Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
You must be Sewon.
2
00:00:30,113 --> 00:00:32,491
My name is Taesuk Myung.
3
00:00:33,408 --> 00:00:35,619
I am a brain scientist.
4
00:00:51,260 --> 00:00:52,344
Check the emergency staircase.
5
00:01:17,786 --> 00:01:19,913
Nurse! Nurse!
6
00:01:39,933 --> 00:01:41,226
Grab him! Hurry!
7
00:02:04,374 --> 00:02:05,375
Shit...
8
00:02:09,713 --> 00:02:14,343
DR. BRAIN
9
00:02:32,819 --> 00:02:34,613
Are you sure he's here?
10
00:02:34,696 --> 00:02:37,157
The bus driver said he got off here.
11
00:02:38,992 --> 00:02:40,827
Damn, we're in the middle of nowhere.
12
00:03:37,217 --> 00:03:40,429
He came to join
our temple program late last night.
13
00:03:42,347 --> 00:03:45,559
Soon, morning service
will start at the temple.
14
00:03:45,642 --> 00:03:47,561
So you might find him there.
15
00:03:48,687 --> 00:03:50,230
Thank you very much.
16
00:04:34,191 --> 00:04:38,695
This way. Unless there is a special event,
the service is in the main temple.
17
00:05:01,844 --> 00:05:03,595
Gee, you're as slippery as an eel.
18
00:05:05,514 --> 00:05:07,015
You thought I wouldn't find you?
19
00:05:10,727 --> 00:05:12,354
Please!
20
00:05:14,857 --> 00:05:15,816
I beg you!
21
00:05:17,526 --> 00:05:18,652
Why?
22
00:05:19,444 --> 00:05:21,488
Why would you do something so foolish?
23
00:05:30,622 --> 00:05:33,542
-Don't put this on me, all right?
-Wait!
24
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Don't move!
25
00:05:43,969 --> 00:05:44,803
Shit!
26
00:07:18,021 --> 00:07:19,606
Go on, scream.
27
00:07:19,690 --> 00:07:21,233
I'm a fair guy.
28
00:07:22,150 --> 00:07:23,986
I handle children just like adults.
29
00:07:25,404 --> 00:07:26,446
Jaemin?
30
00:07:28,866 --> 00:07:29,700
Jaemin!
31
00:07:30,617 --> 00:07:32,244
What are you doing?
32
00:07:32,327 --> 00:07:33,579
Come on. You can't go in there.
33
00:07:33,662 --> 00:07:36,790
Come here. We've been looking for you.
34
00:07:37,541 --> 00:07:39,001
Let's go somewhere else.
35
00:08:03,859 --> 00:08:05,152
Namil Hong?
36
00:08:09,948 --> 00:08:10,908
Namil Hong!
37
00:08:13,243 --> 00:08:14,328
I'm a police officer.
38
00:08:31,136 --> 00:08:32,261
Sergeant Park.
39
00:09:52,301 --> 00:09:54,344
Sewon, watch your step.
40
00:09:54,803 --> 00:09:56,388
Isn't this a lovely house?
41
00:09:58,849 --> 00:10:00,058
Hello.
42
00:10:02,728 --> 00:10:05,022
Can you say hello to Dr. Myung, please?
43
00:10:06,773 --> 00:10:08,650
So nice to see you, Sewon.
44
00:10:10,527 --> 00:10:12,654
Now that your mom is no longer with us,
45
00:10:12,738 --> 00:10:15,199
you're going to live
at this house with me, okay?
46
00:10:16,408 --> 00:10:18,785
Let's go pick your room.
47
00:10:21,622 --> 00:10:24,917
Pick your favorite, okay?
There are many to choose from.
48
00:11:24,434 --> 00:11:25,769
You like this one?
49
00:11:31,733 --> 00:11:34,945
Okay, then. This is your room now.
50
00:12:11,815 --> 00:12:14,860
You're already studying quantum mechanics?
51
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
I'm interested in these concepts,
so I've been applying them.
52
00:12:19,198 --> 00:12:23,452
Oh, really? So what are your theories?
53
00:12:25,329 --> 00:12:29,416
If we can induce entanglement
between two brains,
54
00:12:31,293 --> 00:12:33,962
my theory is that the brains
could communicate with each other.
55
00:12:34,421 --> 00:12:39,176
Using quantum mechanics
to communicate between brains?
56
00:12:41,470 --> 00:12:43,597
That's some hypothesis!
57
00:12:44,848 --> 00:12:45,682
But...
58
00:12:46,600 --> 00:12:51,146
Shouldn't you be looking into
something more practical and realistic?
59
00:12:57,819 --> 00:13:01,907
This theory is practical enough,
and very realistic.
60
00:13:04,409 --> 00:13:05,786
And I will prove it to you.
61
00:13:09,081 --> 00:13:11,750
A company in San Jose has agreed
62
00:13:11,834 --> 00:13:15,295
to invest a lot of money in our research.
63
00:13:17,381 --> 00:13:20,676
And to think that
everyone in Korea turned us down.
64
00:13:21,301 --> 00:13:24,596
In San Jose, they recognize
the value of our work.
65
00:13:25,889 --> 00:13:27,307
I looked into this investor.
66
00:13:28,267 --> 00:13:30,853
He's only interested in research
that can make him money.
67
00:13:31,645 --> 00:13:33,146
Don't you find it odd?
68
00:13:33,814 --> 00:13:36,066
He might make unethical demands.
69
00:13:36,149 --> 00:13:36,984
Sewon...
70
00:13:38,026 --> 00:13:40,529
We may never get
an opportunity like this again.
71
00:13:40,612 --> 00:13:42,072
You're wrong.
72
00:13:42,531 --> 00:13:44,491
I believe he's using you.
73
00:13:45,617 --> 00:13:48,328
You know it too, but you want the money.
74
00:13:48,412 --> 00:13:49,621
Sewon!
75
00:13:53,667 --> 00:13:55,252
I'm not going to the US.
76
00:13:58,714 --> 00:14:00,883
And I believe it's time I left this place.
77
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Thank you for dinner.
78
00:14:34,708 --> 00:14:39,338
Oh, my. Look at you.
You don't look so good.
79
00:14:40,672 --> 00:14:43,300
How long has it been?
80
00:14:43,884 --> 00:14:47,554
Why did it take you so long
to come see me?
81
00:14:58,398 --> 00:15:01,693
This is Yoon, my personal secretary.
82
00:15:02,194 --> 00:15:05,113
He's been very helpful
in my given condition.
83
00:15:09,826 --> 00:15:11,578
I just came from Saera Clinic.
84
00:15:11,662 --> 00:15:14,373
Oh good. So you met Dr. Hyun, didn't you?
85
00:15:14,456 --> 00:15:16,875
I saw a picture of you
and your team in the US.
86
00:15:16,959 --> 00:15:19,044
Ah, such brilliant minds.
87
00:15:19,127 --> 00:15:21,630
You'll get to actually
meet them very soon.
88
00:15:21,713 --> 00:15:23,757
I'm already familiar with most of them.
89
00:15:26,885 --> 00:15:30,931
I know you had something to do
with Doyoon's disappearance.
90
00:15:34,893 --> 00:15:36,603
Where is my son?
91
00:15:44,236 --> 00:15:46,864
Is that anger you're expressing?
92
00:15:48,115 --> 00:15:50,617
You can express emotions now?
93
00:15:51,660 --> 00:15:54,079
I wonder how that happened.
94
00:15:54,162 --> 00:15:56,123
I'm not here for conversation.
95
00:15:57,291 --> 00:15:59,084
I want to see my son right now!
96
00:16:01,670 --> 00:16:02,671
All right.
97
00:16:03,463 --> 00:16:07,509
I understand how you feel about your son.
I feel the same way about you.
98
00:16:08,177 --> 00:16:10,387
But first...
99
00:16:11,263 --> 00:16:13,265
Keep talking to him. I'll be back.
100
00:16:23,650 --> 00:16:27,571
But first, listen to what I have to say.
101
00:16:28,739 --> 00:16:31,783
Hopefully, you'll make the right choice.
102
00:16:46,298 --> 00:16:48,759
Tell me everything
about the person behind this.
103
00:16:55,474 --> 00:16:57,392
An innocent officer is dead,
104
00:16:59,394 --> 00:17:01,855
a man like a brother to me,
my colleague of ten years,
105
00:17:03,190 --> 00:17:04,650
because of you.
106
00:17:10,531 --> 00:17:12,156
And then there's your mother...
107
00:17:13,325 --> 00:17:16,244
Her life was threatened,
and she lost a finger.
108
00:17:17,954 --> 00:17:19,122
What?
109
00:17:19,205 --> 00:17:21,165
The bastard tortured her.
110
00:17:22,376 --> 00:17:25,628
She never uttered a word
in order to keep you protected.
111
00:17:47,818 --> 00:17:49,111
There are more...
112
00:17:50,654 --> 00:17:52,823
innocent people who died because of me.
113
00:17:54,283 --> 00:17:58,954
I've had three great
opportunities in my life.
114
00:17:59,037 --> 00:18:01,331
And I seized all of them.
115
00:18:02,499 --> 00:18:05,794
The first one was meeting you, Sewon.
116
00:18:05,878 --> 00:18:08,255
My inspiration for this research project.
117
00:18:09,131 --> 00:18:15,512
The second was
securing funding to go to the US.
118
00:18:17,055 --> 00:18:19,600
12 YEARS AGO
SAN JOSE, CALIFORNIA
119
00:18:24,688 --> 00:18:27,357
This talented young man is Dr. Hong.
120
00:18:27,441 --> 00:18:29,234
He's a rising star in neural nets,
121
00:18:29,318 --> 00:18:32,196
machine learning,
and digital neuron modeling.
122
00:18:32,279 --> 00:18:35,365
- Nice to meet you. I'm Soojung Hyun.
- I'm Namil Hong.
123
00:18:35,449 --> 00:18:36,658
And I'm Yoojin.
124
00:18:36,742 --> 00:18:37,784
Nice to meet you.
125
00:18:39,870 --> 00:18:43,290
At the time, I thought I'd never get
an opportunity like that again.
126
00:18:45,751 --> 00:18:47,169
Um, excuse me...
127
00:18:47,794 --> 00:18:50,964
Why is it that none of these people
have emergency contacts?
128
00:18:51,048 --> 00:18:52,883
Most of them suffer from malnutrition.
129
00:18:52,966 --> 00:18:55,177
Maybe they need extra care then.
130
00:18:58,013 --> 00:18:59,473
That's when I knew...
131
00:19:01,016 --> 00:19:03,185
that something wasn't right.
132
00:19:04,770 --> 00:19:08,273
These were homeless people
taken from shelters.
133
00:19:09,024 --> 00:19:11,944
No one would fight for them
if anything went wrong.
134
00:19:12,569 --> 00:19:13,612
They were powerless.
135
00:19:15,572 --> 00:19:20,160
- Increase the stimulation to 14 hertz.
- Increasing to 14 hertz.
136
00:19:20,827 --> 00:19:23,747
His vitals are unstable.
I think we need to stop.
137
00:19:23,830 --> 00:19:25,040
What?
138
00:19:25,123 --> 00:19:27,125
No, I think we need to continue.
139
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
If we stop now, the data will be useless.
140
00:19:30,712 --> 00:19:32,673
-Push it to 170--
- Wait!
141
00:19:33,257 --> 00:19:35,592
No, no! It's too dangerous!
142
00:19:35,676 --> 00:19:36,885
Keep going.
143
00:19:37,970 --> 00:19:41,807
Continuing at 170 hertz at 3.5 volts.
144
00:19:51,066 --> 00:19:54,444
The test subject
lost all of his memories.
145
00:19:56,363 --> 00:19:59,241
But even after that,
the experiments continued.
146
00:19:59,324 --> 00:20:01,577
When did the symptoms begin?
147
00:20:05,205 --> 00:20:06,623
We're at the eleventh hour.
148
00:20:09,835 --> 00:20:11,879
It seems like sensory loss, right?
149
00:20:11,962 --> 00:20:15,215
Yes. Should I note this
as a temporary condition?
150
00:20:30,522 --> 00:20:34,193
Of course, we experienced a period
of trial and error.
151
00:20:47,873 --> 00:20:49,333
One of the subjects died.
152
00:20:49,833 --> 00:20:53,504
Even after the second and third deaths...
153
00:20:53,587 --> 00:20:55,172
We just lost our third subject.
154
00:20:56,131 --> 00:20:58,050
They were obsessed with the research.
155
00:20:58,133 --> 00:21:00,761
Because it almost worked once.
156
00:21:01,720 --> 00:21:03,680
It was unfortunate
157
00:21:03,764 --> 00:21:07,643
but the tests yielded
extremely valuable data.
158
00:21:08,560 --> 00:21:13,941
None of this would have been possible
without the team's dedication.
159
00:21:15,484 --> 00:21:16,860
It was madness.
160
00:21:19,321 --> 00:21:21,031
And it caught up to them.
161
00:21:22,115 --> 00:21:27,204
Insignificant problems
led to severe restrictions.
162
00:21:27,287 --> 00:21:30,541
The government opened
an investigation into the experiment.
163
00:21:30,624 --> 00:21:32,000
Aren't you overreacting?
164
00:21:32,417 --> 00:21:35,462
They agreed to the experiment,
knowing the risks.
165
00:21:35,546 --> 00:21:37,464
This was all done with their consent.
166
00:21:37,548 --> 00:21:39,341
Regardless of what's legal or not,
167
00:21:39,424 --> 00:21:41,552
the problem is that we used
homeless people.
168
00:21:41,635 --> 00:21:43,929
I understand why the investor is anxious.
169
00:21:44,012 --> 00:21:47,474
This exposure could be very damaging
to him and to his company.
170
00:21:47,558 --> 00:21:49,977
This means that Dr. Myung,
as the lead researcher,
171
00:21:50,060 --> 00:21:51,436
will be held responsible.
172
00:21:51,520 --> 00:21:55,107
And you also, as a lead researcher
of these experiments.
173
00:21:55,190 --> 00:21:58,026
For now, all of you
have to fly back to Korea.
174
00:21:58,110 --> 00:22:02,447
We must keep
what happened here between us.
175
00:22:02,531 --> 00:22:08,120
And obviously, we have to make sure
that we never betray one another.
176
00:22:13,542 --> 00:22:15,043
What does my son have to do with this?
177
00:22:15,127 --> 00:22:17,254
Listen to the rest of my story!
178
00:22:19,047 --> 00:22:23,218
Officially, we stopped the experiments.
179
00:22:23,302 --> 00:22:28,515
Our investor and I couldn't abandon
what progress we made in San Jose
180
00:22:28,599 --> 00:22:32,561
and give up on the experiments.
181
00:22:32,644 --> 00:22:36,273
So, we came back home
182
00:22:36,982 --> 00:22:40,485
and continued the research in secret.
183
00:22:42,654 --> 00:22:44,114
Once in a while,
184
00:22:44,615 --> 00:22:48,410
you gave us useful hints.
185
00:22:49,661 --> 00:22:51,246
What are you talking about?
186
00:22:51,330 --> 00:22:52,623
Sewon...
187
00:22:53,665 --> 00:22:57,878
We were actually partners the whole time.
188
00:23:01,673 --> 00:23:03,759
Was Dr. Hong monitoring me?
189
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
I had no choice.
190
00:23:07,346 --> 00:23:10,098
If I refused, who knows
what they would have done to me.
191
00:23:11,058 --> 00:23:13,769
Dr. Yoojin was appointed
director of the BC Medical Center.
192
00:23:14,478 --> 00:23:16,980
They told me to act as Sewon's assistant
193
00:23:17,064 --> 00:23:19,733
and share the lab reports with them.
194
00:23:20,609 --> 00:23:22,402
They wanted me to be a spy.
195
00:23:31,620 --> 00:23:33,830
COPYING 41 FILES FROM BC MEDICAL
65% COMPLETE
196
00:23:36,625 --> 00:23:39,878
But as time passed,
I became more fond of him.
197
00:23:42,464 --> 00:23:45,342
I would like to apply
your research data to axion voltage.
198
00:23:48,846 --> 00:23:49,930
Really?
199
00:23:50,013 --> 00:23:52,975
Yes, it's a little better
than the preexisting research data.
200
00:23:53,058 --> 00:23:54,810
I really grew to like the guy.
201
00:23:55,394 --> 00:23:58,230
I know it's hard to believe,
but it's true.
202
00:23:58,313 --> 00:24:00,190
What are we waiting for? Let's do it!
203
00:24:06,488 --> 00:24:10,450
We're still waiting on the results,
so I'll check once we get them.
204
00:24:16,999 --> 00:24:20,794
But then, a tragedy happened.
205
00:24:29,928 --> 00:24:31,763
Everyone thought Sewon was crazy
206
00:24:32,764 --> 00:24:36,643
for showing up to work
the day after his son's funeral.
207
00:24:38,645 --> 00:24:40,856
Sewon, you okay?
208
00:24:41,398 --> 00:24:42,399
No.
209
00:24:44,610 --> 00:24:46,945
I'm having trouble with the fiber optics.
210
00:24:47,029 --> 00:24:50,407
No, not that. I'm talking about you.
211
00:24:53,410 --> 00:24:54,328
I'm sorry.
212
00:24:56,246 --> 00:24:59,791
I can't imagine how you feel,
213
00:25:00,417 --> 00:25:02,044
how heartbroken you must be.
214
00:25:03,712 --> 00:25:05,589
I can't even imagine.
215
00:25:08,133 --> 00:25:09,635
A broken heart...
216
00:25:11,136 --> 00:25:12,513
doesn't change a thing.
217
00:25:17,684 --> 00:25:19,019
Is your wife okay?
218
00:25:19,102 --> 00:25:20,854
She's acting irrationally.
219
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
She's going through a lot.
220
00:25:25,651 --> 00:25:26,860
She thinks Doyoon is alive.
221
00:25:28,111 --> 00:25:32,658
She's suffering from hallucinations
due to severe stress.
222
00:25:34,535 --> 00:25:36,161
Please start the centrifuge.
223
00:25:47,464 --> 00:25:51,468
And Dr. Koh's wife tried
committing suicide not long after that?
224
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Yes.
225
00:25:53,929 --> 00:25:58,600
And did Dr. Koh seem suspicious
at any time about what happened to her?
226
00:25:58,684 --> 00:26:00,060
No, he didn't.
227
00:26:02,062 --> 00:26:04,439
He didn't act differently at all,
which made me feel sorry for him.
228
00:26:05,399 --> 00:26:07,025
I didn't see any difference.
229
00:26:08,026 --> 00:26:08,861
Until...
230
00:26:10,279 --> 00:26:11,280
Until what?
231
00:26:12,948 --> 00:26:14,950
Until a man came to see me.
232
00:26:26,378 --> 00:26:27,921
There was something
suspicious about him.
233
00:26:28,005 --> 00:26:30,299
Dr. Namil Hong?
234
00:26:30,382 --> 00:26:32,551
Yes, hello. How can I help you?
235
00:26:32,634 --> 00:26:34,720
You work with Dr. Sewon Koh, yes?
236
00:26:35,429 --> 00:26:36,680
I do. Who are you?
237
00:26:39,808 --> 00:26:42,519
I'm an investigator
from Hanshin Life Insurance.
238
00:26:42,603 --> 00:26:46,523
Dr. Koh recently took out
a policy in his wife's name.
239
00:26:46,607 --> 00:26:51,111
I'm reaching out to a few
of his acquaintances. Just protocol.
240
00:26:52,279 --> 00:26:56,116
I knew that Sewon
was not interested in money.
241
00:26:56,825 --> 00:26:59,953
So I reported it to Dr. Myung,
through Secretary Yoon.
242
00:27:01,371 --> 00:27:03,749
Yoon said he would take care of it.
243
00:27:06,376 --> 00:27:07,377
And then...
244
00:27:07,461 --> 00:27:09,379
Kangmu Lee, a former detective,
245
00:27:09,463 --> 00:27:12,966
has died in a car crash
after his vehicle slipped off the road.
246
00:27:13,050 --> 00:27:15,260
There were no other
passengers in the vehicle.
247
00:27:15,344 --> 00:27:17,846
The police are looking for witnesses.
248
00:27:17,930 --> 00:27:20,140
They believe
he fell asleep at the wheel,
249
00:27:20,224 --> 00:27:21,808
possibly intoxicated.
250
00:27:22,851 --> 00:27:24,269
That's when I realized...
251
00:27:26,355 --> 00:27:29,858
that what happened to Sewon
wasn't a coincidence.
252
00:27:29,942 --> 00:27:31,944
His son died in a fire.
253
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
His wife attempted suicide.
254
00:27:36,448 --> 00:27:38,492
And the investigator
looking into him died too.
255
00:27:39,493 --> 00:27:42,204
And it happened right after I,
like an idiot, told Yoon about Kangmu.
256
00:27:43,497 --> 00:27:45,541
Yet you didn't share any of this
with the police.
257
00:27:47,209 --> 00:27:48,585
And you didn't tell Dr. Koh.
258
00:27:50,754 --> 00:27:52,840
I thought they'd kill me if I did.
259
00:27:55,342 --> 00:27:58,846
But that's when an opportunity arose...
260
00:28:00,639 --> 00:28:02,641
And I did something impulsive.
261
00:28:04,518 --> 00:28:09,022
When I found out that
Kangmu's corpse turned up at our morgue...
262
00:28:09,857 --> 00:28:11,483
You have access to the morgue.
263
00:28:14,444 --> 00:28:15,654
Sewon!
264
00:28:18,532 --> 00:28:20,367
If you want it so badly,
265
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
I do have an idea.
266
00:28:22,536 --> 00:28:25,831
You mean you purposefully led
Dr. Koh to Kangmu's body?
267
00:28:26,832 --> 00:28:28,000
What for?
268
00:28:28,083 --> 00:28:31,837
I was hoping he'd find something
by syncing with Kangmu.
269
00:28:34,631 --> 00:28:35,966
Sewon...
270
00:28:36,884 --> 00:28:39,595
I'm dying.
271
00:28:40,304 --> 00:28:44,933
Cancer has spread
to almost every organ in my body.
272
00:28:45,017 --> 00:28:48,729
You could say I'm essentially a dead man.
273
00:28:50,439 --> 00:28:52,065
It's a shame, no?
274
00:28:52,858 --> 00:28:56,195
Everything inside of me is rotting.
275
00:28:56,778 --> 00:28:59,072
Don't expect any sympathy from me.
276
00:28:59,948 --> 00:29:01,575
I'm only here for my son.
277
00:29:01,658 --> 00:29:04,036
You spend your life studying and learning,
278
00:29:04,119 --> 00:29:06,747
and just when
you're starting to get it, you die.
279
00:29:06,830 --> 00:29:12,169
Then the newborns arrive
and have to start all over again.
280
00:29:13,378 --> 00:29:16,173
If you want the world to truly progress,
281
00:29:16,256 --> 00:29:19,343
well then, valuable brains
have to be preserved!
282
00:29:20,219 --> 00:29:23,222
And that's why I'm going to take something
283
00:29:23,305 --> 00:29:26,058
which only exists
in science fiction or religion,
284
00:29:27,434 --> 00:29:28,977
and make it reality.
285
00:29:29,520 --> 00:29:31,396
I made the resolution...
286
00:29:32,564 --> 00:29:36,109
And finally, I have succeeded.
287
00:29:42,449 --> 00:29:43,992
Immortality.
288
00:29:47,704 --> 00:29:48,705
Immortality?
289
00:29:49,748 --> 00:29:54,461
Why are you talking about
such a delusional concept right now?
290
00:29:54,545 --> 00:29:56,630
You've experienced it.
291
00:29:56,713 --> 00:29:58,298
If you brain sync with the dead,
292
00:29:58,382 --> 00:30:05,430
their memories, preferences, and habits
are passed on to you.
293
00:30:05,514 --> 00:30:08,684
And so, if you took just a few more steps,
294
00:30:08,767 --> 00:30:13,188
wouldn't you be able to transfer
an entire human consciousness into AI?
295
00:30:14,940 --> 00:30:15,941
Don't tell me...
296
00:30:16,567 --> 00:30:20,487
That's right, Sewon.
297
00:30:22,197 --> 00:30:25,659
I'm going to transfer
my consciousness to your son...
298
00:30:26,410 --> 00:30:29,580
whose brain structure
is the same as yours.
299
00:30:29,663 --> 00:30:33,917
This is my gift to humanity.
300
00:30:34,751 --> 00:30:38,338
An entrance into the realm of gods!
301
00:30:55,814 --> 00:30:59,026
An exceptionally large hippocampus.
302
00:31:00,194 --> 00:31:07,075
Young, lively neurons,
and remarkable neuroplasticity...
303
00:31:09,119 --> 00:31:12,873
Doyoon's brain is truly perfect.
304
00:31:14,750 --> 00:31:21,590
The third great opportunity
that came into my life...
305
00:31:23,258 --> 00:31:26,053
was meeting your son, Doyoon.
306
00:31:27,137 --> 00:31:29,681
Have you lost your goddamn mind?
307
00:31:31,225 --> 00:31:32,851
Son...
308
00:31:33,894 --> 00:31:35,479
You're a scientist.
309
00:31:35,562 --> 00:31:39,191
Don't misunderstand me
with unscientific conjectures.
310
00:31:39,274 --> 00:31:45,656
This isn't simply
a base ambition to extend one's life.
311
00:31:45,739 --> 00:31:49,660
Its value transcends everything.
312
00:31:50,160 --> 00:31:52,162
Can you imagine?
313
00:31:54,039 --> 00:31:58,377
My consciousness in Doyoon's brain.
314
00:31:59,670 --> 00:32:05,926
I will become both
your father and your son.
315
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
If what you say is true...
316
00:32:12,474 --> 00:32:14,852
my son will be lost forever.
317
00:32:17,187 --> 00:32:20,190
He'll be nothing but a hollow shell,
you fucking psycho!
318
00:32:22,359 --> 00:32:25,070
Speak! Where is my son?
319
00:32:25,153 --> 00:32:26,280
Tell me!
320
00:32:26,363 --> 00:32:27,614
Tell me!
321
00:32:27,698 --> 00:32:28,907
I said tell me!
322
00:32:45,424 --> 00:32:48,385
You've changed so much.
323
00:32:49,469 --> 00:32:55,142
I admire your willingness
to sacrifice yourself for your son.
324
00:32:57,019 --> 00:33:00,189
You don't want to lose him.
325
00:33:02,191 --> 00:33:05,277
I feel exactly the same about you.
326
00:33:06,987 --> 00:33:09,907
I don't want to lose you either.
327
00:33:16,038 --> 00:33:18,999
I wish I had more time to think it over.
328
00:33:20,417 --> 00:33:22,503
But I'm running out of time.
329
00:33:24,129 --> 00:33:26,965
This old body will soon give out.
330
00:33:30,844 --> 00:33:36,725
It will all be over by this time tomorrow.
331
00:33:48,445 --> 00:33:50,656
I knew they were coming for me.
332
00:33:51,990 --> 00:33:53,367
That's why I ran.
333
00:33:53,867 --> 00:33:58,580
So, you know nothing
about the man who tried to kill you?
334
00:34:02,417 --> 00:34:04,962
Wait... I met him once.
335
00:34:07,130 --> 00:34:07,965
Where?
336
00:34:08,590 --> 00:34:11,592
Secretary Yoon instructed me
to hand him the lab reports.
337
00:34:11,677 --> 00:34:13,594
In a dark alley somewhere.
338
00:34:13,679 --> 00:34:15,639
And after I handed them over...
339
00:34:16,974 --> 00:34:18,559
I think I saw him talking to someone
340
00:34:19,351 --> 00:34:22,771
who runs a temp job agency
or a debt collection company.
341
00:34:23,522 --> 00:34:25,065
I think they knew each other.
342
00:35:19,995 --> 00:35:21,121
QUICK LOANS
343
00:35:39,723 --> 00:35:41,141
I'm looking for someone.
344
00:35:41,934 --> 00:35:43,852
Can you tell me if you know this man?
345
00:35:46,772 --> 00:35:49,066
I can't say. I don't think I've met him.
346
00:35:49,775 --> 00:35:53,654
A lot of people come here
to find temp jobs,
347
00:35:53,737 --> 00:35:56,323
so it's hard for me to remember
every face.
348
00:35:57,783 --> 00:35:58,825
Is that right?
349
00:35:58,909 --> 00:36:01,078
How can I help you remember?
350
00:36:23,851 --> 00:36:26,144
MR. CHANG - RUN
351
00:36:42,327 --> 00:36:45,247
- Hey, that car!
- Damn it...
352
00:37:30,709 --> 00:37:33,212
Alpha-Romeo B9, pursuing suspect!
353
00:37:33,295 --> 00:37:35,881
Block off both sides of Yongin Road!
354
00:37:56,026 --> 00:37:57,736
Ah shit...
355
00:38:03,242 --> 00:38:05,118
Officer Kim, block the road over there.
356
00:38:05,202 --> 00:38:08,580
Excuse me, this is a checkpoint.
Where are you coming from?
357
00:38:13,961 --> 00:38:16,755
Oh, man...
358
00:38:25,472 --> 00:38:26,849
I think this is it.
359
00:38:28,225 --> 00:38:29,893
Vehicle found.
360
00:38:30,352 --> 00:38:31,687
The suspect isn't here.
361
00:38:33,939 --> 00:38:37,025
Yeah... They've blocked the roads.
362
00:38:37,693 --> 00:38:38,694
I'm trapped.
363
00:38:41,780 --> 00:38:45,450
I don't think I can take
the normal routes right now.
364
00:38:45,534 --> 00:38:47,286
Ah shit...
365
00:38:48,078 --> 00:38:49,538
I'm climbing a hill.
366
00:38:51,331 --> 00:38:53,834
Ah, I can see...
367
00:38:58,547 --> 00:39:01,175
the Yongin rest stop from here.
368
00:39:01,258 --> 00:39:04,094
Stay there.
I'll send someone to pick you up.
369
00:39:09,933 --> 00:39:13,645
Will this be a problem for us?
370
00:39:14,229 --> 00:39:16,356
I'll make sure it won't.
371
00:40:02,945 --> 00:40:05,072
Now you know the whole truth...
372
00:40:09,201 --> 00:40:11,745
But they all vanished into thin air.
373
00:40:13,872 --> 00:40:15,082
What are you going to do now?
374
00:40:18,335 --> 00:40:19,503
No idea.
375
00:40:23,090 --> 00:40:25,634
You can't just sit around.
You have to find a way.
376
00:40:26,844 --> 00:40:28,262
We're out of time.
377
00:40:30,180 --> 00:40:32,057
If I don't find Doyoon soon...
378
00:40:34,643 --> 00:40:36,645
he will completely cease to exist.
379
00:40:42,943 --> 00:40:45,529
Jaeyi insisted that
Doyoon was alive, but...
380
00:40:49,283 --> 00:40:50,951
I was lost in my own world.
381
00:40:52,202 --> 00:40:53,245
I...
382
00:40:56,915 --> 00:40:58,709
I ruined my family.
383
00:41:02,129 --> 00:41:04,339
So ultimately, your wife was right.
384
00:41:05,716 --> 00:41:06,925
But...
385
00:41:07,634 --> 00:41:10,012
I wonder how she knew.
386
00:41:15,225 --> 00:41:17,644
Could it be something she saw...
387
00:41:19,980 --> 00:41:21,607
or heard?
388
00:41:44,129 --> 00:41:45,172
Yes, Jaeyi.
389
00:41:45,797 --> 00:41:48,759
She must've seen an important clue.
390
00:41:49,468 --> 00:41:51,553
So, now you know what to do.
391
00:41:51,637 --> 00:41:53,305
But if I'm going to sync with her...
392
00:41:54,515 --> 00:41:55,891
I need Dr. Hong.
393
00:41:59,728 --> 00:42:01,563
Can you forgive him?
394
00:42:03,649 --> 00:42:05,817
I don't have time to worry about that.
395
00:42:06,610 --> 00:42:08,320
I need his help right away.
396
00:42:10,989 --> 00:42:12,407
Where's my phone?
397
00:42:21,834 --> 00:42:23,293
Go ahead, answer the phone.
398
00:42:30,717 --> 00:42:31,760
Hello?
399
00:42:32,469 --> 00:42:33,595
Namil.
400
00:42:38,767 --> 00:42:39,935
Sewon...
401
00:42:44,439 --> 00:42:47,025
- I'm sorry...
- Not now.
402
00:42:47,651 --> 00:42:50,362
Dr. Hong, I need your help.
403
00:42:50,445 --> 00:42:53,615
Tell me. I'll do anything.
404
00:42:53,699 --> 00:42:55,534
I need to sync with Jaeyi one more time.
405
00:42:55,617 --> 00:42:58,787
Syncing brains with a living person
is too unstable!
406
00:42:58,871 --> 00:43:00,581
That's why I need you to help me.
407
00:43:01,707 --> 00:43:03,959
Jaeyi or I could have a seizure.
408
00:43:05,127 --> 00:43:07,254
I need someone to monitor the sync.
409
00:43:07,337 --> 00:43:08,172
Namil...
410
00:43:10,090 --> 00:43:12,509
This is the last chance for me
to find my boy.
411
00:43:13,969 --> 00:43:15,179
Please help me.
412
00:43:52,299 --> 00:43:55,135
Why the fuck are you sitting back here?
413
00:43:55,385 --> 00:43:56,386
Hey, man.
414
00:44:01,141 --> 00:44:02,392
What's up? Let's go.
415
00:44:34,633 --> 00:44:37,636
YONGIN REST STOP
416
00:44:43,433 --> 00:44:45,602
- Where's the car?
- Over there.
417
00:45:08,000 --> 00:45:09,918
- You alone?
- Yeah.
418
00:45:15,007 --> 00:45:16,842
You gonna be okay at the checkpoints?
419
00:45:17,551 --> 00:45:18,886
Don't worry about it.
420
00:46:10,145 --> 00:46:11,188
Fuck!
421
00:46:27,329 --> 00:46:29,248
Did Yoon send you?
422
00:46:31,458 --> 00:46:32,835
Fucking unbelievable.
423
00:47:18,005 --> 00:47:19,715
The entrance is over there.
424
00:47:30,434 --> 00:47:33,979
- Did you call?
- Yes, I think I just saw this man.
425
00:47:34,062 --> 00:47:35,063
Where?
426
00:48:01,256 --> 00:48:03,467
- Block off the whole area.
- Yes, ma'am.
427
00:48:35,916 --> 00:48:37,125
Jaeyi...
428
00:48:38,460 --> 00:48:40,379
Help me find Doyoon.
429
00:48:44,049 --> 00:48:45,968
Sewon. Let's begin.
430
00:49:35,809 --> 00:49:36,643
Oh...
431
00:49:37,477 --> 00:49:38,979
I thought you couldn't make it.
432
00:49:48,655 --> 00:49:49,656
It's been a while.
433
00:49:50,199 --> 00:49:52,701
Huh? This place?
434
00:49:54,077 --> 00:49:57,080
I guess so. Not since we got married.
435
00:49:58,415 --> 00:50:00,584
It's good to see you,
even if it's not real.
436
00:50:00,667 --> 00:50:01,502
Thank goodness.
437
00:50:03,795 --> 00:50:05,464
What's gotten into you?
438
00:50:06,590 --> 00:50:07,424
Jaeyi.
439
00:50:09,092 --> 00:50:10,594
I need to tell you something.
440
00:50:11,094 --> 00:50:11,929
Right now?
441
00:50:13,430 --> 00:50:15,140
Now's not a good time.
442
00:50:18,060 --> 00:50:21,104
When you canceled,
I invited someone else.
443
00:50:22,981 --> 00:50:24,233
It's very important.
444
00:50:28,153 --> 00:50:30,239
This may be difficult
for you to hear or understand.
445
00:50:30,322 --> 00:50:31,240
but hear me out.
446
00:50:32,157 --> 00:50:33,867
Remember the research
I've been working on?
447
00:50:34,826 --> 00:50:38,413
Enabling communication between brains.
448
00:50:39,164 --> 00:50:40,624
I finally made it work.
449
00:50:40,707 --> 00:50:42,334
Which means...
450
00:50:44,127 --> 00:50:45,879
I'm inside your brain.
451
00:50:46,672 --> 00:50:48,507
What are you trying to say?
452
00:50:48,590 --> 00:50:50,467
- You fell into a coma.
- What?
453
00:50:50,551 --> 00:50:52,344
And when that happened...
454
00:50:53,846 --> 00:50:56,098
I threw myself into my work.
455
00:50:56,181 --> 00:50:58,058
So I could save you, speak to you.
456
00:50:58,934 --> 00:51:01,436
This is why we're able to talk right now.
457
00:51:01,520 --> 00:51:03,397
You're being ridiculous.
458
00:51:04,731 --> 00:51:05,607
Jaeyi...
459
00:51:09,444 --> 00:51:10,946
Everything you said was true.
460
00:51:12,948 --> 00:51:14,074
Doyoon...
461
00:51:15,325 --> 00:51:16,910
He's still alive.
462
00:51:20,122 --> 00:51:22,875
I came all the way here to find Doyoon.
463
00:51:23,375 --> 00:51:26,378
I'm trying to find clues in your memories.
464
00:51:26,461 --> 00:51:28,088
So, please help me out.
465
00:51:31,675 --> 00:51:32,509
Why?
466
00:51:34,678 --> 00:51:36,388
Why are you talking nonsense?
467
00:51:38,223 --> 00:51:39,766
What's wrong with you, seriously?
468
00:51:42,895 --> 00:51:43,729
Jaeyi.
469
00:51:47,524 --> 00:51:49,568
What are you doing here, Dr. Koh?
470
00:51:50,611 --> 00:51:52,738
I'm speaking to my wife.
471
00:51:52,821 --> 00:51:54,990
You showing up like this
makes things awkward.
472
00:51:55,073 --> 00:51:56,450
Give us a minute.
473
00:51:56,533 --> 00:51:59,411
Jaeyi? Is that okay?
474
00:52:04,708 --> 00:52:06,919
Let's talk at home later.
475
00:52:07,002 --> 00:52:09,254
Jaeyi, wait. Please listen to me.
This is important.
476
00:52:09,338 --> 00:52:11,340
She doesn't want to.
477
00:52:13,759 --> 00:52:15,219
This only concerns my wife.
478
00:52:15,302 --> 00:52:17,179
Since when are you concerned about her?
479
00:52:19,556 --> 00:52:21,683
Who do you think you are, huh?
480
00:52:21,767 --> 00:52:23,727
This is none of your business!
481
00:52:26,772 --> 00:52:30,234
- Jaeyi, let's go. Let's talk outside.
- What is wrong with you?
482
00:52:32,069 --> 00:52:34,488
You have no right to talk to her
like that!
483
00:52:37,533 --> 00:52:39,535
Who do you think you are, huh?
484
00:52:39,618 --> 00:52:40,619
Huh?
485
00:52:42,663 --> 00:52:43,789
Please stop!
486
00:52:48,919 --> 00:52:50,337
Jaeyi.
487
00:52:50,420 --> 00:52:51,839
Jaeyi!
488
00:52:53,215 --> 00:52:54,216
Jaeyi!
489
00:53:20,200 --> 00:53:22,202
BASED ON "DR. BRAIN" WEBTOON
BY HONG JACGA
490
00:54:30,270 --> 00:54:32,231
Subtitles: DUBBING BROTHERS
35041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.