All language subtitles for EP19_ Lie To Love [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:24,820 ♪Memory of us in the last life♪ 2 00:00:25,200 --> 00:00:32,850 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 3 00:00:33,610 --> 00:00:41,120 ♪And turn to face all the long lost times♪ 4 00:00:41,330 --> 00:00:43,250 ♪Brace the pain♪ 5 00:00:43,370 --> 00:00:50,820 ♪Let memories wake up from oceans deep♪ 6 00:00:51,210 --> 00:00:53,250 ♪No place to hide♪ 7 00:00:53,450 --> 00:00:55,500 ♪No way to run♪ 8 00:00:55,650 --> 00:00:58,500 ♪New dawn counts down♪ 9 00:00:58,820 --> 00:01:00,820 ♪I fight♪ 10 00:01:01,030 --> 00:01:03,050 ♪I cry♪ 11 00:01:03,210 --> 00:01:05,700 ♪I give up♪ 12 00:01:06,710 --> 00:01:15,600 ♪Memories forgotten forsaken surround♪ 13 00:01:15,770 --> 00:01:24,070 ♪Memory of us in the last life♪ 14 00:01:24,330 --> 00:01:32,200 ♪Still haunts now and then in quiet nights♪ 15 00:01:32,770 --> 00:01:40,370 ♪Shivering, waiting for the light♪ 16 00:01:40,950 --> 00:01:48,920 ♪When morning comes from the other side♪ 17 00:01:49,650 --> 00:02:00,050 =Lie to Love= 18 00:02:00,220 --> 00:02:02,950 =Episode 19= 19 00:02:07,879 --> 00:02:08,400 Xie Yi. 20 00:02:08,960 --> 00:02:09,520 I'd like 21 00:02:09,520 --> 00:02:10,879 to talk to Mr. Xie in private. 22 00:02:13,319 --> 00:02:13,919 Okay. 23 00:02:15,000 --> 00:02:16,080 Do take it while it's hot. 24 00:02:43,520 --> 00:02:44,840 What happened between Huo Jian and I 25 00:02:45,199 --> 00:02:47,199 has brought you harm. 26 00:02:47,520 --> 00:02:48,120 Sorry about that. 27 00:02:50,599 --> 00:02:52,120 I got injured because of Xiao Xiao. 28 00:02:52,639 --> 00:02:53,800 I don't blame anyone for it. 29 00:02:54,840 --> 00:02:56,400 So no need to apologize, Mr. Li. 30 00:02:57,719 --> 00:02:58,360 However, 31 00:02:59,319 --> 00:03:00,120 Mr. Xie. 32 00:03:00,840 --> 00:03:01,560 Why did you 33 00:03:01,680 --> 00:03:02,560 suddenly show up here? 34 00:03:04,960 --> 00:03:06,039 I saw a video online 35 00:03:06,120 --> 00:03:07,599 of Xie Yi saving Xiao Xiao. 36 00:03:08,080 --> 00:03:08,919 I went and looked up 37 00:03:08,919 --> 00:03:10,080 the address of the honey seller. 38 00:03:11,039 --> 00:03:11,800 That's how I found this place. 39 00:03:14,120 --> 00:03:14,960 You could have given us 40 00:03:15,639 --> 00:03:17,240 a heads-up before you came. 41 00:03:17,560 --> 00:03:18,759 This town isn't very big. 42 00:03:19,120 --> 00:03:20,439 But I'm sure it took some effort 43 00:03:20,919 --> 00:03:22,759 in locating us. 44 00:03:23,680 --> 00:03:24,639 If I had told Xie Yi beforehand, 45 00:03:24,759 --> 00:03:26,319 I doubt she would have let me come. 46 00:03:26,520 --> 00:03:27,759 So when did you get here? 47 00:03:28,199 --> 00:03:29,479 This morning. 48 00:03:30,319 --> 00:03:31,560 The honey seller was nearby. 49 00:03:32,240 --> 00:03:33,159 I haven't even had the chance to check 50 00:03:33,520 --> 00:03:34,520 before the guy charged at me. 51 00:03:35,240 --> 00:03:35,879 What? 52 00:03:36,800 --> 00:03:37,719 Judging from your words, 53 00:03:38,120 --> 00:03:38,560 it seems like 54 00:03:38,560 --> 00:03:39,800 you are doubting me. 55 00:03:46,039 --> 00:03:46,919 My uncle 56 00:03:47,919 --> 00:03:49,879 used to be someone I trusted most. 57 00:03:51,319 --> 00:03:52,599 Who would've thought 58 00:03:53,360 --> 00:03:54,199 that he would 59 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 do such a cruel thing 60 00:03:56,560 --> 00:03:57,840 to my father. 61 00:04:00,319 --> 00:04:01,000 So, 62 00:04:01,599 --> 00:04:03,080 I can't help but be warier. 63 00:04:03,560 --> 00:04:04,719 Thank you, Mr. Xie, 64 00:04:05,520 --> 00:04:06,639 for protecting Xiao Xiao. 65 00:04:07,200 --> 00:04:08,801 I hope you don't take offense 66 00:04:09,400 --> 00:04:10,479 at any inconveniences caused. 67 00:04:16,560 --> 00:04:18,480 Sure. I'm a little tired. 68 00:04:19,519 --> 00:04:20,240 I need to rest. 69 00:04:35,333 --> 00:04:36,079 I'll excuse myself. 70 00:04:48,920 --> 00:04:49,399 By right, 71 00:04:49,879 --> 00:04:50,680 I shouldn't have revealed 72 00:04:50,680 --> 00:04:51,439 Mr. Li's illness. 73 00:04:51,800 --> 00:04:52,639 He's not in a clear state of mind. 74 00:04:53,079 --> 00:04:53,560 I'd rather 75 00:04:53,560 --> 00:04:54,480 you did not disturb him. 76 00:04:55,120 --> 00:04:56,040 If he suffers any more shock, 77 00:04:56,600 --> 00:04:57,879 his condition will get worse. 78 00:04:59,279 --> 00:05:00,079 Alright. 79 00:05:00,519 --> 00:05:01,240 Thanks, doctor. 80 00:05:01,560 --> 00:05:02,079 It's no problem. 81 00:05:26,160 --> 00:05:27,040 Are you okay? 82 00:05:28,480 --> 00:05:29,199 Mr. Xie. 83 00:05:30,439 --> 00:05:31,279 Do you know me? 84 00:05:35,240 --> 00:05:36,199 My name is Liu Ah Wei. 85 00:05:37,439 --> 00:05:38,639 I'm a window cleaner. 86 00:05:40,000 --> 00:05:40,920 My daughter took the wrong medication 87 00:05:41,279 --> 00:05:42,160 and it ruined her hearing. 88 00:05:42,800 --> 00:05:43,399 You were the one 89 00:05:43,600 --> 00:05:44,560 who provided legal aid. 90 00:05:45,959 --> 00:05:46,360 Right. 91 00:05:46,639 --> 00:05:47,839 Your daughter was treated by a quack doctor for her fever 92 00:05:47,839 --> 00:05:49,759 and it caused her hearing loss. 93 00:05:49,800 --> 00:05:50,279 Yes. 94 00:05:51,279 --> 00:05:52,040 Is there something you need? 95 00:05:53,000 --> 00:05:53,600 Mr. Xie. 96 00:05:54,120 --> 00:05:54,959 I have something here. 97 00:05:55,399 --> 00:05:56,319 Can you take a look? 98 00:05:57,079 --> 00:05:58,240 Should I tell the police? 99 00:05:59,399 --> 00:06:00,079 Let me see. 100 00:06:10,439 --> 00:06:11,240 Where did you get this? 101 00:06:12,120 --> 00:06:13,079 I secretly recorded it. 102 00:06:13,759 --> 00:06:15,399 I didn't do it on purpose. 103 00:06:15,839 --> 00:06:16,360 I... 104 00:06:16,720 --> 00:06:17,879 I took the video without thinking 105 00:06:18,160 --> 00:06:19,560 while I was cleaning the window. 106 00:06:20,079 --> 00:06:20,720 Has anyone else seen this? 107 00:06:20,879 --> 00:06:21,600 No, no one. 108 00:06:21,680 --> 00:06:22,720 I just took it. 109 00:06:24,000 --> 00:06:26,120 I'm... I don't know what to do now. 110 00:06:26,439 --> 00:06:26,839 I... 111 00:06:27,240 --> 00:06:28,319 Should I report to the police? 112 00:06:33,000 --> 00:06:33,680 Listen to me. 113 00:06:35,519 --> 00:06:36,040 This man you recorded 114 00:06:36,079 --> 00:06:37,160 is someone important. 115 00:06:37,800 --> 00:06:38,680 If you tell the police 116 00:06:38,720 --> 00:06:39,839 and word gets out, 117 00:06:40,160 --> 00:06:40,839 I worry 118 00:06:41,000 --> 00:06:42,480 that you might be in danger. 119 00:06:43,199 --> 00:06:45,439 I knew it would come to this. 120 00:06:46,079 --> 00:06:47,759 Why did I get myself into such a mess? 121 00:06:51,600 --> 00:06:52,120 Ah Wei. 122 00:06:52,680 --> 00:06:53,959 If you trust me, 123 00:06:54,560 --> 00:06:55,839 give me the video. 124 00:06:57,920 --> 00:06:58,720 I'm a lawyer. 125 00:06:59,040 --> 00:06:59,720 Let me handle 126 00:07:00,040 --> 00:07:00,800 the matter. 127 00:07:02,000 --> 00:07:02,600 Really? 128 00:07:10,319 --> 00:07:11,040 Mr. Xie. 129 00:07:11,399 --> 00:07:12,839 I saw on the news 130 00:07:13,160 --> 00:07:14,120 that people who provide tips 131 00:07:15,000 --> 00:07:16,199 are offered rewards. 132 00:07:17,000 --> 00:07:18,560 My daughter is suffering from hearing loss. 133 00:07:19,480 --> 00:07:20,600 It's pretty expensive 134 00:07:21,199 --> 00:07:22,079 to get a cochlear implant. 135 00:07:23,319 --> 00:07:23,839 Alright. 136 00:07:24,399 --> 00:07:25,360 Give me the video 137 00:07:25,720 --> 00:07:27,160 and I'll give you the reward in advance. 138 00:07:27,720 --> 00:07:28,319 This way 139 00:07:29,000 --> 00:07:30,560 you should be free from danger. 140 00:07:31,439 --> 00:07:32,000 You'll do that? 141 00:07:35,800 --> 00:07:37,120 The passcode is the last six digits. 142 00:07:37,360 --> 00:07:37,839 Keep it safe. 143 00:07:38,720 --> 00:07:39,279 Mr. Xie. 144 00:07:40,040 --> 00:07:41,279 You've done me a big favor. 145 00:07:43,000 --> 00:07:43,639 Here you go. 146 00:07:46,759 --> 00:07:47,639 Did you make a copy? 147 00:07:48,600 --> 00:07:49,199 No. 148 00:07:50,120 --> 00:07:50,720 Listen. 149 00:07:51,399 --> 00:07:53,000 You need to leave this city right away. 150 00:07:53,040 --> 00:07:53,759 Don't ever come back. 151 00:07:54,199 --> 00:07:55,240 If they find out 152 00:07:55,240 --> 00:07:55,920 your whereabouts, 153 00:07:56,240 --> 00:07:57,040 your family 154 00:07:57,560 --> 00:07:58,439 will be in danger too, 155 00:07:58,480 --> 00:07:59,360 let alone you. 156 00:07:59,839 --> 00:08:00,240 Okay. 157 00:08:01,000 --> 00:08:01,759 I'll do as I'm told. 158 00:08:05,800 --> 00:08:06,560 (Liu Ah Wei.) 159 00:08:07,319 --> 00:08:09,160 (Didn't you say there was no copy?) 160 00:08:10,079 --> 00:08:10,720 (You best) 161 00:08:10,720 --> 00:08:11,959 (not have told anyone else this secret.) 162 00:08:12,839 --> 00:08:14,759 (Otherwise, don't blame me for being heartless.) 163 00:08:21,519 --> 00:08:22,560 Come, eat some more. 164 00:08:23,800 --> 00:08:24,519 Thanks. 165 00:08:26,240 --> 00:08:26,839 Thanks, Xiao Xiao. 166 00:08:28,399 --> 00:08:28,839 Thank you. 167 00:08:30,040 --> 00:08:31,240 Sorry for troubling you. 168 00:08:31,759 --> 00:08:32,840 Don't say that. 169 00:08:33,200 --> 00:08:33,759 You got hurt 170 00:08:33,759 --> 00:08:35,759 trying to save Xiao Xiao. 171 00:08:36,039 --> 00:08:37,000 We should be taking care of you. 172 00:08:37,399 --> 00:08:38,600 Here, have some more. 173 00:08:39,720 --> 00:08:40,200 It's okay. 174 00:08:40,240 --> 00:08:40,879 I can help myself. 175 00:08:43,960 --> 00:08:44,919 Mom, I'm full. 176 00:08:45,279 --> 00:08:46,440 I'm going out to play. 177 00:08:47,440 --> 00:08:48,480 Don't stay out too late. 178 00:08:51,720 --> 00:08:52,639 Your friends said 179 00:08:52,919 --> 00:08:54,159 they'll pick you up tomorrow morning. 180 00:08:59,960 --> 00:09:00,519 Madam Xia. 181 00:09:01,600 --> 00:09:02,480 What does Ah Wei have 182 00:09:02,639 --> 00:09:03,559 in that USB drive? 183 00:09:06,679 --> 00:09:08,080 If only I knew. 184 00:09:08,639 --> 00:09:09,559 Ah Wei never showed me. 185 00:09:09,679 --> 00:09:11,039 I'm not good with computers, 186 00:09:11,879 --> 00:09:13,240 so I really have no idea. 187 00:09:15,720 --> 00:09:16,720 Does he have 188 00:09:16,960 --> 00:09:17,720 anything else 189 00:09:17,799 --> 00:09:19,000 like a memory drive? 190 00:09:19,519 --> 00:09:20,720 That's the only one he left behind. 191 00:09:23,519 --> 00:09:24,720 That's too bad. 192 00:09:26,240 --> 00:09:27,120 Do you know 193 00:09:27,200 --> 00:09:28,399 if he told any friends 194 00:09:28,480 --> 00:09:29,600 about what it contained? 195 00:09:30,360 --> 00:09:31,440 Forget friends. 196 00:09:31,799 --> 00:09:32,159 Ah Wei 197 00:09:32,279 --> 00:09:33,600 is a stubborn man. 198 00:09:33,759 --> 00:09:34,919 He doesn't have many friends. 199 00:09:35,480 --> 00:09:37,279 But one time he got a bit drunk 200 00:09:37,360 --> 00:09:39,039 and said he came across 201 00:09:39,240 --> 00:09:40,399 something that scared him. 202 00:09:41,200 --> 00:09:42,159 When I asked him to tell me more, 203 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 he wouldn't say anything. 204 00:09:43,320 --> 00:09:44,200 He was going to hit me. 205 00:09:44,559 --> 00:09:46,039 He said we had to move. 206 00:09:46,559 --> 00:09:47,519 That's why we moved here. 207 00:09:47,720 --> 00:09:48,840 It's a new surrounding. 208 00:09:49,159 --> 00:09:50,240 He hardly had any friends. 209 00:09:54,639 --> 00:09:55,759 Here, dig in. 210 00:09:57,399 --> 00:09:57,919 Thanks. 211 00:10:01,200 --> 00:10:02,000 The soup has gotten cold. 212 00:10:02,399 --> 00:10:03,399 Let me heat it up. 213 00:10:04,279 --> 00:10:04,960 Thank you. 214 00:10:38,360 --> 00:10:39,120 What's on your mind? 215 00:10:40,360 --> 00:10:41,240 Nothing. 216 00:10:42,440 --> 00:10:43,600 I just thought it's a pity 217 00:10:44,000 --> 00:10:45,440 to let such a good chance slip. 218 00:10:46,720 --> 00:10:47,360 Yan. 219 00:10:48,320 --> 00:10:48,600 Do you think 220 00:10:48,600 --> 00:10:50,080 we'll get another clue? 221 00:10:53,440 --> 00:10:54,080 We will. 222 00:10:55,039 --> 00:10:56,120 It's like rock climbing. 223 00:10:56,559 --> 00:10:57,639 The closer we are to the goal, 224 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 the easier it is to fall. 225 00:11:00,159 --> 00:11:01,720 But as long as the goal doesn't change 226 00:11:02,159 --> 00:11:02,919 and you don't give up, 227 00:11:03,559 --> 00:11:04,639 you will surely succeed. 228 00:11:08,519 --> 00:11:09,480 Xie Yi. 229 00:11:11,720 --> 00:11:12,279 Xiao Xiao. 230 00:11:14,559 --> 00:11:14,960 Here. 231 00:11:15,360 --> 00:11:15,919 Xiao Xiao. 232 00:11:16,879 --> 00:11:18,120 Why did you suddenly come? 233 00:11:19,360 --> 00:11:20,840 I have something for you. 234 00:11:21,879 --> 00:11:22,919 What is it? 235 00:11:25,320 --> 00:11:26,840 The thing you've been searching for. 236 00:11:44,399 --> 00:11:44,919 Xiao Xiao. 237 00:11:46,120 --> 00:11:47,480 Where did you get this? 238 00:11:48,759 --> 00:11:50,039 When I learned that you wanted it 239 00:11:50,159 --> 00:11:51,919 but Mom wouldn't give it to you, 240 00:11:52,399 --> 00:11:53,519 I secretly put it away 241 00:11:53,639 --> 00:11:54,759 to give it to you later. 242 00:11:55,600 --> 00:11:56,120 Excuse me. 243 00:11:56,600 --> 00:11:57,360 I'm grateful to you two 244 00:11:57,519 --> 00:11:58,279 for saving Xiao Xiao. 245 00:11:58,679 --> 00:11:59,360 But you really 246 00:11:59,480 --> 00:12:01,159 shouldn't try and get Xiao Xiao to talk. 247 00:12:01,600 --> 00:12:02,399 The two of us 248 00:12:02,840 --> 00:12:04,279 do not know anything about Ah Wei. 249 00:12:04,679 --> 00:12:05,559 So please leave. 250 00:12:05,840 --> 00:12:06,559 Xie Yi. 251 00:12:10,320 --> 00:12:11,840 But Mom later changed her mind. 252 00:12:12,279 --> 00:12:13,559 I didn't take it out 253 00:12:14,080 --> 00:12:16,000 in case she scolded me for lying. 254 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 So this is the USB drive 255 00:12:19,360 --> 00:12:20,720 your father left behind? 256 00:12:21,279 --> 00:12:21,840 That's right. 257 00:12:25,360 --> 00:12:26,039 Then why didn't you 258 00:12:26,120 --> 00:12:27,159 give it to your mom this morning? 259 00:12:28,039 --> 00:12:29,080 Xie Yi wanted me to tell Mom 260 00:12:29,080 --> 00:12:29,720 not to show it. 261 00:12:29,840 --> 00:12:30,759 But she insisted to. 262 00:12:31,519 --> 00:12:32,840 So I made the decision 263 00:12:33,159 --> 00:12:34,200 not to give it to Mom. 264 00:12:34,519 --> 00:12:35,159 Aren't I smart? 265 00:12:35,720 --> 00:12:36,279 Xiao Xiao. 266 00:12:36,519 --> 00:12:37,720 What a smart girl you are. 267 00:12:39,519 --> 00:12:40,039 Xiao Xiao. 268 00:12:40,559 --> 00:12:41,279 You know what? 269 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 You've done something great. 270 00:12:45,080 --> 00:12:46,480 Later, I'll buy you 271 00:12:46,639 --> 00:12:47,279 lots and lots 272 00:12:47,480 --> 00:12:48,879 of presents for your good work. 273 00:12:49,159 --> 00:12:50,080 I don't need presents. 274 00:12:50,080 --> 00:12:51,600 So long as you guys come play with me often. 275 00:12:52,279 --> 00:12:52,679 We will. 276 00:12:53,000 --> 00:12:53,399 Okay. 277 00:12:54,440 --> 00:12:55,559 I need to get home. 278 00:12:56,080 --> 00:12:56,879 I'm out at this late hour. 279 00:12:57,000 --> 00:12:58,159 My mom will be worried. 280 00:12:59,159 --> 00:12:59,559 Bye, Xie Yi. 281 00:12:59,840 --> 00:13:00,279 Bye, Mr. Li. 282 00:13:00,720 --> 00:13:01,480 Be safe on the way back. 283 00:13:01,600 --> 00:13:02,519 Take care. 284 00:13:02,840 --> 00:13:03,720 Thanks, Xiao Xiao! 285 00:13:08,120 --> 00:13:08,720 Yan. 286 00:13:10,679 --> 00:13:11,480 Looks like 287 00:13:12,480 --> 00:13:13,480 miracles do happen 288 00:13:14,080 --> 00:13:15,320 when you don't give up. 289 00:13:28,360 --> 00:13:29,399 You're up, Mr. Xie. 290 00:13:30,200 --> 00:13:31,600 Mr. Li asked me to come to pick you up. 291 00:13:33,120 --> 00:13:33,759 I bet you haven't had breakfast. 292 00:13:34,039 --> 00:13:34,639 Not yet. 293 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 Come, sit down and join me. 294 00:13:36,639 --> 00:13:37,120 Can I? 295 00:13:37,600 --> 00:13:38,200 Sure you can. 296 00:13:38,960 --> 00:13:40,240 Don't mind if I do then. 297 00:13:41,639 --> 00:13:42,320 Let me get you some congee. 298 00:13:42,840 --> 00:13:43,399 No, no. 299 00:13:43,879 --> 00:13:45,000 I'm good with what's here. 300 00:13:45,320 --> 00:13:45,840 Are you sure? 301 00:13:45,840 --> 00:13:46,480 Yes. 302 00:13:51,240 --> 00:13:51,879 Where is Xie Yi? 303 00:13:53,039 --> 00:13:54,279 Miss Su and Mr. Li 304 00:13:54,320 --> 00:13:55,759 already left last night. 305 00:13:57,919 --> 00:13:58,600 What's the hurry? 306 00:13:59,120 --> 00:14:00,759 I think they found new evidence. 307 00:14:02,399 --> 00:14:03,080 What did you say? 308 00:14:04,159 --> 00:14:04,840 What evidence? 309 00:14:06,919 --> 00:14:07,519 What? 310 00:14:10,559 --> 00:14:11,679 The good news came too suddenly. 311 00:14:11,720 --> 00:14:12,519 I was caught by surprise. 312 00:14:14,159 --> 00:14:15,639 So am I. 313 00:14:15,799 --> 00:14:16,279 Right. 314 00:14:16,399 --> 00:14:17,080 Why wasn't I told 315 00:14:17,279 --> 00:14:18,039 about such good news earlier? 316 00:14:18,360 --> 00:14:19,039 It's because 317 00:14:19,200 --> 00:14:20,039 you went to sleep early last night. 318 00:14:20,440 --> 00:14:21,799 I didn't want to disturb you. 319 00:14:23,399 --> 00:14:24,080 You eat. 320 00:14:24,440 --> 00:14:24,840 I've had my fill. 321 00:14:25,000 --> 00:14:25,759 I'll wait for you in the car. 322 00:14:26,240 --> 00:14:26,960 That was quick. 323 00:14:28,279 --> 00:14:29,200 I can finish this in the car. 324 00:14:29,320 --> 00:14:30,000 You take your time. 325 00:14:30,159 --> 00:14:31,080 I won't be long. 326 00:14:47,180 --> 00:14:49,420 (Ze Liang) 327 00:14:52,360 --> 00:14:52,919 Hey, Ze Liang. 328 00:14:52,960 --> 00:14:53,519 Are you back? 329 00:14:54,200 --> 00:14:55,480 Chu Chu, I found 330 00:14:55,480 --> 00:14:56,559 new evidence on Huo Jian's crime. 331 00:14:56,559 --> 00:14:57,960 Bring your laptop and meet me right away. 332 00:14:58,840 --> 00:14:59,200 Okay. 333 00:15:10,360 --> 00:15:11,720 Nice play. Good one. 334 00:15:11,960 --> 00:15:13,320 Mr. Huo's play is always 335 00:15:13,320 --> 00:15:14,200 fast and lethal. 336 00:15:15,200 --> 00:15:15,879 Not at all. 337 00:15:16,159 --> 00:15:17,120 We're all still learning. 338 00:15:18,039 --> 00:15:18,919 Kang, water for you. 339 00:15:19,159 --> 00:15:19,600 Thanks. 340 00:15:20,639 --> 00:15:21,320 Anyway, Huo, 341 00:15:21,679 --> 00:15:23,200 are you really going to while away the time 342 00:15:23,240 --> 00:15:24,919 just playing badminton? 343 00:15:25,799 --> 00:15:26,320 Right. 344 00:15:26,759 --> 00:15:28,000 All of us think 345 00:15:28,320 --> 00:15:29,600 that you withdrew too hastily. 346 00:15:29,879 --> 00:15:31,120 You've worked so hard to build the foundation. 347 00:15:31,360 --> 00:15:32,600 Are you ready to give it up so soon? 348 00:15:33,080 --> 00:15:34,159 This position 349 00:15:34,600 --> 00:15:36,200 will be Li Ze Liang's sooner or later. 350 00:15:36,720 --> 00:15:37,639 That's true. 351 00:15:38,159 --> 00:15:39,759 But passing the baton so soon 352 00:15:39,960 --> 00:15:41,399 is a little hasty, no? 353 00:15:41,919 --> 00:15:42,919 Ze Liang is very capable, 354 00:15:43,200 --> 00:15:44,279 but he's just recovered 355 00:15:44,320 --> 00:15:45,080 after all. 356 00:15:46,320 --> 00:15:47,720 We are thinking for the sake of the group. 357 00:15:48,720 --> 00:15:49,240 Alright. 358 00:15:49,759 --> 00:15:51,120 If that's what you all think, 359 00:15:51,480 --> 00:15:52,559 I will give this matter 360 00:15:53,159 --> 00:15:53,679 more time 361 00:15:53,799 --> 00:15:55,000 to think through. 362 00:15:55,879 --> 00:15:56,200 Come. 363 00:15:56,559 --> 00:15:57,519 Who wants to play another round with me? 364 00:15:57,519 --> 00:15:57,919 I'll play. 365 00:15:58,159 --> 00:15:59,559 Allow me to play a round with you, Uncle. 366 00:16:05,720 --> 00:16:06,320 Ze Liang. 367 00:16:09,440 --> 00:16:10,559 You listened. 368 00:16:11,120 --> 00:16:11,519 I asked to meet you 369 00:16:11,679 --> 00:16:12,559 and here you are. 370 00:16:14,159 --> 00:16:14,679 This will be 371 00:16:14,720 --> 00:16:16,000 the last time I play with you. 372 00:16:16,559 --> 00:16:17,960 Surely I have to do my best. 373 00:16:27,799 --> 00:16:29,399 Are you sure you can receive 374 00:16:29,399 --> 00:16:30,200 my serve? 375 00:16:30,480 --> 00:16:30,919 No. 376 00:16:31,799 --> 00:16:33,240 The one serving today 377 00:16:33,879 --> 00:16:34,600 will be me. 378 00:16:36,639 --> 00:16:37,679 When a tree gets big, 379 00:16:38,080 --> 00:16:39,440 it easily becomes a nest for termites. 380 00:16:40,679 --> 00:16:41,639 But I didn't think 381 00:16:42,200 --> 00:16:43,480 that the biggest termite 382 00:16:44,000 --> 00:16:45,080 in a great big tree like Ocean 383 00:16:45,559 --> 00:16:46,919 would be you, Uncle. 384 00:16:51,440 --> 00:16:52,120 Over the years, 385 00:16:52,919 --> 00:16:54,679 you've embezzled a pretty hefty sum from Ocean 386 00:16:55,080 --> 00:16:56,759 using your power. 387 00:16:57,879 --> 00:17:00,039 You let Lin Tai carry out real estate speculation. 388 00:17:00,519 --> 00:17:01,360 I heard 389 00:17:02,279 --> 00:17:03,840 the hotel's booking system 390 00:17:03,960 --> 00:17:04,920 has some bugs. 391 00:17:06,839 --> 00:17:07,920 Why are you so nervous? 392 00:17:08,480 --> 00:17:10,279 You just have to do 393 00:17:10,599 --> 00:17:11,480 what I told you to do well. 394 00:17:12,920 --> 00:17:14,400 As for the booking system, 395 00:17:15,039 --> 00:17:16,519 you can take your time with it. 396 00:17:17,519 --> 00:17:19,839 You instructed Chen Heng Sheng to sell fake liquor. 397 00:17:20,759 --> 00:17:21,680 Yunfeng's liquor business 398 00:17:22,079 --> 00:17:23,400 is our biggest cash inflow. 399 00:17:23,920 --> 00:17:24,759 It's a stable source of income. 400 00:17:25,240 --> 00:17:25,960 I will transfer 401 00:17:26,400 --> 00:17:27,799 the latest profits to the specified account. 402 00:17:28,680 --> 00:17:29,279 Not only that. 403 00:17:29,519 --> 00:17:31,240 You also used the group's name 404 00:17:32,079 --> 00:17:33,599 to purchase certain art pieces 405 00:17:33,720 --> 00:17:35,480 in bulk. 406 00:17:37,039 --> 00:17:38,119 (And these art pieces) 407 00:17:38,920 --> 00:17:39,759 (are actually) 408 00:17:39,920 --> 00:17:41,640 (imitations for your personal gain.) 409 00:17:42,680 --> 00:17:43,559 (My father) 410 00:17:44,680 --> 00:17:46,400 (had given you full authority) 411 00:17:46,839 --> 00:17:48,559 (in the procurement of art pieces) 412 00:17:48,960 --> 00:17:50,440 (due to his utmost trust in you.) 413 00:17:51,920 --> 00:17:53,200 Tens of millions of expenditure. 414 00:17:54,759 --> 00:17:56,240 You probably pocketed 80 percent of it. 415 00:17:57,279 --> 00:17:57,799 Ze Liang. 416 00:17:58,160 --> 00:17:59,319 We have shareholders present. 417 00:18:00,119 --> 00:18:01,039 Watch what you say. 418 00:18:01,440 --> 00:18:02,640 We have already dealt 419 00:18:02,839 --> 00:18:03,920 with Lin Tai and Chen Heng Sheng. 420 00:18:04,839 --> 00:18:06,880 Those incidents had nothing to do with me. 421 00:18:07,599 --> 00:18:08,680 No need to get worked up, Uncle. 422 00:18:09,319 --> 00:18:10,359 Or feel scared. 423 00:18:11,599 --> 00:18:13,160 Regarding those art pieces, 424 00:18:14,079 --> 00:18:14,640 I already know 425 00:18:14,680 --> 00:18:15,720 where they are. 426 00:18:16,400 --> 00:18:17,440 The rebate was all remitted 427 00:18:17,519 --> 00:18:19,160 to a company named Kaixing. 428 00:18:22,119 --> 00:18:23,200 Anyone wants to make a guess? 429 00:18:24,319 --> 00:18:26,000 Who does this company belong to? 430 00:18:27,480 --> 00:18:28,000 Huo Jian. 431 00:18:28,799 --> 00:18:30,319 What is going on here? 432 00:18:33,160 --> 00:18:34,640 I've never heard of this company. 433 00:18:35,799 --> 00:18:36,920 No use denying, Uncle. 434 00:18:38,279 --> 00:18:39,440 I've looked into 435 00:18:40,079 --> 00:18:41,359 the company as well. 436 00:18:42,359 --> 00:18:43,000 The legal representative 437 00:18:43,960 --> 00:18:45,519 is none other than your secretary, 438 00:18:46,039 --> 00:18:47,799 Yi Fei's younger brother. 439 00:18:55,119 --> 00:18:55,680 Yi Fei. 440 00:18:58,240 --> 00:18:59,440 What exactly is going on? 441 00:19:08,799 --> 00:19:09,319 Yes. 442 00:19:10,359 --> 00:19:10,839 The company's legal representative 443 00:19:10,839 --> 00:19:11,880 is indeed my brother. 444 00:19:14,279 --> 00:19:14,880 But I don't know 445 00:19:14,960 --> 00:19:15,599 any of the details. 446 00:19:17,279 --> 00:19:18,079 Miss Yi. 447 00:19:18,599 --> 00:19:19,599 You need to wake up. 448 00:19:20,119 --> 00:19:21,039 Do you know 449 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 who you're helping right now? 450 00:19:23,279 --> 00:19:24,240 In his eyes, 451 00:19:24,920 --> 00:19:25,720 you are no different 452 00:19:25,839 --> 00:19:27,200 from Lin Tai and Chen Heng Sheng. 453 00:19:27,759 --> 00:19:28,839 You're merely pawns 454 00:19:28,960 --> 00:19:30,680 that can be sacrificed when needed. 455 00:19:31,759 --> 00:19:32,480 Su Xie Yi! 456 00:19:33,759 --> 00:19:35,079 Watch your words. 457 00:19:35,720 --> 00:19:37,519 Slander is punishable by law! 458 00:19:41,039 --> 00:19:43,000 I'm done playing for the day. 459 00:19:43,680 --> 00:19:44,559 Huo Jian. 460 00:19:46,279 --> 00:19:48,119 You're the one who should be punished by law. 461 00:19:49,759 --> 00:19:51,359 You can deny all these accusations. 462 00:19:52,440 --> 00:19:54,000 But you can't deny the fact 463 00:19:54,279 --> 00:19:55,119 that you killed my father. 464 00:19:56,799 --> 00:19:57,359 What? 465 00:19:58,440 --> 00:19:59,160 What do you mean? 466 00:20:00,000 --> 00:20:00,519 Huo Jian. 467 00:20:01,200 --> 00:20:02,240 What is he talking about? 468 00:20:34,319 --> 00:20:35,279 You defrauded shares 469 00:20:35,400 --> 00:20:36,400 from my father. 470 00:20:36,839 --> 00:20:37,960 Premeditated murder. 471 00:20:38,480 --> 00:20:39,559 We have the evidence. 472 00:20:40,640 --> 00:20:42,039 How will you deny this? 473 00:20:42,839 --> 00:20:43,599 Huo Jian. 474 00:20:44,200 --> 00:20:45,440 Have you lost your mind? 475 00:20:46,279 --> 00:20:47,240 You murdered someone? 476 00:20:49,119 --> 00:20:49,720 Huo Jian. 477 00:20:51,240 --> 00:20:52,160 I've called the police. 478 00:20:54,759 --> 00:20:55,200 Looks like 479 00:20:55,640 --> 00:20:57,119 there is no chance to serve the shuttle after all. 480 00:20:58,720 --> 00:21:00,000 The match between us 481 00:21:01,440 --> 00:21:02,359 is over. 482 00:21:09,160 --> 00:21:09,480 Yi Fei. 483 00:21:09,640 --> 00:21:10,759 Kaixing's legal representative is your brother. 484 00:21:11,960 --> 00:21:12,960 As long as you keep quiet, 485 00:21:13,559 --> 00:21:14,440 I will get your brother the best lawyer 486 00:21:14,599 --> 00:21:15,519 to get him acquitted. 487 00:21:15,799 --> 00:21:16,920 If I am arrested, 488 00:21:18,000 --> 00:21:18,920 we will be done for. 489 00:21:19,640 --> 00:21:20,279 Miss Yi. 490 00:21:20,720 --> 00:21:21,279 I hope 491 00:21:21,440 --> 00:21:23,440 you'll cooperate with the police. 492 00:21:24,119 --> 00:21:25,640 You don't have to bear the accusations 493 00:21:25,839 --> 00:21:26,960 that aren't meant for you. 494 00:21:27,440 --> 00:21:27,960 Trust me. 495 00:21:28,599 --> 00:21:29,920 You'll only be ruining yourself. 496 00:21:40,279 --> 00:21:40,920 Huo Jian. 497 00:21:43,920 --> 00:21:46,240 I can do anything for you. 498 00:21:47,799 --> 00:21:49,640 I am also willing 499 00:21:50,240 --> 00:21:51,799 to be the pawn you sacrifice. 500 00:21:52,720 --> 00:21:54,200 But I just want to ask you one thing. 501 00:21:54,960 --> 00:21:56,519 During our time together, 502 00:21:57,960 --> 00:21:59,680 have you ever 503 00:22:01,279 --> 00:22:02,640 been sincere with me? 504 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 Of course, I'm sincere about you. 505 00:22:06,519 --> 00:22:07,440 I really love you. 506 00:22:08,119 --> 00:22:08,720 It's true. 507 00:22:11,200 --> 00:22:11,759 Yi Fei. 508 00:22:12,519 --> 00:22:13,319 You just have to admit 509 00:22:13,720 --> 00:22:15,440 that you were behind everything. 510 00:22:15,759 --> 00:22:16,519 Just say 511 00:22:17,000 --> 00:22:17,599 that you had forced me 512 00:22:17,799 --> 00:22:19,039 to kill Li Kuo Hai. 513 00:22:19,640 --> 00:22:20,400 I promise you, 514 00:22:21,400 --> 00:22:22,640 I'll be forever grateful to you. 515 00:22:22,960 --> 00:22:24,319 I'll give you anything you want. 516 00:22:26,079 --> 00:22:26,759 I'm begging you. 517 00:22:27,119 --> 00:22:27,640 Yi Fei. 518 00:22:28,200 --> 00:22:28,960 Just admit it. 519 00:22:29,279 --> 00:22:30,160 Admit 520 00:22:30,319 --> 00:22:30,839 that you did everything. 521 00:22:31,000 --> 00:22:31,599 Only if... 522 00:22:36,200 --> 00:22:37,240 Don't you know 523 00:22:39,000 --> 00:22:40,279 what it is I want? 524 00:22:43,079 --> 00:22:44,880 I've done so much for you. 525 00:22:47,000 --> 00:22:49,039 And gratitude is all I got in return? 526 00:23:01,599 --> 00:23:02,119 Okay. 527 00:23:05,079 --> 00:23:05,960 I give in. 528 00:23:23,680 --> 00:23:24,200 Yan. 529 00:23:24,799 --> 00:23:25,519 To be honest, 530 00:23:26,279 --> 00:23:27,200 I still feel like 531 00:23:27,400 --> 00:23:28,440 I'm in a daze. 532 00:23:30,880 --> 00:23:31,319 Everything 533 00:23:31,480 --> 00:23:32,799 seems a bit unreal. 534 00:23:36,559 --> 00:23:38,039 Why don't I help you discern 535 00:23:38,680 --> 00:23:40,519 whether it is a dream or reality? 536 00:23:47,759 --> 00:23:48,519 Did you feel it? 537 00:23:51,880 --> 00:23:52,440 Xie Yi. 538 00:23:53,759 --> 00:23:54,319 I actually have 539 00:23:54,480 --> 00:23:55,839 another surprise for you. 540 00:23:58,319 --> 00:23:59,039 What is it? 541 00:24:03,839 --> 00:24:05,000 Close your eyes first. 542 00:24:10,039 --> 00:24:10,559 Are they close? 543 00:24:16,599 --> 00:24:18,400 Why are you being so mysterious? 544 00:24:19,079 --> 00:24:20,559 If it's not a nice surprise, 545 00:24:20,720 --> 00:24:21,720 I'm going to hit you. 546 00:24:29,000 --> 00:24:29,680 Open your eyes. 547 00:24:33,720 --> 00:24:34,960 This is from back then. 548 00:24:35,440 --> 00:24:35,880 When did you 549 00:24:35,920 --> 00:24:37,079 get it? 550 00:24:38,599 --> 00:24:39,799 I went as soon as 551 00:24:40,119 --> 00:24:41,200 I could walk again. 552 00:24:42,039 --> 00:24:43,000 Luckily it was still there. 553 00:24:53,079 --> 00:24:54,039 So the big tree 554 00:24:54,240 --> 00:24:55,279 did hear our conversation. 555 00:24:55,680 --> 00:24:57,359 It kept it safe for us. 556 00:24:59,559 --> 00:25:00,480 By the way, Yan. 557 00:25:01,799 --> 00:25:04,359 Remember I told you 558 00:25:05,079 --> 00:25:07,200 that Huo Jian mentioned something about K of Spades 559 00:25:08,160 --> 00:25:10,160 on the day he was arrested? 560 00:25:15,559 --> 00:25:16,920 The one who made me sabotage Zhiwei 561 00:25:18,319 --> 00:25:19,480 was K of Spades. 562 00:25:57,599 --> 00:25:59,039 I know Huo Jian better than you. 563 00:26:00,079 --> 00:26:01,279 He can't accept 564 00:26:02,079 --> 00:26:03,640 that we are happy and content. 565 00:26:05,079 --> 00:26:05,640 So 566 00:26:06,200 --> 00:26:07,559 he deliberately sowed doubt. 567 00:26:08,839 --> 00:26:09,559 Don't worry about it. 568 00:26:14,400 --> 00:26:15,319 You're right. 569 00:26:15,920 --> 00:26:17,200 We can't fall for this trap. 570 00:26:29,960 --> 00:26:30,920 K of Spades? 571 00:26:31,960 --> 00:26:32,599 Mr. Li. 572 00:26:33,400 --> 00:26:35,119 Do you believe what Huo Jian said? 573 00:26:40,319 --> 00:26:41,240 It's true 574 00:26:41,960 --> 00:26:43,640 that the motive for sabotaging Zhiwei is weak. 575 00:26:45,200 --> 00:26:46,599 Huo Jian said it was K of Spades 576 00:26:46,599 --> 00:26:47,799 that instructed him to target Zhiwei. 577 00:26:49,000 --> 00:26:49,839 So does he 578 00:26:49,880 --> 00:26:51,160 hold a grudge against Zhiwei? 579 00:26:54,079 --> 00:26:54,960 But why did Huo Jian 580 00:26:55,119 --> 00:26:55,960 listen to him? 581 00:26:58,359 --> 00:26:58,839 Right. 582 00:27:00,640 --> 00:27:02,000 If K of Spades really existed, 583 00:27:02,440 --> 00:27:03,279 who could it be? 584 00:27:05,920 --> 00:27:06,720 (A once successful) 585 00:27:06,880 --> 00:27:07,839 (legendary hotelier) 586 00:27:08,000 --> 00:27:09,839 (turns out to be an unscrupulous criminal.) 587 00:27:10,039 --> 00:27:11,640 (There is much rejoicing over his arrest.) 588 00:27:11,839 --> 00:27:12,480 (Awaiting him) 589 00:27:12,640 --> 00:27:13,799 (will be legal punishment.) 590 00:27:14,000 --> 00:27:15,119 (As for the culprit's motive,) 591 00:27:15,279 --> 00:27:17,200 (it is still being investigated.) 592 00:27:36,079 --> 00:27:37,079 Hello, Ming Hao. 593 00:27:37,279 --> 00:27:38,039 Hey, Xie Yi. 594 00:27:38,920 --> 00:27:40,039 I just saw the news 595 00:27:40,200 --> 00:27:41,359 of Huo Jian's arrest. 596 00:27:41,640 --> 00:27:42,680 So I called you. 597 00:27:44,119 --> 00:27:44,640 That's right. 598 00:27:45,119 --> 00:27:45,839 We should 599 00:27:45,880 --> 00:27:46,839 really celebrate the occasion. 600 00:27:47,799 --> 00:27:48,200 By the way, 601 00:27:48,480 --> 00:27:49,039 why are you already 602 00:27:49,200 --> 00:27:50,319 back at work? 603 00:27:51,119 --> 00:27:52,640 How is your injury? 604 00:27:53,200 --> 00:27:53,519 It's fine. 605 00:27:53,759 --> 00:27:54,519 Nothing serious. 606 00:27:55,559 --> 00:27:56,160 Are you sure? 607 00:27:56,720 --> 00:27:57,799 Yes, of course. 608 00:28:02,319 --> 00:28:03,000 What's the matter? 609 00:28:03,440 --> 00:28:04,000 It's nothing. 610 00:28:04,039 --> 00:28:04,839 I stretched it 611 00:28:05,200 --> 00:28:06,400 when putting something down. 612 00:28:07,119 --> 00:28:07,920 Nothing serious, you say? 613 00:28:08,279 --> 00:28:08,799 How about this? 614 00:28:09,519 --> 00:28:10,640 I'll leave earlier from work 615 00:28:10,799 --> 00:28:11,519 and pay you a visit. 616 00:28:12,240 --> 00:28:12,720 Really? 617 00:28:13,279 --> 00:28:14,400 Did you think I'm kidding? 618 00:28:15,599 --> 00:28:16,759 What do you want to eat? 619 00:28:17,039 --> 00:28:17,920 I can buy it on the way. 620 00:28:18,200 --> 00:28:18,599 It's okay. 621 00:28:19,000 --> 00:28:20,119 Just you coming is good enough for me. 622 00:28:20,519 --> 00:28:21,160 See you later then. 623 00:28:21,440 --> 00:28:21,880 See you. 624 00:28:30,119 --> 00:28:30,680 Mr. Li. 625 00:28:31,279 --> 00:28:31,880 If K of Spades 626 00:28:32,039 --> 00:28:33,480 is still out there unchecked, 627 00:28:34,119 --> 00:28:35,480 a ruthless guy like him 628 00:28:35,960 --> 00:28:37,680 may pose a threat to Miss Su. 629 00:28:40,519 --> 00:28:41,519 I need to get Xie Yi 630 00:28:41,519 --> 00:28:42,440 to move in with me sooner. 631 00:28:46,519 --> 00:28:46,920 Come in. 632 00:28:49,319 --> 00:28:49,839 Xie Yi. 633 00:28:50,160 --> 00:28:50,680 Miss Su. 634 00:28:51,400 --> 00:28:52,039 You two chat. 635 00:28:57,359 --> 00:28:58,000 Xie Yi. 636 00:28:59,039 --> 00:28:59,799 Why are you here? 637 00:29:00,240 --> 00:29:00,759 Yan. 638 00:29:01,319 --> 00:29:02,240 I have something to do. 639 00:29:02,519 --> 00:29:03,640 Can I get off work earlier? 640 00:29:04,440 --> 00:29:05,839 Ming Hao is injured, right? 641 00:29:06,119 --> 00:29:06,759 I want to go 642 00:29:06,759 --> 00:29:07,759 and see how he's recovering. 643 00:29:09,000 --> 00:29:10,200 Okay, I'll go with you. 644 00:29:11,720 --> 00:29:12,119 Okay. 645 00:29:14,599 --> 00:29:16,240 Let's meet at the car in five minutes. 646 00:29:16,759 --> 00:29:17,279 I'll get ready. 647 00:29:22,839 --> 00:29:23,759 Xie Ming Hao. 648 00:29:35,680 --> 00:29:36,400 Ming Hao. 649 00:29:38,640 --> 00:29:39,079 You're here. 650 00:29:39,960 --> 00:29:40,279 Come. 651 00:29:40,480 --> 00:29:41,039 Sit. 652 00:29:43,920 --> 00:29:44,720 I didn't know Mr. Li would be here too. 653 00:29:44,920 --> 00:29:46,359 I only ordered Xie Yi's 654 00:29:46,519 --> 00:29:47,519 favorite latte. 655 00:29:47,519 --> 00:29:48,480 What would you like, Mr. Li? 656 00:29:49,480 --> 00:29:50,799 I'm good, thanks. 657 00:29:52,559 --> 00:29:53,200 Ming Hao. 658 00:29:53,680 --> 00:29:55,079 Why did you go back to work so soon? 659 00:29:55,519 --> 00:29:57,039 Your hand needs more time to heal. 660 00:29:57,319 --> 00:29:57,920 It's not a big deal. 661 00:29:58,240 --> 00:29:58,799 I'll be fine. 662 00:30:00,279 --> 00:30:01,039 No matter how busy work gets, 663 00:30:01,319 --> 00:30:02,519 health is always more important. 664 00:30:03,279 --> 00:30:03,880 You should 665 00:30:03,960 --> 00:30:04,920 take better care, Mr. Xie. 666 00:30:06,599 --> 00:30:07,119 Xie Yi. 667 00:30:07,720 --> 00:30:08,519 On the way here, 668 00:30:08,680 --> 00:30:09,599 I noticed a fruit stall. 669 00:30:10,440 --> 00:30:11,640 We should have brought something 670 00:30:11,640 --> 00:30:12,039 for Mr. Xie. 671 00:30:12,640 --> 00:30:14,039 Why don't you go buy some fruits for him? 672 00:30:16,000 --> 00:30:16,480 Okay. 673 00:30:17,279 --> 00:30:18,319 You guys chat. 674 00:30:29,680 --> 00:30:31,200 Did you come to thank me? 675 00:30:31,720 --> 00:30:33,000 We left in a hurry the last time. 676 00:30:33,319 --> 00:30:34,160 We didn't have time 677 00:30:34,599 --> 00:30:35,640 to properly thank you. 678 00:30:36,480 --> 00:30:37,839 Your arm got injured. 679 00:30:38,400 --> 00:30:38,799 If you 680 00:30:38,880 --> 00:30:40,079 need anything in the future, 681 00:30:40,319 --> 00:30:40,759 don't hesitate to tell us. 682 00:30:41,240 --> 00:30:42,279 The one thing I had plenty of 683 00:30:42,400 --> 00:30:43,920 in the past two years is taking care of others. 684 00:30:44,480 --> 00:30:45,920 This bit of injury is nothing. 685 00:30:48,920 --> 00:30:51,720 You've been taking care of Xie Qing 686 00:30:51,720 --> 00:30:52,440 without fail. 687 00:30:52,920 --> 00:30:54,200 It is truly admirable. 688 00:30:55,559 --> 00:30:56,960 What I'm curious about is 689 00:30:57,240 --> 00:30:58,599 whether your care for Xie Qing 690 00:30:59,079 --> 00:31:00,440 stems from love 691 00:31:01,079 --> 00:31:02,079 or responsibility. 692 00:31:06,359 --> 00:31:06,880 I guess 693 00:31:06,960 --> 00:31:07,960 you don't know our story. 694 00:31:09,319 --> 00:31:10,640 The day I met her 695 00:31:11,319 --> 00:31:12,880 was the day my life took a new turn. 696 00:31:13,359 --> 00:31:14,279 That day after school, 697 00:31:15,640 --> 00:31:17,160 I was surrounded by a group of bullies. 698 00:31:18,319 --> 00:31:18,960 Out of nowhere, 699 00:31:19,640 --> 00:31:20,359 this little girl 700 00:31:20,440 --> 00:31:21,640 stepped in front of me. 701 00:31:22,920 --> 00:31:24,359 Not only did she reprimand the bullies, 702 00:31:25,240 --> 00:31:25,799 she also blocked 703 00:31:25,960 --> 00:31:27,039 the stones that were thrown at me. 704 00:31:27,519 --> 00:31:28,720 She got hit square in the head 705 00:31:28,920 --> 00:31:29,960 and bled a lot. 706 00:31:31,920 --> 00:31:33,480 To make stitching easier, 707 00:31:34,160 --> 00:31:35,920 the doctor shaved her head. 708 00:31:36,599 --> 00:31:37,839 Not only was she not perturbed, 709 00:31:38,519 --> 00:31:40,039 but she also comforted me. 710 00:31:40,680 --> 00:31:41,640 She asked for my name. 711 00:31:42,480 --> 00:31:43,079 She called me 712 00:31:45,240 --> 00:31:46,079 Ming Hao. 713 00:31:47,640 --> 00:31:48,319 That was the first time 714 00:31:48,519 --> 00:31:50,200 anyone called my name so affectionately. 715 00:31:50,880 --> 00:31:52,200 I will never forget it. 716 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 The way you two met 717 00:31:57,559 --> 00:31:58,720 must have left 718 00:31:59,160 --> 00:32:00,519 a deep impression. 719 00:32:02,440 --> 00:32:03,000 That's right. 720 00:32:04,799 --> 00:32:05,440 Later on, 721 00:32:06,440 --> 00:32:07,119 Uncle Shen took pity on me 722 00:32:07,319 --> 00:32:08,319 and decided to sponsor me. 723 00:32:08,880 --> 00:32:10,079 He was a good man. 724 00:32:10,559 --> 00:32:11,680 I'm indebted to him. 725 00:32:13,119 --> 00:32:14,400 But what made me happier 726 00:32:15,079 --> 00:32:16,920 was that I could see her every day. 727 00:32:17,599 --> 00:32:19,240 I could be her dear Ming Hao 728 00:32:19,359 --> 00:32:20,079 and not some orphan 729 00:32:20,079 --> 00:32:21,279 that nobody wanted. 730 00:32:21,680 --> 00:32:22,279 Not every kind of love 731 00:32:22,319 --> 00:32:23,559 needs to be reciprocated. 732 00:32:24,240 --> 00:32:26,000 The fact that she exists 733 00:32:26,440 --> 00:32:27,720 is the biggest reciprocation for me. 734 00:32:30,079 --> 00:32:31,200 I'm content as long as 735 00:32:31,480 --> 00:32:32,319 she is with me. 736 00:32:37,000 --> 00:32:37,920 Talking about Uncle Shen. 737 00:32:38,920 --> 00:32:40,440 I'd like to ask you some things. 738 00:32:40,799 --> 00:32:42,319 Back then, did Zhiwei Corporation, 739 00:32:42,960 --> 00:32:44,200 or Uncle Shen 740 00:32:44,680 --> 00:32:45,640 have any enemies? 741 00:32:47,240 --> 00:32:48,680 Why are you asking me that? 742 00:32:49,079 --> 00:32:50,519 You are Xie Qing's fiance. 743 00:32:50,920 --> 00:32:52,079 As well as Zhiwei's appointed lawyer 744 00:32:52,279 --> 00:32:53,200 at the time. 745 00:32:54,039 --> 00:32:54,680 I thought perhaps 746 00:32:54,720 --> 00:32:56,000 you knew some inside information. 747 00:32:57,559 --> 00:32:58,079 Mr. Li. 748 00:32:59,039 --> 00:33:00,400 Zhiwei has been annexed by you. 749 00:33:00,920 --> 00:33:02,160 You should be more aware 750 00:33:02,240 --> 00:33:03,400 of the ins and outs of Zhiwei's 751 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 business connections. 752 00:33:06,359 --> 00:33:07,920 What about outside of business? 753 00:33:09,319 --> 00:33:10,559 I'm a lawyer. 754 00:33:11,359 --> 00:33:12,880 Following professional customs and ethics, 755 00:33:13,319 --> 00:33:14,480 I only focus on the work. 756 00:33:14,759 --> 00:33:16,160 I never delve into private affairs. 757 00:33:17,400 --> 00:33:18,240 Could it be that Huo Jian 758 00:33:18,279 --> 00:33:19,720 told you something else? 759 00:33:21,880 --> 00:33:23,119 What are you two talking about? 760 00:33:23,599 --> 00:33:24,680 You're smiling ear to ear. 761 00:33:25,920 --> 00:33:26,759 It's nothing. 762 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 I suggested 763 00:33:28,759 --> 00:33:29,960 that we visit Mr. Xie more often when possible. 764 00:33:30,400 --> 00:33:31,200 He's happy to hear it. 765 00:33:32,160 --> 00:33:32,960 That's great. 766 00:33:33,640 --> 00:33:34,839 I'll go order something for you. 767 00:33:51,200 --> 00:33:51,960 Yan. 768 00:33:52,720 --> 00:33:54,000 You never paid much attention 769 00:33:54,000 --> 00:33:54,920 to Ming Hao before. 770 00:33:55,680 --> 00:33:56,359 Why did you suddenly say 771 00:33:56,799 --> 00:33:58,119 that you'd visit him more often? 772 00:33:59,000 --> 00:34:00,039 No matter what, 773 00:34:00,279 --> 00:34:01,680 he is your brother-in-law. 774 00:34:02,559 --> 00:34:03,599 Now that we're together, 775 00:34:04,039 --> 00:34:04,759 it's not right 776 00:34:05,319 --> 00:34:06,960 to put you in a difficult position between us. 777 00:34:08,840 --> 00:34:09,960 Mr. Li's ability to see the bigger picture 778 00:34:09,960 --> 00:34:11,039 deserves recognition. 779 00:34:12,320 --> 00:34:13,559 What did you two talk about? 780 00:34:14,199 --> 00:34:14,760 Nothing much. 781 00:34:15,320 --> 00:34:16,039 We just 782 00:34:16,519 --> 00:34:18,000 made some small talk. 783 00:34:19,000 --> 00:34:20,800 Ming Hao's injury hasn't fully healed. 784 00:34:21,480 --> 00:34:22,639 Let's ask Ms. Shi 785 00:34:23,000 --> 00:34:24,920 not to give him so much work from Ocean. 786 00:34:26,280 --> 00:34:27,079 Don't worry. 787 00:34:29,320 --> 00:34:31,000 Thank you, Mr. Li. 788 00:34:38,360 --> 00:34:38,920 Xie Yi. 789 00:34:39,679 --> 00:34:40,960 Why don't you pack your thing? 790 00:34:41,559 --> 00:34:42,760 My place is ready for you. 791 00:34:43,280 --> 00:34:44,039 I'd like... 792 00:34:46,000 --> 00:34:47,280 I would like you to move in with me. 793 00:34:51,360 --> 00:34:51,920 What? 794 00:34:53,280 --> 00:34:54,159 Don't you want to? 795 00:34:54,559 --> 00:34:55,440 But, 796 00:34:55,920 --> 00:34:57,880 it's only appropriate for boyfriend and girlfriend 797 00:34:57,960 --> 00:34:58,920 to live together, right? 798 00:35:01,079 --> 00:35:02,679 We are boyfriend and girlfriend. 799 00:35:04,599 --> 00:35:05,920 Objectively speaking, 800 00:35:06,440 --> 00:35:08,400 we are boyfriend and girlfriend. 801 00:35:09,559 --> 00:35:11,239 But something 802 00:35:11,840 --> 00:35:13,440 seems to be missing. 803 00:35:14,400 --> 00:35:15,880 If that something is filled up, 804 00:35:16,280 --> 00:35:17,480 we can then 805 00:35:17,719 --> 00:35:19,800 officially be called a couple. 806 00:35:21,159 --> 00:35:21,800 Xie Yi. 807 00:35:22,960 --> 00:35:23,639 Point is, 808 00:35:23,639 --> 00:35:24,840 I don't want to wait another day. 809 00:35:26,199 --> 00:35:26,639 What's missing? 810 00:35:27,119 --> 00:35:27,760 Just tell me. 811 00:35:28,519 --> 00:35:29,639 You've waited two years. 812 00:35:29,920 --> 00:35:31,400 Just a few days more won't hurt. 813 00:35:32,079 --> 00:35:33,239 You'll know soon enough. 814 00:35:37,679 --> 00:35:38,280 Where are you going? 815 00:35:38,599 --> 00:35:39,480 Home. 816 00:35:40,159 --> 00:35:41,880 I won't trouble Mr. Li to send me today. 817 00:35:59,440 --> 00:36:01,039 A ball that has come to a stop 818 00:36:03,000 --> 00:36:05,159 better not start moving again. 819 00:36:13,440 --> 00:36:14,679 A marriage has to have a ceremony. 820 00:36:15,079 --> 00:36:17,280 So a relationship has to have a love confession. 821 00:36:17,760 --> 00:36:18,400 Listen. 822 00:36:19,000 --> 00:36:19,880 The girl 823 00:36:20,199 --> 00:36:22,039 keeps her feelings hidden deep inside her heart. 824 00:36:22,400 --> 00:36:23,480 Just like the pearls 825 00:36:23,960 --> 00:36:25,559 at the bottom of this glass. 826 00:36:26,159 --> 00:36:27,000 The love confession 827 00:36:27,320 --> 00:36:29,039 is the straw. 828 00:36:32,239 --> 00:36:33,840 Stick it right into the heart. 829 00:36:34,239 --> 00:36:34,719 That way, 830 00:36:35,159 --> 00:36:36,920 she will share her love and sweetness 831 00:36:37,280 --> 00:36:38,719 with you 832 00:36:39,159 --> 00:36:40,119 without inhibitions. 833 00:36:42,760 --> 00:36:43,840 So what should I do? 834 00:36:44,440 --> 00:36:46,559 It's a good thing you came to me. 835 00:36:46,920 --> 00:36:47,719 This place, 836 00:36:48,480 --> 00:36:49,159 with the right lighting 837 00:36:49,599 --> 00:36:50,280 and music, 838 00:36:51,079 --> 00:36:52,000 makes for the most romantic setting. 839 00:36:52,480 --> 00:36:53,440 I'm a pro at this. 840 00:36:53,679 --> 00:36:54,760 Just leave it to me. 841 00:36:57,519 --> 00:36:58,320 How much time do you need 842 00:36:58,320 --> 00:36:59,039 to set this place up? 843 00:37:00,599 --> 00:37:01,519 Tomorrow night at 7:00. 844 00:37:02,000 --> 00:37:02,679 Bring Xie Yi here 845 00:37:02,840 --> 00:37:03,840 on time. 846 00:37:04,159 --> 00:37:05,920 I can guarantee that your love confession 847 00:37:06,559 --> 00:37:07,800 will go off without a hitch. 848 00:37:10,000 --> 00:37:10,599 Tell no one. 849 00:37:11,039 --> 00:37:11,760 Okay. 850 00:37:18,480 --> 00:37:19,119 Stop pretending. 851 00:37:19,400 --> 00:37:20,159 Sit like that more 852 00:37:20,239 --> 00:37:20,960 and you may never stand up again. 853 00:37:22,039 --> 00:37:23,119 You better keep this a secret too. 854 00:37:23,639 --> 00:37:24,800 Or else Chu Chu 855 00:37:24,880 --> 00:37:25,800 won't send me soup anymore. 856 00:38:12,800 --> 00:38:14,840 Sorry about before. 857 00:38:15,960 --> 00:38:16,679 Now, 858 00:38:17,440 --> 00:38:19,000 let me do something for you. 859 00:38:34,159 --> 00:38:35,159 Have you ever confessed your feelings? 860 00:38:36,280 --> 00:38:37,039 A love confession? 861 00:38:39,519 --> 00:38:39,920 Never mind. 862 00:38:40,320 --> 00:38:41,039 Forget I asked. 863 00:38:42,239 --> 00:38:42,920 Do you not trust me 864 00:38:43,000 --> 00:38:44,119 in this matter, Mr. Li? 865 00:38:45,920 --> 00:38:47,159 How many relationships have you had? 866 00:38:49,760 --> 00:38:50,719 There you have it. 867 00:38:51,100 --> 00:38:54,140 ♪I need you, I love you♪ 868 00:38:54,860 --> 00:38:57,780 ♪I'll brave the waves for you♪ 869 00:38:58,540 --> 00:39:03,740 ♪You don't need to act tough. Believe me♪ 870 00:39:04,460 --> 00:39:06,340 ♪I'll be by your side♪ 871 00:39:08,620 --> 00:39:11,620 ♪Ever and after♪ 872 00:39:29,860 --> 00:39:33,420 ♪The train is still moving♪ 873 00:39:33,700 --> 00:39:37,020 ♪But the seat welcomes a new passenger♪ 874 00:39:37,140 --> 00:39:41,100 ♪The bell on the platform tolls♪ 875 00:39:41,660 --> 00:39:44,060 ♪I wave my hands and bid you farewell♪ 876 00:39:44,220 --> 00:39:47,620 ♪I'm still holding a one-way ticket♪ 877 00:39:48,060 --> 00:39:51,580 ♪You're on your journey to happiness♪ 878 00:39:51,780 --> 00:39:55,020 ♪I didn't keep your contact♪ 879 00:39:55,180 --> 00:39:58,100 ♪And so I ask in secret♪ 880 00:39:58,420 --> 00:40:00,140 ♪How are you?♪ 881 00:40:00,380 --> 00:40:02,140 ♪How are you with him?♪ 882 00:40:02,380 --> 00:40:03,660 ♪I have a bad temper♪ 883 00:40:03,860 --> 00:40:05,620 ♪He must be better than me♪ 884 00:40:05,820 --> 00:40:07,620 ♪You have a sentimental mind♪ 885 00:40:07,860 --> 00:40:09,620 ♪I'm sure he gets you♪ 886 00:40:09,820 --> 00:40:13,260 ♪Does he hug you when you're upset?♪ 887 00:40:13,660 --> 00:40:15,020 ♪How are you?♪ 888 00:40:15,540 --> 00:40:16,940 ♪Is everything okay?♪ 889 00:40:17,380 --> 00:40:20,900 ♪Do you still want to hear what I meant to say?♪ 890 00:40:21,300 --> 00:40:25,500 ♪Romantic words have all been exploited by love songs♪ 891 00:40:25,980 --> 00:40:28,580 ♪Dwelling in the past♪ 892 00:40:28,980 --> 00:40:32,060 ♪No, it's not too hard♪ 893 00:40:59,100 --> 00:41:00,860 ♪How are you?♪ 894 00:41:01,140 --> 00:41:02,820 ♪How are you with him?♪ 895 00:41:02,980 --> 00:41:04,500 ♪You and the fate♪ 896 00:41:04,700 --> 00:41:06,580 ♪Refuse to give me an answer♪ 897 00:41:06,820 --> 00:41:08,340 ♪The price you pay to grow up♪ 898 00:41:08,620 --> 00:41:10,340 ♪Is like a heap of gambling chips♪ 899 00:41:10,660 --> 00:41:14,060 ♪Our bet is who can move on first♪ 900 00:41:14,460 --> 00:41:16,100 ♪How are you?♪ 901 00:41:16,340 --> 00:41:18,020 ♪Is everything okay?♪ 902 00:41:18,300 --> 00:41:22,060 ♪Life isn't as complicated as imagined♪ 903 00:41:22,740 --> 00:41:26,540 ♪Silence is my forte♪ 904 00:41:26,940 --> 00:41:29,580 ♪Pain and struggles♪ 905 00:41:29,980 --> 00:41:32,500 ♪I'm not afraid of them♪ 906 00:41:38,620 --> 00:41:43,340 =Lie to Love= 55902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.