All language subtitles for EP15_ Novoland_ Pearl Eclipse [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,719 --> 00:00:34,079 ♪Moonlight on the surface of the sea♪ 2 00:00:34,119 --> 00:00:36,920 ♪Dances with wind♪ 3 00:00:37,759 --> 00:00:41,280 ♪Amid the torrent of the secular world♪ 4 00:00:41,359 --> 00:00:44,079 ♪I find my heart♪ 5 00:00:44,719 --> 00:00:48,480 ♪In this chaotic time♪ 6 00:00:48,560 --> 00:00:51,160 ♪You’re thinking of me all the time♪ 7 00:00:51,920 --> 00:00:57,359 ♪Though this love could have no result♪ 8 00:00:59,520 --> 00:01:03,000 ♪Your figure with a sword in hand♪ 9 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 ♪Blurs in my dream♪ 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,079 ♪Once impetuous and ambitious♪ 11 00:01:10,159 --> 00:01:13,000 ♪I find joy back♪ 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,320 ♪Under the disguise of sea♪ 13 00:01:17,400 --> 00:01:19,960 ♪I follow your steps♪ 14 00:01:20,840 --> 00:01:27,120 ♪And shut the surging waves off my heart♪ 15 00:01:27,799 --> 00:01:30,799 ♪You know I’m proud, joyful♪ 16 00:01:30,879 --> 00:01:34,680 ♪And loyal, and I never despair♪ 17 00:01:35,159 --> 00:01:37,600 ♪Ride a gallant steed♪ 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,640 ♪And go out to the vastness♪ 19 00:01:42,159 --> 00:01:44,879 ♪Every slightest feeling of love♪ 20 00:01:44,920 --> 00:01:48,840 ♪Blooms in my life♪ 21 00:01:49,480 --> 00:01:51,519 ♪Melancholy♪ 22 00:01:51,600 --> 00:01:56,000 ♪But wonderful♪ 23 00:02:08,759 --> 00:02:14,960 =Novoland: Pearl Eclipse= 24 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 =Episode 15= 25 00:02:18,399 --> 00:02:19,479 Sea near Xiping Port 26 00:02:19,679 --> 00:02:20,720 is always smooth 27 00:02:20,880 --> 00:02:21,679 where seawater flows mildly. 28 00:02:22,240 --> 00:02:23,559 This year, the seawater flows inversely, 29 00:02:23,839 --> 00:02:24,880 so that enemy troops from Leizhou 30 00:02:25,039 --> 00:02:27,119 advance eastward along the ocean currents. 31 00:02:27,360 --> 00:02:28,399 The speed of their ships 32 00:02:28,639 --> 00:02:29,880 is much faster than that of previous years. 33 00:02:30,279 --> 00:02:31,559 The speed of arrow-shooting is fiercer, too. 34 00:02:31,720 --> 00:02:32,880 It’s irresistible. 35 00:02:34,919 --> 00:02:35,960 Is this the Moon Bay? 36 00:02:36,119 --> 00:02:36,720 Yes. 37 00:02:36,919 --> 00:02:38,279 This is the Moon Bay. 38 00:02:38,440 --> 00:02:40,320 It’s dozens of kilometers away from Xiping Port. 39 00:02:40,600 --> 00:02:41,720 As it looks like a crescent moon, 40 00:02:41,919 --> 00:02:42,960 isn’t influenced by monsoons 41 00:02:43,119 --> 00:02:45,039 and is separate from the main Xiping Port, 42 00:02:45,240 --> 00:02:46,679 every now and then, 43 00:02:46,919 --> 00:02:48,279 people berth at the Moon Bay 44 00:02:48,440 --> 00:02:50,039 to hide from storms. 45 00:02:50,440 --> 00:02:52,639 Have you cleared all the ships here? 46 00:02:52,800 --> 00:02:53,520 Before the preparation for war, 47 00:02:53,679 --> 00:02:54,320 all the ships berthing at the Moon Bay 48 00:02:54,520 --> 00:02:56,039 were ordered to leave. 49 00:02:58,320 --> 00:03:00,440 You want to lure the enemies in? 50 00:03:00,720 --> 00:03:01,440 We have to 51 00:03:02,119 --> 00:03:03,800 put a quick end to this war. 52 00:03:04,720 --> 00:03:05,399 Go transmit my order. 53 00:03:05,880 --> 00:03:06,919 Pretend we’re defeated 54 00:03:07,279 --> 00:03:08,520 and lure the enemies into the Moon Bay. 55 00:03:08,839 --> 00:03:10,199 Then make a fire attack 56 00:03:10,679 --> 00:03:12,320 so that they have to abandon their ships and go ashore. 57 00:03:12,880 --> 00:03:14,080 They’re good at fighting on the sea. 58 00:03:14,320 --> 00:03:17,160 On shore, they’ll be like the fish out of the water. 59 00:03:17,960 --> 00:03:19,080 I don’t think 60 00:03:19,600 --> 00:03:21,119 they’ll fall into our trap easily. 61 00:03:21,399 --> 00:03:22,279 They don’t want to go ashore 62 00:03:22,600 --> 00:03:24,279 simply because the bait isn’t big enough. 63 00:03:27,399 --> 00:03:28,479 Go send out some news 64 00:03:28,960 --> 00:03:30,399 that I’m checking the war situation 65 00:03:30,559 --> 00:03:32,559 at the Moon Bay near the seashore. 66 00:03:33,559 --> 00:03:34,119 Yes. 67 00:03:45,279 --> 00:03:45,880 Mr. Fang, 68 00:03:46,199 --> 00:03:48,039 that is the Red Plain. 69 00:03:48,320 --> 00:03:49,160 It’s named 70 00:03:49,320 --> 00:03:50,559 after Princess Hongyao. 71 00:03:50,960 --> 00:03:51,839 Princess Hongyao? 72 00:03:52,119 --> 00:03:52,759 Yes. 73 00:03:53,279 --> 00:03:54,839 She was from the imperial clan. 74 00:03:55,160 --> 00:03:56,839 She’s also the elder half-sister 75 00:03:56,960 --> 00:03:58,160 of rebellious Prince Yi, Chu Fengyi. 76 00:03:58,600 --> 00:04:00,479 Years ago, she was married to Huku for peace. 77 00:04:00,679 --> 00:04:01,679 By the age of 32, 78 00:04:01,880 --> 00:04:03,520 she had married three lords 79 00:04:03,720 --> 00:04:04,720 and was very powerful. 80 00:04:06,279 --> 00:04:07,479 When Prince Yi rebelled, 81 00:04:07,720 --> 00:04:08,679 Princess Hongyao 82 00:04:08,880 --> 00:04:10,639 dispatched reinforcements to him. 83 00:04:11,039 --> 00:04:12,119 His Majesty and Lord Qinghai 84 00:04:12,440 --> 00:04:14,080 led armies to Huku 85 00:04:14,279 --> 00:04:15,399 and had a fierce battle for four days and five nights 86 00:04:15,639 --> 00:04:16,720 when more than 50 thousand enemies were killed. 87 00:04:17,000 --> 00:04:18,160 Huku Army suffered heavy losses. 88 00:04:18,799 --> 00:04:19,760 Princess Hongyao 89 00:04:20,119 --> 00:04:21,880 was trampled to death in chaos. 90 00:04:22,239 --> 00:04:23,239 Her youngest son 91 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 was also missing on the battlefield. 92 00:04:25,119 --> 00:04:26,440 I’m afraid he’s already dead. 93 00:04:27,640 --> 00:04:28,519 After that battle, 94 00:04:28,920 --> 00:04:30,279 such a large field 95 00:04:30,480 --> 00:04:33,119 was covered with red blood and black slush. 96 00:04:33,799 --> 00:04:34,519 The next year, 97 00:04:34,799 --> 00:04:36,640 the weather was unusually warm. 98 00:04:36,799 --> 00:04:37,679 On the Red Plain, 99 00:04:37,959 --> 00:04:39,160 a little grass 100 00:04:39,320 --> 00:04:40,519 grew out unexpectedly. 101 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 No animals eat the grass. 102 00:04:42,040 --> 00:04:42,839 Old people 103 00:04:43,119 --> 00:04:44,839 call it Corpse Grass. 104 00:04:45,119 --> 00:04:46,160 Every Tomb Sweeping Day, 105 00:04:46,440 --> 00:04:47,480 the Red Plain 106 00:04:47,679 --> 00:04:48,559 is crowded with women and children 107 00:04:48,559 --> 00:04:49,880 who come for a memorial ceremony. 108 00:04:51,679 --> 00:04:53,320 I heard about that terrible thing, too. 109 00:04:53,559 --> 00:04:54,359 Now, 110 00:04:54,720 --> 00:04:55,480 we’d better 111 00:04:55,640 --> 00:04:56,600 find the Jiamanese as soon as possible. 112 00:04:56,799 --> 00:04:57,399 Yes. 113 00:05:50,119 --> 00:05:51,079 Mr. Fang! 114 00:05:53,559 --> 00:05:54,799 Dacheng, take them away. 115 00:05:54,959 --> 00:05:55,679 - Yes! - Go! 116 00:05:55,839 --> 00:05:57,079 Jiamanese, follow us! 117 00:05:57,239 --> 00:05:57,839 Let’s go! 118 00:05:58,000 --> 00:05:59,079 - Go! - Go! 119 00:06:20,519 --> 00:06:21,519 - Go! - Go! 120 00:06:46,839 --> 00:06:47,600 - Brother! - Brother! 121 00:06:47,760 --> 00:06:48,440 - Go! - Go! 122 00:06:48,559 --> 00:06:50,079 - Don’t worry about us. - Don’t worry about us. 123 00:06:55,720 --> 00:06:56,920 - Go! - Go! 124 00:06:57,320 --> 00:06:58,519 - Quickly! - Go! 125 00:06:58,839 --> 00:06:59,480 Go! 126 00:07:00,720 --> 00:07:01,440 Be quick! 127 00:07:01,440 --> 00:07:02,920 (Lanzi) 128 00:07:02,920 --> 00:07:03,519 Follow up! 129 00:07:03,880 --> 00:07:05,239 - Go! - Quickly! 130 00:07:06,399 --> 00:07:07,200 Be quick! 131 00:07:07,200 --> 00:07:07,920 - Look! - Go! 132 00:07:08,519 --> 00:07:09,040 That... 133 00:07:09,279 --> 00:07:09,799 That man. 134 00:07:09,959 --> 00:07:10,799 He shot Lord of Left Pudun to death. 135 00:07:11,119 --> 00:07:12,239 He did? 136 00:07:13,239 --> 00:07:14,799 - Quickly! - But he looks thin and short. 137 00:07:15,160 --> 00:07:16,279 I didn’t know he could be so strong. 138 00:07:16,399 --> 00:07:17,160 - Yeah. - Go! 139 00:07:17,279 --> 00:07:18,079 Look. 140 00:07:18,359 --> 00:07:19,959 He’s chained. 141 00:07:20,839 --> 00:07:21,359 If he weren’t strong, 142 00:07:21,359 --> 00:07:22,119 General Luerdan 143 00:07:22,119 --> 00:07:23,000 wouldn’t have chained him. 144 00:07:23,119 --> 00:07:24,000 - Yeah. - That’s right. 145 00:07:26,079 --> 00:07:27,000 Follow up! 146 00:07:27,440 --> 00:07:28,119 Go! 147 00:07:59,480 --> 00:08:00,000 Lord, 148 00:08:00,519 --> 00:08:01,600 this man has great archery. 149 00:08:01,880 --> 00:08:02,480 He killed 150 00:08:02,640 --> 00:08:03,320 eight of our men alone. 151 00:08:03,920 --> 00:08:04,880 He killed Lord of Left Pudun. 152 00:08:05,239 --> 00:08:06,399 I think it’s true. 153 00:08:11,640 --> 00:08:12,519 Protect Lord! 154 00:08:19,279 --> 00:08:21,359 You’re brave and sharp-eyed. 155 00:08:21,799 --> 00:08:23,320 You caught my dagger 156 00:08:23,559 --> 00:08:24,519 and cut the chain with the dagger 157 00:08:24,679 --> 00:08:27,160 made of adamant steel. 158 00:08:27,600 --> 00:08:28,519 Do you know 159 00:08:29,040 --> 00:08:30,640 that nobody managed to catch my hidden weapon 160 00:08:30,799 --> 00:08:32,239 in Huku? 161 00:08:35,679 --> 00:08:36,799 It’s easy to catch it. 162 00:08:39,200 --> 00:08:40,359 Why not surrender to me? 163 00:08:41,400 --> 00:08:43,080 I can give you gold 164 00:08:43,359 --> 00:08:44,159 and the most beautiful girl 165 00:08:44,320 --> 00:08:45,599 on the grassland. 166 00:08:45,760 --> 00:08:47,159 I can make you capture territory 167 00:08:47,559 --> 00:08:50,440 as a powerful man on the grassland. 168 00:08:51,280 --> 00:08:52,320 Since I joined the army, 169 00:08:53,280 --> 00:08:55,000 I’ve no longer considered my life or death. 170 00:08:55,400 --> 00:08:57,200 Not to mention your poor offer. 171 00:08:58,960 --> 00:09:00,840 You face death unflinchingly. 172 00:09:01,200 --> 00:09:02,559 But your subordinates 173 00:09:02,719 --> 00:09:04,520 and the Jiamanese may be afraid of death. 174 00:09:05,479 --> 00:09:07,200 Execute them! 175 00:09:07,520 --> 00:09:08,359 Wait! 176 00:09:20,479 --> 00:09:21,479 Interesting. 177 00:09:22,960 --> 00:09:24,280 You’re from Dazheng, 178 00:09:24,719 --> 00:09:25,280 but you know 179 00:09:25,440 --> 00:09:27,080 our rules. 180 00:09:28,119 --> 00:09:29,080 Little man, 181 00:09:29,440 --> 00:09:30,840 do you know you need a stake 182 00:09:31,000 --> 00:09:32,400 if you challenge me? 183 00:09:32,679 --> 00:09:33,679 If I lose, 184 00:09:34,239 --> 00:09:35,799 I’ll surrender to you. 185 00:09:36,159 --> 00:09:37,440 If you lose, 186 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 release my subordinates and me. 187 00:09:42,400 --> 00:09:43,039 All right. 188 00:09:43,559 --> 00:09:45,880 Would you like to fight with a weapon 189 00:09:46,080 --> 00:09:47,239 or fight bare-handed? 190 00:09:47,559 --> 00:09:49,719 You look weak. 191 00:09:50,359 --> 00:09:51,440 You can use the dagger. 192 00:09:51,760 --> 00:09:53,479 I’ll use no weapon. 193 00:09:53,919 --> 00:09:54,880 Lord, 194 00:09:55,280 --> 00:09:57,000 he’s very sly. Don’t do that. 195 00:09:59,359 --> 00:10:00,679 If you lose, 196 00:10:01,080 --> 00:10:02,479 surrender to me. 197 00:10:02,719 --> 00:10:04,559 If you win by chance, 198 00:10:04,960 --> 00:10:05,880 either you 199 00:10:06,280 --> 00:10:07,479 or the other prisoners can leave. 200 00:10:07,719 --> 00:10:09,159 You must make your choice. 201 00:10:11,640 --> 00:10:13,719 If you can’t make a decision, 202 00:10:14,000 --> 00:10:15,280 take a rain check. 203 00:10:15,440 --> 00:10:16,239 Wait. 204 00:10:17,400 --> 00:10:18,559 If I win, 205 00:10:19,359 --> 00:10:21,159 please release 206 00:10:21,280 --> 00:10:22,799 my subordinates and the Jiamanese. 207 00:10:23,440 --> 00:10:26,400 Victory! Victory! Victory! 208 00:10:26,599 --> 00:10:29,479 Victory! Victory! Victory! 209 00:10:29,679 --> 00:10:32,719 Victory! Victory! Victory! 210 00:10:32,919 --> 00:10:35,960 Victory! Victory! Victory! 211 00:10:36,119 --> 00:10:39,000 Victory! Victory! Victory! 212 00:10:39,320 --> 00:10:42,320 Victory! Victory! Victory! 213 00:10:42,479 --> 00:10:45,599 Victory! Victory! Victory! 214 00:10:45,760 --> 00:10:49,119 Victory! Victory! Victory! 215 00:11:03,000 --> 00:11:04,200 Let’s fight! 216 00:11:59,000 --> 00:12:01,159 You’re indeed the strong man I want. 217 00:12:06,760 --> 00:12:08,200 Time to keep your promise. 218 00:12:08,960 --> 00:12:10,159 I’ll let the prisoners 219 00:12:10,359 --> 00:12:11,840 and the Jiamanese leave Lanzi, 220 00:12:12,000 --> 00:12:12,760 but not now. 221 00:12:13,080 --> 00:12:13,880 What does that mean? 222 00:12:14,400 --> 00:12:15,039 When we made a bet, 223 00:12:15,200 --> 00:12:16,640 I didn’t say I would release them immediately. 224 00:12:17,000 --> 00:12:18,960 In case of causing chaos in the camp, 225 00:12:19,159 --> 00:12:20,440 such prisoners and the Jiamanese 226 00:12:20,599 --> 00:12:21,799 have to be released in batches. 227 00:12:22,359 --> 00:12:24,239 Unless you want them to die, 228 00:12:24,479 --> 00:12:26,159 try resisting back again. 229 00:12:28,000 --> 00:12:29,559 You’re breaking your promise! 230 00:12:36,719 --> 00:12:39,320 Good steel is indeed needed for a good dagger. 231 00:12:40,719 --> 00:12:42,119 Put him in prison. 232 00:12:42,320 --> 00:12:43,599 Remember. Keep him in a cell alone. 233 00:12:43,840 --> 00:12:44,479 - Yes. - Yes. 234 00:12:53,320 --> 00:12:54,080 It’s cold at night. 235 00:12:54,440 --> 00:12:55,359 Lord doesn’t want you to catch a cold. 236 00:13:52,400 --> 00:13:53,039 Report. 237 00:13:53,639 --> 00:13:56,159 (Xiping Port) 238 00:13:56,480 --> 00:13:57,280 Lord, 239 00:13:57,559 --> 00:13:58,440 our enemies really fell in our trap. 240 00:13:58,679 --> 00:13:59,479 When their ships were burned, 241 00:13:59,719 --> 00:14:00,840 they had to abandon their ships and go ashore. 242 00:14:07,280 --> 00:14:08,799 Lord, the horse is ready. 243 00:14:09,080 --> 00:14:09,960 Go. 244 00:14:11,440 --> 00:14:12,159 There’s another thing. 245 00:14:13,039 --> 00:14:14,200 A report came from Huangquan Battalion 246 00:14:14,440 --> 00:14:16,159 that Young Master Haishi was captured by the Right Tribe of Huku. 247 00:14:16,159 --> 00:14:16,919 What? 248 00:14:19,960 --> 00:14:20,640 - Lord. - Lord. 249 00:14:24,239 --> 00:14:24,840 Lord, 250 00:14:25,599 --> 00:14:26,559 I owe someone my life. 251 00:14:26,760 --> 00:14:27,359 I must repay him. 252 00:14:28,039 --> 00:14:29,039 You’re a hero. 253 00:14:29,440 --> 00:14:31,479 I’m sorry to have hurt you when you were flurried. 254 00:14:31,840 --> 00:14:33,200 Please don’t blame me. 255 00:14:40,000 --> 00:14:40,559 Lord. 256 00:14:58,080 --> 00:14:58,719 Lord. 257 00:14:59,440 --> 00:15:00,559 How’s everything going out there? 258 00:15:01,840 --> 00:15:03,159 As you predicted, 259 00:15:03,479 --> 00:15:04,159 when our enemies went ashore, 260 00:15:04,359 --> 00:15:05,520 their combat effectiveness sharply declined. 261 00:15:05,799 --> 00:15:06,640 We then besieged them 262 00:15:06,840 --> 00:15:07,679 and nearly killed them all. 263 00:15:08,119 --> 00:15:08,960 Some of their ships that haven’t entered the Moon Bay 264 00:15:09,159 --> 00:15:10,559 are trying to escape. 265 00:15:10,559 --> 00:15:11,520 We’re intercepting them. 266 00:15:12,440 --> 00:15:13,559 What about our soldiers? 267 00:15:13,880 --> 00:15:14,760 For your information, 268 00:15:15,000 --> 00:15:16,559 as we set many traps, 269 00:15:16,719 --> 00:15:18,119 we’ve only lost a few soldiers. 270 00:15:19,359 --> 00:15:20,039 Lord, 271 00:15:20,719 --> 00:15:21,880 you’re badly wounded. 272 00:15:22,719 --> 00:15:24,280 You need more rest. 273 00:15:24,599 --> 00:15:25,400 I... 274 00:15:26,320 --> 00:15:27,159 I didn’t know Xiu Feng 275 00:15:27,320 --> 00:15:28,640 wanted to hurt you. 276 00:15:29,320 --> 00:15:31,919 I’ll investigate him immediately. 277 00:15:33,119 --> 00:15:34,760 Lord, don’t take rash actions. 278 00:15:35,320 --> 00:15:36,280 Be careful with your wound. 279 00:15:41,679 --> 00:15:42,400 Lord, 280 00:15:42,880 --> 00:15:44,280 there are two enemy ships. 281 00:15:44,599 --> 00:15:45,640 One is here, 282 00:15:46,599 --> 00:15:47,919 and the other is here. 283 00:15:48,719 --> 00:15:51,320 They’re both escaping towards the deep sea. 284 00:15:51,919 --> 00:15:53,000 Have one team stay here, 285 00:15:53,960 --> 00:15:55,000 one team go after them 286 00:15:55,239 --> 00:15:56,359 and one team intercept them. 287 00:15:56,760 --> 00:15:57,520 Before the sunrise, 288 00:15:57,760 --> 00:15:59,679 annihilate all the remaining enemies. 289 00:16:00,039 --> 00:16:00,719 Yes. 290 00:16:00,960 --> 00:16:02,000 I’ll go give the order. 291 00:16:07,159 --> 00:16:08,080 Haishi, 292 00:16:09,359 --> 00:16:10,359 hang in there. 293 00:16:29,200 --> 00:16:30,440 Fang Haishi 294 00:16:31,479 --> 00:16:33,919 was captured alive by the Right Tribe of Huku? 295 00:16:41,039 --> 00:16:42,200 Good. 296 00:16:47,520 --> 00:16:49,400 Very good. 297 00:16:50,719 --> 00:16:52,000 Miss Ju, you must know that 298 00:16:52,679 --> 00:16:54,039 I inherited the title of lord. 299 00:16:55,080 --> 00:16:56,799 So, our story was brought up again. 300 00:16:57,239 --> 00:16:58,080 Today, I came 301 00:16:58,400 --> 00:17:00,239 to make everything clear. 302 00:17:00,679 --> 00:17:02,039 After my parents died, 303 00:17:02,239 --> 00:17:03,320 I swore that 304 00:17:03,919 --> 00:17:04,920 I wouldn’t be selfish, 305 00:17:05,319 --> 00:17:06,439 I wouldn’t get married, 306 00:17:07,280 --> 00:17:08,439 and I would devote myself to the state 307 00:17:09,199 --> 00:17:10,280 and make contributions to it. 308 00:17:10,560 --> 00:17:12,079 Our parents 309 00:17:12,479 --> 00:17:13,839 agreed on our marriage. 310 00:17:14,319 --> 00:17:16,479 But we didn’t have an agreement. 311 00:17:17,280 --> 00:17:19,079 Hope you’ll no longer hold yourself up. 312 00:17:29,880 --> 00:17:32,359 No longer hold up for you? 313 00:17:33,680 --> 00:17:35,280 But I’ve held myself up 314 00:17:36,760 --> 00:17:38,400 for so many years. 315 00:18:11,759 --> 00:18:19,600 (Jubei Town) 316 00:18:20,439 --> 00:18:21,599 We won the war. 317 00:18:22,000 --> 00:18:23,160 Check over the battlefield 318 00:18:23,560 --> 00:18:24,479 and reorganize Xiping Port. 319 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 Write a detailed military report 320 00:18:26,239 --> 00:18:28,079 and have it sent to His Majesty in Tianqi. 321 00:18:28,319 --> 00:18:29,640 Do it without delay. 322 00:18:30,680 --> 00:18:31,199 Also, 323 00:18:31,520 --> 00:18:32,439 don’t tell others 324 00:18:32,680 --> 00:18:33,520 that I’ve been wounded 325 00:18:33,760 --> 00:18:34,959 in case of shaking the army’s morale. 326 00:18:35,319 --> 00:18:35,760 Yes. 327 00:18:37,920 --> 00:18:39,520 Huangquan Pass is far away. 328 00:18:40,119 --> 00:18:41,280 You’ll have a long trip 329 00:18:41,400 --> 00:18:42,319 before you recover. 330 00:18:42,479 --> 00:18:43,119 I’m worried that... 331 00:18:43,160 --> 00:18:44,199 Don’t be worried. 332 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 I’ll see you again. 333 00:18:46,359 --> 00:18:47,599 See you, Lord. 334 00:19:13,760 --> 00:19:14,160 There’s only one door 335 00:19:14,280 --> 00:19:15,400 to this cell. 336 00:19:16,280 --> 00:19:17,359 Remember carefully. 337 00:19:17,439 --> 00:19:18,640 Once you see Fang Haishi coming out, 338 00:19:20,079 --> 00:19:20,959 shoot him immediately. 339 00:19:21,119 --> 00:19:22,439 But Lord wants to conquer him. 340 00:19:22,959 --> 00:19:23,760 Don’t you fear that...? 341 00:19:25,439 --> 00:19:26,280 He’s from Dazheng. 342 00:19:26,640 --> 00:19:27,400 He isn’t one of us. 343 00:19:28,000 --> 00:19:29,119 Even if he’s conquered, 344 00:19:30,199 --> 00:19:31,640 he’ll be an awl in our pocket. 345 00:19:32,439 --> 00:19:34,079 Sooner or later, he’ll pierce the pocket 346 00:19:34,719 --> 00:19:36,239 and hurt us. 347 00:19:36,920 --> 00:19:37,599 After we kill him, 348 00:19:38,199 --> 00:19:39,359 I’ll explain to Lord. 349 00:20:03,760 --> 00:20:04,640 Time for lunch. 350 00:20:36,719 --> 00:20:37,839 I want some water. 351 00:20:38,959 --> 00:20:40,119 Here’s some water, isn’t it? 352 00:20:40,319 --> 00:20:41,160 I want to get washed. 353 00:20:41,520 --> 00:20:42,479 Get washed? 354 00:20:42,719 --> 00:20:43,319 You’re a prisoner. 355 00:20:43,319 --> 00:20:44,760 You’re lucky enough to have food and water. 356 00:20:44,800 --> 00:20:45,680 But you still want to get washed? 357 00:20:46,439 --> 00:20:47,119 If I don’t get washed, 358 00:20:47,119 --> 00:20:48,199 I can’t start to have lunch. 359 00:20:48,319 --> 00:20:49,719 Then I’ll die of hunger. 360 00:20:50,119 --> 00:20:51,160 By then, 361 00:20:51,880 --> 00:20:53,319 how can you explain to your lord? 362 00:20:54,800 --> 00:20:55,359 Wait. 363 00:21:11,319 --> 00:21:12,640 How fussy! 364 00:22:00,520 --> 00:22:01,439 Fire! 365 00:22:01,839 --> 00:22:02,880 Fire! 366 00:22:03,160 --> 00:22:04,040 Go get some water! 367 00:22:04,160 --> 00:22:05,359 - Go get some water! - Fire! 368 00:22:05,839 --> 00:22:07,079 - Fire! - He’s very sly. 369 00:22:07,280 --> 00:22:08,319 Shall we go have a look? 370 00:22:08,359 --> 00:22:09,439 Wait out here. 371 00:22:09,680 --> 00:22:11,119 - Somebody! - When Fang Haishi comes out, 372 00:22:11,599 --> 00:22:12,560 kill him. 373 00:22:14,239 --> 00:22:15,119 Fire! 374 00:22:23,439 --> 00:22:24,319 - Lord. - Lord. 375 00:22:25,119 --> 00:22:25,959 What happened? 376 00:22:26,079 --> 00:22:27,239 Why is it on fire? 377 00:22:27,760 --> 00:22:28,719 I brought the lunch to Fang Haishi. 378 00:22:28,880 --> 00:22:30,319 But he tried to break the prison 379 00:22:30,880 --> 00:22:32,239 and knocked us out. 380 00:22:32,239 --> 00:22:34,239 We accidentally knocked down the brazier 381 00:22:34,319 --> 00:22:36,000 and caused a fire. 382 00:22:36,000 --> 00:22:37,239 Where’s Fang Haishi then? 383 00:22:39,040 --> 00:22:40,760 He escaped. 384 00:22:40,920 --> 00:22:42,719 Or he’s still in there. 385 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 Then go and rescue him! 386 00:22:44,000 --> 00:22:44,920 - Yes. - Yes. 387 00:22:47,800 --> 00:22:48,839 Why isn’t he here? 388 00:22:49,079 --> 00:22:49,880 Aertai? 389 00:22:50,000 --> 00:22:51,319 Why was he burnt to death? 390 00:22:53,079 --> 00:22:53,760 Fang Haishi! 391 00:22:54,040 --> 00:22:54,719 Stop running! 392 00:22:55,760 --> 00:22:56,439 Protect Lord! 393 00:22:59,280 --> 00:22:59,959 Wait. 394 00:23:04,199 --> 00:23:05,640 Fang Haishi set fire and broke the prison. 395 00:23:05,959 --> 00:23:06,719 He can’t be spared. 396 00:23:06,920 --> 00:23:07,880 You’ve prepared 397 00:23:07,959 --> 00:23:08,959 quite a lot of archers. 398 00:23:09,160 --> 00:23:09,920 If I hadn’t heard 399 00:23:10,000 --> 00:23:10,839 the voice of your lord, 400 00:23:11,000 --> 00:23:12,560 I wouldn’t even dare to come out. 401 00:23:14,079 --> 00:23:15,000 Luerdan, 402 00:23:16,359 --> 00:23:17,479 why did you come 403 00:23:17,599 --> 00:23:18,599 in the early morning 404 00:23:18,599 --> 00:23:19,479 with so many archers? 405 00:23:22,040 --> 00:23:23,199 I came with them 406 00:23:23,439 --> 00:23:24,599 in case that Fang Haishi would break the prison. 407 00:23:25,040 --> 00:23:26,000 Unexpectedly, 408 00:23:26,439 --> 00:23:27,359 he just did that. 409 00:23:27,839 --> 00:23:29,599 Are you saying you can foretell things? 410 00:23:30,079 --> 00:23:31,479 Then why didn’t you foretell 411 00:23:31,839 --> 00:23:32,479 who poisoned 412 00:23:32,599 --> 00:23:33,920 my lunch for today 413 00:23:34,680 --> 00:23:35,400 and who 414 00:23:35,520 --> 00:23:36,199 deliberately loosened the lock 415 00:23:36,280 --> 00:23:37,640 of my cell 416 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 so that I would want to break out? 417 00:23:39,839 --> 00:23:41,439 If I guess correctly, 418 00:23:41,719 --> 00:23:42,439 you also prepared 419 00:23:42,520 --> 00:23:43,640 the archers for me. 420 00:23:43,920 --> 00:23:46,119 Were you trying to shoot me to death? 421 00:23:47,439 --> 00:23:48,400 Luerdan, 422 00:23:48,560 --> 00:23:49,839 how dare you! 423 00:23:50,199 --> 00:23:51,560 If I hadn’t turned your trick to my own use, 424 00:23:51,599 --> 00:23:53,280 asked for some water to wet the hide, 425 00:23:53,359 --> 00:23:55,079 and kicked over the brazier, 426 00:23:55,959 --> 00:23:57,199 I would have been dead in the cell. 427 00:23:57,439 --> 00:23:59,280 Without the testimony, 428 00:23:59,439 --> 00:24:00,719 who would know 429 00:24:00,839 --> 00:24:02,079 how I really died? 430 00:24:02,079 --> 00:24:02,839 You’re slinging mud at me! 431 00:24:02,959 --> 00:24:04,640 You mean I slandered you? 432 00:24:06,079 --> 00:24:06,880 Fine. 433 00:24:07,880 --> 00:24:10,040 You gave me the pancake, didn’t you? 434 00:24:10,880 --> 00:24:12,560 Why don’t you eat it? 435 00:24:20,760 --> 00:24:21,439 Lord, 436 00:24:21,959 --> 00:24:23,199 I swear to the gods 437 00:24:23,239 --> 00:24:24,599 that I’m loyal to you. 438 00:24:25,040 --> 00:24:26,319 But this man is vicious 439 00:24:26,439 --> 00:24:27,239 and cunning. 440 00:24:27,560 --> 00:24:28,959 We can’t keep him in case of future trouble! 441 00:24:37,160 --> 00:24:38,239 Go put out the fire. 442 00:24:38,719 --> 00:24:39,359 Yes. 443 00:24:39,959 --> 00:24:40,880 Are you hurt? 444 00:24:41,000 --> 00:24:41,880 Report! 445 00:24:43,239 --> 00:24:43,839 Lord, 446 00:24:43,839 --> 00:24:45,040 Lord Duoluo of Left Pudun came to the South Gate 447 00:24:45,079 --> 00:24:46,079 with a group of people, 448 00:24:46,439 --> 00:24:48,719 asking you to give Fang Haishi to him. 449 00:24:52,319 --> 00:24:53,160 Luerdan, 450 00:24:53,760 --> 00:24:55,000 stay and put out the fire. 451 00:24:55,760 --> 00:24:56,239 You 452 00:24:56,359 --> 00:24:57,479 get more men 453 00:24:58,000 --> 00:24:59,680 to take Fang Haishi to my mansion and lock him up 454 00:24:59,760 --> 00:25:00,880 before I give you another order. 455 00:25:01,520 --> 00:25:03,119 You go gather our men 456 00:25:03,239 --> 00:25:04,199 and go to the South Gate with me. 457 00:25:04,199 --> 00:25:05,199 - Yes. - Go. 458 00:25:09,120 --> 00:25:09,799 (Lanzi) 459 00:25:09,800 --> 00:25:11,599 Uncle Earlji, 460 00:25:12,079 --> 00:25:13,439 hope that you are all well! 461 00:25:13,839 --> 00:25:14,680 Duoluo, 462 00:25:15,000 --> 00:25:16,599 you just became the lord 463 00:25:16,839 --> 00:25:18,239 and you came with your men. 464 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 I don’t think you simply 465 00:25:20,199 --> 00:25:21,520 want to visit me. 466 00:25:21,920 --> 00:25:24,040 Now that you know what I want, 467 00:25:24,520 --> 00:25:26,479 please give me the enemy of our tribe 468 00:25:26,839 --> 00:25:28,000 so that 469 00:25:28,560 --> 00:25:29,760 you can explain to my subordinates 470 00:25:29,920 --> 00:25:30,800 and me. 471 00:25:31,280 --> 00:25:32,160 You should go to Huangquan Pass 472 00:25:32,359 --> 00:25:33,880 to find your enemy. 473 00:25:34,239 --> 00:25:35,920 Why did you ask me for him? 474 00:25:36,199 --> 00:25:38,359 The man who killed the deceased lord 475 00:25:38,599 --> 00:25:39,560 is Fang Haishi. 476 00:25:40,760 --> 00:25:42,199 During the fight on the Red Plain, 477 00:25:42,439 --> 00:25:44,079 you captured him 478 00:25:44,640 --> 00:25:45,680 and had a competition with him. 479 00:25:45,959 --> 00:25:47,040 He even defeated you. 480 00:25:47,239 --> 00:25:49,160 Everybody knows it in the Right Tribe. 481 00:25:49,599 --> 00:25:50,520 Now that you don’t want 482 00:25:50,520 --> 00:25:51,400 to kill Fang Haishi 483 00:25:52,000 --> 00:25:53,680 to avenge the deceased lord, 484 00:25:54,239 --> 00:25:54,880 then 485 00:25:55,479 --> 00:25:57,760 I have to come and ask you for him. 486 00:25:59,119 --> 00:26:01,000 Fang Haishi. 487 00:26:06,199 --> 00:26:07,400 I’ve never seen such a man. 488 00:26:08,119 --> 00:26:09,359 What does he look like? 489 00:26:10,359 --> 00:26:11,800 When it’s convenient for me, 490 00:26:12,040 --> 00:26:14,000 I’ll go to Huangquan Pass with you to get him. 491 00:26:21,439 --> 00:26:24,800 Do you mean you won’t give him to me? 492 00:26:30,680 --> 00:26:31,439 Duoluo, 493 00:26:32,680 --> 00:26:34,599 I’m firmly anchored in Lanzi. 494 00:26:35,079 --> 00:26:35,800 I won’t be scared 495 00:26:36,000 --> 00:26:37,359 of hundreds of soldiers you have brought. 496 00:26:37,760 --> 00:26:39,160 You just settled down in Lanzi. 497 00:26:39,439 --> 00:26:40,760 You’re not anchored yet. 498 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 Are you really so confident 499 00:26:41,800 --> 00:26:42,959 that you can stop us? 500 00:26:43,839 --> 00:26:45,400 Don’t you fear that I have a backup plan? 501 00:26:46,079 --> 00:26:46,719 Lord, 502 00:26:47,119 --> 00:26:47,839 you cherish the talented man. 503 00:26:48,199 --> 00:26:50,280 But we haven’t been anchored 504 00:26:50,359 --> 00:26:51,439 in Lanzi yet. 505 00:26:51,640 --> 00:26:52,560 If we fight the Left Tribe 506 00:26:52,839 --> 00:26:54,520 simply for a prisoner, 507 00:26:54,800 --> 00:26:56,479 it’ll be bad for us. 508 00:26:56,839 --> 00:26:57,920 Uncle, 509 00:26:59,920 --> 00:27:01,479 give Fang Haishi to me 510 00:27:02,400 --> 00:27:04,160 and I’ll leave immediately. 511 00:27:04,560 --> 00:27:05,760 Lanzi 512 00:27:07,119 --> 00:27:08,199 is yours. 513 00:27:10,079 --> 00:27:11,640 Lord, the latest intel. 514 00:27:21,719 --> 00:27:23,079 The prisoner is a girl. 515 00:27:30,560 --> 00:27:31,280 Duoluo, 516 00:27:32,479 --> 00:27:34,160 I’m your uncle. 517 00:27:34,640 --> 00:27:36,119 We don’t need to be at loggerheads. 518 00:27:36,880 --> 00:27:37,880 You want to see the one 519 00:27:38,079 --> 00:27:40,160 who dueled with me, right? 520 00:27:40,800 --> 00:27:41,760 I’ll have my men 521 00:27:41,920 --> 00:27:43,400 to get him to you. 522 00:28:01,520 --> 00:28:03,000 Lord asked you to put on a women’s dress 523 00:28:03,239 --> 00:28:04,359 and go to the South Gate. 524 00:28:10,839 --> 00:28:12,079 This is the new way 525 00:28:12,079 --> 00:28:13,319 to humiliate me? 526 00:28:13,959 --> 00:28:15,439 Just do it. 527 00:28:15,599 --> 00:28:16,719 Stop talking nonsense. 528 00:28:18,560 --> 00:28:20,280 According to Lord, stall for as much time as you want. 529 00:28:20,560 --> 00:28:22,839 Ten prisoners will be killed for a quarter. 530 00:28:23,239 --> 00:28:23,760 I dare you! 531 00:28:23,880 --> 00:28:25,000 If you fail to reach the South Gate in three quarters, 532 00:28:25,319 --> 00:28:27,400 all the prisoners will be killed. 533 00:28:34,920 --> 00:28:36,560 (Lanzi) Uncle, 534 00:28:37,119 --> 00:28:40,079 the sun is nearly shining overhead. 535 00:28:40,880 --> 00:28:41,880 Are you waiting for someone 536 00:28:42,119 --> 00:28:44,000 or are you transferring your soldiers? 537 00:29:15,239 --> 00:29:15,959 Beautiful. 538 00:29:17,000 --> 00:29:18,280 You look more beautiful than you did yesterday. 539 00:29:20,239 --> 00:29:21,479 You’ll give me to him? 540 00:29:21,800 --> 00:29:22,959 How’s that possible? 541 00:29:25,160 --> 00:29:27,160 You and the prisoners 542 00:29:27,439 --> 00:29:28,680 belong to me. 543 00:29:29,199 --> 00:29:30,479 I just want 544 00:29:31,359 --> 00:29:32,520 to show you to them 545 00:29:33,839 --> 00:29:34,439 in case they do something 546 00:29:34,560 --> 00:29:36,199 they never should. 547 00:29:36,680 --> 00:29:37,359 I know. 548 00:29:37,800 --> 00:29:39,400 You’re never docile. 549 00:29:40,439 --> 00:29:41,239 But today, 550 00:29:41,520 --> 00:29:42,920 you’d better take my order. 551 00:29:43,439 --> 00:29:44,920 Or once the war starts, 552 00:29:45,280 --> 00:29:46,119 the prisoners and the Jiamanese 553 00:29:46,319 --> 00:29:48,199 will suffer first. 554 00:29:49,319 --> 00:29:49,920 Come on. 555 00:29:50,439 --> 00:29:51,640 Get down with me. 556 00:29:57,920 --> 00:30:01,319 (Lanzi) 557 00:30:33,719 --> 00:30:34,439 Uncle, 558 00:30:35,359 --> 00:30:36,199 we’re asking for Fang Haishi 559 00:30:36,400 --> 00:30:39,359 who killed our deceased lord. 560 00:30:41,000 --> 00:30:41,680 If you think 561 00:30:41,839 --> 00:30:42,560 you can solve the problem 562 00:30:42,719 --> 00:30:43,880 by giving us a girl, 563 00:30:45,359 --> 00:30:46,880 I’m afraid you’ll be disappointed. 564 00:30:47,119 --> 00:30:48,239 I told you 565 00:30:48,520 --> 00:30:49,400 I never know anyone 566 00:30:49,599 --> 00:30:51,520 named Fang Haishi. 567 00:30:51,920 --> 00:30:53,239 But if you want the one 568 00:30:53,439 --> 00:30:54,640 who dueled with me 569 00:30:55,040 --> 00:30:56,359 and defeated me, 570 00:30:56,719 --> 00:30:58,359 I’ve brought her 571 00:30:58,520 --> 00:30:59,839 to you. 572 00:31:01,119 --> 00:31:02,520 This is my new girl. 573 00:31:03,199 --> 00:31:04,160 Tidi, 574 00:31:04,479 --> 00:31:06,839 let him take a look at you. 575 00:31:09,959 --> 00:31:10,560 You knew what happened 576 00:31:10,719 --> 00:31:11,839 so quickly. 577 00:31:12,079 --> 00:31:13,199 I believe you must have an informer 578 00:31:13,400 --> 00:31:14,800 in Lanzi. 579 00:31:15,319 --> 00:31:16,680 If you don’t believe me, 580 00:31:17,000 --> 00:31:18,079 get your informer out 581 00:31:18,359 --> 00:31:19,400 and let him recognize 582 00:31:19,800 --> 00:31:21,160 if she’s the girl 583 00:31:21,359 --> 00:31:23,439 who dueled with me. 584 00:31:35,680 --> 00:31:37,439 I’m really curious. 585 00:31:38,040 --> 00:31:39,719 What kind of girl 586 00:31:40,400 --> 00:31:42,760 makes you have such a broad smile? 587 00:31:44,319 --> 00:31:45,319 Duoluo! 588 00:31:55,199 --> 00:31:56,119 You! 589 00:31:57,040 --> 00:31:58,079 Come out. 590 00:32:07,359 --> 00:32:08,280 Look carefully. 591 00:32:09,119 --> 00:32:09,640 Is she the one 592 00:32:09,800 --> 00:32:11,599 who dueled with your lord? 593 00:32:25,959 --> 00:32:27,439 I’m not sure. 594 00:32:31,199 --> 00:32:32,000 Stop! 595 00:32:32,079 --> 00:32:32,599 Duoluo! 596 00:32:33,359 --> 00:32:33,959 Lord. 597 00:32:39,920 --> 00:32:40,520 Lord. 598 00:32:41,439 --> 00:32:42,560 Sorry, Lord, 599 00:32:42,760 --> 00:32:43,839 but I indeed captured Fang Haishi 600 00:32:44,119 --> 00:32:44,880 on the Red Plain. 601 00:32:45,000 --> 00:32:45,680 What? 602 00:32:46,160 --> 00:32:47,199 But he was very sly. 603 00:32:47,719 --> 00:32:49,599 This morning, he set fire in his cell 604 00:32:49,800 --> 00:32:51,000 and tried to escape from the prison. 605 00:32:51,280 --> 00:32:52,400 I shot him to death in the cell 606 00:32:52,680 --> 00:32:53,680 and he was burnt in the fire. 607 00:32:59,560 --> 00:33:00,959 I didn’t report it to you 608 00:33:01,239 --> 00:33:02,000 so that there was some misunderstanding 609 00:33:02,199 --> 00:33:03,040 between you and Lord of Left Pudun. 610 00:33:03,800 --> 00:33:04,560 For the sake 611 00:33:04,719 --> 00:33:05,719 of my loyalty, 612 00:33:06,520 --> 00:33:07,680 please spare me. 613 00:33:22,839 --> 00:33:24,199 Are you satisfied now? 614 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 You’ve seen Tidi. 615 00:33:26,800 --> 00:33:29,199 And Fang Haishi is already dead. 616 00:33:30,000 --> 00:33:32,119 If you really want to take revenge, 617 00:33:32,560 --> 00:33:34,359 keep a close eye on Huangquan Pass. 618 00:33:56,800 --> 00:33:57,880 Uncle, 619 00:33:59,239 --> 00:34:00,319 that corpse 620 00:34:01,040 --> 00:34:03,319 better be Fang Haishi's. 621 00:34:04,760 --> 00:34:07,319 If one day I find out 622 00:34:07,640 --> 00:34:08,760 it’s not his corpse, 623 00:34:10,399 --> 00:34:12,120 Lanzi will be destroyed 624 00:34:13,120 --> 00:34:14,399 the way he was. 625 00:34:24,439 --> 00:34:25,159 Leave! 626 00:34:28,239 --> 00:34:29,320 I knew your gender. 627 00:34:29,479 --> 00:34:30,679 Don’t bother to find excuses. 628 00:34:30,919 --> 00:34:31,399 When I 629 00:34:31,520 --> 00:34:32,679 unpack you 630 00:34:32,840 --> 00:34:33,679 little by little 631 00:34:33,840 --> 00:34:34,800 as if unpacking a present, 632 00:34:35,080 --> 00:34:36,280 I’ll know everything. 633 00:34:36,560 --> 00:34:37,120 If I tell you 634 00:34:37,280 --> 00:34:38,719 my identity, 635 00:34:39,000 --> 00:34:40,560 can you tell me 636 00:34:41,399 --> 00:34:42,919 who sent the message to you? 637 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 Be patient. 638 00:34:44,320 --> 00:34:46,120 When you become my wife 639 00:34:46,320 --> 00:34:47,239 and the Davana of my tribe, 640 00:34:47,399 --> 00:34:48,399 I’ll find the answer 641 00:34:48,600 --> 00:34:49,560 to any question 642 00:34:49,840 --> 00:34:51,439 you ask me. 643 00:34:51,719 --> 00:34:52,679 I have no interest 644 00:34:52,840 --> 00:34:53,919 in becoming your wife. 645 00:34:54,439 --> 00:34:55,000 Because you’re a coward 646 00:34:55,199 --> 00:34:56,199 who can’t keep his promise. 647 00:34:57,159 --> 00:34:58,159 Also, I defeated you. 648 00:34:58,679 --> 00:34:59,320 Go. 649 00:35:00,239 --> 00:35:00,919 Go! 650 00:35:01,959 --> 00:35:02,760 Go. 651 00:35:04,600 --> 00:35:05,280 Follow up! 652 00:35:06,439 --> 00:35:07,159 Go! 653 00:35:08,919 --> 00:35:10,080 - Quickly. - Quickly. 654 00:35:20,959 --> 00:35:22,959 I guess all heroes are in the Left Tribe. 655 00:35:23,239 --> 00:35:24,159 In your tribe 656 00:35:24,360 --> 00:35:25,280 are only liars. 657 00:35:25,679 --> 00:35:26,919 You promised to release the prisoner 658 00:35:27,120 --> 00:35:28,360 while you captured more. 659 00:35:28,840 --> 00:35:30,000 You talk the talk, but not walk the walk. 660 00:35:30,239 --> 00:35:31,879 I promised you to release them. 661 00:35:32,040 --> 00:35:32,800 But I never said 662 00:35:33,000 --> 00:35:34,520 I wouldn’t capture other Jiamanese. 663 00:35:35,000 --> 00:35:36,560 Let me ask you, then. 664 00:35:37,439 --> 00:35:38,959 When will you release them? 665 00:35:39,360 --> 00:35:40,479 When you’re willing 666 00:35:40,679 --> 00:35:41,679 to marry me, 667 00:35:41,919 --> 00:35:43,959 I’ll release every one of them. 668 00:35:48,959 --> 00:35:49,959 Get me back to prison. 669 00:35:50,399 --> 00:35:51,600 Never think about that. 670 00:35:51,840 --> 00:35:53,520 Go back to my mansion with me. 671 00:35:53,800 --> 00:35:55,239 I’ll marry you, no matter what. 672 00:36:00,439 --> 00:36:01,159 - Quickly! - Quickly! 673 00:36:01,479 --> 00:36:01,959 Follow up! 674 00:36:02,120 --> 00:36:02,600 Quickly! 675 00:36:02,879 --> 00:36:03,800 Follow up! 676 00:36:04,560 --> 00:36:05,159 Quickly! 677 00:36:05,760 --> 00:36:06,840 - Quickly! - Behave yourselves! 678 00:36:07,199 --> 00:36:07,679 Go quickly. 679 00:36:07,879 --> 00:36:08,639 Some more prisoners are coming. 680 00:36:08,840 --> 00:36:09,959 Check if Haishi is among them. 681 00:36:10,320 --> 00:36:10,959 You, go this way. 682 00:36:11,120 --> 00:36:11,560 Quickly! 683 00:36:11,760 --> 00:36:12,280 - Go! - You two! 684 00:36:12,439 --> 00:36:13,199 Come over! Get in! 685 00:36:13,360 --> 00:36:14,040 You two, go that way! 686 00:36:14,199 --> 00:36:14,840 Get in! 687 00:36:15,159 --> 00:36:15,959 Quickly! 688 00:36:17,520 --> 00:36:18,360 - Are you all right? - Get up. 689 00:36:20,800 --> 00:36:21,439 Behave yourselves! 690 00:36:21,679 --> 00:36:22,719 Mr. Zhang? 691 00:36:23,919 --> 00:36:25,360 Why were you captured, too? 692 00:36:26,239 --> 00:36:27,520 Did you see Haishi? 693 00:36:27,840 --> 00:36:28,719 I just came 694 00:36:28,879 --> 00:36:30,000 to save him. 695 00:36:31,479 --> 00:36:32,439 Go. 696 00:36:32,919 --> 00:36:33,879 Come on. 697 00:36:39,800 --> 00:36:41,199 I have a piece of important intel 698 00:36:42,080 --> 00:36:43,199 and you must take it out. 699 00:36:44,520 --> 00:36:45,159 Shall we 700 00:36:45,800 --> 00:36:46,399 fight a way out? 701 00:36:46,560 --> 00:36:47,280 No. 702 00:36:49,479 --> 00:36:51,399 Lately, Lord of Right Pudun 703 00:36:51,679 --> 00:36:53,360 may release some prisoners in batches. 704 00:36:54,040 --> 00:36:54,679 Why not...? 705 00:36:58,800 --> 00:36:59,360 You! 706 00:36:59,600 --> 00:37:00,439 You mustn’t gather to talk! 707 00:37:00,760 --> 00:37:01,399 Stay away from each other! 708 00:37:15,000 --> 00:37:15,719 Miss Tidi, 709 00:37:15,919 --> 00:37:17,280 these are awards from Lord. 710 00:37:17,600 --> 00:37:18,639 Take them back. 711 00:37:18,919 --> 00:37:19,600 I don’t want any. 712 00:37:20,439 --> 00:37:21,239 Leave us. 713 00:37:21,679 --> 00:37:23,120 Yes. 714 00:37:24,800 --> 00:37:25,560 What? 715 00:37:26,760 --> 00:37:27,919 You don’t like any of them? 716 00:37:28,639 --> 00:37:29,919 If you want to please me, 717 00:37:30,399 --> 00:37:31,959 you don’t need to play tricks. 718 00:37:32,439 --> 00:37:34,120 Just put me back in prison. 719 00:37:34,800 --> 00:37:36,320 You’re my girl. 720 00:37:36,520 --> 00:37:38,000 Who dares to put you in prison? 721 00:37:40,239 --> 00:37:40,959 I don’t want such a happy life 722 00:37:41,159 --> 00:37:42,040 that you think it is. 723 00:37:42,399 --> 00:37:43,800 I know I’m stuck 724 00:37:44,000 --> 00:37:44,840 and I can’t escape. 725 00:37:45,600 --> 00:37:46,959 But if you force me, 726 00:37:47,280 --> 00:37:48,120 I’ll kill myself! 727 00:37:48,320 --> 00:37:49,199 Don’t! 728 00:37:50,439 --> 00:37:51,600 You’re a girl. 729 00:37:52,080 --> 00:37:53,439 Why are you so bad-tempered? 730 00:37:53,600 --> 00:37:54,320 If you want something, 731 00:37:54,479 --> 00:37:55,080 just tell me 732 00:37:55,239 --> 00:37:56,639 and I’ll grant you. 733 00:37:57,080 --> 00:37:58,879 If you want me to listen to you, 734 00:37:59,600 --> 00:38:01,120 do everything 735 00:38:01,320 --> 00:38:02,239 you’ve promised me. 736 00:38:02,520 --> 00:38:03,239 No problem. 737 00:38:04,040 --> 00:38:06,199 I’ll have five prisoners released immediately. 738 00:38:06,639 --> 00:38:07,959 Ten. 739 00:38:08,320 --> 00:38:09,479 Provide enough food 740 00:38:09,719 --> 00:38:10,800 for the remaining prisoners. 741 00:38:11,239 --> 00:38:12,600 They must be taken care of if they’re sick. 742 00:38:12,959 --> 00:38:13,679 No problem. 743 00:38:13,959 --> 00:38:15,159 I promise you. 744 00:38:16,800 --> 00:38:17,919 Fine. I’ll also promise you 745 00:38:18,399 --> 00:38:20,719 I won’t kill myself lately 746 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 or run away. 747 00:38:23,199 --> 00:38:24,879 But I request to have a free access 748 00:38:25,080 --> 00:38:26,600 in Lanzi. 749 00:38:29,560 --> 00:38:30,320 What? 750 00:38:31,120 --> 00:38:32,479 You think I’ll break my promise 751 00:38:32,919 --> 00:38:34,360 as you did? 752 00:38:35,000 --> 00:38:36,080 Don’t worry. 753 00:38:36,560 --> 00:38:37,239 Before all the prisoners 754 00:38:37,399 --> 00:38:38,879 are released, 755 00:38:39,199 --> 00:38:40,639 I won’t escape. 756 00:38:41,840 --> 00:38:43,719 You’re Lord of Right Pudun. 757 00:38:44,159 --> 00:38:44,800 Aren’t you even confident 758 00:38:44,959 --> 00:38:46,040 to trap me? 759 00:38:49,760 --> 00:38:50,399 Fine, then. 760 00:38:51,239 --> 00:38:52,199 What else do you want? 761 00:38:52,479 --> 00:38:53,439 Tell me. 762 00:38:53,879 --> 00:38:55,040 The food you gave me... 763 00:38:55,239 --> 00:38:57,280 I can’t finish it and I don’t want to waste it. 764 00:38:57,719 --> 00:38:58,760 Why don’t you 765 00:38:59,040 --> 00:39:00,040 go to the prison with me 766 00:39:00,360 --> 00:39:00,959 and give the food 767 00:39:01,120 --> 00:39:02,399 to the prisoners? 768 00:39:02,959 --> 00:39:03,679 Meanwhile, 769 00:39:04,199 --> 00:39:05,239 I can check 770 00:39:05,600 --> 00:39:06,479 if you will release 771 00:39:06,679 --> 00:39:07,840 ten prisoners. 772 00:39:08,639 --> 00:39:09,919 That’s good. 773 00:39:10,879 --> 00:39:12,199 Not to mention the prison, 774 00:39:12,879 --> 00:39:15,000 even if you want to visit the capital of Dazheng, 775 00:39:15,239 --> 00:39:16,840 I’ll go with you. 776 00:39:22,520 --> 00:39:23,439 - Lord. - Lord. 777 00:39:25,239 --> 00:39:26,800 Hand out the food. 778 00:39:27,080 --> 00:39:29,159 It’s the food Miss Tidi awards you. 779 00:39:29,479 --> 00:39:30,919 Earlji is lucky in love affairs. 780 00:39:31,280 --> 00:39:32,639 Look at this girl. 781 00:39:32,879 --> 00:39:33,719 She’s so beautiful. 782 00:39:37,679 --> 00:39:38,280 Give me one. 783 00:39:38,600 --> 00:39:39,600 Give me one. 784 00:39:39,919 --> 00:39:41,280 I’d like one, too. 785 00:39:41,479 --> 00:39:42,159 Give me one. 786 00:39:42,159 --> 00:39:42,560 Give me one. 787 00:39:43,080 --> 00:39:44,000 One, please. 788 00:39:44,239 --> 00:39:45,080 One, please. 789 00:39:50,639 --> 00:39:51,959 I’m going to release 790 00:39:52,159 --> 00:39:53,239 ten prisoners. 791 00:39:53,600 --> 00:39:54,840 Pick the weakest ones. 792 00:39:55,760 --> 00:39:56,439 It’s a famine year because of snow. 793 00:39:56,639 --> 00:39:58,360 Release them in case of wasting our food. 794 00:39:58,639 --> 00:39:59,760 - Yes, Lord. - Yes, Lord. 795 00:40:01,199 --> 00:40:03,120 Are you satisfied now? 796 00:40:04,360 --> 00:40:05,760 They keep coughing. 797 00:40:06,320 --> 00:40:07,560 Maybe they have a strange disease. 798 00:40:07,879 --> 00:40:09,159 We’d better leave now. 799 00:40:09,919 --> 00:40:10,639 Why don’t you 800 00:40:10,879 --> 00:40:11,600 release those two men, too? 801 00:40:11,800 --> 00:40:13,360 Don’t let them infect others. 802 00:40:15,800 --> 00:40:17,199 Release these two prisoners 803 00:40:17,679 --> 00:40:18,719 in case they infect others. 804 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 - Yes. - Yes. 805 00:40:32,120 --> 00:40:32,760 Get out! 806 00:40:33,120 --> 00:40:33,760 Get out! 807 00:40:35,840 --> 00:40:36,479 Why didn’t you watch carefully 808 00:40:36,479 --> 00:40:37,080 when you walked? 809 00:40:37,080 --> 00:40:37,760 I didn’t mean that. 810 00:40:37,800 --> 00:40:39,159 I didn’t mean that. Sorry. 811 00:40:41,360 --> 00:40:42,639 You just need to pass the cipher 812 00:40:42,919 --> 00:40:44,399 and someone will sneak in as a guard 813 00:40:44,600 --> 00:40:45,439 so that he’ll send more messages 814 00:40:45,600 --> 00:40:46,399 for Mr. Fang. 815 00:40:46,600 --> 00:40:47,080 Sorry. 816 00:40:47,360 --> 00:40:48,320 Are you sick? 817 00:40:48,600 --> 00:40:49,280 What bad luck I have! 818 00:41:16,479 --> 00:41:17,399 - Lord. - Lord. 819 00:41:18,560 --> 00:41:19,159 Lord. 820 00:41:20,439 --> 00:41:21,320 This horse is dying. 821 00:41:21,560 --> 00:41:22,320 Is there a post nearby? 822 00:41:22,520 --> 00:41:23,239 Get another horse for me. 823 00:41:23,719 --> 00:41:24,239 For your information, 824 00:41:24,560 --> 00:41:25,199 there’s a store of the Secret Force 825 00:41:25,360 --> 00:41:26,280 10 kilometers away. 826 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 One hour ago, 827 00:41:27,719 --> 00:41:28,439 I sent out a message, 828 00:41:28,679 --> 00:41:29,239 asking them 829 00:41:29,399 --> 00:41:30,439 to bring us some fast horses. 830 00:41:30,760 --> 00:41:31,360 They’re arriving soon. 831 00:41:31,639 --> 00:41:32,159 Good. 832 00:41:32,239 --> 00:41:33,080 Lord, your wound... 833 00:41:33,239 --> 00:41:33,840 It’s all right. 834 00:41:34,239 --> 00:41:34,679 Lord, 835 00:41:34,879 --> 00:41:35,360 during our trip, 836 00:41:35,560 --> 00:41:36,879 several horses have been exhausted. 837 00:41:37,199 --> 00:41:38,320 And you’re still wounded. 838 00:41:38,479 --> 00:41:39,600 You can’t keep traveling day and night, 839 00:41:39,840 --> 00:41:41,399 or your wound may crack. 840 00:41:41,639 --> 00:41:42,840 Let’s get to Huangquan Battalion first. 841 00:41:43,080 --> 00:41:44,280 Then we’ll talk later. 842 00:42:05,159 --> 00:42:05,600 Lord, 843 00:42:05,800 --> 00:42:07,439 Fang Haishi’s identity has been exposed. 844 00:42:07,639 --> 00:42:08,760 She’s trapped in the Governor’s Mansion 845 00:42:08,919 --> 00:42:09,959 that Lord of Right Pudun seized. 846 00:42:10,280 --> 00:42:11,879 I’m afraid they’ll get married. 847 00:42:13,000 --> 00:42:13,600 Get the horse ready for me. 848 00:42:14,159 --> 00:42:15,080 Yes. 849 00:42:31,719 --> 00:42:32,199 According to Lord, 850 00:42:32,439 --> 00:42:34,239 you can’t walk out of the mansion. 851 00:42:34,879 --> 00:42:35,879 Let her out. 852 00:42:36,159 --> 00:42:36,800 Yes. 853 00:42:38,399 --> 00:42:39,000 Don’t worry. 854 00:42:39,560 --> 00:42:40,679 I’ll do 855 00:42:40,919 --> 00:42:41,959 whatever I promised you. 856 00:42:42,840 --> 00:42:44,199 Take this token 857 00:42:47,040 --> 00:42:47,919 and you’ll be free 858 00:42:48,199 --> 00:42:49,080 in Lanzi. 859 00:42:49,239 --> 00:42:50,679 No one dares to stop you. 860 00:42:59,439 --> 00:42:59,879 Lord, 861 00:43:00,360 --> 00:43:01,959 Fang Haishi will certainly go to the prison. 862 00:43:02,320 --> 00:43:03,959 If she colludes with the prisoners 863 00:43:04,399 --> 00:43:05,080 and sets traps, 864 00:43:05,320 --> 00:43:05,840 it will... 865 00:43:06,040 --> 00:43:07,600 The town is crowded with our warriors. 866 00:43:08,360 --> 00:43:10,120 It’s not easy 867 00:43:10,360 --> 00:43:11,399 if she wants to leave with so many prisoners. 868 00:43:12,040 --> 00:43:13,000 She’s a girl. 869 00:43:13,760 --> 00:43:14,719 When she wants to do something, 870 00:43:15,080 --> 00:43:16,199 why must I stop her? 871 00:43:16,840 --> 00:43:17,760 Luerdan, 872 00:43:19,040 --> 00:43:20,320 you took out a burnt corpse 873 00:43:20,600 --> 00:43:21,719 and made Duoluo leave. 874 00:43:22,239 --> 00:43:23,360 But remember. 875 00:43:24,080 --> 00:43:26,040 I decide 876 00:43:26,639 --> 00:43:27,600 whether I keep or kill Fang Haishi. 877 00:43:29,919 --> 00:43:30,719 Yes. 878 00:43:41,239 --> 00:43:41,760 Stop! 879 00:43:48,560 --> 00:43:49,080 Open the door. 880 00:43:55,199 --> 00:43:56,320 - My lady. - Here she is. 881 00:43:56,399 --> 00:43:57,760 - Here she is. - We’ll have something to eat. 882 00:43:57,919 --> 00:43:58,719 We’ll have something to eat. 883 00:43:59,040 --> 00:43:59,760 Hand out the food to them. 884 00:43:59,879 --> 00:44:00,520 Yes. 885 00:44:00,800 --> 00:44:03,080 - Give me one. - Give me one. 886 00:44:03,239 --> 00:44:04,919 - Me! - Thank you! Thank you. 887 00:44:05,159 --> 00:44:06,159 - Give me one, please. - Thank you. 888 00:44:06,360 --> 00:44:07,199 You’ll all have some. 889 00:44:07,199 --> 00:44:07,959 Give me one! 890 00:44:07,959 --> 00:44:08,760 Thank you! 891 00:44:08,760 --> 00:44:09,919 Give me some food. 892 00:44:09,919 --> 00:44:10,840 Give me one. 893 00:44:12,159 --> 00:44:12,959 Give it to me. 894 00:44:13,560 --> 00:44:14,399 - Thank you. - Thank you. 895 00:44:14,399 --> 00:44:15,479 - Thank you, my lady. - Thank you. 896 00:44:15,479 --> 00:44:16,479 - Thank you. - Thank you. 897 00:44:16,560 --> 00:44:18,239 - Give me one. - Give me one. 898 00:44:18,239 --> 00:44:18,879 Thank you. 899 00:44:18,879 --> 00:44:19,439 Give me some. 900 00:44:19,439 --> 00:44:20,040 Thank you. 901 00:44:22,719 --> 00:44:23,879 We usually have light food. 902 00:44:24,520 --> 00:44:26,199 Thanks to your pancakes, 903 00:44:26,600 --> 00:44:27,919 or I’ll be too hungry to fall asleep 904 00:44:28,199 --> 00:44:29,000 even until midnight. 905 00:44:31,360 --> 00:44:32,520 Life is hard in prison. 906 00:44:33,199 --> 00:44:35,760 How I wish I could go home tonight! 907 00:44:37,479 --> 00:44:38,439 Then have more food. 908 00:44:38,719 --> 00:44:39,199 I’ll be the lady 909 00:44:39,399 --> 00:44:40,199 for a few more days. 910 00:44:40,520 --> 00:44:41,800 I can protect you more or less. 911 00:44:42,399 --> 00:44:44,040 You’re just lucky. 912 00:44:44,239 --> 00:44:45,399 No common people are as kind 913 00:44:45,560 --> 00:44:46,879 as our lady. 914 00:44:46,879 --> 00:44:47,239 Yes. 915 00:44:47,399 --> 00:44:48,520 Don’t bother to say that. 916 00:44:49,679 --> 00:44:51,479 The pancakes we bought today are good. 917 00:44:51,959 --> 00:44:52,679 Pancakes from the East Market 918 00:44:52,840 --> 00:44:54,360 always have a lot of sesame. 919 00:44:54,879 --> 00:44:56,520 But merchants out of the West Gate 920 00:44:56,719 --> 00:44:58,760 use little sesame and the pancakes are crispy. 921 00:44:59,239 --> 00:45:00,840 When I break it, there are many crumbs. 922 00:45:01,199 --> 00:45:02,840 No wonder they do poor business. 923 00:45:03,959 --> 00:45:05,639 There are massive forces in the east of Lanzi 924 00:45:05,919 --> 00:45:08,080 while the West Gate is poorly defended and can be easily attacked. 925 00:45:15,560 --> 00:45:16,239 Report! 926 00:45:20,280 --> 00:45:20,719 Lord. 927 00:45:20,959 --> 00:45:21,719 Here’s new intel. 928 00:45:21,959 --> 00:45:22,840 Give it to me. 929 00:45:39,600 --> 00:45:41,040 According to the new intel, 930 00:45:41,959 --> 00:45:44,800 Fang Jianming is heading for Huangquan Pass. 931 00:45:45,360 --> 00:45:46,520 Fang Jianming? 932 00:45:48,600 --> 00:45:49,439 Lord, 933 00:45:50,239 --> 00:45:51,919 on the Red Plain, 934 00:45:52,239 --> 00:45:53,800 it was Fang Jianming 935 00:45:54,600 --> 00:45:56,080 who made Princess Hongyao 936 00:45:56,360 --> 00:45:57,879 die in chaos. 937 00:45:57,959 --> 00:45:58,800 Fang Jianming! 938 00:45:58,800 --> 00:45:59,959 It was also him who made Huku 939 00:46:00,439 --> 00:46:02,719 remain split into different tribes. 940 00:46:03,159 --> 00:46:04,080 Is the intel accurate? 941 00:46:04,520 --> 00:46:05,159 Did someone 942 00:46:05,639 --> 00:46:06,360 fake the intel 943 00:46:06,560 --> 00:46:07,800 so that he could trap us? 944 00:46:08,520 --> 00:46:10,159 It’s the intel from Huangquan Pass. 945 00:46:10,560 --> 00:46:11,159 This time, 946 00:46:11,399 --> 00:46:12,399 it’s not the person 947 00:46:12,560 --> 00:46:13,479 who told me that 948 00:46:13,760 --> 00:46:15,280 Tidi was a girl. 949 00:46:15,520 --> 00:46:17,439 I’ll have the intel verified. 950 00:46:17,719 --> 00:46:18,479 If Fang Jianming 951 00:46:18,840 --> 00:46:20,120 is really heading for us, 952 00:46:20,520 --> 00:46:21,639 what do we do? 953 00:46:24,399 --> 00:46:25,719 On the Red Plain, 954 00:46:26,040 --> 00:46:27,800 Fang Jianming defeated me 955 00:46:27,959 --> 00:46:29,239 and I ran away in a hurry. 956 00:46:30,479 --> 00:46:32,159 Things have changed. 957 00:46:33,120 --> 00:46:35,000 Huangquan Pass is a natural barrier. 958 00:46:35,399 --> 00:46:36,239 But you must understand. 959 00:46:36,600 --> 00:46:37,719 Fang Jianming 960 00:46:38,280 --> 00:46:39,360 also has scruples 961 00:46:39,679 --> 00:46:41,560 about the alliance of all tribes. 962 00:46:41,919 --> 00:46:42,840 He’s the enemy 963 00:46:42,840 --> 00:46:44,399 of the entire Huku. 964 00:46:46,360 --> 00:46:47,000 Go transmit my order. 965 00:46:47,320 --> 00:46:48,239 Inform all tribes 966 00:46:48,439 --> 00:46:49,760 of Huku immediately. 967 00:46:50,000 --> 00:46:50,600 If they know 968 00:46:50,800 --> 00:46:53,000 Fang Jianming is heading for Huangquan Pass, 969 00:46:53,520 --> 00:46:54,120 they’ll certainly work their way 970 00:46:54,360 --> 00:46:55,919 towards Lanzi. 971 00:46:56,679 --> 00:46:57,520 This time, 972 00:46:58,239 --> 00:46:59,639 I’ll definitely avenge myself 973 00:46:59,840 --> 00:47:01,040 for what happened on the Red Plain! 974 00:47:23,800 --> 00:47:28,599 ♪Kiss me with all your heart♪ 975 00:47:28,840 --> 00:47:31,880 ♪This unacceptable true feeling♪ 976 00:47:31,960 --> 00:47:33,920 ♪Suits us well♪ 977 00:47:36,199 --> 00:47:39,400 ♪Sweeping across the moon and the vermilion gate♪ 978 00:47:39,480 --> 00:47:41,679 ♪Cool wind finds its effort vain♪ 979 00:47:42,280 --> 00:47:45,720 ♪Beneath the tranquility the world sees♪ 980 00:47:45,800 --> 00:47:47,480 ♪Sacrifices♪ 981 00:47:48,720 --> 00:47:54,000 ♪Playful and simple I am♪ 982 00:47:54,079 --> 00:47:56,960 ♪Hate to stay neutral and forbearing♪ 983 00:47:57,119 --> 00:47:59,159 ♪And waste life♪ 984 00:48:01,039 --> 00:48:03,400 ♪Time roars past♪ 985 00:48:03,480 --> 00:48:04,559 ♪Still I follow♪ 986 00:48:04,639 --> 00:48:06,599 ♪Men of loyalty and integrity♪ 987 00:48:07,520 --> 00:48:09,400 ♪To think of you♪ 988 00:48:09,480 --> 00:48:11,679 ♪I don’t need your response♪ 989 00:48:11,760 --> 00:48:14,159 ♪Or company♪ 990 00:48:15,720 --> 00:48:18,000 ♪It’s the blooming season♪ 991 00:48:18,079 --> 00:48:21,400 ♪The best time of a year♪ 992 00:48:21,720 --> 00:48:23,639 ♪Why sit alone♪ 993 00:48:23,679 --> 00:48:26,480 ♪In freezing wind and moonlight♪ 994 00:48:27,920 --> 00:48:30,599 ♪As in a city in wash painting♪ 995 00:48:30,639 --> 00:48:33,960 ♪A man saves every possible stroke♪ 996 00:48:34,679 --> 00:48:37,320 ♪And refuses to reunite♪ 997 00:48:37,880 --> 00:48:40,400 ♪Heart and soul♪ 998 00:48:48,360 --> 00:48:49,800 ♪The rest of your life♪ 999 00:48:49,880 --> 00:48:53,720 ♪Will be a lonely journey♪ 1000 00:48:54,199 --> 00:48:56,079 ♪So do not try to heal♪ 1001 00:48:56,159 --> 00:48:59,360 ♪The part with me in♪ 1002 00:49:00,520 --> 00:49:02,960 ♪The way I paved for you♪ 1003 00:49:03,400 --> 00:49:07,639 ♪Mists in my eyes♪ 1004 00:49:14,920 --> 00:49:20,599 ♪And becomes a vivid token♪ 62667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.