Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,719 --> 00:00:34,079
♪Moonlight on the surface of the sea♪
2
00:00:34,119 --> 00:00:36,920
♪Dances with wind♪
3
00:00:37,759 --> 00:00:41,280
♪Amid the torrent of the secular world♪
4
00:00:41,359 --> 00:00:44,079
♪I find my heart♪
5
00:00:44,719 --> 00:00:48,480
♪In this chaotic time♪
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,160
♪You’re thinking of me all the time♪
7
00:00:51,920 --> 00:00:57,359
♪Though this love could have no result♪
8
00:00:59,520 --> 00:01:03,000
♪Your figure with a sword in hand♪
9
00:01:03,000 --> 00:01:05,480
♪Blurs in my dream♪
10
00:01:06,560 --> 00:01:10,079
♪Once impetuous and ambitious♪
11
00:01:10,159 --> 00:01:13,000
♪I find joy back♪
12
00:01:13,560 --> 00:01:17,320
♪Under the disguise of sea♪
13
00:01:17,400 --> 00:01:19,960
♪I follow your steps♪
14
00:01:20,840 --> 00:01:27,120
♪And shut the surging waves
off my heart♪
15
00:01:27,799 --> 00:01:30,799
♪You know I’m proud, joyful♪
16
00:01:30,879 --> 00:01:34,680
♪And loyal, and I never despair♪
17
00:01:35,159 --> 00:01:37,600
♪Ride a gallant steed♪
18
00:01:37,640 --> 00:01:40,640
♪And go out to the vastness♪
19
00:01:42,159 --> 00:01:44,879
♪Every slightest feeling of love♪
20
00:01:44,920 --> 00:01:48,840
♪Blooms in my life♪
21
00:01:49,480 --> 00:01:51,519
♪Melancholy♪
22
00:01:51,600 --> 00:01:56,000
♪But wonderful♪
23
00:02:08,759 --> 00:02:14,960
=Novoland: Pearl Eclipse=
24
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
=Episode 14=
25
00:02:25,399 --> 00:02:27,000
Master, you wanted to see me?
26
00:02:27,399 --> 00:02:27,880
Sit down.
27
00:02:35,119 --> 00:02:36,240
Send this confidential letter
28
00:02:36,720 --> 00:02:39,279
to Miss Ju in person.
29
00:02:39,919 --> 00:02:41,279
Previously I asked you
to fill the vacancy
30
00:02:41,279 --> 00:02:42,360
of the lost informers.
31
00:02:42,759 --> 00:02:44,559
This matter will be
in the charge of her.
32
00:02:45,039 --> 00:02:46,039
You want Miss Ju
33
00:02:46,080 --> 00:02:46,800
to take charge of the informers?
34
00:02:46,960 --> 00:02:48,039
You can’t do that.
35
00:02:48,119 --> 00:02:49,119
Just do as I told you.
36
00:02:49,839 --> 00:02:51,399
Huku raided the Well Town
37
00:02:51,800 --> 00:02:53,039
without warning this time.
38
00:02:53,919 --> 00:02:54,479
It could be someone
39
00:02:54,520 --> 00:02:55,360
plotting something.
40
00:02:55,600 --> 00:02:56,759
It’s a big thing.
41
00:02:56,960 --> 00:02:58,119
If you let it go,
42
00:02:58,440 --> 00:02:58,919
I’m afraid...
43
00:02:58,919 --> 00:02:59,800
It’s His Majesty’s will.
44
00:03:00,360 --> 00:03:01,639
We must obey the order.
45
00:03:07,039 --> 00:03:08,160
Since it’s His Majesty’s will,
46
00:03:08,639 --> 00:03:09,520
I have to do it.
47
00:03:10,440 --> 00:03:11,479
But Haishi just
arrived at Huangquan Battalion.
48
00:03:11,720 --> 00:03:13,160
I’m worried
49
00:03:13,559 --> 00:03:14,479
that if we change the informer,
50
00:03:14,759 --> 00:03:15,399
we won’t get
51
00:03:15,399 --> 00:03:16,080
any news about him.
52
00:03:16,399 --> 00:03:17,119
Not only
53
00:03:17,240 --> 00:03:17,880
will we get no news about him,
54
00:03:18,000 --> 00:03:18,880
there are many other things
55
00:03:18,880 --> 00:03:19,440
that will cause real strains.
56
00:03:20,279 --> 00:03:20,880
Master.
57
00:03:21,520 --> 00:03:22,039
Is there no room
58
00:03:22,080 --> 00:03:23,119
for maneuver?
59
00:03:30,440 --> 00:03:31,279
I see.
60
00:03:32,960 --> 00:03:33,720
It’s just
61
00:03:34,199 --> 00:03:35,000
you were
62
00:03:35,440 --> 00:03:36,160
communicating with Miss Ju in person
63
00:03:36,320 --> 00:03:37,559
about the informer.
64
00:03:38,279 --> 00:03:39,199
I’m a subordinate
65
00:03:39,320 --> 00:03:40,199
and a junior.
66
00:03:40,440 --> 00:03:41,119
If I go...
67
00:03:41,119 --> 00:03:42,919
His Majesty asked me
to hand over this job.
68
00:03:44,240 --> 00:03:45,240
I obeyed his order.
69
00:03:45,720 --> 00:03:47,320
Don’t worry about anything else.
70
00:03:47,639 --> 00:03:48,720
Just look out and see
71
00:03:48,880 --> 00:03:49,600
if anyone is
72
00:03:49,679 --> 00:03:51,240
keeping an eye on the Fabric Office.
73
00:03:52,080 --> 00:03:52,800
Let me know
74
00:03:52,960 --> 00:03:53,919
if you notice anything strange.
75
00:03:56,080 --> 00:03:56,839
Yes, Master.
76
00:04:07,480 --> 00:04:11,920
(Fabric Office)
77
00:04:13,320 --> 00:04:13,960
What should I do?
78
00:04:14,960 --> 00:04:15,559
I can’t ask anyone else
79
00:04:15,720 --> 00:04:16,839
to send this confidential letter.
80
00:04:17,239 --> 00:04:18,519
It’s too hard.
81
00:04:20,679 --> 00:04:21,160
Forget it.
82
00:04:21,959 --> 00:04:22,640
Zheliu doesn’t know
83
00:04:22,799 --> 00:04:24,040
I’m the God of Wind
she has been talking about.
84
00:04:24,440 --> 00:04:25,920
I might as well just walk in.
85
00:04:29,160 --> 00:04:30,119
Zheliu.
86
00:04:32,000 --> 00:04:33,200
Miss Ju asked us
87
00:04:33,399 --> 00:04:34,640
to get cloth from
the Imperial Manufactories at this time.
88
00:04:34,799 --> 00:04:36,079
What does she want to do?
89
00:04:36,720 --> 00:04:38,679
Miss Ju must have her own reason.
90
00:04:38,839 --> 00:04:39,959
Let’s be quick.
91
00:04:42,079 --> 00:04:42,880
Zheliu.
92
00:04:43,200 --> 00:04:45,279
What should we eat for dinner?
93
00:04:46,600 --> 00:04:48,000
Let’s get the work done first
94
00:04:48,160 --> 00:04:49,559
before thinking about dinner.
95
00:04:51,000 --> 00:04:51,720
But I’m
96
00:04:51,839 --> 00:04:52,880
a little hungry now.
97
00:05:18,200 --> 00:05:20,119
Mr. Fang. Sorry to keep you waiting.
98
00:05:20,799 --> 00:05:22,200
Greetings to Miss Ju.
99
00:05:23,359 --> 00:05:24,559
Let them go to rest.
100
00:05:28,399 --> 00:05:28,959
Miss Ju.
101
00:05:29,519 --> 00:05:30,440
His Majesty
102
00:05:30,640 --> 00:05:31,480
ordered Jifeng Pavilion
103
00:05:31,679 --> 00:05:32,799
to hand over
104
00:05:32,920 --> 00:05:34,200
the renewal of informers in Hanzhou
105
00:05:34,359 --> 00:05:35,679
to you.
106
00:05:38,480 --> 00:05:39,359
Master has put
107
00:05:39,399 --> 00:05:40,160
all the previous information
108
00:05:40,359 --> 00:05:41,760
in this confidential letter.
109
00:05:42,119 --> 00:05:43,359
Please read it.
110
00:05:43,640 --> 00:05:44,399
If you
111
00:05:44,440 --> 00:05:45,119
have any questions,
112
00:05:45,279 --> 00:05:46,399
feel free to ask me.
113
00:05:47,760 --> 00:05:48,399
Mr. Fang.
114
00:05:49,200 --> 00:05:50,160
I can barely
115
00:05:51,239 --> 00:05:52,239
see anything.
116
00:05:52,799 --> 00:05:55,079
How can I read this confidential letter?
117
00:05:58,119 --> 00:05:59,079
I was being thoughtless.
118
00:05:59,519 --> 00:06:00,839
I will read the confidential letter
119
00:06:00,959 --> 00:06:02,519
for you in detail.
120
00:06:03,679 --> 00:06:06,480
Mr. Fang. As for the handover,
121
00:06:07,119 --> 00:06:08,239
Lord Qinghai could have
122
00:06:08,399 --> 00:06:09,839
summoned me to Jifeng Pavilion.
123
00:06:10,600 --> 00:06:12,239
He doesn’t need to bother you
124
00:06:12,440 --> 00:06:13,880
to make a special trip.
125
00:06:18,880 --> 00:06:19,600
Miss Ju.
126
00:06:19,959 --> 00:06:21,160
Master doesn’t mean anything.
127
00:06:21,320 --> 00:06:22,160
It’s just...
128
00:06:23,279 --> 00:06:24,359
He’s just not feeling well.
129
00:06:24,480 --> 00:06:25,519
He’s ill.
130
00:06:25,720 --> 00:06:27,600
So he sent me here.
131
00:06:28,000 --> 00:06:29,920
Please don’t take it personally.
132
00:06:30,760 --> 00:06:31,720
Not feeling well?
133
00:06:32,559 --> 00:06:33,160
Yes.
134
00:06:38,799 --> 00:06:39,440
Don’t push me.
135
00:06:39,440 --> 00:06:40,160
I’m not pushing you.
136
00:06:40,320 --> 00:06:41,239
- You are pushing me.
- Excuse me.
137
00:06:41,480 --> 00:06:42,200
Look out, my water lantern.
138
00:06:43,160 --> 00:06:44,399
- Excuse me.
- Come on, put it here.
139
00:06:44,760 --> 00:06:45,480
I’m done.
140
00:06:47,440 --> 00:06:48,359
- Look out.
- Excuse me. Excuse me.
141
00:06:48,720 --> 00:06:49,880
Why are you floating water lanterns?
142
00:06:50,279 --> 00:06:50,880
After His Majesty
143
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
went back from Shuangping Lake that day,
144
00:06:52,079 --> 00:06:53,480
Consort Shurong stayed
in Jincheng Palace
145
00:06:53,559 --> 00:06:54,399
for the whole night.
146
00:06:54,880 --> 00:06:55,519
His Majesty
147
00:06:55,720 --> 00:06:56,920
never favored anyone
in the past few years.
148
00:06:57,160 --> 00:06:58,359
There is something special
about Consort Shurong.
149
00:06:58,399 --> 00:06:58,880
Yeah.
150
00:06:59,040 --> 00:06:59,839
We’re here
151
00:06:59,920 --> 00:07:00,640
to get some good luck.
152
00:07:02,359 --> 00:07:03,000
Excuse me.
153
00:07:03,519 --> 00:07:04,519
- Excuse me.
- Place it here. Place it here.
154
00:07:04,600 --> 00:07:05,679
- I’ll put it here.
- Are you done?
155
00:07:05,720 --> 00:07:06,920
- Slowly.
- I’m finished.
156
00:07:07,440 --> 00:07:08,559
The southwest area
157
00:07:09,119 --> 00:07:10,399
is still not peaceful.
158
00:07:11,440 --> 00:07:12,519
The pearl tax corruption
has just been solved,
159
00:07:12,799 --> 00:07:14,640
now there are pirates in Xiping Port.
160
00:07:16,679 --> 00:07:18,679
Some people just hate to see me
161
00:07:18,839 --> 00:07:20,320
live an easy life.
162
00:07:21,000 --> 00:07:22,440
It’s not like these pirates started
to attack Xiping Port
163
00:07:22,799 --> 00:07:24,760
in these years.
164
00:07:25,359 --> 00:07:27,160
In the early years, they went ashore
165
00:07:27,920 --> 00:07:30,160
to plunder people and then disappeared.
166
00:07:30,720 --> 00:07:32,839
Chen Heran has been stationed
in Xiping Port for years.
167
00:07:33,200 --> 00:07:34,760
He got a way to deal with them.
168
00:07:35,160 --> 00:07:36,760
But now these pirates
169
00:07:36,920 --> 00:07:38,600
have been around for a while
170
00:07:38,760 --> 00:07:39,679
and launching attacks continuously.
171
00:07:39,880 --> 00:07:41,160
I think they are up to something else.
172
00:07:43,160 --> 00:07:44,239
I’ve analyzed the battlefield reports.
173
00:07:44,440 --> 00:07:46,119
With the information
provided by our spy,
174
00:07:46,359 --> 00:07:47,559
I’m sure
175
00:07:47,720 --> 00:07:49,320
they are probing
176
00:07:49,480 --> 00:07:50,320
for the weakness
in Xiping Port’s defense.
177
00:07:51,440 --> 00:07:52,600
Just as Your Majesty said,
178
00:07:53,200 --> 00:07:55,119
I think these guys are soldiers
179
00:07:55,279 --> 00:07:57,559
of Nihualuo and Tuhuolu.
180
00:08:00,000 --> 00:08:01,160
These Leizhou people
181
00:08:01,920 --> 00:08:03,760
are getting bolder now.
182
00:08:04,959 --> 00:08:06,200
They invaded many times,
183
00:08:06,519 --> 00:08:08,040
but I don’t think they planned it.
184
00:08:09,119 --> 00:08:11,519
It’s the Huku people who instigated it.
185
00:08:12,279 --> 00:08:13,959
It worked along
186
00:08:14,119 --> 00:08:15,519
with Huku’s attack of Huangquan Pass.
187
00:08:15,679 --> 00:08:16,760
One in the north and one in the south.
188
00:08:19,559 --> 00:08:20,839
How is the handover
189
00:08:21,399 --> 00:08:22,480
of the renewal
190
00:08:22,640 --> 00:08:23,760
of informers in Hanzhou?
191
00:08:24,440 --> 00:08:25,640
I’ve sorted out the material
192
00:08:25,920 --> 00:08:27,040
and given it to Miss Ju.
193
00:08:29,040 --> 00:08:29,720
It’s on fire!
194
00:08:29,880 --> 00:08:31,480
It’s on fire!
195
00:08:31,480 --> 00:08:31,959
Help!
196
00:08:32,080 --> 00:08:33,119
What’s the noise?
197
00:08:33,280 --> 00:08:34,280
It’s on fire!
198
00:08:34,400 --> 00:08:35,520
Go to check it now.
199
00:08:41,200 --> 00:08:42,039
Your Majesty.
200
00:08:43,159 --> 00:08:44,159
Why are you in such a panic?
201
00:08:44,359 --> 00:08:45,919
We were floating water lanterns
by the lake
202
00:08:46,080 --> 00:08:47,159
and it caught fire.
203
00:08:47,440 --> 00:08:48,200
It’s not a holiday today.
204
00:08:48,359 --> 00:08:49,520
Why would you float water lanterns?
205
00:08:51,880 --> 00:08:52,840
Speak now.
206
00:08:53,400 --> 00:08:54,599
People in the Palace said
207
00:08:55,280 --> 00:08:57,119
that Consort Shurong
was favored by His Majesty
208
00:08:57,280 --> 00:08:58,400
because she floated water lanterns
by the lake.
209
00:08:58,559 --> 00:08:59,479
We also
210
00:08:59,599 --> 00:09:00,960
want to get some good luck.
211
00:09:01,119 --> 00:09:01,840
Ridiculous!
212
00:09:02,479 --> 00:09:03,280
Mu Deqing.
213
00:09:04,159 --> 00:09:05,039
Yes.
214
00:09:05,200 --> 00:09:07,239
They talked about my consort in private.
215
00:09:07,400 --> 00:09:08,559
How should I punish them?
216
00:09:09,479 --> 00:09:10,799
Twenty floggings.
217
00:09:11,640 --> 00:09:12,880
Those who floated water lanterns today
218
00:09:13,239 --> 00:09:14,719
will be given twenty floggings each.
219
00:09:15,400 --> 00:09:16,520
Anyone
220
00:09:16,679 --> 00:09:18,039
who dares to float water lanterns
on Shuangping lake again
221
00:09:18,200 --> 00:09:19,039
will be given thirty floggings.
222
00:09:20,119 --> 00:09:22,119
Repeat offenders will be put in jail.
223
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
Yes.
224
00:09:24,320 --> 00:09:25,239
Take them away.
225
00:09:25,400 --> 00:09:27,200
- Mercy, Your Majesty!
- Your Majesty!
226
00:09:27,359 --> 00:09:28,520
- Your Majesty!
- Mercy, Your Majesty!
227
00:09:28,679 --> 00:09:30,039
- Take them away!
- Mercy, Your Majesty!
228
00:09:30,599 --> 00:09:31,280
Your Majesty!
229
00:09:41,919 --> 00:09:42,679
Your Majesty.
230
00:09:42,840 --> 00:09:44,080
Just some water lanterns caught fire.
231
00:09:44,239 --> 00:09:45,400
Fortunately, it was on the lake.
232
00:09:45,559 --> 00:09:46,559
The fire has been put out.
233
00:09:46,840 --> 00:09:47,520
I see.
234
00:09:52,280 --> 00:09:53,440
I’ll leave the southwest
235
00:09:53,520 --> 00:09:54,359
to you.
236
00:09:54,679 --> 00:09:55,640
As for the north,
237
00:09:55,840 --> 00:09:56,880
don’t worry about it.
238
00:09:57,919 --> 00:09:59,919
Yes, Your Majesty.
I’ll have to excuse myself.
239
00:10:09,000 --> 00:10:10,200
Urgent news!
240
00:10:10,400 --> 00:10:12,039
Urgent news!
241
00:10:12,239 --> 00:10:13,880
Urgent news!
242
00:10:15,799 --> 00:10:16,359
Are you all right?
243
00:10:16,559 --> 00:10:17,280
It’s urgent news.
244
00:10:17,440 --> 00:10:18,119
Forget about me.
245
00:10:19,880 --> 00:10:21,239
Urgent news!
246
00:10:21,400 --> 00:10:23,440
Hurry! Urgent news!
247
00:10:23,840 --> 00:10:25,159
- Urgent news!
- Hurry!
248
00:10:25,320 --> 00:10:26,799
(Tianqi)
Urgent news!
249
00:10:27,000 --> 00:10:28,280
Urgent news!
250
00:10:28,359 --> 00:10:28,919
Ridiculous!
251
00:10:29,520 --> 00:10:30,880
They pretended to be pirates
who invaded the coast
252
00:10:31,039 --> 00:10:31,679
and probed the actual situation,
253
00:10:31,840 --> 00:10:33,679
but the fact is their ships
are hiding on the sea.
254
00:10:35,320 --> 00:10:37,039
Nihualuo and Tuhuolu’s
255
00:10:37,280 --> 00:10:38,440
wild ambition
256
00:10:38,599 --> 00:10:39,799
is abundantly clear!
257
00:10:41,280 --> 00:10:42,000
Your Majesty.
258
00:10:42,280 --> 00:10:44,039
I’m willing to lead troops to stop them
259
00:10:44,239 --> 00:10:45,200
and defend our territory.
260
00:10:45,840 --> 00:10:46,520
Su Ming.
261
00:10:47,880 --> 00:10:49,159
You’ve been leading troops for years,
262
00:10:49,840 --> 00:10:51,520
but you are not familiar with the coast.
263
00:10:52,880 --> 00:10:53,479
Yeah.
264
00:10:54,000 --> 00:10:55,239
Even we send in army,
265
00:10:55,520 --> 00:10:57,799
it’ll be in vain because they don’t know
how to fight on water.
266
00:10:58,400 --> 00:10:59,000
Your Majesty.
267
00:10:59,520 --> 00:11:00,159
Xiping Port
268
00:11:00,159 --> 00:11:01,799
is the barrier to the southwest coast.
269
00:11:02,159 --> 00:11:03,719
If Nihualuo and Tuhuolu
270
00:11:03,880 --> 00:11:05,760
open the gate to the southwest,
271
00:11:05,960 --> 00:11:08,640
I’m afraid it will be
out of our control.
272
00:11:13,400 --> 00:11:16,119
What’s your opinion, Lord Qinghai?
273
00:11:18,400 --> 00:11:19,359
Your Majesty.
274
00:11:20,200 --> 00:11:21,359
I want to give it a try.
275
00:11:22,760 --> 00:11:23,679
As for the sources of troops,
276
00:11:24,320 --> 00:11:26,599
Liushang Troops
have been growing food these years.
277
00:11:27,200 --> 00:11:28,320
There is no depletion of numbers.
278
00:11:28,919 --> 00:11:31,039
We are willing to serve Your Majesty.
279
00:11:31,359 --> 00:11:32,000
Right.
280
00:11:32,559 --> 00:11:34,400
There are still
Lord Qinghai’s Liushang Troops.
281
00:11:34,799 --> 00:11:37,400
Lord Qinghai is loyal indeed.
282
00:11:37,640 --> 00:11:39,239
Lord Qinghai followed Your Majesty
283
00:11:39,440 --> 00:11:40,320
to pacify the enemy back that time.
284
00:11:40,520 --> 00:11:41,840
He won every battle he fought
285
00:11:42,000 --> 00:11:42,919
whether it was on water or on land.
286
00:11:43,119 --> 00:11:45,200
Now that we have Lord Qinghai,
287
00:11:45,599 --> 00:11:49,080
Xiping Port will be safe and sound.
288
00:11:52,679 --> 00:11:53,880
That’s great.
289
00:11:55,400 --> 00:11:56,159
Lord Qinghai.
290
00:11:57,880 --> 00:11:58,719
You are in full charge
291
00:11:58,919 --> 00:12:00,239
of this operation.
292
00:12:00,440 --> 00:12:01,440
Set off immediately.
293
00:12:02,119 --> 00:12:03,080
Yes, Your Majesty.
294
00:12:03,280 --> 00:12:03,760
Master.
295
00:12:03,799 --> 00:12:04,960
The situation at Xiping Port
is dangerous.
296
00:12:05,400 --> 00:12:06,359
Now you are going there,
297
00:12:06,520 --> 00:12:06,960
are you sure you won’t
298
00:12:07,119 --> 00:12:07,960
take me with you?
299
00:12:08,400 --> 00:12:09,559
No matter how dangerous Xiping Port is,
300
00:12:09,760 --> 00:12:10,919
can it threaten the throne?
301
00:12:11,599 --> 00:12:12,719
You mean...?
302
00:12:13,080 --> 00:12:14,479
The capital and Xiping Port,
303
00:12:14,679 --> 00:12:15,640
which is more important?
304
00:12:16,320 --> 00:12:16,960
I see.
305
00:12:17,479 --> 00:12:18,440
Always put
306
00:12:18,479 --> 00:12:19,599
His Majesty’s safety first.
307
00:12:19,799 --> 00:12:21,200
When I’m not in the capital,
308
00:12:21,520 --> 00:12:23,080
you and Shaozi must be on the alert
day and night
309
00:12:23,280 --> 00:12:24,599
and keep His Majesty safe.
310
00:12:25,080 --> 00:12:25,520
And also,
311
00:12:25,880 --> 00:12:26,440
look out
312
00:12:26,520 --> 00:12:28,080
if anyone is watching the Fabric Office
313
00:12:28,239 --> 00:12:29,679
and doing anything
314
00:12:29,760 --> 00:12:30,320
to the informer line in Hanzhou.
315
00:12:30,880 --> 00:12:32,679
Master, be careful on your way there.
316
00:12:33,599 --> 00:12:34,119
Rest assured.
317
00:12:34,320 --> 00:12:35,760
I’ve sent a message to Liushang Troops.
318
00:12:35,960 --> 00:12:37,159
Liushang is near the west.
319
00:12:37,359 --> 00:12:38,520
I’ll join the main force first
320
00:12:38,719 --> 00:12:39,880
and then head for Xiping Port.
321
00:12:40,280 --> 00:12:41,520
I won’t fail in my mission.
322
00:13:05,119 --> 00:13:05,679
Staff Officer.
323
00:13:07,719 --> 00:13:08,960
Is General Tang in the camp?
324
00:13:09,119 --> 00:13:10,679
Yes, I’ll report to him.
325
00:13:10,840 --> 00:13:11,400
Don’t bother.
326
00:13:12,280 --> 00:13:12,760
Yes.
327
00:13:20,479 --> 00:13:21,239
General Tang.
328
00:13:21,599 --> 00:13:22,559
Mr. Fang, are you here
329
00:13:22,880 --> 00:13:24,520
because you have something important
to discuss with me?
330
00:13:25,159 --> 00:13:25,599
Yes.
331
00:13:26,640 --> 00:13:27,599
I found
332
00:13:28,520 --> 00:13:29,280
that after the Well Town battle
333
00:13:29,479 --> 00:13:30,520
ten days ago,
334
00:13:31,039 --> 00:13:32,640
the two thousand
escaped soldiers of Huku
335
00:13:32,840 --> 00:13:34,840
disappeared completely
at Huangquan Pass.
336
00:13:35,679 --> 00:13:36,880
There’s no trace of them.
337
00:13:37,200 --> 00:13:38,520
I found it very strange.
338
00:13:38,799 --> 00:13:40,719
These two thousand people
have to eat and drink,
339
00:13:40,919 --> 00:13:42,000
and be camped somewhere.
340
00:13:42,520 --> 00:13:43,960
No matter how carefully
they hide themselves,
341
00:13:44,119 --> 00:13:45,479
there still should be a clue.
342
00:13:46,320 --> 00:13:47,159
Mr. Fang, that’s also
343
00:13:47,359 --> 00:13:48,200
what I’m thinking.
344
00:13:48,840 --> 00:13:49,799
There is no news
345
00:13:49,960 --> 00:13:51,119
from our spies in Huku.
346
00:13:51,559 --> 00:13:52,400
I’ve sent men outside
347
00:13:52,400 --> 00:13:53,320
to check it out.
348
00:13:53,599 --> 00:13:54,880
But so far, no results have been got.
349
00:13:56,159 --> 00:13:56,919
I was looking at the map
350
00:13:57,000 --> 00:13:57,719
and thinking
351
00:13:58,320 --> 00:13:59,960
that the road to the glacier is blocked.
352
00:14:00,280 --> 00:14:01,320
They can’t go back.
353
00:14:02,159 --> 00:14:03,559
Where are they hiding?
354
00:14:03,840 --> 00:14:05,159
I’m just worried
355
00:14:05,359 --> 00:14:06,520
that the Well Town battle
356
00:14:06,719 --> 00:14:08,200
is just a trap of the Huku people.
357
00:14:08,599 --> 00:14:09,440
I’m afraid
358
00:14:09,599 --> 00:14:11,159
there is a bigger threat to come.
359
00:14:11,840 --> 00:14:13,039
You are absolutely right.
360
00:14:13,719 --> 00:14:14,919
If Huku takes the chance
361
00:14:15,000 --> 00:14:15,880
and launch an attack now,
362
00:14:16,840 --> 00:14:17,679
I’m afraid the people
inside Huangquan Pass
363
00:14:17,760 --> 00:14:18,840
will suffer.
364
00:14:20,479 --> 00:14:21,880
I’ll send more people out
365
00:14:22,039 --> 00:14:23,159
to inspect around.
366
00:14:23,760 --> 00:14:25,799
I want to take a small team
367
00:14:25,960 --> 00:14:28,359
to Well Town and find it out.
368
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
You are a Staff Officer.
369
00:14:29,919 --> 00:14:31,000
You don’t need to work so hard.
370
00:14:31,159 --> 00:14:32,919
Leading soldiers to fight is your job.
371
00:14:33,280 --> 00:14:35,000
Huangquan Pass
is the lifeblood of Dazheng.
372
00:14:35,400 --> 00:14:36,799
It’s my job to protect
373
00:14:37,000 --> 00:14:38,280
the people inside Huangquan Pass
374
00:14:38,599 --> 00:14:40,080
from the Huku people.
375
00:14:40,799 --> 00:14:41,880
General Tang,
376
00:14:42,080 --> 00:14:43,479
please grant my request.
377
00:14:44,400 --> 00:14:46,000
It’s rare to see someone
so conscientious like you.
378
00:14:46,520 --> 00:14:47,559
You can take a team
379
00:14:47,760 --> 00:14:48,359
with you to go outside.
380
00:14:49,280 --> 00:14:49,760
Yes.
381
00:14:49,960 --> 00:14:50,400
Hold on.
382
00:14:51,599 --> 00:14:53,000
A snowstorm is coming.
383
00:14:53,400 --> 00:14:54,080
It’s gobi desert
384
00:14:54,280 --> 00:14:55,159
outside the Huangquan Pass.
385
00:14:55,359 --> 00:14:56,159
There are also broken hills.
386
00:14:56,760 --> 00:14:58,000
The Huku people
are ferocious and violent.
387
00:14:58,239 --> 00:14:59,640
It’s best to be careful.
388
00:15:00,640 --> 00:15:01,799
Thanks, General Tang.
389
00:16:49,599 --> 00:16:50,200
General.
390
00:16:50,840 --> 00:16:51,679
It’s getting cold.
391
00:16:52,080 --> 00:16:53,039
Put on a coat.
392
00:16:55,880 --> 00:16:56,599
When do you think
393
00:16:57,200 --> 00:16:58,359
the raven
394
00:16:58,359 --> 00:16:59,760
will arrive at Xiping Port?
395
00:17:00,039 --> 00:17:01,520
I don’t know when the raven
396
00:17:01,559 --> 00:17:02,880
will arrive at Xiping Port.
397
00:17:03,080 --> 00:17:04,920
I only know it’s faster than people.
398
00:17:05,400 --> 00:17:06,920
No matter how fast they ride the horse,
399
00:17:07,199 --> 00:17:08,680
they can’t be faster than a raven.
400
00:17:13,880 --> 00:17:15,199
He owes me his life.
401
00:17:15,680 --> 00:17:17,119
Do you think he will
402
00:17:17,319 --> 00:17:18,839
take Fang Jianming’s life
403
00:17:19,119 --> 00:17:20,839
to return my favor?
404
00:17:29,479 --> 00:17:30,280
I mean,
405
00:17:31,160 --> 00:17:32,079
is the snow
406
00:17:32,079 --> 00:17:33,280
following us?
407
00:17:37,880 --> 00:17:39,079
We’ve been out for two days,
408
00:17:39,520 --> 00:17:41,119
and it has been snowing
for two days and two nights.
409
00:17:41,680 --> 00:17:42,599
And we can’t start a fire.
410
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
I think
411
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
we might as well start a fire
412
00:17:46,079 --> 00:17:47,119
to attract a few Huku’s soldiers.
413
00:17:47,280 --> 00:17:48,160
Then we can have a fight
414
00:17:48,560 --> 00:17:49,479
to warm ourselves up.
415
00:17:54,040 --> 00:17:54,760
I’m Song Dian.
416
00:17:54,959 --> 00:17:56,000
I was in a hurry
to catch up with you guys
417
00:17:56,199 --> 00:17:57,079
and didn’t bring many blankets.
418
00:17:57,280 --> 00:17:58,319
Just make do for the night.
419
00:17:59,520 --> 00:18:00,439
Share one blanket with others.
420
00:18:00,479 --> 00:18:01,439
Keep yourselves warm.
421
00:18:02,800 --> 00:18:04,000
Don’t be trembling because of the cold
422
00:18:04,319 --> 00:18:05,479
and can’t even hold the sword
423
00:18:05,680 --> 00:18:06,520
when the Huku people show up.
424
00:18:10,040 --> 00:18:10,520
Here.
425
00:18:11,560 --> 00:18:12,079
Thanks a lot.
426
00:18:12,599 --> 00:18:13,119
Brother.
427
00:18:13,520 --> 00:18:14,359
Distribute them to everyone.
428
00:18:16,920 --> 00:18:17,640
Here, bro.
429
00:18:18,040 --> 00:18:18,439
Here.
430
00:18:20,800 --> 00:18:22,760
General Tang told me earlier
431
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
that there is a leader
432
00:18:24,319 --> 00:18:25,680
who spent eight years
in the Huangquan Battalion.
433
00:18:26,079 --> 00:18:27,119
It should be you, right?
434
00:18:27,319 --> 00:18:27,760
Yes.
435
00:18:28,319 --> 00:18:29,959
Greetings to Mr. Fang.
436
00:18:31,000 --> 00:18:31,959
I heard
437
00:18:32,119 --> 00:18:33,839
that you were responsible
for inspecting and sending messages.
438
00:18:34,199 --> 00:18:35,280
They call you a walking map.
439
00:18:35,880 --> 00:18:36,680
I guess you must
440
00:18:36,760 --> 00:18:38,000
know the surroundings really well.
441
00:18:38,239 --> 00:18:39,439
That’s why they sent you here.
442
00:18:39,680 --> 00:18:40,280
Yes.
443
00:18:43,839 --> 00:18:44,760
Mr. Song.
444
00:18:45,199 --> 00:18:46,479
Are you from Hanzhou?
445
00:18:48,359 --> 00:18:49,040
Yes.
446
00:18:50,839 --> 00:18:51,800
It’s colder in Hanzhou
447
00:18:52,000 --> 00:18:53,239
most of the time in a year.
448
00:18:53,479 --> 00:18:54,959
The locals got used to it.
449
00:18:55,760 --> 00:18:57,199
Otherwise, how could we stand
to stay in this place?
450
00:18:57,599 --> 00:18:58,839
We are not like
you guys from Zhongzhou.
451
00:18:59,079 --> 00:19:00,400
You stay here
for about two or three years.
452
00:19:00,599 --> 00:19:01,760
When it’s time to relieve a garrison,
453
00:19:02,839 --> 00:19:04,640
you just cry like a baby
and want to go back.
454
00:19:04,880 --> 00:19:06,119
Don’t be so mean.
455
00:19:06,680 --> 00:19:07,959
Even if you’re from Hanzhou,
456
00:19:08,479 --> 00:19:09,520
are you really willing
457
00:19:09,560 --> 00:19:10,800
to stay in the camp?
458
00:19:11,000 --> 00:19:11,560
Exactly.
459
00:19:11,599 --> 00:19:12,319
No matter what,
460
00:19:12,760 --> 00:19:14,359
it’s much more comfortable
at home than in the camp.
461
00:19:15,000 --> 00:19:15,640
If it weren’t for
462
00:19:15,680 --> 00:19:16,839
my family,
463
00:19:17,680 --> 00:19:19,199
who would stay in a place like this?
464
00:19:20,680 --> 00:19:21,920
There are also oases in Hanzhou.
465
00:19:22,199 --> 00:19:23,520
It’s not all gobi here.
466
00:19:25,719 --> 00:19:26,959
We’ve been walking for two days.
467
00:19:27,560 --> 00:19:29,040
There is no trace of the Huku people.
468
00:19:30,439 --> 00:19:31,599
Mr. Song, do you think
469
00:19:31,800 --> 00:19:33,479
the Huku people would be
470
00:19:33,560 --> 00:19:34,599
hiding in an oasis nearby?
471
00:19:35,160 --> 00:19:36,439
The Huku people rob people for a living.
472
00:19:36,640 --> 00:19:37,839
Why would they stay in the oasis?
473
00:19:38,280 --> 00:19:39,280
To rest?
474
00:19:40,520 --> 00:19:41,199
What’s more,
475
00:19:41,400 --> 00:19:42,280
it’s getting cold now.
476
00:19:42,479 --> 00:19:43,719
The life in most oases
477
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
is also getting tougher.
478
00:19:45,079 --> 00:19:46,880
Then how can we find the Huku people?
479
00:19:47,560 --> 00:19:49,439
At least 1,000 people
480
00:19:49,520 --> 00:19:50,880
evacuated from Well Town.
481
00:19:51,280 --> 00:19:53,079
There is no way
that they leave no trace.
482
00:19:54,160 --> 00:19:55,479
But it has been snowing
483
00:19:55,680 --> 00:19:56,640
during this time.
484
00:19:57,439 --> 00:19:59,199
Even if there is any horse dung,
it would be covered.
485
00:20:00,079 --> 00:20:00,599
Mr. Fang.
486
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
You are attentive indeed.
487
00:20:02,239 --> 00:20:03,680
Mr. Song,
I would appreciate your guidance.
488
00:20:04,319 --> 00:20:05,160
I dare not.
489
00:20:06,439 --> 00:20:07,160
However,
490
00:20:07,520 --> 00:20:09,199
those Huku brutes are starved this year.
491
00:20:09,520 --> 00:20:10,800
After knowing we have food
inside the pass,
492
00:20:11,040 --> 00:20:11,800
they are like
493
00:20:11,800 --> 00:20:12,719
wolves smelling the blood.
494
00:20:13,560 --> 00:20:15,160
They were counterattacked
when they invaded Well Town.
495
00:20:15,359 --> 00:20:16,719
Now they fixed their eyes
on Huangquan Pass.
496
00:20:17,719 --> 00:20:18,479
If they go from the west
497
00:20:18,479 --> 00:20:19,920
and make a detour of 150 kilometers
to find food,
498
00:20:20,199 --> 00:20:21,199
I’m afraid they will be starved to death
499
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
before they find any.
500
00:20:24,040 --> 00:20:26,079
They might as well
look for the Jiaman people.
501
00:20:26,760 --> 00:20:27,479
The Jiaman people?
502
00:20:27,719 --> 00:20:28,239
Yes.
503
00:20:29,079 --> 00:20:29,920
Outside Huangquan Pass,
504
00:20:30,119 --> 00:20:31,719
Jiaman is in the east
and Huku is in the west.
505
00:20:32,040 --> 00:20:33,640
Huku is divided into
the Left Tribe and the Right Tribe.
506
00:20:34,160 --> 00:20:35,520
Most of the Jiaman people are scattered,
507
00:20:35,719 --> 00:20:37,199
but they also have
their own gathering place.
508
00:20:37,760 --> 00:20:39,000
The Huku people like to raid the place
509
00:20:39,119 --> 00:20:39,880
where the Jiaman people gather.
510
00:20:40,119 --> 00:20:41,520
In addition to looting food,
511
00:20:41,839 --> 00:20:42,880
they would also
capture thousands of people
512
00:20:42,920 --> 00:20:43,719
and keep them in the camp.
513
00:20:44,000 --> 00:20:44,760
They would use them as two-legged sheep
514
00:20:44,800 --> 00:20:45,839
during the war.
515
00:20:46,119 --> 00:20:47,520
Two-legged sheep?
516
00:20:48,239 --> 00:20:49,599
It means two-legged animals.
517
00:20:49,839 --> 00:20:50,920
They are used as cows or horses
in daily lives
518
00:20:51,160 --> 00:20:53,040
and shields in a battle.
519
00:20:53,719 --> 00:20:54,640
In the books on the art of war,
520
00:20:54,839 --> 00:20:55,920
they only teach how to use fire bulls.
521
00:20:56,400 --> 00:20:57,319
It never taught anything
about using people
522
00:20:57,359 --> 00:20:58,239
as shields.
523
00:20:58,959 --> 00:21:00,160
These people
524
00:21:00,599 --> 00:21:01,479
can literally do anything
525
00:21:01,520 --> 00:21:02,400
to win a war.
526
00:21:03,920 --> 00:21:04,680
Xiao Wu.
527
00:21:05,239 --> 00:21:05,880
Do you remember
528
00:21:06,079 --> 00:21:07,280
there seemed to be Jiaman people
529
00:21:07,479 --> 00:21:08,439
when we fought at Well Town?
530
00:21:09,400 --> 00:21:09,760
Yes.
531
00:21:09,800 --> 00:21:10,760
Why are they
532
00:21:10,800 --> 00:21:12,119
scattered everywhere?
533
00:21:12,680 --> 00:21:13,880
The Jiaman people have always been
534
00:21:13,880 --> 00:21:14,839
eccentric among the barbarians.
535
00:21:15,439 --> 00:21:17,079
They make a living
by farming, weaving and trading.
536
00:21:17,280 --> 00:21:18,119
They don’t like fighting.
537
00:21:18,400 --> 00:21:20,199
In the past few years,
538
00:21:20,319 --> 00:21:21,520
they were invaded
by other barbarian tribes.
539
00:21:21,760 --> 00:21:22,719
So they lost their lands gradually
540
00:21:22,800 --> 00:21:23,719
and became refugees.
541
00:21:24,199 --> 00:21:25,760
What’s more, Jiaman people are small.
542
00:21:25,959 --> 00:21:27,040
You can tell it immediately
543
00:21:27,079 --> 00:21:27,760
when they are
544
00:21:27,920 --> 00:21:29,119
among the tall and strong Huku people.
545
00:21:29,640 --> 00:21:30,719
That’s why they are caught
by the Huku people
546
00:21:30,839 --> 00:21:31,640
and used as shields.
547
00:21:32,359 --> 00:21:34,560
Mr. Song,
tomorrow we need you to take us
548
00:21:34,839 --> 00:21:35,920
to the gathering place
549
00:21:36,000 --> 00:21:37,359
of the Jiaman people.
550
00:21:38,640 --> 00:21:39,199
Yes.
551
00:21:39,760 --> 00:21:40,520
Let’s get some sleep.
552
00:21:40,760 --> 00:21:41,839
We need to travel tomorrow.
553
00:21:42,359 --> 00:21:43,280
Let’s get some sleep.
554
00:21:43,920 --> 00:21:44,359
Come on.
555
00:22:04,160 --> 00:22:04,839
Wake up.
556
00:22:05,400 --> 00:22:05,959
Brother.
557
00:22:08,400 --> 00:22:09,359
The snow stopped?
558
00:22:10,359 --> 00:22:11,839
How did we sleep for so long?
559
00:22:13,040 --> 00:22:13,959
Thank god the snow has stopped.
560
00:22:14,199 --> 00:22:14,880
Otherwise
561
00:22:15,000 --> 00:22:16,119
it would bury us alive.
562
00:22:18,839 --> 00:22:19,719
Where is Mr. Song?
563
00:22:20,520 --> 00:22:21,079
Wasn’t he sleeping here
564
00:22:21,199 --> 00:22:22,119
last night?
565
00:22:24,800 --> 00:22:25,280
Sir.
566
00:22:25,640 --> 00:22:27,000
I just took a look around
567
00:22:27,239 --> 00:22:28,400
to tell the direction.
568
00:22:29,079 --> 00:22:30,040
It will take about one day
569
00:22:30,239 --> 00:22:31,040
if we walk north
570
00:22:31,119 --> 00:22:32,040
to Mount Piluo.
571
00:22:32,479 --> 00:22:34,119
The Jiaman people often gather
572
00:22:34,239 --> 00:22:35,239
at the foot of Mount Piluo.
573
00:22:35,479 --> 00:22:36,000
Good.
574
00:22:36,760 --> 00:22:38,400
Then let’s head for Mount Piluo.
575
00:22:38,839 --> 00:22:39,319
Yes.
576
00:22:53,040 --> 00:22:53,520
Brother.
577
00:22:54,520 --> 00:22:55,599
There are more footprints.
578
00:22:56,479 --> 00:22:57,719
Are there a lot of Jiaman people?
579
00:22:58,920 --> 00:22:59,800
There are a lot more hoof prints
580
00:23:00,040 --> 00:23:01,160
along the way.
581
00:23:02,520 --> 00:23:04,040
There are more hoof prints indeed.
582
00:23:05,079 --> 00:23:05,560
Oh no.
583
00:23:05,959 --> 00:23:06,800
Could it be that the Huku people
584
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
are chasing the Jiaman people?
585
00:23:09,280 --> 00:23:10,640
These footprints are towards the east.
586
00:23:10,880 --> 00:23:12,239
We should head for the east now.
587
00:23:15,119 --> 00:23:16,520
It had been snowing heavily
for a couple of days in a row.
588
00:23:16,920 --> 00:23:18,079
If there were footprints,
589
00:23:18,319 --> 00:23:19,640
they’d be covered up by now.
590
00:23:20,000 --> 00:23:21,400
Suddenly so many footprints sprang up.
591
00:23:21,719 --> 00:23:22,959
I guess there is an ambush.
592
00:23:23,199 --> 00:23:23,959
Mr. Fang.
593
00:23:24,359 --> 00:23:25,199
Don’t miss the chance.
594
00:23:25,280 --> 00:23:26,560
We should chase them now.
595
00:23:29,479 --> 00:23:30,319
Mr. Song.
596
00:23:31,359 --> 00:23:32,680
Where did you go last night?
597
00:23:37,079 --> 00:23:37,800
Who sent you here?
598
00:23:37,920 --> 00:23:39,000
Who is behind you?
599
00:23:48,800 --> 00:23:49,400
Brother.
600
00:23:50,040 --> 00:23:50,520
What should we do?
601
00:23:51,680 --> 00:23:52,880
He led us here.
602
00:23:53,199 --> 00:23:54,319
I guess the Huku people
603
00:23:54,359 --> 00:23:55,160
must be nearby.
604
00:23:56,319 --> 00:23:57,760
The only place around here
605
00:23:57,959 --> 00:23:59,439
that can hide a lot of people
is Mount Piluo.
606
00:24:00,040 --> 00:24:01,239
Then let’s follow the hoof prints.
607
00:24:03,560 --> 00:24:04,719
He asked us to go east.
608
00:24:05,040 --> 00:24:05,560
That means
609
00:24:05,599 --> 00:24:06,680
we can’t go east.
610
00:24:08,199 --> 00:24:08,719
Well,
611
00:24:08,959 --> 00:24:09,839
come with me.
612
00:24:10,119 --> 00:24:10,920
Let’s outflank them
613
00:24:11,040 --> 00:24:11,800
and check it out.
614
00:24:12,599 --> 00:24:13,079
Yes.
615
00:24:34,959 --> 00:24:35,439
My king.
616
00:24:35,719 --> 00:24:37,119
We lost him
617
00:24:37,359 --> 00:24:38,199
after we got news
618
00:24:38,239 --> 00:24:39,160
that they were heading here
619
00:24:39,280 --> 00:24:40,160
with Fang Haishi.
620
00:24:40,560 --> 00:24:41,280
We didn’t find
621
00:24:41,319 --> 00:24:42,040
any trace of him.
622
00:24:42,800 --> 00:24:44,079
Did he see through
623
00:24:44,160 --> 00:24:45,359
the trap here?
624
00:24:47,959 --> 00:24:48,680
Never mind.
625
00:24:49,439 --> 00:24:51,319
Let’s stick to the plan.
626
00:24:52,439 --> 00:24:54,199
You are the spearhead in this battle.
627
00:24:54,719 --> 00:24:56,040
If you see Fang Haishi,
628
00:24:56,359 --> 00:24:58,319
kill that brat for me.
629
00:24:58,800 --> 00:24:59,959
If you don’t see him,
630
00:25:00,520 --> 00:25:02,040
just forget about him.
631
00:25:02,880 --> 00:25:04,880
Try to avoid the picket of Dazheng
632
00:25:04,959 --> 00:25:06,280
and head directly for
Huangquan Battalion.
633
00:25:06,839 --> 00:25:07,839
Our goal
634
00:25:07,839 --> 00:25:09,560
is to take down Huangquan Pass.
635
00:25:10,000 --> 00:25:11,160
If we win this battle,
636
00:25:12,359 --> 00:25:13,439
Hanzhou
637
00:25:13,560 --> 00:25:15,280
will belong to the Left Tribe of Huku.
638
00:25:51,760 --> 00:25:52,839
There are a lot of them, Brother.
639
00:25:53,479 --> 00:25:54,319
What should we do?
640
00:25:54,800 --> 00:25:56,160
It seems to be the main force of Huku.
641
00:25:56,959 --> 00:25:58,719
They are marching toward
Huangquan Battalion.
642
00:25:59,199 --> 00:26:00,439
They’re going to make a surprise attack.
643
00:26:00,880 --> 00:26:01,680
No.
644
00:26:02,199 --> 00:26:03,479
Go back and inform General Tang.
645
00:26:03,680 --> 00:26:04,400
I’ll go to Qilin Battalion
646
00:26:04,560 --> 00:26:05,760
and see if I can get some support.
647
00:26:06,040 --> 00:26:06,719
Okay.
648
00:26:12,520 --> 00:26:13,760
The Huku Army is coming!
649
00:26:15,119 --> 00:26:16,760
The Huku Army is coming!
650
00:26:17,719 --> 00:26:19,000
Get ready for war!
651
00:26:19,599 --> 00:26:21,319
- Get ready for war!
- It’s Wu Yang and Xiao Wu.
652
00:26:22,000 --> 00:26:22,719
Open the gate.
653
00:26:23,040 --> 00:26:23,959
Yes.
654
00:26:29,199 --> 00:26:29,920
As expected,
655
00:26:30,199 --> 00:26:30,880
there was news the day before yesterday
656
00:26:30,880 --> 00:26:31,839
that the Left Tribe of Huku
657
00:26:31,839 --> 00:26:32,400
was still in Well Town.
658
00:26:33,040 --> 00:26:33,560
Today they have been secretly
659
00:26:33,560 --> 00:26:34,959
marching towards Huangquan Pass.
660
00:26:36,520 --> 00:26:38,319
They want to take the upper hand
by a surprise attack.
661
00:26:39,199 --> 00:26:39,719
Mr. Fu.
662
00:26:40,040 --> 00:26:40,599
Yes.
663
00:26:40,800 --> 00:26:42,079
Send a message
to Qilin Battalion now
664
00:26:42,319 --> 00:26:42,880
and ask them for support.
665
00:26:43,160 --> 00:26:43,719
Yes.
666
00:26:43,920 --> 00:26:44,599
General Tang.
667
00:26:44,880 --> 00:26:45,599
Mr. Fang has headed for
668
00:26:45,640 --> 00:26:46,719
Qilin Battalion.
669
00:26:47,280 --> 00:26:48,000
What?
670
00:26:48,599 --> 00:26:49,760
Mr. Fang is not familiar
with the terrain.
671
00:26:49,920 --> 00:26:50,800
To avoid accidents,
672
00:26:51,040 --> 00:26:51,560
send the message again.
673
00:26:51,920 --> 00:26:52,680
Yes.
674
00:26:53,239 --> 00:26:54,599
The scout team set out now
675
00:26:54,800 --> 00:26:55,839
to inspect along the way
676
00:26:56,000 --> 00:26:56,680
from Huangquan Pass to Mount Piluo.
677
00:26:56,839 --> 00:26:57,880
Send a message back every half an hour
678
00:26:58,079 --> 00:26:58,800
without any delays.
679
00:26:59,079 --> 00:26:59,800
Yes.
680
00:27:00,599 --> 00:27:01,319
Mr. Zhang.
681
00:27:01,920 --> 00:27:03,040
Dispatch the troops immediately
682
00:27:03,199 --> 00:27:05,199
and ask them to stand by.
683
00:27:05,560 --> 00:27:06,439
- Yes.
- Yes.
684
00:27:08,080 --> 00:27:11,480
(Jubei Town)
685
00:27:13,479 --> 00:27:14,880
Chen Heran, Prefect of Xiping Port,
686
00:27:15,160 --> 00:27:16,560
greets Lord Qinghai.
687
00:27:18,599 --> 00:27:19,560
How is it going now?
688
00:27:19,839 --> 00:27:21,359
The enemy warships
haven’t made any move.
689
00:27:21,520 --> 00:27:22,920
But we are within striking distance.
690
00:27:23,239 --> 00:27:24,119
What’s the situation
of the enemy and us?
691
00:27:24,560 --> 00:27:26,199
The enemy warships are no more than
692
00:27:26,319 --> 00:27:27,760
a hundred miles away from Xiping Port.
693
00:27:27,839 --> 00:27:28,599
If they sail ahead of the wind,
694
00:27:28,959 --> 00:27:29,760
it will take them less than one hour
695
00:27:30,000 --> 00:27:31,359
to attack Xiping Port.
696
00:27:31,520 --> 00:27:32,439
Now we know
697
00:27:32,680 --> 00:27:33,760
they have thirty big warships.
698
00:27:34,040 --> 00:27:35,160
We don’t know if they have reserves.
699
00:27:35,319 --> 00:27:36,400
The military of Xiping Port
700
00:27:36,599 --> 00:27:38,040
only has eight big warships
701
00:27:38,280 --> 00:27:39,239
and fifteen boats.
702
00:27:39,439 --> 00:27:41,199
We have more than 10,000 troops.
703
00:27:41,520 --> 00:27:42,359
With Liushang Troops,
704
00:27:42,520 --> 00:27:43,560
we only have 20,000 men.
705
00:27:43,839 --> 00:27:46,119
It can be a long battle.
706
00:27:46,400 --> 00:27:47,560
Lord Qinghai,
you galloped for hundreds of miles.
707
00:27:47,680 --> 00:27:48,920
You must be exhausted now.
708
00:27:49,040 --> 00:27:50,280
Why don’t you have a rest first?
709
00:27:50,839 --> 00:27:52,079
Send all the files
about military deployments
710
00:27:52,319 --> 00:27:53,520
and personnel distribution
711
00:27:53,680 --> 00:27:55,439
to my room.
712
00:27:55,640 --> 00:27:56,199
And also,
713
00:27:56,359 --> 00:27:57,880
include the specialties
714
00:27:58,040 --> 00:27:58,800
of the generals and vice-generals.
715
00:27:59,239 --> 00:28:00,000
Yes.
716
00:28:00,760 --> 00:28:01,880
Lord Qinghai.
717
00:28:02,280 --> 00:28:03,640
This is the deputy general, Xiu Feng.
718
00:28:03,920 --> 00:28:04,599
He is prudent
719
00:28:04,839 --> 00:28:06,160
and familiar with Xiping Port.
720
00:28:06,359 --> 00:28:08,000
He will follow you on the day of battle
721
00:28:08,199 --> 00:28:09,079
to serve you.
722
00:28:09,479 --> 00:28:10,239
I’ll show you the way.
723
00:28:10,479 --> 00:28:12,239
Lord Qinghai, please follow me.
724
00:29:16,520 --> 00:29:17,040
Don’t be scared.
725
00:29:17,760 --> 00:29:18,319
General Tang.
726
00:29:18,520 --> 00:29:19,800
The Huku army is approaching.
727
00:29:20,040 --> 00:29:20,920
When will you give the order
to release arrows?
728
00:29:23,439 --> 00:29:24,599
There are many Jiaman people
in the crowd.
729
00:29:24,920 --> 00:29:25,640
I’m afraid we might hurt them
730
00:29:26,000 --> 00:29:26,920
if we release arrows rashly.
731
00:29:27,079 --> 00:29:28,000
The situation is very dangerous.
732
00:29:28,199 --> 00:29:29,199
If we lose Huangquan pass,
733
00:29:29,359 --> 00:29:30,640
it can jeopardize Dazheng.
734
00:29:34,280 --> 00:29:35,040
Raise your bows.
735
00:29:35,199 --> 00:29:36,439
Try not to hurt the Jiaman people.
736
00:29:36,719 --> 00:29:37,319
Yes.
737
00:29:37,880 --> 00:29:38,880
Raise your bows!
738
00:29:39,359 --> 00:29:40,880
Raise your bows!
739
00:30:15,319 --> 00:30:16,000
Loose!
740
00:32:32,520 --> 00:32:34,239
General, we can’t defend the gate!
741
00:32:34,599 --> 00:32:35,719
We have to.
742
00:32:36,079 --> 00:32:37,400
Is there any news
from Qilin Battalion?
743
00:32:37,640 --> 00:32:38,560
The reconnaissance line was cut.
744
00:32:38,760 --> 00:32:39,680
The message can’t get through.
745
00:33:02,040 --> 00:33:03,000
It’s Qilin Battalion.
746
00:33:05,240 --> 00:33:05,800
Hya!
747
00:33:13,680 --> 00:33:14,480
Hya!
748
00:33:52,280 --> 00:33:52,959
Soldiers!
749
00:33:54,239 --> 00:33:54,599
General.
750
00:33:54,800 --> 00:33:55,319
My sword.
751
00:33:56,079 --> 00:33:56,839
Pass the order.
752
00:33:57,319 --> 00:33:58,839
Gather all the people who can fight.
753
00:33:58,959 --> 00:34:00,280
Let’s fight this battle.
754
00:34:00,479 --> 00:34:01,640
We will live and die
755
00:34:01,920 --> 00:34:03,000
with Huangquan Pass.
756
00:34:03,239 --> 00:34:03,760
Yes!
757
00:35:15,439 --> 00:35:16,520
Protect the Jiaman people.
758
00:35:16,800 --> 00:35:17,639
Yes!
759
00:37:25,439 --> 00:37:26,879
Fall back!
760
00:37:45,959 --> 00:37:47,360
Mr. Fang, you have good eyesight.
761
00:37:47,600 --> 00:37:49,040
You shot the King.
762
00:37:49,360 --> 00:37:50,280
That’s why the Huku people
763
00:37:50,399 --> 00:37:51,479
raised the black flag.
764
00:37:51,639 --> 00:37:52,439
I heard that the Huku people
765
00:37:52,600 --> 00:37:53,679
are never buried when they die.
766
00:37:53,840 --> 00:37:55,000
Only the kings of the tribes
767
00:37:55,120 --> 00:37:56,040
will be sent back
768
00:37:56,159 --> 00:37:57,520
after being killed in a battle
769
00:37:57,679 --> 00:37:59,159
and buried wrapped in gold.
770
00:37:59,360 --> 00:38:00,280
Lord of Left Pudun
771
00:38:00,439 --> 00:38:01,239
was combative.
772
00:38:01,399 --> 00:38:02,959
Those 3,000 men who surprise attacked
Huangquan Battalion
773
00:38:03,120 --> 00:38:04,000
are also his subordinates.
774
00:38:04,159 --> 00:38:04,959
Now he’s dead.
775
00:38:05,120 --> 00:38:06,600
That’s why they withdrew.
776
00:38:07,080 --> 00:38:08,360
Is that Zhuoying?
777
00:38:08,639 --> 00:38:09,600
Except for the hair color,
778
00:38:09,800 --> 00:38:11,639
the face and the figure...
779
00:38:11,959 --> 00:38:13,959
Zhuoying and I grew up together.
780
00:38:14,199 --> 00:38:15,320
I won’t make a mistake.
781
00:38:23,000 --> 00:38:23,520
General Tang.
782
00:38:23,879 --> 00:38:24,560
Please rise.
783
00:38:26,560 --> 00:38:28,000
We couldn’t have won the battle
without you.
784
00:38:28,560 --> 00:38:29,760
You saw through the scheme of Huku
785
00:38:29,959 --> 00:38:30,719
and got people
to send the message to us.
786
00:38:30,959 --> 00:38:32,520
Then you got support
from Qilin Battalion
787
00:38:32,760 --> 00:38:34,639
and shot Lord of Left Pudun.
788
00:38:34,919 --> 00:38:36,000
You were decisive.
789
00:38:36,560 --> 00:38:38,479
You are a young hero indeed.
790
00:38:38,800 --> 00:38:40,000
I’m flattered, General Tang.
791
00:38:40,560 --> 00:38:42,199
If it weren’t for Huangquan Battalion
792
00:38:42,399 --> 00:38:43,760
and Qilin Battalion
to fight against the enemy together,
793
00:38:44,439 --> 00:38:45,360
it wouldn’t be that easy
794
00:38:45,520 --> 00:38:46,520
to defeat the Huku Army.
795
00:38:48,320 --> 00:38:49,320
You are too modest.
796
00:38:49,600 --> 00:38:50,479
General Tang.
797
00:38:51,479 --> 00:38:52,560
I think
798
00:38:53,040 --> 00:38:54,159
what Song Dian did
799
00:38:54,399 --> 00:38:55,919
is not for personal revenge.
800
00:38:56,959 --> 00:38:58,280
There might be more spies
801
00:38:58,439 --> 00:38:59,919
hiding in Huangquan Battalion.
802
00:39:03,000 --> 00:39:04,639
Unfortunately, Song Dian died.
803
00:39:05,360 --> 00:39:06,479
There is no way to find out
804
00:39:06,800 --> 00:39:07,840
who is behind him.
805
00:39:09,280 --> 00:39:10,679
We still need to be careful.
806
00:39:11,159 --> 00:39:11,919
Look into it secretly
807
00:39:12,120 --> 00:39:13,120
and keep the news under wraps.
808
00:39:13,360 --> 00:39:14,280
Yes.
809
00:39:15,239 --> 00:39:17,120
The King of the Left Tribe
of Huku is dead.
810
00:39:17,320 --> 00:39:18,439
The new Lord of Left Pudun
811
00:39:18,600 --> 00:39:19,840
is the old king’s half-brother.
812
00:39:20,280 --> 00:39:21,879
The spy said they were at odds.
813
00:39:22,040 --> 00:39:23,280
That’s why he ordered to retreat.
814
00:39:23,439 --> 00:39:24,239
But I don’t know
815
00:39:24,879 --> 00:39:26,639
when they will attack again.
816
00:39:27,719 --> 00:39:29,479
We should be on our guard.
817
00:39:31,679 --> 00:39:32,439
General Tang.
818
00:39:32,919 --> 00:39:34,800
There is one more thing.
819
00:39:35,399 --> 00:39:36,159
What is it?
820
00:39:37,199 --> 00:39:39,360
The refugees from Jiaman...
821
00:39:41,280 --> 00:39:41,760
I know
822
00:39:41,919 --> 00:39:43,399
you are a compassionate person.
823
00:39:44,159 --> 00:39:45,760
But the winter this year
is tougher in Hanzhou.
824
00:39:46,120 --> 00:39:47,399
The people here suffer from
hunger, cold and heavy snow.
825
00:39:48,080 --> 00:39:48,639
The places inside and outside
Huangquan Pass
826
00:39:48,840 --> 00:39:50,360
are poorer than usual.
827
00:39:51,719 --> 00:39:53,120
Huangquan Pass
is the most important pass
828
00:39:53,280 --> 00:39:54,560
in the North of Dazheng.
829
00:39:55,159 --> 00:39:56,320
If we let these refugees in,
830
00:39:56,600 --> 00:39:57,520
they will only consume
831
00:39:57,719 --> 00:39:59,000
our food and medicine.
832
00:39:59,560 --> 00:40:00,360
Mr. Fang.
833
00:40:00,879 --> 00:40:01,719
Kindness is desirable.
834
00:40:01,840 --> 00:40:03,399
But I’m afraid
it will affect the military.
835
00:40:03,679 --> 00:40:04,360
Can we
836
00:40:04,560 --> 00:40:05,919
take in those refugees
837
00:40:06,120 --> 00:40:07,360
and keep them in the camp as helpers?
838
00:40:07,639 --> 00:40:09,199
These Jiaman people are used to freedom.
839
00:40:09,479 --> 00:40:10,600
They’ve been treated
as two-legged sheep for years
840
00:40:10,800 --> 00:40:11,600
and they never fought back.
841
00:40:11,840 --> 00:40:13,479
It’s not that easy to bind them.
842
00:40:14,040 --> 00:40:15,560
Not to mention
that the snow has blocked the roads.
843
00:40:15,760 --> 00:40:16,959
It’s not easy to transport provisions.
844
00:40:17,280 --> 00:40:17,959
The southwest coastal defense
845
00:40:18,120 --> 00:40:18,959
was harassed by the troops
846
00:40:19,080 --> 00:40:19,959
of the tribes in Leizhou.
847
00:40:20,719 --> 00:40:21,399
This time,
848
00:40:21,719 --> 00:40:22,719
His Majesty sent Lord Qinghai
849
00:40:22,879 --> 00:40:24,600
to lead Liushang Troops
to defend Xiping Port.
850
00:40:24,800 --> 00:40:26,040
The warfare is intense now.
851
00:40:26,320 --> 00:40:28,159
The court must have its hands full.
852
00:40:28,360 --> 00:40:29,560
We can’t bother the court
853
00:40:29,800 --> 00:40:30,679
with these refugees.
854
00:40:31,199 --> 00:40:32,159
You just said
855
00:40:32,399 --> 00:40:33,800
Master led Liushang Troops
856
00:40:33,959 --> 00:40:35,159
to Xiping Port?
857
00:40:35,520 --> 00:40:36,199
Yes.
858
00:40:38,520 --> 00:40:39,879
The elite
859
00:40:40,120 --> 00:40:41,360
Liushang Troops
860
00:40:41,919 --> 00:40:43,280
that once shocked
861
00:40:43,280 --> 00:40:44,239
everyone across the state.
862
00:40:44,639 --> 00:40:45,360
How long has it been
863
00:40:45,520 --> 00:40:47,280
since the world
heard this name last time?
864
00:40:47,560 --> 00:40:49,639
The coastline of Dazheng is long.
865
00:40:49,919 --> 00:40:52,320
The tribes in Leizhou
are good at fighting on water.
866
00:40:52,560 --> 00:40:53,639
I’m afraid
867
00:40:53,919 --> 00:40:55,600
Master is going to put in some effort.
868
00:40:56,560 --> 00:40:58,399
We must get all the ships
869
00:40:58,600 --> 00:40:59,600
in formation.
870
00:41:01,360 --> 00:41:01,679
And...
871
00:41:01,800 --> 00:41:02,760
- Report!
- Here...
872
00:41:05,199 --> 00:41:07,040
Lord Qinghai, it’s a confidential letter
from Huangquan Pass.
873
00:41:08,280 --> 00:41:09,679
You can go back and rest first.
874
00:41:10,040 --> 00:41:10,479
- Yes.
- Yes.
875
00:41:25,879 --> 00:41:26,800
We fought at Huangquan Pass.
876
00:41:27,000 --> 00:41:28,399
Huangquan Battalion and Qilin Battalion
encircled the enemy.
877
00:41:28,600 --> 00:41:29,479
Staff Officer Fang shot and killed
878
00:41:29,479 --> 00:41:30,560
the Lord of Left Pudun of Huku.
879
00:41:30,760 --> 00:41:32,719
The Left Tribe of Huku
withdrew from the border.
880
00:41:32,879 --> 00:41:33,879
There is no movement of the Right Tribe.
881
00:41:34,120 --> 00:41:35,000
Everything is going well.
882
00:41:36,320 --> 00:41:37,639
Send out the message.
883
00:41:38,159 --> 00:41:39,000
Keep an eye on the Left Tribe
884
00:41:39,159 --> 00:41:40,239
and Right Tribe of Huku,
885
00:41:40,560 --> 00:41:41,719
especially the Right Tribe.
886
00:41:42,439 --> 00:41:43,439
Defend Huangquan Pass with lives
887
00:41:43,719 --> 00:41:45,439
and keep Haishi safe.
888
00:41:45,919 --> 00:41:46,479
Yes.
889
00:42:04,439 --> 00:42:05,600
This thumb ring is too valuable.
890
00:42:06,520 --> 00:42:07,719
I don’t want to break it
891
00:42:07,959 --> 00:42:09,199
in the battlefield.
892
00:42:09,959 --> 00:42:11,639
I might as well give it back to you.
893
00:42:14,000 --> 00:42:15,679
If you don’t want to play chess with me,
894
00:42:15,879 --> 00:42:17,800
let’s make a bet.
895
00:42:18,560 --> 00:42:19,439
Master, take a guess.
896
00:42:20,080 --> 00:42:21,840
Which hand of mine
is holding the black piece?
897
00:42:22,000 --> 00:42:23,120
If you guess wrong,
898
00:42:23,320 --> 00:42:24,479
I win.
899
00:42:24,840 --> 00:42:25,639
If I win,
900
00:42:25,800 --> 00:42:27,360
you have to promise me one thing.
901
00:42:27,520 --> 00:42:28,280
No matter what mistakes I make
902
00:42:28,439 --> 00:42:29,560
in the future,
903
00:42:29,879 --> 00:42:31,000
you can scold me or punish me,
904
00:42:31,199 --> 00:42:32,760
but you can’t ignore me.
905
00:42:33,639 --> 00:42:34,560
All right, Master?
906
00:42:36,280 --> 00:42:36,959
Right hand.
907
00:42:39,040 --> 00:42:39,679
I win.
908
00:42:40,239 --> 00:42:40,679
That’s the deal.
909
00:42:40,840 --> 00:42:42,439
You can’t ignore me next time.
910
00:42:42,760 --> 00:42:43,479
I’ve always kept in mind
911
00:42:43,679 --> 00:42:44,560
what you taught me
912
00:42:44,840 --> 00:42:46,120
over these years.
913
00:42:46,320 --> 00:42:46,840
I’m also grateful
914
00:42:47,000 --> 00:42:48,199
for your teachings.
915
00:42:48,360 --> 00:42:49,600
I’ll try harder in the future.
916
00:42:49,959 --> 00:42:50,800
I broke
917
00:42:50,959 --> 00:42:51,840
your jade pendant last time.
918
00:42:52,040 --> 00:42:52,719
So...
919
00:42:53,520 --> 00:42:54,840
So I made this for you.
920
00:43:02,480 --> 00:43:04,480
(Fang)
921
00:43:04,480 --> 00:43:06,399
There is a test of horse riding
and shooting a few days later.
922
00:43:06,600 --> 00:43:08,439
You’ve been good at them.
923
00:43:09,199 --> 00:43:10,000
Make me proud.
924
00:43:12,840 --> 00:43:13,840
Yes, Master!
925
00:43:14,639 --> 00:43:15,639
Thank you, Master!
926
00:44:24,719 --> 00:44:25,520
Didn’t Master
927
00:44:26,000 --> 00:44:27,919
marry Miss Ju?
928
00:44:28,439 --> 00:44:29,959
Or did he just
929
00:44:30,080 --> 00:44:31,280
put national affairs first as always?
930
00:44:31,800 --> 00:44:33,000
He just got married in a hurry
931
00:44:33,199 --> 00:44:34,760
and then headed for Xiping Port?
932
00:44:35,959 --> 00:44:37,800
How is the battle at Xiping Port?
933
00:44:38,600 --> 00:44:41,199
Is it as intense as in Huangquan Pass?
934
00:44:44,080 --> 00:44:44,879
Mr. Fang.
935
00:44:46,159 --> 00:44:46,760
Mr. Zhang.
936
00:44:47,159 --> 00:44:47,959
The view of Huangquan Pass
937
00:44:48,080 --> 00:44:48,919
is not as good as Tianqi.
938
00:44:49,080 --> 00:44:50,000
There is withered grass and snow
939
00:44:50,159 --> 00:44:51,520
for most time of the year.
940
00:44:51,719 --> 00:44:53,520
You must be disappointed.
941
00:44:53,760 --> 00:44:54,439
Not at all.
942
00:44:55,000 --> 00:44:56,399
Speaking of local customs,
943
00:44:56,679 --> 00:44:58,399
Huangquan Pass is folksier.
944
00:45:00,959 --> 00:45:02,520
What about the refugees of Jiaman?
945
00:45:03,120 --> 00:45:03,719
Mr. Fang, don’t worry
946
00:45:03,879 --> 00:45:04,560
about those Jiaman people
947
00:45:04,919 --> 00:45:05,600
They
948
00:45:05,800 --> 00:45:06,239
are used to
949
00:45:06,399 --> 00:45:07,840
an unsettled lifestyle.
950
00:45:08,320 --> 00:45:09,800
I guess they won’t
951
00:45:09,959 --> 00:45:10,840
get inside the pass.
952
00:45:11,560 --> 00:45:12,840
So they left for Red Plain
953
00:45:13,080 --> 00:45:14,159
at nightfall yesterday.
954
00:45:14,399 --> 00:45:15,000
After Red Plain,
955
00:45:15,199 --> 00:45:16,280
that’s their gathering place.
956
00:45:16,399 --> 00:45:17,560
Lanzi is there.
957
00:45:18,360 --> 00:45:19,600
Lanzi?
958
00:45:22,320 --> 00:45:22,879
Oh, no.
959
00:45:23,399 --> 00:45:24,479
A tip just came in today
960
00:45:24,639 --> 00:45:25,120
that the Right Tribe of Huku
961
00:45:25,320 --> 00:45:26,719
once showed up in Red Plain.
962
00:45:28,840 --> 00:45:29,600
Mr. Fang!
963
00:45:38,159 --> 00:45:39,000
General Tang.
964
00:45:40,199 --> 00:45:41,280
Mr. Fang, you are alert indeed.
965
00:45:41,439 --> 00:45:41,919
We just got the news
966
00:45:42,120 --> 00:45:43,040
about the Right Tribe of Huku
967
00:45:43,199 --> 00:45:43,879
and there you are.
968
00:45:44,120 --> 00:45:44,639
Has the Right Tribe of Huku
969
00:45:44,840 --> 00:45:46,439
ever headed toward Red Plain?
970
00:45:46,639 --> 00:45:48,159
According to the latest news
from our spy,
971
00:45:48,439 --> 00:45:49,040
the Right Tribe of Huku
972
00:45:49,239 --> 00:45:50,000
occupied the gathering place
of the Jiaman people
973
00:45:50,159 --> 00:45:51,080
on Red Plain,
974
00:45:51,360 --> 00:45:51,919
Lanzi.
975
00:45:54,679 --> 00:45:56,000
Looks like they are not going to attack
976
00:45:56,159 --> 00:45:57,719
(The Right Tribe of Huku invaded Lanzi)
Huangquan Pass for the time being.
977
00:45:57,719 --> 00:45:58,320
(They won’t attack Huangquan Pass
for the time being)
978
00:45:58,320 --> 00:45:59,080
But we don’t know
979
00:45:59,239 --> 00:46:00,199
if the Right Tribe of Huku
will take actions
980
00:46:00,560 --> 00:46:01,800
after resting for a while
981
00:46:02,000 --> 00:46:03,239
and having enough two-legged sheep.
982
00:46:05,159 --> 00:46:05,760
Will the Left Tribe join hands
983
00:46:05,919 --> 00:46:07,159
with the Right Tribe?
984
00:46:07,439 --> 00:46:08,840
The Huku are belligerent by nature.
985
00:46:09,360 --> 00:46:11,360
Although the Left Tribe
and the Right Tribe are both from Huku
986
00:46:11,560 --> 00:46:13,159
and they’re related by blood,
987
00:46:13,399 --> 00:46:14,560
they’ve been at odds
988
00:46:14,840 --> 00:46:15,479
and acting for their own goals.
989
00:46:16,040 --> 00:46:18,080
Joint operations are highly unlikely.
990
00:46:18,560 --> 00:46:19,719
It’s just that the Right Tribe of Huku
991
00:46:19,879 --> 00:46:21,520
(Lanzi)
has Lanzi as their supplies now.
992
00:46:21,719 --> 00:46:23,120
(Huangquan Pass)
That’s a big concern
993
00:46:23,719 --> 00:46:25,120
for Huangquan Pass.
994
00:46:25,560 --> 00:46:27,760
These refugees of Jiaman
995
00:46:28,000 --> 00:46:28,879
don’t know Lanzi
996
00:46:29,040 --> 00:46:29,879
has been occupied.
997
00:46:30,080 --> 00:46:31,679
They’re heading towards there.
998
00:46:32,879 --> 00:46:34,239
There is nothing we can do.
999
00:46:34,600 --> 00:46:35,320
General Tang.
1000
00:46:35,879 --> 00:46:36,959
Please allow me
1001
00:46:37,159 --> 00:46:38,320
to save them.
1002
00:46:39,520 --> 00:46:40,000
No.
1003
00:46:40,120 --> 00:46:40,840
If the Jiaman people
1004
00:46:41,080 --> 00:46:42,719
get caught by the Huku people,
1005
00:46:43,000 --> 00:46:43,439
it will still be detrimental
1006
00:46:43,600 --> 00:46:45,399
to Huangquan Pass in the end.
1007
00:46:45,600 --> 00:46:47,239
Even if we don’t take them in,
1008
00:46:47,439 --> 00:46:48,199
we can’t let them
1009
00:46:48,360 --> 00:46:49,879
get caught by the Huku people.
1010
00:46:50,120 --> 00:46:52,159
Please allow me to take a team
1011
00:46:52,320 --> 00:46:53,439
to inform the Jiaman people
1012
00:46:54,040 --> 00:46:54,760
that Lanzi has been occupied
1013
00:46:54,919 --> 00:46:56,120
before they
1014
00:46:56,239 --> 00:46:56,919
arrive at Red Plain
1015
00:46:57,080 --> 00:46:58,439
and ask them
1016
00:46:58,600 --> 00:47:00,439
to change their route.
1017
00:47:02,280 --> 00:47:03,239
General Tang.
1018
00:47:04,959 --> 00:47:05,439
All right.
1019
00:47:05,639 --> 00:47:06,479
Be quick about it.
1020
00:47:07,360 --> 00:47:08,479
Thanks, General Tang.
1021
00:47:35,640 --> 00:47:40,439
♪Kiss me with all your heart♪
1022
00:47:40,680 --> 00:47:43,720
♪This unacceptable true feeling♪
1023
00:47:43,800 --> 00:47:45,760
♪Suits us well♪
1024
00:47:48,039 --> 00:47:51,240
♪Sweeping across the moon
and the vermilion gate♪
1025
00:47:51,320 --> 00:47:53,519
♪Cool wind finds its effort vain♪
1026
00:47:54,120 --> 00:47:57,560
♪Beneath the tranquility the world sees♪
1027
00:47:57,640 --> 00:47:59,320
♪Sacrifices♪
1028
00:48:00,560 --> 00:48:05,840
♪Playful and simple I am♪
1029
00:48:05,919 --> 00:48:08,800
♪Hate to stay neutral and forbearing♪
1030
00:48:08,959 --> 00:48:10,999
♪And waste life♪
1031
00:48:12,879 --> 00:48:15,240
♪Time roars past♪
1032
00:48:15,320 --> 00:48:16,399
♪Still I follow♪
1033
00:48:16,479 --> 00:48:18,439
♪Men of loyalty and integrity♪
1034
00:48:19,360 --> 00:48:21,240
♪To think of you♪
1035
00:48:21,320 --> 00:48:23,519
♪I don’t need your response♪
1036
00:48:23,600 --> 00:48:25,999
♪Or company♪
1037
00:48:27,560 --> 00:48:29,840
♪It’s the blooming season♪
1038
00:48:29,919 --> 00:48:33,240
♪The best time of a year♪
1039
00:48:33,560 --> 00:48:35,479
♪Why sit alone♪
1040
00:48:35,519 --> 00:48:38,320
♪In freezing wind and moonlight♪
1041
00:48:39,760 --> 00:48:42,439
♪As in a city in wash painting♪
1042
00:48:42,479 --> 00:48:45,800
♪A man saves every possible stroke♪
1043
00:48:46,519 --> 00:48:49,160
♪And refuses to reunite♪
1044
00:48:49,720 --> 00:48:52,240
♪Heart and soul♪
1045
00:49:00,200 --> 00:49:01,640
♪The rest of your life♪
1046
00:49:01,720 --> 00:49:05,560
♪Will be a lonely journey♪
1047
00:49:06,039 --> 00:49:07,919
♪So do not try to heal♪
1048
00:49:07,999 --> 00:49:11,200
♪The part with me in♪
1049
00:49:12,360 --> 00:49:14,800
♪The way I paved for you♪
1050
00:49:15,240 --> 00:49:19,479
♪Mists in my eyes♪
1051
00:49:26,760 --> 00:49:32,439
♪And becomes a vivid token♪
68493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.