285
When did you decide?
362
00:21:26,351 --> 00:21:28,553
I told you not to go out this afternoon.
363
00:21:31,456 --> 00:21:32,891
About my marriage…
364
00:21:32,958 --> 00:21:34,693
Do I have a choice?
365
00:21:35,594 --> 00:21:38,230
You'll have to get engaged
sooner or later.
366
00:21:38,297 --> 00:21:39,665
It's good for you.
367
00:21:48,273 --> 00:21:50,575
You're such a naughty girl.
368
00:21:50,642 --> 00:21:51,576
Does it hurt?
369
00:21:57,716 --> 00:21:59,618
To the hospital, Rong.
370
00:22:00,285 --> 00:22:01,320
Yes, sir.
371
00:22:27,479 --> 00:22:30,082
We've taken in several orphans
372
00:22:30,148 --> 00:22:32,517
who were born in 1945.
373
00:22:33,251 --> 00:22:37,155
But they've been adopted
and are living abroad.
374
00:22:38,423 --> 00:22:40,258
There seems to be another one.
375
00:23:02,214 --> 00:23:05,917
This is the only one
who matches your descriptions.
376
00:23:06,485 --> 00:23:08,920
Is that your daughter?
377
00:23:20,132 --> 00:23:20,966
Not her.
378
00:23:21,032 --> 00:23:22,234
No?
379
00:23:30,609 --> 00:23:32,878
Hopes are with those who are alive.
380
00:23:37,616 --> 00:23:40,886
But I don't know if she's alive or not.
381
00:23:43,655 --> 00:23:45,690
I'm talking about you.
382
00:23:45,757 --> 00:23:48,026
I didn't hear from you for years.
383
00:23:48,593 --> 00:23:50,295
I thought that
384
00:23:50,896 --> 00:23:52,531
you died in Southeast Asia.
385
00:24:31,870 --> 00:24:32,838
Dad.
386
00:24:32,904 --> 00:24:35,907
He's the fifth son
of Mr. Fan from Baoshan.
387
00:24:35,974 --> 00:24:37,476
A college graduate.
388
00:24:37,542 --> 00:24:39,678
He's an ingenuous and obedient kid.
389
00:24:43,248 --> 00:24:44,449
Obedient?
390
00:24:45,183 --> 00:24:47,552
Obedient like you?
391
00:24:51,690 --> 00:24:53,592
I've invited him here.
392
00:24:54,259 --> 00:24:55,760
It's against proper etiquette,
393
00:24:56,361 --> 00:24:58,697
but Daping Factory needs a renovation,
394
00:24:59,264 --> 00:25:00,899
and I want him to work on it
as soon as possible.
395
00:25:01,466 --> 00:25:03,435
Daping Factory?
396
00:25:04,002 --> 00:25:06,404
That rotten one in the middle of nowhere.
397
00:25:12,878 --> 00:25:17,949
They earn ten and spend two
398
00:25:19,251 --> 00:25:22,621
while you earn two and spend ten.
399
00:25:25,190 --> 00:25:26,057
But Dad.
400
00:25:26,758 --> 00:25:29,427
It's what we have to do to make big deals.
401
00:25:30,095 --> 00:25:32,397
What big deals?
402
00:25:33,765 --> 00:25:38,203
We're both foster sons
of the Zhang family.
403
00:25:38,270 --> 00:25:40,338
Be smart.
404
00:25:43,241 --> 00:25:44,843
Groom your husband.
405
00:25:46,044 --> 00:25:48,547
Don't make him a prodigal son.
406
00:25:56,588 --> 00:25:58,256
The money is here, Dad.
407
00:25:58,323 --> 00:25:59,491
I'll go and check.
408
00:25:59,558 --> 00:26:02,661
They transport money silently
409
00:26:02,727 --> 00:26:04,329
to keep it a secret
410
00:26:04,963 --> 00:26:09,434
while you're loud
411
00:26:09,501 --> 00:26:11,303
and trying to let the world know.
412
00:26:21,346 --> 00:26:22,881
Stuck-up bastard!
413
00:26:26,618 --> 00:26:30,021
The Republic of China is signing
a bilateral agreement with the US.
414
00:26:30,088 --> 00:26:33,358
The US offers a loan
of 100 million US dollars
415
00:26:33,425 --> 00:26:35,727
to help build the infrastructure.
416
00:26:35,794 --> 00:26:38,029
We'll work together to build Taiwan
417
00:26:38,096 --> 00:26:39,598
to be the stronghold of democracy
418
00:26:39,664 --> 00:26:42,334
against the Communists
in the Asia-Pacific region.
419
00:26:52,277 --> 00:26:54,779
You speak Chinese fluently.
420
00:27:00,518 --> 00:27:03,121
A wonderful thing has been accomplished.
421
00:27:03,188 --> 00:27:04,756
It's a milestone for Taiwan.
422
00:27:04,823 --> 00:27:07,225
Yes, it is.
It's a momentous time for them.
423
00:27:07,292 --> 00:27:08,360
Mr. Hudson.
424
00:27:08,927 --> 00:27:10,128
Minister!
425
00:27:10,195 --> 00:27:11,363
Thank you so much.
426
00:27:11,429 --> 00:27:13,031
-Thank you, sir. Thank you.
-Sir?
427
00:27:13,098 --> 00:27:14,432
Please. Yes.
428
00:27:17,302 --> 00:27:18,136
Okay.
429
00:27:20,538 --> 00:27:22,574
-Thank you so much.
-Nice to meet you.
430
00:27:22,641 --> 00:27:24,109
Nice to meet you too.
431
00:27:44,696 --> 00:27:45,764
Are you new here?
432
00:27:46,598 --> 00:27:49,401
Yes. I'm Fan Wen-gui from Baoshan.
433
00:27:49,467 --> 00:27:52,303
-Mr. Zhang wanted me here.
-I'm Bi-bi.
434
00:27:52,370 --> 00:27:54,072
-Hi, Bi-bi.
-Come on.
435
00:27:55,073 --> 00:27:56,908
Carry the sack over there.
436
00:27:58,176 --> 00:27:59,344
Hurry up!
437
00:27:59,411 --> 00:28:00,311
All right.
438
00:28:02,113 --> 00:28:02,981
Here.
439
00:28:03,581 --> 00:28:04,449
Here.
440
00:28:05,884 --> 00:28:07,652
-Are you all right?
-I'm fine.
441
00:28:10,088 --> 00:28:11,856
Why are you dressed like that?
442
00:28:12,891 --> 00:28:14,192
Put it over there.
443
00:28:14,259 --> 00:28:15,160
All right.
444
00:28:18,697 --> 00:28:19,531
Excuse me.
445
00:28:20,265 --> 00:28:22,300
Excuse me.
446
00:28:22,367 --> 00:28:29,374
TEA, NIKKO
447
00:28:32,310 --> 00:28:33,411
Hi, Wen-gui.
448
00:28:35,213 --> 00:28:36,414
-You've worked hard.
-Sir.
449
00:28:36,481 --> 00:28:38,116
No. Not at all.
450
00:28:39,651 --> 00:28:40,552
Remember him?
451
00:28:42,921 --> 00:28:44,022
Hi, Miss.
452
00:28:46,257 --> 00:28:48,026
Master Tu, this is Wen-gui.
453
00:28:48,893 --> 00:28:50,495
-Hi.
-General Lin?
454
00:28:51,896 --> 00:28:53,498
This is Fan Wen-gui.
455
00:28:53,565 --> 00:28:54,699
Hi, Wen-gui.
456
00:28:54,766 --> 00:28:57,202
Hi. Nice to meet you.
457
00:28:57,268 --> 00:28:58,369
-Wen-gui.
-This is bad!
458
00:28:58,436 --> 00:28:59,938
I'll show you around, Wen-gui.
459
00:29:00,004 --> 00:29:02,674
Okay. I'll get my stuff.
460
00:29:09,547 --> 00:29:13,118
Yi-xin, make Wen-gui tailor-made suits
461
00:29:13,184 --> 00:29:15,453
and some clothes that fit him.
462
00:29:23,194 --> 00:29:24,295
Hi, sir.
463
00:29:24,362 --> 00:29:25,563
Xing.
464
00:29:25,630 --> 00:29:27,165
From today on,
465
00:29:27,232 --> 00:29:28,767
Wen-gui is part of Nikko.
466
00:29:28,833 --> 00:29:29,701
Hi.
467
00:29:29,768 --> 00:29:30,668
Nice to meet you.
468
00:29:31,803 --> 00:29:33,738
I have eight tea factories.
469
00:29:33,805 --> 00:29:37,642
Nikko has the largest
and latest equipment in Taiwan.
470
00:29:37,709 --> 00:29:39,043
Yes.
471
00:29:39,110 --> 00:29:40,512
My dad told me that
472
00:29:40,578 --> 00:29:42,614
Nikko tea has the best quality.
473
00:29:42,680 --> 00:29:45,150
Other factories need to mix it with theirs
474
00:29:45,216 --> 00:29:46,785
to fetch a good price.
475
00:29:48,653 --> 00:29:50,021
My tea
476
00:29:50,088 --> 00:29:53,992
is the top
in quality and quantity in Taiwan.
477
00:29:54,058 --> 00:29:56,594
My tea is sold to the whole world.
478
00:29:56,661 --> 00:29:57,495
Yes.
479
00:29:58,396 --> 00:29:59,631
Get the car ready, Rong.
480
00:30:00,498 --> 00:30:02,400
London ordered these black tea leaves.
481
00:30:02,467 --> 00:30:03,434
London?
482
00:30:03,501 --> 00:30:05,670
These are all semi-finished tea leaves.
483
00:30:06,905 --> 00:30:09,707
-All of them?
-I don't want them. Take them back.
484
00:30:09,774 --> 00:30:12,043
Once picked, tea leaves begin to ferment.
485
00:30:12,110 --> 00:30:13,378
You stuffed the sack with them.
486
00:30:13,444 --> 00:30:16,114
They're rotten already.
We don't want them.
487
00:30:16,681 --> 00:30:19,150
Please. Take part of them at least.
488
00:30:19,217 --> 00:30:21,386
No. We can't use them at all.
489
00:30:21,452 --> 00:30:22,687
Take them back.
490
00:30:22,754 --> 00:30:23,988
Don't be greedy.
491
00:30:24,556 --> 00:30:26,424
Leave space for them to breathe.
492
00:30:26,491 --> 00:30:27,659
Okay?
493
00:30:28,259 --> 00:30:29,127
Yes, I see.
494
00:30:29,794 --> 00:30:30,829
I'm sorry.
495
00:30:34,999 --> 00:30:37,068
You don't feel well. I'll do it.
496
00:30:40,471 --> 00:30:42,807
They can be used as fertilizer.
497
00:30:42,874 --> 00:30:44,242
We'll take them for 50,000.
498
00:30:46,244 --> 00:30:47,145
Really?
499
00:30:48,913 --> 00:30:50,348
Thank you, sir.
500
00:30:50,415 --> 00:30:52,183
-Say "Thank you."
-Thank you.
501
00:30:59,057 --> 00:31:01,492
Come with me.
502
00:31:06,497 --> 00:31:10,435
I'm glad that I'm not an owner
or a tea master,
503
00:31:10,501 --> 00:31:13,705
or Nikko won't get
to prepare tea leaves anymore.
504
00:31:15,039 --> 00:31:16,975
Don't be so stingy.
505
00:31:34,926 --> 00:31:36,728
I've invested in many projects,
506
00:31:36,794 --> 00:31:38,830
but I focus the most on tea.
507
00:31:38,897 --> 00:31:40,865
My business is based on it.
508
00:31:41,599 --> 00:31:44,502
Yes. I can't wait to see your tea gardens.
509
00:31:47,205 --> 00:31:49,941
Our Director
owns all the tea gardens here.
510
00:31:52,810 --> 00:31:53,811
All of them?
511
00:31:55,213 --> 00:31:56,481
Now you know.
512
00:32:06,057 --> 00:32:07,859
Hi, Mr. Fu-ji!
513
00:32:31,916 --> 00:32:32,951
Hi, Mr. Fu-ji.
514
00:32:33,017 --> 00:32:34,052
-Hi, Mr. Fan.
-Master.
515
00:32:34,118 --> 00:32:35,420
It takes a bird
516
00:32:35,486 --> 00:32:37,722
more than three days to fly over them.
517
00:32:38,623 --> 00:32:39,524
Yes.
518
00:32:42,660 --> 00:32:43,728
Who's that?
519
00:32:45,229 --> 00:32:46,898
Wen-gui.
520
00:32:46,965 --> 00:32:47,865
Sir.
521
00:32:53,738 --> 00:32:55,306
-Hi, everyone.
-Wen-gui.
522
00:32:55,373 --> 00:32:58,409
These tea farmers
are our bread and butter.
523
00:32:58,476 --> 00:32:59,777
You need to take care of them.
524
00:33:16,894 --> 00:33:18,329
Look, Wen-gui.
525
00:33:18,396 --> 00:33:19,831
That is Mt. Daping.
526
00:33:19,897 --> 00:33:21,165
Yes.
527
00:33:21,232 --> 00:33:22,567
-Hello, sir.
-Hi.
528
00:33:31,175 --> 00:33:32,010
-Hello, sir.
-Hello, sir.
529
00:33:32,076 --> 00:33:33,044
Hi.
530
00:33:33,678 --> 00:33:34,512
Master Tu!
531
00:33:35,446 --> 00:33:36,748
It has been a long time.
532
00:33:36,814 --> 00:33:37,648
-How are you?
-Wen-gui.
533
00:33:37,715 --> 00:33:38,816
I'm fine.
534
00:33:40,018 --> 00:33:43,821
This factory produces
10,000 catties of tea leaves a year.
535
00:33:44,389 --> 00:33:45,323
That much?
536
00:33:49,527 --> 00:33:50,628
It's an old factory.
537
00:33:50,695 --> 00:33:52,030
There's always something broken.
538
00:33:52,797 --> 00:33:54,232
I'm sorry.
539
00:33:54,966 --> 00:33:57,735
CERTIFICATE OF MERIT
FROM THE EMPEROR OF JAPAN
540
00:33:57,802 --> 00:34:00,138
You never care about my business.
541
00:34:00,204 --> 00:34:02,106
Why are you looking at it so closely?
542
00:34:02,173 --> 00:34:03,341
Trying to proofread it?
543
00:34:09,580 --> 00:34:10,481
Wen-gui.
544
00:34:10,547 --> 00:34:14,252
It's the sample Master Tu got
when he prepared tea leaves
545
00:34:14,318 --> 00:34:15,686
for the Emperor of Japan.
546
00:34:16,754 --> 00:34:18,589
You mention it
whenever you have a visitor.
547
00:34:18,656 --> 00:34:19,757
Aren't you thirsty?
548
00:34:20,525 --> 00:34:21,525
Have some tea.
549
00:34:26,898 --> 00:34:27,864
Here.
550
00:34:27,931 --> 00:34:28,800
Have some tea.
551
00:34:31,268 --> 00:34:32,136
Wen-gui.
552
00:34:32,703 --> 00:34:35,440
This was my first tea factory
553
00:34:35,505 --> 00:34:36,808
over 20 years ago.
554
00:34:38,141 --> 00:34:39,710
The factory is old,
555
00:34:39,777 --> 00:34:40,844
and so am I.
556
00:34:42,513 --> 00:34:44,148
I'm planning to renovate it
557
00:34:44,982 --> 00:34:46,184
and give it to you.
558
00:34:46,751 --> 00:34:48,886
Pass my tea down to the next generation.
559
00:34:55,693 --> 00:34:56,594
Yes, sir.
560
00:35:00,665 --> 00:35:01,599
Mr. Zhang.
561
00:35:02,500 --> 00:35:05,503
I, Fan Wen-gui, will do my best
562
00:35:06,437 --> 00:35:07,405
to complete the mission.
563
00:35:08,239 --> 00:35:10,308
Here. Have some tea.
564
00:35:31,195 --> 00:35:32,563
The tea leaves…
565
00:35:32,630 --> 00:35:34,732
Hard and inflexible.
566
00:35:34,799 --> 00:35:36,134
They're old leaves.
567
00:35:36,767 --> 00:35:38,102
I can't believe
568
00:35:38,669 --> 00:35:41,005
Master Tu made great tea with them.
569
00:35:41,839 --> 00:35:43,174
It wasn't me.
570
00:35:43,741 --> 00:35:45,810
It was a girl from the deep mountains.
571
00:35:46,544 --> 00:35:47,879
It was a girl?
572
00:35:47,945 --> 00:35:48,846
Yes.
573
00:35:49,413 --> 00:35:50,515
I want
574
00:35:51,082 --> 00:35:53,351
to ask her here to be a tea master.
575
00:35:53,918 --> 00:35:55,253
What do you think?
576
00:35:57,255 --> 00:35:59,457
Just do it as you like.
577
00:36:00,858 --> 00:36:03,961
Girls can be tea masters too.
578
00:36:05,863 --> 00:36:06,831
Okay.
579
00:36:06,898 --> 00:36:08,633
Here. Have some tea.
580
00:36:08,699 --> 00:36:09,534
Thank you.
581
00:36:14,205 --> 00:36:15,239
The power is back.
582
00:36:19,377 --> 00:36:23,447
NIKKO COMPANY OF BEIPU, HSINCHU
SETS UP TEA FACTORY
583
00:36:25,249 --> 00:36:27,785
In 1939,
584
00:36:28,352 --> 00:36:29,420
I was nine.
585
00:36:46,637 --> 00:36:50,575
I WANT TO BE A GREAT MAN LIKE DAD
586
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
I'm Chun-tao. Call me Mrs. Chun.
587
00:37:08,292 --> 00:37:09,193
Mrs. Chun.
588
00:37:09,794 --> 00:37:12,296
I've been working here for 20 years.
589
00:37:12,363 --> 00:37:14,966
If you have any questions, just ask me.
590
00:37:15,032 --> 00:37:15,933
Okay.
591
00:37:23,341 --> 00:37:26,444
She always plays the piano
with her windows shut
592
00:37:26,510 --> 00:37:28,212
and thinks that we can't hear it.
593
00:37:29,313 --> 00:37:31,282
That's what Yi-xin is like.
594
00:37:32,183 --> 00:37:33,217
I think…
595
00:37:34,585 --> 00:37:37,188
I think she plays well.
596
00:37:40,224 --> 00:37:41,692
Really?
597
00:37:42,260 --> 00:37:44,629
You can be honest with me.
598
00:37:45,196 --> 00:37:47,031
No. I mean it.
599
00:37:48,899 --> 00:37:50,268
Wait here.
600
00:37:50,334 --> 00:37:51,469
I'll get the keys.
601
00:37:52,136 --> 00:37:53,871
Thank you very much.
602
00:38:06,584 --> 00:38:09,353
It's Chopin again.
603
00:38:09,420 --> 00:38:13,024
It sounds that she doesn't like it.
604
00:38:13,090 --> 00:38:14,692
Feel like crying?
605
00:38:14,759 --> 00:38:16,294
Who's that Wen-gui?
606
00:38:16,360 --> 00:38:17,695
Why does our boss like him?
607
00:38:17,762 --> 00:38:20,131
I heard that
he's the fifth son of Mr. Fan,
608
00:38:20,197 --> 00:38:21,465
who owns the Baoshan tea factory.
609
00:38:21,532 --> 00:38:22,933
He has four elder brothers.
610
00:38:23,000 --> 00:38:24,935
He won't have the chance
to inherit anything.
611
00:38:25,703 --> 00:38:27,204
He's a college graduate.
612
00:38:27,772 --> 00:38:29,440
No wonder he looks like a poor pedant.
613
00:38:29,507 --> 00:38:31,309
Come on. Look in the mirror.
614
00:38:31,375 --> 00:38:32,977
You're as poor as a church mouse.
615
00:38:33,044 --> 00:38:35,613
I'm here as a servant
because my family is poor.
616
00:38:35,680 --> 00:38:37,148
But he's a college graduate.
617
00:38:37,214 --> 00:38:39,850
If he marries into the family,
he's also a servant here.
618
00:38:40,551 --> 00:38:41,619
I don't agree with you.
619
00:38:41,686 --> 00:38:42,520
Why?
620
00:38:42,586 --> 00:38:44,021
You're a servant in the kitchen.
621
00:38:44,088 --> 00:38:46,857
But he's serving in the lady's room.
622
00:38:46,924 --> 00:38:48,292
You're completely different.
623
00:38:48,359 --> 00:38:49,894
-Idiot! What are you talking about?
-You're the idiot.
624
00:38:49,960 --> 00:38:51,095
That's enough!
625
00:38:51,162 --> 00:38:52,763
Where are your manners?
626
00:39:02,540 --> 00:39:04,842
Good things come with good wine.
627
00:39:04,909 --> 00:39:07,678
After the war,
I brought a fine bottle of XO
628
00:39:07,745 --> 00:39:09,313
to Beipu for your father.
629
00:39:10,047 --> 00:39:13,050
Mr. Fu-ji's tea has brought me a long way.
630
00:39:13,617 --> 00:39:17,054
A prisoner of war
to the manager of Jardine.
631
00:39:17,121 --> 00:39:18,356
Thank you, David.
632
00:39:18,422 --> 00:39:20,658
Now, I sell my tea all over the world.
633
00:39:21,225 --> 00:39:24,161
Let this bottle of XO we're sharing today
634
00:39:24,228 --> 00:39:27,598
represent Jardine and Nikko Tea Company.
635
00:39:27,665 --> 00:39:29,800
Here's to loyal friendship.
636
00:39:29,867 --> 00:39:32,803
Yes. Golden era of tea. Cheers.
637
00:39:36,540 --> 00:39:37,441
Mr. Fan,
638
00:39:37,508 --> 00:39:39,243
you're a lucky man indeed.
639
00:39:39,310 --> 00:39:41,712
Heir to the biggest tea company in Taiwan
640
00:39:41,779 --> 00:39:44,915
and marrying this fine lady.
641
00:39:46,584 --> 00:39:47,651
Sir,
642
00:39:47,718 --> 00:39:49,820
please take care of our Wen-gui.
643
00:39:49,887 --> 00:39:50,788
Of course.
644
00:39:50,855 --> 00:39:52,390
Uncle David will be proud
645
00:39:52,456 --> 00:39:57,261
to present two cases of the finest XO
to the lovely couple on the big day.
646
00:39:57,862 --> 00:39:59,897
Thank you, sir.
647
00:39:59,964 --> 00:40:01,132
Not at all.
648
00:40:01,699 --> 00:40:05,403
David, we have to sign the contract
for next season.
649
00:40:05,469 --> 00:40:07,838
Of course. When the time comes.
650
00:40:09,373 --> 00:40:11,609
Now is not a good time, Uncle David?
651
00:40:11,675 --> 00:40:13,444
It's none of your business.
652
00:40:13,511 --> 00:40:15,045
Take Wen-gui to get his suits made.
653
00:40:16,747 --> 00:40:17,615
Yes, I see.
654
00:40:18,449 --> 00:40:20,050
Nothing. Cheers.
655
00:40:26,190 --> 00:40:28,025
So, when is the big day?
656
00:40:41,439 --> 00:40:42,473
Hi, Ms. Zhang.
657
00:40:43,808 --> 00:40:45,142
You must be Mr. Fan.
658
00:40:46,243 --> 00:40:48,012
I don't think I have your measurements.
659
00:40:49,847 --> 00:40:51,916
I haven't had my clothes tailor-made.
660
00:40:51,982 --> 00:40:54,919
Mr. Fu-ji told me
to get my best fabrics ready.
661
00:40:54,985 --> 00:40:55,920
Have a seat.
662
00:41:27,151 --> 00:41:27,985
Hi, Mr. Liu.
663
00:41:28,552 --> 00:41:30,254
I've mended your suit.
664
00:41:32,156 --> 00:41:33,324
Who are they?
665
00:41:34,191 --> 00:41:37,027
Ms. Zhang and Mr. Fan are here
for their wedding garments.
666
00:41:38,095 --> 00:41:39,063
Come on, Mr. Fan.
667
00:41:39,129 --> 00:41:40,464
Let's decide on the fabric.
668
00:41:40,531 --> 00:41:41,799
-Excuse me.
-Sure.
669
00:41:46,770 --> 00:41:47,838
Congratulations.
670
00:41:50,841 --> 00:41:52,009
Congratulations.
671
00:41:54,745 --> 00:41:55,946
How's your hand?
672
00:42:04,922 --> 00:42:05,956
I've made my choice.
673
00:42:06,023 --> 00:42:07,324
Really? So fast?
674
00:42:07,391 --> 00:42:08,959
Which one?
675
00:42:09,026 --> 00:42:10,294
This one.
676
00:42:10,928 --> 00:42:13,297
Not this one. It's the lining.
677
00:42:14,565 --> 00:42:16,100
Take a look, Mr. Liu.
678
00:42:16,166 --> 00:42:17,134
What do you think?
679
00:42:19,537 --> 00:42:21,071
-Good job.
-Is that so?
680
00:42:23,641 --> 00:42:25,109
I have to go.
681
00:42:25,676 --> 00:42:26,777
Take care.
682
00:42:31,615 --> 00:42:33,117
-Take care.
-Okay.
683
00:42:37,454 --> 00:42:38,422
Mr. Fan?
684
00:42:38,489 --> 00:42:40,190
-Yes.
-I'll pick one for you.
685
00:42:40,858 --> 00:42:43,994
It's navy blue from the UK.
686
00:42:44,562 --> 00:42:45,596
It's very trendy now.
687
00:42:47,865 --> 00:42:48,766
It looks good.
688
00:42:50,401 --> 00:42:51,569
Ms. Zhang,
689
00:42:51,635 --> 00:42:53,904
I'll personally make the best suits
690
00:42:53,971 --> 00:42:56,907
that fit your husband perfectly.
691
00:43:08,285 --> 00:43:11,088
I'll work hard to prepare
and sell tea leaves.
692
00:43:12,356 --> 00:43:14,892
I won't let you and your father down.
693
00:43:25,970 --> 00:43:27,237
Let's take your measurements.
694
00:43:33,210 --> 00:43:34,178
There!
695
00:43:34,244 --> 00:43:35,145
They're here!
696
00:43:42,720 --> 00:43:44,154
Why is the truck empty?
697
00:43:44,221 --> 00:43:45,689
There's no money?
698
00:43:59,336 --> 00:44:00,938
It's two…
699
00:44:01,905 --> 00:44:03,574
Here comes the money. Excuse me.
700
00:44:03,641 --> 00:44:04,575
I'm here.
701
00:44:12,883 --> 00:44:13,784
Sir.
702
00:44:17,054 --> 00:44:18,288
Sir?
703
00:44:18,355 --> 00:44:19,690
If we exchange 40,000 for 1 new dollar,
704
00:44:19,757 --> 00:44:20,958
the payment of 36 billion
705
00:44:21,025 --> 00:44:22,793
equals to 900,000 New Taiwan dollars.
706
00:44:23,427 --> 00:44:25,462
It's the payment from Jardine Matheson.
707
00:44:25,529 --> 00:44:27,297
Three truckloads are reduced
to a sheet of paper?
708
00:44:27,364 --> 00:44:30,234
Sir, it's chaos in Taipei.
709
00:44:30,300 --> 00:44:31,869
I can't get New Taiwan dollars anywhere.
710
00:44:31,935 --> 00:44:34,038
Neither can Jardine.
711
00:44:34,104 --> 00:44:35,873
David drew me a check for next month.
712
00:44:35,939 --> 00:44:36,840
Next month?
713
00:44:36,907 --> 00:44:37,941
-Sir.
-Sir.
714
00:44:38,008 --> 00:44:41,178
Those tea farmers are waiting to get paid.
715
00:44:41,245 --> 00:44:44,081
We owe them and the tea sellers
about 600,000.
716
00:44:44,148 --> 00:44:46,083
And a final payment of 300,000 as well.
717
00:44:46,150 --> 00:44:47,384
So we need 900,000.
718
00:44:47,951 --> 00:44:49,486
But it's the check for next month.
719
00:44:49,553 --> 00:44:50,621
What about this month?
720
00:44:50,688 --> 00:44:53,724
And the interest for Mr. Wan too.
721
00:44:53,791 --> 00:44:56,093
Each of our employees will get half paid.
722
00:44:56,160 --> 00:44:57,361
In three months,
723
00:44:57,428 --> 00:44:59,730
we'll pay 10% more to them
and our suppliers.
724
00:44:59,797 --> 00:45:02,366
The Government
keeps changing its policies.
725
00:45:02,433 --> 00:45:03,967
The New Taiwan Dollar policy
is destined to fail.
726
00:45:04,535 --> 00:45:07,237
The money will be reduced to wastepaper.
727
00:45:07,304 --> 00:45:08,772
Things will return to normal again.
728
00:45:08,839 --> 00:45:09,907
Don't worry.
729
00:45:09,973 --> 00:45:11,442
We haven't signed the contract
with Jardine.
730
00:45:11,508 --> 00:45:13,811
Should we stop collecting
the picked tea leaves?
731
00:45:13,877 --> 00:45:16,847
If we don't sell tea,
how are we going to pay back the loans?
732
00:45:19,917 --> 00:45:21,085
Enough!
733
00:45:21,151 --> 00:45:23,387
Can't you deal with it?
734
00:45:23,454 --> 00:45:24,755
It's not our responsibility.
735
00:45:25,355 --> 00:45:27,324
What are you talking about?
What are we going to do without money?
736
00:45:27,391 --> 00:45:28,358
Look at this.
737
00:45:28,425 --> 00:45:29,860
You'll figure something out.
738
00:45:30,627 --> 00:45:31,762
What else can I do?
739
00:45:34,264 --> 00:45:37,134
From today on,
New Taiwan dollars will be issued.
740
00:45:37,201 --> 00:45:39,236
40,000 Old Taiwan dollars
741
00:45:39,303 --> 00:45:42,139
can be exchanged for 1 New Taiwan dollar.
742
00:45:42,206 --> 00:45:43,674
The exchange is allowed
743
00:45:43,741 --> 00:45:48,779
every day from 7:40 a.m. to 4:00 p.m.
744
00:45:48,846 --> 00:45:49,747
In the meantime,
745
00:45:49,813 --> 00:45:52,483
the exchange for the Gold Yuan notes
or other currencies
746
00:45:52,549 --> 00:45:55,519
with Mainland China has been terminated,
747
00:45:55,586 --> 00:45:58,355
and the system
of chained dollars continues.
748
00:45:58,422 --> 00:46:02,526
1 US dollar can be exchanged
for 5 New Taiwan dollars.
749
00:46:02,593 --> 00:46:04,061
Whoever tries to jack up prices
750
00:46:04,128 --> 00:46:06,563
will be punished by law.
751
00:46:08,365 --> 00:46:12,669
From today on,
the day labor employed by BOSEY
752
00:46:12,736 --> 00:46:14,371
will be raised
753
00:46:14,438 --> 00:46:17,407
to 1.37 New Taiwan dollars a day…
754
00:46:17,474 --> 00:46:18,542
What is she mumbling about?
755
00:46:19,176 --> 00:46:22,179
-No. I don't understand a word.
-To ensure public order,
756
00:46:22,246 --> 00:46:24,014
the Security Command has banned
757
00:46:24,081 --> 00:46:26,950
the public from gathering.
758
00:46:30,087 --> 00:46:31,054
Tu-sheng!
759
00:46:32,456 --> 00:46:33,357
Tu-sheng!
760
00:46:34,191 --> 00:46:35,526
Tu-sheng!
761
00:46:39,530 --> 00:46:40,597
Where's Master Tu?
762
00:46:48,372 --> 00:46:49,239
Tu-sheng.
763
00:46:51,608 --> 00:46:52,609
Tu-sheng.
764
00:46:56,980 --> 00:46:58,949
How could you do that?
765
00:46:59,016 --> 00:47:00,684
It's a 30-year-old tea tree.
766
00:47:01,451 --> 00:47:02,586
Thirty years old?
767
00:47:03,754 --> 00:47:05,289
Its leaves are so small that
768
00:47:05,355 --> 00:47:06,690
I can't make three cups of tea
769
00:47:07,257 --> 00:47:08,659
after a morning's labor.
770
00:47:09,760 --> 00:47:13,197
It used to have roots, a trunk,
branches, and leaves.
771
00:47:13,263 --> 00:47:14,765
Now it looks like being gnawed by a dog.
772
00:47:14,832 --> 00:47:15,766
It's ugly.
773
00:47:16,266 --> 00:47:18,569
Tea is for you to drink,
774
00:47:19,169 --> 00:47:20,170
not to watch.
775
00:47:40,991 --> 00:47:41,892
It's puckery.
776
00:47:41,959 --> 00:47:42,826
No, it's bitter.
777
00:47:50,467 --> 00:47:53,070
Can a girl really be a tea master?
778
00:47:53,637 --> 00:47:55,405
One needs to be talented
779
00:47:55,472 --> 00:47:57,741
and hardworking
to be a qualified tea master.
780
00:47:58,976 --> 00:47:59,877
How about Stone?
781
00:48:00,444 --> 00:48:01,879
Stone?
782
00:48:01,945 --> 00:48:02,846
He works hard.
783
00:48:05,449 --> 00:48:06,950
How about Wen-gui?
784
00:48:08,085 --> 00:48:09,253
Wen-gui?
785
00:48:10,120 --> 00:48:11,655
He's talented.
786
00:48:11,722 --> 00:48:13,023
We will have to see
787
00:48:13,690 --> 00:48:15,893
if he works hard enough.
788
00:48:23,634 --> 00:48:24,701
Where are you going?
789
00:48:24,768 --> 00:48:26,403
They're preparing the tea.
790
00:48:26,470 --> 00:48:28,272
I'm going to the Daping Factory.
791
00:51:04,494 --> 00:51:05,962
We've got Master Tu out!
792
00:51:07,130 --> 00:51:07,998
Master!
793
00:51:08,065 --> 00:51:08,965
Master!
794
00:51:09,766 --> 00:51:11,435
Master!
795
00:51:11,501 --> 00:51:13,637
Master!
796
00:51:14,738 --> 00:51:15,906
Tu-sheng!
797
00:51:16,673 --> 00:51:17,707
Tu-sheng!
798
00:51:18,308 --> 00:51:19,676
What happened?
799
00:51:34,758 --> 00:51:36,793
You idiot!
800
00:51:37,594 --> 00:51:38,795
Tu-sheng!
801
00:51:40,030 --> 00:51:41,598
You idiot!
802
00:52:00,684 --> 00:52:02,752
Daping Factory is where
I started everything.
803
00:52:02,819 --> 00:52:04,221
I can't lose it like this.
804
00:52:05,222 --> 00:52:07,691
Can I borrow money from you, Dad?
805
00:52:07,757 --> 00:52:09,893
I want to rebuild Daping Factory.
806
00:52:10,460 --> 00:52:13,530
Without it,
you still have seven factories.
807
00:52:21,872 --> 00:52:24,241
When I was in charge,
808
00:52:24,908 --> 00:52:28,178
money came in and never went out.
809
00:52:29,179 --> 00:52:31,815
I'll make it
the best tea factory in Taiwan.
810
00:52:31,882 --> 00:52:33,917
It was burnt down.
811
00:52:33,984 --> 00:52:36,153
You can't bring the dead back to life.
812
00:52:36,219 --> 00:52:37,687
What else do you want?
813
00:52:38,688 --> 00:52:39,589
But Dad,
814
00:52:40,390 --> 00:52:44,427
it's my best friend who died in the fire.
815
00:52:51,601 --> 00:52:53,470
I've brought you up,
816
00:52:54,938 --> 00:52:57,841
and all I ask of you
817
00:52:59,342 --> 00:53:02,279
is not to be a prodigal son.
818
00:53:02,345 --> 00:53:03,647
A prodigal son?
819
00:53:03,713 --> 00:53:05,282
All you want me to do is lie here
820
00:53:05,348 --> 00:53:06,683
and smoke opium like you.
821
00:53:20,630 --> 00:53:21,498
Sir.
822
00:53:23,934 --> 00:53:24,901
What is it?
823
00:53:26,303 --> 00:53:28,438
There are lots of people outside
824
00:53:29,272 --> 00:53:30,407
to collect the debt.
825
00:53:39,583 --> 00:53:40,984
Yes.
826
00:53:42,385 --> 00:53:45,822
Even if I smoke opium for life,
827
00:53:47,857 --> 00:53:51,528
I've never owed anybody a cent.
828
00:53:58,501 --> 00:54:00,570
You've done a lot for Nikko.
829
00:54:00,637 --> 00:54:01,738
Thank you very much.
830
00:54:02,472 --> 00:54:05,942
But Nikko never owed you anything.
831
00:54:06,610 --> 00:54:07,711
What should I say?
832
00:54:07,777 --> 00:54:09,713
The Zhang family isn't a bank after all.
833
00:54:09,779 --> 00:54:11,414
We don't have cash.
834
00:54:12,282 --> 00:54:14,751
None of us knows what to do, right?
835
00:54:14,818 --> 00:54:16,886
Hi, Mr. Wan. Hi, Mr. Li.
836
00:54:16,953 --> 00:54:19,155
You both came from Taipei together?
837
00:54:19,723 --> 00:54:21,424
Daping Factory has been burnt down.
838
00:54:21,491 --> 00:54:23,193
And my stuff was burnt with it.
839
00:54:23,260 --> 00:54:26,196
We're discussing what to do.
840
00:54:26,263 --> 00:54:27,163
Well, it's…
841
00:54:27,230 --> 00:54:28,331
Mr. Fu-ji.
842
00:54:29,766 --> 00:54:32,335
The exchange order has been issued.
843
00:54:32,402 --> 00:54:34,604
We have to make the exchange
within half a year,
844
00:54:34,671 --> 00:54:37,340
or my money will be reduced to wallpaper.
845
00:54:37,407 --> 00:54:38,942
The exchange is infuriating.
846
00:54:39,009 --> 00:54:42,012
When a bank opens,
all New Taiwan dollars are gone.
847
00:54:42,078 --> 00:54:44,648
We stood in line for days, but in vain.
848
00:54:45,548 --> 00:54:47,350
Listen to me, everyone.
849
00:54:47,917 --> 00:54:49,386
I don't own a bank.
850
00:54:49,452 --> 00:54:50,720
I don't have any New Taiwan dollars.
851
00:54:50,787 --> 00:54:53,123
I can't do anything when they don't have
enough new dollars in Taipei.
852
00:54:53,189 --> 00:54:54,658
But we're in Hsinchu.
853
00:54:54,724 --> 00:54:55,859
Mr. Fu-ji.
854
00:54:55,925 --> 00:54:58,128
You own many projects in Hsinchu.
855
00:54:58,194 --> 00:54:59,763
You have the most New Taiwan dollars
856
00:54:59,829 --> 00:55:01,665
in Hsinchu, don't you?
857
00:55:01,731 --> 00:55:04,334
What are you talking about, Mr. Wan?
858
00:55:04,401 --> 00:55:05,602
We don't have any new dollars.
859
00:55:06,169 --> 00:55:07,737
I don't have any new dollars.
860
00:55:07,804 --> 00:55:10,106
But give me some time, will you?
861
00:55:10,173 --> 00:55:12,442
Once I sign the contract
with Jardine Matheson,
862
00:55:12,509 --> 00:55:14,210
I'll pay you back when I get the deposit.
863
00:55:14,277 --> 00:55:15,512
Please come back later.
864
00:55:19,015 --> 00:55:20,517
What are we waiting for?
865
00:55:20,583 --> 00:55:22,185
You don't have cash?
866
00:55:22,252 --> 00:55:23,887
You're a rich family.
867
00:55:23,953 --> 00:55:26,056
Why don't you sell some land?
868
00:55:26,122 --> 00:55:27,157
-Yes.
-Exactly.
869
00:55:27,223 --> 00:55:28,325
Mr. Wan.
870
00:55:28,391 --> 00:55:30,193
I've been doing business with you
for years.
871
00:55:30,260 --> 00:55:31,461
Have I owed you money?
872
00:55:31,528 --> 00:55:33,229
You owe me money now.
873
00:55:33,296 --> 00:55:34,464
And you owe them too.
874
00:55:34,531 --> 00:55:36,633
And you owe those people outside.
875
00:55:36,700 --> 00:55:39,336
You can't just ask us to come back later.
876
00:55:39,402 --> 00:55:40,737
You can't do that.
877
00:55:40,804 --> 00:55:42,972
If you don't pay us now,
878
00:55:43,039 --> 00:55:46,142
we tea farmers and sellers
just can't survive.
879
00:55:46,710 --> 00:55:48,278
-Yes.
-Pay us now.
880
00:55:48,345 --> 00:55:50,313
-You should pay us now.
-You should pay us now.
881
00:55:50,380 --> 00:55:51,948
-Pay us.
-Pay us.
882
00:55:54,250 --> 00:55:55,518
Why don't you calm down?
883
00:55:59,356 --> 00:56:01,291
Like Mr. Wan said,
884
00:56:01,358 --> 00:56:03,493
we're a rich family.
885
00:56:04,060 --> 00:56:06,963
I know what you're worried about.
886
00:56:07,497 --> 00:56:08,865
The new dollars have just been issued.
887
00:56:08,932 --> 00:56:10,166
If everyone scrambles to exchange now,
888
00:56:10,233 --> 00:56:11,534
you won't get anything.
889
00:56:12,435 --> 00:56:14,871
The order is to do it in half a year.
890
00:56:15,538 --> 00:56:17,273
What if we pay each of you
891
00:56:17,340 --> 00:56:18,942
one-sixth of the money every month?
58242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.