All language subtitles for EP18_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,719 --> 00:00:34,079 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,119 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,759 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,359 --> 00:00:44,079 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,719 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,359 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,000 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,079 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,159 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,799 --> 00:01:30,799 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,879 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,159 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,159 --> 00:01:44,879 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,519 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,759 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 =Episode 18= 25 00:02:45,679 --> 00:02:47,160 Get out of here! 26 00:02:57,399 --> 00:02:58,720 You showed up 27 00:02:59,080 --> 00:03:00,479 just as Lord expected. 28 00:03:01,479 --> 00:03:02,759 Here you are 29 00:03:03,039 --> 00:03:04,839 while your master is long gone, 30 00:03:05,360 --> 00:03:08,240 leaving you as bait 31 00:03:08,559 --> 00:03:10,639 to distract others. 32 00:03:14,119 --> 00:03:15,360 Lackeys like you 33 00:03:15,960 --> 00:03:17,960 don’t get to know who we serve. 34 00:03:18,279 --> 00:03:19,000 Leader, 35 00:03:19,479 --> 00:03:20,600 did Master leave without us? 36 00:03:22,240 --> 00:03:23,000 Master... 37 00:03:24,600 --> 00:03:26,320 Master would never 38 00:03:26,559 --> 00:03:27,960 abandon us. 39 00:03:40,320 --> 00:03:42,880 You want a name? 40 00:03:44,240 --> 00:03:45,559 Fine. 41 00:03:46,759 --> 00:03:48,279 I’ll tell you. 42 00:03:49,479 --> 00:03:53,520 It’s Manager Ju Qiqi at Fabric Office. 43 00:03:54,839 --> 00:03:56,240 All this 44 00:03:57,240 --> 00:03:59,919 is her plan. 45 00:04:07,679 --> 00:04:08,479 Oh, no! 46 00:04:09,039 --> 00:04:10,119 Fabric Office! 47 00:05:10,040 --> 00:05:11,279 Unbelievable! 48 00:05:11,559 --> 00:05:12,559 How dare they 49 00:05:12,679 --> 00:05:13,679 murder a house of maids 50 00:05:13,799 --> 00:05:15,359 right under my nose! 51 00:05:16,160 --> 00:05:17,600 Unless 52 00:05:18,160 --> 00:05:19,920 someone has eyes and ears 53 00:05:19,920 --> 00:05:21,160 all over the palace 54 00:05:21,920 --> 00:05:22,839 and assets under deep cover 55 00:05:22,920 --> 00:05:24,880 right next to me! 56 00:05:29,480 --> 00:05:31,239 What do we know so far? 57 00:05:31,640 --> 00:05:32,640 Your Majesty, 58 00:05:33,320 --> 00:05:34,399 I’ve traced those assassins 59 00:05:34,839 --> 00:05:37,279 back to their leader, Wu Qi, 60 00:05:37,959 --> 00:05:39,000 who kept them 61 00:05:39,119 --> 00:05:40,200 for years. 62 00:05:40,760 --> 00:05:42,119 All of them 63 00:05:42,480 --> 00:05:44,399 and members of Fabric Office 64 00:05:44,880 --> 00:05:46,279 were killed by the same poison. 65 00:05:47,440 --> 00:05:49,000 That’s it? 66 00:05:51,640 --> 00:05:52,799 I don’t need that! 67 00:05:52,959 --> 00:05:54,040 What I need 68 00:05:54,160 --> 00:05:56,480 is the name of the mastermind. 69 00:05:57,000 --> 00:05:57,880 Your Majesty, 70 00:05:58,720 --> 00:06:00,119 one embroiderer at Fabric Office 71 00:06:00,200 --> 00:06:01,440 had very little poison 72 00:06:01,880 --> 00:06:04,279 and could still breathe when I found her. 73 00:06:04,480 --> 00:06:06,320 She’s being treated as we speak. 74 00:06:06,920 --> 00:06:08,359 Once she wakes up, 75 00:06:08,640 --> 00:06:10,119 she’ll give us more leads to work with. 76 00:06:14,000 --> 00:06:15,119 Check everyone in the palace. 77 00:06:15,880 --> 00:06:17,480 Bring all Wu Qi’s accomplices to justice! 78 00:06:19,000 --> 00:06:19,720 Yes, Your Majesty. 79 00:06:20,559 --> 00:06:21,799 Your safety is guaranteed. 80 00:06:22,239 --> 00:06:23,920 Guards have been replaced 81 00:06:24,079 --> 00:06:25,160 to tighten the security. 82 00:06:25,600 --> 00:06:26,679 You can trust 83 00:06:26,799 --> 00:06:28,119 everyone around you. 84 00:06:40,440 --> 00:06:41,320 Jianming, 85 00:06:43,320 --> 00:06:44,279 we should’ve never 86 00:06:44,279 --> 00:06:46,119 been lenient. 87 00:07:20,760 --> 00:07:21,480 You’re up! 88 00:07:22,760 --> 00:07:23,920 Master, 89 00:07:25,359 --> 00:07:26,640 I’m too tough 90 00:07:27,519 --> 00:07:28,600 to die. 91 00:07:30,959 --> 00:07:32,600 We’re all worried sick about you. 92 00:07:33,320 --> 00:07:34,359 I’m glad you’re awake. 93 00:07:36,239 --> 00:07:37,279 Master, 94 00:07:39,839 --> 00:07:41,160 I don’t regret it. 95 00:07:42,600 --> 00:07:43,640 What do you mean? 96 00:07:44,559 --> 00:07:46,959 When I was half-awake, 97 00:07:48,359 --> 00:07:49,959 I vaguely heard you saying 98 00:07:52,119 --> 00:07:54,760 I would’ve regretted running into you. 99 00:07:57,200 --> 00:07:59,079 You should know 100 00:08:00,320 --> 00:08:01,959 whatever happened to me 101 00:08:03,640 --> 00:08:04,920 has nothing to do with others. 102 00:08:06,519 --> 00:08:07,880 Meeting you 103 00:08:09,079 --> 00:08:10,799 is one of the few best things 104 00:08:11,920 --> 00:08:14,160 that have ever happened to me. 105 00:08:18,880 --> 00:08:19,799 Master, 106 00:08:23,880 --> 00:08:25,679 I’d never regret it. 107 00:08:26,959 --> 00:08:28,000 I didn’t, 108 00:08:28,559 --> 00:08:29,600 I don’t 109 00:08:30,440 --> 00:08:31,320 and 110 00:08:33,559 --> 00:08:36,159 I’ll never regret meeting you. 111 00:08:41,280 --> 00:08:42,520 You could’ve died. 112 00:08:43,000 --> 00:08:44,039 Don’t say that. 113 00:08:47,080 --> 00:08:48,760 All the more reason 114 00:08:50,119 --> 00:08:51,440 to let it out now 115 00:08:53,280 --> 00:08:54,719 when I still can 116 00:08:56,039 --> 00:08:57,479 before it’s too late. 117 00:09:07,039 --> 00:09:08,479 Master... 118 00:09:12,359 --> 00:09:13,200 Relax. 119 00:09:14,080 --> 00:09:15,320 I’ll be right back. 120 00:09:29,119 --> 00:09:31,239 Here’s Young Master Haishi’s medicine. 121 00:09:32,280 --> 00:09:32,919 Got any word from Zhuoying 122 00:09:33,039 --> 00:09:34,200 or Zhang Chengqian? 123 00:09:34,440 --> 00:09:35,280 No, Lord. 124 00:09:35,400 --> 00:09:36,640 Not yet. 125 00:09:37,400 --> 00:09:38,159 Put the word out 126 00:09:38,280 --> 00:09:39,320 that Mr. Fang is awake 127 00:09:39,440 --> 00:09:40,159 and he’s stable. 128 00:09:40,280 --> 00:09:41,039 Yes. 129 00:09:45,880 --> 00:09:47,760 Your wound is still fresh. Don’t move. 130 00:09:51,119 --> 00:09:52,200 Take your medicine. 131 00:09:58,479 --> 00:10:00,320 Are you all right? Is it too hot? 132 00:10:01,119 --> 00:10:02,880 No, just bitter. 133 00:10:05,000 --> 00:10:05,960 Master, 134 00:10:14,559 --> 00:10:16,119 you’re frowning again. 135 00:10:19,520 --> 00:10:22,599 I’m sorry 136 00:10:23,080 --> 00:10:25,200 for letting Earlji go 137 00:10:25,679 --> 00:10:27,479 and worrying you all so much. 138 00:10:37,880 --> 00:10:39,200 Don’t do that ever again. 139 00:10:39,840 --> 00:10:41,880 I never said to save others with your life. 140 00:10:42,640 --> 00:10:44,119 Finish your medicine. 141 00:10:51,479 --> 00:10:53,239 I’ve learned my lesson. 142 00:11:07,680 --> 00:11:09,960 (Postal Relay Station) 143 00:11:14,520 --> 00:11:15,320 Let’s drink. 144 00:11:16,599 --> 00:11:17,880 - Here. Fill the cup. - Fill it. 145 00:11:18,080 --> 00:11:19,320 Come on. 146 00:11:19,559 --> 00:11:20,520 Mr. Su won’t be back 147 00:11:20,640 --> 00:11:21,520 anytime soon. 148 00:11:21,719 --> 00:11:22,840 Let’s drink, guys! 149 00:11:22,960 --> 00:11:24,719 - Yes! Cheers! - Cheers! 150 00:11:39,320 --> 00:11:40,119 Where’s Su Ming? 151 00:11:40,479 --> 00:11:41,320 Officer, 152 00:11:41,559 --> 00:11:43,679 what’s this about? Don’t hurt us. 153 00:11:43,840 --> 00:11:44,359 Who are you 154 00:11:44,359 --> 00:11:46,000 to ask about Mr. Su’s whereabouts? 155 00:11:50,679 --> 00:11:52,119 Don’t make me ask again. 156 00:11:52,320 --> 00:11:53,719 Uh... Mr. Su 157 00:11:54,159 --> 00:11:55,559 had the boat ready yesterday. 158 00:11:55,799 --> 00:11:57,520 He and his five assistants 159 00:11:58,159 --> 00:11:59,960 are heading to Shangzhou by water. 160 00:12:14,640 --> 00:12:16,080 Your Highness! Your Highness! 161 00:12:16,880 --> 00:12:17,679 Your Highness! 162 00:12:17,840 --> 00:12:19,320 What’s the emergency? 163 00:12:19,520 --> 00:12:20,640 Bad news, Your Highness! 164 00:12:20,760 --> 00:12:22,080 Bihong is arguing 165 00:12:22,200 --> 00:12:24,200 with a few eunuchs at North Garden Lane. 166 00:12:28,119 --> 00:12:29,559 It’s our lost kite. 167 00:12:29,679 --> 00:12:30,919 It got out from Yu’an Palace. 168 00:12:31,000 --> 00:12:32,840 (Flowered forehead is from last night.) Look, it’s inscribed! 169 00:12:33,080 --> 00:12:33,799 Miss, 170 00:12:33,960 --> 00:12:35,359 please don’t make it hard for us. 171 00:12:35,919 --> 00:12:37,320 Eunuch Mu 172 00:12:37,440 --> 00:12:38,479 asked us 173 00:12:38,559 --> 00:12:40,359 to deliver this kite to His Majesty. 174 00:12:40,559 --> 00:12:41,520 How dare you 175 00:12:41,679 --> 00:12:43,039 try to intercept it! 176 00:12:43,760 --> 00:12:45,960 I mean, it’s just a kite! 177 00:12:46,119 --> 00:12:47,719 “Just a kite”? 178 00:12:47,880 --> 00:12:48,239 It’s... 179 00:12:48,400 --> 00:12:48,960 Bihong, 180 00:12:49,679 --> 00:12:51,119 you were supposed to come back 181 00:12:51,239 --> 00:12:52,479 after collecting things from the Storehouse, 182 00:12:52,599 --> 00:12:54,479 yet here you are bickering with others. 183 00:12:54,679 --> 00:12:55,640 Your Highness, 184 00:12:55,799 --> 00:12:57,239 they found our kite. 185 00:12:57,400 --> 00:12:58,440 I asked them to return it 186 00:12:58,559 --> 00:13:00,119 but they refused to. 187 00:13:00,119 --> 00:13:00,920 (Flowered forehead is from last night.) (Behind the screen window she smiles brightly.) 188 00:13:03,960 --> 00:13:05,520 That’s not ours. 189 00:13:06,280 --> 00:13:07,119 It’s just a kite. 190 00:13:07,239 --> 00:13:07,840 Don’t make a fuss 191 00:13:07,960 --> 00:13:08,760 about it. 192 00:13:08,880 --> 00:13:09,640 Behave yourself 193 00:13:09,799 --> 00:13:11,479 or you’ll be punished! 194 00:13:12,039 --> 00:13:12,679 But... 195 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 Let her finish. 196 00:13:16,280 --> 00:13:17,280 - Your Majesty. - Your Majesty. 197 00:13:19,400 --> 00:13:20,599 Greetings, Your Majesty. 198 00:13:21,119 --> 00:13:22,159 What’s this all about? 199 00:13:22,520 --> 00:13:24,520 Show me. Let me see. 200 00:13:28,400 --> 00:13:29,479 You three, come over. 201 00:13:45,840 --> 00:13:47,000 But what? 202 00:13:47,719 --> 00:13:49,200 I’m giving you a chance 203 00:13:49,559 --> 00:13:50,559 to finish your sentence. 204 00:13:52,919 --> 00:13:55,520 Your Majesty, that kite 205 00:13:56,359 --> 00:13:58,359 flew away from Yu’an Palace. 206 00:13:58,520 --> 00:13:59,599 We made the body 207 00:13:59,760 --> 00:14:00,440 and Consort Shurong colored it. 208 00:14:00,559 --> 00:14:01,840 It took us a while to finish. 209 00:14:02,479 --> 00:14:03,200 Look, 210 00:14:03,320 --> 00:14:04,719 there are characters on it. 211 00:14:05,119 --> 00:14:05,679 Stop lying, 212 00:14:05,840 --> 00:14:07,080 you troublemaker! 213 00:14:07,200 --> 00:14:08,200 Can you even read 214 00:14:08,320 --> 00:14:09,359 the characters of Dazheng? 215 00:14:09,679 --> 00:14:10,799 I can’t 216 00:14:11,440 --> 00:14:12,039 but I know 217 00:14:12,039 --> 00:14:13,359 what they say. 218 00:14:14,599 --> 00:14:16,760 “Flowered forehead is from last night. 219 00:14:17,039 --> 00:14:19,159 Behind the screen window she smiles brightly. 220 00:14:19,440 --> 00:14:20,679 We first met when peonies bloomed. 221 00:14:20,960 --> 00:14:22,440 Yet we had to part too soon.” 222 00:14:22,559 --> 00:14:25,280 Is that correct, Your Majesty? 223 00:14:29,359 --> 00:14:31,400 I’m sure it’s your kite. 224 00:14:31,880 --> 00:14:34,320 I found it by accident. 225 00:14:34,919 --> 00:14:36,679 That poem is well-written. 226 00:14:37,320 --> 00:14:39,159 I wish I could’ve read it before. 227 00:14:40,039 --> 00:14:41,119 And? 228 00:14:42,119 --> 00:14:43,880 What’s the other half? 229 00:14:45,599 --> 00:14:47,520 I know too little 230 00:14:48,280 --> 00:14:50,119 to finish it. 231 00:14:52,559 --> 00:14:54,039 You don’t have it? 232 00:14:54,479 --> 00:14:55,919 Or are you keeping it from me? 233 00:14:57,200 --> 00:14:58,320 If you are, 234 00:14:58,479 --> 00:14:59,799 I incline to think 235 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 your maid lied to me. 236 00:15:06,200 --> 00:15:07,599 That’s a serious offense. 237 00:15:14,359 --> 00:15:15,559 The other half is, 238 00:15:16,479 --> 00:15:18,159 “I could share my feelings with no one. 239 00:15:19,080 --> 00:15:21,159 The moon and flowers are my only company.” 240 00:15:22,520 --> 00:15:23,159 “With... 241 00:15:24,320 --> 00:15:25,799 With no one.” 242 00:15:26,320 --> 00:15:28,038 (Flowered forehead is from last night.) (Behind the screen window she smiles brightly.) 243 00:15:28,039 --> 00:15:29,280 (We first met when peonies bloomed. Yet we had to part too soon.) 244 00:15:31,520 --> 00:15:32,919 Spot on! 245 00:15:34,520 --> 00:15:37,080 It’s a genius idea 246 00:15:37,679 --> 00:15:39,119 to have your kite 247 00:15:39,159 --> 00:15:39,960 find its way to me. 248 00:15:40,200 --> 00:15:41,359 I’ll take it. 249 00:15:42,080 --> 00:15:43,719 I haven’t seen you for a while. 250 00:15:44,320 --> 00:15:45,440 Maybe 251 00:15:45,719 --> 00:15:47,400 I’ll summon you to Jincheng Palace 252 00:15:47,880 --> 00:15:49,039 when I need someone to grind the ink. 253 00:15:49,679 --> 00:15:50,440 Your Majesty... 254 00:15:51,039 --> 00:15:51,559 Your... 255 00:16:04,640 --> 00:16:06,200 How’s Mr. Fang doing today? 256 00:16:06,359 --> 00:16:07,599 The panacea worked. 257 00:16:07,880 --> 00:16:09,359 I heard he’s recovering 258 00:16:09,479 --> 00:16:10,719 after taking it. 259 00:16:10,880 --> 00:16:11,840 That’s great! 260 00:16:13,239 --> 00:16:14,039 God bless him! 261 00:16:14,200 --> 00:16:15,559 It’s worth it 262 00:16:15,719 --> 00:16:17,200 as long as he can recover. 263 00:16:20,119 --> 00:16:21,119 Mr. Fang! 264 00:16:25,400 --> 00:16:27,159 What are you doing here, Mr. Fang? 265 00:16:30,599 --> 00:16:31,479 Staying indoors all day 266 00:16:31,640 --> 00:16:32,880 is boring. 267 00:16:33,320 --> 00:16:34,760 I came out 268 00:16:34,880 --> 00:16:36,320 for a walk. 269 00:16:36,840 --> 00:16:37,359 Thank you 270 00:16:37,520 --> 00:16:38,799 for taking care of me these days. 271 00:16:39,080 --> 00:16:39,919 I’ll repay you 272 00:16:40,080 --> 00:16:41,479 for that. 273 00:16:41,719 --> 00:16:43,119 You’ve saved me more than once. 274 00:16:43,280 --> 00:16:44,520 That’s the least I should do. 275 00:16:44,919 --> 00:16:45,760 Without you, 276 00:16:46,039 --> 00:16:46,799 the Jiamanese 277 00:16:46,960 --> 00:16:47,719 wouldn’t have survived this long, 278 00:16:47,719 --> 00:16:49,000 let alone have driven out Lord of Right Pudun. 279 00:16:51,760 --> 00:16:53,599 Would you like something to eat? 280 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 Are you hungry? I can get you some food. 281 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 No, thanks. 282 00:16:58,559 --> 00:16:59,919 Those red decorations 283 00:17:00,200 --> 00:17:01,559 are still over the place. 284 00:17:02,320 --> 00:17:03,719 When you were sick in bed, 285 00:17:03,880 --> 00:17:04,839 we were too worried 286 00:17:05,119 --> 00:17:06,319 to do anything else. 287 00:17:06,560 --> 00:17:07,880 Now that you’re getting better, 288 00:17:08,119 --> 00:17:09,199 we’ll find time 289 00:17:09,319 --> 00:17:10,800 to remove them all. 290 00:17:11,319 --> 00:17:13,040 But not today. 291 00:17:13,319 --> 00:17:14,520 Maybe tomorrow. 292 00:17:14,880 --> 00:17:16,800 No rush. That can wait. 293 00:17:17,959 --> 00:17:19,040 Have you seen my master? 294 00:17:19,239 --> 00:17:20,599 Lord Qinghai just went out 295 00:17:20,719 --> 00:17:21,599 to the market. 296 00:17:26,680 --> 00:17:27,560 Good day. 297 00:17:30,560 --> 00:17:31,800 Greetings, sir. 298 00:17:32,760 --> 00:17:33,520 Take a look. 299 00:17:34,760 --> 00:17:35,920 Do you have any sugar? 300 00:17:37,199 --> 00:17:37,800 Basic supplies 301 00:17:38,000 --> 00:17:39,239 are still lacking 302 00:17:39,640 --> 00:17:41,079 after the chaos in the city, 303 00:17:41,520 --> 00:17:42,839 not to mention rare goods like sugar. 304 00:17:43,000 --> 00:17:44,680 I’m the only one in town 305 00:17:44,680 --> 00:17:45,880 selling it. 306 00:17:46,079 --> 00:17:47,119 Brown sugar 307 00:17:47,280 --> 00:17:47,920 may seem rough, 308 00:17:48,079 --> 00:17:49,560 but I assure you it’s clean. 309 00:17:50,160 --> 00:17:51,520 There’s no sand at all. 310 00:17:51,640 --> 00:17:52,400 Have a look. 311 00:17:52,560 --> 00:17:53,560 It’s the best sugar 312 00:17:53,680 --> 00:17:54,760 money can buy here. 313 00:17:55,000 --> 00:17:55,800 I’m sure 314 00:17:55,800 --> 00:17:56,719 it’s of top quality. 315 00:17:56,719 --> 00:17:57,920 You know better, sir! 316 00:17:58,319 --> 00:17:58,959 I’ll take it all. 317 00:17:58,959 --> 00:18:00,280 Sure! No problem! 318 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 All right. Thank you! Thanks a lot! 319 00:18:02,800 --> 00:18:03,839 - It’s not... - Let’s go. 320 00:18:04,079 --> 00:18:04,880 See you, sir! 321 00:18:06,920 --> 00:18:08,079 Let go. 322 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 You’ve barely recovered. 323 00:18:16,079 --> 00:18:16,599 Better put on more layers. 324 00:18:16,760 --> 00:18:17,599 The wind 325 00:18:17,599 --> 00:18:18,199 can give you a cold. 326 00:18:18,800 --> 00:18:19,560 I’m good. 327 00:18:19,719 --> 00:18:20,640 Liar. 328 00:18:21,079 --> 00:18:22,599 I’m fine, Master. 329 00:18:23,199 --> 00:18:24,239 It’s like ice. 330 00:18:24,400 --> 00:18:25,079 How could you feel warm? 331 00:18:36,920 --> 00:18:37,920 I feel 332 00:18:38,199 --> 00:18:38,839 your hand 333 00:18:39,040 --> 00:18:40,359 is colder than mine, 334 00:18:41,040 --> 00:18:42,280 but holding it 335 00:18:42,959 --> 00:18:44,119 makes me feel warm inside. 336 00:18:45,719 --> 00:18:46,400 Nonsense! 337 00:18:51,680 --> 00:18:52,239 Master, 338 00:18:52,400 --> 00:18:53,640 would you like some sugar? 339 00:18:54,439 --> 00:18:55,280 Pass. 340 00:19:07,400 --> 00:19:09,119 This brown sugar you bought 341 00:19:10,520 --> 00:19:11,520 is even better 342 00:19:11,599 --> 00:19:12,439 than osmanthus sugar. 343 00:19:14,719 --> 00:19:15,680 It’s so sweet that it overpowers 344 00:19:15,839 --> 00:19:17,119 my bitter medicine this morning. 345 00:19:20,959 --> 00:19:21,959 Taste it, Master. 346 00:19:22,160 --> 00:19:22,880 It’s windy. Come. 347 00:19:26,719 --> 00:19:27,599 Gentlemen, 348 00:19:27,760 --> 00:19:28,920 may I offer you some clothes? 349 00:19:29,040 --> 00:19:29,959 My fur coats 350 00:19:30,119 --> 00:19:31,479 are the best in the city. 351 00:19:35,640 --> 00:19:36,839 Good choice! 352 00:19:37,000 --> 00:19:37,839 That one is made of the fur 353 00:19:38,040 --> 00:19:39,319 of snow fox on Red Plain. 354 00:19:42,239 --> 00:19:43,239 Is this for me? 355 00:19:44,199 --> 00:19:44,880 It’s windy. 356 00:19:47,640 --> 00:19:48,599 What do you think? 357 00:19:51,359 --> 00:19:52,599 It looks thick enough. 358 00:19:55,239 --> 00:19:56,199 What’s so funny? 359 00:19:58,040 --> 00:20:00,000 I’m too slow to realize 360 00:20:00,479 --> 00:20:01,640 that someone 361 00:20:02,239 --> 00:20:03,119 isn’t as smart 362 00:20:03,119 --> 00:20:04,239 as he seems. 363 00:20:07,520 --> 00:20:08,239 I’ll take it. 364 00:20:08,959 --> 00:20:10,040 Thank you. Thank you, sir. 365 00:20:11,239 --> 00:20:12,359 Have a nice day. 366 00:20:12,520 --> 00:20:13,319 Thank you, sir. 367 00:20:13,880 --> 00:20:14,800 You’re welcome. 368 00:20:15,560 --> 00:20:17,640 That’s mine! Give it to me! 369 00:20:17,839 --> 00:20:19,000 I will if you can catch me! 370 00:20:19,280 --> 00:20:20,400 Are you going to follow me around 371 00:20:20,560 --> 00:20:21,400 all day? 372 00:20:21,400 --> 00:20:22,040 Why ask? 373 00:20:22,439 --> 00:20:23,839 I have something for you, too. 374 00:20:24,839 --> 00:20:25,719 What is it? 375 00:20:27,839 --> 00:20:29,119 I can’t tell you now. 376 00:21:20,760 --> 00:21:25,500 (Happiness) 377 00:21:35,880 --> 00:21:36,520 Master. 378 00:21:46,560 --> 00:21:47,400 Are those candles 379 00:21:47,520 --> 00:21:49,079 for me? 380 00:21:50,280 --> 00:21:51,199 You were 381 00:21:51,359 --> 00:21:52,560 working all day 382 00:21:52,719 --> 00:21:54,000 in the dim light. 383 00:21:54,119 --> 00:21:55,160 These candles 384 00:21:55,319 --> 00:21:56,839 will make your eyes comfortable. 385 00:22:04,239 --> 00:22:05,000 Don’t you know red candles 386 00:22:05,000 --> 00:22:06,239 are only for one occasion? 387 00:22:07,719 --> 00:22:08,920 What...? 388 00:22:09,388 --> 00:22:11,286 ♪Suits us well♪ 389 00:22:13,959 --> 00:22:15,319 If you don’t like them, 390 00:22:15,800 --> 00:22:17,680 I’ll put them away. 391 00:22:19,000 --> 00:22:20,040 Go to bed. 392 00:22:20,040 --> 00:22:23,260 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 393 00:22:23,329 --> 00:22:25,233 ♪Sacrifices♪ 394 00:22:26,527 --> 00:22:31,807 ♪Playful and simple I am♪ 395 00:22:31,886 --> 00:22:34,767 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 396 00:22:34,926 --> 00:22:36,966 ♪And waste life♪ 397 00:22:38,846 --> 00:22:41,207 ♪Time roars past♪ 398 00:22:41,287 --> 00:22:42,366 ♪Still I follow♪ 399 00:22:42,446 --> 00:22:44,406 ♪Men of loyalty and integrity♪ 400 00:22:45,327 --> 00:22:47,207 ♪To think of you♪ 401 00:22:47,287 --> 00:22:49,486 ♪I don’t need your response♪ 402 00:22:49,567 --> 00:22:51,966 ♪Or company♪ 403 00:22:53,527 --> 00:22:55,807 ♪It’s the blooming season♪ 404 00:22:55,886 --> 00:22:59,207 ♪The best time of a year♪ 405 00:22:59,527 --> 00:23:00,840 ♪Why sit alone♪ 406 00:23:00,840 --> 00:23:01,880 Aren’t you going to sleep? 407 00:23:04,319 --> 00:23:05,199 I am. 408 00:23:05,727 --> 00:23:08,406 ♪As in a city in wash painting♪ 409 00:23:08,446 --> 00:23:11,767 ♪A man saves every possible stroke♪ 410 00:23:12,486 --> 00:23:15,127 ♪And refuses to reunite♪ 411 00:23:15,687 --> 00:23:18,207 ♪Heart and soul♪ 412 00:24:07,160 --> 00:24:07,959 Lord. 413 00:24:08,640 --> 00:24:09,400 Did you just come back? 414 00:24:09,719 --> 00:24:10,319 Yes. 415 00:24:10,959 --> 00:24:11,839 Su Ming got ahead of us 416 00:24:12,119 --> 00:24:14,160 and headed to the Left Tribe in Hanbei through the Lax Sea. 417 00:24:14,959 --> 00:24:16,119 I failed to 418 00:24:16,239 --> 00:24:17,680 intercept him halfway. 419 00:24:19,599 --> 00:24:20,599 Please punish me. 420 00:24:20,800 --> 00:24:21,359 That’s fine. 421 00:24:22,040 --> 00:24:23,599 Don’t blame yourself. 422 00:24:25,119 --> 00:24:26,319 Su Ming is cunning and scheming. 423 00:24:26,479 --> 00:24:27,479 He blocked the information 424 00:24:27,640 --> 00:24:28,560 when the Left Tribe of Huku 425 00:24:28,719 --> 00:24:29,680 raided Well Town. 426 00:24:29,880 --> 00:24:30,760 And now, 427 00:24:30,920 --> 00:24:31,959 he’s rushing to their territory. 428 00:24:32,160 --> 00:24:33,680 They must’ve been in cahoots since long ago. 429 00:24:34,359 --> 00:24:36,319 It’s too risky for Young Master Zhuoying 430 00:24:36,479 --> 00:24:37,359 to go to Hanbei alone. 431 00:24:37,599 --> 00:24:38,599 Also, 432 00:24:39,000 --> 00:24:40,560 I’ve got news from the capital. 433 00:24:41,000 --> 00:24:41,719 About what? 434 00:24:42,520 --> 00:24:43,760 Su Ming’s men 435 00:24:43,920 --> 00:24:44,959 failed to 436 00:24:45,119 --> 00:24:45,839 snatch the spy away 437 00:24:46,119 --> 00:24:47,400 and poisoned themselves 438 00:24:47,800 --> 00:24:49,239 before making Fabric Office 439 00:24:49,400 --> 00:24:50,599 the scapegoat. 440 00:24:51,239 --> 00:24:52,560 Manager Ju 441 00:24:52,760 --> 00:24:53,599 died of poisoning 442 00:24:54,199 --> 00:24:55,959 along with all members there 443 00:24:56,880 --> 00:24:58,599 except for one embroiderer who is in critical condition 444 00:24:59,000 --> 00:25:00,479 and under treatment day and night. 445 00:25:00,719 --> 00:25:01,520 She may or may not survive. 446 00:25:01,719 --> 00:25:02,439 What? 447 00:25:04,520 --> 00:25:05,280 Lord... 448 00:25:06,599 --> 00:25:08,239 Don’t say a word to Haishi. 449 00:25:10,959 --> 00:25:11,400 Lord, 450 00:25:11,560 --> 00:25:12,160 an envoy came from Huangquan Pass 451 00:25:12,160 --> 00:25:13,040 with His Majesty’s edict, 452 00:25:13,199 --> 00:25:13,640 waiting for you at the main hall 453 00:25:13,719 --> 00:25:14,880 of the Governor’s Mansion. 454 00:25:33,560 --> 00:25:34,560 Lord Qinghai. 455 00:25:35,520 --> 00:25:36,359 Mr. Fu. 456 00:25:36,959 --> 00:25:38,040 This is His Majesty’s secret edict. 457 00:25:40,680 --> 00:25:41,959 Thank you, Mr. Fu. 458 00:25:53,840 --> 00:26:00,240 (Come back immediately. Xu) 459 00:26:29,079 --> 00:26:29,839 The wind is too strong. 460 00:26:31,000 --> 00:26:32,199 Don’t stand at the window for too long. 461 00:26:36,400 --> 00:26:38,199 I’ve heard about the bloodbath. 462 00:26:43,680 --> 00:26:46,000 Are you going back? 463 00:26:46,640 --> 00:26:47,560 It’s His Majesty’s order. 464 00:26:53,680 --> 00:26:55,880 Manager Ju had a tough life. 465 00:26:56,640 --> 00:26:58,359 She died a horrible death. 466 00:26:59,119 --> 00:27:00,479 Could you burn incense for me 467 00:27:00,760 --> 00:27:02,119 when you get back? 468 00:27:03,719 --> 00:27:04,199 Sure. 469 00:27:05,680 --> 00:27:06,760 I’m sorry for your loss. 470 00:27:08,760 --> 00:27:09,760 I’m ordered to leave immediately. 471 00:27:11,119 --> 00:27:11,959 And I’ve asked 472 00:27:11,959 --> 00:27:14,000 the Governor and Zhang Chengqian 473 00:27:15,199 --> 00:27:16,920 to look after you. 474 00:27:20,079 --> 00:27:21,119 Don’t worry about me, Master. 475 00:27:21,520 --> 00:27:22,760 I’m fully capable of 476 00:27:23,359 --> 00:27:24,839 taking care of myself. 477 00:27:25,239 --> 00:27:26,599 When we meet again, 478 00:27:26,800 --> 00:27:27,439 I’ll be 479 00:27:27,439 --> 00:27:28,599 as good as new. 480 00:27:32,160 --> 00:27:33,680 We won’t be able to see each other 481 00:27:34,239 --> 00:27:35,119 in a long while 482 00:27:35,239 --> 00:27:36,239 after I leave. 483 00:27:39,479 --> 00:27:40,119 I can live with that. 484 00:27:41,319 --> 00:27:42,160 For what it’s worth, 485 00:27:42,880 --> 00:27:45,040 I know we’re only one step away. 486 00:27:46,040 --> 00:27:46,760 One step? 487 00:27:47,400 --> 00:27:49,119 Yes. One step. 488 00:27:50,040 --> 00:27:51,439 Emotionally speaking. 489 00:27:52,839 --> 00:27:53,599 I was 490 00:27:54,199 --> 00:27:55,439 afraid of you. 491 00:27:56,119 --> 00:27:57,239 I didn’t want to upset you 492 00:27:57,680 --> 00:27:59,040 or disappoint you, 493 00:27:59,680 --> 00:28:00,479 so 494 00:28:01,400 --> 00:28:01,920 I was scared 495 00:28:01,920 --> 00:28:03,000 to take that step. 496 00:28:04,479 --> 00:28:05,760 But now, I’m different. 497 00:28:06,680 --> 00:28:08,319 I’m no longer scared. 498 00:28:08,760 --> 00:28:09,359 However far 499 00:28:09,359 --> 00:28:10,560 you’re away, 500 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 I’ll find you. 501 00:28:19,439 --> 00:28:19,959 Lord, 502 00:28:20,439 --> 00:28:21,520 we’re ready to leave. 503 00:28:22,680 --> 00:28:23,319 Let’s go! 504 00:28:30,800 --> 00:28:38,760 (Lanzi) 505 00:29:16,000 --> 00:29:16,800 Mr. Zhang. 506 00:29:17,160 --> 00:29:17,880 Lord asked me 507 00:29:18,040 --> 00:29:19,239 to take care of you. 508 00:29:19,839 --> 00:29:20,439 Thanks. 509 00:29:22,400 --> 00:29:23,119 He should be 510 00:29:23,239 --> 00:29:24,760 back in the capital by now. 511 00:29:26,040 --> 00:29:26,680 We’d better 512 00:29:27,000 --> 00:29:28,680 leave and return to Huangquan Battalion 513 00:29:28,839 --> 00:29:29,920 as quickly as possible. 514 00:29:30,239 --> 00:29:31,280 It’s too soon. 515 00:29:32,599 --> 00:29:33,560 You’re still too weak 516 00:29:33,719 --> 00:29:35,079 to travel that far. 517 00:29:35,599 --> 00:29:36,479 I suggest you rest for a few more days 518 00:29:36,520 --> 00:29:37,359 in Lanzi 519 00:29:37,520 --> 00:29:38,880 before going back. 520 00:29:39,520 --> 00:29:40,359 Mr. Zhang, 521 00:29:40,520 --> 00:29:42,400 it’s not my condition 522 00:29:42,599 --> 00:29:43,280 but the condition back home 523 00:29:43,400 --> 00:29:44,599 that concerns you, right? 524 00:29:46,599 --> 00:29:48,160 Nothing can get past you, Mr. Fang. 525 00:29:48,560 --> 00:29:50,319 What’s the status there? 526 00:29:50,800 --> 00:29:51,599 After that spy Song Dian 527 00:29:51,719 --> 00:29:52,839 lured you to Mount East Piluo 528 00:29:53,040 --> 00:29:53,800 on your way to 529 00:29:53,959 --> 00:29:55,079 tracking down those people of Huku, 530 00:29:56,680 --> 00:29:57,479 Lord discovered 531 00:29:57,839 --> 00:29:59,719 moles among us. 532 00:30:00,359 --> 00:30:01,479 Then he rushed over, 533 00:30:02,079 --> 00:30:02,719 which reached 534 00:30:02,880 --> 00:30:04,040 Lord of Right Pudun’s ears instantly. 535 00:30:04,239 --> 00:30:05,359 Given the speed, 536 00:30:06,319 --> 00:30:07,199 that message must’ve gone out 537 00:30:07,640 --> 00:30:09,239 from Huangquan Battalion. 538 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Meaning 539 00:30:12,199 --> 00:30:13,079 Su Ming’s men 540 00:30:13,280 --> 00:30:14,599 are still there. 541 00:30:14,920 --> 00:30:16,119 That’s what Lord thinks, too. 542 00:30:19,280 --> 00:30:19,920 The only one 543 00:30:20,079 --> 00:30:21,839 dumb enough 544 00:30:22,280 --> 00:30:24,520 to go to such great lengths 545 00:30:24,920 --> 00:30:25,560 to kill Master 546 00:30:25,560 --> 00:30:26,640 can be none other but Su Ming. 547 00:30:27,880 --> 00:30:29,079 Now that he’s defected, 548 00:30:29,239 --> 00:30:29,959 his men inside 549 00:30:30,119 --> 00:30:31,280 are lying low. 550 00:30:32,119 --> 00:30:32,800 Mr. Zhang, 551 00:30:33,319 --> 00:30:34,479 those moles 552 00:30:34,800 --> 00:30:36,680 aren’t as important as Huangquan Battalion’s stability. 553 00:30:37,000 --> 00:30:38,079 Under this circumstance, 554 00:30:38,280 --> 00:30:39,599 only if the border is secure 555 00:30:39,800 --> 00:30:40,520 will Master 556 00:30:40,719 --> 00:30:42,760 be able to focus on traitors. 557 00:30:43,880 --> 00:30:45,199 The longer we’re away, 558 00:30:45,359 --> 00:30:46,680 the riskier things get. 559 00:30:47,199 --> 00:30:47,920 We should go back 560 00:30:48,040 --> 00:30:49,160 right away. 561 00:30:50,640 --> 00:30:51,119 Sure. 562 00:30:51,479 --> 00:30:52,680 I’ll have them get prepared. 563 00:30:54,200 --> 00:30:58,600 (Lanzi) 564 00:31:12,599 --> 00:31:13,119 Lord, 565 00:31:13,319 --> 00:31:14,439 did you leave anything behind? 566 00:31:36,719 --> 00:31:37,280 General! 567 00:31:49,280 --> 00:31:51,479 (Wu Qi and everyone else are gone.) 568 00:31:51,479 --> 00:31:52,640 Wu Qi and everyone else 569 00:31:53,599 --> 00:31:54,920 are gone. 570 00:31:56,920 --> 00:31:58,479 They were homeless 571 00:31:58,959 --> 00:32:00,079 before you took them in. 572 00:32:00,239 --> 00:32:01,239 It was their honor 573 00:32:01,439 --> 00:32:02,640 to die for you. 574 00:32:02,839 --> 00:32:04,239 Ju Qiqi’s death 575 00:32:04,359 --> 00:32:05,160 is far from enough! 576 00:32:06,119 --> 00:32:07,160 How far are we 577 00:32:07,280 --> 00:32:08,319 from the Left Tribe of Huku? 578 00:32:08,959 --> 00:32:10,040 A little over 15 kilometers. 579 00:32:10,479 --> 00:32:11,119 I’ve sent them a message 580 00:32:11,119 --> 00:32:12,400 last night. 581 00:32:12,680 --> 00:32:13,760 Lord of Left Pudun 582 00:32:13,880 --> 00:32:14,920 will have his men pick us up. 583 00:32:15,319 --> 00:32:16,119 Good. 584 00:32:17,040 --> 00:32:18,199 We’ll be able to rest 585 00:32:18,319 --> 00:32:19,640 in a few hours. 586 00:33:12,160 --> 00:33:13,560 You’re from Jifeng Pavilion. 587 00:33:14,119 --> 00:33:15,599 Nice to meet you, General Su. 588 00:33:17,479 --> 00:33:18,560 All these years, 589 00:33:18,880 --> 00:33:19,640 you’ve been 590 00:33:19,640 --> 00:33:20,599 coming at us 591 00:33:20,800 --> 00:33:21,920 and targeting our members 592 00:33:22,079 --> 00:33:23,239 one by one. 593 00:33:23,400 --> 00:33:25,280 You must be proud of yourself. 594 00:33:25,800 --> 00:33:26,439 Have you ever expected 595 00:33:26,560 --> 00:33:28,359 that you’ll be the target one day? 596 00:33:29,479 --> 00:33:30,079 General, 597 00:33:31,040 --> 00:33:32,239 go back with me 598 00:33:32,719 --> 00:33:34,119 or meet your death here and now. 599 00:33:34,920 --> 00:33:36,719 Fang Jianming is fast. 600 00:33:37,839 --> 00:33:39,359 But the thing is 601 00:33:39,920 --> 00:33:41,959 you’re on Lord of Left Pudun’s territory. 602 00:33:42,760 --> 00:33:43,800 Do you have a shot 603 00:33:43,959 --> 00:33:45,439 at seizing anyone on your own? 604 00:33:46,160 --> 00:33:47,079 Kill him! 605 00:34:03,880 --> 00:34:04,680 Go, General! 606 00:35:31,679 --> 00:35:32,239 You are...? 607 00:35:32,399 --> 00:35:32,919 General Su, 608 00:35:33,199 --> 00:35:34,040 show your respect 609 00:35:34,280 --> 00:35:35,159 for Lord of Left Pudun! 610 00:35:36,080 --> 00:35:37,800 Greetings, Lord. 611 00:35:43,760 --> 00:35:44,479 Kill him! 612 00:35:49,360 --> 00:35:51,040 Princess Hongyao’s badge! 613 00:36:06,879 --> 00:36:08,120 Are you Su Ming? 614 00:36:08,280 --> 00:36:08,800 I am. 615 00:36:09,120 --> 00:36:10,199 Do you know the man 616 00:36:10,679 --> 00:36:11,560 after you? 617 00:36:11,800 --> 00:36:12,879 He’s with Jifeng Pavilion. 618 00:36:13,080 --> 00:36:15,679 Fang Jianming’s chief disciple, Fang Zhuoying. 619 00:36:20,639 --> 00:36:21,679 Fang Zhuoying? 620 00:36:22,800 --> 00:36:24,479 Su Ming has gone over to the enemy 621 00:36:24,879 --> 00:36:27,679 but his followers are still in the city. 622 00:36:28,479 --> 00:36:30,280 I want you to track down all of them. 623 00:36:30,840 --> 00:36:32,439 Detain and question 624 00:36:32,840 --> 00:36:34,320 every suspect. 625 00:36:34,520 --> 00:36:35,280 Don’t let 626 00:36:35,600 --> 00:36:36,800 anyone get away. 627 00:36:38,919 --> 00:36:39,600 Yes. 628 00:36:40,280 --> 00:36:42,080 Is Lord Qinghai on his way back? 629 00:36:42,800 --> 00:36:43,520 Yes, Your Majesty. 630 00:36:44,080 --> 00:36:45,639 He’s been traveling 631 00:36:46,000 --> 00:36:47,479 day and night 632 00:36:47,600 --> 00:36:48,719 ever since your edict arrived. 633 00:36:49,280 --> 00:36:50,120 He should be here 634 00:36:50,280 --> 00:36:51,239 very soon. 635 00:36:54,280 --> 00:36:55,760 Good day, Your Majesty. 636 00:37:09,520 --> 00:37:10,280 Your Highness, 637 00:37:10,600 --> 00:37:11,919 why bother sewing 638 00:37:12,080 --> 00:37:13,639 the shredded fur? 639 00:37:13,840 --> 00:37:15,239 You might prick your finger again. 640 00:37:18,679 --> 00:37:20,479 His Majesty’s edict has arrived. 641 00:37:26,479 --> 00:37:27,760 His Majesty’s edict is as follows: 642 00:37:28,399 --> 00:37:29,360 His Majesty 643 00:37:29,479 --> 00:37:31,239 hasn’t seen Consort Shurong for a while. 644 00:37:31,840 --> 00:37:34,120 You’re summoned to Jincheng Palace. 645 00:37:37,520 --> 00:37:38,919 Yes. 646 00:37:44,159 --> 00:37:45,080 Your Majesty, 647 00:37:45,399 --> 00:37:46,879 Consort Shurong has arrived. 648 00:37:50,239 --> 00:37:51,520 Greetings, Your Majesty. 649 00:37:52,239 --> 00:37:52,879 Rise. 650 00:37:53,560 --> 00:37:54,239 Yes. 651 00:38:00,719 --> 00:38:01,199 Have a seat. 652 00:38:27,800 --> 00:38:29,199 Why are you following me around? 653 00:38:29,399 --> 00:38:31,560 I can grind the ink for you. 654 00:38:31,800 --> 00:38:32,399 No need. 655 00:38:32,520 --> 00:38:33,719 I’m not reviewing any reports. 656 00:38:33,879 --> 00:38:34,479 They’re too lengthy 657 00:38:34,639 --> 00:38:35,800 and giving me sore eyes. 658 00:38:36,800 --> 00:38:37,360 Your kite 659 00:38:37,520 --> 00:38:38,959 is over there. 660 00:38:47,639 --> 00:38:49,280 I can pour you tea. 661 00:38:49,439 --> 00:38:50,159 Don’t. 662 00:38:51,000 --> 00:38:52,800 There are servants for it. 663 00:38:58,520 --> 00:38:59,120 Read it. 664 00:38:59,639 --> 00:39:00,840 You have a beautiful voice. 665 00:39:01,239 --> 00:39:02,719 Read word for word. 666 00:39:05,320 --> 00:39:06,280 I wouldn’t dare. 667 00:39:06,479 --> 00:39:08,239 Interfering in state affairs is a capital crime. 668 00:39:24,600 --> 00:39:27,479 You’ve provoked me more than once. 669 00:39:30,879 --> 00:39:32,080 I thought 670 00:39:32,239 --> 00:39:33,159 you’re bold. 671 00:39:35,399 --> 00:39:37,040 Why are you getting cold feet now? 672 00:39:39,000 --> 00:39:40,159 I’ll do it. 673 00:39:42,719 --> 00:39:43,840 Do what? 674 00:39:44,080 --> 00:39:45,520 Read the report. 675 00:39:49,320 --> 00:39:49,959 Oh? 676 00:39:51,040 --> 00:39:53,399 You aren’t afraid of death? 677 00:39:55,399 --> 00:39:56,399 I’m not. 678 00:39:57,719 --> 00:39:59,719 The world is under your feet. 679 00:40:00,399 --> 00:40:02,199 If you want someone dead, 680 00:40:02,560 --> 00:40:04,120 even if they’re innocent, 681 00:40:04,239 --> 00:40:05,760 you can find dirt on them 682 00:40:05,959 --> 00:40:07,600 or cook up charges. 683 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 People get wronged 684 00:40:10,199 --> 00:40:10,879 all the time. 685 00:40:11,439 --> 00:40:12,280 I could be found guilty 686 00:40:12,600 --> 00:40:13,919 whether I read the report 687 00:40:14,080 --> 00:40:15,439 or not. 688 00:40:16,479 --> 00:40:17,719 But I know 689 00:40:18,199 --> 00:40:19,360 a great emperor like you 690 00:40:19,560 --> 00:40:20,879 would never harm the innocent, 691 00:40:21,000 --> 00:40:22,120 so I have nothing to fear. 692 00:40:24,679 --> 00:40:26,080 By that logic, 693 00:40:26,560 --> 00:40:28,080 if I punished you, 694 00:40:28,399 --> 00:40:30,199 would you call me a bad emperor? 695 00:40:31,439 --> 00:40:32,520 I wouldn’t dare. 696 00:40:39,560 --> 00:40:42,000 You aren’t too dull. 697 00:40:45,040 --> 00:40:45,840 Read it. 698 00:40:53,080 --> 00:40:53,760 I, 699 00:40:54,479 --> 00:40:57,320 Prefect of Yuanzhong, 700 00:40:57,879 --> 00:40:59,600 pay respect to Your Majesty... 701 00:41:22,520 --> 00:41:24,520 (Tianqi) 702 00:41:33,480 --> 00:41:35,320 (Dinghe Gate) 703 00:41:43,959 --> 00:41:44,560 Shaozi! 704 00:41:53,360 --> 00:41:54,000 Shaozi, 705 00:41:54,840 --> 00:41:56,399 is it Fabric Office? 706 00:41:58,000 --> 00:41:58,719 Are they 707 00:41:58,879 --> 00:41:59,959 all dead? 708 00:42:05,760 --> 00:42:09,920 (Dinghe Gate) 709 00:42:48,360 --> 00:42:49,560 Greetings, Mr. Fang. 710 00:42:55,879 --> 00:42:57,719 Miss Zheliu can’t see. 711 00:42:59,159 --> 00:43:00,320 I’m sorry. 712 00:43:14,959 --> 00:43:16,439 Miss... Miss Zheliu, 713 00:43:20,199 --> 00:43:20,840 I’m sorry for your loss. 714 00:43:23,679 --> 00:43:24,959 Thank you, Mr. Fang. 715 00:43:28,800 --> 00:43:30,439 The first seven days of mourning aren’t over 716 00:43:30,639 --> 00:43:32,199 and I’m still in my mourning dress. 717 00:43:32,360 --> 00:43:33,199 It might 718 00:43:34,719 --> 00:43:36,360 bring you bad luck. 719 00:43:36,879 --> 00:43:38,239 Please excuse me. 720 00:44:20,800 --> 00:44:27,080 (Fabric Office) 721 00:45:05,360 --> 00:45:06,080 Aunt, 722 00:45:06,879 --> 00:45:08,360 His Majesty has allowed you 723 00:45:08,919 --> 00:45:10,600 to go back to Liushang. 724 00:45:11,760 --> 00:45:12,919 I know 725 00:45:13,199 --> 00:45:14,879 kapok was your favorite, 726 00:45:15,719 --> 00:45:18,159 so I made this pattern for you. 727 00:45:19,639 --> 00:45:21,080 With this cover, 728 00:45:22,280 --> 00:45:23,479 you’ll feel less cold. 729 00:45:38,000 --> 00:45:39,800 Rest in peace, Aunt. 730 00:45:40,199 --> 00:45:40,959 I swear 731 00:45:41,080 --> 00:45:42,560 I’ll do my best 732 00:45:43,199 --> 00:45:45,000 to take your blind embroidery 733 00:45:45,120 --> 00:45:46,080 even further 734 00:45:46,600 --> 00:45:48,679 and restore Fabric Office. 735 00:45:51,120 --> 00:45:52,479 I’ve prepared gifts 736 00:45:52,600 --> 00:45:53,800 for your friends and family back home. 737 00:45:54,879 --> 00:45:56,239 With them there, 738 00:45:57,399 --> 00:45:59,560 you’ll be in good hands. 739 00:46:01,760 --> 00:46:03,800 You’ll never 740 00:46:05,080 --> 00:46:06,679 be forlorn again. 741 00:46:17,239 --> 00:46:18,000 Aunt, 742 00:46:20,800 --> 00:46:22,560 I miss you! 743 00:46:25,719 --> 00:46:27,719 I’ll forever 744 00:46:29,959 --> 00:46:31,199 remember you. 745 00:46:34,800 --> 00:46:35,479 Aunt, 746 00:46:36,479 --> 00:46:37,120 I... 747 00:46:39,239 --> 00:46:40,320 I’m sorry 748 00:46:41,040 --> 00:46:43,600 that I can’t be there with you. 749 00:46:46,600 --> 00:46:48,040 Farewell. 750 00:46:51,159 --> 00:46:52,399 May you 751 00:46:53,639 --> 00:46:54,679 rest in peace... 752 00:48:08,080 --> 00:48:12,879 ♪Kiss me with all your heart♪ 753 00:48:13,120 --> 00:48:16,160 ♪This unacceptable true feeling♪ 754 00:48:16,240 --> 00:48:18,200 ♪Suits us well♪ 755 00:48:20,479 --> 00:48:23,680 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 756 00:48:23,760 --> 00:48:25,959 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 757 00:48:26,560 --> 00:48:30,000 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 758 00:48:30,080 --> 00:48:31,760 ♪Sacrifices♪ 759 00:48:33,000 --> 00:48:38,280 ♪Playful and simple I am♪ 760 00:48:38,359 --> 00:48:41,240 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 761 00:48:41,399 --> 00:48:43,439 ♪And waste life♪ 762 00:48:45,319 --> 00:48:47,680 ♪Time roars past♪ 763 00:48:47,760 --> 00:48:48,839 ♪Still I follow♪ 764 00:48:48,919 --> 00:48:50,879 ♪Men of loyalty and integrity♪ 765 00:48:51,800 --> 00:48:53,680 ♪To think of you♪ 766 00:48:53,760 --> 00:48:55,959 ♪I don’t need your response♪ 767 00:48:56,040 --> 00:48:58,439 ♪Or company♪ 768 00:49:00,000 --> 00:49:02,280 ♪It’s the blooming season♪ 769 00:49:02,359 --> 00:49:05,680 ♪The best time of a year♪ 770 00:49:06,000 --> 00:49:07,919 ♪Why sit alone♪ 771 00:49:07,959 --> 00:49:10,760 ♪In freezing wind and moonlight♪ 772 00:49:12,200 --> 00:49:14,879 ♪As in a city in wash painting♪ 773 00:49:14,919 --> 00:49:18,240 ♪A man saves every possible stroke♪ 774 00:49:18,959 --> 00:49:21,600 ♪And refuses to reunite♪ 775 00:49:22,160 --> 00:49:24,680 ♪Heart and soul♪ 776 00:49:32,640 --> 00:49:34,080 ♪The rest of your life♪ 777 00:49:34,160 --> 00:49:38,000 ♪Will be a lonely journey♪ 778 00:49:38,479 --> 00:49:40,359 ♪So do not try to heal♪ 779 00:49:40,439 --> 00:49:43,640 ♪The part with me in♪ 780 00:49:44,800 --> 00:49:47,240 ♪The way I paved for you♪ 781 00:49:47,680 --> 00:49:51,919 ♪Mists in my eyes♪ 782 00:49:59,200 --> 00:50:04,879 ♪And becomes a vivid token♪ 47750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.