Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:24,820
♪Memory of us in the last life♪
2
00:00:25,200 --> 00:00:32,850
♪Still haunts now
and then in quiet nights♪
3
00:00:33,610 --> 00:00:41,120
♪And turn to face
all the long lost times♪
4
00:00:41,330 --> 00:00:43,250
♪Brace the pain♪
5
00:00:43,370 --> 00:00:50,820
♪Let memories wake up from oceans deep♪
6
00:00:51,210 --> 00:00:53,250
♪No place to hide♪
7
00:00:53,450 --> 00:00:55,500
♪No way to run♪
8
00:00:55,650 --> 00:00:58,500
♪New dawn counts down♪
9
00:00:58,820 --> 00:01:00,820
♪I fight♪
10
00:01:01,030 --> 00:01:03,050
♪I cry♪
11
00:01:03,210 --> 00:01:05,700
♪I give up♪
12
00:01:06,710 --> 00:01:15,600
♪Memories forgotten forsaken surround♪
13
00:01:15,770 --> 00:01:24,070
♪Memory of us in the last life♪
14
00:01:24,330 --> 00:01:32,200
♪Still haunts now
and then in quiet nights♪
15
00:01:32,770 --> 00:01:40,370
♪Shivering, waiting for the light♪
16
00:01:40,950 --> 00:01:48,920
♪When morning comes from the other side♪
17
00:01:49,650 --> 00:02:00,050
=Lie to Love=
18
00:02:00,220 --> 00:02:02,950
=Episode 19=
19
00:02:07,879 --> 00:02:08,400
Xie Yi.
20
00:02:08,960 --> 00:02:09,520
I'd like
21
00:02:09,520 --> 00:02:10,879
to talk to Mr. Xie in private.
22
00:02:13,319 --> 00:02:13,919
Okay.
23
00:02:15,000 --> 00:02:16,080
Do take it while it's hot.
24
00:02:43,520 --> 00:02:44,840
What happened between Huo Jian and I
25
00:02:45,199 --> 00:02:47,199
has brought you harm.
26
00:02:47,520 --> 00:02:48,120
Sorry about that.
27
00:02:50,599 --> 00:02:52,120
I got injured because of Xiao Xiao.
28
00:02:52,639 --> 00:02:53,800
I don't blame anyone for it.
29
00:02:54,840 --> 00:02:56,400
So no need to apologize, Mr. Li.
30
00:02:57,719 --> 00:02:58,360
However,
31
00:02:59,319 --> 00:03:00,120
Mr. Xie.
32
00:03:00,840 --> 00:03:01,560
Why did you
33
00:03:01,680 --> 00:03:02,560
suddenly show up here?
34
00:03:04,960 --> 00:03:06,039
I saw a video online
35
00:03:06,120 --> 00:03:07,599
of Xie Yi saving Xiao Xiao.
36
00:03:08,080 --> 00:03:08,919
I went and looked up
37
00:03:08,919 --> 00:03:10,080
the address of the honey seller.
38
00:03:11,039 --> 00:03:11,800
That's how I found this place.
39
00:03:14,120 --> 00:03:14,960
You could have given us
40
00:03:15,639 --> 00:03:17,240
a heads-up before you came.
41
00:03:17,560 --> 00:03:18,759
This town isn't very big.
42
00:03:19,120 --> 00:03:20,439
But I'm sure it took some effort
43
00:03:20,919 --> 00:03:22,759
in locating us.
44
00:03:23,680 --> 00:03:24,639
If I had told Xie Yi beforehand,
45
00:03:24,759 --> 00:03:26,319
I doubt she would have let me come.
46
00:03:26,520 --> 00:03:27,759
So when did you get here?
47
00:03:28,199 --> 00:03:29,479
This morning.
48
00:03:30,319 --> 00:03:31,560
The honey seller was nearby.
49
00:03:32,240 --> 00:03:33,159
I haven't even had the chance to check
50
00:03:33,520 --> 00:03:34,520
before the guy charged at me.
51
00:03:35,240 --> 00:03:35,879
What?
52
00:03:36,800 --> 00:03:37,719
Judging from your words,
53
00:03:38,120 --> 00:03:38,560
it seems like
54
00:03:38,560 --> 00:03:39,800
you are doubting me.
55
00:03:46,039 --> 00:03:46,919
My uncle
56
00:03:47,919 --> 00:03:49,879
used to be someone I trusted most.
57
00:03:51,319 --> 00:03:52,599
Who would've thought
58
00:03:53,360 --> 00:03:54,199
that he would
59
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
do such a cruel thing
60
00:03:56,560 --> 00:03:57,840
to my father.
61
00:04:00,319 --> 00:04:01,000
So,
62
00:04:01,599 --> 00:04:03,080
I can't help but be warier.
63
00:04:03,560 --> 00:04:04,719
Thank you, Mr. Xie,
64
00:04:05,520 --> 00:04:06,639
for protecting Xiao Xiao.
65
00:04:07,200 --> 00:04:08,801
I hope you don't take offense
66
00:04:09,400 --> 00:04:10,479
at any inconveniences caused.
67
00:04:16,560 --> 00:04:18,480
Sure. I'm a little tired.
68
00:04:19,519 --> 00:04:20,240
I need to rest.
69
00:04:35,333 --> 00:04:36,079
I'll excuse myself.
70
00:04:48,920 --> 00:04:49,399
By right,
71
00:04:49,879 --> 00:04:50,680
I shouldn't have revealed
72
00:04:50,680 --> 00:04:51,439
Mr. Li's illness.
73
00:04:51,800 --> 00:04:52,639
He's not in a clear state of mind.
74
00:04:53,079 --> 00:04:53,560
I'd rather
75
00:04:53,560 --> 00:04:54,480
you did not disturb him.
76
00:04:55,120 --> 00:04:56,040
If he suffers any more shock,
77
00:04:56,600 --> 00:04:57,879
his condition will get worse.
78
00:04:59,279 --> 00:05:00,079
Alright.
79
00:05:00,519 --> 00:05:01,240
Thanks, doctor.
80
00:05:01,560 --> 00:05:02,079
It's no problem.
81
00:05:26,160 --> 00:05:27,040
Are you okay?
82
00:05:28,480 --> 00:05:29,199
Mr. Xie.
83
00:05:30,439 --> 00:05:31,279
Do you know me?
84
00:05:35,240 --> 00:05:36,199
My name is Liu Ah Wei.
85
00:05:37,439 --> 00:05:38,639
I'm a window cleaner.
86
00:05:40,000 --> 00:05:40,920
My daughter took the wrong medication
87
00:05:41,279 --> 00:05:42,160
and it ruined her hearing.
88
00:05:42,800 --> 00:05:43,399
You were the one
89
00:05:43,600 --> 00:05:44,560
who provided legal aid.
90
00:05:45,959 --> 00:05:46,360
Right.
91
00:05:46,639 --> 00:05:47,839
Your daughter was treated by
a quack doctor for her fever
92
00:05:47,839 --> 00:05:49,759
and it caused her hearing loss.
93
00:05:49,800 --> 00:05:50,279
Yes.
94
00:05:51,279 --> 00:05:52,040
Is there something you need?
95
00:05:53,000 --> 00:05:53,600
Mr. Xie.
96
00:05:54,120 --> 00:05:54,959
I have something here.
97
00:05:55,399 --> 00:05:56,319
Can you take a look?
98
00:05:57,079 --> 00:05:58,240
Should I tell the police?
99
00:05:59,399 --> 00:06:00,079
Let me see.
100
00:06:10,439 --> 00:06:11,240
Where did you get this?
101
00:06:12,120 --> 00:06:13,079
I secretly recorded it.
102
00:06:13,759 --> 00:06:15,399
I didn't do it on purpose.
103
00:06:15,839 --> 00:06:16,360
I...
104
00:06:16,720 --> 00:06:17,879
I took the video without thinking
105
00:06:18,160 --> 00:06:19,560
while I was cleaning the window.
106
00:06:20,079 --> 00:06:20,720
Has anyone else seen this?
107
00:06:20,879 --> 00:06:21,600
No, no one.
108
00:06:21,680 --> 00:06:22,720
I just took it.
109
00:06:24,000 --> 00:06:26,120
I'm... I don't know what to do now.
110
00:06:26,439 --> 00:06:26,839
I...
111
00:06:27,240 --> 00:06:28,319
Should I report to the police?
112
00:06:33,000 --> 00:06:33,680
Listen to me.
113
00:06:35,519 --> 00:06:36,040
This man you recorded
114
00:06:36,079 --> 00:06:37,160
is someone important.
115
00:06:37,800 --> 00:06:38,680
If you tell the police
116
00:06:38,720 --> 00:06:39,839
and word gets out,
117
00:06:40,160 --> 00:06:40,839
I worry
118
00:06:41,000 --> 00:06:42,480
that you might be in danger.
119
00:06:43,199 --> 00:06:45,439
I knew it would come to this.
120
00:06:46,079 --> 00:06:47,759
Why did I get myself into such a mess?
121
00:06:51,600 --> 00:06:52,120
Ah Wei.
122
00:06:52,680 --> 00:06:53,959
If you trust me,
123
00:06:54,560 --> 00:06:55,839
give me the video.
124
00:06:57,920 --> 00:06:58,720
I'm a lawyer.
125
00:06:59,040 --> 00:06:59,720
Let me handle
126
00:07:00,040 --> 00:07:00,800
the matter.
127
00:07:02,000 --> 00:07:02,600
Really?
128
00:07:10,319 --> 00:07:11,040
Mr. Xie.
129
00:07:11,399 --> 00:07:12,839
I saw on the news
130
00:07:13,160 --> 00:07:14,120
that people who provide tips
131
00:07:15,000 --> 00:07:16,199
are offered rewards.
132
00:07:17,000 --> 00:07:18,560
My daughter is suffering
from hearing loss.
133
00:07:19,480 --> 00:07:20,600
It's pretty expensive
134
00:07:21,199 --> 00:07:22,079
to get a cochlear implant.
135
00:07:23,319 --> 00:07:23,839
Alright.
136
00:07:24,399 --> 00:07:25,360
Give me the video
137
00:07:25,720 --> 00:07:27,160
and I'll give you the reward in advance.
138
00:07:27,720 --> 00:07:28,319
This way
139
00:07:29,000 --> 00:07:30,560
you should be free from danger.
140
00:07:31,439 --> 00:07:32,000
You'll do that?
141
00:07:35,800 --> 00:07:37,120
The passcode is the last six digits.
142
00:07:37,360 --> 00:07:37,839
Keep it safe.
143
00:07:38,720 --> 00:07:39,279
Mr. Xie.
144
00:07:40,040 --> 00:07:41,279
You've done me a big favor.
145
00:07:43,000 --> 00:07:43,639
Here you go.
146
00:07:46,759 --> 00:07:47,639
Did you make a copy?
147
00:07:48,600 --> 00:07:49,199
No.
148
00:07:50,120 --> 00:07:50,720
Listen.
149
00:07:51,399 --> 00:07:53,000
You need to leave this city right away.
150
00:07:53,040 --> 00:07:53,759
Don't ever come back.
151
00:07:54,199 --> 00:07:55,240
If they find out
152
00:07:55,240 --> 00:07:55,920
your whereabouts,
153
00:07:56,240 --> 00:07:57,040
your family
154
00:07:57,560 --> 00:07:58,439
will be in danger too,
155
00:07:58,480 --> 00:07:59,360
let alone you.
156
00:07:59,839 --> 00:08:00,240
Okay.
157
00:08:01,000 --> 00:08:01,759
I'll do as I'm told.
158
00:08:05,800 --> 00:08:06,560
(Liu Ah Wei.)
159
00:08:07,319 --> 00:08:09,160
(Didn't you say there was no copy?)
160
00:08:10,079 --> 00:08:10,720
(You best)
161
00:08:10,720 --> 00:08:11,959
(not have told anyone else this secret.)
162
00:08:12,839 --> 00:08:14,759
(Otherwise, don't blame me
for being heartless.)
163
00:08:21,519 --> 00:08:22,560
Come, eat some more.
164
00:08:23,800 --> 00:08:24,519
Thanks.
165
00:08:26,240 --> 00:08:26,839
Thanks, Xiao Xiao.
166
00:08:28,399 --> 00:08:28,839
Thank you.
167
00:08:30,040 --> 00:08:31,240
Sorry for troubling you.
168
00:08:31,759 --> 00:08:32,840
Don't say that.
169
00:08:33,200 --> 00:08:33,759
You got hurt
170
00:08:33,759 --> 00:08:35,759
trying to save Xiao Xiao.
171
00:08:36,039 --> 00:08:37,000
We should be taking care of you.
172
00:08:37,399 --> 00:08:38,600
Here, have some more.
173
00:08:39,720 --> 00:08:40,200
It's okay.
174
00:08:40,240 --> 00:08:40,879
I can help myself.
175
00:08:43,960 --> 00:08:44,919
Mom, I'm full.
176
00:08:45,279 --> 00:08:46,440
I'm going out to play.
177
00:08:47,440 --> 00:08:48,480
Don't stay out too late.
178
00:08:51,720 --> 00:08:52,639
Your friends said
179
00:08:52,919 --> 00:08:54,159
they'll pick you up tomorrow morning.
180
00:08:59,960 --> 00:09:00,519
Madam Xia.
181
00:09:01,600 --> 00:09:02,480
What does Ah Wei have
182
00:09:02,639 --> 00:09:03,559
in that USB drive?
183
00:09:06,679 --> 00:09:08,080
If only I knew.
184
00:09:08,639 --> 00:09:09,559
Ah Wei never showed me.
185
00:09:09,679 --> 00:09:11,039
I'm not good with computers,
186
00:09:11,879 --> 00:09:13,240
so I really have no idea.
187
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
Does he have
188
00:09:16,960 --> 00:09:17,720
anything else
189
00:09:17,799 --> 00:09:19,000
like a memory drive?
190
00:09:19,519 --> 00:09:20,720
That's the only one he left behind.
191
00:09:23,519 --> 00:09:24,720
That's too bad.
192
00:09:26,240 --> 00:09:27,120
Do you know
193
00:09:27,200 --> 00:09:28,399
if he told any friends
194
00:09:28,480 --> 00:09:29,600
about what it contained?
195
00:09:30,360 --> 00:09:31,440
Forget friends.
196
00:09:31,799 --> 00:09:32,159
Ah Wei
197
00:09:32,279 --> 00:09:33,600
is a stubborn man.
198
00:09:33,759 --> 00:09:34,919
He doesn't have many friends.
199
00:09:35,480 --> 00:09:37,279
But one time he got a bit drunk
200
00:09:37,360 --> 00:09:39,039
and said he came across
201
00:09:39,240 --> 00:09:40,399
something that scared him.
202
00:09:41,200 --> 00:09:42,159
When I asked him to tell me more,
203
00:09:42,240 --> 00:09:43,240
he wouldn't say anything.
204
00:09:43,320 --> 00:09:44,200
He was going to hit me.
205
00:09:44,559 --> 00:09:46,039
He said we had to move.
206
00:09:46,559 --> 00:09:47,519
That's why we moved here.
207
00:09:47,720 --> 00:09:48,840
It's a new surrounding.
208
00:09:49,159 --> 00:09:50,240
He hardly had any friends.
209
00:09:54,639 --> 00:09:55,759
Here, dig in.
210
00:09:57,399 --> 00:09:57,919
Thanks.
211
00:10:01,200 --> 00:10:02,000
The soup has gotten cold.
212
00:10:02,399 --> 00:10:03,399
Let me heat it up.
213
00:10:04,279 --> 00:10:04,960
Thank you.
214
00:10:38,360 --> 00:10:39,120
What's on your mind?
215
00:10:40,360 --> 00:10:41,240
Nothing.
216
00:10:42,440 --> 00:10:43,600
I just thought it's a pity
217
00:10:44,000 --> 00:10:45,440
to let such a good chance slip.
218
00:10:46,720 --> 00:10:47,360
Yan.
219
00:10:48,320 --> 00:10:48,600
Do you think
220
00:10:48,600 --> 00:10:50,080
we'll get another clue?
221
00:10:53,440 --> 00:10:54,080
We will.
222
00:10:55,039 --> 00:10:56,120
It's like rock climbing.
223
00:10:56,559 --> 00:10:57,639
The closer we are to the goal,
224
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
the easier it is to fall.
225
00:11:00,159 --> 00:11:01,720
But as long as the goal doesn't change
226
00:11:02,159 --> 00:11:02,919
and you don't give up,
227
00:11:03,559 --> 00:11:04,639
you will surely succeed.
228
00:11:08,519 --> 00:11:09,480
Xie Yi.
229
00:11:11,720 --> 00:11:12,279
Xiao Xiao.
230
00:11:14,559 --> 00:11:14,960
Here.
231
00:11:15,360 --> 00:11:15,919
Xiao Xiao.
232
00:11:16,879 --> 00:11:18,120
Why did you suddenly come?
233
00:11:19,360 --> 00:11:20,840
I have something for you.
234
00:11:21,879 --> 00:11:22,919
What is it?
235
00:11:25,320 --> 00:11:26,840
The thing you've been searching for.
236
00:11:44,399 --> 00:11:44,919
Xiao Xiao.
237
00:11:46,120 --> 00:11:47,480
Where did you get this?
238
00:11:48,759 --> 00:11:50,039
When I learned that you wanted it
239
00:11:50,159 --> 00:11:51,919
but Mom wouldn't give it to you,
240
00:11:52,399 --> 00:11:53,519
I secretly put it away
241
00:11:53,639 --> 00:11:54,759
to give it to you later.
242
00:11:55,600 --> 00:11:56,120
Excuse me.
243
00:11:56,600 --> 00:11:57,360
I'm grateful to you two
244
00:11:57,519 --> 00:11:58,279
for saving Xiao Xiao.
245
00:11:58,679 --> 00:11:59,360
But you really
246
00:11:59,480 --> 00:12:01,159
shouldn't try and get Xiao Xiao to talk.
247
00:12:01,600 --> 00:12:02,399
The two of us
248
00:12:02,840 --> 00:12:04,279
do not know anything about Ah Wei.
249
00:12:04,679 --> 00:12:05,559
So please leave.
250
00:12:05,840 --> 00:12:06,559
Xie Yi.
251
00:12:10,320 --> 00:12:11,840
But Mom later changed her mind.
252
00:12:12,279 --> 00:12:13,559
I didn't take it out
253
00:12:14,080 --> 00:12:16,000
in case she scolded me for lying.
254
00:12:18,240 --> 00:12:19,240
So this is the USB drive
255
00:12:19,360 --> 00:12:20,720
your father left behind?
256
00:12:21,279 --> 00:12:21,840
That's right.
257
00:12:25,360 --> 00:12:26,039
Then why didn't you
258
00:12:26,120 --> 00:12:27,159
give it to your mom this morning?
259
00:12:28,039 --> 00:12:29,080
Xie Yi wanted me to tell Mom
260
00:12:29,080 --> 00:12:29,720
not to show it.
261
00:12:29,840 --> 00:12:30,759
But she insisted to.
262
00:12:31,519 --> 00:12:32,840
So I made the decision
263
00:12:33,159 --> 00:12:34,200
not to give it to Mom.
264
00:12:34,519 --> 00:12:35,159
Aren't I smart?
265
00:12:35,720 --> 00:12:36,279
Xiao Xiao.
266
00:12:36,519 --> 00:12:37,720
What a smart girl you are.
267
00:12:39,519 --> 00:12:40,039
Xiao Xiao.
268
00:12:40,559 --> 00:12:41,279
You know what?
269
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
You've done something great.
270
00:12:45,080 --> 00:12:46,480
Later, I'll buy you
271
00:12:46,639 --> 00:12:47,279
lots and lots
272
00:12:47,480 --> 00:12:48,879
of presents for your good work.
273
00:12:49,159 --> 00:12:50,080
I don't need presents.
274
00:12:50,080 --> 00:12:51,600
So long as you guys
come play with me often.
275
00:12:52,279 --> 00:12:52,679
We will.
276
00:12:53,000 --> 00:12:53,399
Okay.
277
00:12:54,440 --> 00:12:55,559
I need to get home.
278
00:12:56,080 --> 00:12:56,879
I'm out at this late hour.
279
00:12:57,000 --> 00:12:58,159
My mom will be worried.
280
00:12:59,159 --> 00:12:59,559
Bye, Xie Yi.
281
00:12:59,840 --> 00:13:00,279
Bye, Mr. Li.
282
00:13:00,720 --> 00:13:01,480
Be safe on the way back.
283
00:13:01,600 --> 00:13:02,519
Take care.
284
00:13:02,840 --> 00:13:03,720
Thanks, Xiao Xiao!
285
00:13:08,120 --> 00:13:08,720
Yan.
286
00:13:10,679 --> 00:13:11,480
Looks like
287
00:13:12,480 --> 00:13:13,480
miracles do happen
288
00:13:14,080 --> 00:13:15,320
when you don't give up.
289
00:13:28,360 --> 00:13:29,399
You're up, Mr. Xie.
290
00:13:30,200 --> 00:13:31,600
Mr. Li asked me to come to pick you up.
291
00:13:33,120 --> 00:13:33,759
I bet you haven't had breakfast.
292
00:13:34,039 --> 00:13:34,639
Not yet.
293
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Come, sit down and join me.
294
00:13:36,639 --> 00:13:37,120
Can I?
295
00:13:37,600 --> 00:13:38,200
Sure you can.
296
00:13:38,960 --> 00:13:40,240
Don't mind if I do then.
297
00:13:41,639 --> 00:13:42,320
Let me get you some congee.
298
00:13:42,840 --> 00:13:43,399
No, no.
299
00:13:43,879 --> 00:13:45,000
I'm good with what's here.
300
00:13:45,320 --> 00:13:45,840
Are you sure?
301
00:13:45,840 --> 00:13:46,480
Yes.
302
00:13:51,240 --> 00:13:51,879
Where is Xie Yi?
303
00:13:53,039 --> 00:13:54,279
Miss Su and Mr. Li
304
00:13:54,320 --> 00:13:55,759
already left last night.
305
00:13:57,919 --> 00:13:58,600
What's the hurry?
306
00:13:59,120 --> 00:14:00,759
I think they found new evidence.
307
00:14:02,399 --> 00:14:03,080
What did you say?
308
00:14:04,159 --> 00:14:04,840
What evidence?
309
00:14:06,919 --> 00:14:07,519
What?
310
00:14:10,559 --> 00:14:11,679
The good news came too suddenly.
311
00:14:11,720 --> 00:14:12,519
I was caught by surprise.
312
00:14:14,159 --> 00:14:15,639
So am I.
313
00:14:15,799 --> 00:14:16,279
Right.
314
00:14:16,399 --> 00:14:17,080
Why wasn't I told
315
00:14:17,279 --> 00:14:18,039
about such good news earlier?
316
00:14:18,360 --> 00:14:19,039
It's because
317
00:14:19,200 --> 00:14:20,039
you went to sleep early last night.
318
00:14:20,440 --> 00:14:21,799
I didn't want to disturb you.
319
00:14:23,399 --> 00:14:24,080
You eat.
320
00:14:24,440 --> 00:14:24,840
I've had my fill.
321
00:14:25,000 --> 00:14:25,759
I'll wait for you in the car.
322
00:14:26,240 --> 00:14:26,960
That was quick.
323
00:14:28,279 --> 00:14:29,200
I can finish this in the car.
324
00:14:29,320 --> 00:14:30,000
You take your time.
325
00:14:30,159 --> 00:14:31,080
I won't be long.
326
00:14:47,180 --> 00:14:49,420
(Ze Liang)
327
00:14:52,360 --> 00:14:52,919
Hey, Ze Liang.
328
00:14:52,960 --> 00:14:53,519
Are you back?
329
00:14:54,200 --> 00:14:55,480
Chu Chu, I found
330
00:14:55,480 --> 00:14:56,559
new evidence on Huo Jian's crime.
331
00:14:56,559 --> 00:14:57,960
Bring your laptop
and meet me right away.
332
00:14:58,840 --> 00:14:59,200
Okay.
333
00:15:10,360 --> 00:15:11,720
Nice play. Good one.
334
00:15:11,960 --> 00:15:13,320
Mr. Huo's play is always
335
00:15:13,320 --> 00:15:14,200
fast and lethal.
336
00:15:15,200 --> 00:15:15,879
Not at all.
337
00:15:16,159 --> 00:15:17,120
We're all still learning.
338
00:15:18,039 --> 00:15:18,919
Kang, water for you.
339
00:15:19,159 --> 00:15:19,600
Thanks.
340
00:15:20,639 --> 00:15:21,320
Anyway, Huo,
341
00:15:21,679 --> 00:15:23,200
are you really going
to while away the time
342
00:15:23,240 --> 00:15:24,919
just playing badminton?
343
00:15:25,799 --> 00:15:26,320
Right.
344
00:15:26,759 --> 00:15:28,000
All of us think
345
00:15:28,320 --> 00:15:29,600
that you withdrew too hastily.
346
00:15:29,879 --> 00:15:31,120
You've worked so hard
to build the foundation.
347
00:15:31,360 --> 00:15:32,600
Are you ready to give it up so soon?
348
00:15:33,080 --> 00:15:34,159
This position
349
00:15:34,600 --> 00:15:36,200
will be Li Ze Liang's sooner or later.
350
00:15:36,720 --> 00:15:37,639
That's true.
351
00:15:38,159 --> 00:15:39,759
But passing the baton so soon
352
00:15:39,960 --> 00:15:41,399
is a little hasty, no?
353
00:15:41,919 --> 00:15:42,919
Ze Liang is very capable,
354
00:15:43,200 --> 00:15:44,279
but he's just recovered
355
00:15:44,320 --> 00:15:45,080
after all.
356
00:15:46,320 --> 00:15:47,720
We are thinking
for the sake of the group.
357
00:15:48,720 --> 00:15:49,240
Alright.
358
00:15:49,759 --> 00:15:51,120
If that's what you all think,
359
00:15:51,480 --> 00:15:52,559
I will give this matter
360
00:15:53,159 --> 00:15:53,679
more time
361
00:15:53,799 --> 00:15:55,000
to think through.
362
00:15:55,879 --> 00:15:56,200
Come.
363
00:15:56,559 --> 00:15:57,519
Who wants to play another round with me?
364
00:15:57,519 --> 00:15:57,919
I'll play.
365
00:15:58,159 --> 00:15:59,559
Allow me to play
a round with you, Uncle.
366
00:16:05,720 --> 00:16:06,320
Ze Liang.
367
00:16:09,440 --> 00:16:10,559
You listened.
368
00:16:11,120 --> 00:16:11,519
I asked to meet you
369
00:16:11,679 --> 00:16:12,559
and here you are.
370
00:16:14,159 --> 00:16:14,679
This will be
371
00:16:14,720 --> 00:16:16,000
the last time I play with you.
372
00:16:16,559 --> 00:16:17,960
Surely I have to do my best.
373
00:16:27,799 --> 00:16:29,399
Are you sure you can receive
374
00:16:29,399 --> 00:16:30,200
my serve?
375
00:16:30,480 --> 00:16:30,919
No.
376
00:16:31,799 --> 00:16:33,240
The one serving today
377
00:16:33,879 --> 00:16:34,600
will be me.
378
00:16:36,639 --> 00:16:37,679
When a tree gets big,
379
00:16:38,080 --> 00:16:39,440
it easily becomes a nest for termites.
380
00:16:40,679 --> 00:16:41,639
But I didn't think
381
00:16:42,200 --> 00:16:43,480
that the biggest termite
382
00:16:44,000 --> 00:16:45,080
in a great big tree like Ocean
383
00:16:45,559 --> 00:16:46,919
would be you, Uncle.
384
00:16:51,440 --> 00:16:52,120
Over the years,
385
00:16:52,919 --> 00:16:54,679
you've embezzled
a pretty hefty sum from Ocean
386
00:16:55,080 --> 00:16:56,759
using your power.
387
00:16:57,879 --> 00:17:00,039
You let Lin Tai carry out
real estate speculation.
388
00:17:00,519 --> 00:17:01,360
I heard
389
00:17:02,279 --> 00:17:03,840
the hotel's booking system
390
00:17:03,960 --> 00:17:04,920
has some bugs.
391
00:17:06,839 --> 00:17:07,920
Why are you so nervous?
392
00:17:08,480 --> 00:17:10,279
You just have to do
393
00:17:10,599 --> 00:17:11,480
what I told you to do well.
394
00:17:12,920 --> 00:17:14,400
As for the booking system,
395
00:17:15,039 --> 00:17:16,519
you can take your time with it.
396
00:17:17,519 --> 00:17:19,839
You instructed Chen Heng Sheng
to sell fake liquor.
397
00:17:20,759 --> 00:17:21,680
Yunfeng's liquor business
398
00:17:22,079 --> 00:17:23,400
is our biggest cash inflow.
399
00:17:23,920 --> 00:17:24,759
It's a stable source of income.
400
00:17:25,240 --> 00:17:25,960
I will transfer
401
00:17:26,400 --> 00:17:27,799
the latest profits
to the specified account.
402
00:17:28,680 --> 00:17:29,279
Not only that.
403
00:17:29,519 --> 00:17:31,240
You also used the group's name
404
00:17:32,079 --> 00:17:33,599
to purchase certain art pieces
405
00:17:33,720 --> 00:17:35,480
in bulk.
406
00:17:37,039 --> 00:17:38,119
(And these art pieces)
407
00:17:38,920 --> 00:17:39,759
(are actually)
408
00:17:39,920 --> 00:17:41,640
(imitations for your personal gain.)
409
00:17:42,680 --> 00:17:43,559
(My father)
410
00:17:44,680 --> 00:17:46,400
(had given you full authority)
411
00:17:46,839 --> 00:17:48,559
(in the procurement of art pieces)
412
00:17:48,960 --> 00:17:50,440
(due to his utmost trust in you.)
413
00:17:51,920 --> 00:17:53,200
Tens of millions of expenditure.
414
00:17:54,759 --> 00:17:56,240
You probably pocketed 80 percent of it.
415
00:17:57,279 --> 00:17:57,799
Ze Liang.
416
00:17:58,160 --> 00:17:59,319
We have shareholders present.
417
00:18:00,119 --> 00:18:01,039
Watch what you say.
418
00:18:01,440 --> 00:18:02,640
We have already dealt
419
00:18:02,839 --> 00:18:03,920
with Lin Tai and Chen Heng Sheng.
420
00:18:04,839 --> 00:18:06,880
Those incidents
had nothing to do with me.
421
00:18:07,599 --> 00:18:08,680
No need to get worked up, Uncle.
422
00:18:09,319 --> 00:18:10,359
Or feel scared.
423
00:18:11,599 --> 00:18:13,160
Regarding those art pieces,
424
00:18:14,079 --> 00:18:14,640
I already know
425
00:18:14,680 --> 00:18:15,720
where they are.
426
00:18:16,400 --> 00:18:17,440
The rebate was all remitted
427
00:18:17,519 --> 00:18:19,160
to a company named Kaixing.
428
00:18:22,119 --> 00:18:23,200
Anyone wants to make a guess?
429
00:18:24,319 --> 00:18:26,000
Who does this company belong to?
430
00:18:27,480 --> 00:18:28,000
Huo Jian.
431
00:18:28,799 --> 00:18:30,319
What is going on here?
432
00:18:33,160 --> 00:18:34,640
I've never heard of this company.
433
00:18:35,799 --> 00:18:36,920
No use denying, Uncle.
434
00:18:38,279 --> 00:18:39,440
I've looked into
435
00:18:40,079 --> 00:18:41,359
the company as well.
436
00:18:42,359 --> 00:18:43,000
The legal representative
437
00:18:43,960 --> 00:18:45,519
is none other than your secretary,
438
00:18:46,039 --> 00:18:47,799
Yi Fei's younger brother.
439
00:18:55,119 --> 00:18:55,680
Yi Fei.
440
00:18:58,240 --> 00:18:59,440
What exactly is going on?
441
00:19:08,799 --> 00:19:09,319
Yes.
442
00:19:10,359 --> 00:19:10,839
The company's legal representative
443
00:19:10,839 --> 00:19:11,880
is indeed my brother.
444
00:19:14,279 --> 00:19:14,880
But I don't know
445
00:19:14,960 --> 00:19:15,599
any of the details.
446
00:19:17,279 --> 00:19:18,079
Miss Yi.
447
00:19:18,599 --> 00:19:19,599
You need to wake up.
448
00:19:20,119 --> 00:19:21,039
Do you know
449
00:19:21,160 --> 00:19:22,160
who you're helping right now?
450
00:19:23,279 --> 00:19:24,240
In his eyes,
451
00:19:24,920 --> 00:19:25,720
you are no different
452
00:19:25,839 --> 00:19:27,200
from Lin Tai and Chen Heng Sheng.
453
00:19:27,759 --> 00:19:28,839
You're merely pawns
454
00:19:28,960 --> 00:19:30,680
that can be sacrificed when needed.
455
00:19:31,759 --> 00:19:32,480
Su Xie Yi!
456
00:19:33,759 --> 00:19:35,079
Watch your words.
457
00:19:35,720 --> 00:19:37,519
Slander is punishable by law!
458
00:19:41,039 --> 00:19:43,000
I'm done playing for the day.
459
00:19:43,680 --> 00:19:44,559
Huo Jian.
460
00:19:46,279 --> 00:19:48,119
You're the one
who should be punished by law.
461
00:19:49,759 --> 00:19:51,359
You can deny all these accusations.
462
00:19:52,440 --> 00:19:54,000
But you can't deny the fact
463
00:19:54,279 --> 00:19:55,119
that you killed my father.
464
00:19:56,799 --> 00:19:57,359
What?
465
00:19:58,440 --> 00:19:59,160
What do you mean?
466
00:20:00,000 --> 00:20:00,519
Huo Jian.
467
00:20:01,200 --> 00:20:02,240
What is he talking about?
468
00:20:34,319 --> 00:20:35,279
You defrauded shares
469
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
from my father.
470
00:20:36,839 --> 00:20:37,960
Premeditated murder.
471
00:20:38,480 --> 00:20:39,559
We have the evidence.
472
00:20:40,640 --> 00:20:42,039
How will you deny this?
473
00:20:42,839 --> 00:20:43,599
Huo Jian.
474
00:20:44,200 --> 00:20:45,440
Have you lost your mind?
475
00:20:46,279 --> 00:20:47,240
You murdered someone?
476
00:20:49,119 --> 00:20:49,720
Huo Jian.
477
00:20:51,240 --> 00:20:52,160
I've called the police.
478
00:20:54,759 --> 00:20:55,200
Looks like
479
00:20:55,640 --> 00:20:57,119
there is no chance
to serve the shuttle after all.
480
00:20:58,720 --> 00:21:00,000
The match between us
481
00:21:01,440 --> 00:21:02,359
is over.
482
00:21:09,160 --> 00:21:09,480
Yi Fei.
483
00:21:09,640 --> 00:21:10,759
Kaixing's legal representative
is your brother.
484
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
As long as you keep quiet,
485
00:21:13,559 --> 00:21:14,440
I will get your brother the best lawyer
486
00:21:14,599 --> 00:21:15,519
to get him acquitted.
487
00:21:15,799 --> 00:21:16,920
If I am arrested,
488
00:21:18,000 --> 00:21:18,920
we will be done for.
489
00:21:19,640 --> 00:21:20,279
Miss Yi.
490
00:21:20,720 --> 00:21:21,279
I hope
491
00:21:21,440 --> 00:21:23,440
you'll cooperate with the police.
492
00:21:24,119 --> 00:21:25,640
You don't have to bear the accusations
493
00:21:25,839 --> 00:21:26,960
that aren't meant for you.
494
00:21:27,440 --> 00:21:27,960
Trust me.
495
00:21:28,599 --> 00:21:29,920
You'll only be ruining yourself.
496
00:21:40,279 --> 00:21:40,920
Huo Jian.
497
00:21:43,920 --> 00:21:46,240
I can do anything for you.
498
00:21:47,799 --> 00:21:49,640
I am also willing
499
00:21:50,240 --> 00:21:51,799
to be the pawn you sacrifice.
500
00:21:52,720 --> 00:21:54,200
But I just want to ask you one thing.
501
00:21:54,960 --> 00:21:56,519
During our time together,
502
00:21:57,960 --> 00:21:59,680
have you ever
503
00:22:01,279 --> 00:22:02,640
been sincere with me?
504
00:22:03,160 --> 00:22:04,480
Of course, I'm sincere about you.
505
00:22:06,519 --> 00:22:07,440
I really love you.
506
00:22:08,119 --> 00:22:08,720
It's true.
507
00:22:11,200 --> 00:22:11,759
Yi Fei.
508
00:22:12,519 --> 00:22:13,319
You just have to admit
509
00:22:13,720 --> 00:22:15,440
that you were behind everything.
510
00:22:15,759 --> 00:22:16,519
Just say
511
00:22:17,000 --> 00:22:17,599
that you had forced me
512
00:22:17,799 --> 00:22:19,039
to kill Li Kuo Hai.
513
00:22:19,640 --> 00:22:20,400
I promise you,
514
00:22:21,400 --> 00:22:22,640
I'll be forever grateful to you.
515
00:22:22,960 --> 00:22:24,319
I'll give you anything you want.
516
00:22:26,079 --> 00:22:26,759
I'm begging you.
517
00:22:27,119 --> 00:22:27,640
Yi Fei.
518
00:22:28,200 --> 00:22:28,960
Just admit it.
519
00:22:29,279 --> 00:22:30,160
Admit
520
00:22:30,319 --> 00:22:30,839
that you did everything.
521
00:22:31,000 --> 00:22:31,599
Only if...
522
00:22:36,200 --> 00:22:37,240
Don't you know
523
00:22:39,000 --> 00:22:40,279
what it is I want?
524
00:22:43,079 --> 00:22:44,880
I've done so much for you.
525
00:22:47,000 --> 00:22:49,039
And gratitude is all I got in return?
526
00:23:01,599 --> 00:23:02,119
Okay.
527
00:23:05,079 --> 00:23:05,960
I give in.
528
00:23:23,680 --> 00:23:24,200
Yan.
529
00:23:24,799 --> 00:23:25,519
To be honest,
530
00:23:26,279 --> 00:23:27,200
I still feel like
531
00:23:27,400 --> 00:23:28,440
I'm in a daze.
532
00:23:30,880 --> 00:23:31,319
Everything
533
00:23:31,480 --> 00:23:32,799
seems a bit unreal.
534
00:23:36,559 --> 00:23:38,039
Why don't I help you discern
535
00:23:38,680 --> 00:23:40,519
whether it is a dream or reality?
536
00:23:47,759 --> 00:23:48,519
Did you feel it?
537
00:23:51,880 --> 00:23:52,440
Xie Yi.
538
00:23:53,759 --> 00:23:54,319
I actually have
539
00:23:54,480 --> 00:23:55,839
another surprise for you.
540
00:23:58,319 --> 00:23:59,039
What is it?
541
00:24:03,839 --> 00:24:05,000
Close your eyes first.
542
00:24:10,039 --> 00:24:10,559
Are they close?
543
00:24:16,599 --> 00:24:18,400
Why are you being so mysterious?
544
00:24:19,079 --> 00:24:20,559
If it's not a nice surprise,
545
00:24:20,720 --> 00:24:21,720
I'm going to hit you.
546
00:24:29,000 --> 00:24:29,680
Open your eyes.
547
00:24:33,720 --> 00:24:34,960
This is from back then.
548
00:24:35,440 --> 00:24:35,880
When did you
549
00:24:35,920 --> 00:24:37,079
get it?
550
00:24:38,599 --> 00:24:39,799
I went as soon as
551
00:24:40,119 --> 00:24:41,200
I could walk again.
552
00:24:42,039 --> 00:24:43,000
Luckily it was still there.
553
00:24:53,079 --> 00:24:54,039
So the big tree
554
00:24:54,240 --> 00:24:55,279
did hear our conversation.
555
00:24:55,680 --> 00:24:57,359
It kept it safe for us.
556
00:24:59,559 --> 00:25:00,480
By the way, Yan.
557
00:25:01,799 --> 00:25:04,359
Remember I told you
558
00:25:05,079 --> 00:25:07,200
that Huo Jian mentioned something
about K of Spades
559
00:25:08,160 --> 00:25:10,160
on the day he was arrested?
560
00:25:15,559 --> 00:25:16,920
The one who made me sabotage Zhiwei
561
00:25:18,319 --> 00:25:19,480
was K of Spades.
562
00:25:57,599 --> 00:25:59,039
I know Huo Jian better than you.
563
00:26:00,079 --> 00:26:01,279
He can't accept
564
00:26:02,079 --> 00:26:03,640
that we are happy and content.
565
00:26:05,079 --> 00:26:05,640
So
566
00:26:06,200 --> 00:26:07,559
he deliberately sowed doubt.
567
00:26:08,839 --> 00:26:09,559
Don't worry about it.
568
00:26:14,400 --> 00:26:15,319
You're right.
569
00:26:15,920 --> 00:26:17,200
We can't fall for this trap.
570
00:26:29,960 --> 00:26:30,920
K of Spades?
571
00:26:31,960 --> 00:26:32,599
Mr. Li.
572
00:26:33,400 --> 00:26:35,119
Do you believe what Huo Jian said?
573
00:26:40,319 --> 00:26:41,240
It's true
574
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
that the motive
for sabotaging Zhiwei is weak.
575
00:26:45,200 --> 00:26:46,599
Huo Jian said it was K of Spades
576
00:26:46,599 --> 00:26:47,799
that instructed him to target Zhiwei.
577
00:26:49,000 --> 00:26:49,839
So does he
578
00:26:49,880 --> 00:26:51,160
hold a grudge against Zhiwei?
579
00:26:54,079 --> 00:26:54,960
But why did Huo Jian
580
00:26:55,119 --> 00:26:55,960
listen to him?
581
00:26:58,359 --> 00:26:58,839
Right.
582
00:27:00,640 --> 00:27:02,000
If K of Spades really existed,
583
00:27:02,440 --> 00:27:03,279
who could it be?
584
00:27:05,920 --> 00:27:06,720
(A once successful)
585
00:27:06,880 --> 00:27:07,839
(legendary hotelier)
586
00:27:08,000 --> 00:27:09,839
(turns out to be
an unscrupulous criminal.)
587
00:27:10,039 --> 00:27:11,640
(There is much rejoicing
over his arrest.)
588
00:27:11,839 --> 00:27:12,480
(Awaiting him)
589
00:27:12,640 --> 00:27:13,799
(will be legal punishment.)
590
00:27:14,000 --> 00:27:15,119
(As for the culprit's motive,)
591
00:27:15,279 --> 00:27:17,200
(it is still being investigated.)
592
00:27:36,079 --> 00:27:37,079
Hello, Ming Hao.
593
00:27:37,279 --> 00:27:38,039
Hey, Xie Yi.
594
00:27:38,920 --> 00:27:40,039
I just saw the news
595
00:27:40,200 --> 00:27:41,359
of Huo Jian's arrest.
596
00:27:41,640 --> 00:27:42,680
So I called you.
597
00:27:44,119 --> 00:27:44,640
That's right.
598
00:27:45,119 --> 00:27:45,839
We should
599
00:27:45,880 --> 00:27:46,839
really celebrate the occasion.
600
00:27:47,799 --> 00:27:48,200
By the way,
601
00:27:48,480 --> 00:27:49,039
why are you already
602
00:27:49,200 --> 00:27:50,319
back at work?
603
00:27:51,119 --> 00:27:52,640
How is your injury?
604
00:27:53,200 --> 00:27:53,519
It's fine.
605
00:27:53,759 --> 00:27:54,519
Nothing serious.
606
00:27:55,559 --> 00:27:56,160
Are you sure?
607
00:27:56,720 --> 00:27:57,799
Yes, of course.
608
00:28:02,319 --> 00:28:03,000
What's the matter?
609
00:28:03,440 --> 00:28:04,000
It's nothing.
610
00:28:04,039 --> 00:28:04,839
I stretched it
611
00:28:05,200 --> 00:28:06,400
when putting something down.
612
00:28:07,119 --> 00:28:07,920
Nothing serious, you say?
613
00:28:08,279 --> 00:28:08,799
How about this?
614
00:28:09,519 --> 00:28:10,640
I'll leave earlier from work
615
00:28:10,799 --> 00:28:11,519
and pay you a visit.
616
00:28:12,240 --> 00:28:12,720
Really?
617
00:28:13,279 --> 00:28:14,400
Did you think I'm kidding?
618
00:28:15,599 --> 00:28:16,759
What do you want to eat?
619
00:28:17,039 --> 00:28:17,920
I can buy it on the way.
620
00:28:18,200 --> 00:28:18,599
It's okay.
621
00:28:19,000 --> 00:28:20,119
Just you coming is good enough for me.
622
00:28:20,519 --> 00:28:21,160
See you later then.
623
00:28:21,440 --> 00:28:21,880
See you.
624
00:28:30,119 --> 00:28:30,680
Mr. Li.
625
00:28:31,279 --> 00:28:31,880
If K of Spades
626
00:28:32,039 --> 00:28:33,480
is still out there unchecked,
627
00:28:34,119 --> 00:28:35,480
a ruthless guy like him
628
00:28:35,960 --> 00:28:37,680
may pose a threat to Miss Su.
629
00:28:40,519 --> 00:28:41,519
I need to get Xie Yi
630
00:28:41,519 --> 00:28:42,440
to move in with me sooner.
631
00:28:46,519 --> 00:28:46,920
Come in.
632
00:28:49,319 --> 00:28:49,839
Xie Yi.
633
00:28:50,160 --> 00:28:50,680
Miss Su.
634
00:28:51,400 --> 00:28:52,039
You two chat.
635
00:28:57,359 --> 00:28:58,000
Xie Yi.
636
00:28:59,039 --> 00:28:59,799
Why are you here?
637
00:29:00,240 --> 00:29:00,759
Yan.
638
00:29:01,319 --> 00:29:02,240
I have something to do.
639
00:29:02,519 --> 00:29:03,640
Can I get off work earlier?
640
00:29:04,440 --> 00:29:05,839
Ming Hao is injured, right?
641
00:29:06,119 --> 00:29:06,759
I want to go
642
00:29:06,759 --> 00:29:07,759
and see how he's recovering.
643
00:29:09,000 --> 00:29:10,200
Okay, I'll go with you.
644
00:29:11,720 --> 00:29:12,119
Okay.
645
00:29:14,599 --> 00:29:16,240
Let's meet at the car in five minutes.
646
00:29:16,759 --> 00:29:17,279
I'll get ready.
647
00:29:22,839 --> 00:29:23,759
Xie Ming Hao.
648
00:29:35,680 --> 00:29:36,400
Ming Hao.
649
00:29:38,640 --> 00:29:39,079
You're here.
650
00:29:39,960 --> 00:29:40,279
Come.
651
00:29:40,480 --> 00:29:41,039
Sit.
652
00:29:43,920 --> 00:29:44,720
I didn't know Mr. Li would be here too.
653
00:29:44,920 --> 00:29:46,359
I only ordered Xie Yi's
654
00:29:46,519 --> 00:29:47,519
favorite latte.
655
00:29:47,519 --> 00:29:48,480
What would you like, Mr. Li?
656
00:29:49,480 --> 00:29:50,799
I'm good, thanks.
657
00:29:52,559 --> 00:29:53,200
Ming Hao.
658
00:29:53,680 --> 00:29:55,079
Why did you go back to work so soon?
659
00:29:55,519 --> 00:29:57,039
Your hand needs more time to heal.
660
00:29:57,319 --> 00:29:57,920
It's not a big deal.
661
00:29:58,240 --> 00:29:58,799
I'll be fine.
662
00:30:00,279 --> 00:30:01,039
No matter how busy work gets,
663
00:30:01,319 --> 00:30:02,519
health is always more important.
664
00:30:03,279 --> 00:30:03,880
You should
665
00:30:03,960 --> 00:30:04,920
take better care, Mr. Xie.
666
00:30:06,599 --> 00:30:07,119
Xie Yi.
667
00:30:07,720 --> 00:30:08,519
On the way here,
668
00:30:08,680 --> 00:30:09,599
I noticed a fruit stall.
669
00:30:10,440 --> 00:30:11,640
We should have brought something
670
00:30:11,640 --> 00:30:12,039
for Mr. Xie.
671
00:30:12,640 --> 00:30:14,039
Why don't you
go buy some fruits for him?
672
00:30:16,000 --> 00:30:16,480
Okay.
673
00:30:17,279 --> 00:30:18,319
You guys chat.
674
00:30:29,680 --> 00:30:31,200
Did you come to thank me?
675
00:30:31,720 --> 00:30:33,000
We left in a hurry the last time.
676
00:30:33,319 --> 00:30:34,160
We didn't have time
677
00:30:34,599 --> 00:30:35,640
to properly thank you.
678
00:30:36,480 --> 00:30:37,839
Your arm got injured.
679
00:30:38,400 --> 00:30:38,799
If you
680
00:30:38,880 --> 00:30:40,079
need anything in the future,
681
00:30:40,319 --> 00:30:40,759
don't hesitate to tell us.
682
00:30:41,240 --> 00:30:42,279
The one thing I had plenty of
683
00:30:42,400 --> 00:30:43,920
in the past two years
is taking care of others.
684
00:30:44,480 --> 00:30:45,920
This bit of injury is nothing.
685
00:30:48,920 --> 00:30:51,720
You've been taking care of Xie Qing
686
00:30:51,720 --> 00:30:52,440
without fail.
687
00:30:52,920 --> 00:30:54,200
It is truly admirable.
688
00:30:55,559 --> 00:30:56,960
What I'm curious about is
689
00:30:57,240 --> 00:30:58,599
whether your care for Xie Qing
690
00:30:59,079 --> 00:31:00,440
stems from love
691
00:31:01,079 --> 00:31:02,079
or responsibility.
692
00:31:06,359 --> 00:31:06,880
I guess
693
00:31:06,960 --> 00:31:07,960
you don't know our story.
694
00:31:09,319 --> 00:31:10,640
The day I met her
695
00:31:11,319 --> 00:31:12,880
was the day my life took a new turn.
696
00:31:13,359 --> 00:31:14,279
That day after school,
697
00:31:15,640 --> 00:31:17,160
I was surrounded by a group of bullies.
698
00:31:18,319 --> 00:31:18,960
Out of nowhere,
699
00:31:19,640 --> 00:31:20,359
this little girl
700
00:31:20,440 --> 00:31:21,640
stepped in front of me.
701
00:31:22,920 --> 00:31:24,359
Not only did she
reprimand the bullies,
702
00:31:25,240 --> 00:31:25,799
she also blocked
703
00:31:25,960 --> 00:31:27,039
the stones that were thrown at me.
704
00:31:27,519 --> 00:31:28,720
She got hit square in the head
705
00:31:28,920 --> 00:31:29,960
and bled a lot.
706
00:31:31,920 --> 00:31:33,480
To make stitching easier,
707
00:31:34,160 --> 00:31:35,920
the doctor shaved her head.
708
00:31:36,599 --> 00:31:37,839
Not only was she not perturbed,
709
00:31:38,519 --> 00:31:40,039
but she also comforted me.
710
00:31:40,680 --> 00:31:41,640
She asked for my name.
711
00:31:42,480 --> 00:31:43,079
She called me
712
00:31:45,240 --> 00:31:46,079
Ming Hao.
713
00:31:47,640 --> 00:31:48,319
That was the first time
714
00:31:48,519 --> 00:31:50,200
anyone called my name so affectionately.
715
00:31:50,880 --> 00:31:52,200
I will never forget it.
716
00:31:55,920 --> 00:31:56,920
The way you two met
717
00:31:57,559 --> 00:31:58,720
must have left
718
00:31:59,160 --> 00:32:00,519
a deep impression.
719
00:32:02,440 --> 00:32:03,000
That's right.
720
00:32:04,799 --> 00:32:05,440
Later on,
721
00:32:06,440 --> 00:32:07,119
Uncle Shen took pity on me
722
00:32:07,319 --> 00:32:08,319
and decided to sponsor me.
723
00:32:08,880 --> 00:32:10,079
He was a good man.
724
00:32:10,559 --> 00:32:11,680
I'm indebted to him.
725
00:32:13,119 --> 00:32:14,400
But what made me happier
726
00:32:15,079 --> 00:32:16,920
was that I could see her every day.
727
00:32:17,599 --> 00:32:19,240
I could be her dear Ming Hao
728
00:32:19,359 --> 00:32:20,079
and not some orphan
729
00:32:20,079 --> 00:32:21,279
that nobody wanted.
730
00:32:21,680 --> 00:32:22,279
Not every kind of love
731
00:32:22,319 --> 00:32:23,559
needs to be reciprocated.
732
00:32:24,240 --> 00:32:26,000
The fact that she exists
733
00:32:26,440 --> 00:32:27,720
is the biggest reciprocation for me.
734
00:32:30,079 --> 00:32:31,200
I'm content as long as
735
00:32:31,480 --> 00:32:32,319
she is with me.
736
00:32:37,000 --> 00:32:37,920
Talking about Uncle Shen.
737
00:32:38,920 --> 00:32:40,440
I'd like to ask you some things.
738
00:32:40,799 --> 00:32:42,319
Back then, did Zhiwei Corporation,
739
00:32:42,960 --> 00:32:44,200
or Uncle Shen
740
00:32:44,680 --> 00:32:45,640
have any enemies?
741
00:32:47,240 --> 00:32:48,680
Why are you asking me that?
742
00:32:49,079 --> 00:32:50,519
You are Xie Qing's fiance.
743
00:32:50,920 --> 00:32:52,079
As well as Zhiwei's appointed lawyer
744
00:32:52,279 --> 00:32:53,200
at the time.
745
00:32:54,039 --> 00:32:54,680
I thought perhaps
746
00:32:54,720 --> 00:32:56,000
you knew some inside information.
747
00:32:57,559 --> 00:32:58,079
Mr. Li.
748
00:32:59,039 --> 00:33:00,400
Zhiwei has been annexed by you.
749
00:33:00,920 --> 00:33:02,160
You should be more aware
750
00:33:02,240 --> 00:33:03,400
of the ins and outs of Zhiwei's
751
00:33:03,880 --> 00:33:04,880
business connections.
752
00:33:06,359 --> 00:33:07,920
What about outside of business?
753
00:33:09,319 --> 00:33:10,559
I'm a lawyer.
754
00:33:11,359 --> 00:33:12,880
Following professional
customs and ethics,
755
00:33:13,319 --> 00:33:14,480
I only focus on the work.
756
00:33:14,759 --> 00:33:16,160
I never delve into private affairs.
757
00:33:17,400 --> 00:33:18,240
Could it be that Huo Jian
758
00:33:18,279 --> 00:33:19,720
told you something else?
759
00:33:21,880 --> 00:33:23,119
What are you two talking about?
760
00:33:23,599 --> 00:33:24,680
You're smiling ear to ear.
761
00:33:25,920 --> 00:33:26,759
It's nothing.
762
00:33:27,720 --> 00:33:28,720
I suggested
763
00:33:28,759 --> 00:33:29,960
that we visit Mr. Xie
more often when possible.
764
00:33:30,400 --> 00:33:31,200
He's happy to hear it.
765
00:33:32,160 --> 00:33:32,960
That's great.
766
00:33:33,640 --> 00:33:34,839
I'll go order something for you.
767
00:33:51,200 --> 00:33:51,960
Yan.
768
00:33:52,720 --> 00:33:54,000
You never paid much attention
769
00:33:54,000 --> 00:33:54,920
to Ming Hao before.
770
00:33:55,680 --> 00:33:56,359
Why did you suddenly say
771
00:33:56,799 --> 00:33:58,119
that you'd visit him more often?
772
00:33:59,000 --> 00:34:00,039
No matter what,
773
00:34:00,279 --> 00:34:01,680
he is your brother-in-law.
774
00:34:02,559 --> 00:34:03,599
Now that we're together,
775
00:34:04,039 --> 00:34:04,759
it's not right
776
00:34:05,319 --> 00:34:06,960
to put you in
a difficult position between us.
777
00:34:08,840 --> 00:34:09,960
Mr. Li's ability
to see the bigger picture
778
00:34:09,960 --> 00:34:11,039
deserves recognition.
779
00:34:12,320 --> 00:34:13,559
What did you two talk about?
780
00:34:14,199 --> 00:34:14,760
Nothing much.
781
00:34:15,320 --> 00:34:16,039
We just
782
00:34:16,519 --> 00:34:18,000
made some small talk.
783
00:34:19,000 --> 00:34:20,800
Ming Hao's injury hasn't fully healed.
784
00:34:21,480 --> 00:34:22,639
Let's ask Ms. Shi
785
00:34:23,000 --> 00:34:24,920
not to give him so much work from Ocean.
786
00:34:26,280 --> 00:34:27,079
Don't worry.
787
00:34:29,320 --> 00:34:31,000
Thank you, Mr. Li.
788
00:34:38,360 --> 00:34:38,920
Xie Yi.
789
00:34:39,679 --> 00:34:40,960
Why don't you pack your thing?
790
00:34:41,559 --> 00:34:42,760
My place is ready for you.
791
00:34:43,280 --> 00:34:44,039
I'd like...
792
00:34:46,000 --> 00:34:47,280
I would like you to move in with me.
793
00:34:51,360 --> 00:34:51,920
What?
794
00:34:53,280 --> 00:34:54,159
Don't you want to?
795
00:34:54,559 --> 00:34:55,440
But,
796
00:34:55,920 --> 00:34:57,880
it's only appropriate
for boyfriend and girlfriend
797
00:34:57,960 --> 00:34:58,920
to live together, right?
798
00:35:01,079 --> 00:35:02,679
We are boyfriend and girlfriend.
799
00:35:04,599 --> 00:35:05,920
Objectively speaking,
800
00:35:06,440 --> 00:35:08,400
we are boyfriend and girlfriend.
801
00:35:09,559 --> 00:35:11,239
But something
802
00:35:11,840 --> 00:35:13,440
seems to be missing.
803
00:35:14,400 --> 00:35:15,880
If that something is filled up,
804
00:35:16,280 --> 00:35:17,480
we can then
805
00:35:17,719 --> 00:35:19,800
officially be called a couple.
806
00:35:21,159 --> 00:35:21,800
Xie Yi.
807
00:35:22,960 --> 00:35:23,639
Point is,
808
00:35:23,639 --> 00:35:24,840
I don't want to wait another day.
809
00:35:26,199 --> 00:35:26,639
What's missing?
810
00:35:27,119 --> 00:35:27,760
Just tell me.
811
00:35:28,519 --> 00:35:29,639
You've waited two years.
812
00:35:29,920 --> 00:35:31,400
Just a few days more won't hurt.
813
00:35:32,079 --> 00:35:33,239
You'll know soon enough.
814
00:35:37,679 --> 00:35:38,280
Where are you going?
815
00:35:38,599 --> 00:35:39,480
Home.
816
00:35:40,159 --> 00:35:41,880
I won't trouble Mr. Li to send me today.
817
00:35:59,440 --> 00:36:01,039
A ball that has come to a stop
818
00:36:03,000 --> 00:36:05,159
better not start moving again.
819
00:36:13,440 --> 00:36:14,679
A marriage has to have a ceremony.
820
00:36:15,079 --> 00:36:17,280
So a relationship has to have
a love confession.
821
00:36:17,760 --> 00:36:18,400
Listen.
822
00:36:19,000 --> 00:36:19,880
The girl
823
00:36:20,199 --> 00:36:22,039
keeps her feelings
hidden deep inside her heart.
824
00:36:22,400 --> 00:36:23,480
Just like the pearls
825
00:36:23,960 --> 00:36:25,559
at the bottom of this glass.
826
00:36:26,159 --> 00:36:27,000
The love confession
827
00:36:27,320 --> 00:36:29,039
is the straw.
828
00:36:32,239 --> 00:36:33,840
Stick it right into the heart.
829
00:36:34,239 --> 00:36:34,719
That way,
830
00:36:35,159 --> 00:36:36,920
she will share her love and sweetness
831
00:36:37,280 --> 00:36:38,719
with you
832
00:36:39,159 --> 00:36:40,119
without inhibitions.
833
00:36:42,760 --> 00:36:43,840
So what should I do?
834
00:36:44,440 --> 00:36:46,559
It's a good thing you came to me.
835
00:36:46,920 --> 00:36:47,719
This place,
836
00:36:48,480 --> 00:36:49,159
with the right lighting
837
00:36:49,599 --> 00:36:50,280
and music,
838
00:36:51,079 --> 00:36:52,000
makes for the most romantic setting.
839
00:36:52,480 --> 00:36:53,440
I'm a pro at this.
840
00:36:53,679 --> 00:36:54,760
Just leave it to me.
841
00:36:57,519 --> 00:36:58,320
How much time do you need
842
00:36:58,320 --> 00:36:59,039
to set this place up?
843
00:37:00,599 --> 00:37:01,519
Tomorrow night at 7:00.
844
00:37:02,000 --> 00:37:02,679
Bring Xie Yi here
845
00:37:02,840 --> 00:37:03,840
on time.
846
00:37:04,159 --> 00:37:05,920
I can guarantee
that your love confession
847
00:37:06,559 --> 00:37:07,800
will go off without a hitch.
848
00:37:10,000 --> 00:37:10,599
Tell no one.
849
00:37:11,039 --> 00:37:11,760
Okay.
850
00:37:18,480 --> 00:37:19,119
Stop pretending.
851
00:37:19,400 --> 00:37:20,159
Sit like that more
852
00:37:20,239 --> 00:37:20,960
and you may never stand up again.
853
00:37:22,039 --> 00:37:23,119
You better keep this a secret too.
854
00:37:23,639 --> 00:37:24,800
Or else Chu Chu
855
00:37:24,880 --> 00:37:25,800
won't send me soup anymore.
856
00:38:12,800 --> 00:38:14,840
Sorry about before.
857
00:38:15,960 --> 00:38:16,679
Now,
858
00:38:17,440 --> 00:38:19,000
let me do something for you.
859
00:38:34,159 --> 00:38:35,159
Have you ever confessed your feelings?
860
00:38:36,280 --> 00:38:37,039
A love confession?
861
00:38:39,519 --> 00:38:39,920
Never mind.
862
00:38:40,320 --> 00:38:41,039
Forget I asked.
863
00:38:42,239 --> 00:38:42,920
Do you not trust me
864
00:38:43,000 --> 00:38:44,119
in this matter, Mr. Li?
865
00:38:45,920 --> 00:38:47,159
How many relationships have you had?
866
00:38:49,760 --> 00:38:50,719
There you have it.
867
00:38:51,100 --> 00:38:54,140
♪I need you, I love you♪
868
00:38:54,860 --> 00:38:57,780
♪I'll brave the waves for you♪
869
00:38:58,540 --> 00:39:03,740
♪You don't need to act tough.
Believe me♪
870
00:39:04,460 --> 00:39:06,340
♪I'll be by your side♪
871
00:39:08,620 --> 00:39:11,620
♪Ever and after♪
872
00:39:29,860 --> 00:39:33,420
♪The train is still moving♪
873
00:39:33,700 --> 00:39:37,020
♪But the seat welcomes a new passenger♪
874
00:39:37,140 --> 00:39:41,100
♪The bell on the platform tolls♪
875
00:39:41,660 --> 00:39:44,060
♪I wave my hands and bid you farewell♪
876
00:39:44,220 --> 00:39:47,620
♪I'm still holding a one-way ticket♪
877
00:39:48,060 --> 00:39:51,580
♪You're on your journey to happiness♪
878
00:39:51,780 --> 00:39:55,020
♪I didn't keep your contact♪
879
00:39:55,180 --> 00:39:58,100
♪And so I ask in secret♪
880
00:39:58,420 --> 00:40:00,140
♪How are you?♪
881
00:40:00,380 --> 00:40:02,140
♪How are you with him?♪
882
00:40:02,380 --> 00:40:03,660
♪I have a bad temper♪
883
00:40:03,860 --> 00:40:05,620
♪He must be better than me♪
884
00:40:05,820 --> 00:40:07,620
♪You have a sentimental mind♪
885
00:40:07,860 --> 00:40:09,620
♪I'm sure he gets you♪
886
00:40:09,820 --> 00:40:13,260
♪Does he hug you when you're upset?♪
887
00:40:13,660 --> 00:40:15,020
♪How are you?♪
888
00:40:15,540 --> 00:40:16,940
♪Is everything okay?♪
889
00:40:17,380 --> 00:40:20,900
♪Do you still want to hear
what I meant to say?♪
890
00:40:21,300 --> 00:40:25,500
♪Romantic words
have all been exploited by love songs♪
891
00:40:25,980 --> 00:40:28,580
♪Dwelling in the past♪
892
00:40:28,980 --> 00:40:32,060
♪No, it's not too hard♪
893
00:40:59,100 --> 00:41:00,860
♪How are you?♪
894
00:41:01,140 --> 00:41:02,820
♪How are you with him?♪
895
00:41:02,980 --> 00:41:04,500
♪You and the fate♪
896
00:41:04,700 --> 00:41:06,580
♪Refuse to give me an answer♪
897
00:41:06,820 --> 00:41:08,340
♪The price you pay to grow up♪
898
00:41:08,620 --> 00:41:10,340
♪Is like a heap of gambling chips♪
899
00:41:10,660 --> 00:41:14,060
♪Our bet is who can move on first♪
900
00:41:14,460 --> 00:41:16,100
♪How are you?♪
901
00:41:16,340 --> 00:41:18,020
♪Is everything okay?♪
902
00:41:18,300 --> 00:41:22,060
♪Life isn't as complicated as imagined♪
903
00:41:22,740 --> 00:41:26,540
♪Silence is my forte♪
904
00:41:26,940 --> 00:41:29,580
♪Pain and struggles♪
905
00:41:29,980 --> 00:41:32,500
♪I'm not afraid of them♪
906
00:41:38,620 --> 00:41:43,340
=Lie to Love=
55902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.