Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,719 --> 00:00:34,079
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,119 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,759 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,359 --> 00:00:44,079
♪I find my heart♪
5
00:00:44,719 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,359
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,520 --> 00:01:03,000
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,560 --> 00:01:10,079
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,159 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,560 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,400 --> 00:01:19,960
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,799 --> 00:01:30,799
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,879 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,159 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,159 --> 00:01:44,879
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,519
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,759 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
=Episode 18=
25
00:02:45,679 --> 00:02:47,160
Get out of here!
26
00:02:57,399 --> 00:02:58,720
You showed up
27
00:02:59,080 --> 00:03:00,479
just as Lord expected.
28
00:03:01,479 --> 00:03:02,759
Here you are
29
00:03:03,039 --> 00:03:04,839
while your master is long gone,
30
00:03:05,360 --> 00:03:08,240
leaving you as bait
31
00:03:08,559 --> 00:03:10,639
to distract others.
32
00:03:14,119 --> 00:03:15,360
Lackeys like you
33
00:03:15,960 --> 00:03:17,960
don’t get to know who we serve.
34
00:03:18,279 --> 00:03:19,000
Leader,
35
00:03:19,479 --> 00:03:20,600
did Master leave without us?
36
00:03:22,240 --> 00:03:23,000
Master...
37
00:03:24,600 --> 00:03:26,320
Master would never
38
00:03:26,559 --> 00:03:27,960
abandon us.
39
00:03:40,320 --> 00:03:42,880
You want a name?
40
00:03:44,240 --> 00:03:45,559
Fine.
41
00:03:46,759 --> 00:03:48,279
I’ll tell you.
42
00:03:49,479 --> 00:03:53,520
It’s Manager Ju Qiqi at Fabric Office.
43
00:03:54,839 --> 00:03:56,240
All this
44
00:03:57,240 --> 00:03:59,919
is her plan.
45
00:04:07,679 --> 00:04:08,479
Oh, no!
46
00:04:09,039 --> 00:04:10,119
Fabric Office!
47
00:05:10,040 --> 00:05:11,279
Unbelievable!
48
00:05:11,559 --> 00:05:12,559
How dare they
49
00:05:12,679 --> 00:05:13,679
murder a house of maids
50
00:05:13,799 --> 00:05:15,359
right under my nose!
51
00:05:16,160 --> 00:05:17,600
Unless
52
00:05:18,160 --> 00:05:19,920
someone has eyes and ears
53
00:05:19,920 --> 00:05:21,160
all over the palace
54
00:05:21,920 --> 00:05:22,839
and assets under deep cover
55
00:05:22,920 --> 00:05:24,880
right next to me!
56
00:05:29,480 --> 00:05:31,239
What do we know so far?
57
00:05:31,640 --> 00:05:32,640
Your Majesty,
58
00:05:33,320 --> 00:05:34,399
I’ve traced those assassins
59
00:05:34,839 --> 00:05:37,279
back to their leader, Wu Qi,
60
00:05:37,959 --> 00:05:39,000
who kept them
61
00:05:39,119 --> 00:05:40,200
for years.
62
00:05:40,760 --> 00:05:42,119
All of them
63
00:05:42,480 --> 00:05:44,399
and members of Fabric Office
64
00:05:44,880 --> 00:05:46,279
were killed by the same poison.
65
00:05:47,440 --> 00:05:49,000
That’s it?
66
00:05:51,640 --> 00:05:52,799
I don’t need that!
67
00:05:52,959 --> 00:05:54,040
What I need
68
00:05:54,160 --> 00:05:56,480
is the name of the mastermind.
69
00:05:57,000 --> 00:05:57,880
Your Majesty,
70
00:05:58,720 --> 00:06:00,119
one embroiderer at Fabric Office
71
00:06:00,200 --> 00:06:01,440
had very little poison
72
00:06:01,880 --> 00:06:04,279
and could still breathe
when I found her.
73
00:06:04,480 --> 00:06:06,320
She’s being treated as we speak.
74
00:06:06,920 --> 00:06:08,359
Once she wakes up,
75
00:06:08,640 --> 00:06:10,119
she’ll give us more leads to work with.
76
00:06:14,000 --> 00:06:15,119
Check everyone in the palace.
77
00:06:15,880 --> 00:06:17,480
Bring all Wu Qi’s accomplices
to justice!
78
00:06:19,000 --> 00:06:19,720
Yes, Your Majesty.
79
00:06:20,559 --> 00:06:21,799
Your safety is guaranteed.
80
00:06:22,239 --> 00:06:23,920
Guards have been replaced
81
00:06:24,079 --> 00:06:25,160
to tighten the security.
82
00:06:25,600 --> 00:06:26,679
You can trust
83
00:06:26,799 --> 00:06:28,119
everyone around you.
84
00:06:40,440 --> 00:06:41,320
Jianming,
85
00:06:43,320 --> 00:06:44,279
we should’ve never
86
00:06:44,279 --> 00:06:46,119
been lenient.
87
00:07:20,760 --> 00:07:21,480
You’re up!
88
00:07:22,760 --> 00:07:23,920
Master,
89
00:07:25,359 --> 00:07:26,640
I’m too tough
90
00:07:27,519 --> 00:07:28,600
to die.
91
00:07:30,959 --> 00:07:32,600
We’re all worried sick about you.
92
00:07:33,320 --> 00:07:34,359
I’m glad you’re awake.
93
00:07:36,239 --> 00:07:37,279
Master,
94
00:07:39,839 --> 00:07:41,160
I don’t regret it.
95
00:07:42,600 --> 00:07:43,640
What do you mean?
96
00:07:44,559 --> 00:07:46,959
When I was half-awake,
97
00:07:48,359 --> 00:07:49,959
I vaguely heard you saying
98
00:07:52,119 --> 00:07:54,760
I would’ve regretted running into you.
99
00:07:57,200 --> 00:07:59,079
You should know
100
00:08:00,320 --> 00:08:01,959
whatever happened to me
101
00:08:03,640 --> 00:08:04,920
has nothing to do with others.
102
00:08:06,519 --> 00:08:07,880
Meeting you
103
00:08:09,079 --> 00:08:10,799
is one of the few best things
104
00:08:11,920 --> 00:08:14,160
that have ever happened to me.
105
00:08:18,880 --> 00:08:19,799
Master,
106
00:08:23,880 --> 00:08:25,679
I’d never regret it.
107
00:08:26,959 --> 00:08:28,000
I didn’t,
108
00:08:28,559 --> 00:08:29,600
I don’t
109
00:08:30,440 --> 00:08:31,320
and
110
00:08:33,559 --> 00:08:36,159
I’ll never regret meeting you.
111
00:08:41,280 --> 00:08:42,520
You could’ve died.
112
00:08:43,000 --> 00:08:44,039
Don’t say that.
113
00:08:47,080 --> 00:08:48,760
All the more reason
114
00:08:50,119 --> 00:08:51,440
to let it out now
115
00:08:53,280 --> 00:08:54,719
when I still can
116
00:08:56,039 --> 00:08:57,479
before it’s too late.
117
00:09:07,039 --> 00:09:08,479
Master...
118
00:09:12,359 --> 00:09:13,200
Relax.
119
00:09:14,080 --> 00:09:15,320
I’ll be right back.
120
00:09:29,119 --> 00:09:31,239
Here’s Young Master Haishi’s medicine.
121
00:09:32,280 --> 00:09:32,919
Got any word from Zhuoying
122
00:09:33,039 --> 00:09:34,200
or Zhang Chengqian?
123
00:09:34,440 --> 00:09:35,280
No, Lord.
124
00:09:35,400 --> 00:09:36,640
Not yet.
125
00:09:37,400 --> 00:09:38,159
Put the word out
126
00:09:38,280 --> 00:09:39,320
that Mr. Fang is awake
127
00:09:39,440 --> 00:09:40,159
and he’s stable.
128
00:09:40,280 --> 00:09:41,039
Yes.
129
00:09:45,880 --> 00:09:47,760
Your wound is still fresh. Don’t move.
130
00:09:51,119 --> 00:09:52,200
Take your medicine.
131
00:09:58,479 --> 00:10:00,320
Are you all right? Is it too hot?
132
00:10:01,119 --> 00:10:02,880
No, just bitter.
133
00:10:05,000 --> 00:10:05,960
Master,
134
00:10:14,559 --> 00:10:16,119
you’re frowning again.
135
00:10:19,520 --> 00:10:22,599
I’m sorry
136
00:10:23,080 --> 00:10:25,200
for letting Earlji go
137
00:10:25,679 --> 00:10:27,479
and worrying you all so much.
138
00:10:37,880 --> 00:10:39,200
Don’t do that ever again.
139
00:10:39,840 --> 00:10:41,880
I never said
to save others with your life.
140
00:10:42,640 --> 00:10:44,119
Finish your medicine.
141
00:10:51,479 --> 00:10:53,239
I’ve learned my lesson.
142
00:11:07,680 --> 00:11:09,960
(Postal Relay Station)
143
00:11:14,520 --> 00:11:15,320
Let’s drink.
144
00:11:16,599 --> 00:11:17,880
- Here. Fill the cup.
- Fill it.
145
00:11:18,080 --> 00:11:19,320
Come on.
146
00:11:19,559 --> 00:11:20,520
Mr. Su won’t be back
147
00:11:20,640 --> 00:11:21,520
anytime soon.
148
00:11:21,719 --> 00:11:22,840
Let’s drink, guys!
149
00:11:22,960 --> 00:11:24,719
- Yes! Cheers!
- Cheers!
150
00:11:39,320 --> 00:11:40,119
Where’s Su Ming?
151
00:11:40,479 --> 00:11:41,320
Officer,
152
00:11:41,559 --> 00:11:43,679
what’s this about? Don’t hurt us.
153
00:11:43,840 --> 00:11:44,359
Who are you
154
00:11:44,359 --> 00:11:46,000
to ask about Mr. Su’s whereabouts?
155
00:11:50,679 --> 00:11:52,119
Don’t make me ask again.
156
00:11:52,320 --> 00:11:53,719
Uh... Mr. Su
157
00:11:54,159 --> 00:11:55,559
had the boat ready yesterday.
158
00:11:55,799 --> 00:11:57,520
He and his five assistants
159
00:11:58,159 --> 00:11:59,960
are heading to Shangzhou by water.
160
00:12:14,640 --> 00:12:16,080
Your Highness! Your Highness!
161
00:12:16,880 --> 00:12:17,679
Your Highness!
162
00:12:17,840 --> 00:12:19,320
What’s the emergency?
163
00:12:19,520 --> 00:12:20,640
Bad news, Your Highness!
164
00:12:20,760 --> 00:12:22,080
Bihong is arguing
165
00:12:22,200 --> 00:12:24,200
with a few eunuchs at North Garden Lane.
166
00:12:28,119 --> 00:12:29,559
It’s our lost kite.
167
00:12:29,679 --> 00:12:30,919
It got out from Yu’an Palace.
168
00:12:31,000 --> 00:12:32,840
(Flowered forehead is from last night.)
Look, it’s inscribed!
169
00:12:33,080 --> 00:12:33,799
Miss,
170
00:12:33,960 --> 00:12:35,359
please don’t make it hard for us.
171
00:12:35,919 --> 00:12:37,320
Eunuch Mu
172
00:12:37,440 --> 00:12:38,479
asked us
173
00:12:38,559 --> 00:12:40,359
to deliver this kite to His Majesty.
174
00:12:40,559 --> 00:12:41,520
How dare you
175
00:12:41,679 --> 00:12:43,039
try to intercept it!
176
00:12:43,760 --> 00:12:45,960
I mean, it’s just a kite!
177
00:12:46,119 --> 00:12:47,719
“Just a kite”?
178
00:12:47,880 --> 00:12:48,239
It’s...
179
00:12:48,400 --> 00:12:48,960
Bihong,
180
00:12:49,679 --> 00:12:51,119
you were supposed to come back
181
00:12:51,239 --> 00:12:52,479
after collecting things
from the Storehouse,
182
00:12:52,599 --> 00:12:54,479
yet here you are bickering with others.
183
00:12:54,679 --> 00:12:55,640
Your Highness,
184
00:12:55,799 --> 00:12:57,239
they found our kite.
185
00:12:57,400 --> 00:12:58,440
I asked them to return it
186
00:12:58,559 --> 00:13:00,119
but they refused to.
187
00:13:00,119 --> 00:13:00,920
(Flowered forehead is from last night.)
(Behind the screen window she smiles brightly.)
188
00:13:03,960 --> 00:13:05,520
That’s not ours.
189
00:13:06,280 --> 00:13:07,119
It’s just a kite.
190
00:13:07,239 --> 00:13:07,840
Don’t make a fuss
191
00:13:07,960 --> 00:13:08,760
about it.
192
00:13:08,880 --> 00:13:09,640
Behave yourself
193
00:13:09,799 --> 00:13:11,479
or you’ll be punished!
194
00:13:12,039 --> 00:13:12,679
But...
195
00:13:13,000 --> 00:13:14,400
Let her finish.
196
00:13:16,280 --> 00:13:17,280
- Your Majesty.
- Your Majesty.
197
00:13:19,400 --> 00:13:20,599
Greetings, Your Majesty.
198
00:13:21,119 --> 00:13:22,159
What’s this all about?
199
00:13:22,520 --> 00:13:24,520
Show me. Let me see.
200
00:13:28,400 --> 00:13:29,479
You three, come over.
201
00:13:45,840 --> 00:13:47,000
But what?
202
00:13:47,719 --> 00:13:49,200
I’m giving you a chance
203
00:13:49,559 --> 00:13:50,559
to finish your sentence.
204
00:13:52,919 --> 00:13:55,520
Your Majesty, that kite
205
00:13:56,359 --> 00:13:58,359
flew away from Yu’an Palace.
206
00:13:58,520 --> 00:13:59,599
We made the body
207
00:13:59,760 --> 00:14:00,440
and Consort Shurong colored it.
208
00:14:00,559 --> 00:14:01,840
It took us a while to finish.
209
00:14:02,479 --> 00:14:03,200
Look,
210
00:14:03,320 --> 00:14:04,719
there are characters on it.
211
00:14:05,119 --> 00:14:05,679
Stop lying,
212
00:14:05,840 --> 00:14:07,080
you troublemaker!
213
00:14:07,200 --> 00:14:08,200
Can you even read
214
00:14:08,320 --> 00:14:09,359
the characters of Dazheng?
215
00:14:09,679 --> 00:14:10,799
I can’t
216
00:14:11,440 --> 00:14:12,039
but I know
217
00:14:12,039 --> 00:14:13,359
what they say.
218
00:14:14,599 --> 00:14:16,760
“Flowered forehead is from last night.
219
00:14:17,039 --> 00:14:19,159
Behind the screen window
she smiles brightly.
220
00:14:19,440 --> 00:14:20,679
We first met when peonies bloomed.
221
00:14:20,960 --> 00:14:22,440
Yet we had to part too soon.”
222
00:14:22,559 --> 00:14:25,280
Is that correct, Your Majesty?
223
00:14:29,359 --> 00:14:31,400
I’m sure it’s your kite.
224
00:14:31,880 --> 00:14:34,320
I found it by accident.
225
00:14:34,919 --> 00:14:36,679
That poem is well-written.
226
00:14:37,320 --> 00:14:39,159
I wish I could’ve read it before.
227
00:14:40,039 --> 00:14:41,119
And?
228
00:14:42,119 --> 00:14:43,880
What’s the other half?
229
00:14:45,599 --> 00:14:47,520
I know too little
230
00:14:48,280 --> 00:14:50,119
to finish it.
231
00:14:52,559 --> 00:14:54,039
You don’t have it?
232
00:14:54,479 --> 00:14:55,919
Or are you keeping it from me?
233
00:14:57,200 --> 00:14:58,320
If you are,
234
00:14:58,479 --> 00:14:59,799
I incline to think
235
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
your maid lied to me.
236
00:15:06,200 --> 00:15:07,599
That’s a serious offense.
237
00:15:14,359 --> 00:15:15,559
The other half is,
238
00:15:16,479 --> 00:15:18,159
“I could share my feelings with no one.
239
00:15:19,080 --> 00:15:21,159
The moon and flowers
are my only company.”
240
00:15:22,520 --> 00:15:23,159
“With...
241
00:15:24,320 --> 00:15:25,799
With no one.”
242
00:15:26,320 --> 00:15:28,038
(Flowered forehead is from last night.)
(Behind the screen window she smiles brightly.)
243
00:15:28,039 --> 00:15:29,280
(We first met when peonies bloomed.
Yet we had to part too soon.)
244
00:15:31,520 --> 00:15:32,919
Spot on!
245
00:15:34,520 --> 00:15:37,080
It’s a genius idea
246
00:15:37,679 --> 00:15:39,119
to have your kite
247
00:15:39,159 --> 00:15:39,960
find its way to me.
248
00:15:40,200 --> 00:15:41,359
I’ll take it.
249
00:15:42,080 --> 00:15:43,719
I haven’t seen you for a while.
250
00:15:44,320 --> 00:15:45,440
Maybe
251
00:15:45,719 --> 00:15:47,400
I’ll summon you to Jincheng Palace
252
00:15:47,880 --> 00:15:49,039
when I need someone to grind the ink.
253
00:15:49,679 --> 00:15:50,440
Your Majesty...
254
00:15:51,039 --> 00:15:51,559
Your...
255
00:16:04,640 --> 00:16:06,200
How’s Mr. Fang doing today?
256
00:16:06,359 --> 00:16:07,599
The panacea worked.
257
00:16:07,880 --> 00:16:09,359
I heard he’s recovering
258
00:16:09,479 --> 00:16:10,719
after taking it.
259
00:16:10,880 --> 00:16:11,840
That’s great!
260
00:16:13,239 --> 00:16:14,039
God bless him!
261
00:16:14,200 --> 00:16:15,559
It’s worth it
262
00:16:15,719 --> 00:16:17,200
as long as he can recover.
263
00:16:20,119 --> 00:16:21,119
Mr. Fang!
264
00:16:25,400 --> 00:16:27,159
What are you doing here, Mr. Fang?
265
00:16:30,599 --> 00:16:31,479
Staying indoors all day
266
00:16:31,640 --> 00:16:32,880
is boring.
267
00:16:33,320 --> 00:16:34,760
I came out
268
00:16:34,880 --> 00:16:36,320
for a walk.
269
00:16:36,840 --> 00:16:37,359
Thank you
270
00:16:37,520 --> 00:16:38,799
for taking care of me these days.
271
00:16:39,080 --> 00:16:39,919
I’ll repay you
272
00:16:40,080 --> 00:16:41,479
for that.
273
00:16:41,719 --> 00:16:43,119
You’ve saved me more than once.
274
00:16:43,280 --> 00:16:44,520
That’s the least I should do.
275
00:16:44,919 --> 00:16:45,760
Without you,
276
00:16:46,039 --> 00:16:46,799
the Jiamanese
277
00:16:46,960 --> 00:16:47,719
wouldn’t have survived this long,
278
00:16:47,719 --> 00:16:49,000
let alone have driven out
Lord of Right Pudun.
279
00:16:51,760 --> 00:16:53,599
Would you like something to eat?
280
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
Are you hungry? I can get you some food.
281
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
No, thanks.
282
00:16:58,559 --> 00:16:59,919
Those red decorations
283
00:17:00,200 --> 00:17:01,559
are still over the place.
284
00:17:02,320 --> 00:17:03,719
When you were sick in bed,
285
00:17:03,880 --> 00:17:04,839
we were too worried
286
00:17:05,119 --> 00:17:06,319
to do anything else.
287
00:17:06,560 --> 00:17:07,880
Now that you’re getting better,
288
00:17:08,119 --> 00:17:09,199
we’ll find time
289
00:17:09,319 --> 00:17:10,800
to remove them all.
290
00:17:11,319 --> 00:17:13,040
But not today.
291
00:17:13,319 --> 00:17:14,520
Maybe tomorrow.
292
00:17:14,880 --> 00:17:16,800
No rush. That can wait.
293
00:17:17,959 --> 00:17:19,040
Have you seen my master?
294
00:17:19,239 --> 00:17:20,599
Lord Qinghai just went out
295
00:17:20,719 --> 00:17:21,599
to the market.
296
00:17:26,680 --> 00:17:27,560
Good day.
297
00:17:30,560 --> 00:17:31,800
Greetings, sir.
298
00:17:32,760 --> 00:17:33,520
Take a look.
299
00:17:34,760 --> 00:17:35,920
Do you have any sugar?
300
00:17:37,199 --> 00:17:37,800
Basic supplies
301
00:17:38,000 --> 00:17:39,239
are still lacking
302
00:17:39,640 --> 00:17:41,079
after the chaos in the city,
303
00:17:41,520 --> 00:17:42,839
not to mention rare goods like sugar.
304
00:17:43,000 --> 00:17:44,680
I’m the only one in town
305
00:17:44,680 --> 00:17:45,880
selling it.
306
00:17:46,079 --> 00:17:47,119
Brown sugar
307
00:17:47,280 --> 00:17:47,920
may seem rough,
308
00:17:48,079 --> 00:17:49,560
but I assure you it’s clean.
309
00:17:50,160 --> 00:17:51,520
There’s no sand at all.
310
00:17:51,640 --> 00:17:52,400
Have a look.
311
00:17:52,560 --> 00:17:53,560
It’s the best sugar
312
00:17:53,680 --> 00:17:54,760
money can buy here.
313
00:17:55,000 --> 00:17:55,800
I’m sure
314
00:17:55,800 --> 00:17:56,719
it’s of top quality.
315
00:17:56,719 --> 00:17:57,920
You know better, sir!
316
00:17:58,319 --> 00:17:58,959
I’ll take it all.
317
00:17:58,959 --> 00:18:00,280
Sure! No problem!
318
00:18:01,560 --> 00:18:02,800
All right. Thank you! Thanks a lot!
319
00:18:02,800 --> 00:18:03,839
- It’s not...
- Let’s go.
320
00:18:04,079 --> 00:18:04,880
See you, sir!
321
00:18:06,920 --> 00:18:08,079
Let go.
322
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
You’ve barely recovered.
323
00:18:16,079 --> 00:18:16,599
Better put on more layers.
324
00:18:16,760 --> 00:18:17,599
The wind
325
00:18:17,599 --> 00:18:18,199
can give you a cold.
326
00:18:18,800 --> 00:18:19,560
I’m good.
327
00:18:19,719 --> 00:18:20,640
Liar.
328
00:18:21,079 --> 00:18:22,599
I’m fine, Master.
329
00:18:23,199 --> 00:18:24,239
It’s like ice.
330
00:18:24,400 --> 00:18:25,079
How could you feel warm?
331
00:18:36,920 --> 00:18:37,920
I feel
332
00:18:38,199 --> 00:18:38,839
your hand
333
00:18:39,040 --> 00:18:40,359
is colder than mine,
334
00:18:41,040 --> 00:18:42,280
but holding it
335
00:18:42,959 --> 00:18:44,119
makes me feel warm inside.
336
00:18:45,719 --> 00:18:46,400
Nonsense!
337
00:18:51,680 --> 00:18:52,239
Master,
338
00:18:52,400 --> 00:18:53,640
would you like some sugar?
339
00:18:54,439 --> 00:18:55,280
Pass.
340
00:19:07,400 --> 00:19:09,119
This brown sugar you bought
341
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
is even better
342
00:19:11,599 --> 00:19:12,439
than osmanthus sugar.
343
00:19:14,719 --> 00:19:15,680
It’s so sweet that it overpowers
344
00:19:15,839 --> 00:19:17,119
my bitter medicine this morning.
345
00:19:20,959 --> 00:19:21,959
Taste it, Master.
346
00:19:22,160 --> 00:19:22,880
It’s windy. Come.
347
00:19:26,719 --> 00:19:27,599
Gentlemen,
348
00:19:27,760 --> 00:19:28,920
may I offer you some clothes?
349
00:19:29,040 --> 00:19:29,959
My fur coats
350
00:19:30,119 --> 00:19:31,479
are the best in the city.
351
00:19:35,640 --> 00:19:36,839
Good choice!
352
00:19:37,000 --> 00:19:37,839
That one is made of the fur
353
00:19:38,040 --> 00:19:39,319
of snow fox on Red Plain.
354
00:19:42,239 --> 00:19:43,239
Is this for me?
355
00:19:44,199 --> 00:19:44,880
It’s windy.
356
00:19:47,640 --> 00:19:48,599
What do you think?
357
00:19:51,359 --> 00:19:52,599
It looks thick enough.
358
00:19:55,239 --> 00:19:56,199
What’s so funny?
359
00:19:58,040 --> 00:20:00,000
I’m too slow to realize
360
00:20:00,479 --> 00:20:01,640
that someone
361
00:20:02,239 --> 00:20:03,119
isn’t as smart
362
00:20:03,119 --> 00:20:04,239
as he seems.
363
00:20:07,520 --> 00:20:08,239
I’ll take it.
364
00:20:08,959 --> 00:20:10,040
Thank you. Thank you, sir.
365
00:20:11,239 --> 00:20:12,359
Have a nice day.
366
00:20:12,520 --> 00:20:13,319
Thank you, sir.
367
00:20:13,880 --> 00:20:14,800
You’re welcome.
368
00:20:15,560 --> 00:20:17,640
That’s mine! Give it to me!
369
00:20:17,839 --> 00:20:19,000
I will if you can catch me!
370
00:20:19,280 --> 00:20:20,400
Are you going to follow me around
371
00:20:20,560 --> 00:20:21,400
all day?
372
00:20:21,400 --> 00:20:22,040
Why ask?
373
00:20:22,439 --> 00:20:23,839
I have something for you, too.
374
00:20:24,839 --> 00:20:25,719
What is it?
375
00:20:27,839 --> 00:20:29,119
I can’t tell you now.
376
00:21:20,760 --> 00:21:25,500
(Happiness)
377
00:21:35,880 --> 00:21:36,520
Master.
378
00:21:46,560 --> 00:21:47,400
Are those candles
379
00:21:47,520 --> 00:21:49,079
for me?
380
00:21:50,280 --> 00:21:51,199
You were
381
00:21:51,359 --> 00:21:52,560
working all day
382
00:21:52,719 --> 00:21:54,000
in the dim light.
383
00:21:54,119 --> 00:21:55,160
These candles
384
00:21:55,319 --> 00:21:56,839
will make your eyes comfortable.
385
00:22:04,239 --> 00:22:05,000
Don’t you know red candles
386
00:22:05,000 --> 00:22:06,239
are only for one occasion?
387
00:22:07,719 --> 00:22:08,920
What...?
388
00:22:09,388 --> 00:22:11,286
♪Suits us well♪
389
00:22:13,959 --> 00:22:15,319
If you don’t like them,
390
00:22:15,800 --> 00:22:17,680
I’ll put them away.
391
00:22:19,000 --> 00:22:20,040
Go to bed.
392
00:22:20,040 --> 00:22:23,260
♪Beneath the tranquility the world sees♪
393
00:22:23,329 --> 00:22:25,233
♪Sacrifices♪
394
00:22:26,527 --> 00:22:31,807
♪Playful and simple I am♪
395
00:22:31,886 --> 00:22:34,767
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
396
00:22:34,926 --> 00:22:36,966
♪And waste life♪
397
00:22:38,846 --> 00:22:41,207
♪Time roars past♪
398
00:22:41,287 --> 00:22:42,366
♪Still I follow♪
399
00:22:42,446 --> 00:22:44,406
♪Men of loyalty and integrity♪
400
00:22:45,327 --> 00:22:47,207
♪To think of you♪
401
00:22:47,287 --> 00:22:49,486
♪I don’t need your response♪
402
00:22:49,567 --> 00:22:51,966
♪Or company♪
403
00:22:53,527 --> 00:22:55,807
♪It’s the blooming season♪
404
00:22:55,886 --> 00:22:59,207
♪The best time of a year♪
405
00:22:59,527 --> 00:23:00,840
♪Why sit alone♪
406
00:23:00,840 --> 00:23:01,880
Aren’t you going to sleep?
407
00:23:04,319 --> 00:23:05,199
I am.
408
00:23:05,727 --> 00:23:08,406
♪As in a city in wash painting♪
409
00:23:08,446 --> 00:23:11,767
♪A man saves every possible stroke♪
410
00:23:12,486 --> 00:23:15,127
♪And refuses to reunite♪
411
00:23:15,687 --> 00:23:18,207
♪Heart and soul♪
412
00:24:07,160 --> 00:24:07,959
Lord.
413
00:24:08,640 --> 00:24:09,400
Did you just come back?
414
00:24:09,719 --> 00:24:10,319
Yes.
415
00:24:10,959 --> 00:24:11,839
Su Ming got ahead of us
416
00:24:12,119 --> 00:24:14,160
and headed to the Left Tribe
in Hanbei through the Lax Sea.
417
00:24:14,959 --> 00:24:16,119
I failed to
418
00:24:16,239 --> 00:24:17,680
intercept him halfway.
419
00:24:19,599 --> 00:24:20,599
Please punish me.
420
00:24:20,800 --> 00:24:21,359
That’s fine.
421
00:24:22,040 --> 00:24:23,599
Don’t blame yourself.
422
00:24:25,119 --> 00:24:26,319
Su Ming is cunning and scheming.
423
00:24:26,479 --> 00:24:27,479
He blocked the information
424
00:24:27,640 --> 00:24:28,560
when the Left Tribe of Huku
425
00:24:28,719 --> 00:24:29,680
raided Well Town.
426
00:24:29,880 --> 00:24:30,760
And now,
427
00:24:30,920 --> 00:24:31,959
he’s rushing to their territory.
428
00:24:32,160 --> 00:24:33,680
They must’ve been in cahoots
since long ago.
429
00:24:34,359 --> 00:24:36,319
It’s too risky for Young Master Zhuoying
430
00:24:36,479 --> 00:24:37,359
to go to Hanbei alone.
431
00:24:37,599 --> 00:24:38,599
Also,
432
00:24:39,000 --> 00:24:40,560
I’ve got news from the capital.
433
00:24:41,000 --> 00:24:41,719
About what?
434
00:24:42,520 --> 00:24:43,760
Su Ming’s men
435
00:24:43,920 --> 00:24:44,959
failed to
436
00:24:45,119 --> 00:24:45,839
snatch the spy away
437
00:24:46,119 --> 00:24:47,400
and poisoned themselves
438
00:24:47,800 --> 00:24:49,239
before making Fabric Office
439
00:24:49,400 --> 00:24:50,599
the scapegoat.
440
00:24:51,239 --> 00:24:52,560
Manager Ju
441
00:24:52,760 --> 00:24:53,599
died of poisoning
442
00:24:54,199 --> 00:24:55,959
along with all members there
443
00:24:56,880 --> 00:24:58,599
except for one embroiderer
who is in critical condition
444
00:24:59,000 --> 00:25:00,479
and under treatment day and night.
445
00:25:00,719 --> 00:25:01,520
She may or may not survive.
446
00:25:01,719 --> 00:25:02,439
What?
447
00:25:04,520 --> 00:25:05,280
Lord...
448
00:25:06,599 --> 00:25:08,239
Don’t say a word to Haishi.
449
00:25:10,959 --> 00:25:11,400
Lord,
450
00:25:11,560 --> 00:25:12,160
an envoy came from Huangquan Pass
451
00:25:12,160 --> 00:25:13,040
with His Majesty’s edict,
452
00:25:13,199 --> 00:25:13,640
waiting for you at the main hall
453
00:25:13,719 --> 00:25:14,880
of the Governor’s Mansion.
454
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
Lord Qinghai.
455
00:25:35,520 --> 00:25:36,359
Mr. Fu.
456
00:25:36,959 --> 00:25:38,040
This is His Majesty’s secret edict.
457
00:25:40,680 --> 00:25:41,959
Thank you, Mr. Fu.
458
00:25:53,840 --> 00:26:00,240
(Come back immediately. Xu)
459
00:26:29,079 --> 00:26:29,839
The wind is too strong.
460
00:26:31,000 --> 00:26:32,199
Don’t stand at the window for too long.
461
00:26:36,400 --> 00:26:38,199
I’ve heard about the bloodbath.
462
00:26:43,680 --> 00:26:46,000
Are you going back?
463
00:26:46,640 --> 00:26:47,560
It’s His Majesty’s order.
464
00:26:53,680 --> 00:26:55,880
Manager Ju had a tough life.
465
00:26:56,640 --> 00:26:58,359
She died a horrible death.
466
00:26:59,119 --> 00:27:00,479
Could you burn incense for me
467
00:27:00,760 --> 00:27:02,119
when you get back?
468
00:27:03,719 --> 00:27:04,199
Sure.
469
00:27:05,680 --> 00:27:06,760
I’m sorry for your loss.
470
00:27:08,760 --> 00:27:09,760
I’m ordered to leave immediately.
471
00:27:11,119 --> 00:27:11,959
And I’ve asked
472
00:27:11,959 --> 00:27:14,000
the Governor and Zhang Chengqian
473
00:27:15,199 --> 00:27:16,920
to look after you.
474
00:27:20,079 --> 00:27:21,119
Don’t worry about me, Master.
475
00:27:21,520 --> 00:27:22,760
I’m fully capable of
476
00:27:23,359 --> 00:27:24,839
taking care of myself.
477
00:27:25,239 --> 00:27:26,599
When we meet again,
478
00:27:26,800 --> 00:27:27,439
I’ll be
479
00:27:27,439 --> 00:27:28,599
as good as new.
480
00:27:32,160 --> 00:27:33,680
We won’t be able to see each other
481
00:27:34,239 --> 00:27:35,119
in a long while
482
00:27:35,239 --> 00:27:36,239
after I leave.
483
00:27:39,479 --> 00:27:40,119
I can live with that.
484
00:27:41,319 --> 00:27:42,160
For what it’s worth,
485
00:27:42,880 --> 00:27:45,040
I know we’re only one step away.
486
00:27:46,040 --> 00:27:46,760
One step?
487
00:27:47,400 --> 00:27:49,119
Yes. One step.
488
00:27:50,040 --> 00:27:51,439
Emotionally speaking.
489
00:27:52,839 --> 00:27:53,599
I was
490
00:27:54,199 --> 00:27:55,439
afraid of you.
491
00:27:56,119 --> 00:27:57,239
I didn’t want to upset you
492
00:27:57,680 --> 00:27:59,040
or disappoint you,
493
00:27:59,680 --> 00:28:00,479
so
494
00:28:01,400 --> 00:28:01,920
I was scared
495
00:28:01,920 --> 00:28:03,000
to take that step.
496
00:28:04,479 --> 00:28:05,760
But now, I’m different.
497
00:28:06,680 --> 00:28:08,319
I’m no longer scared.
498
00:28:08,760 --> 00:28:09,359
However far
499
00:28:09,359 --> 00:28:10,560
you’re away,
500
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
I’ll find you.
501
00:28:19,439 --> 00:28:19,959
Lord,
502
00:28:20,439 --> 00:28:21,520
we’re ready to leave.
503
00:28:22,680 --> 00:28:23,319
Let’s go!
504
00:28:30,800 --> 00:28:38,760
(Lanzi)
505
00:29:16,000 --> 00:29:16,800
Mr. Zhang.
506
00:29:17,160 --> 00:29:17,880
Lord asked me
507
00:29:18,040 --> 00:29:19,239
to take care of you.
508
00:29:19,839 --> 00:29:20,439
Thanks.
509
00:29:22,400 --> 00:29:23,119
He should be
510
00:29:23,239 --> 00:29:24,760
back in the capital by now.
511
00:29:26,040 --> 00:29:26,680
We’d better
512
00:29:27,000 --> 00:29:28,680
leave and return to Huangquan Battalion
513
00:29:28,839 --> 00:29:29,920
as quickly as possible.
514
00:29:30,239 --> 00:29:31,280
It’s too soon.
515
00:29:32,599 --> 00:29:33,560
You’re still too weak
516
00:29:33,719 --> 00:29:35,079
to travel that far.
517
00:29:35,599 --> 00:29:36,479
I suggest you rest for a few more days
518
00:29:36,520 --> 00:29:37,359
in Lanzi
519
00:29:37,520 --> 00:29:38,880
before going back.
520
00:29:39,520 --> 00:29:40,359
Mr. Zhang,
521
00:29:40,520 --> 00:29:42,400
it’s not my condition
522
00:29:42,599 --> 00:29:43,280
but the condition back home
523
00:29:43,400 --> 00:29:44,599
that concerns you, right?
524
00:29:46,599 --> 00:29:48,160
Nothing can get past you, Mr. Fang.
525
00:29:48,560 --> 00:29:50,319
What’s the status there?
526
00:29:50,800 --> 00:29:51,599
After that spy Song Dian
527
00:29:51,719 --> 00:29:52,839
lured you to Mount East Piluo
528
00:29:53,040 --> 00:29:53,800
on your way to
529
00:29:53,959 --> 00:29:55,079
tracking down those people of Huku,
530
00:29:56,680 --> 00:29:57,479
Lord discovered
531
00:29:57,839 --> 00:29:59,719
moles among us.
532
00:30:00,359 --> 00:30:01,479
Then he rushed over,
533
00:30:02,079 --> 00:30:02,719
which reached
534
00:30:02,880 --> 00:30:04,040
Lord of Right Pudun’s ears instantly.
535
00:30:04,239 --> 00:30:05,359
Given the speed,
536
00:30:06,319 --> 00:30:07,199
that message must’ve gone out
537
00:30:07,640 --> 00:30:09,239
from Huangquan Battalion.
538
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Meaning
539
00:30:12,199 --> 00:30:13,079
Su Ming’s men
540
00:30:13,280 --> 00:30:14,599
are still there.
541
00:30:14,920 --> 00:30:16,119
That’s what Lord thinks, too.
542
00:30:19,280 --> 00:30:19,920
The only one
543
00:30:20,079 --> 00:30:21,839
dumb enough
544
00:30:22,280 --> 00:30:24,520
to go to such great lengths
545
00:30:24,920 --> 00:30:25,560
to kill Master
546
00:30:25,560 --> 00:30:26,640
can be none other but Su Ming.
547
00:30:27,880 --> 00:30:29,079
Now that he’s defected,
548
00:30:29,239 --> 00:30:29,959
his men inside
549
00:30:30,119 --> 00:30:31,280
are lying low.
550
00:30:32,119 --> 00:30:32,800
Mr. Zhang,
551
00:30:33,319 --> 00:30:34,479
those moles
552
00:30:34,800 --> 00:30:36,680
aren’t as important as
Huangquan Battalion’s stability.
553
00:30:37,000 --> 00:30:38,079
Under this circumstance,
554
00:30:38,280 --> 00:30:39,599
only if the border is secure
555
00:30:39,800 --> 00:30:40,520
will Master
556
00:30:40,719 --> 00:30:42,760
be able to focus on traitors.
557
00:30:43,880 --> 00:30:45,199
The longer we’re away,
558
00:30:45,359 --> 00:30:46,680
the riskier things get.
559
00:30:47,199 --> 00:30:47,920
We should go back
560
00:30:48,040 --> 00:30:49,160
right away.
561
00:30:50,640 --> 00:30:51,119
Sure.
562
00:30:51,479 --> 00:30:52,680
I’ll have them get prepared.
563
00:30:54,200 --> 00:30:58,600
(Lanzi)
564
00:31:12,599 --> 00:31:13,119
Lord,
565
00:31:13,319 --> 00:31:14,439
did you leave anything behind?
566
00:31:36,719 --> 00:31:37,280
General!
567
00:31:49,280 --> 00:31:51,479
(Wu Qi and everyone else are gone.)
568
00:31:51,479 --> 00:31:52,640
Wu Qi and everyone else
569
00:31:53,599 --> 00:31:54,920
are gone.
570
00:31:56,920 --> 00:31:58,479
They were homeless
571
00:31:58,959 --> 00:32:00,079
before you took them in.
572
00:32:00,239 --> 00:32:01,239
It was their honor
573
00:32:01,439 --> 00:32:02,640
to die for you.
574
00:32:02,839 --> 00:32:04,239
Ju Qiqi’s death
575
00:32:04,359 --> 00:32:05,160
is far from enough!
576
00:32:06,119 --> 00:32:07,160
How far are we
577
00:32:07,280 --> 00:32:08,319
from the Left Tribe of Huku?
578
00:32:08,959 --> 00:32:10,040
A little over 15 kilometers.
579
00:32:10,479 --> 00:32:11,119
I’ve sent them a message
580
00:32:11,119 --> 00:32:12,400
last night.
581
00:32:12,680 --> 00:32:13,760
Lord of Left Pudun
582
00:32:13,880 --> 00:32:14,920
will have his men pick us up.
583
00:32:15,319 --> 00:32:16,119
Good.
584
00:32:17,040 --> 00:32:18,199
We’ll be able to rest
585
00:32:18,319 --> 00:32:19,640
in a few hours.
586
00:33:12,160 --> 00:33:13,560
You’re from Jifeng Pavilion.
587
00:33:14,119 --> 00:33:15,599
Nice to meet you, General Su.
588
00:33:17,479 --> 00:33:18,560
All these years,
589
00:33:18,880 --> 00:33:19,640
you’ve been
590
00:33:19,640 --> 00:33:20,599
coming at us
591
00:33:20,800 --> 00:33:21,920
and targeting our members
592
00:33:22,079 --> 00:33:23,239
one by one.
593
00:33:23,400 --> 00:33:25,280
You must be proud of yourself.
594
00:33:25,800 --> 00:33:26,439
Have you ever expected
595
00:33:26,560 --> 00:33:28,359
that you’ll be the target one day?
596
00:33:29,479 --> 00:33:30,079
General,
597
00:33:31,040 --> 00:33:32,239
go back with me
598
00:33:32,719 --> 00:33:34,119
or meet your death here and now.
599
00:33:34,920 --> 00:33:36,719
Fang Jianming is fast.
600
00:33:37,839 --> 00:33:39,359
But the thing is
601
00:33:39,920 --> 00:33:41,959
you’re on
Lord of Left Pudun’s territory.
602
00:33:42,760 --> 00:33:43,800
Do you have a shot
603
00:33:43,959 --> 00:33:45,439
at seizing anyone on your own?
604
00:33:46,160 --> 00:33:47,079
Kill him!
605
00:34:03,880 --> 00:34:04,680
Go, General!
606
00:35:31,679 --> 00:35:32,239
You are...?
607
00:35:32,399 --> 00:35:32,919
General Su,
608
00:35:33,199 --> 00:35:34,040
show your respect
609
00:35:34,280 --> 00:35:35,159
for Lord of Left Pudun!
610
00:35:36,080 --> 00:35:37,800
Greetings, Lord.
611
00:35:43,760 --> 00:35:44,479
Kill him!
612
00:35:49,360 --> 00:35:51,040
Princess Hongyao’s badge!
613
00:36:06,879 --> 00:36:08,120
Are you Su Ming?
614
00:36:08,280 --> 00:36:08,800
I am.
615
00:36:09,120 --> 00:36:10,199
Do you know the man
616
00:36:10,679 --> 00:36:11,560
after you?
617
00:36:11,800 --> 00:36:12,879
He’s with Jifeng Pavilion.
618
00:36:13,080 --> 00:36:15,679
Fang Jianming’s chief disciple,
Fang Zhuoying.
619
00:36:20,639 --> 00:36:21,679
Fang Zhuoying?
620
00:36:22,800 --> 00:36:24,479
Su Ming has gone over to the enemy
621
00:36:24,879 --> 00:36:27,679
but his followers are still in the city.
622
00:36:28,479 --> 00:36:30,280
I want you to track down all of them.
623
00:36:30,840 --> 00:36:32,439
Detain and question
624
00:36:32,840 --> 00:36:34,320
every suspect.
625
00:36:34,520 --> 00:36:35,280
Don’t let
626
00:36:35,600 --> 00:36:36,800
anyone get away.
627
00:36:38,919 --> 00:36:39,600
Yes.
628
00:36:40,280 --> 00:36:42,080
Is Lord Qinghai on his way back?
629
00:36:42,800 --> 00:36:43,520
Yes, Your Majesty.
630
00:36:44,080 --> 00:36:45,639
He’s been traveling
631
00:36:46,000 --> 00:36:47,479
day and night
632
00:36:47,600 --> 00:36:48,719
ever since your edict arrived.
633
00:36:49,280 --> 00:36:50,120
He should be here
634
00:36:50,280 --> 00:36:51,239
very soon.
635
00:36:54,280 --> 00:36:55,760
Good day, Your Majesty.
636
00:37:09,520 --> 00:37:10,280
Your Highness,
637
00:37:10,600 --> 00:37:11,919
why bother sewing
638
00:37:12,080 --> 00:37:13,639
the shredded fur?
639
00:37:13,840 --> 00:37:15,239
You might prick your finger again.
640
00:37:18,679 --> 00:37:20,479
His Majesty’s edict has arrived.
641
00:37:26,479 --> 00:37:27,760
His Majesty’s edict is as follows:
642
00:37:28,399 --> 00:37:29,360
His Majesty
643
00:37:29,479 --> 00:37:31,239
hasn’t seen Consort Shurong for a while.
644
00:37:31,840 --> 00:37:34,120
You’re summoned to Jincheng Palace.
645
00:37:37,520 --> 00:37:38,919
Yes.
646
00:37:44,159 --> 00:37:45,080
Your Majesty,
647
00:37:45,399 --> 00:37:46,879
Consort Shurong has arrived.
648
00:37:50,239 --> 00:37:51,520
Greetings, Your Majesty.
649
00:37:52,239 --> 00:37:52,879
Rise.
650
00:37:53,560 --> 00:37:54,239
Yes.
651
00:38:00,719 --> 00:38:01,199
Have a seat.
652
00:38:27,800 --> 00:38:29,199
Why are you following me around?
653
00:38:29,399 --> 00:38:31,560
I can grind the ink for you.
654
00:38:31,800 --> 00:38:32,399
No need.
655
00:38:32,520 --> 00:38:33,719
I’m not reviewing any reports.
656
00:38:33,879 --> 00:38:34,479
They’re too lengthy
657
00:38:34,639 --> 00:38:35,800
and giving me sore eyes.
658
00:38:36,800 --> 00:38:37,360
Your kite
659
00:38:37,520 --> 00:38:38,959
is over there.
660
00:38:47,639 --> 00:38:49,280
I can pour you tea.
661
00:38:49,439 --> 00:38:50,159
Don’t.
662
00:38:51,000 --> 00:38:52,800
There are servants for it.
663
00:38:58,520 --> 00:38:59,120
Read it.
664
00:38:59,639 --> 00:39:00,840
You have a beautiful voice.
665
00:39:01,239 --> 00:39:02,719
Read word for word.
666
00:39:05,320 --> 00:39:06,280
I wouldn’t dare.
667
00:39:06,479 --> 00:39:08,239
Interfering in state affairs
is a capital crime.
668
00:39:24,600 --> 00:39:27,479
You’ve provoked me more than once.
669
00:39:30,879 --> 00:39:32,080
I thought
670
00:39:32,239 --> 00:39:33,159
you’re bold.
671
00:39:35,399 --> 00:39:37,040
Why are you getting cold feet now?
672
00:39:39,000 --> 00:39:40,159
I’ll do it.
673
00:39:42,719 --> 00:39:43,840
Do what?
674
00:39:44,080 --> 00:39:45,520
Read the report.
675
00:39:49,320 --> 00:39:49,959
Oh?
676
00:39:51,040 --> 00:39:53,399
You aren’t afraid of death?
677
00:39:55,399 --> 00:39:56,399
I’m not.
678
00:39:57,719 --> 00:39:59,719
The world is under your feet.
679
00:40:00,399 --> 00:40:02,199
If you want someone dead,
680
00:40:02,560 --> 00:40:04,120
even if they’re innocent,
681
00:40:04,239 --> 00:40:05,760
you can find dirt on them
682
00:40:05,959 --> 00:40:07,600
or cook up charges.
683
00:40:08,760 --> 00:40:10,040
People get wronged
684
00:40:10,199 --> 00:40:10,879
all the time.
685
00:40:11,439 --> 00:40:12,280
I could be found guilty
686
00:40:12,600 --> 00:40:13,919
whether I read the report
687
00:40:14,080 --> 00:40:15,439
or not.
688
00:40:16,479 --> 00:40:17,719
But I know
689
00:40:18,199 --> 00:40:19,360
a great emperor like you
690
00:40:19,560 --> 00:40:20,879
would never harm the innocent,
691
00:40:21,000 --> 00:40:22,120
so I have nothing to fear.
692
00:40:24,679 --> 00:40:26,080
By that logic,
693
00:40:26,560 --> 00:40:28,080
if I punished you,
694
00:40:28,399 --> 00:40:30,199
would you call me a bad emperor?
695
00:40:31,439 --> 00:40:32,520
I wouldn’t dare.
696
00:40:39,560 --> 00:40:42,000
You aren’t too dull.
697
00:40:45,040 --> 00:40:45,840
Read it.
698
00:40:53,080 --> 00:40:53,760
I,
699
00:40:54,479 --> 00:40:57,320
Prefect of Yuanzhong,
700
00:40:57,879 --> 00:40:59,600
pay respect to Your Majesty...
701
00:41:22,520 --> 00:41:24,520
(Tianqi)
702
00:41:33,480 --> 00:41:35,320
(Dinghe Gate)
703
00:41:43,959 --> 00:41:44,560
Shaozi!
704
00:41:53,360 --> 00:41:54,000
Shaozi,
705
00:41:54,840 --> 00:41:56,399
is it Fabric Office?
706
00:41:58,000 --> 00:41:58,719
Are they
707
00:41:58,879 --> 00:41:59,959
all dead?
708
00:42:05,760 --> 00:42:09,920
(Dinghe Gate)
709
00:42:48,360 --> 00:42:49,560
Greetings, Mr. Fang.
710
00:42:55,879 --> 00:42:57,719
Miss Zheliu can’t see.
711
00:42:59,159 --> 00:43:00,320
I’m sorry.
712
00:43:14,959 --> 00:43:16,439
Miss... Miss Zheliu,
713
00:43:20,199 --> 00:43:20,840
I’m sorry for your loss.
714
00:43:23,679 --> 00:43:24,959
Thank you, Mr. Fang.
715
00:43:28,800 --> 00:43:30,439
The first seven days
of mourning aren’t over
716
00:43:30,639 --> 00:43:32,199
and I’m still in my mourning dress.
717
00:43:32,360 --> 00:43:33,199
It might
718
00:43:34,719 --> 00:43:36,360
bring you bad luck.
719
00:43:36,879 --> 00:43:38,239
Please excuse me.
720
00:44:20,800 --> 00:44:27,080
(Fabric Office)
721
00:45:05,360 --> 00:45:06,080
Aunt,
722
00:45:06,879 --> 00:45:08,360
His Majesty has allowed you
723
00:45:08,919 --> 00:45:10,600
to go back to Liushang.
724
00:45:11,760 --> 00:45:12,919
I know
725
00:45:13,199 --> 00:45:14,879
kapok was your favorite,
726
00:45:15,719 --> 00:45:18,159
so I made this pattern for you.
727
00:45:19,639 --> 00:45:21,080
With this cover,
728
00:45:22,280 --> 00:45:23,479
you’ll feel less cold.
729
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
Rest in peace, Aunt.
730
00:45:40,199 --> 00:45:40,959
I swear
731
00:45:41,080 --> 00:45:42,560
I’ll do my best
732
00:45:43,199 --> 00:45:45,000
to take your blind embroidery
733
00:45:45,120 --> 00:45:46,080
even further
734
00:45:46,600 --> 00:45:48,679
and restore Fabric Office.
735
00:45:51,120 --> 00:45:52,479
I’ve prepared gifts
736
00:45:52,600 --> 00:45:53,800
for your friends and family back home.
737
00:45:54,879 --> 00:45:56,239
With them there,
738
00:45:57,399 --> 00:45:59,560
you’ll be in good hands.
739
00:46:01,760 --> 00:46:03,800
You’ll never
740
00:46:05,080 --> 00:46:06,679
be forlorn again.
741
00:46:17,239 --> 00:46:18,000
Aunt,
742
00:46:20,800 --> 00:46:22,560
I miss you!
743
00:46:25,719 --> 00:46:27,719
I’ll forever
744
00:46:29,959 --> 00:46:31,199
remember you.
745
00:46:34,800 --> 00:46:35,479
Aunt,
746
00:46:36,479 --> 00:46:37,120
I...
747
00:46:39,239 --> 00:46:40,320
I’m sorry
748
00:46:41,040 --> 00:46:43,600
that I can’t be there with you.
749
00:46:46,600 --> 00:46:48,040
Farewell.
750
00:46:51,159 --> 00:46:52,399
May you
751
00:46:53,639 --> 00:46:54,679
rest in peace...
752
00:48:08,080 --> 00:48:12,879
♪Kiss me with all your heart♪
753
00:48:13,120 --> 00:48:16,160
♪This unacceptable true feeling♪
754
00:48:16,240 --> 00:48:18,200
♪Suits us well♪
755
00:48:20,479 --> 00:48:23,680
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
756
00:48:23,760 --> 00:48:25,959
♪Cool wind finds its effort vain♪
757
00:48:26,560 --> 00:48:30,000
♪Beneath the tranquility the world sees♪
758
00:48:30,080 --> 00:48:31,760
♪Sacrifices♪
759
00:48:33,000 --> 00:48:38,280
♪Playful and simple I am♪
760
00:48:38,359 --> 00:48:41,240
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
761
00:48:41,399 --> 00:48:43,439
♪And waste life♪
762
00:48:45,319 --> 00:48:47,680
♪Time roars past♪
763
00:48:47,760 --> 00:48:48,839
♪Still I follow♪
764
00:48:48,919 --> 00:48:50,879
♪Men of loyalty and integrity♪
765
00:48:51,800 --> 00:48:53,680
♪To think of you♪
766
00:48:53,760 --> 00:48:55,959
♪I don’t need your response♪
767
00:48:56,040 --> 00:48:58,439
♪Or company♪
768
00:49:00,000 --> 00:49:02,280
♪It’s the blooming season♪
769
00:49:02,359 --> 00:49:05,680
♪The best time of a year♪
770
00:49:06,000 --> 00:49:07,919
♪Why sit alone♪
771
00:49:07,959 --> 00:49:10,760
♪In freezing wind and moonlight♪
772
00:49:12,200 --> 00:49:14,879
♪As in a city in wash painting♪
773
00:49:14,919 --> 00:49:18,240
♪A man saves every possible stroke♪
774
00:49:18,959 --> 00:49:21,600
♪And refuses to reunite♪
775
00:49:22,160 --> 00:49:24,680
♪Heart and soul♪
776
00:49:32,640 --> 00:49:34,080
♪The rest of your life♪
777
00:49:34,160 --> 00:49:38,000
♪Will be a lonely journey♪
778
00:49:38,479 --> 00:49:40,359
♪So do not try to heal♪
779
00:49:40,439 --> 00:49:43,640
♪The part with me in♪
780
00:49:44,800 --> 00:49:47,240
♪The way I paved for you♪
781
00:49:47,680 --> 00:49:51,919
♪Mists in my eyes♪
782
00:49:59,200 --> 00:50:04,879
♪And becomes a vivid token♪
47750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.