Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,719 --> 00:00:34,079
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,119 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,759 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,359 --> 00:00:44,079
♪I find my heart♪
5
00:00:44,719 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,359
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,520 --> 00:01:03,000
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,560 --> 00:01:10,079
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,159 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,560 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,400 --> 00:01:19,960
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,799 --> 00:01:30,799
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,879 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,159 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,159 --> 00:01:44,879
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,519
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,759 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
=Episode 15=
25
00:02:18,399 --> 00:02:19,479
Sea near Xiping Port
26
00:02:19,679 --> 00:02:20,720
is always smooth
27
00:02:20,880 --> 00:02:21,679
where seawater flows mildly.
28
00:02:22,240 --> 00:02:23,559
This year, the seawater flows inversely,
29
00:02:23,839 --> 00:02:24,880
so that enemy troops from Leizhou
30
00:02:25,039 --> 00:02:27,119
advance eastward
along the ocean currents.
31
00:02:27,360 --> 00:02:28,399
The speed of their ships
32
00:02:28,639 --> 00:02:29,880
is much faster than that
of previous years.
33
00:02:30,279 --> 00:02:31,559
The speed of arrow-shooting
is fiercer, too.
34
00:02:31,720 --> 00:02:32,880
It’s irresistible.
35
00:02:34,919 --> 00:02:35,960
Is this the Moon Bay?
36
00:02:36,119 --> 00:02:36,720
Yes.
37
00:02:36,919 --> 00:02:38,279
This is the Moon Bay.
38
00:02:38,440 --> 00:02:40,320
It’s dozens of kilometers
away from Xiping Port.
39
00:02:40,600 --> 00:02:41,720
As it looks like a crescent moon,
40
00:02:41,919 --> 00:02:42,960
isn’t influenced by monsoons
41
00:02:43,119 --> 00:02:45,039
and is separate
from the main Xiping Port,
42
00:02:45,240 --> 00:02:46,679
every now and then,
43
00:02:46,919 --> 00:02:48,279
people berth at the Moon Bay
44
00:02:48,440 --> 00:02:50,039
to hide from storms.
45
00:02:50,440 --> 00:02:52,639
Have you cleared all the ships here?
46
00:02:52,800 --> 00:02:53,520
Before the preparation for war,
47
00:02:53,679 --> 00:02:54,320
all the ships berthing at the Moon Bay
48
00:02:54,520 --> 00:02:56,039
were ordered to leave.
49
00:02:58,320 --> 00:03:00,440
You want to lure the enemies in?
50
00:03:00,720 --> 00:03:01,440
We have to
51
00:03:02,119 --> 00:03:03,800
put a quick end to this war.
52
00:03:04,720 --> 00:03:05,399
Go transmit my order.
53
00:03:05,880 --> 00:03:06,919
Pretend we’re defeated
54
00:03:07,279 --> 00:03:08,520
and lure the enemies into the Moon Bay.
55
00:03:08,839 --> 00:03:10,199
Then make a fire attack
56
00:03:10,679 --> 00:03:12,320
so that they have to abandon their ships
and go ashore.
57
00:03:12,880 --> 00:03:14,080
They’re good at fighting on the sea.
58
00:03:14,320 --> 00:03:17,160
On shore, they’ll be like the fish
out of the water.
59
00:03:17,960 --> 00:03:19,080
I don’t think
60
00:03:19,600 --> 00:03:21,119
they’ll fall into our trap easily.
61
00:03:21,399 --> 00:03:22,279
They don’t want to go ashore
62
00:03:22,600 --> 00:03:24,279
simply because
the bait isn’t big enough.
63
00:03:27,399 --> 00:03:28,479
Go send out some news
64
00:03:28,960 --> 00:03:30,399
that I’m checking the war situation
65
00:03:30,559 --> 00:03:32,559
at the Moon Bay near the seashore.
66
00:03:33,559 --> 00:03:34,119
Yes.
67
00:03:45,279 --> 00:03:45,880
Mr. Fang,
68
00:03:46,199 --> 00:03:48,039
that is the Red Plain.
69
00:03:48,320 --> 00:03:49,160
It’s named
70
00:03:49,320 --> 00:03:50,559
after Princess Hongyao.
71
00:03:50,960 --> 00:03:51,839
Princess Hongyao?
72
00:03:52,119 --> 00:03:52,759
Yes.
73
00:03:53,279 --> 00:03:54,839
She was from the imperial clan.
74
00:03:55,160 --> 00:03:56,839
She’s also the elder half-sister
75
00:03:56,960 --> 00:03:58,160
of rebellious Prince Yi, Chu Fengyi.
76
00:03:58,600 --> 00:04:00,479
Years ago, she was married
to Huku for peace.
77
00:04:00,679 --> 00:04:01,679
By the age of 32,
78
00:04:01,880 --> 00:04:03,520
she had married three lords
79
00:04:03,720 --> 00:04:04,720
and was very powerful.
80
00:04:06,279 --> 00:04:07,479
When Prince Yi rebelled,
81
00:04:07,720 --> 00:04:08,679
Princess Hongyao
82
00:04:08,880 --> 00:04:10,639
dispatched reinforcements to him.
83
00:04:11,039 --> 00:04:12,119
His Majesty and Lord Qinghai
84
00:04:12,440 --> 00:04:14,080
led armies to Huku
85
00:04:14,279 --> 00:04:15,399
and had a fierce battle
for four days and five nights
86
00:04:15,639 --> 00:04:16,720
when more than 50 thousand enemies
were killed.
87
00:04:17,000 --> 00:04:18,160
Huku Army suffered heavy losses.
88
00:04:18,799 --> 00:04:19,760
Princess Hongyao
89
00:04:20,119 --> 00:04:21,880
was trampled to death in chaos.
90
00:04:22,239 --> 00:04:23,239
Her youngest son
91
00:04:23,600 --> 00:04:24,920
was also missing on the battlefield.
92
00:04:25,119 --> 00:04:26,440
I’m afraid he’s already dead.
93
00:04:27,640 --> 00:04:28,519
After that battle,
94
00:04:28,920 --> 00:04:30,279
such a large field
95
00:04:30,480 --> 00:04:33,119
was covered with red blood
and black slush.
96
00:04:33,799 --> 00:04:34,519
The next year,
97
00:04:34,799 --> 00:04:36,640
the weather was unusually warm.
98
00:04:36,799 --> 00:04:37,679
On the Red Plain,
99
00:04:37,959 --> 00:04:39,160
a little grass
100
00:04:39,320 --> 00:04:40,519
grew out unexpectedly.
101
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
No animals eat the grass.
102
00:04:42,040 --> 00:04:42,839
Old people
103
00:04:43,119 --> 00:04:44,839
call it Corpse Grass.
104
00:04:45,119 --> 00:04:46,160
Every Tomb Sweeping Day,
105
00:04:46,440 --> 00:04:47,480
the Red Plain
106
00:04:47,679 --> 00:04:48,559
is crowded with women and children
107
00:04:48,559 --> 00:04:49,880
who come for a memorial ceremony.
108
00:04:51,679 --> 00:04:53,320
I heard about that terrible thing, too.
109
00:04:53,559 --> 00:04:54,359
Now,
110
00:04:54,720 --> 00:04:55,480
we’d better
111
00:04:55,640 --> 00:04:56,600
find the Jiamanese as soon as possible.
112
00:04:56,799 --> 00:04:57,399
Yes.
113
00:05:50,119 --> 00:05:51,079
Mr. Fang!
114
00:05:53,559 --> 00:05:54,799
Dacheng, take them away.
115
00:05:54,959 --> 00:05:55,679
- Yes!
- Go!
116
00:05:55,839 --> 00:05:57,079
Jiamanese, follow us!
117
00:05:57,239 --> 00:05:57,839
Let’s go!
118
00:05:58,000 --> 00:05:59,079
- Go!
- Go!
119
00:06:20,519 --> 00:06:21,519
- Go!
- Go!
120
00:06:46,839 --> 00:06:47,600
- Brother!
- Brother!
121
00:06:47,760 --> 00:06:48,440
- Go!
- Go!
122
00:06:48,559 --> 00:06:50,079
- Don’t worry about us.
- Don’t worry about us.
123
00:06:55,720 --> 00:06:56,920
- Go!
- Go!
124
00:06:57,320 --> 00:06:58,519
- Quickly!
- Go!
125
00:06:58,839 --> 00:06:59,480
Go!
126
00:07:00,720 --> 00:07:01,440
Be quick!
127
00:07:01,440 --> 00:07:02,920
(Lanzi)
128
00:07:02,920 --> 00:07:03,519
Follow up!
129
00:07:03,880 --> 00:07:05,239
- Go!
- Quickly!
130
00:07:06,399 --> 00:07:07,200
Be quick!
131
00:07:07,200 --> 00:07:07,920
- Look!
- Go!
132
00:07:08,519 --> 00:07:09,040
That...
133
00:07:09,279 --> 00:07:09,799
That man.
134
00:07:09,959 --> 00:07:10,799
He shot Lord of Left Pudun to death.
135
00:07:11,119 --> 00:07:12,239
He did?
136
00:07:13,239 --> 00:07:14,799
- Quickly!
- But he looks thin and short.
137
00:07:15,160 --> 00:07:16,279
I didn’t know he could be so strong.
138
00:07:16,399 --> 00:07:17,160
- Yeah.
- Go!
139
00:07:17,279 --> 00:07:18,079
Look.
140
00:07:18,359 --> 00:07:19,959
He’s chained.
141
00:07:20,839 --> 00:07:21,359
If he weren’t strong,
142
00:07:21,359 --> 00:07:22,119
General Luerdan
143
00:07:22,119 --> 00:07:23,000
wouldn’t have chained him.
144
00:07:23,119 --> 00:07:24,000
- Yeah.
- That’s right.
145
00:07:26,079 --> 00:07:27,000
Follow up!
146
00:07:27,440 --> 00:07:28,119
Go!
147
00:07:59,480 --> 00:08:00,000
Lord,
148
00:08:00,519 --> 00:08:01,600
this man has great archery.
149
00:08:01,880 --> 00:08:02,480
He killed
150
00:08:02,640 --> 00:08:03,320
eight of our men alone.
151
00:08:03,920 --> 00:08:04,880
He killed Lord of Left Pudun.
152
00:08:05,239 --> 00:08:06,399
I think it’s true.
153
00:08:11,640 --> 00:08:12,519
Protect Lord!
154
00:08:19,279 --> 00:08:21,359
You’re brave and sharp-eyed.
155
00:08:21,799 --> 00:08:23,320
You caught my dagger
156
00:08:23,559 --> 00:08:24,519
and cut the chain with the dagger
157
00:08:24,679 --> 00:08:27,160
made of adamant steel.
158
00:08:27,600 --> 00:08:28,519
Do you know
159
00:08:29,040 --> 00:08:30,640
that nobody managed to catch
my hidden weapon
160
00:08:30,799 --> 00:08:32,239
in Huku?
161
00:08:35,679 --> 00:08:36,799
It’s easy to catch it.
162
00:08:39,200 --> 00:08:40,359
Why not surrender to me?
163
00:08:41,400 --> 00:08:43,080
I can give you gold
164
00:08:43,359 --> 00:08:44,159
and the most beautiful girl
165
00:08:44,320 --> 00:08:45,599
on the grassland.
166
00:08:45,760 --> 00:08:47,159
I can make you capture territory
167
00:08:47,559 --> 00:08:50,440
as a powerful man on the grassland.
168
00:08:51,280 --> 00:08:52,320
Since I joined the army,
169
00:08:53,280 --> 00:08:55,000
I’ve no longer considered
my life or death.
170
00:08:55,400 --> 00:08:57,200
Not to mention your poor offer.
171
00:08:58,960 --> 00:09:00,840
You face death unflinchingly.
172
00:09:01,200 --> 00:09:02,559
But your subordinates
173
00:09:02,719 --> 00:09:04,520
and the Jiamanese
may be afraid of death.
174
00:09:05,479 --> 00:09:07,200
Execute them!
175
00:09:07,520 --> 00:09:08,359
Wait!
176
00:09:20,479 --> 00:09:21,479
Interesting.
177
00:09:22,960 --> 00:09:24,280
You’re from Dazheng,
178
00:09:24,719 --> 00:09:25,280
but you know
179
00:09:25,440 --> 00:09:27,080
our rules.
180
00:09:28,119 --> 00:09:29,080
Little man,
181
00:09:29,440 --> 00:09:30,840
do you know you need a stake
182
00:09:31,000 --> 00:09:32,400
if you challenge me?
183
00:09:32,679 --> 00:09:33,679
If I lose,
184
00:09:34,239 --> 00:09:35,799
I’ll surrender to you.
185
00:09:36,159 --> 00:09:37,440
If you lose,
186
00:09:38,000 --> 00:09:39,960
release my subordinates and me.
187
00:09:42,400 --> 00:09:43,039
All right.
188
00:09:43,559 --> 00:09:45,880
Would you like to fight with a weapon
189
00:09:46,080 --> 00:09:47,239
or fight bare-handed?
190
00:09:47,559 --> 00:09:49,719
You look weak.
191
00:09:50,359 --> 00:09:51,440
You can use the dagger.
192
00:09:51,760 --> 00:09:53,479
I’ll use no weapon.
193
00:09:53,919 --> 00:09:54,880
Lord,
194
00:09:55,280 --> 00:09:57,000
he’s very sly. Don’t do that.
195
00:09:59,359 --> 00:10:00,679
If you lose,
196
00:10:01,080 --> 00:10:02,479
surrender to me.
197
00:10:02,719 --> 00:10:04,559
If you win by chance,
198
00:10:04,960 --> 00:10:05,880
either you
199
00:10:06,280 --> 00:10:07,479
or the other prisoners can leave.
200
00:10:07,719 --> 00:10:09,159
You must make your choice.
201
00:10:11,640 --> 00:10:13,719
If you can’t make a decision,
202
00:10:14,000 --> 00:10:15,280
take a rain check.
203
00:10:15,440 --> 00:10:16,239
Wait.
204
00:10:17,400 --> 00:10:18,559
If I win,
205
00:10:19,359 --> 00:10:21,159
please release
206
00:10:21,280 --> 00:10:22,799
my subordinates and the Jiamanese.
207
00:10:23,440 --> 00:10:26,400
Victory! Victory! Victory!
208
00:10:26,599 --> 00:10:29,479
Victory! Victory! Victory!
209
00:10:29,679 --> 00:10:32,719
Victory! Victory! Victory!
210
00:10:32,919 --> 00:10:35,960
Victory! Victory! Victory!
211
00:10:36,119 --> 00:10:39,000
Victory! Victory! Victory!
212
00:10:39,320 --> 00:10:42,320
Victory! Victory! Victory!
213
00:10:42,479 --> 00:10:45,599
Victory! Victory! Victory!
214
00:10:45,760 --> 00:10:49,119
Victory! Victory! Victory!
215
00:11:03,000 --> 00:11:04,200
Let’s fight!
216
00:11:59,000 --> 00:12:01,159
You’re indeed the strong man I want.
217
00:12:06,760 --> 00:12:08,200
Time to keep your promise.
218
00:12:08,960 --> 00:12:10,159
I’ll let the prisoners
219
00:12:10,359 --> 00:12:11,840
and the Jiamanese leave Lanzi,
220
00:12:12,000 --> 00:12:12,760
but not now.
221
00:12:13,080 --> 00:12:13,880
What does that mean?
222
00:12:14,400 --> 00:12:15,039
When we made a bet,
223
00:12:15,200 --> 00:12:16,640
I didn’t say I would
release them immediately.
224
00:12:17,000 --> 00:12:18,960
In case of causing chaos in the camp,
225
00:12:19,159 --> 00:12:20,440
such prisoners and the Jiamanese
226
00:12:20,599 --> 00:12:21,799
have to be released in batches.
227
00:12:22,359 --> 00:12:24,239
Unless you want them to die,
228
00:12:24,479 --> 00:12:26,159
try resisting back again.
229
00:12:28,000 --> 00:12:29,559
You’re breaking your promise!
230
00:12:36,719 --> 00:12:39,320
Good steel is indeed needed
for a good dagger.
231
00:12:40,719 --> 00:12:42,119
Put him in prison.
232
00:12:42,320 --> 00:12:43,599
Remember. Keep him in a cell alone.
233
00:12:43,840 --> 00:12:44,479
- Yes.
- Yes.
234
00:12:53,320 --> 00:12:54,080
It’s cold at night.
235
00:12:54,440 --> 00:12:55,359
Lord doesn’t want you to catch a cold.
236
00:13:52,400 --> 00:13:53,039
Report.
237
00:13:53,639 --> 00:13:56,159
(Xiping Port)
238
00:13:56,480 --> 00:13:57,280
Lord,
239
00:13:57,559 --> 00:13:58,440
our enemies really fell in our trap.
240
00:13:58,679 --> 00:13:59,479
When their ships were burned,
241
00:13:59,719 --> 00:14:00,840
they had to abandon their ships
and go ashore.
242
00:14:07,280 --> 00:14:08,799
Lord, the horse is ready.
243
00:14:09,080 --> 00:14:09,960
Go.
244
00:14:11,440 --> 00:14:12,159
There’s another thing.
245
00:14:13,039 --> 00:14:14,200
A report came from Huangquan Battalion
246
00:14:14,440 --> 00:14:16,159
that Young Master Haishi was captured
by the Right Tribe of Huku.
247
00:14:16,159 --> 00:14:16,919
What?
248
00:14:19,960 --> 00:14:20,640
- Lord.
- Lord.
249
00:14:24,239 --> 00:14:24,840
Lord,
250
00:14:25,599 --> 00:14:26,559
I owe someone my life.
251
00:14:26,760 --> 00:14:27,359
I must repay him.
252
00:14:28,039 --> 00:14:29,039
You’re a hero.
253
00:14:29,440 --> 00:14:31,479
I’m sorry to have hurt you
when you were flurried.
254
00:14:31,840 --> 00:14:33,200
Please don’t blame me.
255
00:14:40,000 --> 00:14:40,559
Lord.
256
00:14:58,080 --> 00:14:58,719
Lord.
257
00:14:59,440 --> 00:15:00,559
How’s everything going out there?
258
00:15:01,840 --> 00:15:03,159
As you predicted,
259
00:15:03,479 --> 00:15:04,159
when our enemies went ashore,
260
00:15:04,359 --> 00:15:05,520
their combat effectiveness
sharply declined.
261
00:15:05,799 --> 00:15:06,640
We then besieged them
262
00:15:06,840 --> 00:15:07,679
and nearly killed them all.
263
00:15:08,119 --> 00:15:08,960
Some of their ships
that haven’t entered the Moon Bay
264
00:15:09,159 --> 00:15:10,559
are trying to escape.
265
00:15:10,559 --> 00:15:11,520
We’re intercepting them.
266
00:15:12,440 --> 00:15:13,559
What about our soldiers?
267
00:15:13,880 --> 00:15:14,760
For your information,
268
00:15:15,000 --> 00:15:16,559
as we set many traps,
269
00:15:16,719 --> 00:15:18,119
we’ve only lost a few soldiers.
270
00:15:19,359 --> 00:15:20,039
Lord,
271
00:15:20,719 --> 00:15:21,880
you’re badly wounded.
272
00:15:22,719 --> 00:15:24,280
You need more rest.
273
00:15:24,599 --> 00:15:25,400
I...
274
00:15:26,320 --> 00:15:27,159
I didn’t know Xiu Feng
275
00:15:27,320 --> 00:15:28,640
wanted to hurt you.
276
00:15:29,320 --> 00:15:31,919
I’ll investigate him immediately.
277
00:15:33,119 --> 00:15:34,760
Lord, don’t take rash actions.
278
00:15:35,320 --> 00:15:36,280
Be careful with your wound.
279
00:15:41,679 --> 00:15:42,400
Lord,
280
00:15:42,880 --> 00:15:44,280
there are two enemy ships.
281
00:15:44,599 --> 00:15:45,640
One is here,
282
00:15:46,599 --> 00:15:47,919
and the other is here.
283
00:15:48,719 --> 00:15:51,320
They’re both escaping
towards the deep sea.
284
00:15:51,919 --> 00:15:53,000
Have one team stay here,
285
00:15:53,960 --> 00:15:55,000
one team go after them
286
00:15:55,239 --> 00:15:56,359
and one team intercept them.
287
00:15:56,760 --> 00:15:57,520
Before the sunrise,
288
00:15:57,760 --> 00:15:59,679
annihilate all the remaining enemies.
289
00:16:00,039 --> 00:16:00,719
Yes.
290
00:16:00,960 --> 00:16:02,000
I’ll go give the order.
291
00:16:07,159 --> 00:16:08,080
Haishi,
292
00:16:09,359 --> 00:16:10,359
hang in there.
293
00:16:29,200 --> 00:16:30,440
Fang Haishi
294
00:16:31,479 --> 00:16:33,919
was captured alive
by the Right Tribe of Huku?
295
00:16:41,039 --> 00:16:42,200
Good.
296
00:16:47,520 --> 00:16:49,400
Very good.
297
00:16:50,719 --> 00:16:52,000
Miss Ju, you must know that
298
00:16:52,679 --> 00:16:54,039
I inherited the title of lord.
299
00:16:55,080 --> 00:16:56,799
So, our story was brought up again.
300
00:16:57,239 --> 00:16:58,080
Today, I came
301
00:16:58,400 --> 00:17:00,239
to make everything clear.
302
00:17:00,679 --> 00:17:02,039
After my parents died,
303
00:17:02,239 --> 00:17:03,320
I swore that
304
00:17:03,919 --> 00:17:04,920
I wouldn’t be selfish,
305
00:17:05,319 --> 00:17:06,439
I wouldn’t get married,
306
00:17:07,280 --> 00:17:08,439
and I would devote myself to the state
307
00:17:09,199 --> 00:17:10,280
and make contributions to it.
308
00:17:10,560 --> 00:17:12,079
Our parents
309
00:17:12,479 --> 00:17:13,839
agreed on our marriage.
310
00:17:14,319 --> 00:17:16,479
But we didn’t have an agreement.
311
00:17:17,280 --> 00:17:19,079
Hope you’ll no longer hold yourself up.
312
00:17:29,880 --> 00:17:32,359
No longer hold up for you?
313
00:17:33,680 --> 00:17:35,280
But I’ve held myself up
314
00:17:36,760 --> 00:17:38,400
for so many years.
315
00:18:11,759 --> 00:18:19,600
(Jubei Town)
316
00:18:20,439 --> 00:18:21,599
We won the war.
317
00:18:22,000 --> 00:18:23,160
Check over the battlefield
318
00:18:23,560 --> 00:18:24,479
and reorganize Xiping Port.
319
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
Write a detailed military report
320
00:18:26,239 --> 00:18:28,079
and have it sent to His Majesty
in Tianqi.
321
00:18:28,319 --> 00:18:29,640
Do it without delay.
322
00:18:30,680 --> 00:18:31,199
Also,
323
00:18:31,520 --> 00:18:32,439
don’t tell others
324
00:18:32,680 --> 00:18:33,520
that I’ve been wounded
325
00:18:33,760 --> 00:18:34,959
in case of shaking the army’s morale.
326
00:18:35,319 --> 00:18:35,760
Yes.
327
00:18:37,920 --> 00:18:39,520
Huangquan Pass is far away.
328
00:18:40,119 --> 00:18:41,280
You’ll have a long trip
329
00:18:41,400 --> 00:18:42,319
before you recover.
330
00:18:42,479 --> 00:18:43,119
I’m worried that...
331
00:18:43,160 --> 00:18:44,199
Don’t be worried.
332
00:18:44,640 --> 00:18:45,680
I’ll see you again.
333
00:18:46,359 --> 00:18:47,599
See you, Lord.
334
00:19:13,760 --> 00:19:14,160
There’s only one door
335
00:19:14,280 --> 00:19:15,400
to this cell.
336
00:19:16,280 --> 00:19:17,359
Remember carefully.
337
00:19:17,439 --> 00:19:18,640
Once you see Fang Haishi coming out,
338
00:19:20,079 --> 00:19:20,959
shoot him immediately.
339
00:19:21,119 --> 00:19:22,439
But Lord wants to conquer him.
340
00:19:22,959 --> 00:19:23,760
Don’t you fear that...?
341
00:19:25,439 --> 00:19:26,280
He’s from Dazheng.
342
00:19:26,640 --> 00:19:27,400
He isn’t one of us.
343
00:19:28,000 --> 00:19:29,119
Even if he’s conquered,
344
00:19:30,199 --> 00:19:31,640
he’ll be an awl in our pocket.
345
00:19:32,439 --> 00:19:34,079
Sooner or later, he’ll pierce the pocket
346
00:19:34,719 --> 00:19:36,239
and hurt us.
347
00:19:36,920 --> 00:19:37,599
After we kill him,
348
00:19:38,199 --> 00:19:39,359
I’ll explain to Lord.
349
00:20:03,760 --> 00:20:04,640
Time for lunch.
350
00:20:36,719 --> 00:20:37,839
I want some water.
351
00:20:38,959 --> 00:20:40,119
Here’s some water, isn’t it?
352
00:20:40,319 --> 00:20:41,160
I want to get washed.
353
00:20:41,520 --> 00:20:42,479
Get washed?
354
00:20:42,719 --> 00:20:43,319
You’re a prisoner.
355
00:20:43,319 --> 00:20:44,760
You’re lucky enough
to have food and water.
356
00:20:44,800 --> 00:20:45,680
But you still want to get washed?
357
00:20:46,439 --> 00:20:47,119
If I don’t get washed,
358
00:20:47,119 --> 00:20:48,199
I can’t start to have lunch.
359
00:20:48,319 --> 00:20:49,719
Then I’ll die of hunger.
360
00:20:50,119 --> 00:20:51,160
By then,
361
00:20:51,880 --> 00:20:53,319
how can you explain to your lord?
362
00:20:54,800 --> 00:20:55,359
Wait.
363
00:21:11,319 --> 00:21:12,640
How fussy!
364
00:22:00,520 --> 00:22:01,439
Fire!
365
00:22:01,839 --> 00:22:02,880
Fire!
366
00:22:03,160 --> 00:22:04,040
Go get some water!
367
00:22:04,160 --> 00:22:05,359
- Go get some water!
- Fire!
368
00:22:05,839 --> 00:22:07,079
- Fire!
- He’s very sly.
369
00:22:07,280 --> 00:22:08,319
Shall we go have a look?
370
00:22:08,359 --> 00:22:09,439
Wait out here.
371
00:22:09,680 --> 00:22:11,119
- Somebody!
- When Fang Haishi comes out,
372
00:22:11,599 --> 00:22:12,560
kill him.
373
00:22:14,239 --> 00:22:15,119
Fire!
374
00:22:23,439 --> 00:22:24,319
- Lord.
- Lord.
375
00:22:25,119 --> 00:22:25,959
What happened?
376
00:22:26,079 --> 00:22:27,239
Why is it on fire?
377
00:22:27,760 --> 00:22:28,719
I brought the lunch to Fang Haishi.
378
00:22:28,880 --> 00:22:30,319
But he tried to break the prison
379
00:22:30,880 --> 00:22:32,239
and knocked us out.
380
00:22:32,239 --> 00:22:34,239
We accidentally knocked down the brazier
381
00:22:34,319 --> 00:22:36,000
and caused a fire.
382
00:22:36,000 --> 00:22:37,239
Where’s Fang Haishi then?
383
00:22:39,040 --> 00:22:40,760
He escaped.
384
00:22:40,920 --> 00:22:42,719
Or he’s still in there.
385
00:22:42,880 --> 00:22:43,880
Then go and rescue him!
386
00:22:44,000 --> 00:22:44,920
- Yes.
- Yes.
387
00:22:47,800 --> 00:22:48,839
Why isn’t he here?
388
00:22:49,079 --> 00:22:49,880
Aertai?
389
00:22:50,000 --> 00:22:51,319
Why was he burnt to death?
390
00:22:53,079 --> 00:22:53,760
Fang Haishi!
391
00:22:54,040 --> 00:22:54,719
Stop running!
392
00:22:55,760 --> 00:22:56,439
Protect Lord!
393
00:22:59,280 --> 00:22:59,959
Wait.
394
00:23:04,199 --> 00:23:05,640
Fang Haishi set fire
and broke the prison.
395
00:23:05,959 --> 00:23:06,719
He can’t be spared.
396
00:23:06,920 --> 00:23:07,880
You’ve prepared
397
00:23:07,959 --> 00:23:08,959
quite a lot of archers.
398
00:23:09,160 --> 00:23:09,920
If I hadn’t heard
399
00:23:10,000 --> 00:23:10,839
the voice of your lord,
400
00:23:11,000 --> 00:23:12,560
I wouldn’t even dare to come out.
401
00:23:14,079 --> 00:23:15,000
Luerdan,
402
00:23:16,359 --> 00:23:17,479
why did you come
403
00:23:17,599 --> 00:23:18,599
in the early morning
404
00:23:18,599 --> 00:23:19,479
with so many archers?
405
00:23:22,040 --> 00:23:23,199
I came with them
406
00:23:23,439 --> 00:23:24,599
in case that Fang Haishi would
break the prison.
407
00:23:25,040 --> 00:23:26,000
Unexpectedly,
408
00:23:26,439 --> 00:23:27,359
he just did that.
409
00:23:27,839 --> 00:23:29,599
Are you saying you can foretell things?
410
00:23:30,079 --> 00:23:31,479
Then why didn’t you foretell
411
00:23:31,839 --> 00:23:32,479
who poisoned
412
00:23:32,599 --> 00:23:33,920
my lunch for today
413
00:23:34,680 --> 00:23:35,400
and who
414
00:23:35,520 --> 00:23:36,199
deliberately loosened the lock
415
00:23:36,280 --> 00:23:37,640
of my cell
416
00:23:37,800 --> 00:23:39,040
so that I would want to break out?
417
00:23:39,839 --> 00:23:41,439
If I guess correctly,
418
00:23:41,719 --> 00:23:42,439
you also prepared
419
00:23:42,520 --> 00:23:43,640
the archers for me.
420
00:23:43,920 --> 00:23:46,119
Were you trying to shoot me to death?
421
00:23:47,439 --> 00:23:48,400
Luerdan,
422
00:23:48,560 --> 00:23:49,839
how dare you!
423
00:23:50,199 --> 00:23:51,560
If I hadn’t turned your trick
to my own use,
424
00:23:51,599 --> 00:23:53,280
asked for some water
to wet the hide,
425
00:23:53,359 --> 00:23:55,079
and kicked over the brazier,
426
00:23:55,959 --> 00:23:57,199
I would have been dead in the cell.
427
00:23:57,439 --> 00:23:59,280
Without the testimony,
428
00:23:59,439 --> 00:24:00,719
who would know
429
00:24:00,839 --> 00:24:02,079
how I really died?
430
00:24:02,079 --> 00:24:02,839
You’re slinging mud at me!
431
00:24:02,959 --> 00:24:04,640
You mean I slandered you?
432
00:24:06,079 --> 00:24:06,880
Fine.
433
00:24:07,880 --> 00:24:10,040
You gave me the pancake, didn’t you?
434
00:24:10,880 --> 00:24:12,560
Why don’t you eat it?
435
00:24:20,760 --> 00:24:21,439
Lord,
436
00:24:21,959 --> 00:24:23,199
I swear to the gods
437
00:24:23,239 --> 00:24:24,599
that I’m loyal to you.
438
00:24:25,040 --> 00:24:26,319
But this man is vicious
439
00:24:26,439 --> 00:24:27,239
and cunning.
440
00:24:27,560 --> 00:24:28,959
We can’t keep him
in case of future trouble!
441
00:24:37,160 --> 00:24:38,239
Go put out the fire.
442
00:24:38,719 --> 00:24:39,359
Yes.
443
00:24:39,959 --> 00:24:40,880
Are you hurt?
444
00:24:41,000 --> 00:24:41,880
Report!
445
00:24:43,239 --> 00:24:43,839
Lord,
446
00:24:43,839 --> 00:24:45,040
Lord Duoluo of Left Pudun
came to the South Gate
447
00:24:45,079 --> 00:24:46,079
with a group of people,
448
00:24:46,439 --> 00:24:48,719
asking you to give Fang Haishi to him.
449
00:24:52,319 --> 00:24:53,160
Luerdan,
450
00:24:53,760 --> 00:24:55,000
stay and put out the fire.
451
00:24:55,760 --> 00:24:56,239
You
452
00:24:56,359 --> 00:24:57,479
get more men
453
00:24:58,000 --> 00:24:59,680
to take Fang Haishi to my mansion
and lock him up
454
00:24:59,760 --> 00:25:00,880
before I give you another order.
455
00:25:01,520 --> 00:25:03,119
You go gather our men
456
00:25:03,239 --> 00:25:04,199
and go to the South Gate with me.
457
00:25:04,199 --> 00:25:05,199
- Yes.
- Go.
458
00:25:09,120 --> 00:25:09,799
(Lanzi)
459
00:25:09,800 --> 00:25:11,599
Uncle Earlji,
460
00:25:12,079 --> 00:25:13,439
hope that you are all well!
461
00:25:13,839 --> 00:25:14,680
Duoluo,
462
00:25:15,000 --> 00:25:16,599
you just became the lord
463
00:25:16,839 --> 00:25:18,239
and you came with your men.
464
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
I don’t think you simply
465
00:25:20,199 --> 00:25:21,520
want to visit me.
466
00:25:21,920 --> 00:25:24,040
Now that you know what I want,
467
00:25:24,520 --> 00:25:26,479
please give me the enemy of our tribe
468
00:25:26,839 --> 00:25:28,000
so that
469
00:25:28,560 --> 00:25:29,760
you can explain to my subordinates
470
00:25:29,920 --> 00:25:30,800
and me.
471
00:25:31,280 --> 00:25:32,160
You should go to Huangquan Pass
472
00:25:32,359 --> 00:25:33,880
to find your enemy.
473
00:25:34,239 --> 00:25:35,920
Why did you ask me for him?
474
00:25:36,199 --> 00:25:38,359
The man who killed the deceased lord
475
00:25:38,599 --> 00:25:39,560
is Fang Haishi.
476
00:25:40,760 --> 00:25:42,199
During the fight on the Red Plain,
477
00:25:42,439 --> 00:25:44,079
you captured him
478
00:25:44,640 --> 00:25:45,680
and had a competition with him.
479
00:25:45,959 --> 00:25:47,040
He even defeated you.
480
00:25:47,239 --> 00:25:49,160
Everybody knows it in the Right Tribe.
481
00:25:49,599 --> 00:25:50,520
Now that you don’t want
482
00:25:50,520 --> 00:25:51,400
to kill Fang Haishi
483
00:25:52,000 --> 00:25:53,680
to avenge the deceased lord,
484
00:25:54,239 --> 00:25:54,880
then
485
00:25:55,479 --> 00:25:57,760
I have to come and ask you for him.
486
00:25:59,119 --> 00:26:01,000
Fang Haishi.
487
00:26:06,199 --> 00:26:07,400
I’ve never seen such a man.
488
00:26:08,119 --> 00:26:09,359
What does he look like?
489
00:26:10,359 --> 00:26:11,800
When it’s convenient for me,
490
00:26:12,040 --> 00:26:14,000
I’ll go to Huangquan Pass with you
to get him.
491
00:26:21,439 --> 00:26:24,800
Do you mean you won’t give him to me?
492
00:26:30,680 --> 00:26:31,439
Duoluo,
493
00:26:32,680 --> 00:26:34,599
I’m firmly anchored in Lanzi.
494
00:26:35,079 --> 00:26:35,800
I won’t be scared
495
00:26:36,000 --> 00:26:37,359
of hundreds of soldiers
you have brought.
496
00:26:37,760 --> 00:26:39,160
You just settled down in Lanzi.
497
00:26:39,439 --> 00:26:40,760
You’re not anchored yet.
498
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
Are you really so confident
499
00:26:41,800 --> 00:26:42,959
that you can stop us?
500
00:26:43,839 --> 00:26:45,400
Don’t you fear
that I have a backup plan?
501
00:26:46,079 --> 00:26:46,719
Lord,
502
00:26:47,119 --> 00:26:47,839
you cherish the talented man.
503
00:26:48,199 --> 00:26:50,280
But we haven’t been anchored
504
00:26:50,359 --> 00:26:51,439
in Lanzi yet.
505
00:26:51,640 --> 00:26:52,560
If we fight the Left Tribe
506
00:26:52,839 --> 00:26:54,520
simply for a prisoner,
507
00:26:54,800 --> 00:26:56,479
it’ll be bad for us.
508
00:26:56,839 --> 00:26:57,920
Uncle,
509
00:26:59,920 --> 00:27:01,479
give Fang Haishi to me
510
00:27:02,400 --> 00:27:04,160
and I’ll leave immediately.
511
00:27:04,560 --> 00:27:05,760
Lanzi
512
00:27:07,119 --> 00:27:08,199
is yours.
513
00:27:10,079 --> 00:27:11,640
Lord, the latest intel.
514
00:27:21,719 --> 00:27:23,079
The prisoner is a girl.
515
00:27:30,560 --> 00:27:31,280
Duoluo,
516
00:27:32,479 --> 00:27:34,160
I’m your uncle.
517
00:27:34,640 --> 00:27:36,119
We don’t need to be at loggerheads.
518
00:27:36,880 --> 00:27:37,880
You want to see the one
519
00:27:38,079 --> 00:27:40,160
who dueled with me, right?
520
00:27:40,800 --> 00:27:41,760
I’ll have my men
521
00:27:41,920 --> 00:27:43,400
to get him to you.
522
00:28:01,520 --> 00:28:03,000
Lord asked you to put on a women’s dress
523
00:28:03,239 --> 00:28:04,359
and go to the South Gate.
524
00:28:10,839 --> 00:28:12,079
This is the new way
525
00:28:12,079 --> 00:28:13,319
to humiliate me?
526
00:28:13,959 --> 00:28:15,439
Just do it.
527
00:28:15,599 --> 00:28:16,719
Stop talking nonsense.
528
00:28:18,560 --> 00:28:20,280
According to Lord,
stall for as much time as you want.
529
00:28:20,560 --> 00:28:22,839
Ten prisoners will be killed
for a quarter.
530
00:28:23,239 --> 00:28:23,760
I dare you!
531
00:28:23,880 --> 00:28:25,000
If you fail to reach the South Gate
in three quarters,
532
00:28:25,319 --> 00:28:27,400
all the prisoners will be killed.
533
00:28:34,920 --> 00:28:36,560
(Lanzi)
Uncle,
534
00:28:37,119 --> 00:28:40,079
the sun is nearly shining overhead.
535
00:28:40,880 --> 00:28:41,880
Are you waiting for someone
536
00:28:42,119 --> 00:28:44,000
or are you transferring your soldiers?
537
00:29:15,239 --> 00:29:15,959
Beautiful.
538
00:29:17,000 --> 00:29:18,280
You look more beautiful
than you did yesterday.
539
00:29:20,239 --> 00:29:21,479
You’ll give me to him?
540
00:29:21,800 --> 00:29:22,959
How’s that possible?
541
00:29:25,160 --> 00:29:27,160
You and the prisoners
542
00:29:27,439 --> 00:29:28,680
belong to me.
543
00:29:29,199 --> 00:29:30,479
I just want
544
00:29:31,359 --> 00:29:32,520
to show you to them
545
00:29:33,839 --> 00:29:34,439
in case they do something
546
00:29:34,560 --> 00:29:36,199
they never should.
547
00:29:36,680 --> 00:29:37,359
I know.
548
00:29:37,800 --> 00:29:39,400
You’re never docile.
549
00:29:40,439 --> 00:29:41,239
But today,
550
00:29:41,520 --> 00:29:42,920
you’d better take my order.
551
00:29:43,439 --> 00:29:44,920
Or once the war starts,
552
00:29:45,280 --> 00:29:46,119
the prisoners and the Jiamanese
553
00:29:46,319 --> 00:29:48,199
will suffer first.
554
00:29:49,319 --> 00:29:49,920
Come on.
555
00:29:50,439 --> 00:29:51,640
Get down with me.
556
00:29:57,920 --> 00:30:01,319
(Lanzi)
557
00:30:33,719 --> 00:30:34,439
Uncle,
558
00:30:35,359 --> 00:30:36,199
we’re asking for Fang Haishi
559
00:30:36,400 --> 00:30:39,359
who killed our deceased lord.
560
00:30:41,000 --> 00:30:41,680
If you think
561
00:30:41,839 --> 00:30:42,560
you can solve the problem
562
00:30:42,719 --> 00:30:43,880
by giving us a girl,
563
00:30:45,359 --> 00:30:46,880
I’m afraid you’ll be disappointed.
564
00:30:47,119 --> 00:30:48,239
I told you
565
00:30:48,520 --> 00:30:49,400
I never know anyone
566
00:30:49,599 --> 00:30:51,520
named Fang Haishi.
567
00:30:51,920 --> 00:30:53,239
But if you want the one
568
00:30:53,439 --> 00:30:54,640
who dueled with me
569
00:30:55,040 --> 00:30:56,359
and defeated me,
570
00:30:56,719 --> 00:30:58,359
I’ve brought her
571
00:30:58,520 --> 00:30:59,839
to you.
572
00:31:01,119 --> 00:31:02,520
This is my new girl.
573
00:31:03,199 --> 00:31:04,160
Tidi,
574
00:31:04,479 --> 00:31:06,839
let him take a look at you.
575
00:31:09,959 --> 00:31:10,560
You knew what happened
576
00:31:10,719 --> 00:31:11,839
so quickly.
577
00:31:12,079 --> 00:31:13,199
I believe you must have an informer
578
00:31:13,400 --> 00:31:14,800
in Lanzi.
579
00:31:15,319 --> 00:31:16,680
If you don’t believe me,
580
00:31:17,000 --> 00:31:18,079
get your informer out
581
00:31:18,359 --> 00:31:19,400
and let him recognize
582
00:31:19,800 --> 00:31:21,160
if she’s the girl
583
00:31:21,359 --> 00:31:23,439
who dueled with me.
584
00:31:35,680 --> 00:31:37,439
I’m really curious.
585
00:31:38,040 --> 00:31:39,719
What kind of girl
586
00:31:40,400 --> 00:31:42,760
makes you have such a broad smile?
587
00:31:44,319 --> 00:31:45,319
Duoluo!
588
00:31:55,199 --> 00:31:56,119
You!
589
00:31:57,040 --> 00:31:58,079
Come out.
590
00:32:07,359 --> 00:32:08,280
Look carefully.
591
00:32:09,119 --> 00:32:09,640
Is she the one
592
00:32:09,800 --> 00:32:11,599
who dueled with your lord?
593
00:32:25,959 --> 00:32:27,439
I’m not sure.
594
00:32:31,199 --> 00:32:32,000
Stop!
595
00:32:32,079 --> 00:32:32,599
Duoluo!
596
00:32:33,359 --> 00:32:33,959
Lord.
597
00:32:39,920 --> 00:32:40,520
Lord.
598
00:32:41,439 --> 00:32:42,560
Sorry, Lord,
599
00:32:42,760 --> 00:32:43,839
but I indeed captured Fang Haishi
600
00:32:44,119 --> 00:32:44,880
on the Red Plain.
601
00:32:45,000 --> 00:32:45,680
What?
602
00:32:46,160 --> 00:32:47,199
But he was very sly.
603
00:32:47,719 --> 00:32:49,599
This morning, he set fire in his cell
604
00:32:49,800 --> 00:32:51,000
and tried to escape from the prison.
605
00:32:51,280 --> 00:32:52,400
I shot him to death in the cell
606
00:32:52,680 --> 00:32:53,680
and he was burnt in the fire.
607
00:32:59,560 --> 00:33:00,959
I didn’t report it to you
608
00:33:01,239 --> 00:33:02,000
so that there was some misunderstanding
609
00:33:02,199 --> 00:33:03,040
between you and Lord of Left Pudun.
610
00:33:03,800 --> 00:33:04,560
For the sake
611
00:33:04,719 --> 00:33:05,719
of my loyalty,
612
00:33:06,520 --> 00:33:07,680
please spare me.
613
00:33:22,839 --> 00:33:24,199
Are you satisfied now?
614
00:33:25,040 --> 00:33:26,280
You’ve seen Tidi.
615
00:33:26,800 --> 00:33:29,199
And Fang Haishi is already dead.
616
00:33:30,000 --> 00:33:32,119
If you really want to take revenge,
617
00:33:32,560 --> 00:33:34,359
keep a close eye on Huangquan Pass.
618
00:33:56,800 --> 00:33:57,880
Uncle,
619
00:33:59,239 --> 00:34:00,319
that corpse
620
00:34:01,040 --> 00:34:03,319
better be Fang Haishi's.
621
00:34:04,760 --> 00:34:07,319
If one day I find out
622
00:34:07,640 --> 00:34:08,760
it’s not his corpse,
623
00:34:10,399 --> 00:34:12,120
Lanzi will be destroyed
624
00:34:13,120 --> 00:34:14,399
the way he was.
625
00:34:24,439 --> 00:34:25,159
Leave!
626
00:34:28,239 --> 00:34:29,320
I knew your gender.
627
00:34:29,479 --> 00:34:30,679
Don’t bother to find excuses.
628
00:34:30,919 --> 00:34:31,399
When I
629
00:34:31,520 --> 00:34:32,679
unpack you
630
00:34:32,840 --> 00:34:33,679
little by little
631
00:34:33,840 --> 00:34:34,800
as if unpacking a present,
632
00:34:35,080 --> 00:34:36,280
I’ll know everything.
633
00:34:36,560 --> 00:34:37,120
If I tell you
634
00:34:37,280 --> 00:34:38,719
my identity,
635
00:34:39,000 --> 00:34:40,560
can you tell me
636
00:34:41,399 --> 00:34:42,919
who sent the message to you?
637
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Be patient.
638
00:34:44,320 --> 00:34:46,120
When you become my wife
639
00:34:46,320 --> 00:34:47,239
and the Davana of my tribe,
640
00:34:47,399 --> 00:34:48,399
I’ll find the answer
641
00:34:48,600 --> 00:34:49,560
to any question
642
00:34:49,840 --> 00:34:51,439
you ask me.
643
00:34:51,719 --> 00:34:52,679
I have no interest
644
00:34:52,840 --> 00:34:53,919
in becoming your wife.
645
00:34:54,439 --> 00:34:55,000
Because you’re a coward
646
00:34:55,199 --> 00:34:56,199
who can’t keep his promise.
647
00:34:57,159 --> 00:34:58,159
Also, I defeated you.
648
00:34:58,679 --> 00:34:59,320
Go.
649
00:35:00,239 --> 00:35:00,919
Go!
650
00:35:01,959 --> 00:35:02,760
Go.
651
00:35:04,600 --> 00:35:05,280
Follow up!
652
00:35:06,439 --> 00:35:07,159
Go!
653
00:35:08,919 --> 00:35:10,080
- Quickly.
- Quickly.
654
00:35:20,959 --> 00:35:22,959
I guess all heroes are
in the Left Tribe.
655
00:35:23,239 --> 00:35:24,159
In your tribe
656
00:35:24,360 --> 00:35:25,280
are only liars.
657
00:35:25,679 --> 00:35:26,919
You promised to release the prisoner
658
00:35:27,120 --> 00:35:28,360
while you captured more.
659
00:35:28,840 --> 00:35:30,000
You talk the talk,
but not walk the walk.
660
00:35:30,239 --> 00:35:31,879
I promised you to release them.
661
00:35:32,040 --> 00:35:32,800
But I never said
662
00:35:33,000 --> 00:35:34,520
I wouldn’t capture other Jiamanese.
663
00:35:35,000 --> 00:35:36,560
Let me ask you, then.
664
00:35:37,439 --> 00:35:38,959
When will you release them?
665
00:35:39,360 --> 00:35:40,479
When you’re willing
666
00:35:40,679 --> 00:35:41,679
to marry me,
667
00:35:41,919 --> 00:35:43,959
I’ll release every one of them.
668
00:35:48,959 --> 00:35:49,959
Get me back to prison.
669
00:35:50,399 --> 00:35:51,600
Never think about that.
670
00:35:51,840 --> 00:35:53,520
Go back to my mansion with me.
671
00:35:53,800 --> 00:35:55,239
I’ll marry you, no matter what.
672
00:36:00,439 --> 00:36:01,159
- Quickly!
- Quickly!
673
00:36:01,479 --> 00:36:01,959
Follow up!
674
00:36:02,120 --> 00:36:02,600
Quickly!
675
00:36:02,879 --> 00:36:03,800
Follow up!
676
00:36:04,560 --> 00:36:05,159
Quickly!
677
00:36:05,760 --> 00:36:06,840
- Quickly!
- Behave yourselves!
678
00:36:07,199 --> 00:36:07,679
Go quickly.
679
00:36:07,879 --> 00:36:08,639
Some more prisoners are coming.
680
00:36:08,840 --> 00:36:09,959
Check if Haishi is among them.
681
00:36:10,320 --> 00:36:10,959
You, go this way.
682
00:36:11,120 --> 00:36:11,560
Quickly!
683
00:36:11,760 --> 00:36:12,280
- Go!
- You two!
684
00:36:12,439 --> 00:36:13,199
Come over! Get in!
685
00:36:13,360 --> 00:36:14,040
You two, go that way!
686
00:36:14,199 --> 00:36:14,840
Get in!
687
00:36:15,159 --> 00:36:15,959
Quickly!
688
00:36:17,520 --> 00:36:18,360
- Are you all right?
- Get up.
689
00:36:20,800 --> 00:36:21,439
Behave yourselves!
690
00:36:21,679 --> 00:36:22,719
Mr. Zhang?
691
00:36:23,919 --> 00:36:25,360
Why were you captured, too?
692
00:36:26,239 --> 00:36:27,520
Did you see Haishi?
693
00:36:27,840 --> 00:36:28,719
I just came
694
00:36:28,879 --> 00:36:30,000
to save him.
695
00:36:31,479 --> 00:36:32,439
Go.
696
00:36:32,919 --> 00:36:33,879
Come on.
697
00:36:39,800 --> 00:36:41,199
I have a piece of important intel
698
00:36:42,080 --> 00:36:43,199
and you must take it out.
699
00:36:44,520 --> 00:36:45,159
Shall we
700
00:36:45,800 --> 00:36:46,399
fight a way out?
701
00:36:46,560 --> 00:36:47,280
No.
702
00:36:49,479 --> 00:36:51,399
Lately, Lord of Right Pudun
703
00:36:51,679 --> 00:36:53,360
may release some prisoners in batches.
704
00:36:54,040 --> 00:36:54,679
Why not...?
705
00:36:58,800 --> 00:36:59,360
You!
706
00:36:59,600 --> 00:37:00,439
You mustn’t gather to talk!
707
00:37:00,760 --> 00:37:01,399
Stay away from each other!
708
00:37:15,000 --> 00:37:15,719
Miss Tidi,
709
00:37:15,919 --> 00:37:17,280
these are awards from Lord.
710
00:37:17,600 --> 00:37:18,639
Take them back.
711
00:37:18,919 --> 00:37:19,600
I don’t want any.
712
00:37:20,439 --> 00:37:21,239
Leave us.
713
00:37:21,679 --> 00:37:23,120
Yes.
714
00:37:24,800 --> 00:37:25,560
What?
715
00:37:26,760 --> 00:37:27,919
You don’t like any of them?
716
00:37:28,639 --> 00:37:29,919
If you want to please me,
717
00:37:30,399 --> 00:37:31,959
you don’t need to play tricks.
718
00:37:32,439 --> 00:37:34,120
Just put me back in prison.
719
00:37:34,800 --> 00:37:36,320
You’re my girl.
720
00:37:36,520 --> 00:37:38,000
Who dares to put you in prison?
721
00:37:40,239 --> 00:37:40,959
I don’t want such a happy life
722
00:37:41,159 --> 00:37:42,040
that you think it is.
723
00:37:42,399 --> 00:37:43,800
I know I’m stuck
724
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
and I can’t escape.
725
00:37:45,600 --> 00:37:46,959
But if you force me,
726
00:37:47,280 --> 00:37:48,120
I’ll kill myself!
727
00:37:48,320 --> 00:37:49,199
Don’t!
728
00:37:50,439 --> 00:37:51,600
You’re a girl.
729
00:37:52,080 --> 00:37:53,439
Why are you so bad-tempered?
730
00:37:53,600 --> 00:37:54,320
If you want something,
731
00:37:54,479 --> 00:37:55,080
just tell me
732
00:37:55,239 --> 00:37:56,639
and I’ll grant you.
733
00:37:57,080 --> 00:37:58,879
If you want me to listen to you,
734
00:37:59,600 --> 00:38:01,120
do everything
735
00:38:01,320 --> 00:38:02,239
you’ve promised me.
736
00:38:02,520 --> 00:38:03,239
No problem.
737
00:38:04,040 --> 00:38:06,199
I’ll have five prisoners
released immediately.
738
00:38:06,639 --> 00:38:07,959
Ten.
739
00:38:08,320 --> 00:38:09,479
Provide enough food
740
00:38:09,719 --> 00:38:10,800
for the remaining prisoners.
741
00:38:11,239 --> 00:38:12,600
They must be taken care of
if they’re sick.
742
00:38:12,959 --> 00:38:13,679
No problem.
743
00:38:13,959 --> 00:38:15,159
I promise you.
744
00:38:16,800 --> 00:38:17,919
Fine. I’ll also promise you
745
00:38:18,399 --> 00:38:20,719
I won’t kill myself lately
746
00:38:21,360 --> 00:38:22,560
or run away.
747
00:38:23,199 --> 00:38:24,879
But I request to have a free access
748
00:38:25,080 --> 00:38:26,600
in Lanzi.
749
00:38:29,560 --> 00:38:30,320
What?
750
00:38:31,120 --> 00:38:32,479
You think I’ll break my promise
751
00:38:32,919 --> 00:38:34,360
as you did?
752
00:38:35,000 --> 00:38:36,080
Don’t worry.
753
00:38:36,560 --> 00:38:37,239
Before all the prisoners
754
00:38:37,399 --> 00:38:38,879
are released,
755
00:38:39,199 --> 00:38:40,639
I won’t escape.
756
00:38:41,840 --> 00:38:43,719
You’re Lord of Right Pudun.
757
00:38:44,159 --> 00:38:44,800
Aren’t you even confident
758
00:38:44,959 --> 00:38:46,040
to trap me?
759
00:38:49,760 --> 00:38:50,399
Fine, then.
760
00:38:51,239 --> 00:38:52,199
What else do you want?
761
00:38:52,479 --> 00:38:53,439
Tell me.
762
00:38:53,879 --> 00:38:55,040
The food you gave me...
763
00:38:55,239 --> 00:38:57,280
I can’t finish it
and I don’t want to waste it.
764
00:38:57,719 --> 00:38:58,760
Why don’t you
765
00:38:59,040 --> 00:39:00,040
go to the prison with me
766
00:39:00,360 --> 00:39:00,959
and give the food
767
00:39:01,120 --> 00:39:02,399
to the prisoners?
768
00:39:02,959 --> 00:39:03,679
Meanwhile,
769
00:39:04,199 --> 00:39:05,239
I can check
770
00:39:05,600 --> 00:39:06,479
if you will release
771
00:39:06,679 --> 00:39:07,840
ten prisoners.
772
00:39:08,639 --> 00:39:09,919
That’s good.
773
00:39:10,879 --> 00:39:12,199
Not to mention the prison,
774
00:39:12,879 --> 00:39:15,000
even if you want to visit
the capital of Dazheng,
775
00:39:15,239 --> 00:39:16,840
I’ll go with you.
776
00:39:22,520 --> 00:39:23,439
- Lord.
- Lord.
777
00:39:25,239 --> 00:39:26,800
Hand out the food.
778
00:39:27,080 --> 00:39:29,159
It’s the food Miss Tidi awards you.
779
00:39:29,479 --> 00:39:30,919
Earlji is lucky in love affairs.
780
00:39:31,280 --> 00:39:32,639
Look at this girl.
781
00:39:32,879 --> 00:39:33,719
She’s so beautiful.
782
00:39:37,679 --> 00:39:38,280
Give me one.
783
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
Give me one.
784
00:39:39,919 --> 00:39:41,280
I’d like one, too.
785
00:39:41,479 --> 00:39:42,159
Give me one.
786
00:39:42,159 --> 00:39:42,560
Give me one.
787
00:39:43,080 --> 00:39:44,000
One, please.
788
00:39:44,239 --> 00:39:45,080
One, please.
789
00:39:50,639 --> 00:39:51,959
I’m going to release
790
00:39:52,159 --> 00:39:53,239
ten prisoners.
791
00:39:53,600 --> 00:39:54,840
Pick the weakest ones.
792
00:39:55,760 --> 00:39:56,439
It’s a famine year because of snow.
793
00:39:56,639 --> 00:39:58,360
Release them in case
of wasting our food.
794
00:39:58,639 --> 00:39:59,760
- Yes, Lord.
- Yes, Lord.
795
00:40:01,199 --> 00:40:03,120
Are you satisfied now?
796
00:40:04,360 --> 00:40:05,760
They keep coughing.
797
00:40:06,320 --> 00:40:07,560
Maybe they have a strange disease.
798
00:40:07,879 --> 00:40:09,159
We’d better leave now.
799
00:40:09,919 --> 00:40:10,639
Why don’t you
800
00:40:10,879 --> 00:40:11,600
release those two men, too?
801
00:40:11,800 --> 00:40:13,360
Don’t let them infect others.
802
00:40:15,800 --> 00:40:17,199
Release these two prisoners
803
00:40:17,679 --> 00:40:18,719
in case they infect others.
804
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
- Yes.
- Yes.
805
00:40:32,120 --> 00:40:32,760
Get out!
806
00:40:33,120 --> 00:40:33,760
Get out!
807
00:40:35,840 --> 00:40:36,479
Why didn’t you watch carefully
808
00:40:36,479 --> 00:40:37,080
when you walked?
809
00:40:37,080 --> 00:40:37,760
I didn’t mean that.
810
00:40:37,800 --> 00:40:39,159
I didn’t mean that. Sorry.
811
00:40:41,360 --> 00:40:42,639
You just need to pass the cipher
812
00:40:42,919 --> 00:40:44,399
and someone will sneak in as a guard
813
00:40:44,600 --> 00:40:45,439
so that he’ll send more messages
814
00:40:45,600 --> 00:40:46,399
for Mr. Fang.
815
00:40:46,600 --> 00:40:47,080
Sorry.
816
00:40:47,360 --> 00:40:48,320
Are you sick?
817
00:40:48,600 --> 00:40:49,280
What bad luck I have!
818
00:41:16,479 --> 00:41:17,399
- Lord.
- Lord.
819
00:41:18,560 --> 00:41:19,159
Lord.
820
00:41:20,439 --> 00:41:21,320
This horse is dying.
821
00:41:21,560 --> 00:41:22,320
Is there a post nearby?
822
00:41:22,520 --> 00:41:23,239
Get another horse for me.
823
00:41:23,719 --> 00:41:24,239
For your information,
824
00:41:24,560 --> 00:41:25,199
there’s a store of the Secret Force
825
00:41:25,360 --> 00:41:26,280
10 kilometers away.
826
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
One hour ago,
827
00:41:27,719 --> 00:41:28,439
I sent out a message,
828
00:41:28,679 --> 00:41:29,239
asking them
829
00:41:29,399 --> 00:41:30,439
to bring us some fast horses.
830
00:41:30,760 --> 00:41:31,360
They’re arriving soon.
831
00:41:31,639 --> 00:41:32,159
Good.
832
00:41:32,239 --> 00:41:33,080
Lord, your wound...
833
00:41:33,239 --> 00:41:33,840
It’s all right.
834
00:41:34,239 --> 00:41:34,679
Lord,
835
00:41:34,879 --> 00:41:35,360
during our trip,
836
00:41:35,560 --> 00:41:36,879
several horses have been exhausted.
837
00:41:37,199 --> 00:41:38,320
And you’re still wounded.
838
00:41:38,479 --> 00:41:39,600
You can’t keep traveling day and night,
839
00:41:39,840 --> 00:41:41,399
or your wound may crack.
840
00:41:41,639 --> 00:41:42,840
Let’s get to Huangquan Battalion first.
841
00:41:43,080 --> 00:41:44,280
Then we’ll talk later.
842
00:42:05,159 --> 00:42:05,600
Lord,
843
00:42:05,800 --> 00:42:07,439
Fang Haishi’s identity has been exposed.
844
00:42:07,639 --> 00:42:08,760
She’s trapped in the Governor’s Mansion
845
00:42:08,919 --> 00:42:09,959
that Lord of Right Pudun seized.
846
00:42:10,280 --> 00:42:11,879
I’m afraid they’ll get married.
847
00:42:13,000 --> 00:42:13,600
Get the horse ready for me.
848
00:42:14,159 --> 00:42:15,080
Yes.
849
00:42:31,719 --> 00:42:32,199
According to Lord,
850
00:42:32,439 --> 00:42:34,239
you can’t walk out of the mansion.
851
00:42:34,879 --> 00:42:35,879
Let her out.
852
00:42:36,159 --> 00:42:36,800
Yes.
853
00:42:38,399 --> 00:42:39,000
Don’t worry.
854
00:42:39,560 --> 00:42:40,679
I’ll do
855
00:42:40,919 --> 00:42:41,959
whatever I promised you.
856
00:42:42,840 --> 00:42:44,199
Take this token
857
00:42:47,040 --> 00:42:47,919
and you’ll be free
858
00:42:48,199 --> 00:42:49,080
in Lanzi.
859
00:42:49,239 --> 00:42:50,679
No one dares to stop you.
860
00:42:59,439 --> 00:42:59,879
Lord,
861
00:43:00,360 --> 00:43:01,959
Fang Haishi will certainly
go to the prison.
862
00:43:02,320 --> 00:43:03,959
If she colludes with the prisoners
863
00:43:04,399 --> 00:43:05,080
and sets traps,
864
00:43:05,320 --> 00:43:05,840
it will...
865
00:43:06,040 --> 00:43:07,600
The town is crowded with our warriors.
866
00:43:08,360 --> 00:43:10,120
It’s not easy
867
00:43:10,360 --> 00:43:11,399
if she wants to leave
with so many prisoners.
868
00:43:12,040 --> 00:43:13,000
She’s a girl.
869
00:43:13,760 --> 00:43:14,719
When she wants to do something,
870
00:43:15,080 --> 00:43:16,199
why must I stop her?
871
00:43:16,840 --> 00:43:17,760
Luerdan,
872
00:43:19,040 --> 00:43:20,320
you took out a burnt corpse
873
00:43:20,600 --> 00:43:21,719
and made Duoluo leave.
874
00:43:22,239 --> 00:43:23,360
But remember.
875
00:43:24,080 --> 00:43:26,040
I decide
876
00:43:26,639 --> 00:43:27,600
whether I keep or kill Fang Haishi.
877
00:43:29,919 --> 00:43:30,719
Yes.
878
00:43:41,239 --> 00:43:41,760
Stop!
879
00:43:48,560 --> 00:43:49,080
Open the door.
880
00:43:55,199 --> 00:43:56,320
- My lady.
- Here she is.
881
00:43:56,399 --> 00:43:57,760
- Here she is.
- We’ll have something to eat.
882
00:43:57,919 --> 00:43:58,719
We’ll have something to eat.
883
00:43:59,040 --> 00:43:59,760
Hand out the food to them.
884
00:43:59,879 --> 00:44:00,520
Yes.
885
00:44:00,800 --> 00:44:03,080
- Give me one.
- Give me one.
886
00:44:03,239 --> 00:44:04,919
- Me!
- Thank you! Thank you.
887
00:44:05,159 --> 00:44:06,159
- Give me one, please.
- Thank you.
888
00:44:06,360 --> 00:44:07,199
You’ll all have some.
889
00:44:07,199 --> 00:44:07,959
Give me one!
890
00:44:07,959 --> 00:44:08,760
Thank you!
891
00:44:08,760 --> 00:44:09,919
Give me some food.
892
00:44:09,919 --> 00:44:10,840
Give me one.
893
00:44:12,159 --> 00:44:12,959
Give it to me.
894
00:44:13,560 --> 00:44:14,399
- Thank you.
- Thank you.
895
00:44:14,399 --> 00:44:15,479
- Thank you, my lady.
- Thank you.
896
00:44:15,479 --> 00:44:16,479
- Thank you.
- Thank you.
897
00:44:16,560 --> 00:44:18,239
- Give me one.
- Give me one.
898
00:44:18,239 --> 00:44:18,879
Thank you.
899
00:44:18,879 --> 00:44:19,439
Give me some.
900
00:44:19,439 --> 00:44:20,040
Thank you.
901
00:44:22,719 --> 00:44:23,879
We usually have light food.
902
00:44:24,520 --> 00:44:26,199
Thanks to your pancakes,
903
00:44:26,600 --> 00:44:27,919
or I’ll be too hungry to fall asleep
904
00:44:28,199 --> 00:44:29,000
even until midnight.
905
00:44:31,360 --> 00:44:32,520
Life is hard in prison.
906
00:44:33,199 --> 00:44:35,760
How I wish I could go home tonight!
907
00:44:37,479 --> 00:44:38,439
Then have more food.
908
00:44:38,719 --> 00:44:39,199
I’ll be the lady
909
00:44:39,399 --> 00:44:40,199
for a few more days.
910
00:44:40,520 --> 00:44:41,800
I can protect you more or less.
911
00:44:42,399 --> 00:44:44,040
You’re just lucky.
912
00:44:44,239 --> 00:44:45,399
No common people are as kind
913
00:44:45,560 --> 00:44:46,879
as our lady.
914
00:44:46,879 --> 00:44:47,239
Yes.
915
00:44:47,399 --> 00:44:48,520
Don’t bother to say that.
916
00:44:49,679 --> 00:44:51,479
The pancakes we bought today are good.
917
00:44:51,959 --> 00:44:52,679
Pancakes from the East Market
918
00:44:52,840 --> 00:44:54,360
always have a lot of sesame.
919
00:44:54,879 --> 00:44:56,520
But merchants out of the West Gate
920
00:44:56,719 --> 00:44:58,760
use little sesame
and the pancakes are crispy.
921
00:44:59,239 --> 00:45:00,840
When I break it, there are many crumbs.
922
00:45:01,199 --> 00:45:02,840
No wonder they do poor business.
923
00:45:03,959 --> 00:45:05,639
There are massive forces
in the east of Lanzi
924
00:45:05,919 --> 00:45:08,080
while the West Gate is poorly defended
and can be easily attacked.
925
00:45:15,560 --> 00:45:16,239
Report!
926
00:45:20,280 --> 00:45:20,719
Lord.
927
00:45:20,959 --> 00:45:21,719
Here’s new intel.
928
00:45:21,959 --> 00:45:22,840
Give it to me.
929
00:45:39,600 --> 00:45:41,040
According to the new intel,
930
00:45:41,959 --> 00:45:44,800
Fang Jianming is heading
for Huangquan Pass.
931
00:45:45,360 --> 00:45:46,520
Fang Jianming?
932
00:45:48,600 --> 00:45:49,439
Lord,
933
00:45:50,239 --> 00:45:51,919
on the Red Plain,
934
00:45:52,239 --> 00:45:53,800
it was Fang Jianming
935
00:45:54,600 --> 00:45:56,080
who made Princess Hongyao
936
00:45:56,360 --> 00:45:57,879
die in chaos.
937
00:45:57,959 --> 00:45:58,800
Fang Jianming!
938
00:45:58,800 --> 00:45:59,959
It was also him who made Huku
939
00:46:00,439 --> 00:46:02,719
remain split into different tribes.
940
00:46:03,159 --> 00:46:04,080
Is the intel accurate?
941
00:46:04,520 --> 00:46:05,159
Did someone
942
00:46:05,639 --> 00:46:06,360
fake the intel
943
00:46:06,560 --> 00:46:07,800
so that he could trap us?
944
00:46:08,520 --> 00:46:10,159
It’s the intel from Huangquan Pass.
945
00:46:10,560 --> 00:46:11,159
This time,
946
00:46:11,399 --> 00:46:12,399
it’s not the person
947
00:46:12,560 --> 00:46:13,479
who told me that
948
00:46:13,760 --> 00:46:15,280
Tidi was a girl.
949
00:46:15,520 --> 00:46:17,439
I’ll have the intel verified.
950
00:46:17,719 --> 00:46:18,479
If Fang Jianming
951
00:46:18,840 --> 00:46:20,120
is really heading for us,
952
00:46:20,520 --> 00:46:21,639
what do we do?
953
00:46:24,399 --> 00:46:25,719
On the Red Plain,
954
00:46:26,040 --> 00:46:27,800
Fang Jianming defeated me
955
00:46:27,959 --> 00:46:29,239
and I ran away in a hurry.
956
00:46:30,479 --> 00:46:32,159
Things have changed.
957
00:46:33,120 --> 00:46:35,000
Huangquan Pass is a natural barrier.
958
00:46:35,399 --> 00:46:36,239
But you must understand.
959
00:46:36,600 --> 00:46:37,719
Fang Jianming
960
00:46:38,280 --> 00:46:39,360
also has scruples
961
00:46:39,679 --> 00:46:41,560
about the alliance of all tribes.
962
00:46:41,919 --> 00:46:42,840
He’s the enemy
963
00:46:42,840 --> 00:46:44,399
of the entire Huku.
964
00:46:46,360 --> 00:46:47,000
Go transmit my order.
965
00:46:47,320 --> 00:46:48,239
Inform all tribes
966
00:46:48,439 --> 00:46:49,760
of Huku immediately.
967
00:46:50,000 --> 00:46:50,600
If they know
968
00:46:50,800 --> 00:46:53,000
Fang Jianming is heading
for Huangquan Pass,
969
00:46:53,520 --> 00:46:54,120
they’ll certainly work their way
970
00:46:54,360 --> 00:46:55,919
towards Lanzi.
971
00:46:56,679 --> 00:46:57,520
This time,
972
00:46:58,239 --> 00:46:59,639
I’ll definitely avenge myself
973
00:46:59,840 --> 00:47:01,040
for what happened on the Red Plain!
974
00:47:23,800 --> 00:47:28,599
♪Kiss me with all your heart♪
975
00:47:28,840 --> 00:47:31,880
♪This unacceptable true feeling♪
976
00:47:31,960 --> 00:47:33,920
♪Suits us well♪
977
00:47:36,199 --> 00:47:39,400
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
978
00:47:39,480 --> 00:47:41,679
♪Cool wind finds its effort vain♪
979
00:47:42,280 --> 00:47:45,720
♪Beneath the tranquility the world sees♪
980
00:47:45,800 --> 00:47:47,480
♪Sacrifices♪
981
00:47:48,720 --> 00:47:54,000
♪Playful and simple I am♪
982
00:47:54,079 --> 00:47:56,960
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
983
00:47:57,119 --> 00:47:59,159
♪And waste life♪
984
00:48:01,039 --> 00:48:03,400
♪Time roars past♪
985
00:48:03,480 --> 00:48:04,559
♪Still I follow♪
986
00:48:04,639 --> 00:48:06,599
♪Men of loyalty and integrity♪
987
00:48:07,520 --> 00:48:09,400
♪To think of you♪
988
00:48:09,480 --> 00:48:11,679
♪I don’t need your response♪
989
00:48:11,760 --> 00:48:14,159
♪Or company♪
990
00:48:15,720 --> 00:48:18,000
♪It’s the blooming season♪
991
00:48:18,079 --> 00:48:21,400
♪The best time of a year♪
992
00:48:21,720 --> 00:48:23,639
♪Why sit alone♪
993
00:48:23,679 --> 00:48:26,480
♪In freezing wind and moonlight♪
994
00:48:27,920 --> 00:48:30,599
♪As in a city in wash painting♪
995
00:48:30,639 --> 00:48:33,960
♪A man saves every possible stroke♪
996
00:48:34,679 --> 00:48:37,320
♪And refuses to reunite♪
997
00:48:37,880 --> 00:48:40,400
♪Heart and soul♪
998
00:48:48,360 --> 00:48:49,800
♪The rest of your life♪
999
00:48:49,880 --> 00:48:53,720
♪Will be a lonely journey♪
1000
00:48:54,199 --> 00:48:56,079
♪So do not try to heal♪
1001
00:48:56,159 --> 00:48:59,360
♪The part with me in♪
1002
00:49:00,520 --> 00:49:02,960
♪The way I paved for you♪
1003
00:49:03,400 --> 00:49:07,639
♪Mists in my eyes♪
1004
00:49:14,920 --> 00:49:20,599
♪And becomes a vivid token♪
62667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.