Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,083 --> 00:00:55,301
[All characters, organizations,
events, religions, etc.]
2
00:00:55,325 --> 00:00:57,493
[portrayed in this series
are strictly fictional.]
3
00:01:02,375 --> 00:01:05,333
[FINAL EPISODE]
4
00:01:12,570 --> 00:01:13,867
Why is the door open?
5
00:01:20,005 --> 00:01:21,031
Is someone there?
6
00:01:23,201 --> 00:01:24,201
Hey!
7
00:01:27,821 --> 00:01:29,953
I'll bring the Holy Maiden tomorrow.
8
00:01:31,446 --> 00:01:32,515
Good.
9
00:01:34,961 --> 00:01:35,961
Really,
10
00:01:36,243 --> 00:01:38,234
what a long time it's been.
11
00:01:39,047 --> 00:01:41,015
She was nine years old
12
00:01:41,594 --> 00:01:43,390
when we first met.
13
00:01:44,056 --> 00:01:45,056
Even then,
14
00:01:45,586 --> 00:01:46,859
how noble,
15
00:01:47,313 --> 00:01:49,085
how elegant she was.
16
00:01:49,930 --> 00:01:50,930
Yes.
17
00:01:51,452 --> 00:01:53,156
She's become a fine woman.
18
00:01:53,640 --> 00:01:56,421
Mayor Yu raised her very well.
19
00:01:58,562 --> 00:01:59,914
Through the Holy Maiden,
20
00:02:00,828 --> 00:02:02,710
all of the things lost
21
00:02:02,929 --> 00:02:04,570
will soon be regained.
22
00:02:05,062 --> 00:02:06,083
Good.
23
00:02:06,352 --> 00:02:07,640
Very good.
24
00:02:38,337 --> 00:02:39,367
What's all this?
25
00:03:06,685 --> 00:03:09,265
Hurry, press the button!
26
00:03:13,805 --> 00:03:15,304
What's going on?
27
00:03:16,929 --> 00:03:18,351
It's probably nothing, sir.
28
00:03:19,227 --> 00:03:21,078
Don't concern yourself.
29
00:03:24,844 --> 00:03:26,859
I'll go check it out.
30
00:03:37,794 --> 00:03:38,812
What the?
31
00:03:44,052 --> 00:03:45,664
What's going on?
32
00:03:51,420 --> 00:03:52,420
Who's that?
33
00:04:01,466 --> 00:04:02,466
What's happened?
34
00:04:03,599 --> 00:04:05,375
Something was moving around.
35
00:04:05,935 --> 00:04:07,273
Look at this.
36
00:04:28,039 --> 00:04:29,210
Han Seungmin.
37
00:04:31,797 --> 00:04:32,843
Where is he?
38
00:04:33,266 --> 00:04:34,792
Actually, we…
39
00:04:35,852 --> 00:04:37,054
lost him.
40
00:04:44,526 --> 00:04:46,046
Don't let him slip through.
41
00:04:46,632 --> 00:04:47,875
Be vigilant
42
00:04:48,151 --> 00:04:49,151
and find him.
43
00:04:49,269 --> 00:04:50,269
Yes, sir.
44
00:04:50,929 --> 00:04:52,164
- Come on.
- Yes, sir.
45
00:06:20,625 --> 00:06:22,312
[10 HOURS AGO]
46
00:06:31,698 --> 00:06:32,698
What happened?
47
00:06:32,804 --> 00:06:34,320
It was a trap.
48
00:06:35,572 --> 00:06:36,572
And…
49
00:06:37,245 --> 00:06:38,531
even my uncle was involved.
50
00:06:42,690 --> 00:06:43,690
Right.
51
00:06:44,789 --> 00:06:45,983
Everyone except your grandfather,
52
00:06:46,007 --> 00:06:47,147
they were all part of Ingyo.
53
00:06:49,425 --> 00:06:51,708
How much did you know?
54
00:06:55,778 --> 00:06:57,348
That's not important.
55
00:07:01,068 --> 00:07:02,546
It's almost finished.
56
00:07:05,755 --> 00:07:06,788
I know
57
00:07:07,146 --> 00:07:09,093
what you're planning to do here.
58
00:07:11,145 --> 00:07:12,773
You're out for revenge.
59
00:07:15,013 --> 00:07:16,187
Stop it.
60
00:07:17,114 --> 00:07:19,429
I'll make sure
they get what they deserve.
61
00:07:19,809 --> 00:07:21,194
So I'm telling you…
62
00:07:21,599 --> 00:07:23,044
stop it.
63
00:07:24,044 --> 00:07:26,393
I don't want to lose you, too.
64
00:07:28,338 --> 00:07:29,651
Please.
65
00:07:30,919 --> 00:07:31,919
No.
66
00:07:32,873 --> 00:07:33,979
I can't do that.
67
00:07:35,053 --> 00:07:36,206
I have to do this.
68
00:07:37,021 --> 00:07:38,612
Whatever evidence you find,
69
00:07:38,721 --> 00:07:40,065
they'll slip out again.
70
00:07:41,021 --> 00:07:42,784
They always have.
71
00:07:43,379 --> 00:07:44,635
What they deserve…?
72
00:07:46,700 --> 00:07:48,010
It's not like I haven't tried.
73
00:07:48,708 --> 00:07:51,354
While I meet and distract their leader,
74
00:07:51,948 --> 00:07:53,668
Prosecutor Cha will hit
the Ilsim Foundation
75
00:07:54,276 --> 00:07:56,260
and my uncle's liquor business.
76
00:07:58,257 --> 00:07:59,630
Chairwoman Park won't let that happen.
77
00:07:59,654 --> 00:08:01,081
If I meet their leader,
78
00:08:01,567 --> 00:08:04,057
Chairwoman Park and all of Ingyo
will focus on me,
79
00:08:04,112 --> 00:08:05,862
since they don't know what I'll do.
80
00:08:06,474 --> 00:08:07,495
Ingyo…
81
00:08:08,628 --> 00:08:10,346
I'll take them all down
through the law.
82
00:08:11,606 --> 00:08:12,606
Yu Hee.
83
00:08:13,223 --> 00:08:14,672
It's too dangerous.
84
00:08:16,203 --> 00:08:17,203
And those people,
85
00:08:17,305 --> 00:08:19,188
we have to keep them from rising again.
86
00:08:19,404 --> 00:08:20,583
That'll end it.
87
00:08:21,271 --> 00:08:23,594
No matter what, I will make that happen.
88
00:08:25,055 --> 00:08:26,055
For Yeonju,
89
00:08:26,734 --> 00:08:28,094
and Minjae…
90
00:08:29,172 --> 00:08:30,172
I have to.
91
00:08:41,628 --> 00:08:42,805
Professor.
92
00:08:44,659 --> 00:08:46,563
I found exonerating evidence.
93
00:08:50,021 --> 00:08:51,021
What do you mean?
94
00:08:51,125 --> 00:08:55,065
I heard Minjae left something
though Ingyo currently holds it.
95
00:08:59,534 --> 00:09:02,167
Why do you think Minjae
told me about the evidence?
96
00:09:03,003 --> 00:09:04,042
Minjae
97
00:09:04,474 --> 00:09:07,002
didn't want you to become a murderer.
98
00:09:14,075 --> 00:09:15,986
I'm going to take them down.
99
00:09:18,482 --> 00:09:19,482
Yu Hee.
100
00:09:19,779 --> 00:09:20,833
I'm sorry.
101
00:09:22,300 --> 00:09:24,432
Your plan won't succeed.
102
00:09:29,448 --> 00:09:30,457
Tonight's the night.
103
00:09:30,675 --> 00:09:31,675
Tonight?
104
00:09:31,761 --> 00:09:33,096
We're not ready yet.
105
00:09:33,378 --> 00:09:34,147
We need time.
106
00:09:34,214 --> 00:09:35,393
It has to be tonight.
107
00:09:36,591 --> 00:09:38,231
The situation has changed on the outside.
108
00:09:39,614 --> 00:09:41,292
Please do as I asked.
109
00:11:02,072 --> 00:11:03,705
Why the long face?
110
00:11:07,331 --> 00:11:09,018
Is it because of Seongpil?
111
00:11:11,417 --> 00:11:13,792
Our Miss did it herself.
112
00:11:19,503 --> 00:11:20,839
Ms. Park Subin.
113
00:11:25,682 --> 00:11:26,682
You…
114
00:11:28,120 --> 00:11:29,362
You don't feel anything?
115
00:11:29,878 --> 00:11:30,878
Ah.
116
00:11:31,636 --> 00:11:33,065
No, I'm sad.
117
00:11:37,403 --> 00:11:39,003
But the living can't linger on the past.
118
00:11:40,629 --> 00:11:41,651
Don't you think?
119
00:11:49,203 --> 00:11:50,979
Our unit is disbanded from today on.
120
00:11:52,039 --> 00:11:53,823
You'll be reassigned
at the end of the month.
121
00:11:54,937 --> 00:11:55,937
Sit.
122
00:12:02,424 --> 00:12:03,675
Sit back down.
123
00:12:11,716 --> 00:12:12,862
You…
124
00:12:13,716 --> 00:12:15,464
You know how silly you're being?
125
00:12:16,428 --> 00:12:19,667
You helped cover up so many murders
126
00:12:20,185 --> 00:12:21,370
but now you feel guilty
127
00:12:21,995 --> 00:12:23,487
because someone close to you was killed?
128
00:12:23,511 --> 00:12:26,089
- Detective Park.
- I'm super sorry for the victims.
129
00:12:26,691 --> 00:12:27,698
You know…
130
00:12:28,510 --> 00:12:30,651
it would be nicer
if you treated them all the same.
131
00:12:38,733 --> 00:12:39,733
Chief Inspector.
132
00:12:40,442 --> 00:12:41,737
We're the same.
133
00:12:44,334 --> 00:12:45,659
Just accept it.
134
00:12:55,211 --> 00:12:56,239
Take this.
135
00:13:03,805 --> 00:13:04,805
Hey.
136
00:13:10,757 --> 00:13:11,846
I said eat.
137
00:13:12,532 --> 00:13:14,104
Brother Kim.
138
00:13:53,739 --> 00:13:54,807
Hello?
139
00:13:55,457 --> 00:13:59,096
Get ready to escort Father
to the airport when he gets out.
140
00:13:59,685 --> 00:14:00,471
Yes, miss.
141
00:14:00,559 --> 00:14:03,620
I'll ensure that he has a safe,
comfortable ride.
142
00:14:04,385 --> 00:14:06,659
Oh and I hear
Yu Hee will see him tomorrow?
143
00:14:06,792 --> 00:14:09,628
Yes, she's agreed to come
as the Holy Maiden.
144
00:14:09,737 --> 00:14:10,750
Listen close.
145
00:14:11,362 --> 00:14:13,375
Don't trust anyone until it's over.
146
00:14:13,530 --> 00:14:14,846
Don't let down your guard.
147
00:14:16,175 --> 00:14:18,292
Don't trust her
just because she's the Holy Maiden.
148
00:14:18,713 --> 00:14:19,823
I understand.
149
00:14:37,167 --> 00:14:38,768
Chairman Park Jeongha.
150
00:14:39,206 --> 00:14:41,292
Seeing how comfortable she looks,
151
00:14:41,584 --> 00:14:43,146
she's probably Ingyo's
de facto leader.
152
00:14:43,229 --> 00:14:45,475
That isn't your decision, Yu Hee.
153
00:14:45,628 --> 00:14:47,096
It's all up to him.
154
00:14:47,477 --> 00:14:49,727
Has high confidence
in herself and Ingyo.
155
00:14:49,838 --> 00:14:51,549
I wanted to kill you.
156
00:14:51,799 --> 00:14:53,424
And we had opportunities to do so.
157
00:14:53,523 --> 00:14:55,760
He's the only reason you're alive.
158
00:14:56,049 --> 00:14:57,401
Extreme mood swings,
159
00:14:57,706 --> 00:14:59,323
seemed prone to lashing out,
160
00:14:59,968 --> 00:15:01,253
used to killing.
161
00:15:04,273 --> 00:15:05,737
The guy with the knife,
162
00:15:06,366 --> 00:15:07,088
probably
163
00:15:07,322 --> 00:15:08,737
their assassin.
164
00:15:09,713 --> 00:15:12,331
He came himself for Park Dongwoo.
165
00:15:15,932 --> 00:15:17,088
And uncle…
166
00:15:17,940 --> 00:15:19,237
the guy's boss.
167
00:15:19,643 --> 00:15:20,331
Yu Hee.
168
00:15:20,557 --> 00:15:21,753
Is Ingyo's clean up crew.
169
00:15:21,917 --> 00:15:23,198
It hurt me too.
170
00:15:23,401 --> 00:15:24,801
That's why I tried to persuade you.
171
00:15:25,338 --> 00:15:26,129
He seemed
172
00:15:26,215 --> 00:15:27,831
to feel guilt over what he did to me.
173
00:15:29,583 --> 00:15:31,346
Warden Kim Gwanho…
174
00:15:31,779 --> 00:15:33,909
We've concluded it was a suicide.
175
00:15:34,466 --> 00:15:36,250
Doesn't seem like Ingyo,
176
00:15:36,740 --> 00:15:38,708
but they're definitely cooperating.
177
00:15:39,724 --> 00:15:41,440
Is he being threatened?
178
00:15:43,458 --> 00:15:44,583
And then finally…
179
00:15:48,771 --> 00:15:49,917
Han Seungmin.
180
00:15:50,419 --> 00:15:52,340
We have to keep them from rising again.
181
00:15:52,567 --> 00:15:53,817
That'll end it.
182
00:15:54,463 --> 00:15:55,463
No matter what,
183
00:15:55,533 --> 00:15:56,866
I will make that happen.
184
00:15:58,208 --> 00:15:59,208
For Yeonju…
185
00:15:59,912 --> 00:16:01,167
and Minjae.
186
00:16:02,345 --> 00:16:03,345
I have to.
187
00:16:03,636 --> 00:16:05,893
The one who wants to kill Ingyo's leader.
188
00:16:07,013 --> 00:16:08,208
I have to
189
00:16:08,826 --> 00:16:10,000
stop his plan.
190
00:16:43,237 --> 00:16:44,237
Prosecutor Cha.
191
00:16:44,289 --> 00:16:45,333
It's me.
192
00:16:46,704 --> 00:16:48,042
Han Seungmin.
193
00:16:53,462 --> 00:16:54,542
What's wrong?
194
00:16:55,219 --> 00:16:56,219
Should I go over there?
195
00:16:56,385 --> 00:16:57,698
No, it's fine.
196
00:16:59,289 --> 00:17:00,753
I spoke to Yu Hee.
197
00:17:01,647 --> 00:17:03,003
She said she's meeting him.
198
00:17:04,813 --> 00:17:05,813
Yes.
199
00:17:06,599 --> 00:17:09,573
You might not understand the tactic,
200
00:17:10,253 --> 00:17:14,199
but I also see it as our one chance
to take Ingyo down.
201
00:17:14,260 --> 00:17:15,260
So,
202
00:17:15,716 --> 00:17:16,979
please don't do
203
00:17:18,631 --> 00:17:19,631
what you're planning.
204
00:17:19,708 --> 00:17:20,909
I have a favor to ask.
205
00:17:22,176 --> 00:17:23,176
Yu Hee…
206
00:17:23,724 --> 00:17:24,995
please protect her.
207
00:17:27,261 --> 00:17:28,526
I'll do my best.
208
00:17:28,846 --> 00:17:30,167
I'm counting on you.
209
00:18:26,678 --> 00:18:28,245
Human beings
210
00:18:29,301 --> 00:18:31,534
are so very weak.
211
00:18:33,256 --> 00:18:35,276
Once they've grown used to a place,
212
00:18:35,557 --> 00:18:37,206
it's there they want to stay.
213
00:18:37,888 --> 00:18:40,458
They end up feeling afraid to leave.
214
00:18:43,318 --> 00:18:44,318
Come now.
215
00:18:45,253 --> 00:18:46,346
Is leaving
216
00:18:46,612 --> 00:18:47,776
that frightening?
217
00:18:48,233 --> 00:18:49,807
Of course not.
218
00:18:52,107 --> 00:18:53,338
I'm suddenly so…
219
00:18:54,507 --> 00:18:56,299
so worked up…
220
00:18:57,882 --> 00:19:00,792
Is it because the girl
will come to see me?
221
00:19:04,616 --> 00:19:07,250
It's so long since I've felt this…
222
00:19:16,395 --> 00:19:17,463
You've…
223
00:19:17,904 --> 00:19:19,458
helped me much.
224
00:19:20,287 --> 00:19:22,206
What will you do from now on?
225
00:19:25,622 --> 00:19:27,081
After you leave,
226
00:19:27,482 --> 00:19:29,042
I'll get my affairs in order,
227
00:19:29,303 --> 00:19:30,534
and leave myself.
228
00:19:31,366 --> 00:19:32,557
Nonsense.
229
00:19:33,456 --> 00:19:35,250
I need you to
230
00:19:35,748 --> 00:19:38,682
stay by my side for Ingyo.
231
00:19:51,308 --> 00:19:52,573
Are you worried?
232
00:19:53,134 --> 00:19:54,346
I'm sure he's okay.
233
00:19:54,534 --> 00:19:56,583
The whole prison's gone crazy.
234
00:19:56,941 --> 00:19:58,315
There's no hope now.
235
00:20:00,042 --> 00:20:02,479
Who knows where he is?
236
00:20:03,355 --> 00:20:04,355
Still,
237
00:20:04,831 --> 00:20:06,956
he's one sharp cookie.
238
00:20:23,165 --> 00:20:25,620
I'm so sorry about
what happened to your wife.
239
00:20:27,167 --> 00:20:28,253
No, no.
240
00:20:29,368 --> 00:20:31,768
Thank you for sending her home safely.
241
00:20:33,046 --> 00:20:34,046
I didn't think
242
00:20:34,470 --> 00:20:36,971
you'd have treated her so kindly.
243
00:20:37,946 --> 00:20:39,083
Oh, no.
244
00:20:39,852 --> 00:20:41,625
It's the only thing to do.
245
00:20:43,148 --> 00:20:44,487
But, why am I here…?
246
00:20:48,297 --> 00:20:49,534
The infirmary
247
00:20:50,725 --> 00:20:52,307
doesn't have a phone.
248
00:21:00,903 --> 00:21:02,651
You'll need this, too.
249
00:21:03,737 --> 00:21:04,737
I think, I'll…
250
00:21:04,862 --> 00:21:06,206
go outside for a bit.
251
00:21:10,370 --> 00:21:11,963
Ten minutes should work, right?
252
00:21:49,445 --> 00:21:50,445
It's me.
253
00:21:50,851 --> 00:21:51,851
Where are you?
254
00:21:52,086 --> 00:21:53,086
Old timer.
255
00:22:21,784 --> 00:22:23,026
Did you bring it?
256
00:22:29,243 --> 00:22:30,292
Let's go inside.
257
00:22:43,245 --> 00:22:45,135
You really doing this?
258
00:22:45,706 --> 00:22:47,323
I told you.
259
00:22:47,588 --> 00:22:50,245
There's no reason for someone
on their way out to make a mess!
260
00:22:56,292 --> 00:22:57,448
Head Prosecutor.
261
00:23:00,787 --> 00:23:02,831
When I saw you cooperating with Ingyo,
262
00:23:02,890 --> 00:23:05,448
I thought you had
a higher purpose in mind.
263
00:23:06,330 --> 00:23:10,010
But it turns out that
they are blackmailing you with pictures
264
00:23:10,362 --> 00:23:12,643
of you in compromising positions
with women they provided.
265
00:23:13,842 --> 00:23:14,842
You know,
266
00:23:15,049 --> 00:23:18,604
if it had been to gain political power
in Anlim, I'd understand.
267
00:23:19,836 --> 00:23:22,542
But to get caught
doing this kind of thing…
268
00:23:24,976 --> 00:23:26,307
I'm disappointed.
269
00:23:27,198 --> 00:23:30,698
You think you'll be able
to avoid their influence?
270
00:23:32,016 --> 00:23:33,581
Give me back the file.
271
00:23:35,963 --> 00:23:36,799
I don't have it.
272
00:23:36,870 --> 00:23:39,737
You're really going to be like this?
273
00:23:43,789 --> 00:23:45,549
I'd like you to sign, please.
274
00:23:46,516 --> 00:23:48,875
Did you hear a word I said?
275
00:23:49,274 --> 00:23:50,721
I won't!
276
00:23:52,195 --> 00:23:53,195
Head Prosecutor.
277
00:23:54,430 --> 00:23:57,206
I'm not investigating
corruption among the elite.
278
00:23:58,449 --> 00:24:01,838
I'm investigating serial murders
committed by Ingyo.
279
00:24:01,924 --> 00:24:05,549
And I'm sure that
the Ilsim Foundation is behind it all.
280
00:24:11,549 --> 00:24:14,338
I will make sure no one
in the Prosecutor's Office is harmed.
281
00:24:14,911 --> 00:24:15,911
You…
282
00:24:16,732 --> 00:24:18,713
Why are you doing this to me?
283
00:24:18,831 --> 00:24:20,995
She's just a brothel madam, sir.
284
00:24:21,857 --> 00:24:24,393
Please help me root out Ingyo from Anlim
285
00:24:27,643 --> 00:24:29,018
once and for all.
286
00:24:55,328 --> 00:24:56,440
You good?
287
00:24:58,735 --> 00:25:00,167
Yeah, I'm okay.
288
00:25:01,159 --> 00:25:02,948
Think you can really do it alone?
289
00:25:05,956 --> 00:25:07,315
This is my last chance.
290
00:25:10,674 --> 00:25:12,893
This is from the warden.
291
00:25:14,513 --> 00:25:16,815
Looks like I'll have to find
another way to help you.
292
00:25:18,740 --> 00:25:19,740
Old timer.
293
00:25:22,950 --> 00:25:24,588
You don't have to stay involved.
294
00:25:27,534 --> 00:25:30,245
It's because of you
that my mother is comfortable.
295
00:25:32,357 --> 00:25:33,823
That's all I really want.
296
00:25:35,990 --> 00:25:37,401
I hope you succeed.
297
00:26:31,268 --> 00:26:32,292
Sir.
298
00:26:33,232 --> 00:26:35,135
I brought the Holy Maiden.
299
00:26:53,928 --> 00:26:54,928
Sir?
300
00:26:55,961 --> 00:26:59,000
How long it's been, my girl.
301
00:27:01,461 --> 00:27:03,010
How beautiful.
302
00:27:03,343 --> 00:27:05,737
You've grown so beautifully.
303
00:27:07,547 --> 00:27:08,721
It's you?
304
00:27:10,217 --> 00:27:11,885
You're Park Hyeon?
305
00:27:14,483 --> 00:27:15,674
Finally,
306
00:27:16,258 --> 00:27:18,393
you've come to me.
307
00:27:19,924 --> 00:27:21,838
Come into my arms.
308
00:27:23,180 --> 00:27:25,307
I know everything.
309
00:27:26,063 --> 00:27:28,096
I will ease your sins.
310
00:27:31,327 --> 00:27:32,901
Why are you frightened?
311
00:27:34,039 --> 00:27:36,268
You'll now receive my grace.
312
00:27:37,409 --> 00:27:42,159
As you're fit to be my bride,
313
00:27:42,224 --> 00:27:45,523
I willingly accept your virginal purity.
314
00:27:46,852 --> 00:27:47,917
Come.
315
00:27:48,648 --> 00:27:50,831
Now enter my embrace.
316
00:27:51,235 --> 00:27:53,331
I will…
317
00:27:54,493 --> 00:27:55,979
extend you my wing.
318
00:28:39,727 --> 00:28:40,727
You…
319
00:28:41,380 --> 00:28:45,370
You were offered
up as the Holy Maiden long ago
320
00:28:45,672 --> 00:28:46,995
and cultivated.
321
00:28:47,720 --> 00:28:51,057
It's from then that I watched over you.
322
00:28:51,385 --> 00:28:53,628
Yu Hee, say hello.
323
00:28:55,274 --> 00:28:56,971
Hello.
324
00:29:04,808 --> 00:29:06,831
Beautifully.
325
00:29:08,519 --> 00:29:12,542
You must grow beautifully.
326
00:29:16,823 --> 00:29:17,948
Yu Hee, no!
327
00:29:18,753 --> 00:29:20,854
What are you doing?
328
00:29:22,635 --> 00:29:26,417
It seems that your faith is still weak.
329
00:29:26,750 --> 00:29:27,862
I apologize.
330
00:29:30,256 --> 00:29:32,299
Not Yu Hee, you can't.
331
00:29:33,615 --> 00:29:34,713
And so now…
332
00:29:35,380 --> 00:29:38,294
it's time for you to join me.
333
00:29:41,131 --> 00:29:43,338
I wanted to meet you
334
00:29:43,693 --> 00:29:47,479
because I wondered about
how much power you must wield…
335
00:29:49,207 --> 00:29:50,207
The Holy Maiden?
336
00:29:50,951 --> 00:29:52,503
Grand words, those.
337
00:29:53,435 --> 00:29:55,565
But all you really want
is to ravage a young girl.
338
00:29:56,584 --> 00:29:58,003
You're just
339
00:29:58,956 --> 00:30:01,182
a horny, filthy old man.
340
00:30:01,268 --> 00:30:03,888
How dare you say those things!
341
00:30:05,685 --> 00:30:07,729
What are you doing?
342
00:30:10,182 --> 00:30:13,792
You still don't understand
your duty, do you?
343
00:30:14,510 --> 00:30:17,346
You will calm yourself.
344
00:30:18,467 --> 00:30:19,467
I'm sorry.
345
00:31:03,099 --> 00:31:05,467
Looks like I'll have to find
another way to help you.
346
00:31:06,779 --> 00:31:07,878
Old timer
347
00:31:10,045 --> 00:31:11,583
You don't have to stay involved.
348
00:31:13,946 --> 00:31:15,167
I hope you succeed.
349
00:31:19,769 --> 00:31:21,105
Guard!
350
00:31:21,563 --> 00:31:23,958
Guard! Guard!
351
00:31:24,047 --> 00:31:26,011
He's dying in here! Guard!
352
00:31:27,680 --> 00:31:30,292
Guard! Come quick! Hurry!
353
00:31:31,125 --> 00:31:33,964
- Hurry! Come quick!
- What's happening?
354
00:31:34,335 --> 00:31:37,019
Seems like he's dying.
We think he ate something weird.
355
00:31:37,906 --> 00:31:39,996
Come on, quit pretending!
Get up already!
356
00:31:40,105 --> 00:31:43,613
No, it's no joke.
You blind or something? Look at him!
357
00:31:43,761 --> 00:31:45,894
Cut the bullshit. Get him up already.
358
00:31:46,011 --> 00:31:47,871
He's in rough shape, I'm telling you.
359
00:31:51,435 --> 00:31:53,183
New guy! New guy!
360
00:31:53,513 --> 00:31:55,347
All right, out of my way!
361
00:31:55,459 --> 00:31:57,505
- Hey 7894!
- Get him!
362
00:31:57,926 --> 00:32:00,349
Hey, let go of me! Let go!
363
00:32:00,480 --> 00:32:01,708
Sorry about this.
364
00:32:01,847 --> 00:32:05,027
Why do you want that?
Hey, Kim! Hit the alarm!
365
00:32:05,125 --> 00:32:06,402
Guard Kim!
366
00:32:07,305 --> 00:32:09,261
Get out here, you bastards!
367
00:33:40,621 --> 00:33:42,277
How many people
368
00:33:43,330 --> 00:33:45,097
has your twisted desire killed?
369
00:33:45,776 --> 00:33:49,082
Hwang Yeonseong, Lee Minji,
Lee Sejin, Baek Sujin,
370
00:33:49,714 --> 00:33:50,878
Kim Minjae.
371
00:33:51,863 --> 00:33:53,714
What did they do wrong?
372
00:33:54,019 --> 00:33:57,105
They brought it on themselves
for betraying us.
373
00:33:57,332 --> 00:33:58,574
So they've got to die.
374
00:33:59,730 --> 00:34:01,449
They don't get eternal life, either.
375
00:34:03,082 --> 00:34:05,000
Though they already know that.
376
00:34:05,458 --> 00:34:06,458
I see.
377
00:34:09,292 --> 00:34:12,199
So you're admitting you killed them.
378
00:34:16,760 --> 00:34:17,769
Guess so.
379
00:35:00,332 --> 00:35:03,464
- What's that sound?
- I'll call and check.
380
00:35:06,978 --> 00:35:08,064
[CHAIRMAN PARK JEONGHA]
381
00:35:21,523 --> 00:35:23,378
- Hello?
- What's going on?
382
00:35:25,448 --> 00:35:26,558
Oh, nothing big.
383
00:35:27,128 --> 00:35:29,199
A fight broke out in another wing so…
384
00:35:29,628 --> 00:35:31,863
They're getting it under control.
385
00:35:32,222 --> 00:35:34,683
Fix it before it affects the leader.
386
00:35:35,572 --> 00:35:36,624
Naturally.
387
00:35:37,497 --> 00:35:38,535
I'll do so.
388
00:36:32,541 --> 00:36:35,527
Sir, please come over.
We're going to raid Manbok Liquor.
389
00:37:39,613 --> 00:37:42,271
Chief Inspector Kim,
Detective Park, you come in with me.
390
00:37:42,339 --> 00:37:44,800
Everyone else, begin the search.
Go.
391
00:37:52,730 --> 00:37:53,855
What the hell is this?
392
00:37:53,949 --> 00:37:56,082
Here's a search warrant. Oh, and…
393
00:37:58,644 --> 00:37:59,925
this is an arrest warrant.
394
00:38:00,631 --> 00:38:03,631
Yu Hongsu, you're arrested on suspicion
of murder and concealment of a body.
395
00:38:03,800 --> 00:38:06,675
You have the right to retain a lawyer
the right to remain silent,
396
00:38:07,113 --> 00:38:10,160
anything you say now can be used
against you in a court of law.
397
00:38:10,334 --> 00:38:11,777
What bullshit is that?
398
00:38:12,027 --> 00:38:13,957
Let go! Let go of me!
399
00:38:14,292 --> 00:38:15,292
Come along!
400
00:38:16,021 --> 00:38:17,027
Let go!
401
00:38:28,260 --> 00:38:31,253
- What is this?
- Sting, search and seizures.
402
00:38:37,027 --> 00:38:37,722
Who are you?
403
00:38:37,875 --> 00:38:40,078
I'm Prosecutor Kim Seongho
of the Anlim Prosecutor's Office.
404
00:38:40,102 --> 00:38:44,199
This is search warrant issued
for the Ilsim Foundation.
405
00:38:44,754 --> 00:38:46,144
- Box it all up!
- OK!
406
00:41:21,360 --> 00:41:23,050
Park Hyeon!
407
00:41:23,704 --> 00:41:26,839
Park Hyeon!
408
00:41:27,180 --> 00:41:30,683
Park Hyeon!
409
00:41:38,750 --> 00:41:42,605
Who's being noisy as hell out here?
Move, I can't see.
410
00:41:43,650 --> 00:41:44,650
Who's this?
411
00:41:47,019 --> 00:41:48,136
Han Seungmin!
412
00:41:48,870 --> 00:41:51,253
What the heck, how'd you get here?
413
00:41:53,191 --> 00:41:55,816
- Warden send you?
- Where's Park Hyeon?
414
00:41:57,066 --> 00:41:58,066
Who's that?
415
00:41:58,620 --> 00:42:01,458
- Professor!
- Stay still if you want to live!
416
00:42:05,096 --> 00:42:06,207
How did
417
00:42:07,243 --> 00:42:08,831
he get in here?
418
00:42:09,457 --> 00:42:11,839
I'm sorry. I'll take care of it.
419
00:42:12,659 --> 00:42:15,324
What're you doing? Get him!
420
00:42:15,925 --> 00:42:17,066
Yeah, but…
421
00:42:17,680 --> 00:42:21,925
- …it's going to cost you.
- I'll give you whatever you want. Do it!
422
00:42:23,000 --> 00:42:24,083
Woof woof.
423
00:42:25,250 --> 00:42:26,250
Boys.
424
00:42:26,961 --> 00:42:27,961
Go get him.
425
00:43:16,284 --> 00:43:17,284
What's wrong?
426
00:43:18,776 --> 00:43:21,308
You're hurt, but I hit you anyway?
Oh man, I'm so sorry.
427
00:43:23,651 --> 00:43:25,230
You're a noisy one.
428
00:43:48,808 --> 00:43:50,777
What? Is that real?
429
00:43:51,833 --> 00:43:53,353
I know it's fake so lower your weapon.
430
00:43:55,224 --> 00:43:56,800
Do it, asshole.
431
00:43:57,125 --> 00:44:00,933
I finally meet Park Hyeon,
the leader of Ingyo.
432
00:44:02,797 --> 00:44:04,566
Oh, my lamb…
433
00:44:05,336 --> 00:44:06,675
so you've lost your way.
434
00:44:06,875 --> 00:44:10,910
I forgive your sins
so turn towards the light.
435
00:44:11,426 --> 00:44:17,184
I am this world's messiah,
and I welcome all to my bosom.
436
00:44:17,740 --> 00:44:22,777
I am here to lead you all
to the correct path.
437
00:44:23,880 --> 00:44:25,480
Professor, please…
438
00:44:29,113 --> 00:44:32,260
You cannot kill me.
439
00:44:34,044 --> 00:44:35,044
No.
440
00:44:36,425 --> 00:44:38,056
Today will be your last.
441
00:44:39,708 --> 00:44:40,708
Professor.
442
00:44:41,996 --> 00:44:45,402
Everything they've said
and evidence of their crimes,
443
00:44:46,146 --> 00:44:48,274
it's all being transmitted in real time.
444
00:44:48,660 --> 00:44:52,574
The raid of Manbok Liquor
and the Ilsim Foundation should be done.
445
00:44:53,097 --> 00:44:55,230
Allow me to prosecute them all.
446
00:44:57,972 --> 00:44:59,847
You know how ridiculous you sound?
447
00:45:00,261 --> 00:45:03,082
They're all deep in my pocket.
448
00:45:03,675 --> 00:45:06,699
If you don't believe me,
go see for yourself.
449
00:45:06,833 --> 00:45:08,183
Funny.
450
00:45:20,071 --> 00:45:21,136
God damn it!
451
00:45:24,409 --> 00:45:25,409
Are you behind this?
452
00:45:25,558 --> 00:45:26,894
Wait, wait, wait, wait.
453
00:45:27,385 --> 00:45:30,261
Sounds to me like there's
no payment at the end of this.
454
00:45:31,205 --> 00:45:34,744
You'll get what you want,
so just do it now!
455
00:45:34,928 --> 00:45:35,928
But…
456
00:45:37,224 --> 00:45:38,050
I don't think so.
457
00:45:38,237 --> 00:45:41,542
Hey idiot, are you trying to make
a deal with me right now?
458
00:45:45,397 --> 00:45:46,570
More money
459
00:45:47,644 --> 00:45:49,589
keeps this dog's tail wagging.
460
00:45:52,925 --> 00:45:55,816
The deal's off.
This isn't worth my while.
461
00:45:56,084 --> 00:46:00,316
Hey, suit yourself.
I only do things when the price is right.
462
00:46:01,670 --> 00:46:02,683
Pays the bills.
463
00:46:03,614 --> 00:46:06,261
Doesn't do any good
staying with these nutjobs.
464
00:46:06,652 --> 00:46:07,949
Boys, let's go.
465
00:46:10,943 --> 00:46:11,943
Hey,
466
00:46:12,279 --> 00:46:13,503
it was fun, Professor.
467
00:46:14,716 --> 00:46:15,716
See you later.
468
00:46:16,287 --> 00:46:18,464
Hey, asshole!
469
00:46:19,310 --> 00:46:20,386
Hey!
470
00:46:24,614 --> 00:46:25,840
It's all over now.
471
00:46:28,332 --> 00:46:30,431
Do you have anything to say
472
00:46:31,307 --> 00:46:33,730
- to the people you've tormented?
- Shut up!
473
00:46:35,486 --> 00:46:36,608
We're without sin.
474
00:46:37,638 --> 00:46:39,792
We did it all for the messiah.
475
00:46:43,472 --> 00:46:45,113
You crazy bastards.
476
00:46:46,279 --> 00:46:48,339
Professor, don't!
477
00:46:50,313 --> 00:46:51,660
Please put it down.
478
00:46:58,741 --> 00:47:00,269
That's very good.
479
00:47:02,375 --> 00:47:05,708
But I think there's been
a misunderstanding.
480
00:47:06,773 --> 00:47:08,628
I didn't do anything.
481
00:47:09,636 --> 00:47:13,807
I only did as she asked.
482
00:47:19,381 --> 00:47:20,434
What?
483
00:47:22,560 --> 00:47:23,560
Sir.
484
00:47:24,982 --> 00:47:27,770
What… what are you saying?
485
00:47:30,855 --> 00:47:32,042
But it's true.
486
00:47:32,459 --> 00:47:37,067
I did exactly as you asked, Ms. Park.
487
00:47:42,699 --> 00:47:44,114
God damn it!
488
00:47:52,963 --> 00:47:57,979
Spare me. Please, spare my life.
489
00:47:58,207 --> 00:47:59,433
What is this bullshit?
490
00:47:59,688 --> 00:48:02,394
No, really. I simply…
491
00:48:02,583 --> 00:48:05,625
did as the bitch asked.
492
00:48:06,908 --> 00:48:08,512
She told me I had to do it…
493
00:48:09,007 --> 00:48:13,333
that everything
would be all right if I did.
494
00:48:14,828 --> 00:48:16,289
Stop that.
495
00:48:17,928 --> 00:48:19,832
I said stop it!
496
00:48:20,433 --> 00:48:23,035
There's the leader you so cherished.
497
00:48:23,946 --> 00:48:26,973
- Who he really is.
- Shut your mouth!
498
00:48:36,358 --> 00:48:37,855
You're…
499
00:48:39,365 --> 00:48:40,855
a living god.
500
00:48:42,630 --> 00:48:44,886
The Almighty wouldn't do this.
501
00:48:46,809 --> 00:48:48,042
So stop it.
502
00:48:49,855 --> 00:48:52,394
Get up. Please stop this.
503
00:48:52,449 --> 00:48:54,949
Quiet, you vulgar bitch!
504
00:48:55,808 --> 00:48:57,683
Please!
505
00:48:59,263 --> 00:49:00,417
Don't do this.
506
00:49:02,941 --> 00:49:04,449
You won't die.
507
00:49:06,457 --> 00:49:09,097
And if you do, you'll be reborn.
508
00:49:09,490 --> 00:49:12,279
You're here to lead Ingyo.
509
00:49:12,425 --> 00:49:13,550
Shut your mouth!
510
00:49:14,865 --> 00:49:17,503
Everything they did,
511
00:49:17,738 --> 00:49:21,568
I wasn't a part of it. It wasn't me.
512
00:49:22,794 --> 00:49:25,933
That crazy woman did it all.
513
00:49:32,632 --> 00:49:33,635
This is it?
514
00:49:36,457 --> 00:49:37,457
This is it?
515
00:49:39,666 --> 00:49:41,433
It was for this man…
516
00:49:42,574 --> 00:49:44,394
For this messiah…
517
00:49:45,769 --> 00:49:47,535
they killed all those people?
518
00:49:47,888 --> 00:49:49,011
Professor.
519
00:49:50,222 --> 00:49:54,457
They're tearing themselves apart.
We can solve it legally now. So, please…
520
00:49:55,082 --> 00:49:58,200
don't stoop any further
for these horrible people.
521
00:49:59,951 --> 00:50:02,035
No. No, Yu Hee…
522
00:50:04,590 --> 00:50:05,590
Then…
523
00:50:07,255 --> 00:50:08,941
what about my dead sister, Yeonju?
524
00:50:11,510 --> 00:50:12,777
What about Minjae?
525
00:50:15,582 --> 00:50:18,472
It's just… unfair.
526
00:50:19,691 --> 00:50:21,082
It feels hollow…
527
00:50:24,207 --> 00:50:27,683
Apologize. Apologize to Yeonju!
528
00:50:27,750 --> 00:50:32,000
Apologize to Minjae! Say you're sorry!
529
00:50:34,566 --> 00:50:40,667
No, spare me! Don't kill me, please!
I don't want to die!
530
00:50:40,831 --> 00:50:42,870
You crazy old man!
531
00:50:43,011 --> 00:50:44,613
Han Seungmin!
532
00:51:20,562 --> 00:51:21,996
Seungmin.
533
00:51:23,914 --> 00:51:25,035
Let's stop this now.
534
00:51:25,610 --> 00:51:28,875
Sir… Sir…
535
00:51:31,727 --> 00:51:33,542
S-S-Sir…
536
00:51:34,653 --> 00:51:36,156
Sir!
537
00:52:23,824 --> 00:52:25,933
All traces of Ingyo
538
00:52:26,167 --> 00:52:29,191
in the Police and Prosecutor's Office,
539
00:52:29,558 --> 00:52:35,341
suddenly and quietly disappeared.
540
00:52:35,852 --> 00:52:36,971
In particular,
541
00:52:37,055 --> 00:52:41,841
all the incidents that happened
behind closed doors in the prison…
542
00:52:42,469 --> 00:52:47,000
were erased as if they never occurred.
543
00:56:14,515 --> 00:56:15,668
Honey.
544
00:56:17,275 --> 00:56:18,275
I'm sorry.
545
00:56:21,298 --> 00:56:23,011
I have to stop this.
546
00:56:25,925 --> 00:56:27,750
We've come too far.
547
00:57:18,979 --> 00:57:20,013
Seungmin.
548
00:57:21,488 --> 00:57:23,670
I wanted to have
one more glass of soju with you.
549
00:57:25,717 --> 00:57:27,083
But that'll be difficult now.
550
00:57:28,928 --> 00:57:30,282
I'll see you around.
551
00:57:32,837 --> 00:57:33,946
I'm sorry.
552
00:57:42,942 --> 00:57:44,782
[THREE MONTHS LATER]
553
00:57:46,780 --> 00:57:48,293
[WITNESS STAND]
Ms. Park Jeongha wielded
554
00:57:48,317 --> 00:57:51,271
immense power in Anlim City
555
00:57:51,842 --> 00:57:55,234
and led the Ingyo cult
that called me the Holy Maiden.
556
00:57:57,620 --> 00:57:58,620
Lee Sejin,
557
00:57:59,631 --> 00:58:00,631
Hwang Yeonseong,
558
00:58:00,840 --> 00:58:01,840
Lee Minji,
559
00:58:02,474 --> 00:58:03,578
Baek Sujin,
560
00:58:04,994 --> 00:58:06,244
Han Yeonju,
561
00:58:06,835 --> 00:58:07,918
Kim Minjae,
562
00:58:08,373 --> 00:58:09,373
Bae Seongpil,
563
00:58:11,369 --> 00:58:13,168
and countless others
564
00:58:13,381 --> 00:58:16,568
were murdered and their bodies dumped.
565
00:58:18,372 --> 00:58:19,491
Prosecution.
566
00:58:20,533 --> 00:58:21,611
Defense.
567
00:58:23,201 --> 00:58:26,070
Do you have any other
questions for the witness?
568
00:58:27,998 --> 00:58:28,998
No, Your Honor.
569
00:58:29,892 --> 00:58:31,075
No, Your Honor.
570
00:58:31,224 --> 00:58:36,406
With this, the testimony of
Lieutenant Yu Hee has now concluded.
571
00:58:36,889 --> 00:58:39,337
The witness may step down.
572
00:58:49,633 --> 00:58:53,599
All witness testimonies
have now been heard.
573
00:58:54,013 --> 00:58:55,547
We will now deliver the verdict.
574
00:58:56,125 --> 00:58:58,453
Prosecution, your recommended sentence.
575
00:59:03,750 --> 00:59:06,567
As per articles 250 and 324
of the Legal Code
576
00:59:06,591 --> 00:59:08,651
for charges of murder
and the killing of a hostage,
577
00:59:09,180 --> 00:59:11,660
we ask that defendant Yu Hongsu
be sentenced to life in prison.
578
00:59:11,937 --> 00:59:13,234
For defendant Park Jeongha,
579
00:59:14,070 --> 00:59:15,969
we recommend the death penalty.
580
00:59:21,055 --> 00:59:24,039
Defendants, your final appeal.
581
00:59:30,942 --> 00:59:33,605
Nobodies like you are judging me?
582
00:59:36,163 --> 00:59:38,183
You worthless trash!
583
00:59:40,547 --> 00:59:42,680
I've already been saved!
584
00:59:44,070 --> 00:59:45,469
You, all of you…
585
00:59:45,782 --> 00:59:48,086
I'll be watching you, you fuckers.
586
00:59:50,523 --> 00:59:52,351
What the hell are you looking at?
587
00:59:59,261 --> 01:00:00,377
Order.
588
01:00:00,461 --> 01:00:03,609
Defendants Yu Hongsu and Hong Daebeom,
589
01:00:04,620 --> 01:00:06,273
25 years imprisonment.
590
01:00:07,034 --> 01:00:08,984
Defendant Park Jeongha,
591
01:00:09,219 --> 01:00:10,898
life in prison.
592
01:00:59,118 --> 01:01:00,312
There's lots of good places.
593
01:01:01,504 --> 01:01:02,980
Why did you ask to meet here?
594
01:01:03,683 --> 01:01:04,683
Thank you…
595
01:01:05,405 --> 01:01:08,210
for all your hard work.
596
01:01:09,994 --> 01:01:11,830
You're the one who said let's do it.
597
01:01:12,907 --> 01:01:16,133
I couldn't have done it without you.
598
01:01:16,752 --> 01:01:18,026
Same for the professor.
599
01:01:19,862 --> 01:01:23,336
And if not for you,
I wouldn't have done it.
600
01:01:24,877 --> 01:01:27,992
And it's because of you
that I got back to Seoul.
601
01:01:29,682 --> 01:01:32,175
They say it's tough to return to Seoul.
602
01:01:32,912 --> 01:01:34,014
Things worked out, right?
603
01:01:39,281 --> 01:01:40,533
I'm not sure.
604
01:01:41,083 --> 01:01:43,981
Seeing how I was transferred
outside of the usual transfer period,
605
01:01:44,340 --> 01:01:47,508
I'm guessing I was sent away
by someone who wanted me gone.
606
01:01:50,701 --> 01:01:52,101
I got promoted, too.
607
01:01:52,500 --> 01:01:53,101
I'm Chief Inspector.
608
01:01:53,208 --> 01:01:55,031
Oh, that's great.
609
01:01:55,232 --> 01:01:58,305
No team though and no support.
610
01:02:00,733 --> 01:02:03,709
I guess they want you to live quietly.
611
01:02:05,080 --> 01:02:06,080
Oh, but…
612
01:02:06,864 --> 01:02:08,789
I heard about Chief Inspector Kim.
613
01:02:10,044 --> 01:02:13,792
Why'd he go and do that?
Things would have quieted down.
614
01:02:18,997 --> 01:02:20,484
I think that's why.
615
01:02:21,460 --> 01:02:23,047
He didn't want things to
616
01:02:23,960 --> 01:02:25,570
just quietly go back to normal.
617
01:02:28,637 --> 01:02:29,805
He couldn't have…
618
01:02:30,880 --> 01:02:32,484
forgiven himself, I think.
619
01:02:55,703 --> 01:02:58,039
Hey, why are you packing your things?
620
01:02:58,750 --> 01:02:59,750
Oh.
621
01:03:00,463 --> 01:03:02,570
I don't think I'm right for the police.
622
01:03:03,541 --> 01:03:05,461
I've decided to go
into my father's line of work.
623
01:03:11,229 --> 01:03:12,229
Okay.
624
01:03:13,625 --> 01:03:17,672
Still, it's too bad.
It was nice working together.
625
01:03:20,850 --> 01:03:22,031
I'll be on my way.
626
01:03:33,400 --> 01:03:34,498
Ah, Yu Hee.
627
01:03:37,176 --> 01:03:38,820
Don't like me too much.
628
01:03:59,833 --> 01:04:01,432
How'd it go? Everything ready?
629
01:04:01,516 --> 01:04:02,518
[ANLIM POLICE STATION]
630
01:04:02,601 --> 01:04:04,195
We've moved everything to Wuan City.
631
01:04:05,539 --> 01:04:10,203
Thinking about how much my father
put into this place, it makes me upset…
632
01:04:10,726 --> 01:04:12,336
We can rebuild.
633
01:04:12,836 --> 01:04:15,060
We can spread your vision.
634
01:04:15,479 --> 01:04:16,801
I like that last one.
635
01:04:19,132 --> 01:04:20,181
Sounds fun.
636
01:05:01,018 --> 01:05:02,851
It's nice to see you going like this.
637
01:05:04,000 --> 01:05:06,457
I really couldn't stand you at first.
638
01:05:07,401 --> 01:05:09,320
But you got less annoying over time.
639
01:05:09,839 --> 01:05:11,828
Hope you do well on the outside.
640
01:05:14,211 --> 01:05:15,732
I owe you all a debt of gratitude.
641
01:05:17,258 --> 01:05:20,201
So what do you plan to do now?
642
01:05:21,016 --> 01:05:22,016
Oh, you know…
643
01:05:23,222 --> 01:05:24,300
get back to life.
644
01:05:26,944 --> 01:05:28,441
I'll come visit sometimes.
645
01:05:29,724 --> 01:05:31,971
The guys who say that never come back.
646
01:05:32,337 --> 01:05:34,805
Hey there new guy,
wanna sing the national anthem?
647
01:05:39,242 --> 01:05:40,953
9778, let's go.
648
01:06:07,620 --> 01:06:11,254
[RESPECT FOR HUMANS,
ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER]
649
01:06:29,794 --> 01:06:32,492
[RESPECT FOR HUMANS,
ESTABLISHMENT OF LAW AND ORDER]
650
01:06:56,531 --> 01:06:57,695
I didn't know if you'd come.
651
01:06:58,542 --> 01:07:00,016
I told you I would.
652
01:07:02,622 --> 01:07:03,639
Ta-daa.
653
01:07:08,212 --> 01:07:09,889
Just a formality, eh?
654
01:07:21,156 --> 01:07:22,156
Professor.
655
01:07:22,909 --> 01:07:27,612
You've been appointed advisor to Anlim's
Special Investigation Division.
656
01:07:28,271 --> 01:07:29,271
Congratulations.
657
01:07:49,289 --> 01:07:50,958
What kind of place is it?
658
01:07:51,182 --> 01:07:52,266
Well…
659
01:07:52,936 --> 01:07:56,458
one that upholds justice
and searches for the truth?
660
01:07:57,199 --> 01:07:58,366
To start,
661
01:07:58,821 --> 01:08:01,083
I've thought of checking into
662
01:08:01,438 --> 01:08:03,818
all the suspicious, unsolved Ingyo cases.
663
01:08:04,728 --> 01:08:06,662
We can't just forget them.
664
01:08:06,950 --> 01:08:09,917
Then we'll face
an untold numbers of cases.
665
01:08:10,679 --> 01:08:13,211
Still, there's only one truth.
666
01:08:14,093 --> 01:08:15,093
And…
667
01:08:17,109 --> 01:08:19,554
to find it,
you have to solve it like a puzzle.
43336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.