All language subtitles for Crime Puzzle episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,083 --> 00:00:55,301 [All characters, organizations, events, religions, etc.] 2 00:00:55,325 --> 00:00:57,493 [portrayed in this series are strictly fictional.] 3 00:01:02,375 --> 00:01:05,333 [FINAL EPISODE] 4 00:01:12,570 --> 00:01:13,867 Why is the door open? 5 00:01:20,005 --> 00:01:21,031 Is someone there? 6 00:01:23,201 --> 00:01:24,201 Hey! 7 00:01:27,821 --> 00:01:29,953 I'll bring the Holy Maiden tomorrow. 8 00:01:31,446 --> 00:01:32,515 Good. 9 00:01:34,961 --> 00:01:35,961 Really, 10 00:01:36,243 --> 00:01:38,234 what a long time it's been. 11 00:01:39,047 --> 00:01:41,015 She was nine years old 12 00:01:41,594 --> 00:01:43,390 when we first met. 13 00:01:44,056 --> 00:01:45,056 Even then, 14 00:01:45,586 --> 00:01:46,859 how noble, 15 00:01:47,313 --> 00:01:49,085 how elegant she was. 16 00:01:49,930 --> 00:01:50,930 Yes. 17 00:01:51,452 --> 00:01:53,156 She's become a fine woman. 18 00:01:53,640 --> 00:01:56,421 Mayor Yu raised her very well. 19 00:01:58,562 --> 00:01:59,914 Through the Holy Maiden, 20 00:02:00,828 --> 00:02:02,710 all of the things lost 21 00:02:02,929 --> 00:02:04,570 will soon be regained. 22 00:02:05,062 --> 00:02:06,083 Good. 23 00:02:06,352 --> 00:02:07,640 Very good. 24 00:02:38,337 --> 00:02:39,367 What's all this? 25 00:03:06,685 --> 00:03:09,265 Hurry, press the button! 26 00:03:13,805 --> 00:03:15,304 What's going on? 27 00:03:16,929 --> 00:03:18,351 It's probably nothing, sir. 28 00:03:19,227 --> 00:03:21,078 Don't concern yourself. 29 00:03:24,844 --> 00:03:26,859 I'll go check it out. 30 00:03:37,794 --> 00:03:38,812 What the? 31 00:03:44,052 --> 00:03:45,664 What's going on? 32 00:03:51,420 --> 00:03:52,420 Who's that? 33 00:04:01,466 --> 00:04:02,466 What's happened? 34 00:04:03,599 --> 00:04:05,375 Something was moving around. 35 00:04:05,935 --> 00:04:07,273 Look at this. 36 00:04:28,039 --> 00:04:29,210 Han Seungmin. 37 00:04:31,797 --> 00:04:32,843 Where is he? 38 00:04:33,266 --> 00:04:34,792 Actually, we… 39 00:04:35,852 --> 00:04:37,054 lost him. 40 00:04:44,526 --> 00:04:46,046 Don't let him slip through. 41 00:04:46,632 --> 00:04:47,875 Be vigilant 42 00:04:48,151 --> 00:04:49,151 and find him. 43 00:04:49,269 --> 00:04:50,269 Yes, sir. 44 00:04:50,929 --> 00:04:52,164 - Come on. - Yes, sir. 45 00:06:20,625 --> 00:06:22,312 [10 HOURS AGO] 46 00:06:31,698 --> 00:06:32,698 What happened? 47 00:06:32,804 --> 00:06:34,320 It was a trap. 48 00:06:35,572 --> 00:06:36,572 And… 49 00:06:37,245 --> 00:06:38,531 even my uncle was involved. 50 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 Right. 51 00:06:44,789 --> 00:06:45,983 Everyone except your grandfather, 52 00:06:46,007 --> 00:06:47,147 they were all part of Ingyo. 53 00:06:49,425 --> 00:06:51,708 How much did you know? 54 00:06:55,778 --> 00:06:57,348 That's not important. 55 00:07:01,068 --> 00:07:02,546 It's almost finished. 56 00:07:05,755 --> 00:07:06,788 I know 57 00:07:07,146 --> 00:07:09,093 what you're planning to do here. 58 00:07:11,145 --> 00:07:12,773 You're out for revenge. 59 00:07:15,013 --> 00:07:16,187 Stop it. 60 00:07:17,114 --> 00:07:19,429 I'll make sure they get what they deserve. 61 00:07:19,809 --> 00:07:21,194 So I'm telling you… 62 00:07:21,599 --> 00:07:23,044 stop it. 63 00:07:24,044 --> 00:07:26,393 I don't want to lose you, too. 64 00:07:28,338 --> 00:07:29,651 Please. 65 00:07:30,919 --> 00:07:31,919 No. 66 00:07:32,873 --> 00:07:33,979 I can't do that. 67 00:07:35,053 --> 00:07:36,206 I have to do this. 68 00:07:37,021 --> 00:07:38,612 Whatever evidence you find, 69 00:07:38,721 --> 00:07:40,065 they'll slip out again. 70 00:07:41,021 --> 00:07:42,784 They always have. 71 00:07:43,379 --> 00:07:44,635 What they deserve…? 72 00:07:46,700 --> 00:07:48,010 It's not like I haven't tried. 73 00:07:48,708 --> 00:07:51,354 While I meet and distract their leader, 74 00:07:51,948 --> 00:07:53,668 Prosecutor Cha will hit the Ilsim Foundation 75 00:07:54,276 --> 00:07:56,260 and my uncle's liquor business. 76 00:07:58,257 --> 00:07:59,630 Chairwoman Park won't let that happen. 77 00:07:59,654 --> 00:08:01,081 If I meet their leader, 78 00:08:01,567 --> 00:08:04,057 Chairwoman Park and all of Ingyo will focus on me, 79 00:08:04,112 --> 00:08:05,862 since they don't know what I'll do. 80 00:08:06,474 --> 00:08:07,495 Ingyo… 81 00:08:08,628 --> 00:08:10,346 I'll take them all down through the law. 82 00:08:11,606 --> 00:08:12,606 Yu Hee. 83 00:08:13,223 --> 00:08:14,672 It's too dangerous. 84 00:08:16,203 --> 00:08:17,203 And those people, 85 00:08:17,305 --> 00:08:19,188 we have to keep them from rising again. 86 00:08:19,404 --> 00:08:20,583 That'll end it. 87 00:08:21,271 --> 00:08:23,594 No matter what, I will make that happen. 88 00:08:25,055 --> 00:08:26,055 For Yeonju, 89 00:08:26,734 --> 00:08:28,094 and Minjae… 90 00:08:29,172 --> 00:08:30,172 I have to. 91 00:08:41,628 --> 00:08:42,805 Professor. 92 00:08:44,659 --> 00:08:46,563 I found exonerating evidence. 93 00:08:50,021 --> 00:08:51,021 What do you mean? 94 00:08:51,125 --> 00:08:55,065 I heard Minjae left something though Ingyo currently holds it. 95 00:08:59,534 --> 00:09:02,167 Why do you think Minjae told me about the evidence? 96 00:09:03,003 --> 00:09:04,042 Minjae 97 00:09:04,474 --> 00:09:07,002 didn't want you to become a murderer. 98 00:09:14,075 --> 00:09:15,986 I'm going to take them down. 99 00:09:18,482 --> 00:09:19,482 Yu Hee. 100 00:09:19,779 --> 00:09:20,833 I'm sorry. 101 00:09:22,300 --> 00:09:24,432 Your plan won't succeed. 102 00:09:29,448 --> 00:09:30,457 Tonight's the night. 103 00:09:30,675 --> 00:09:31,675 Tonight? 104 00:09:31,761 --> 00:09:33,096 We're not ready yet. 105 00:09:33,378 --> 00:09:34,147 We need time. 106 00:09:34,214 --> 00:09:35,393 It has to be tonight. 107 00:09:36,591 --> 00:09:38,231 The situation has changed on the outside. 108 00:09:39,614 --> 00:09:41,292 Please do as I asked. 109 00:11:02,072 --> 00:11:03,705 Why the long face? 110 00:11:07,331 --> 00:11:09,018 Is it because of Seongpil? 111 00:11:11,417 --> 00:11:13,792 Our Miss did it herself. 112 00:11:19,503 --> 00:11:20,839 Ms. Park Subin. 113 00:11:25,682 --> 00:11:26,682 You… 114 00:11:28,120 --> 00:11:29,362 You don't feel anything? 115 00:11:29,878 --> 00:11:30,878 Ah. 116 00:11:31,636 --> 00:11:33,065 No, I'm sad. 117 00:11:37,403 --> 00:11:39,003 But the living can't linger on the past. 118 00:11:40,629 --> 00:11:41,651 Don't you think? 119 00:11:49,203 --> 00:11:50,979 Our unit is disbanded from today on. 120 00:11:52,039 --> 00:11:53,823 You'll be reassigned at the end of the month. 121 00:11:54,937 --> 00:11:55,937 Sit. 122 00:12:02,424 --> 00:12:03,675 Sit back down. 123 00:12:11,716 --> 00:12:12,862 You… 124 00:12:13,716 --> 00:12:15,464 You know how silly you're being? 125 00:12:16,428 --> 00:12:19,667 You helped cover up so many murders 126 00:12:20,185 --> 00:12:21,370 but now you feel guilty 127 00:12:21,995 --> 00:12:23,487 because someone close to you was killed? 128 00:12:23,511 --> 00:12:26,089 - Detective Park. - I'm super sorry for the victims. 129 00:12:26,691 --> 00:12:27,698 You know… 130 00:12:28,510 --> 00:12:30,651 it would be nicer if you treated them all the same. 131 00:12:38,733 --> 00:12:39,733 Chief Inspector. 132 00:12:40,442 --> 00:12:41,737 We're the same. 133 00:12:44,334 --> 00:12:45,659 Just accept it. 134 00:12:55,211 --> 00:12:56,239 Take this. 135 00:13:03,805 --> 00:13:04,805 Hey. 136 00:13:10,757 --> 00:13:11,846 I said eat. 137 00:13:12,532 --> 00:13:14,104 Brother Kim. 138 00:13:53,739 --> 00:13:54,807 Hello? 139 00:13:55,457 --> 00:13:59,096 Get ready to escort Father to the airport when he gets out. 140 00:13:59,685 --> 00:14:00,471 Yes, miss. 141 00:14:00,559 --> 00:14:03,620 I'll ensure that he has a safe, comfortable ride. 142 00:14:04,385 --> 00:14:06,659 Oh and I hear Yu Hee will see him tomorrow? 143 00:14:06,792 --> 00:14:09,628 Yes, she's agreed to come as the Holy Maiden. 144 00:14:09,737 --> 00:14:10,750 Listen close. 145 00:14:11,362 --> 00:14:13,375 Don't trust anyone until it's over. 146 00:14:13,530 --> 00:14:14,846 Don't let down your guard. 147 00:14:16,175 --> 00:14:18,292 Don't trust her just because she's the Holy Maiden. 148 00:14:18,713 --> 00:14:19,823 I understand. 149 00:14:37,167 --> 00:14:38,768 Chairman Park Jeongha. 150 00:14:39,206 --> 00:14:41,292 Seeing how comfortable she looks, 151 00:14:41,584 --> 00:14:43,146 she's probably Ingyo's de facto leader. 152 00:14:43,229 --> 00:14:45,475 That isn't your decision, Yu Hee. 153 00:14:45,628 --> 00:14:47,096 It's all up to him. 154 00:14:47,477 --> 00:14:49,727 Has high confidence in herself and Ingyo. 155 00:14:49,838 --> 00:14:51,549 I wanted to kill you. 156 00:14:51,799 --> 00:14:53,424 And we had opportunities to do so. 157 00:14:53,523 --> 00:14:55,760 He's the only reason you're alive. 158 00:14:56,049 --> 00:14:57,401 Extreme mood swings, 159 00:14:57,706 --> 00:14:59,323 seemed prone to lashing out, 160 00:14:59,968 --> 00:15:01,253 used to killing. 161 00:15:04,273 --> 00:15:05,737 The guy with the knife, 162 00:15:06,366 --> 00:15:07,088 probably 163 00:15:07,322 --> 00:15:08,737 their assassin. 164 00:15:09,713 --> 00:15:12,331 He came himself for Park Dongwoo. 165 00:15:15,932 --> 00:15:17,088 And uncle… 166 00:15:17,940 --> 00:15:19,237 the guy's boss. 167 00:15:19,643 --> 00:15:20,331 Yu Hee. 168 00:15:20,557 --> 00:15:21,753 Is Ingyo's clean up crew. 169 00:15:21,917 --> 00:15:23,198 It hurt me too. 170 00:15:23,401 --> 00:15:24,801 That's why I tried to persuade you. 171 00:15:25,338 --> 00:15:26,129 He seemed 172 00:15:26,215 --> 00:15:27,831 to feel guilt over what he did to me. 173 00:15:29,583 --> 00:15:31,346 Warden Kim Gwanho… 174 00:15:31,779 --> 00:15:33,909 We've concluded it was a suicide. 175 00:15:34,466 --> 00:15:36,250 Doesn't seem like Ingyo, 176 00:15:36,740 --> 00:15:38,708 but they're definitely cooperating. 177 00:15:39,724 --> 00:15:41,440 Is he being threatened? 178 00:15:43,458 --> 00:15:44,583 And then finally… 179 00:15:48,771 --> 00:15:49,917 Han Seungmin. 180 00:15:50,419 --> 00:15:52,340 We have to keep them from rising again. 181 00:15:52,567 --> 00:15:53,817 That'll end it. 182 00:15:54,463 --> 00:15:55,463 No matter what, 183 00:15:55,533 --> 00:15:56,866 I will make that happen. 184 00:15:58,208 --> 00:15:59,208 For Yeonju… 185 00:15:59,912 --> 00:16:01,167 and Minjae. 186 00:16:02,345 --> 00:16:03,345 I have to. 187 00:16:03,636 --> 00:16:05,893 The one who wants to kill Ingyo's leader. 188 00:16:07,013 --> 00:16:08,208 I have to 189 00:16:08,826 --> 00:16:10,000 stop his plan. 190 00:16:43,237 --> 00:16:44,237 Prosecutor Cha. 191 00:16:44,289 --> 00:16:45,333 It's me. 192 00:16:46,704 --> 00:16:48,042 Han Seungmin. 193 00:16:53,462 --> 00:16:54,542 What's wrong? 194 00:16:55,219 --> 00:16:56,219 Should I go over there? 195 00:16:56,385 --> 00:16:57,698 No, it's fine. 196 00:16:59,289 --> 00:17:00,753 I spoke to Yu Hee. 197 00:17:01,647 --> 00:17:03,003 She said she's meeting him. 198 00:17:04,813 --> 00:17:05,813 Yes. 199 00:17:06,599 --> 00:17:09,573 You might not understand the tactic, 200 00:17:10,253 --> 00:17:14,199 but I also see it as our one chance to take Ingyo down. 201 00:17:14,260 --> 00:17:15,260 So, 202 00:17:15,716 --> 00:17:16,979 please don't do 203 00:17:18,631 --> 00:17:19,631 what you're planning. 204 00:17:19,708 --> 00:17:20,909 I have a favor to ask. 205 00:17:22,176 --> 00:17:23,176 Yu Hee… 206 00:17:23,724 --> 00:17:24,995 please protect her. 207 00:17:27,261 --> 00:17:28,526 I'll do my best. 208 00:17:28,846 --> 00:17:30,167 I'm counting on you. 209 00:18:26,678 --> 00:18:28,245 Human beings 210 00:18:29,301 --> 00:18:31,534 are so very weak. 211 00:18:33,256 --> 00:18:35,276 Once they've grown used to a place, 212 00:18:35,557 --> 00:18:37,206 it's there they want to stay. 213 00:18:37,888 --> 00:18:40,458 They end up feeling afraid to leave. 214 00:18:43,318 --> 00:18:44,318 Come now. 215 00:18:45,253 --> 00:18:46,346 Is leaving 216 00:18:46,612 --> 00:18:47,776 that frightening? 217 00:18:48,233 --> 00:18:49,807 Of course not. 218 00:18:52,107 --> 00:18:53,338 I'm suddenly so… 219 00:18:54,507 --> 00:18:56,299 so worked up… 220 00:18:57,882 --> 00:19:00,792 Is it because the girl will come to see me? 221 00:19:04,616 --> 00:19:07,250 It's so long since I've felt this… 222 00:19:16,395 --> 00:19:17,463 You've… 223 00:19:17,904 --> 00:19:19,458 helped me much. 224 00:19:20,287 --> 00:19:22,206 What will you do from now on? 225 00:19:25,622 --> 00:19:27,081 After you leave, 226 00:19:27,482 --> 00:19:29,042 I'll get my affairs in order, 227 00:19:29,303 --> 00:19:30,534 and leave myself. 228 00:19:31,366 --> 00:19:32,557 Nonsense. 229 00:19:33,456 --> 00:19:35,250 I need you to 230 00:19:35,748 --> 00:19:38,682 stay by my side for Ingyo. 231 00:19:51,308 --> 00:19:52,573 Are you worried? 232 00:19:53,134 --> 00:19:54,346 I'm sure he's okay. 233 00:19:54,534 --> 00:19:56,583 The whole prison's gone crazy. 234 00:19:56,941 --> 00:19:58,315 There's no hope now. 235 00:20:00,042 --> 00:20:02,479 Who knows where he is? 236 00:20:03,355 --> 00:20:04,355 Still, 237 00:20:04,831 --> 00:20:06,956 he's one sharp cookie. 238 00:20:23,165 --> 00:20:25,620 I'm so sorry about what happened to your wife. 239 00:20:27,167 --> 00:20:28,253 No, no. 240 00:20:29,368 --> 00:20:31,768 Thank you for sending her home safely. 241 00:20:33,046 --> 00:20:34,046 I didn't think 242 00:20:34,470 --> 00:20:36,971 you'd have treated her so kindly. 243 00:20:37,946 --> 00:20:39,083 Oh, no. 244 00:20:39,852 --> 00:20:41,625 It's the only thing to do. 245 00:20:43,148 --> 00:20:44,487 But, why am I here…? 246 00:20:48,297 --> 00:20:49,534 The infirmary 247 00:20:50,725 --> 00:20:52,307 doesn't have a phone. 248 00:21:00,903 --> 00:21:02,651 You'll need this, too. 249 00:21:03,737 --> 00:21:04,737 I think, I'll… 250 00:21:04,862 --> 00:21:06,206 go outside for a bit. 251 00:21:10,370 --> 00:21:11,963 Ten minutes should work, right? 252 00:21:49,445 --> 00:21:50,445 It's me. 253 00:21:50,851 --> 00:21:51,851 Where are you? 254 00:21:52,086 --> 00:21:53,086 Old timer. 255 00:22:21,784 --> 00:22:23,026 Did you bring it? 256 00:22:29,243 --> 00:22:30,292 Let's go inside. 257 00:22:43,245 --> 00:22:45,135 You really doing this? 258 00:22:45,706 --> 00:22:47,323 I told you. 259 00:22:47,588 --> 00:22:50,245 There's no reason for someone on their way out to make a mess! 260 00:22:56,292 --> 00:22:57,448 Head Prosecutor. 261 00:23:00,787 --> 00:23:02,831 When I saw you cooperating with Ingyo, 262 00:23:02,890 --> 00:23:05,448 I thought you had a higher purpose in mind. 263 00:23:06,330 --> 00:23:10,010 But it turns out that they are blackmailing you with pictures 264 00:23:10,362 --> 00:23:12,643 of you in compromising positions with women they provided. 265 00:23:13,842 --> 00:23:14,842 You know, 266 00:23:15,049 --> 00:23:18,604 if it had been to gain political power in Anlim, I'd understand. 267 00:23:19,836 --> 00:23:22,542 But to get caught doing this kind of thing… 268 00:23:24,976 --> 00:23:26,307 I'm disappointed. 269 00:23:27,198 --> 00:23:30,698 You think you'll be able to avoid their influence? 270 00:23:32,016 --> 00:23:33,581 Give me back the file. 271 00:23:35,963 --> 00:23:36,799 I don't have it. 272 00:23:36,870 --> 00:23:39,737 You're really going to be like this? 273 00:23:43,789 --> 00:23:45,549 I'd like you to sign, please. 274 00:23:46,516 --> 00:23:48,875 Did you hear a word I said? 275 00:23:49,274 --> 00:23:50,721 I won't! 276 00:23:52,195 --> 00:23:53,195 Head Prosecutor. 277 00:23:54,430 --> 00:23:57,206 I'm not investigating corruption among the elite. 278 00:23:58,449 --> 00:24:01,838 I'm investigating serial murders committed by Ingyo. 279 00:24:01,924 --> 00:24:05,549 And I'm sure that the Ilsim Foundation is behind it all. 280 00:24:11,549 --> 00:24:14,338 I will make sure no one in the Prosecutor's Office is harmed. 281 00:24:14,911 --> 00:24:15,911 You… 282 00:24:16,732 --> 00:24:18,713 Why are you doing this to me? 283 00:24:18,831 --> 00:24:20,995 She's just a brothel madam, sir. 284 00:24:21,857 --> 00:24:24,393 Please help me root out Ingyo from Anlim 285 00:24:27,643 --> 00:24:29,018 once and for all. 286 00:24:55,328 --> 00:24:56,440 You good? 287 00:24:58,735 --> 00:25:00,167 Yeah, I'm okay. 288 00:25:01,159 --> 00:25:02,948 Think you can really do it alone? 289 00:25:05,956 --> 00:25:07,315 This is my last chance. 290 00:25:10,674 --> 00:25:12,893 This is from the warden. 291 00:25:14,513 --> 00:25:16,815 Looks like I'll have to find another way to help you. 292 00:25:18,740 --> 00:25:19,740 Old timer. 293 00:25:22,950 --> 00:25:24,588 You don't have to stay involved. 294 00:25:27,534 --> 00:25:30,245 It's because of you that my mother is comfortable. 295 00:25:32,357 --> 00:25:33,823 That's all I really want. 296 00:25:35,990 --> 00:25:37,401 I hope you succeed. 297 00:26:31,268 --> 00:26:32,292 Sir. 298 00:26:33,232 --> 00:26:35,135 I brought the Holy Maiden. 299 00:26:53,928 --> 00:26:54,928 Sir? 300 00:26:55,961 --> 00:26:59,000 How long it's been, my girl. 301 00:27:01,461 --> 00:27:03,010 How beautiful. 302 00:27:03,343 --> 00:27:05,737 You've grown so beautifully. 303 00:27:07,547 --> 00:27:08,721 It's you? 304 00:27:10,217 --> 00:27:11,885 You're Park Hyeon? 305 00:27:14,483 --> 00:27:15,674 Finally, 306 00:27:16,258 --> 00:27:18,393 you've come to me. 307 00:27:19,924 --> 00:27:21,838 Come into my arms. 308 00:27:23,180 --> 00:27:25,307 I know everything. 309 00:27:26,063 --> 00:27:28,096 I will ease your sins. 310 00:27:31,327 --> 00:27:32,901 Why are you frightened? 311 00:27:34,039 --> 00:27:36,268 You'll now receive my grace. 312 00:27:37,409 --> 00:27:42,159 As you're fit to be my bride, 313 00:27:42,224 --> 00:27:45,523 I willingly accept your virginal purity. 314 00:27:46,852 --> 00:27:47,917 Come. 315 00:27:48,648 --> 00:27:50,831 Now enter my embrace. 316 00:27:51,235 --> 00:27:53,331 I will… 317 00:27:54,493 --> 00:27:55,979 extend you my wing. 318 00:28:39,727 --> 00:28:40,727 You… 319 00:28:41,380 --> 00:28:45,370 You were offered up as the Holy Maiden long ago 320 00:28:45,672 --> 00:28:46,995 and cultivated. 321 00:28:47,720 --> 00:28:51,057 It's from then that I watched over you. 322 00:28:51,385 --> 00:28:53,628 Yu Hee, say hello. 323 00:28:55,274 --> 00:28:56,971 Hello. 324 00:29:04,808 --> 00:29:06,831 Beautifully. 325 00:29:08,519 --> 00:29:12,542 You must grow beautifully. 326 00:29:16,823 --> 00:29:17,948 Yu Hee, no! 327 00:29:18,753 --> 00:29:20,854 What are you doing? 328 00:29:22,635 --> 00:29:26,417 It seems that your faith is still weak. 329 00:29:26,750 --> 00:29:27,862 I apologize. 330 00:29:30,256 --> 00:29:32,299 Not Yu Hee, you can't. 331 00:29:33,615 --> 00:29:34,713 And so now… 332 00:29:35,380 --> 00:29:38,294 it's time for you to join me. 333 00:29:41,131 --> 00:29:43,338 I wanted to meet you 334 00:29:43,693 --> 00:29:47,479 because I wondered about how much power you must wield… 335 00:29:49,207 --> 00:29:50,207 The Holy Maiden? 336 00:29:50,951 --> 00:29:52,503 Grand words, those. 337 00:29:53,435 --> 00:29:55,565 But all you really want is to ravage a young girl. 338 00:29:56,584 --> 00:29:58,003 You're just 339 00:29:58,956 --> 00:30:01,182 a horny, filthy old man. 340 00:30:01,268 --> 00:30:03,888 How dare you say those things! 341 00:30:05,685 --> 00:30:07,729 What are you doing? 342 00:30:10,182 --> 00:30:13,792 You still don't understand your duty, do you? 343 00:30:14,510 --> 00:30:17,346 You will calm yourself. 344 00:30:18,467 --> 00:30:19,467 I'm sorry. 345 00:31:03,099 --> 00:31:05,467 Looks like I'll have to find another way to help you. 346 00:31:06,779 --> 00:31:07,878 Old timer 347 00:31:10,045 --> 00:31:11,583 You don't have to stay involved. 348 00:31:13,946 --> 00:31:15,167 I hope you succeed. 349 00:31:19,769 --> 00:31:21,105 Guard! 350 00:31:21,563 --> 00:31:23,958 Guard! Guard! 351 00:31:24,047 --> 00:31:26,011 He's dying in here! Guard! 352 00:31:27,680 --> 00:31:30,292 Guard! Come quick! Hurry! 353 00:31:31,125 --> 00:31:33,964 - Hurry! Come quick! - What's happening? 354 00:31:34,335 --> 00:31:37,019 Seems like he's dying. We think he ate something weird. 355 00:31:37,906 --> 00:31:39,996 Come on, quit pretending! Get up already! 356 00:31:40,105 --> 00:31:43,613 No, it's no joke. You blind or something? Look at him! 357 00:31:43,761 --> 00:31:45,894 Cut the bullshit. Get him up already. 358 00:31:46,011 --> 00:31:47,871 He's in rough shape, I'm telling you. 359 00:31:51,435 --> 00:31:53,183 New guy! New guy! 360 00:31:53,513 --> 00:31:55,347 All right, out of my way! 361 00:31:55,459 --> 00:31:57,505 - Hey 7894! - Get him! 362 00:31:57,926 --> 00:32:00,349 Hey, let go of me! Let go! 363 00:32:00,480 --> 00:32:01,708 Sorry about this. 364 00:32:01,847 --> 00:32:05,027 Why do you want that? Hey, Kim! Hit the alarm! 365 00:32:05,125 --> 00:32:06,402 Guard Kim! 366 00:32:07,305 --> 00:32:09,261 Get out here, you bastards! 367 00:33:40,621 --> 00:33:42,277 How many people 368 00:33:43,330 --> 00:33:45,097 has your twisted desire killed? 369 00:33:45,776 --> 00:33:49,082 Hwang Yeonseong, Lee Minji, Lee Sejin, Baek Sujin, 370 00:33:49,714 --> 00:33:50,878 Kim Minjae. 371 00:33:51,863 --> 00:33:53,714 What did they do wrong? 372 00:33:54,019 --> 00:33:57,105 They brought it on themselves for betraying us. 373 00:33:57,332 --> 00:33:58,574 So they've got to die. 374 00:33:59,730 --> 00:34:01,449 They don't get eternal life, either. 375 00:34:03,082 --> 00:34:05,000 Though they already know that. 376 00:34:05,458 --> 00:34:06,458 I see. 377 00:34:09,292 --> 00:34:12,199 So you're admitting you killed them. 378 00:34:16,760 --> 00:34:17,769 Guess so. 379 00:35:00,332 --> 00:35:03,464 - What's that sound? - I'll call and check. 380 00:35:06,978 --> 00:35:08,064 [CHAIRMAN PARK JEONGHA] 381 00:35:21,523 --> 00:35:23,378 - Hello? - What's going on? 382 00:35:25,448 --> 00:35:26,558 Oh, nothing big. 383 00:35:27,128 --> 00:35:29,199 A fight broke out in another wing so… 384 00:35:29,628 --> 00:35:31,863 They're getting it under control. 385 00:35:32,222 --> 00:35:34,683 Fix it before it affects the leader. 386 00:35:35,572 --> 00:35:36,624 Naturally. 387 00:35:37,497 --> 00:35:38,535 I'll do so. 388 00:36:32,541 --> 00:36:35,527 Sir, please come over. We're going to raid Manbok Liquor. 389 00:37:39,613 --> 00:37:42,271 Chief Inspector Kim, Detective Park, you come in with me. 390 00:37:42,339 --> 00:37:44,800 Everyone else, begin the search. Go. 391 00:37:52,730 --> 00:37:53,855 What the hell is this? 392 00:37:53,949 --> 00:37:56,082 Here's a search warrant. Oh, and… 393 00:37:58,644 --> 00:37:59,925 this is an arrest warrant. 394 00:38:00,631 --> 00:38:03,631 Yu Hongsu, you're arrested on suspicion of murder and concealment of a body. 395 00:38:03,800 --> 00:38:06,675 You have the right to retain a lawyer the right to remain silent, 396 00:38:07,113 --> 00:38:10,160 anything you say now can be used against you in a court of law. 397 00:38:10,334 --> 00:38:11,777 What bullshit is that? 398 00:38:12,027 --> 00:38:13,957 Let go! Let go of me! 399 00:38:14,292 --> 00:38:15,292 Come along! 400 00:38:16,021 --> 00:38:17,027 Let go! 401 00:38:28,260 --> 00:38:31,253 - What is this? - Sting, search and seizures. 402 00:38:37,027 --> 00:38:37,722 Who are you? 403 00:38:37,875 --> 00:38:40,078 I'm Prosecutor Kim Seongho of the Anlim Prosecutor's Office. 404 00:38:40,102 --> 00:38:44,199 This is search warrant issued for the Ilsim Foundation. 405 00:38:44,754 --> 00:38:46,144 - Box it all up! - OK! 406 00:41:21,360 --> 00:41:23,050 Park Hyeon! 407 00:41:23,704 --> 00:41:26,839 Park Hyeon! 408 00:41:27,180 --> 00:41:30,683 Park Hyeon! 409 00:41:38,750 --> 00:41:42,605 Who's being noisy as hell out here? Move, I can't see. 410 00:41:43,650 --> 00:41:44,650 Who's this? 411 00:41:47,019 --> 00:41:48,136 Han Seungmin! 412 00:41:48,870 --> 00:41:51,253 What the heck, how'd you get here? 413 00:41:53,191 --> 00:41:55,816 - Warden send you? - Where's Park Hyeon? 414 00:41:57,066 --> 00:41:58,066 Who's that? 415 00:41:58,620 --> 00:42:01,458 - Professor! - Stay still if you want to live! 416 00:42:05,096 --> 00:42:06,207 How did 417 00:42:07,243 --> 00:42:08,831 he get in here? 418 00:42:09,457 --> 00:42:11,839 I'm sorry. I'll take care of it. 419 00:42:12,659 --> 00:42:15,324 What're you doing? Get him! 420 00:42:15,925 --> 00:42:17,066 Yeah, but… 421 00:42:17,680 --> 00:42:21,925 - …it's going to cost you. - I'll give you whatever you want. Do it! 422 00:42:23,000 --> 00:42:24,083 Woof woof. 423 00:42:25,250 --> 00:42:26,250 Boys. 424 00:42:26,961 --> 00:42:27,961 Go get him. 425 00:43:16,284 --> 00:43:17,284 What's wrong? 426 00:43:18,776 --> 00:43:21,308 You're hurt, but I hit you anyway? Oh man, I'm so sorry. 427 00:43:23,651 --> 00:43:25,230 You're a noisy one. 428 00:43:48,808 --> 00:43:50,777 What? Is that real? 429 00:43:51,833 --> 00:43:53,353 I know it's fake so lower your weapon. 430 00:43:55,224 --> 00:43:56,800 Do it, asshole. 431 00:43:57,125 --> 00:44:00,933 I finally meet Park Hyeon, the leader of Ingyo. 432 00:44:02,797 --> 00:44:04,566 Oh, my lamb… 433 00:44:05,336 --> 00:44:06,675 so you've lost your way. 434 00:44:06,875 --> 00:44:10,910 I forgive your sins so turn towards the light. 435 00:44:11,426 --> 00:44:17,184 I am this world's messiah, and I welcome all to my bosom. 436 00:44:17,740 --> 00:44:22,777 I am here to lead you all to the correct path. 437 00:44:23,880 --> 00:44:25,480 Professor, please… 438 00:44:29,113 --> 00:44:32,260 You cannot kill me. 439 00:44:34,044 --> 00:44:35,044 No. 440 00:44:36,425 --> 00:44:38,056 Today will be your last. 441 00:44:39,708 --> 00:44:40,708 Professor. 442 00:44:41,996 --> 00:44:45,402 Everything they've said and evidence of their crimes, 443 00:44:46,146 --> 00:44:48,274 it's all being transmitted in real time. 444 00:44:48,660 --> 00:44:52,574 The raid of Manbok Liquor and the Ilsim Foundation should be done. 445 00:44:53,097 --> 00:44:55,230 Allow me to prosecute them all. 446 00:44:57,972 --> 00:44:59,847 You know how ridiculous you sound? 447 00:45:00,261 --> 00:45:03,082 They're all deep in my pocket. 448 00:45:03,675 --> 00:45:06,699 If you don't believe me, go see for yourself. 449 00:45:06,833 --> 00:45:08,183 Funny. 450 00:45:20,071 --> 00:45:21,136 God damn it! 451 00:45:24,409 --> 00:45:25,409 Are you behind this? 452 00:45:25,558 --> 00:45:26,894 Wait, wait, wait, wait. 453 00:45:27,385 --> 00:45:30,261 Sounds to me like there's no payment at the end of this. 454 00:45:31,205 --> 00:45:34,744 You'll get what you want, so just do it now! 455 00:45:34,928 --> 00:45:35,928 But… 456 00:45:37,224 --> 00:45:38,050 I don't think so. 457 00:45:38,237 --> 00:45:41,542 Hey idiot, are you trying to make a deal with me right now? 458 00:45:45,397 --> 00:45:46,570 More money 459 00:45:47,644 --> 00:45:49,589 keeps this dog's tail wagging. 460 00:45:52,925 --> 00:45:55,816 The deal's off. This isn't worth my while. 461 00:45:56,084 --> 00:46:00,316 Hey, suit yourself. I only do things when the price is right. 462 00:46:01,670 --> 00:46:02,683 Pays the bills. 463 00:46:03,614 --> 00:46:06,261 Doesn't do any good staying with these nutjobs. 464 00:46:06,652 --> 00:46:07,949 Boys, let's go. 465 00:46:10,943 --> 00:46:11,943 Hey, 466 00:46:12,279 --> 00:46:13,503 it was fun, Professor. 467 00:46:14,716 --> 00:46:15,716 See you later. 468 00:46:16,287 --> 00:46:18,464 Hey, asshole! 469 00:46:19,310 --> 00:46:20,386 Hey! 470 00:46:24,614 --> 00:46:25,840 It's all over now. 471 00:46:28,332 --> 00:46:30,431 Do you have anything to say 472 00:46:31,307 --> 00:46:33,730 - to the people you've tormented? - Shut up! 473 00:46:35,486 --> 00:46:36,608 We're without sin. 474 00:46:37,638 --> 00:46:39,792 We did it all for the messiah. 475 00:46:43,472 --> 00:46:45,113 You crazy bastards. 476 00:46:46,279 --> 00:46:48,339 Professor, don't! 477 00:46:50,313 --> 00:46:51,660 Please put it down. 478 00:46:58,741 --> 00:47:00,269 That's very good. 479 00:47:02,375 --> 00:47:05,708 But I think there's been a misunderstanding. 480 00:47:06,773 --> 00:47:08,628 I didn't do anything. 481 00:47:09,636 --> 00:47:13,807 I only did as she asked. 482 00:47:19,381 --> 00:47:20,434 What? 483 00:47:22,560 --> 00:47:23,560 Sir. 484 00:47:24,982 --> 00:47:27,770 What… what are you saying? 485 00:47:30,855 --> 00:47:32,042 But it's true. 486 00:47:32,459 --> 00:47:37,067 I did exactly as you asked, Ms. Park. 487 00:47:42,699 --> 00:47:44,114 God damn it! 488 00:47:52,963 --> 00:47:57,979 Spare me. Please, spare my life. 489 00:47:58,207 --> 00:47:59,433 What is this bullshit? 490 00:47:59,688 --> 00:48:02,394 No, really. I simply… 491 00:48:02,583 --> 00:48:05,625 did as the bitch asked. 492 00:48:06,908 --> 00:48:08,512 She told me I had to do it… 493 00:48:09,007 --> 00:48:13,333 that everything would be all right if I did. 494 00:48:14,828 --> 00:48:16,289 Stop that. 495 00:48:17,928 --> 00:48:19,832 I said stop it! 496 00:48:20,433 --> 00:48:23,035 There's the leader you so cherished. 497 00:48:23,946 --> 00:48:26,973 - Who he really is. - Shut your mouth! 498 00:48:36,358 --> 00:48:37,855 You're… 499 00:48:39,365 --> 00:48:40,855 a living god. 500 00:48:42,630 --> 00:48:44,886 The Almighty wouldn't do this. 501 00:48:46,809 --> 00:48:48,042 So stop it. 502 00:48:49,855 --> 00:48:52,394 Get up. Please stop this. 503 00:48:52,449 --> 00:48:54,949 Quiet, you vulgar bitch! 504 00:48:55,808 --> 00:48:57,683 Please! 505 00:48:59,263 --> 00:49:00,417 Don't do this. 506 00:49:02,941 --> 00:49:04,449 You won't die. 507 00:49:06,457 --> 00:49:09,097 And if you do, you'll be reborn. 508 00:49:09,490 --> 00:49:12,279 You're here to lead Ingyo. 509 00:49:12,425 --> 00:49:13,550 Shut your mouth! 510 00:49:14,865 --> 00:49:17,503 Everything they did, 511 00:49:17,738 --> 00:49:21,568 I wasn't a part of it. It wasn't me. 512 00:49:22,794 --> 00:49:25,933 That crazy woman did it all. 513 00:49:32,632 --> 00:49:33,635 This is it? 514 00:49:36,457 --> 00:49:37,457 This is it? 515 00:49:39,666 --> 00:49:41,433 It was for this man… 516 00:49:42,574 --> 00:49:44,394 For this messiah… 517 00:49:45,769 --> 00:49:47,535 they killed all those people? 518 00:49:47,888 --> 00:49:49,011 Professor. 519 00:49:50,222 --> 00:49:54,457 They're tearing themselves apart. We can solve it legally now. So, please… 520 00:49:55,082 --> 00:49:58,200 don't stoop any further for these horrible people. 521 00:49:59,951 --> 00:50:02,035 No. No, Yu Hee… 522 00:50:04,590 --> 00:50:05,590 Then… 523 00:50:07,255 --> 00:50:08,941 what about my dead sister, Yeonju? 524 00:50:11,510 --> 00:50:12,777 What about Minjae? 525 00:50:15,582 --> 00:50:18,472 It's just… unfair. 526 00:50:19,691 --> 00:50:21,082 It feels hollow… 527 00:50:24,207 --> 00:50:27,683 Apologize. Apologize to Yeonju! 528 00:50:27,750 --> 00:50:32,000 Apologize to Minjae! Say you're sorry! 529 00:50:34,566 --> 00:50:40,667 No, spare me! Don't kill me, please! I don't want to die! 530 00:50:40,831 --> 00:50:42,870 You crazy old man! 531 00:50:43,011 --> 00:50:44,613 Han Seungmin! 532 00:51:20,562 --> 00:51:21,996 Seungmin. 533 00:51:23,914 --> 00:51:25,035 Let's stop this now. 534 00:51:25,610 --> 00:51:28,875 Sir… Sir… 535 00:51:31,727 --> 00:51:33,542 S-S-Sir… 536 00:51:34,653 --> 00:51:36,156 Sir! 537 00:52:23,824 --> 00:52:25,933 All traces of Ingyo 538 00:52:26,167 --> 00:52:29,191 in the Police and Prosecutor's Office, 539 00:52:29,558 --> 00:52:35,341 suddenly and quietly disappeared. 540 00:52:35,852 --> 00:52:36,971 In particular, 541 00:52:37,055 --> 00:52:41,841 all the incidents that happened behind closed doors in the prison… 542 00:52:42,469 --> 00:52:47,000 were erased as if they never occurred. 543 00:56:14,515 --> 00:56:15,668 Honey. 544 00:56:17,275 --> 00:56:18,275 I'm sorry. 545 00:56:21,298 --> 00:56:23,011 I have to stop this. 546 00:56:25,925 --> 00:56:27,750 We've come too far. 547 00:57:18,979 --> 00:57:20,013 Seungmin. 548 00:57:21,488 --> 00:57:23,670 I wanted to have one more glass of soju with you. 549 00:57:25,717 --> 00:57:27,083 But that'll be difficult now. 550 00:57:28,928 --> 00:57:30,282 I'll see you around. 551 00:57:32,837 --> 00:57:33,946 I'm sorry. 552 00:57:42,942 --> 00:57:44,782 [THREE MONTHS LATER] 553 00:57:46,780 --> 00:57:48,293 [WITNESS STAND] Ms. Park Jeongha wielded 554 00:57:48,317 --> 00:57:51,271 immense power in Anlim City 555 00:57:51,842 --> 00:57:55,234 and led the Ingyo cult that called me the Holy Maiden. 556 00:57:57,620 --> 00:57:58,620 Lee Sejin, 557 00:57:59,631 --> 00:58:00,631 Hwang Yeonseong, 558 00:58:00,840 --> 00:58:01,840 Lee Minji, 559 00:58:02,474 --> 00:58:03,578 Baek Sujin, 560 00:58:04,994 --> 00:58:06,244 Han Yeonju, 561 00:58:06,835 --> 00:58:07,918 Kim Minjae, 562 00:58:08,373 --> 00:58:09,373 Bae Seongpil, 563 00:58:11,369 --> 00:58:13,168 and countless others 564 00:58:13,381 --> 00:58:16,568 were murdered and their bodies dumped. 565 00:58:18,372 --> 00:58:19,491 Prosecution. 566 00:58:20,533 --> 00:58:21,611 Defense. 567 00:58:23,201 --> 00:58:26,070 Do you have any other questions for the witness? 568 00:58:27,998 --> 00:58:28,998 No, Your Honor. 569 00:58:29,892 --> 00:58:31,075 No, Your Honor. 570 00:58:31,224 --> 00:58:36,406 With this, the testimony of Lieutenant Yu Hee has now concluded. 571 00:58:36,889 --> 00:58:39,337 The witness may step down. 572 00:58:49,633 --> 00:58:53,599 All witness testimonies have now been heard. 573 00:58:54,013 --> 00:58:55,547 We will now deliver the verdict. 574 00:58:56,125 --> 00:58:58,453 Prosecution, your recommended sentence. 575 00:59:03,750 --> 00:59:06,567 As per articles 250 and 324 of the Legal Code 576 00:59:06,591 --> 00:59:08,651 for charges of murder and the killing of a hostage, 577 00:59:09,180 --> 00:59:11,660 we ask that defendant Yu Hongsu be sentenced to life in prison. 578 00:59:11,937 --> 00:59:13,234 For defendant Park Jeongha, 579 00:59:14,070 --> 00:59:15,969 we recommend the death penalty. 580 00:59:21,055 --> 00:59:24,039 Defendants, your final appeal. 581 00:59:30,942 --> 00:59:33,605 Nobodies like you are judging me? 582 00:59:36,163 --> 00:59:38,183 You worthless trash! 583 00:59:40,547 --> 00:59:42,680 I've already been saved! 584 00:59:44,070 --> 00:59:45,469 You, all of you… 585 00:59:45,782 --> 00:59:48,086 I'll be watching you, you fuckers. 586 00:59:50,523 --> 00:59:52,351 What the hell are you looking at? 587 00:59:59,261 --> 01:00:00,377 Order. 588 01:00:00,461 --> 01:00:03,609 Defendants Yu Hongsu and Hong Daebeom, 589 01:00:04,620 --> 01:00:06,273 25 years imprisonment. 590 01:00:07,034 --> 01:00:08,984 Defendant Park Jeongha, 591 01:00:09,219 --> 01:00:10,898 life in prison. 592 01:00:59,118 --> 01:01:00,312 There's lots of good places. 593 01:01:01,504 --> 01:01:02,980 Why did you ask to meet here? 594 01:01:03,683 --> 01:01:04,683 Thank you… 595 01:01:05,405 --> 01:01:08,210 for all your hard work. 596 01:01:09,994 --> 01:01:11,830 You're the one who said let's do it. 597 01:01:12,907 --> 01:01:16,133 I couldn't have done it without you. 598 01:01:16,752 --> 01:01:18,026 Same for the professor. 599 01:01:19,862 --> 01:01:23,336 And if not for you, I wouldn't have done it. 600 01:01:24,877 --> 01:01:27,992 And it's because of you that I got back to Seoul. 601 01:01:29,682 --> 01:01:32,175 They say it's tough to return to Seoul. 602 01:01:32,912 --> 01:01:34,014 Things worked out, right? 603 01:01:39,281 --> 01:01:40,533 I'm not sure. 604 01:01:41,083 --> 01:01:43,981 Seeing how I was transferred outside of the usual transfer period, 605 01:01:44,340 --> 01:01:47,508 I'm guessing I was sent away by someone who wanted me gone. 606 01:01:50,701 --> 01:01:52,101 I got promoted, too. 607 01:01:52,500 --> 01:01:53,101 I'm Chief Inspector. 608 01:01:53,208 --> 01:01:55,031 Oh, that's great. 609 01:01:55,232 --> 01:01:58,305 No team though and no support. 610 01:02:00,733 --> 01:02:03,709 I guess they want you to live quietly. 611 01:02:05,080 --> 01:02:06,080 Oh, but… 612 01:02:06,864 --> 01:02:08,789 I heard about Chief Inspector Kim. 613 01:02:10,044 --> 01:02:13,792 Why'd he go and do that? Things would have quieted down. 614 01:02:18,997 --> 01:02:20,484 I think that's why. 615 01:02:21,460 --> 01:02:23,047 He didn't want things to 616 01:02:23,960 --> 01:02:25,570 just quietly go back to normal. 617 01:02:28,637 --> 01:02:29,805 He couldn't have… 618 01:02:30,880 --> 01:02:32,484 forgiven himself, I think. 619 01:02:55,703 --> 01:02:58,039 Hey, why are you packing your things? 620 01:02:58,750 --> 01:02:59,750 Oh. 621 01:03:00,463 --> 01:03:02,570 I don't think I'm right for the police. 622 01:03:03,541 --> 01:03:05,461 I've decided to go into my father's line of work. 623 01:03:11,229 --> 01:03:12,229 Okay. 624 01:03:13,625 --> 01:03:17,672 Still, it's too bad. It was nice working together. 625 01:03:20,850 --> 01:03:22,031 I'll be on my way. 626 01:03:33,400 --> 01:03:34,498 Ah, Yu Hee. 627 01:03:37,176 --> 01:03:38,820 Don't like me too much. 628 01:03:59,833 --> 01:04:01,432 How'd it go? Everything ready? 629 01:04:01,516 --> 01:04:02,518 [ANLIM POLICE STATION] 630 01:04:02,601 --> 01:04:04,195 We've moved everything to Wuan City. 631 01:04:05,539 --> 01:04:10,203 Thinking about how much my father put into this place, it makes me upset… 632 01:04:10,726 --> 01:04:12,336 We can rebuild. 633 01:04:12,836 --> 01:04:15,060 We can spread your vision. 634 01:04:15,479 --> 01:04:16,801 I like that last one. 635 01:04:19,132 --> 01:04:20,181 Sounds fun. 636 01:05:01,018 --> 01:05:02,851 It's nice to see you going like this. 637 01:05:04,000 --> 01:05:06,457 I really couldn't stand you at first. 638 01:05:07,401 --> 01:05:09,320 But you got less annoying over time. 639 01:05:09,839 --> 01:05:11,828 Hope you do well on the outside. 640 01:05:14,211 --> 01:05:15,732 I owe you all a debt of gratitude. 641 01:05:17,258 --> 01:05:20,201 So what do you plan to do now? 642 01:05:21,016 --> 01:05:22,016 Oh, you know… 643 01:05:23,222 --> 01:05:24,300 get back to life. 644 01:05:26,944 --> 01:05:28,441 I'll come visit sometimes. 645 01:05:29,724 --> 01:05:31,971 The guys who say that never come back. 646 01:05:32,337 --> 01:05:34,805 Hey there new guy, wanna sing the national anthem? 647 01:05:39,242 --> 01:05:40,953 9778, let's go. 648 01:06:07,620 --> 01:06:11,254 [RESPECT FOR HUMANS, ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER] 649 01:06:29,794 --> 01:06:32,492 [RESPECT FOR HUMANS, ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER] 650 01:06:56,531 --> 01:06:57,695 I didn't know if you'd come. 651 01:06:58,542 --> 01:07:00,016 I told you I would. 652 01:07:02,622 --> 01:07:03,639 Ta-daa. 653 01:07:08,212 --> 01:07:09,889 Just a formality, eh? 654 01:07:21,156 --> 01:07:22,156 Professor. 655 01:07:22,909 --> 01:07:27,612 You've been appointed advisor to Anlim's Special Investigation Division. 656 01:07:28,271 --> 01:07:29,271 Congratulations. 657 01:07:49,289 --> 01:07:50,958 What kind of place is it? 658 01:07:51,182 --> 01:07:52,266 Well… 659 01:07:52,936 --> 01:07:56,458 one that upholds justice and searches for the truth? 660 01:07:57,199 --> 01:07:58,366 To start, 661 01:07:58,821 --> 01:08:01,083 I've thought of checking into 662 01:08:01,438 --> 01:08:03,818 all the suspicious, unsolved Ingyo cases. 663 01:08:04,728 --> 01:08:06,662 We can't just forget them. 664 01:08:06,950 --> 01:08:09,917 Then we'll face an untold numbers of cases. 665 01:08:10,679 --> 01:08:13,211 Still, there's only one truth. 666 01:08:14,093 --> 01:08:15,093 And… 667 01:08:17,109 --> 01:08:19,554 to find it, you have to solve it like a puzzle. 43336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.