All language subtitles for Bruce.Lee.My.Brother.2010.720p.BDRip.XviD.AC3-ViSiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,084 --> 00:02:38,334 When Bruce Lee died, he was only 32. 2 00:02:38,917 --> 00:02:41,292 His sudden death shocked the world. 3 00:02:42,042 --> 00:02:43,501 To his fans, 4 00:02:43,667 --> 00:02:45,876 he was a unique superstar. 5 00:02:46,584 --> 00:02:47,709 But to our family, 6 00:02:47,876 --> 00:02:49,417 he was our brother. 7 00:02:49,667 --> 00:02:54,459 We grew up and spent our childhood together. 8 00:02:54,792 --> 00:02:58,209 Looking at this house reminds me of 9 00:02:58,376 --> 00:03:01,334 my brother Phoenix, my family 10 00:03:01,501 --> 00:03:04,792 and how we grew up together. 11 00:03:05,126 --> 00:03:07,126 I'm overwhelmed with emotions. 12 00:03:07,667 --> 00:03:10,751 This movie is about Bruce Lee's untold story, 13 00:03:10,917 --> 00:03:13,709 which is also our family story. 14 00:03:48,959 --> 00:03:51,792 Why did you set me up? 15 00:03:52,126 --> 00:03:54,751 I'm just a poor farmer, 16 00:03:54,917 --> 00:03:59,917 I can't read poetry. 17 00:04:16,834 --> 00:04:18,084 Chuen, I just got a call. 18 00:04:18,251 --> 00:04:19,876 Your wife is going into labor. 19 00:04:20,876 --> 00:04:22,334 Quick. 20 00:04:22,584 --> 00:04:23,917 Get the car. 21 00:04:33,209 --> 00:04:34,792 My Father Lee Hoi-chuen was 22 00:04:34,959 --> 00:04:37,126 a leading comic in Cantonese Opera. 23 00:04:37,792 --> 00:04:40,876 That year, he took Mother with him on a tour in San Francisco. 24 00:04:41,042 --> 00:04:43,584 They were greeted with a surprise. 25 00:04:44,667 --> 00:04:47,876 It actually snowed in San Francisco. 26 00:04:48,334 --> 00:04:52,042 Push... 27 00:04:52,501 --> 00:04:55,126 You can do it, push... 28 00:04:55,292 --> 00:04:57,417 I can see your son. 29 00:05:05,334 --> 00:05:07,417 Chuen, here they come. 30 00:05:11,251 --> 00:05:12,751 Grace, 31 00:05:13,417 --> 00:05:14,584 are you tired? 32 00:05:15,209 --> 00:05:15,959 I'm fine. 33 00:05:16,126 --> 00:05:17,167 Boy or girl? 34 00:05:17,834 --> 00:05:20,292 Boy... 35 00:05:20,459 --> 00:05:22,251 A son. 36 00:05:22,751 --> 00:05:24,126 Thank Heavens. 37 00:05:24,292 --> 00:05:25,959 Excuse me. 38 00:05:26,167 --> 00:05:27,292 - Are you alright? - Chuen... 39 00:05:27,459 --> 00:05:29,126 - Excuse me, sir. - She's talking to you. 40 00:05:29,292 --> 00:05:31,626 We need the boy's name for registration. 41 00:05:32,626 --> 00:05:34,917 Name? 42 00:05:35,251 --> 00:05:40,334 Push... Push... 43 00:05:40,542 --> 00:05:42,334 Push... 44 00:05:42,751 --> 00:05:44,876 P... Push... Push... 45 00:05:45,042 --> 00:05:45,959 Bruce? 46 00:05:46,126 --> 00:05:48,417 Push... Lee... 47 00:05:48,959 --> 00:05:51,959 - Bruce Lee? - Yes... 48 00:05:52,876 --> 00:05:53,459 Is that it? 49 00:05:53,626 --> 00:05:55,584 Push... 50 00:05:56,792 --> 00:05:58,292 Push Lee. 51 00:06:20,126 --> 00:06:22,709 Camera... action. 52 00:06:24,917 --> 00:06:27,334 I'm sure the three of us 53 00:06:27,501 --> 00:06:29,876 will be happy here. 54 00:06:33,876 --> 00:06:34,917 Cut. 55 00:06:35,084 --> 00:06:36,167 Is that OK? 56 00:06:36,334 --> 00:06:37,501 Good take. 57 00:06:37,709 --> 00:06:40,334 Is he done? 58 00:06:40,501 --> 00:06:41,292 Yes. 59 00:06:41,459 --> 00:06:43,167 Thanks for letting us use him. 60 00:06:43,334 --> 00:06:44,667 This is for him. 61 00:06:44,834 --> 00:06:46,042 You shouldn't have. 62 00:06:46,209 --> 00:06:48,292 Chinese on the road 63 00:06:48,459 --> 00:06:50,334 should help each other out. 64 00:06:50,501 --> 00:06:51,834 You're going back to Hong Kong? 65 00:06:52,001 --> 00:06:53,876 Yes, I'm trying to get tickets. 66 00:06:54,042 --> 00:06:56,584 It's not safe back home. You should stay. 67 00:06:56,751 --> 00:06:59,501 I can't. I have a big family to support. 68 00:06:59,667 --> 00:07:01,167 I have to go back. 69 00:07:01,334 --> 00:07:04,126 Mother sent a telegram yesterday. 70 00:07:04,292 --> 00:07:05,542 She wanted us to stay for now. 71 00:07:05,751 --> 00:07:07,959 She doesn't mean it. 72 00:07:08,126 --> 00:07:11,126 She couldn't wait to meet her grandson. We must go. 73 00:07:26,876 --> 00:07:28,626 Welcome home, Master Chuen. 74 00:07:32,209 --> 00:07:34,209 Lee Jun-fan, you're home. 75 00:07:40,959 --> 00:07:42,376 You're home. 76 00:07:42,542 --> 00:07:43,751 - Where's Mother? - Upstairs... 77 00:07:43,876 --> 00:07:45,751 - Watch out. - Let me see him. 78 00:07:46,792 --> 00:07:49,251 - Mother... - Mother is upstairs. 79 00:07:49,917 --> 00:07:51,584 Mother. 80 00:07:52,542 --> 00:07:54,084 Master Chuen is back. 81 00:07:54,292 --> 00:07:55,626 Mother. 82 00:07:59,417 --> 00:08:00,792 Chuen? 83 00:08:01,584 --> 00:08:02,876 Mother. 84 00:08:05,376 --> 00:08:06,584 Father. 85 00:08:06,751 --> 00:08:10,959 Phoebe, Agnes, Peter. 86 00:08:11,542 --> 00:08:12,376 - Mother. - Mother. 87 00:08:12,542 --> 00:08:13,292 You're home. 88 00:08:13,459 --> 00:08:14,917 Yes. 89 00:08:15,126 --> 00:08:18,126 Kowtow to your ancestors, not to me. 90 00:08:19,251 --> 00:08:20,126 Mother. 91 00:08:20,292 --> 00:08:22,084 My grandson. 92 00:08:23,084 --> 00:08:24,417 So cute. 93 00:08:24,751 --> 00:08:26,126 Look at Him. 94 00:08:28,834 --> 00:08:30,042 Have you named him yet? 95 00:08:30,292 --> 00:08:31,626 I want to call him... 96 00:08:31,792 --> 00:08:34,709 Phoenix... give him a girl's name, 97 00:08:34,876 --> 00:08:37,334 to fool the demons so he'll grow up well. 98 00:08:37,501 --> 00:08:38,626 Phoenix... 99 00:08:52,459 --> 00:08:54,126 Get me two eggs. 100 00:08:55,084 --> 00:08:55,834 Pass me the ginger. 101 00:08:56,001 --> 00:08:57,626 The soup is ready, turn down the stove. 102 00:08:58,834 --> 00:09:00,584 The fish looks very delicious. 103 00:09:01,167 --> 00:09:02,459 Hurry. 104 00:09:03,209 --> 00:09:05,459 Clean up the kitchen. 105 00:09:06,667 --> 00:09:10,501 Let's eat. 106 00:09:11,001 --> 00:09:12,292 Let's eat. 107 00:09:13,251 --> 00:09:15,209 Stop playing, Skinny. 108 00:09:15,667 --> 00:09:17,334 Come here and eat. 109 00:09:19,792 --> 00:09:20,876 Dinner is ready. 110 00:09:21,042 --> 00:09:23,626 - Let's eat. - Let's eat. 111 00:09:25,042 --> 00:09:28,334 Let's eat... Phoenix. Let's eat. 112 00:09:28,501 --> 00:09:31,334 Good boy. 113 00:09:33,042 --> 00:09:34,417 Let's eat. 114 00:09:40,959 --> 00:09:41,292 Sorry. 115 00:09:41,459 --> 00:09:49,167 Let's eat. 116 00:09:49,376 --> 00:09:50,917 Let's eat, Mother. 117 00:09:51,334 --> 00:09:54,126 Let's eat. 118 00:09:56,626 --> 00:09:59,751 The food in San Francisco is not for man. 119 00:09:59,917 --> 00:10:01,751 It's for those devils. 120 00:10:02,542 --> 00:10:03,917 It's for those foreign devils. 121 00:10:04,084 --> 00:10:05,376 Those steaks and potatoes... 122 00:10:05,542 --> 00:10:06,751 There's no place like home, I like rice... 123 00:10:06,917 --> 00:10:10,376 Chuen, don't talk with your mouth full. 124 00:10:11,167 --> 00:10:13,167 - Right, Mother. - Good boy... 125 00:10:13,334 --> 00:10:14,292 You know why I 126 00:10:14,459 --> 00:10:16,417 named him Phoenix? 127 00:10:16,584 --> 00:10:17,584 Why? 128 00:10:17,876 --> 00:10:19,084 He's born in wartime. 129 00:10:19,251 --> 00:10:23,959 I want him to rise like a phoenix in a fire. 130 00:10:24,209 --> 00:10:26,751 Back in San Francisco, I already... 131 00:10:26,917 --> 00:10:31,959 I told you not to talk with your mouth full. 132 00:10:34,959 --> 00:10:36,251 Right, Mother. 133 00:10:52,084 --> 00:10:54,917 Kiddo, this house is full of women, 134 00:10:55,084 --> 00:10:57,001 and with a girl's name like Phoenix, 135 00:10:57,167 --> 00:10:59,542 you might grow up to be a sissy. 136 00:10:59,709 --> 00:11:03,709 Let me help you be a man. 137 00:11:06,376 --> 00:11:09,792 Does he look like me? 138 00:11:11,084 --> 00:11:14,542 Oh my goodness. Leave him alone. 139 00:11:15,126 --> 00:11:18,542 Ngan, please take Phoenix. 140 00:11:19,667 --> 00:11:20,459 - Phoenix. - Look at you. 141 00:11:20,626 --> 00:11:22,751 What has he done to you? 142 00:11:22,917 --> 00:11:25,167 I'll put you to bed, all right? 143 00:11:25,334 --> 00:11:26,792 Clean him up. 144 00:11:27,167 --> 00:11:28,542 Don't worry. 145 00:11:28,834 --> 00:11:31,126 Go. Phoenix has gone to bed. 146 00:11:44,792 --> 00:11:46,626 When I met you, 147 00:11:47,876 --> 00:11:50,376 your hands were soft 148 00:11:51,084 --> 00:11:54,792 and smooth. 149 00:11:55,334 --> 00:11:58,667 Now they're coarse and yellow... 150 00:12:00,501 --> 00:12:02,876 Thanks to your pipe. 151 00:12:04,417 --> 00:12:06,209 Who knows 152 00:12:06,376 --> 00:12:09,834 when the Japs will be here? 153 00:12:11,042 --> 00:12:14,251 Let's hope the Brits can hold them off. 154 00:12:21,542 --> 00:12:24,792 Actually, what's important is 155 00:12:25,542 --> 00:12:28,251 for our family to be in a piece 156 00:12:28,667 --> 00:12:30,417 and to be together. 157 00:12:46,751 --> 00:12:48,542 Go to sleep, Phoenix. 158 00:13:19,084 --> 00:13:22,834 Our house was always bustling. 159 00:13:23,001 --> 00:13:25,251 Father worked hard to support us 160 00:13:25,417 --> 00:13:27,709 while Mother looked after everyone. 161 00:13:27,876 --> 00:13:31,542 The days went by quickly. 162 00:13:48,792 --> 00:13:50,584 Don't bother with make-up, 163 00:13:50,751 --> 00:13:52,709 the show will probably be canceled. 164 00:13:53,167 --> 00:13:53,917 Why? 165 00:13:54,126 --> 00:13:55,834 The Japs dropped a bomb in Shatin. 166 00:13:56,001 --> 00:13:58,251 They'll be crossing the Lo Wu Bridge soon. 167 00:14:00,459 --> 00:14:01,959 Forget the show. 168 00:14:02,126 --> 00:14:04,167 Let's go home. 169 00:14:37,209 --> 00:14:39,626 You're so lucky, Mother. 170 00:14:39,792 --> 00:14:41,709 The Japs are at our front door 171 00:14:41,876 --> 00:14:44,834 but you don't have to worry anymore. 172 00:14:50,876 --> 00:14:55,292 The family is still together. 173 00:14:55,459 --> 00:14:58,001 Phoenix is coming to his senses. 174 00:14:58,209 --> 00:15:00,001 Don't worry. 175 00:15:04,792 --> 00:15:05,876 Open up. 176 00:15:06,042 --> 00:15:07,417 Brother Chuen? 177 00:15:07,751 --> 00:15:09,001 Open the door. 178 00:15:09,167 --> 00:15:10,584 Open up. 179 00:15:13,001 --> 00:15:14,834 So this is the Lee residence. 180 00:15:18,292 --> 00:15:20,501 Go inside... hurry. 181 00:15:20,792 --> 00:15:22,834 Go with Auntie Ngan. 182 00:15:23,042 --> 00:15:24,584 Go inside... hurry. 183 00:15:29,792 --> 00:15:35,251 General Wakuda wants to meet the famous actor Lee Hoi-chuen. 184 00:15:35,834 --> 00:15:38,542 I want your whole family to come out. 185 00:15:55,334 --> 00:15:56,709 Yes. 186 00:16:02,876 --> 00:16:05,209 Wakuda-san wants to 187 00:16:05,376 --> 00:16:09,334 use Mr Lee's popularity 188 00:16:09,501 --> 00:16:14,542 to incite your fellow actors to serve the Japanese Imperial Army. 189 00:16:16,209 --> 00:16:17,417 I'm flattered 190 00:16:17,584 --> 00:16:21,292 but I'm only an actor trying to support a family. 191 00:16:21,459 --> 00:16:25,542 I'm afraid I can't manage. 192 00:16:28,084 --> 00:16:32,834 Don't be stupid, Mr Lee. 193 00:16:33,584 --> 00:16:36,751 Actors like me can only entertain the people. 194 00:16:36,917 --> 00:16:41,626 I can't help you 195 00:16:41,792 --> 00:16:45,376 keep a facade of peace and stability. 196 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 That's what the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere is about. 197 00:16:49,417 --> 00:16:55,084 Me and the Imperial Army are serving the people. 198 00:16:55,251 --> 00:16:57,834 My brother said no. Get lost. 199 00:16:58,209 --> 00:16:59,542 Go away. 200 00:17:05,334 --> 00:17:06,667 If he won't, 201 00:17:06,834 --> 00:17:09,459 perhaps you can dance for the troops. 202 00:17:09,626 --> 00:17:11,626 Let go of me, asshole. 203 00:17:11,792 --> 00:17:13,459 Bitch. 204 00:17:15,334 --> 00:17:16,251 - Traitor. - Idiot. 205 00:17:16,417 --> 00:17:18,751 I'm sorry, Mr Wakuda. 206 00:17:18,917 --> 00:17:20,792 I'm so sorry, Mr Wakuda. 207 00:17:20,959 --> 00:17:23,209 Please forgive her naivete. 208 00:17:23,376 --> 00:17:25,501 Please forgive her... I'm so sorry. 209 00:17:25,667 --> 00:17:27,584 Can't you walk properly? 210 00:17:30,126 --> 00:17:32,917 Apologize if you don't want to die. Say it. 211 00:17:33,501 --> 00:17:35,292 I'm sorry... 212 00:17:35,459 --> 00:17:36,209 Sorry. 213 00:17:36,376 --> 00:17:38,251 Louder. 214 00:17:39,126 --> 00:17:41,167 - I'm so sorry. - I'm so sorry. 215 00:17:41,376 --> 00:17:43,001 Bruce. 216 00:17:45,084 --> 00:17:46,501 I'm sorry. 217 00:17:47,459 --> 00:17:50,459 I'm sorry... 218 00:17:50,751 --> 00:17:53,042 I'm sorry... 219 00:17:53,209 --> 00:17:54,834 I'll handle this. 220 00:17:55,001 --> 00:17:57,042 I'm sorry. 221 00:17:58,417 --> 00:18:06,292 I'm sorry. 222 00:18:06,834 --> 00:18:13,251 About the show... wise up 223 00:18:14,292 --> 00:18:16,417 and do the right thing. 224 00:18:21,751 --> 00:18:23,417 My name is Ngai. 225 00:18:25,167 --> 00:18:27,167 Goodbye. 226 00:18:38,251 --> 00:18:40,876 Sorry... 227 00:19:22,542 --> 00:19:24,917 After the endless 3 years and 8 months, 228 00:19:25,084 --> 00:19:28,084 Japan was defeated and Hong Kong was liberated. 229 00:19:29,667 --> 00:19:33,876 Prosperity was restored and life went back to normal. 230 00:19:36,501 --> 00:19:41,126 Father continued to act while the kids grew up. 231 00:19:41,501 --> 00:19:44,626 Everything was fine again in the Lee Family. 232 00:19:56,584 --> 00:19:58,084 The baby kicked me again. 233 00:19:59,001 --> 00:20:00,251 I won. 234 00:20:00,417 --> 00:20:03,292 You're so lucky. I'm sure you'll win today. 235 00:20:08,126 --> 00:20:11,167 It's Margaret's turn. She's our guest. 236 00:20:12,209 --> 00:20:14,001 Thanks,Phoebe. 237 00:20:14,709 --> 00:20:16,751 - Is the been ready yet? - Get me two eggs. 238 00:20:16,917 --> 00:20:18,251 OK. OK. 239 00:20:18,834 --> 00:20:21,001 Where's the sausage? 240 00:20:22,626 --> 00:20:24,751 I'll kill you Japs. 241 00:20:28,001 --> 00:20:29,209 Here comes the anti-Japanese fighter. 242 00:20:29,376 --> 00:20:32,334 Stop it, Phoenix. Stop it. 243 00:20:34,667 --> 00:20:37,042 - Are you alright? - I'm fine. 244 00:20:37,209 --> 00:20:40,667 I'll kill you Jap for bullying Margaret. 245 00:20:52,792 --> 00:20:57,042 Father was enjoying a rare day off when a guest dropped by. 246 00:20:57,376 --> 00:20:58,709 His name was Leung Sing-po. 247 00:20:59,251 --> 00:21:02,042 Don't be mad, I'll buy you dinner. 248 00:21:02,209 --> 00:21:04,917 - What a crowd. - I'm lucky today. 249 00:21:05,209 --> 00:21:07,126 I'll get out of your way. 250 00:21:08,917 --> 00:21:10,542 - Honey. - Daddy. 251 00:21:10,709 --> 00:21:12,959 Be a good girl, Honey. 252 00:21:13,501 --> 00:21:14,792 Sir. 253 00:21:16,167 --> 00:21:17,876 Sir. 254 00:21:19,209 --> 00:21:20,917 Po. 255 00:21:21,084 --> 00:21:22,667 I came to pick up my brat. 256 00:21:22,834 --> 00:21:25,459 What's your hurry? Sit down 257 00:21:25,876 --> 00:21:27,667 and have a smoke. 258 00:21:27,834 --> 00:21:30,042 No thanks, I smoke cigars in Singapore. 259 00:21:30,209 --> 00:21:32,084 Help yourself. 260 00:21:32,834 --> 00:21:34,334 What have you been up to lately? 261 00:21:34,501 --> 00:21:37,001 I just finished a run 262 00:21:37,167 --> 00:21:38,959 with "Fa Kam Sau" in Guangzhou. 263 00:21:39,126 --> 00:21:42,751 I'll stay in Hong Kong after the New Year. 264 00:21:42,917 --> 00:21:43,917 Good. You should come back. 265 00:21:44,084 --> 00:21:47,251 When would you get me into films? 266 00:21:47,417 --> 00:21:48,709 That will be swell. 267 00:21:48,876 --> 00:21:50,251 I'll speak to the directors. 268 00:21:50,417 --> 00:21:52,626 - I'm counting on you. - You're welcome. 269 00:21:54,626 --> 00:21:55,501 What? 270 00:21:55,667 --> 00:21:56,751 I won. 271 00:21:56,917 --> 00:21:59,084 - Pay up. - Look. 272 00:21:59,251 --> 00:22:01,667 You're a tile short. This one doesn't count. 273 00:22:01,834 --> 00:22:04,417 What's the racket? Did someone win? 274 00:22:06,167 --> 00:22:07,626 Get off it. 275 00:22:07,751 --> 00:22:08,751 I think my baby is coming out. 276 00:22:08,917 --> 00:22:09,959 You can't be... 277 00:22:10,126 --> 00:22:11,751 Chuen. Your wife is having the baby. 278 00:22:14,459 --> 00:22:16,042 Help her to her room. 279 00:22:19,667 --> 00:22:21,376 Over here. 280 00:22:21,751 --> 00:22:27,251 Ready. 1, 2, 3, smile. 281 00:22:41,792 --> 00:22:42,792 Aim carefully. 282 00:22:42,959 --> 00:22:44,292 How could I miss? 283 00:22:44,459 --> 00:22:46,792 Gosh, way too bad. 284 00:22:49,959 --> 00:22:51,459 You lost again. 285 00:22:54,709 --> 00:22:57,667 - Damn. - it's a piece of cake. 286 00:22:59,292 --> 00:23:01,709 - Great. We won. - Brilliant. 287 00:23:06,834 --> 00:23:07,292 Run. 288 00:23:07,459 --> 00:23:08,501 He stole our marbles. 289 00:23:08,667 --> 00:23:11,834 Stop there, you son of a bitch. Go after him. 290 00:23:12,709 --> 00:23:15,084 Run faster. 291 00:23:15,334 --> 00:23:16,501 How dare you took from me. 292 00:23:16,709 --> 00:23:19,334 - Come back. - Over there. 293 00:23:20,501 --> 00:23:22,542 Kiddo, what's wrong with you? 294 00:23:28,501 --> 00:23:30,709 - You bastard. - Bastard. 295 00:23:30,834 --> 00:23:32,501 Serve you right for taking my marbles. 296 00:23:33,834 --> 00:23:36,042 How dare you try to rip me off. 297 00:23:36,209 --> 00:23:37,209 Stop it. 298 00:23:37,376 --> 00:23:39,292 I will return them to you. 299 00:23:40,709 --> 00:23:42,459 You'll be my Chief, alright? 300 00:23:42,667 --> 00:23:43,542 What's your name? 301 00:23:43,751 --> 00:23:45,001 Unicorn. 302 00:23:45,167 --> 00:23:47,001 - Do you know who I am? - Yes 303 00:23:47,167 --> 00:23:50,876 You're Lee Hoi-chuen's son, Phoenix. 304 00:23:51,376 --> 00:23:52,292 You know me? 305 00:23:52,459 --> 00:23:55,876 My father Choi Fei-I am is a stuntman. 306 00:23:56,042 --> 00:23:57,501 I've seen you before. 307 00:23:57,667 --> 00:23:59,126 Then I'll let you go. 308 00:23:59,292 --> 00:24:01,376 - He's the Chief now. - Yes. 309 00:24:01,542 --> 00:24:02,834 Chief. 310 00:24:03,001 --> 00:24:04,209 Thanks. Chief. 311 00:24:04,876 --> 00:24:05,834 Why did you kick me? 312 00:24:06,001 --> 00:24:08,126 Your old man is a stuntman. You should fight better. 313 00:24:08,292 --> 00:24:09,209 Come fight with me. 314 00:24:09,376 --> 00:24:12,376 Give him a hand, Skinny. 315 00:24:12,542 --> 00:24:14,667 Tell your friends to jump in. 316 00:24:14,834 --> 00:24:16,251 You're such a sloppy cat. 317 00:24:40,042 --> 00:24:41,709 - Great. - Brilliant. 318 00:24:41,876 --> 00:24:43,834 You know what's in the box? 319 00:24:44,834 --> 00:24:46,292 Mail? 320 00:24:46,459 --> 00:24:51,417 Wrong. They hang rat bins on lamp posts. 321 00:24:51,584 --> 00:24:54,084 Hanging rat bins on lamp posts. 322 00:24:54,292 --> 00:24:55,751 Here's another one. 323 00:24:59,334 --> 00:25:02,834 A rat. Grab it, don't let it get away. 324 00:25:10,959 --> 00:25:12,334 You go first. 325 00:25:22,209 --> 00:25:23,917 Damn you, Skinny. 326 00:25:24,084 --> 00:25:25,376 You stink. 327 00:25:58,626 --> 00:26:00,209 OK. 328 00:26:03,917 --> 00:26:05,251 Don't get smug. 329 00:26:05,417 --> 00:26:07,209 I can smell you from a mile away. 330 00:26:07,376 --> 00:26:08,667 This is so unfair. 331 00:26:08,834 --> 00:26:10,459 Get down on your knees. 332 00:26:12,876 --> 00:26:15,042 Tell me what you have done. 333 00:26:15,209 --> 00:26:17,584 I picked a fight, played hooky and climbed up the pipes. 334 00:26:17,751 --> 00:26:19,251 What else? 335 00:26:19,417 --> 00:26:21,209 - What have you done? - Ouch. 336 00:26:21,376 --> 00:26:23,459 How many times did I tell you? 337 00:26:23,626 --> 00:26:26,709 How can I face Master Chuen? Why won't you listen? 338 00:26:26,876 --> 00:26:30,001 - Skinny's Mom. - When will you ever learn? 339 00:26:32,209 --> 00:26:33,459 Don't hit him. 340 00:26:33,626 --> 00:26:37,209 It's my fault. I failed to discipline him. 341 00:26:39,376 --> 00:26:42,126 Go inside. 342 00:26:42,292 --> 00:26:45,876 You should look after Master Phoenix, 343 00:26:47,209 --> 00:26:49,042 What are you doing? Give me that. 344 00:26:49,209 --> 00:26:51,792 She's telling me I can't discipline my son. 345 00:26:51,959 --> 00:26:53,209 He's too little to get a beating. 346 00:26:53,376 --> 00:26:56,084 I must discipline him while he's little. Go away. 347 00:26:56,251 --> 00:26:58,042 Sit down. 348 00:27:02,042 --> 00:27:04,751 What have you done? The cops were here. 349 00:27:04,917 --> 00:27:06,126 I did nothing illegal. 350 00:27:09,251 --> 00:27:10,542 No? You broke every rat bin 351 00:27:10,709 --> 00:27:11,626 on the street. 352 00:27:11,792 --> 00:27:13,626 You're getting out of hand. 353 00:27:16,084 --> 00:27:18,584 Why are you crying? I haven't even started. 354 00:27:18,876 --> 00:27:20,626 Peter. 355 00:27:20,959 --> 00:27:24,251 You should watch your little brother. 356 00:27:27,417 --> 00:27:29,417 Stop crying. Phoebe. 357 00:27:29,584 --> 00:27:32,376 I know you tipped him off. 358 00:27:32,542 --> 00:27:35,501 And you, Agnes, you knew but didn't tell me. 359 00:27:35,667 --> 00:27:38,209 You all covered up for him. 360 00:27:40,334 --> 00:27:42,876 Kowtow to your ancestors. 200 times each. 361 00:27:58,417 --> 00:27:59,751 Welcome, Mr Fung. 362 00:28:03,251 --> 00:28:04,834 What's going on? 363 00:28:07,501 --> 00:28:10,001 What brings you here? 364 00:28:10,167 --> 00:28:13,167 I want to talk to you about Phoenix. 365 00:28:13,334 --> 00:28:15,001 Phoenix? 366 00:28:15,209 --> 00:28:18,751 Yuen Po-wan wrote an excellent script. I'm directing it. 367 00:28:18,917 --> 00:28:22,292 I want Phoenix for the lead. 368 00:28:24,417 --> 00:28:27,376 Him? In a film? No. 369 00:28:27,542 --> 00:28:30,917 He has the talent. He takes after you. 370 00:28:31,084 --> 00:28:34,001 The role is tailor-made for him. 371 00:28:34,126 --> 00:28:37,292 It's a good opportunity. Think about it. 372 00:28:37,667 --> 00:28:41,042 Have some tea. 373 00:28:45,042 --> 00:28:46,501 Chuen. 374 00:28:47,334 --> 00:28:49,959 Mr Fung has a good point. 375 00:28:50,126 --> 00:28:53,667 He even gave him a name: 376 00:28:54,709 --> 00:28:57,251 Lee Siu-lung, the Little Dragon. 377 00:28:58,084 --> 00:29:00,167 Little Dragon? 378 00:29:00,792 --> 00:29:05,126 It suits him. 379 00:29:05,917 --> 00:29:07,834 He's born in the year of the Dragon. 380 00:29:16,501 --> 00:29:20,167 I'll think about it. 381 00:29:23,376 --> 00:29:25,834 Little Dragon. 382 00:29:27,292 --> 00:29:33,292 Cool. I can skip school and act. 383 00:29:35,084 --> 00:29:36,751 Cool. 384 00:29:36,917 --> 00:29:40,542 Follow him from the door. 385 00:29:40,709 --> 00:29:42,417 Bruce Lee, stand by. 386 00:29:42,709 --> 00:29:44,292 Right here. 387 00:29:45,376 --> 00:29:47,126 Yes, stop right here. 388 00:29:47,334 --> 00:29:48,876 Phoenix, 389 00:29:49,084 --> 00:29:50,876 I mean Dragon. 390 00:29:51,084 --> 00:29:53,292 This is what I want you to do... 391 00:29:53,459 --> 00:29:54,917 I'll hide in here 392 00:29:55,084 --> 00:29:57,001 and you'll let me out. 393 00:29:57,167 --> 00:29:58,709 Still remember my name in the film? 394 00:29:58,917 --> 00:30:01,751 You're Flying Dagger Lee. 395 00:30:01,917 --> 00:30:03,584 Brilliant. 396 00:30:03,917 --> 00:30:05,751 Action. 397 00:30:16,501 --> 00:30:17,334 Where are the cops? 398 00:30:17,501 --> 00:30:19,917 They're gone, you better split. 399 00:30:21,084 --> 00:30:23,542 Want some money, kid? 400 00:30:23,709 --> 00:30:26,751 No. Let me double check. 401 00:30:34,917 --> 00:30:35,459 They're gone? 402 00:30:35,626 --> 00:30:36,542 Gone. 403 00:30:36,709 --> 00:30:37,917 Listen up, kid. 404 00:30:38,126 --> 00:30:40,501 If someone bullies you from now on, 405 00:30:40,709 --> 00:30:43,334 look for me at No. 4, Tai Yuan Lane. 406 00:30:43,501 --> 00:30:45,626 Just ask for Flying Dagger Lee. 407 00:30:45,792 --> 00:30:48,042 Flying Dagger Lee, right? 408 00:30:48,209 --> 00:30:49,251 You better go. 409 00:30:49,417 --> 00:30:50,917 Right. 410 00:30:53,542 --> 00:30:54,792 Close the door. 411 00:30:57,834 --> 00:31:00,001 Cut. How was it? 412 00:31:00,209 --> 00:31:01,167 No problem. 413 00:31:01,292 --> 00:31:02,751 You did good. 414 00:31:02,917 --> 00:31:03,959 You bet. 415 00:31:04,126 --> 00:31:04,876 Next. 416 00:31:05,042 --> 00:31:07,251 Since then, not only Phoebe, 417 00:31:07,417 --> 00:31:10,626 but our whole family became Bruce's fans. 418 00:31:10,792 --> 00:31:12,959 He made a dozen more films 419 00:31:13,126 --> 00:31:16,167 and became a big star. 420 00:31:45,501 --> 00:31:48,084 Peter, you'll represent 421 00:31:48,251 --> 00:31:52,542 La Salle at the Inter-school Fencing Tournament. 422 00:31:52,709 --> 00:31:55,792 I'll do my best, Father Andrew. 423 00:31:56,709 --> 00:31:59,251 How's your brother 424 00:31:59,417 --> 00:32:02,334 at St. Francis Xavier? 425 00:32:02,501 --> 00:32:04,501 He came in No. 41 426 00:32:04,667 --> 00:32:06,501 in a class of 42. 427 00:32:06,667 --> 00:32:09,542 That's not bad, considering he's always playing hooky. 428 00:32:41,334 --> 00:32:42,042 Where do you live? 429 00:32:42,251 --> 00:32:43,876 She lives next door to us. 430 00:32:44,042 --> 00:32:45,417 What's your name? 431 00:33:05,959 --> 00:33:08,584 Did you notice how pretty my partner is? 432 00:33:08,751 --> 00:33:10,709 Yours is so-so. 433 00:33:10,917 --> 00:33:12,417 I'm not as fussy as you. 434 00:33:12,584 --> 00:33:13,917 Good for you. 435 00:33:14,084 --> 00:33:16,001 Cut the crap, Sloppy Cat. 436 00:33:16,376 --> 00:33:17,084 This is my cousin's friend, 437 00:33:17,251 --> 00:33:18,751 Lau Lin-kong. He's from the U.K. 438 00:33:18,917 --> 00:33:19,876 Call me Kong. 439 00:33:20,042 --> 00:33:20,876 Hi, Kong. 440 00:33:21,042 --> 00:33:22,584 You danced very well. 441 00:33:22,751 --> 00:33:23,501 Thanks. 442 00:33:23,667 --> 00:33:26,667 From hanging out with the Brits? No one dance like that in Hong Kong. 443 00:33:28,667 --> 00:33:30,334 Are you jealous? 444 00:33:31,709 --> 00:33:34,959 She likes a good looking guy, not you. 445 00:33:37,792 --> 00:33:40,792 Me? Jealous of him? Girls fall for me right and left. 446 00:33:46,084 --> 00:33:50,334 I dare you to go over there and see who she'll choose. 447 00:33:50,584 --> 00:33:53,001 Don't embarrass yourself, Sloppy Cat. 448 00:34:07,126 --> 00:34:09,709 You? She'll dance with you. 449 00:34:13,001 --> 00:34:14,584 Elvis Piggy comes. 450 00:34:14,834 --> 00:34:17,084 May I? 451 00:34:17,334 --> 00:34:18,959 You're both so cute. 452 00:34:19,126 --> 00:34:21,876 I can't decide. 453 00:34:52,542 --> 00:34:54,459 What? The power is out? 454 00:34:58,417 --> 00:34:59,667 May. 455 00:34:59,834 --> 00:35:01,209 Maybe next time. 456 00:35:01,417 --> 00:35:02,959 You think you're Elvis? 457 00:35:03,126 --> 00:35:05,417 I know Elvis of the Orient, 458 00:35:05,584 --> 00:35:07,792 but who are you? 459 00:35:12,792 --> 00:35:14,334 Move over. 460 00:35:17,667 --> 00:35:19,667 Margaret, you better come with me. 461 00:35:20,376 --> 00:35:21,876 You know this place? 462 00:35:22,042 --> 00:35:24,084 We all paid 50 cents to get in. 463 00:35:24,251 --> 00:35:26,792 My old man owns this joint. 464 00:35:26,959 --> 00:35:28,667 You're on my turf. 465 00:35:28,834 --> 00:35:31,626 I can't help it if the girls prefer to dance with me. 466 00:35:31,792 --> 00:35:33,584 Get lost. 467 00:35:35,917 --> 00:35:37,251 Get lost. 468 00:35:37,459 --> 00:35:39,417 You want to pick a fight? 469 00:35:39,584 --> 00:35:41,584 Get lost if you know what's good for you 470 00:35:47,167 --> 00:35:48,501 Run. 471 00:35:49,584 --> 00:35:51,501 Don't let them get away. 472 00:35:54,126 --> 00:35:55,251 Get them. 473 00:35:58,459 --> 00:35:59,792 - Stop. - Move away. 474 00:35:59,959 --> 00:36:03,084 Move or I'll run over you... 475 00:36:03,376 --> 00:36:05,584 - Hurry, Bruce. - Move. 476 00:36:05,751 --> 00:36:08,167 This is for pedestrians. 477 00:36:11,417 --> 00:36:14,001 - Stop them. - Don't move. 478 00:36:15,626 --> 00:36:17,292 Stop. Don't move. 479 00:36:18,292 --> 00:36:19,542 Run. 480 00:36:19,709 --> 00:36:21,501 Why did you ditch the bike? 481 00:36:21,667 --> 00:36:23,501 I can't ride a bike. 482 00:36:24,334 --> 00:36:25,417 They're coming. 483 00:36:25,584 --> 00:36:26,959 Meet up at the old joint. 484 00:36:29,209 --> 00:36:30,084 Stop. 485 00:36:30,251 --> 00:36:33,334 Hop on, Bruce. Hurry. 486 00:36:33,501 --> 00:36:34,626 Hurry. Don't let them get away. 487 00:36:45,959 --> 00:36:49,792 I came back for you, Phoenix. 488 00:36:50,376 --> 00:36:54,376 Bruce Lee can't ride a bike. 489 00:36:56,376 --> 00:36:58,542 Bruce Lee can't ride a bike. 490 00:37:07,501 --> 00:37:09,209 Bastard. 491 00:37:34,042 --> 00:37:37,126 Skinny, you really crushed them. 492 00:37:37,292 --> 00:37:40,126 Your cat claws weren't so bad either. 493 00:37:40,292 --> 00:37:42,251 You bet. I can claw 10 at a time. 494 00:37:42,417 --> 00:37:44,209 But nothing like Phoenix. 495 00:37:44,376 --> 00:37:46,376 He took on 20. 496 00:37:46,542 --> 00:37:48,751 You're flattering me. 497 00:37:49,876 --> 00:37:52,417 At least, nobody lost a tooth. 498 00:37:52,584 --> 00:37:53,667 It was my fault. 499 00:37:53,834 --> 00:37:55,709 If you hadn't come back for me, we wouldn't be in such a mess. 500 00:37:55,876 --> 00:37:57,376 I'm sorry to have dragged you into this. 501 00:37:57,584 --> 00:38:00,584 We're buddies through thick and thin. 502 00:38:00,709 --> 00:38:04,959 We'll chase girls and spend some money. 503 00:38:05,126 --> 00:38:05,709 In your dreams. 504 00:38:05,876 --> 00:38:06,834 Hey, that hurts. 505 00:38:07,001 --> 00:38:07,792 Really? 506 00:38:07,959 --> 00:38:09,542 Yes. 507 00:38:09,709 --> 00:38:11,584 Does it hurt here? 508 00:38:13,834 --> 00:38:16,667 Come here... 509 00:38:16,834 --> 00:38:18,959 Get him. 510 00:38:21,709 --> 00:38:23,209 Stop. 511 00:38:35,709 --> 00:38:37,126 Go first. 512 00:38:51,626 --> 00:38:53,584 You stink. 513 00:39:35,376 --> 00:39:36,959 You went on a date? 514 00:39:37,126 --> 00:39:38,792 What about you? Another fight? 515 00:39:38,959 --> 00:39:40,792 You should talk. 516 00:39:40,959 --> 00:39:44,334 Father is performing in Cheung Chau tonight. 517 00:39:44,501 --> 00:39:45,834 No need to worry. 518 00:40:03,334 --> 00:40:06,751 Girls, why were you out so late? 519 00:40:07,584 --> 00:40:09,626 We went to the 7:30 show. 520 00:40:09,792 --> 00:40:11,459 We saw "Waterloo Bridge." 521 00:40:11,626 --> 00:40:14,792 it's after 11. 522 00:40:14,959 --> 00:40:18,001 Why didn't you come straight home? 523 00:40:18,751 --> 00:40:20,626 I'm sorry. 524 00:40:25,376 --> 00:40:29,834 Look at you. You're in black and blue again. 525 00:40:30,584 --> 00:40:31,667 It's not his fault. 526 00:40:31,834 --> 00:40:35,584 I picked the fight. He was bailing me out. 527 00:40:35,751 --> 00:40:37,626 Skinny. 528 00:40:38,126 --> 00:40:39,876 I'm not asking you. 529 00:40:42,501 --> 00:40:44,042 I'm responsible for my own mistakes. 530 00:40:44,209 --> 00:40:46,709 I'll kowtow to the ancestors. 531 00:40:47,209 --> 00:40:48,876 No, it was my fault. 532 00:40:49,042 --> 00:40:50,834 No, it was mine. 533 00:40:51,001 --> 00:40:52,459 It was my fault. 534 00:40:52,626 --> 00:40:56,876 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry. 535 00:40:57,042 --> 00:41:00,542 - I'm sorry. - I'm sorry. 536 00:41:00,751 --> 00:41:03,751 - It was my fault. - I'm sorry. 537 00:41:03,876 --> 00:41:06,917 Get down, Robert. 538 00:41:07,542 --> 00:41:09,417 - I'm sorry. - Kowtow to the ancestors. 539 00:41:09,584 --> 00:41:13,251 - I'm sorry. - It was my fault. 540 00:41:24,876 --> 00:41:27,084 I want you to learn, 541 00:41:27,792 --> 00:41:30,042 not just to kowtow. 542 00:41:31,251 --> 00:41:35,334 Your Father works hard for this family. 543 00:41:35,917 --> 00:41:43,001 You get out of hand when he's away. 544 00:41:44,292 --> 00:41:47,501 You're all being insensible. 545 00:41:50,709 --> 00:41:55,959 How can you face your Father? 546 00:41:58,084 --> 00:42:00,751 Sorry, Mom. We'll be good. 547 00:42:02,042 --> 00:42:03,751 Sorry, Mom. 548 00:42:03,917 --> 00:42:05,959 We won't go out at night anymore. 549 00:42:06,126 --> 00:42:08,042 We won't go out at night. 550 00:42:15,292 --> 00:42:17,126 There's more, Miss Phoebe. 551 00:42:17,292 --> 00:42:18,542 Thanks. 552 00:42:19,251 --> 00:42:20,626 This is for you, Phoenix. 553 00:42:20,792 --> 00:42:21,626 No thanks. 554 00:42:21,792 --> 00:42:23,876 It's for your eye. Not for you to eat. 555 00:42:24,042 --> 00:42:25,417 Your eye is swollen. 556 00:42:25,584 --> 00:42:26,917 Save it for your ass. 557 00:42:27,167 --> 00:42:28,126 Let me do it. 558 00:42:28,292 --> 00:42:31,251 Stop it. Hurry up, we'll be late for school. 559 00:42:31,417 --> 00:42:33,376 Hurry, Robert. Finish that egg. 560 00:42:34,084 --> 00:42:35,334 Open the door. 561 00:42:36,542 --> 00:42:38,126 Open the door. 562 00:42:41,292 --> 00:42:43,167 This is a warrant 563 00:42:43,334 --> 00:42:46,376 to Search your house. 564 00:42:46,959 --> 00:42:48,459 Get in. 565 00:42:48,667 --> 00:42:49,792 I've been here before. 566 00:42:49,959 --> 00:42:51,501 Where's the famous Lee Hoi-chuen? 567 00:42:51,667 --> 00:42:54,667 What do you want? He's not here. 568 00:42:55,876 --> 00:42:58,501 Please have a seat, Mr Robinson. 569 00:42:58,667 --> 00:42:59,917 Serve tea. 570 00:43:00,084 --> 00:43:02,376 Want a smoke? 571 00:43:08,042 --> 00:43:09,501 A cigarette 572 00:43:09,667 --> 00:43:12,542 won't make your trouble go away. 573 00:43:14,251 --> 00:43:17,209 If your husband is an ordinary smoker, 574 00:43:17,376 --> 00:43:19,959 it'd be simple, but 575 00:43:22,834 --> 00:43:24,334 he's into that... 576 00:43:24,501 --> 00:43:26,042 Men, take action. Search the house. 577 00:43:26,209 --> 00:43:26,917 Yes, sir. 578 00:43:27,084 --> 00:43:28,042 What are you looking for? 579 00:43:28,209 --> 00:43:30,251 You know damn well. 580 00:43:30,709 --> 00:43:32,001 Phoenix. 581 00:43:32,292 --> 00:43:34,042 I know you. Traitor. 582 00:43:34,209 --> 00:43:35,667 What are you doing here? 583 00:43:37,542 --> 00:43:39,042 I know you too. 584 00:43:39,209 --> 00:43:40,376 You're the old maid. 585 00:43:40,542 --> 00:43:42,376 Don't argue with him, Auntie. 586 00:43:52,792 --> 00:43:54,292 Hong Kong is British colony. 587 00:43:54,459 --> 00:43:56,084 You are under British law. 588 00:43:56,251 --> 00:44:00,876 Smoking opium is a very serious offense, do you understand? 589 00:44:21,251 --> 00:44:23,917 My husband always smokes when he is performing. 590 00:44:24,084 --> 00:44:28,959 This is a very common habit among all entertainers. 591 00:44:29,251 --> 00:44:30,584 For your information, Sir. 592 00:44:30,751 --> 00:44:36,626 Smoking opium is a tradition that was left from the last Chinese empire. 593 00:44:36,792 --> 00:44:38,834 The British caused the Opium War, didn't they? 594 00:44:39,001 --> 00:44:40,251 Shut up, Phoenix. 595 00:44:48,042 --> 00:44:52,709 Mr Robinson, is there any way at all 596 00:44:52,876 --> 00:44:54,626 that you could perhaps... 597 00:44:54,792 --> 00:44:56,959 over the situation? 598 00:44:59,459 --> 00:45:02,792 Of course. 599 00:45:04,126 --> 00:45:08,459 But that'll depend on you. 600 00:45:14,626 --> 00:45:16,001 Here. Treat yourself to a meal. 601 00:45:17,501 --> 00:45:21,167 We have a very big precinct. 602 00:45:21,334 --> 00:45:22,917 Not to mention I don't fancy tea. 603 00:45:23,084 --> 00:45:25,042 The boys prefer to go drinking. 604 00:45:25,167 --> 00:45:27,251 How much do you want? 605 00:45:28,042 --> 00:45:30,042 Let's go straight to the chase. 606 00:45:30,167 --> 00:45:32,042 At least cough up a brown one. 607 00:45:32,167 --> 00:45:33,334 That's too greedy. 608 00:45:33,501 --> 00:45:35,209 $500 can buy a flat in Sham Shui Po. 609 00:45:35,376 --> 00:45:37,459 It's your call. 610 00:45:37,626 --> 00:45:40,376 Why didn't they shoot a running dog like you? 611 00:45:40,542 --> 00:45:42,209 That's all I have. 612 00:45:46,334 --> 00:45:47,542 That'll do, Sir. 613 00:45:47,709 --> 00:45:49,792 Let's go. 614 00:45:50,042 --> 00:45:52,251 Shall we confiscate the evidence, Sir? 615 00:45:52,417 --> 00:45:53,917 What evidence? 616 00:45:54,209 --> 00:45:56,334 We found nothing here today. 617 00:45:57,751 --> 00:45:59,167 Ladies. 618 00:46:02,209 --> 00:46:03,834 See you later. 619 00:46:11,626 --> 00:46:13,126 Mother. 620 00:46:38,626 --> 00:46:40,667 What about your voice? 621 00:47:15,126 --> 00:47:16,001 Want a smoke? 622 00:47:16,167 --> 00:47:17,292 It's bad for you. You should quit. 623 00:47:17,459 --> 00:47:20,001 This is nothing compared to my Father's addiction. 624 00:47:20,167 --> 00:47:22,501 When I'm bored, 625 00:47:22,667 --> 00:47:25,876 smoking helps me think. 626 00:47:26,167 --> 00:47:28,001 What's taking her so long? 627 00:47:28,167 --> 00:47:31,584 A girl should keep us waiting. 628 00:47:33,959 --> 00:47:35,417 Here she is. 629 00:47:39,459 --> 00:47:41,667 - You... - I'm sorry. 630 00:47:41,834 --> 00:47:43,876 Relax. It's only right for a girl 631 00:47:44,042 --> 00:47:45,459 to keep a guy waiting. 632 00:47:45,626 --> 00:47:47,751 Let's go see "Rebel Without a Cause." 633 00:47:47,917 --> 00:47:49,417 James Dean is in it. 634 00:47:49,584 --> 00:47:50,667 That's what I want to see, too. 635 00:47:50,834 --> 00:47:51,834 Are you Bruce Lee? 636 00:47:53,209 --> 00:47:54,251 Yes. 637 00:47:54,417 --> 00:47:55,959 Can I have your autograph? 638 00:47:56,126 --> 00:47:58,209 I'm a huge fan. 639 00:48:02,584 --> 00:48:03,626 Margaret, can I have yours too? 640 00:48:03,792 --> 00:48:05,001 My boyfriend likes you. 641 00:48:05,167 --> 00:48:06,292 Sure. 642 00:48:06,584 --> 00:48:08,459 - Thank you. - Thank you. 643 00:48:09,167 --> 00:48:10,542 You both have fans? 644 00:48:10,709 --> 00:48:11,959 Why not? 645 00:48:12,126 --> 00:48:14,334 I've never been to a studio. 646 00:48:14,501 --> 00:48:16,334 When can you give me a tour? 647 00:48:16,501 --> 00:48:17,876 - We'll do it now. - Great. Let's go. 648 00:48:18,042 --> 00:48:19,209 Let me drive. 649 00:48:19,501 --> 00:48:23,542 We're giving you the grand tour. 650 00:48:23,709 --> 00:48:26,542 You'll see 651 00:48:26,709 --> 00:48:28,667 the great Bruce Lee in action. 652 00:48:28,834 --> 00:48:32,001 You'll see Wong Fei-hung. He's my friend. 653 00:48:37,209 --> 00:48:38,542 Great 654 00:48:39,667 --> 00:48:41,042 Phoenix. 655 00:48:42,042 --> 00:48:43,376 Ready. 656 00:48:43,542 --> 00:48:44,292 Scene 2. 657 00:48:44,459 --> 00:48:46,209 Action. 658 00:48:47,459 --> 00:48:48,834 Si-fung. 659 00:48:49,751 --> 00:48:51,042 Si-fung. 660 00:48:51,209 --> 00:48:52,626 What is it, Master Chung? 661 00:48:52,792 --> 00:48:54,917 Mother knows you're leaving. 662 00:48:55,084 --> 00:48:57,792 She wants me to give you $100. 663 00:48:57,959 --> 00:49:00,084 No, thank you. 664 00:49:00,251 --> 00:49:02,542 Please give it back to her. 665 00:49:03,167 --> 00:49:04,709 That means you're angry with us. 666 00:49:06,167 --> 00:49:08,292 I'm sorry about what happened today. 667 00:49:08,917 --> 00:49:11,251 I didn't mean it. 668 00:49:11,417 --> 00:49:14,501 I'm sorry about what happened today. 669 00:49:15,501 --> 00:49:20,417 Master Chung, take me... 670 00:49:20,584 --> 00:49:25,334 Si-fung, let's go inside the woodshed. 671 00:49:26,751 --> 00:49:29,667 Cut. Who's laughing? 672 00:49:29,834 --> 00:49:31,751 - I'm sorry. - Sorry. 673 00:49:31,917 --> 00:49:34,751 You again? Stop messing around. 674 00:49:34,917 --> 00:49:37,167 Let's do it again. 675 00:49:37,376 --> 00:49:39,709 It's him. I'm not to blame. 676 00:49:43,209 --> 00:49:45,917 I'm romancing her and you're laughing. 677 00:49:46,084 --> 00:49:48,376 Your look not only makes me laugh. 678 00:49:48,542 --> 00:49:49,751 It makes me want to puke. 679 00:49:49,917 --> 00:49:52,084 Want to puke now? 680 00:49:53,292 --> 00:49:54,584 This is boring... 681 00:49:54,751 --> 00:49:55,626 Anything more exciting? 682 00:49:55,792 --> 00:49:57,584 Melodrama is definitely boring. 683 00:49:57,751 --> 00:49:59,917 I'll show you something awesome. 684 00:50:00,084 --> 00:50:01,834 Let's go. 685 00:50:03,251 --> 00:50:05,959 This is another world. 686 00:50:06,459 --> 00:50:07,751 This is not only a studio. 687 00:50:08,042 --> 00:50:10,334 It's also a playground. 688 00:50:10,542 --> 00:50:12,709 Phoenix, let's go see Chun Siu-lei. 689 00:50:12,876 --> 00:50:14,501 Who's that? 690 00:50:14,667 --> 00:50:17,042 She's the lead in "Lady Tan Kei"? 691 00:50:17,209 --> 00:50:18,709 Skinny, you are such a loser. 692 00:50:18,876 --> 00:50:20,459 You're a lecherous cat. 693 00:50:21,042 --> 00:50:21,834 Wong Fei-hung Vs Shek Kin. 694 00:50:22,001 --> 00:50:23,001 That's Shek Kin. 695 00:50:23,167 --> 00:50:24,126 Where's Wong Fei-hung? 696 00:50:24,334 --> 00:50:27,334 Just focus on me. 697 00:50:32,334 --> 00:50:33,084 Kin, 698 00:50:33,251 --> 00:50:35,251 you guys will kick down the door. 699 00:50:35,417 --> 00:50:38,001 Wah, your Leung Foon comes from over there. 700 00:50:38,167 --> 00:50:40,126 Let's do it. 701 00:50:40,334 --> 00:50:41,459 Wait. 702 00:50:41,626 --> 00:50:42,917 Shall we do the fight scene as well? 703 00:50:43,084 --> 00:50:43,959 Of course. 704 00:50:44,126 --> 00:50:45,959 You don't scare me. 705 00:50:46,126 --> 00:50:49,126 I won't go easy on you. 706 00:50:52,376 --> 00:50:55,084 I'm a martial artist too. 707 00:50:55,251 --> 00:50:57,834 Are you ready? 708 00:50:58,001 --> 00:50:58,751 Anytime. 709 00:50:58,917 --> 00:50:59,834 Come on. 710 00:51:00,001 --> 00:51:01,459 Everyone, stand by. 711 00:51:01,626 --> 00:51:03,209 - it's rolling - Here we go. 712 00:51:03,376 --> 00:51:05,376 Ready. Camera. 713 00:51:10,292 --> 00:51:11,459 If you won't mind your own business, 714 00:51:11,626 --> 00:51:13,251 you must deal with me. 715 00:51:17,542 --> 00:51:18,459 Who are you? 716 00:51:18,626 --> 00:51:19,834 My Master is in Guangzhou. 717 00:51:20,001 --> 00:51:22,876 You can take it up with me. 718 00:51:24,251 --> 00:51:26,667 I'm here to settle a score. 719 00:51:26,834 --> 00:51:29,334 Wise up and step aside, 720 00:51:29,501 --> 00:51:31,292 or else... 721 00:51:33,042 --> 00:51:34,876 Tear down the Po Chi Lam sign. 722 00:51:38,209 --> 00:51:39,334 Here we go. 723 00:51:39,501 --> 00:51:40,709 This is the notorious Uncle Kin. 724 00:51:44,542 --> 00:51:46,209 How dare you. 725 00:51:49,376 --> 00:51:50,709 Uncle Kin is so cool. 726 00:51:54,834 --> 00:51:56,376 Stop. 727 00:51:58,417 --> 00:51:59,751 What now? 728 00:52:00,376 --> 00:52:02,584 You're not supposed to grab my face. 729 00:52:02,751 --> 00:52:05,751 I got carried away. It looks better that way. 730 00:52:05,917 --> 00:52:07,126 I have another shoot. 731 00:52:07,292 --> 00:52:09,084 Don't mess up my face. 732 00:52:09,251 --> 00:52:11,542 Come on, let's do it again. 733 00:52:11,709 --> 00:52:13,084 Let's... 734 00:52:13,876 --> 00:52:15,459 Mr Iron Man? 735 00:52:18,126 --> 00:52:19,542 He's rusty. 736 00:52:20,251 --> 00:52:22,709 Chun Siu-lei isn't here or I'll introduce you. 737 00:52:22,876 --> 00:52:24,126 - Uncle Wah. - Uncle Wah. 738 00:52:24,292 --> 00:52:26,876 Bruce, can I take a picture with him? 739 00:52:27,042 --> 00:52:29,459 Can my friend take a picture with you? 740 00:52:29,584 --> 00:52:30,751 Sure. 741 00:52:30,917 --> 00:52:32,376 I'll get that. 742 00:52:33,459 --> 00:52:35,792 1,2, 3. 743 00:52:36,167 --> 00:52:37,751 I'm counting on you for tomorrow's shoot. 744 00:52:37,917 --> 00:52:39,209 - OK. - Better fight well. 745 00:52:39,376 --> 00:52:41,584 - Uncle Kin. - You can count on me. 746 00:52:41,751 --> 00:52:44,459 Getting yourself in trouble again? 747 00:52:44,626 --> 00:52:46,459 No, I'm here to learn something. 748 00:52:46,626 --> 00:52:47,626 Uncle Kin. 749 00:52:47,876 --> 00:52:50,251 I'll take a picture for you. 750 00:52:50,459 --> 00:52:51,584 Thanks, Uncle Kin. 751 00:52:51,751 --> 00:52:52,792 Phoenix. 752 00:52:52,959 --> 00:52:54,959 You boys are showing off 753 00:52:55,126 --> 00:52:57,292 in Kowloon City, eh? 754 00:52:57,501 --> 00:52:59,209 - No. - No. 755 00:52:59,376 --> 00:53:00,959 Look over here. 756 00:53:01,126 --> 00:53:01,792 Tigers... 757 00:53:01,959 --> 00:53:02,792 of... 758 00:53:02,959 --> 00:53:03,501 Kowloon... 759 00:53:03,667 --> 00:53:05,251 City. 760 00:53:07,084 --> 00:53:09,376 - See you around. - Thanks. 761 00:53:09,542 --> 00:53:11,751 Uncle Kin, can I take a picture of you? 762 00:53:12,126 --> 00:53:13,709 With him? 763 00:53:15,209 --> 00:53:16,626 I'll do it. 764 00:53:16,792 --> 00:53:18,042 You're too good a fighter. 765 00:53:18,209 --> 00:53:19,876 Who else? 766 00:53:20,459 --> 00:53:23,042 Uncle Kin, I really admire you. 767 00:53:27,334 --> 00:53:28,126 Don't laugh. 768 00:53:28,292 --> 00:53:31,459 Look over here, 1, 2, 3. 769 00:53:31,626 --> 00:53:33,709 Tigers. 770 00:53:34,251 --> 00:53:35,667 Brats. 771 00:53:37,626 --> 00:53:38,834 Thank you. 772 00:53:39,167 --> 00:53:41,834 Let me buy you a drink. 773 00:53:42,001 --> 00:53:45,792 No thanks, I'm playing dominoes. 774 00:53:45,959 --> 00:53:47,709 Next time, drop by my place. 775 00:53:47,876 --> 00:53:50,042 - Alright. - it's a deal. 776 00:54:05,084 --> 00:54:08,042 The second day of the Chinese New Year was always rowdy for us, 777 00:54:08,209 --> 00:54:11,292 because it was also Auntie Ngan's birthday. 778 00:54:11,459 --> 00:54:14,417 Father's friends from work 779 00:54:14,584 --> 00:54:16,542 would drop by. 780 00:54:23,292 --> 00:54:24,917 You two have been making fun of Big Sis, haven't you. 781 00:54:25,084 --> 00:54:26,334 - You scared us. - Got away. 782 00:54:26,501 --> 00:54:27,501 Just ignore him. 783 00:54:27,667 --> 00:54:30,042 Tell Wah to take it easy. 784 00:54:30,209 --> 00:54:33,584 Filming night and day is bad for his health. 785 00:54:33,751 --> 00:54:36,584 I know, that's why I'm making him... 786 00:54:36,751 --> 00:54:37,959 sleep in right now. 787 00:54:38,126 --> 00:54:41,917 He should spend more time with his family. 788 00:54:42,084 --> 00:54:43,084 Sixty Thousand. 789 00:54:43,376 --> 00:54:44,584 You're so right. 790 00:54:44,751 --> 00:54:46,876 Pearl is back and he has no time for her. 791 00:54:47,042 --> 00:54:47,876 Really? 792 00:54:48,042 --> 00:54:51,167 Tell him there's always money to earn. 793 00:54:51,334 --> 00:54:53,084 Am I right, Mui Yee? 794 00:54:53,251 --> 00:54:54,542 Game. 795 00:54:54,709 --> 00:54:55,959 Not when I'm on a draw. 796 00:54:56,126 --> 00:54:58,667 - You're missing a tile. - What? 797 00:54:58,834 --> 00:55:00,751 Because you couldn't 798 00:55:00,917 --> 00:55:02,251 take your eyes off her. 799 00:55:02,417 --> 00:55:03,542 You're already wearing glasses. 800 00:55:03,709 --> 00:55:05,251 I knew I had a 6 Circles. Where did it go? 801 00:55:05,417 --> 00:55:07,209 Where did it go? 802 00:55:08,084 --> 00:55:09,376 Pay up. 803 00:55:09,626 --> 00:55:11,834 Come and eat a birthday bun. 804 00:55:15,417 --> 00:55:19,126 Let's eat, we'll play later. 805 00:55:20,251 --> 00:55:22,501 - Happy birthday. - Happy birthday. 806 00:55:28,084 --> 00:55:31,751 - Happy birthday, Auntie Ngan. - Happy birthday. 807 00:55:34,042 --> 00:55:34,917 Master Phoenix is back. 808 00:55:35,084 --> 00:55:37,251 Kong, come with me for red packets. 809 00:55:37,417 --> 00:55:38,542 Phoenix. 810 00:55:41,417 --> 00:55:41,959 Auntie Ngan. 811 00:55:42,167 --> 00:55:45,709 You're home. Have a birthday bun. 812 00:55:46,292 --> 00:55:46,792 Happy birthday. 813 00:55:47,042 --> 00:55:48,459 Kong, this is my Auntie Ngan. 814 00:55:48,626 --> 00:55:49,792 Happy birthday. 815 00:55:49,959 --> 00:55:50,792 Thanks. 816 00:55:50,959 --> 00:55:52,667 Go inside and say hello. 817 00:55:54,667 --> 00:55:55,542 Thanks. 818 00:55:56,126 --> 00:55:58,667 - Father. - Phoneix. 819 00:55:59,376 --> 00:56:00,667 This is my good friend Lau Lin-kong. 820 00:56:00,834 --> 00:56:02,792 Kung Hei Fat Choy. 821 00:56:02,959 --> 00:56:04,126 Give him a red packet. 822 00:56:04,292 --> 00:56:06,792 - Come. - Thanks. Kung Hei Fat Choy. 823 00:56:07,959 --> 00:56:09,542 Kung Hei Fat Choy. Thanks. 824 00:56:09,709 --> 00:56:11,084 This is for you, Phoenix. 825 00:56:11,251 --> 00:56:13,001 - Auntie Tso. - Phoenix, Come here. 826 00:56:14,126 --> 00:56:17,542 This is from me and Uncle Wah. 827 00:56:17,959 --> 00:56:18,251 Thanks, Auntie Tso. 828 00:56:18,417 --> 00:56:21,001 Put it away properly and be good. 829 00:56:22,834 --> 00:56:26,292 Margaret's been waiting for you all morning. 830 00:56:26,459 --> 00:56:28,001 Come here, Kong 831 00:56:29,334 --> 00:56:30,417 Peter. Margaret. 832 00:56:30,584 --> 00:56:32,292 I've waited for you all morning. 833 00:56:32,459 --> 00:56:34,917 Meet my elder brother Peter and my sisters. 834 00:56:35,084 --> 00:56:36,042 Hello. 835 00:56:36,209 --> 00:56:38,542 You have a big family. 836 00:56:38,917 --> 00:56:40,001 Where's Skinny? 837 00:56:40,167 --> 00:56:41,626 In the back. 838 00:56:41,792 --> 00:56:43,417 - Let's go get him. - OK. 839 00:56:43,584 --> 00:56:44,667 Play with me, Sloppy Cat. 840 00:56:44,834 --> 00:56:47,001 OK, let the girls stay here. 841 00:56:47,167 --> 00:56:48,376 We'll go outside. 842 00:56:50,709 --> 00:56:52,667 You barely finished 4 rounds. 843 00:56:52,834 --> 00:56:55,876 Chor-fan wants me to relay a message. 844 00:56:56,042 --> 00:56:58,042 Stay away from sloppy films. 845 00:56:58,209 --> 00:57:02,501 Make more films for Union and do your snare for qualify Cantonese films. 846 00:57:03,376 --> 00:57:05,751 I'm really flattered, but as you know, 847 00:57:05,917 --> 00:57:10,126 I've 30 mouths to feed. I must keep working. 848 00:57:11,167 --> 00:57:12,834 Tell Chor-fan, 849 00:57:13,001 --> 00:57:17,042 I'll be there if he needs me. 850 00:57:17,209 --> 00:57:19,292 Alright. I have to go. 851 00:57:19,459 --> 00:57:20,876 - Kung Hei Fat Choy. - Kung Hei Fat Choy. 852 00:57:21,084 --> 00:57:23,209 Come on. 853 00:57:23,376 --> 00:57:25,209 Bet more, win more. 854 00:57:25,501 --> 00:57:27,542 I bet on everything. 855 00:57:28,042 --> 00:57:30,042 Bet on it, bet on it. 856 00:57:31,542 --> 00:57:33,042 No more bets. 857 00:57:33,376 --> 00:57:37,084 - Come on. - Come on. 858 00:57:37,251 --> 00:57:41,292 All chickens. Clean sweep, thank you. 859 00:57:41,459 --> 00:57:42,917 Kung Hei Fat Choy. 860 00:57:45,126 --> 00:57:46,001 Skinny. 861 00:57:46,167 --> 00:57:47,459 You're here. 862 00:57:47,626 --> 00:57:49,334 Let's play. 863 00:57:49,501 --> 00:57:50,751 You like to gamble? 864 00:57:50,917 --> 00:57:54,084 No, only for the New Year. 865 00:57:54,251 --> 00:57:55,459 Come and sit. 866 00:57:56,709 --> 00:57:58,667 - Kung Hei Fat Choy. - Kung Hei Fat Choy. 867 00:57:58,834 --> 00:58:00,459 What a crowd. 868 00:58:00,626 --> 00:58:02,792 - Your daughter? - Kung Hei Fat Choy. 869 00:58:03,209 --> 00:58:04,251 Yes, say hello to Auntie. 870 00:58:04,417 --> 00:58:05,251 What's your name? 871 00:58:05,417 --> 00:58:07,584 Bobo Fung. I'm 4 years old. 872 00:58:07,792 --> 00:58:12,042 I wish Uncle Chuen a prosperous New Year. 873 00:58:13,584 --> 00:58:16,792 Thank you. Give her a red packet. 874 00:58:16,917 --> 00:58:19,084 - Thank you. - Thank you. 875 00:58:19,251 --> 00:58:20,042 Let's play there, ok? 876 00:58:20,209 --> 00:58:21,792 Come with me. 877 00:58:23,042 --> 00:58:25,792 Why bring all this? 878 00:58:25,917 --> 00:58:28,792 It's nothing. Where's Phoenix? 879 00:58:29,001 --> 00:58:31,709 In the back. 880 00:58:31,876 --> 00:58:33,126 They ain't kids anymore. 881 00:58:33,292 --> 00:58:35,459 I envy you. Your kids are all grown up. 882 00:58:35,626 --> 00:58:38,626 You'll be off the hook soon. Mine is only 4. 883 00:58:38,792 --> 00:58:42,126 She's smart and cute. 884 00:58:42,292 --> 00:58:44,667 Put her in a film. 885 00:58:45,542 --> 00:58:47,626 Right. Keep it in the family. 886 00:58:48,584 --> 00:58:52,584 I'll tell you the story about Snow White. 887 00:58:52,751 --> 00:58:54,334 - Come on. - Believe it or not. 888 00:58:54,501 --> 00:58:56,834 3 Chickens again. 889 00:58:58,167 --> 00:58:59,542 What are you doing here? 890 00:58:59,709 --> 00:59:01,751 I've been here since I was a kid. 891 00:59:01,917 --> 00:59:04,167 I know them very well. 892 00:59:04,334 --> 00:59:06,209 Who's talking? Your house is so big. 893 00:59:06,376 --> 00:59:08,001 When will you give us a tour? 894 00:59:08,167 --> 00:59:11,251 There's nobody there. 895 00:59:12,917 --> 00:59:14,001 What about your parents? 896 00:59:14,334 --> 00:59:16,584 They're never in Hong Kong. 897 00:59:16,751 --> 00:59:19,501 Even if they are, they're never home. 898 00:59:19,667 --> 00:59:21,959 It's always just me and the servants. 899 00:59:22,126 --> 00:59:24,751 That's better than me. My house is tiny. 900 00:59:24,917 --> 00:59:26,376 I can't stay there. 901 00:59:26,542 --> 00:59:27,667 I like it better here. 902 00:59:27,834 --> 00:59:30,667 Let's all go inside for a picture. 903 00:59:30,876 --> 00:59:32,667 - Come on. - Let's go. 904 00:59:35,501 --> 00:59:38,417 3, 2, 1. Smile. 905 00:59:43,542 --> 00:59:45,501 No need to go to work today? 906 00:59:45,667 --> 00:59:47,042 A leading man can decide 907 00:59:47,209 --> 00:59:49,001 when to go to work. 908 00:59:49,167 --> 00:59:50,292 - Really? - I will go to work at 3. 909 00:59:50,459 --> 00:59:52,167 What about Skinny and Kong? 910 00:59:52,376 --> 00:59:54,084 We're here to work. 911 00:59:54,251 --> 00:59:57,126 You think it's really fun to watch filming? 912 00:59:57,542 --> 00:59:58,376 Today will be awesome. 913 00:59:58,542 --> 01:00:02,209 Uncle Wah and Yu So-chow are filming a wuxia film. 914 01:00:02,376 --> 01:00:03,751 Keep watching and be quiet. 915 01:00:05,376 --> 01:00:06,376 Action. 916 01:00:06,709 --> 01:00:07,751 Now that you have completed your training, 917 01:00:07,917 --> 01:00:10,042 you may seek revenge. 918 01:00:10,209 --> 01:00:11,376 But remember... 919 01:00:11,542 --> 01:00:15,042 you must always help the needy. 920 01:00:15,209 --> 01:00:17,584 Master, thanks for rescuing me 18 years ago. 921 01:00:17,751 --> 01:00:21,834 I'll find my parents' killer and avenge them. 922 01:00:26,042 --> 01:00:27,959 Cut. Where's the dubbing artist? 923 01:00:28,126 --> 01:00:29,501 - Dubbing artist. - Where is she? 924 01:00:30,084 --> 01:00:31,001 Right here. 925 01:00:31,334 --> 01:00:32,876 I'm sorry. 926 01:00:33,042 --> 01:00:34,251 - No problem. - No problem. 927 01:00:34,417 --> 01:00:35,542 I'm sorry. 928 01:00:36,084 --> 01:00:37,126 Let's do it again. 929 01:00:37,292 --> 01:00:39,084 Ready. Action. 930 01:00:39,251 --> 01:00:42,417 You're leaving? 931 01:00:42,667 --> 01:00:44,542 I'll leave you two alone. 932 01:00:45,917 --> 01:00:47,792 I don't know 933 01:00:47,959 --> 01:00:49,876 when I'll be back. 934 01:00:50,042 --> 01:00:53,584 No, I'll tell Father I'm going with you. 935 01:00:53,751 --> 01:00:55,292 Yu So-chow is so amazing. 936 01:00:55,459 --> 01:00:58,167 I think the dubbing artist is more amazing. 937 01:00:58,334 --> 01:01:00,792 Cut. Done. Get ready for the next scene. 938 01:01:00,959 --> 01:01:02,751 Uncle Wah & Ms Yu, we are waiting for you. 939 01:01:02,917 --> 01:01:04,001 Be right there. 940 01:01:04,167 --> 01:01:05,792 Sorry, Mr Koo, they want me for another film. 941 01:01:05,959 --> 01:01:09,042 They're filming "The Story of Wang Ying" next door. Let's go watch. 942 01:01:09,209 --> 01:01:10,209 No. 943 01:01:10,376 --> 01:01:11,584 Come on. 944 01:01:11,751 --> 01:01:15,251 I'm tired. I need a break. 945 01:01:17,584 --> 01:01:21,001 - Hurry. - Go change. 946 01:01:21,126 --> 01:01:22,917 Give me your best. Lights off. 947 01:01:26,751 --> 01:01:30,709 Miss Wang, I wish you'll cooperate with us. 948 01:01:32,126 --> 01:01:35,001 If I didn't why else 949 01:01:35,126 --> 01:01:37,459 did I call you, Inspector? 950 01:03:12,126 --> 01:03:14,667 Are you OK? 951 01:03:36,667 --> 01:03:37,501 Bruce. 952 01:03:37,667 --> 01:03:38,542 What? 953 01:03:38,709 --> 01:03:40,334 Come, sign your name. 954 01:03:40,501 --> 01:03:42,334 You're selling my autographs again? 955 01:03:42,501 --> 01:03:44,459 Hurry. We're waiting for you. 956 01:03:44,626 --> 01:03:46,001 That's my signature. Isn't it nice? 957 01:03:46,167 --> 01:03:47,126 It's your turn. 958 01:03:47,251 --> 01:03:48,792 Come here. 959 01:03:48,959 --> 01:03:50,126 Today is Mom's birthday. 960 01:03:50,292 --> 01:03:51,626 We're giving her an English album. 961 01:03:51,792 --> 01:03:54,501 I thought Robert's 962 01:03:54,667 --> 01:03:56,376 selling my autograph. 963 01:03:56,584 --> 01:03:57,417 Who do you think you are? Tso Tat-wah? 964 01:03:57,584 --> 01:03:59,001 Who'd want your autograph? 965 01:03:59,501 --> 01:04:02,876 Someday, 966 01:04:03,626 --> 01:04:06,084 the entire world will want my autograph. 967 01:04:08,626 --> 01:04:09,459 Who are we missing? 968 01:04:09,626 --> 01:04:11,167 Me. 969 01:04:15,792 --> 01:04:17,126 Like motif writing. 970 01:04:17,292 --> 01:04:18,876 What do you know? 971 01:04:19,042 --> 01:04:20,792 It's ugly. 972 01:04:20,959 --> 01:04:23,792 Agnes, does Uncle Wah have a daughter? 973 01:04:23,959 --> 01:04:27,251 Why don't you ask Mrs Tso? 974 01:04:41,209 --> 01:04:43,501 They buy the soy sauce, I buy the chicken. 975 01:04:43,667 --> 01:04:48,209 They buy you an album, I pay for the machine. 976 01:04:49,959 --> 01:04:53,501 It's in English. You understand this? 977 01:04:53,667 --> 01:04:55,667 As long as you like it. 978 01:05:11,501 --> 01:05:12,834 Happy birthday. 979 01:05:13,792 --> 01:05:16,501 I thought you forgot. 980 01:05:17,751 --> 01:05:19,209 No way. 981 01:05:20,209 --> 01:05:24,584 I remember it better than my lines. 982 01:05:27,376 --> 01:05:28,834 20 years ago, 983 01:05:29,709 --> 01:05:32,126 we pledged our love on your birthday. 984 01:05:33,542 --> 01:05:35,876 These last 20 years have been tough oh you. 985 01:05:39,334 --> 01:05:43,334 You come from a rich family and married an actor like me 986 01:05:44,334 --> 01:05:46,376 and raised my children. 987 01:05:48,167 --> 01:05:49,376 Thank you. 988 01:05:49,542 --> 01:05:50,792 What for? 989 01:05:52,042 --> 01:05:57,334 You worked hard for this family too. 990 01:05:58,876 --> 01:06:02,417 Like I always say, the family must... 991 01:06:02,584 --> 01:06:06,792 Live happily together. 992 01:06:08,126 --> 01:06:10,001 I "larve" you. 993 01:06:14,751 --> 01:06:17,376 It's I "love" you. 994 01:06:19,251 --> 01:06:22,917 Those brats are listening outside our door. 995 01:06:29,876 --> 01:06:34,584 I love you. 996 01:06:34,917 --> 01:06:37,084 Who taught you to say something so corny? 997 01:06:38,876 --> 01:06:40,501 Leung Sing-po. 998 01:06:41,084 --> 01:06:43,292 I love you. 999 01:07:40,542 --> 01:07:42,417 Why are you following me? 1000 01:07:42,959 --> 01:07:44,459 I'm not. 1001 01:07:44,792 --> 01:07:48,542 You want to say something? 1002 01:07:51,501 --> 01:07:52,917 You're Uncle Wah's daughter? 1003 01:07:53,126 --> 01:07:55,751 You're Bruce Lee, a.k.a. Phoenix. 1004 01:07:55,917 --> 01:07:56,834 How did you know? 1005 01:07:57,001 --> 01:07:59,167 Do you know I'm one year older than you? 1006 01:08:01,376 --> 01:08:03,667 Say hi to Uncle Chuen and Auntie Grace. 1007 01:08:04,292 --> 01:08:05,667 Bye. 1008 01:08:23,876 --> 01:08:25,334 Thank you, Bruce. 1009 01:08:26,292 --> 01:08:27,251 For what? 1010 01:08:29,251 --> 01:08:32,001 I don't particularly enjoy making friends. 1011 01:08:33,417 --> 01:08:36,001 I never had any good friends. 1012 01:08:36,292 --> 01:08:37,417 But I have one now 1013 01:08:37,542 --> 01:08:41,167 since I met you. 1014 01:08:42,001 --> 01:08:43,209 Like you took me to the studio. 1015 01:08:43,376 --> 01:08:45,459 I really had fun. 1016 01:08:45,876 --> 01:08:49,042 And this food... it's delicious. 1017 01:08:49,751 --> 01:08:52,501 If you didn't bring me, 1018 01:08:52,667 --> 01:08:53,834 I'll never know 1019 01:08:54,001 --> 01:08:56,001 Hong Kong has such a place at night. 1020 01:08:56,167 --> 01:08:57,376 Don't exaggerate. 1021 01:08:57,542 --> 01:08:58,501 Really? 1022 01:08:58,667 --> 01:08:59,751 You're not so bad yourself. 1023 01:08:59,917 --> 01:09:02,709 You've been abroad, 1024 01:09:02,876 --> 01:09:06,876 unlike us parochial local boys. 1025 01:09:07,042 --> 01:09:08,959 Come on. 1026 01:09:10,084 --> 01:09:11,459 Cheers. 1027 01:09:21,001 --> 01:09:22,459 Tell me about your dream. 1028 01:09:23,251 --> 01:09:26,001 My dream? I'm greedy. 1029 01:09:27,417 --> 01:09:29,417 I want to do something no one's done before. 1030 01:09:30,251 --> 01:09:32,292 I want the world to know who I am. 1031 01:09:34,084 --> 01:09:35,501 You're in the movies. 1032 01:09:35,667 --> 01:09:38,251 Many people in Hong Kong know 1033 01:09:38,417 --> 01:09:39,834 Bruce Lee. 1034 01:09:40,001 --> 01:09:41,251 That's not enough. 1035 01:09:41,417 --> 01:09:44,876 I'm talking about worldwide. 1036 01:09:46,917 --> 01:09:48,292 That's too greedy. 1037 01:09:50,751 --> 01:09:51,917 What about you? 1038 01:09:52,834 --> 01:09:53,751 Me? 1039 01:09:54,792 --> 01:10:00,042 I wanted to be many things: a scientist, 1040 01:10:00,292 --> 01:10:02,417 a pilot, etc, etc. 1041 01:10:02,584 --> 01:10:04,126 Now that I'm older, 1042 01:10:04,292 --> 01:10:06,792 I know I've been naive. 1043 01:10:06,959 --> 01:10:09,167 Nothing is ever that simple. 1044 01:10:11,001 --> 01:10:13,917 I should be practical, find a girl 1045 01:10:15,667 --> 01:10:17,542 and be nice to her, 1046 01:10:18,167 --> 01:10:19,959 take over my Dad's business, 1047 01:10:20,459 --> 01:10:24,251 get married and have lots of kids. 1048 01:10:24,626 --> 01:10:25,876 No way. 1049 01:10:28,001 --> 01:10:29,834 You must not give in. 1050 01:10:35,292 --> 01:10:36,667 I'm confident you can do it. 1051 01:10:36,834 --> 01:10:38,167 You can do it. 1052 01:10:38,792 --> 01:10:41,084 Right, buddy. 1053 01:10:45,584 --> 01:10:48,292 Turn like this. 1054 01:10:50,376 --> 01:10:52,542 Let's take a break. 1055 01:10:54,584 --> 01:10:56,167 Sir? 1056 01:10:56,751 --> 01:10:57,542 Sing-po. 1057 01:10:57,709 --> 01:10:59,292 What took you so long? 1058 01:10:59,459 --> 01:11:03,167 With all those stairs? You must be kidding. 1059 01:11:04,584 --> 01:11:06,459 Want one? 1060 01:11:07,584 --> 01:11:08,709 I've quit. 1061 01:11:08,959 --> 01:11:11,167 I come hereto practice Tai Chi each morning. 1062 01:11:11,334 --> 01:11:14,209 The air is fresh here. I'm healthier now. 1063 01:11:14,376 --> 01:11:17,959 For your own good, get rid of that belly. 1064 01:11:18,126 --> 01:11:20,459 You're the leading man after all. 1065 01:11:20,626 --> 01:11:23,792 That's ancient history. Now I'm a comedian. 1066 01:11:23,959 --> 01:11:25,751 And you're taking my parts. 1067 01:11:28,376 --> 01:11:34,209 Smoke a cigar and act like the boss. 1068 01:11:34,376 --> 01:11:36,876 - Use your brain when you work. - OK. OK. 1069 01:11:37,376 --> 01:11:39,334 I'm just kidding. 1070 01:11:39,876 --> 01:11:42,084 Comedians come in all sizes. 1071 01:11:42,251 --> 01:11:47,167 If fat Lady Tam can be a comedian, so can I. 1072 01:11:47,459 --> 01:11:49,792 We're family in the Cantonese opera world. 1073 01:11:50,584 --> 01:11:53,001 Why not become real family? 1074 01:11:54,251 --> 01:11:55,709 You mean... 1075 01:11:56,709 --> 01:11:57,876 Margaret and Phoenix? 1076 01:11:58,042 --> 01:12:02,334 My wife told me they're very close. 1077 01:12:02,959 --> 01:12:04,417 It's marvelous if that's true. 1078 01:12:04,626 --> 01:12:06,792 The brat is always up to no good. 1079 01:12:06,959 --> 01:12:09,251 It'd be great if she can keep him in line. 1080 01:12:16,167 --> 01:12:18,084 Phoenix, where's your Margaret? 1081 01:12:18,251 --> 01:12:19,251 You mean your Margaret? 1082 01:12:19,417 --> 01:12:20,626 I Wish. 1083 01:12:20,876 --> 01:12:25,959 Kong bought us soda. 1084 01:12:26,126 --> 01:12:28,792 Grab your own bottle. 1085 01:12:29,292 --> 01:12:31,834 We usually drink herbal tea. You're buying us soda? 1086 01:12:32,001 --> 01:12:33,542 What's the occasion? 1087 01:12:34,042 --> 01:12:35,501 I want you to meet my girlfriend. 1088 01:12:35,959 --> 01:12:38,292 She's coming. 1089 01:12:38,542 --> 01:12:40,167 So you're trying to act rich. 1090 01:12:40,459 --> 01:12:44,292 It's not an act, he is rich. 1091 01:12:44,459 --> 01:12:47,376 You never told us you have a girlfriend. 1092 01:12:47,542 --> 01:12:49,584 It never came up. 1093 01:12:49,751 --> 01:12:52,167 She just came back to Hong Kong. 1094 01:12:52,334 --> 01:12:55,084 What else did you not tell us? 1095 01:13:00,292 --> 01:13:02,751 What are you doing? 1096 01:13:03,001 --> 01:13:04,501 Nothing, I'm playing a song. 1097 01:13:04,667 --> 01:13:07,709 Ours is still on, wait your turn. 1098 01:13:14,209 --> 01:13:16,251 Go outside if you want to quarrel. 1099 01:13:16,417 --> 01:13:18,334 Take your fight outside, young men. 1100 01:13:18,709 --> 01:13:20,376 Do you know who he is? 1101 01:13:20,542 --> 01:13:22,584 I know him from shit. 1102 01:13:23,876 --> 01:13:26,917 He's Charlie Owen, the 3-time Inter-school Boxing champ. 1103 01:13:27,084 --> 01:13:31,251 Do you know who he is? 1104 01:13:32,584 --> 01:13:35,167 You gweilos are so ignorant. 1105 01:13:35,459 --> 01:13:37,709 He's Bruce Lee, 1106 01:13:37,834 --> 01:13:41,751 the best fighter in Hong Kong. 1107 01:13:43,334 --> 01:13:45,001 You heard of the Tigers of Kowloon City? 1108 01:13:45,167 --> 01:13:47,042 He's our chief. 1109 01:13:52,542 --> 01:13:53,709 So what if he's taller. 1110 01:13:53,876 --> 01:13:55,376 Don't worry, Phoenix. 1111 01:13:55,626 --> 01:13:57,209 He's wearing a girl's scarf. 1112 01:13:57,459 --> 01:13:58,459 Dwarf. 1113 01:13:58,626 --> 01:14:00,501 Don't move, it's toe-to-toe for them. 1114 01:14:00,667 --> 01:14:01,501 Damn dwarf. 1115 01:14:01,667 --> 01:14:02,626 You're jealous of our good looks? 1116 01:14:02,792 --> 01:14:04,459 Move it. 1117 01:14:29,417 --> 01:14:30,084 Phoenix. 1118 01:14:30,251 --> 01:14:31,251 - Are you OK? - Are you OK? 1119 01:14:31,417 --> 01:14:33,417 - Get up. - Are you OK? 1120 01:14:33,792 --> 01:14:34,792 We're here for herbal tea, 1121 01:14:34,917 --> 01:14:37,417 not to fight, barbarian. 1122 01:14:38,709 --> 01:14:40,792 You look a tad disappointed. 1123 01:14:42,084 --> 01:14:44,084 You can fight me again when you're ready. 1124 01:14:44,626 --> 01:14:46,209 I don't understand what you say. 1125 01:14:48,251 --> 01:14:49,501 Lau Lin-kong? 1126 01:14:50,251 --> 01:14:51,792 What's going on? 1127 01:14:52,792 --> 01:14:55,334 Those gweilos are ridiculous. 1128 01:14:56,792 --> 01:14:59,001 Let me introduce you, she's... 1129 01:14:59,167 --> 01:15:03,251 Forget it, we know her. 1130 01:15:03,626 --> 01:15:05,292 I didn't know you're friends. 1131 01:15:05,459 --> 01:15:07,126 Bruce is an old friend. 1132 01:15:07,292 --> 01:15:09,251 You knew each other? 1133 01:15:09,417 --> 01:15:12,834 I'm glad, let's go in for herbal tea. 1134 01:15:13,001 --> 01:15:15,751 - Come on. - Go. 1135 01:15:16,084 --> 01:15:17,334 Don't worry, we're fine. 1136 01:15:17,501 --> 01:15:19,376 2 more seats, please. 1137 01:15:19,959 --> 01:15:21,417 Can't think of anything better to play? 1138 01:15:21,584 --> 01:15:23,376 Yup, it's poop. 1139 01:15:23,667 --> 01:15:27,834 I'll sign up for the next boxing tournament. 1140 01:15:28,001 --> 01:15:30,751 It's one thing to get even, 1141 01:15:31,001 --> 01:15:33,792 but that guy is a 3-time boxing champ. 1142 01:15:33,959 --> 01:15:36,167 Did you see his biceps? 1143 01:15:36,334 --> 01:15:39,251 His fist is as big as Sloppy Cat's head. 1144 01:15:39,417 --> 01:15:41,251 So? Phoenix has biceps too. 1145 01:15:41,417 --> 01:15:44,042 We still have 6 months. I can get a coach. 1146 01:15:44,209 --> 01:15:52,834 The profundity of Chinese martial arts. 1147 01:15:53,001 --> 01:15:56,542 He can find a coach in some lofty mountain. 1148 01:15:58,334 --> 01:16:00,626 What mountain? 1149 01:16:00,792 --> 01:16:02,334 Victoria Peak or Lion Rock? 1150 01:16:02,501 --> 01:16:03,876 You can be so stupid, Skinny. 1151 01:16:04,001 --> 01:16:06,626 What do you think, Sloppy Cat? 1152 01:16:07,001 --> 01:16:08,626 You're my brother, 1153 01:16:08,792 --> 01:16:11,376 you must learn Wing Chun. 1154 01:16:12,584 --> 01:16:13,626 Why? 1155 01:16:13,792 --> 01:16:15,001 Because 1156 01:16:15,167 --> 01:16:16,209 I know someone. 1157 01:16:16,667 --> 01:16:18,001 Who do you know? 1158 01:16:18,209 --> 01:16:19,417 You trust me? 1159 01:16:20,376 --> 01:16:21,334 Yes. 1160 01:16:23,751 --> 01:16:25,959 Master Yip Man is bound to ask you 1161 01:16:26,126 --> 01:16:28,501 why you want to learn Wing Chun. What will you tell him? 1162 01:16:28,667 --> 01:16:30,501 That I want to fight better. 1163 01:16:30,667 --> 01:16:32,251 Don't be so honest. 1164 01:16:32,417 --> 01:16:35,084 Why learn something if you won't use it? 1165 01:16:35,251 --> 01:16:37,084 That's the only way to tell if it works. 1166 01:16:37,709 --> 01:16:39,417 Why don't you learn to ride a bike too? 1167 01:16:40,917 --> 01:16:41,917 Let's go. 1168 01:16:52,751 --> 01:16:54,209 - Master. - Master. 1169 01:16:54,376 --> 01:16:57,917 I'm not the Master. He's inside. 1170 01:16:58,084 --> 01:16:59,876 You're here to learn martial arts? 1171 01:17:00,042 --> 01:17:01,042 Yes. 1172 01:17:03,209 --> 01:17:04,792 - Did you bring money? - Yes. 1173 01:17:06,084 --> 01:17:07,042 And you? 1174 01:17:07,209 --> 01:17:08,917 I can't afford it, 1175 01:17:09,042 --> 01:17:10,709 but you can teach me. 1176 01:17:13,376 --> 01:17:14,501 Master. 1177 01:17:14,917 --> 01:17:16,626 - Master. - Master. 1178 01:17:16,917 --> 01:17:18,209 You're Bruce Lee? 1179 01:17:18,376 --> 01:17:19,626 Lee Hoi-chuen is your Father? 1180 01:17:19,792 --> 01:17:20,917 Yes. 1181 01:17:21,501 --> 01:17:24,459 Why do you want to learn? To fight or for your well-being? 1182 01:17:25,084 --> 01:17:27,584 I want to know why everyone is learning. 1183 01:17:28,459 --> 01:17:32,501 You need a coach, but you must practice. 1184 01:17:34,001 --> 01:17:36,084 Master doesn't give lessons anymore. 1185 01:17:36,417 --> 01:17:37,751 I'll teach you the basics. 1186 01:17:37,917 --> 01:17:38,501 Thanks. 1187 01:17:38,667 --> 01:17:40,917 He took you in. Take a picture, hurry. 1188 01:17:43,251 --> 01:17:46,459 Ready, 1, 2, 3. 1189 01:17:56,501 --> 01:17:57,584 Phoenix. 1190 01:17:57,751 --> 01:17:58,751 Uncle Chor-fan. 1191 01:17:58,917 --> 01:18:03,334 Can't you walk properly? 1192 01:18:03,501 --> 01:18:05,126 I'm thinking of some moves. 1193 01:18:06,959 --> 01:18:09,126 I want you to play the lead in a film. 1194 01:18:09,459 --> 01:18:10,792 What's the name? 1195 01:18:11,042 --> 01:18:12,667 "The Orphan." 1196 01:18:13,959 --> 01:18:18,334 I'm financing it and will shoot it in Eastman Color for the widescreen. 1197 01:18:18,501 --> 01:18:20,167 That'll cost a lot of money. 1198 01:18:22,667 --> 01:18:28,584 One must not bite the hand that feeds him. 1199 01:18:29,751 --> 01:18:32,626 Even in films, 1200 01:18:33,001 --> 01:18:37,667 one must take one's acting seriously. 1201 01:18:38,084 --> 01:18:40,667 I have always admired the Union spirit. 1202 01:18:41,084 --> 01:18:42,876 No, it should be the Ng Chor-fan spirit. 1203 01:18:43,167 --> 01:18:47,376 One for all and all for one. 1204 01:18:57,042 --> 01:18:58,376 Bruce. 1205 01:18:59,876 --> 01:19:02,584 I heard you're a great cha-cha dancer. 1206 01:19:03,709 --> 01:19:06,251 Will you be my partner at the dance contest? 1207 01:19:08,542 --> 01:19:10,084 Kong is good too. 1208 01:19:10,626 --> 01:19:12,251 But I want you to be my partner. 1209 01:19:14,084 --> 01:19:15,417 Let me think about it. 1210 01:19:19,376 --> 01:19:21,251 Let me know. 1211 01:19:45,251 --> 01:19:48,334 This song is from Robert Chan of La Salle 1212 01:19:48,501 --> 01:19:53,376 to Phoebe Lee of Maryknoll, wishing she'll stay young forever. 1213 01:19:55,084 --> 01:19:58,626 Robert Chan really likes you. 1214 01:19:58,792 --> 01:20:00,751 Did he ask you out? 1215 01:20:00,917 --> 01:20:03,792 He'll have to take a number. 1216 01:20:03,959 --> 01:20:07,459 Patrick Tse has been calling her every night. 1217 01:20:07,626 --> 01:20:10,251 Don't talk nonsense. 1218 01:20:10,917 --> 01:20:13,417 Margaret, are you waiting for Phoenix? 1219 01:20:14,334 --> 01:20:17,001 I want him to fill out a form. 1220 01:20:17,626 --> 01:20:18,459 For what? 1221 01:20:18,876 --> 01:20:20,751 The Cha-cha contest. 1222 01:20:20,917 --> 01:20:23,917 Good. You make such a good team. 1223 01:20:36,459 --> 01:20:38,834 Why don't you want to dance with Margaret? 1224 01:20:41,042 --> 01:20:44,251 I know. You don't want Pearl to be jealous. 1225 01:20:47,542 --> 01:20:50,167 Then who'll be your partner? 1226 01:20:59,917 --> 01:21:01,792 - Sit well. - Phoebe 1227 01:21:01,959 --> 01:21:03,459 Hurry up and overtake him. 1228 01:21:05,542 --> 01:21:06,084 Phoenix. 1229 01:21:06,251 --> 01:21:08,209 - Hurry up. - it's real fast already. 1230 01:21:09,376 --> 01:21:10,834 Robert. Give me a hand. 1231 01:21:12,334 --> 01:21:14,209 Get your own soda. 1232 01:21:16,709 --> 01:21:17,959 Kong. 1233 01:21:18,542 --> 01:21:20,376 - Thanks. - Thanks. 1234 01:21:20,542 --> 01:21:23,459 Margaret, let's go for a ride. 1235 01:21:24,251 --> 01:21:26,042 Phoenix, let's go. 1236 01:21:26,209 --> 01:21:27,376 Get off my case. 1237 01:21:27,542 --> 01:21:29,209 I can teach you. 1238 01:21:30,084 --> 01:21:32,542 What's wrong, Bruce? You're always so cocky. 1239 01:21:32,709 --> 01:21:34,376 Something finally shut you up? 1240 01:21:34,542 --> 01:21:35,876 Yeah. Remember last time? 1241 01:21:36,084 --> 01:21:37,542 It's all because he couldn't ride a bike. 1242 01:21:37,709 --> 01:21:38,917 We all took a beating as a result. 1243 01:21:39,084 --> 01:21:40,209 Not that again. 1244 01:21:41,167 --> 01:21:42,334 Thanks. 1245 01:21:42,501 --> 01:21:43,376 Thanks to you. 1246 01:21:43,542 --> 01:21:45,167 1,2, 3. 1247 01:21:45,334 --> 01:21:47,501 OK 1248 01:21:48,334 --> 01:21:51,084 Kong, I'll take one of you and Pearl. 1249 01:21:51,251 --> 01:21:52,834 1,2, 3. 1250 01:21:53,209 --> 01:21:53,876 Not this one. 1251 01:21:54,042 --> 01:21:55,917 - Pass it to me. - OK. Want one? 1252 01:21:56,126 --> 01:21:58,417 -I do. - No more film. 1253 01:21:58,792 --> 01:22:00,251 Bruce, who'll be 1254 01:22:00,417 --> 01:22:02,417 your partner at the contest? 1255 01:22:04,292 --> 01:22:05,709 I don't know yet. 1256 01:22:07,126 --> 01:22:09,417 Why? You need a good partner for Cha-cha. 1257 01:22:09,584 --> 01:22:12,126 You and Margaret will make a good team. 1258 01:22:12,959 --> 01:22:14,834 We all make a good team, right? 1259 01:22:15,001 --> 01:22:17,292 Stop taking pictures, Sloppy Cat. Show us your moves. 1260 01:22:17,459 --> 01:22:18,417 No problem. 1261 01:22:23,209 --> 01:22:24,542 I'm really good. 1262 01:22:24,709 --> 01:22:27,709 You are, but not me. 1263 01:22:28,417 --> 01:22:30,042 Get someone else. 1264 01:22:35,709 --> 01:22:38,584 Margaret, I can be your partner. 1265 01:22:38,917 --> 01:22:41,959 Pearl doesn't want me. 1266 01:22:45,126 --> 01:22:48,042 That's because you're too good. 1267 01:22:48,209 --> 01:22:52,334 What's the matter with you? You're all in this contest. 1268 01:22:52,501 --> 01:22:54,334 You'll come in first and second. 1269 01:22:54,501 --> 01:22:55,834 That'll be perfect. 1270 01:22:56,001 --> 01:22:59,084 You make it sound so easy. 1271 01:22:59,251 --> 01:23:00,667 If we go, we'll definitely come in third. 1272 01:23:00,834 --> 01:23:01,876 That's good. 1273 01:23:02,042 --> 01:23:03,667 Good my ass. Shut up. 1274 01:23:04,084 --> 01:23:05,626 I'll dance with you. 1275 01:23:07,584 --> 01:23:09,167 Phoenix, then you can dance with Margaret. 1276 01:23:09,334 --> 01:23:10,667 OK. OK. 1277 01:23:11,626 --> 01:23:13,167 I know what to do. 1278 01:23:16,084 --> 01:23:17,501 What's wrong with you lately? 1279 01:23:17,667 --> 01:23:19,751 You won't go to the movies with me. 1280 01:23:19,917 --> 01:23:22,376 You're never there when I go to your house. 1281 01:23:22,751 --> 01:23:23,501 Let me help you. 1282 01:23:23,667 --> 01:23:25,501 Is she or is she not your girlfriend? 1283 01:23:25,667 --> 01:23:27,251 Of course not. 1284 01:23:37,001 --> 01:23:37,584 Damn you. 1285 01:23:37,751 --> 01:23:40,334 - Whatever you say. Margaret. - Margaret. 1286 01:24:17,917 --> 01:24:20,376 What about Phoebe and Agnes? 1287 01:24:22,001 --> 01:24:24,376 They said Phoenix was... 1288 01:24:24,542 --> 01:24:27,417 I can't hear you, you talk like a girl. 1289 01:24:27,584 --> 01:24:32,501 They wouldn't root for Phoenix as he was mean to Margaret. 1290 01:24:32,667 --> 01:24:35,667 Don't yell. I'm sitting right next to you. 1291 01:24:35,834 --> 01:24:39,084 See? She told you to shut up. 1292 01:24:46,501 --> 01:24:49,751 After the first 4 pairs of contestants, 1293 01:24:49,917 --> 01:24:52,417 let's meet the next 4 pairs. 1294 01:24:52,584 --> 01:24:53,626 Look. 1295 01:24:53,792 --> 01:24:57,751 She wants to know who's Phoenix's partner. 1296 01:24:58,334 --> 01:25:01,167 He didn't pick a girl. She can't be jealous. 1297 01:25:01,334 --> 01:25:03,709 Lastly, the only all-boys team, 1298 01:25:03,876 --> 01:25:06,542 Brothers Bruce and Robert Lee. 1299 01:25:07,167 --> 01:25:08,792 Let's begin. 1300 01:25:54,459 --> 01:25:55,917 Margaret. 1301 01:25:56,667 --> 01:25:58,292 Don't be mad. 1302 01:25:58,792 --> 01:26:03,709 Phoenix didn't pick a girl. 1303 01:26:03,876 --> 01:26:04,959 Right? 1304 01:26:05,167 --> 01:26:07,667 Why won't he 1305 01:26:07,834 --> 01:26:09,001 dance with me? 1306 01:26:09,167 --> 01:26:11,001 - I know. - What do you know? 1307 01:26:11,167 --> 01:26:12,751 - What? - I don't know... 1308 01:26:12,917 --> 01:26:15,042 He doesn't know anything. 1309 01:26:15,209 --> 01:26:17,292 Look at them. They're brilliant. 1310 01:26:54,917 --> 01:26:57,959 Let's invite all contestants to come out. 1311 01:27:06,084 --> 01:27:09,626 Ladies and gents, the winning team is... 1312 01:27:12,709 --> 01:27:16,042 Bruce and Robert Lee. 1313 01:27:17,209 --> 01:27:19,042 Phoenix. 1314 01:27:19,334 --> 01:27:22,459 And now the award ceremony. 1315 01:27:30,876 --> 01:27:32,334 Congratulations, Bruce Lee. 1316 01:27:32,501 --> 01:27:33,376 Thanks. 1317 01:27:33,542 --> 01:27:34,751 Congratulations. 1318 01:27:36,084 --> 01:27:37,959 - Congratulations. - Thanks. 1319 01:27:41,542 --> 01:27:43,917 You won. Robert, let's take a pic outside. 1320 01:27:46,251 --> 01:27:47,584 Bruce. 1321 01:27:49,334 --> 01:27:50,709 I'm disappointed in you. 1322 01:27:51,001 --> 01:27:52,167 What do you mean? 1323 01:27:53,376 --> 01:27:56,834 I know you really like Pearl. 1324 01:27:58,126 --> 01:27:58,876 I do not. 1325 01:27:59,042 --> 01:28:01,084 Pearl already told me. 1326 01:28:03,001 --> 01:28:05,626 You turned her down because of me. 1327 01:28:07,751 --> 01:28:10,959 Don't worry. I'll get out of the picture. 1328 01:28:11,126 --> 01:28:12,501 You got this all wrong. 1329 01:28:13,126 --> 01:28:15,376 You know me, Bruce. 1330 01:28:15,876 --> 01:28:19,209 I don't want handouts: not love, 1331 01:28:20,876 --> 01:28:23,251 and definitely not friendship. 1332 01:28:39,626 --> 01:28:43,917 Soon after that, Kong, Margaret and Pearl stopped showing up. 1333 01:28:44,834 --> 01:28:47,209 For the first time, Bruce couldn't 1334 01:28:47,376 --> 01:28:50,584 settle a matter with his fists. 1335 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 I have never seen him like this. 1336 01:28:55,459 --> 01:28:58,792 He was so quiet he seemed like another man. 1337 01:28:59,209 --> 01:29:01,001 It's 2 months before the boxing tournament. 1338 01:29:01,167 --> 01:29:04,959 He decided to focus on this quest. 1339 01:29:21,209 --> 01:29:22,251 Left hand. 1340 01:29:22,417 --> 01:29:23,542 Go. 1341 01:29:25,334 --> 01:29:26,626 Again. 1342 01:30:13,917 --> 01:30:15,459 Bruce. Telephone. 1343 01:30:21,001 --> 01:30:21,959 Hello? 1344 01:30:22,126 --> 01:30:23,251 Bruce. 1345 01:30:23,417 --> 01:30:24,251 Pearl? 1346 01:30:24,417 --> 01:30:25,751 Are you free tomorrow? 1347 01:30:35,417 --> 01:30:36,917 I asked you out 1348 01:30:37,084 --> 01:30:39,167 because I need your help. 1349 01:30:39,459 --> 01:30:40,709 What is it? 1350 01:30:41,251 --> 01:30:43,042 Help me find Kong. 1351 01:30:43,709 --> 01:30:47,501 He's been missing for 2 weeks. 1352 01:30:49,084 --> 01:30:51,084 He's become a junkie. 1353 01:30:53,751 --> 01:30:55,834 All junkies buy from pushers. 1354 01:30:56,001 --> 01:30:58,459 They are like brokers. 1355 01:30:58,792 --> 01:31:00,292 Sham Shui Po is full of them. 1356 01:31:00,459 --> 01:31:01,209 Sorry. 1357 01:31:01,501 --> 01:31:03,292 How do you know all these? 1358 01:31:03,626 --> 01:31:06,251 There're all kinds of folks in a film studio. 1359 01:31:06,417 --> 01:31:07,792 It's not difficult to learn these things. 1360 01:31:07,959 --> 01:31:10,126 That's so unlike Kong. What happened to him? 1361 01:31:10,959 --> 01:31:12,959 I didn't expect him to be so weak. 1362 01:31:14,292 --> 01:31:16,667 It was my fault. I should look for him sooner. 1363 01:31:16,834 --> 01:31:18,376 Look at those two. 1364 01:31:18,542 --> 01:31:21,459 They look like gangsters. So scary. 1365 01:31:21,667 --> 01:31:25,126 He's a major pusher in the neighborhood. 1366 01:31:25,792 --> 01:31:27,834 Come, Skinny. We'll pretend to buy from him. 1367 01:31:28,001 --> 01:31:29,292 OK. 1368 01:31:29,542 --> 01:31:32,501 Stay put, Phoenix. They may recognize you. 1369 01:31:33,126 --> 01:31:34,542 Be careful. 1370 01:31:41,334 --> 01:31:43,876 Are you ready for the boxing tournament? 1371 01:31:44,917 --> 01:31:46,251 Will you come? 1372 01:31:47,042 --> 01:31:48,876 No, I'm heading back to the U.K. 1373 01:31:50,251 --> 01:31:51,417 When? 1374 01:31:52,042 --> 01:31:53,667 Soon. 1375 01:31:54,417 --> 01:31:55,501 I'll come see you. 1376 01:31:56,917 --> 01:31:58,251 What for? 1377 01:32:01,792 --> 01:32:04,584 If I were your partner, 1378 01:32:04,751 --> 01:32:06,292 none of this would have happened. 1379 01:32:10,417 --> 01:32:12,167 If I met you before Kong, 1380 01:32:13,292 --> 01:32:14,501 you suppose we could be 1381 01:32:15,626 --> 01:32:17,292 good friends? 1382 01:32:19,334 --> 01:32:21,209 You cherish your friends too much. 1383 01:32:21,376 --> 01:32:23,667 That's why I know you'll find Kong. 1384 01:32:28,834 --> 01:32:30,292 Wrong place. 1385 01:32:30,459 --> 01:32:33,501 They don't know Kong. 1386 01:32:34,459 --> 01:32:35,709 What about the pusher? 1387 01:32:36,709 --> 01:32:38,167 I don't know. 1388 01:32:47,334 --> 01:32:52,167 Come on, Bruce. 1389 01:32:54,917 --> 01:32:59,209 Bruce... 1390 01:33:02,084 --> 01:33:03,417 Let the match begin. 1391 01:33:03,584 --> 01:33:08,084 Charlie Owen from King George V School. 1392 01:33:21,542 --> 01:33:24,459 And Bruce Lee from St. Francis Xavier. 1393 01:33:39,834 --> 01:33:42,542 - Come on, Phoenix. - Come on, Phoenix. 1394 01:33:42,709 --> 01:33:45,042 You're from La Salle. Why root for him? 1395 01:33:45,209 --> 01:33:46,667 Because I know Bruce Lee. 1396 01:33:46,834 --> 01:33:48,209 He used to go to La Salle. 1397 01:33:48,376 --> 01:33:50,626 His brother Peter is my pal. 1398 01:33:50,876 --> 01:33:52,167 Really? What's your name? 1399 01:33:54,042 --> 01:33:56,792 James Wong. What about you, ladies? 1400 01:33:56,959 --> 01:34:00,126 Sit over there. This seat is taken. 1401 01:34:00,292 --> 01:34:01,542 Really? 1402 01:34:04,626 --> 01:34:06,917 Right, have a drink first. 1403 01:34:15,626 --> 01:34:16,917 I will give you 3 commands: 1404 01:34:17,084 --> 01:34:20,417 go, stop and split. 1405 01:34:21,167 --> 01:34:24,334 No elbows. Put on your mouth guard. 1406 01:34:29,417 --> 01:34:31,834 Punch him up for me. 1407 01:34:32,209 --> 01:34:33,876 Look at him. He's so cocky. 1408 01:34:34,001 --> 01:34:35,459 You can do it, Phoenix. 1409 01:34:38,959 --> 01:34:40,126 Are you ready? 1410 01:34:43,501 --> 01:34:44,376 Go. 1411 01:34:55,334 --> 01:34:57,542 - Phoebe. Agnes. - Margaret. 1412 01:34:59,459 --> 01:35:00,584 Come on, Bruce. 1413 01:35:00,751 --> 01:35:02,084 Margaret, I'll swap seats with you. 1414 01:35:02,251 --> 01:35:03,626 Sure. 1415 01:35:12,292 --> 01:35:15,042 Good job, Charlie. 1416 01:35:21,042 --> 01:35:25,084 - Dodge - Watch out, Phoenix. 1417 01:35:25,251 --> 01:35:27,042 - Good. - Go on. 1418 01:35:45,167 --> 01:35:48,167 Watch his punch... be careful. 1419 01:35:52,501 --> 01:35:54,209 Dodge. 1420 01:35:55,626 --> 01:35:57,126 Fight wisely 1421 01:36:18,667 --> 01:36:20,542 Phoenix. 1422 01:36:23,126 --> 01:36:24,001 Are you OK? 1423 01:36:24,126 --> 01:36:25,501 You're sure? 1424 01:36:26,209 --> 01:36:27,126 Good. 1425 01:36:27,709 --> 01:36:29,917 Come here, Phoenix. Sit down. 1426 01:36:30,167 --> 01:36:32,626 You OK, Phoenix? 1427 01:36:32,792 --> 01:36:34,751 Recognize me? 1428 01:36:34,917 --> 01:36:36,167 Give him some water. 1429 01:36:36,792 --> 01:36:38,084 - Water? - Don't look at me. 1430 01:36:38,251 --> 01:36:40,126 You won't spill water if he finished it. 1431 01:36:40,292 --> 01:36:41,751 Get him another glass. 1432 01:36:50,917 --> 01:36:52,626 Good job, Finish him off. 1433 01:36:52,792 --> 01:36:54,334 All eyes are on you 1434 01:36:54,501 --> 01:36:56,792 but no pressure. Go. 1435 01:36:59,292 --> 01:37:00,209 Go. 1436 01:37:35,709 --> 01:37:37,167 Bravo. Hit him hard. 1437 01:37:39,334 --> 01:37:41,042 Stop. 1438 01:37:41,167 --> 01:37:43,084 Don't move. Don't move. 1439 01:37:43,251 --> 01:37:44,751 Stop. You can't do this, 1440 01:37:44,917 --> 01:37:48,376 or I'll dock your points. Understand? 1441 01:37:49,126 --> 01:37:50,626 Good. Go. 1442 01:37:59,084 --> 01:38:00,376 Hit back, Phoenix. 1443 01:38:00,542 --> 01:38:02,126 Hurry up. 1444 01:38:51,792 --> 01:38:53,584 Split. Back to your corner. 1445 01:38:55,917 --> 01:38:57,917 It's over... 1446 01:39:13,001 --> 01:39:14,792 Awesome, Phoenix. 1447 01:39:19,501 --> 01:39:20,667 I knew we'd win. 1448 01:39:20,834 --> 01:39:21,667 Phoenix. 1449 01:39:21,834 --> 01:39:23,167 Brilliant, Phoenix. 1450 01:39:23,292 --> 01:39:25,626 You make the family proud. 1451 01:39:25,959 --> 01:39:27,626 I need to talk to you. 1452 01:39:28,459 --> 01:39:29,584 I didn't expect you to show up. 1453 01:39:29,959 --> 01:39:32,626 Of course. We grew up together. 1454 01:39:32,792 --> 01:39:34,209 We're pals. 1455 01:39:34,792 --> 01:39:36,459 Pals... 1456 01:39:36,792 --> 01:39:38,376 I never treated you like a boy, 1457 01:39:38,584 --> 01:39:41,084 so don't treat me like a girl. 1458 01:39:41,917 --> 01:39:42,959 We're buddies. 1459 01:39:43,792 --> 01:39:45,251 Buddies. 1460 01:39:47,292 --> 01:39:49,001 I got a letter for you. 1461 01:39:50,292 --> 01:39:52,126 Pearl has a letter for you. 1462 01:39:55,001 --> 01:39:59,834 Bruce, I found out later you liked me. 1463 01:40:01,001 --> 01:40:02,959 Why didn't you tell me from the get go? 1464 01:40:03,792 --> 01:40:06,001 When I was with Kong, 1465 01:40:06,917 --> 01:40:09,167 I thought you and Margaret were an item. 1466 01:40:10,001 --> 01:40:11,959 Your behavior in front of everyone 1467 01:40:12,417 --> 01:40:15,001 led me to believe you didn't care. 1468 01:40:15,917 --> 01:40:18,834 What happened to Kong broke my heart. 1469 01:40:20,959 --> 01:40:22,834 I got to know you better 1470 01:40:23,334 --> 01:40:25,834 because of your selflessness to your friends. 1471 01:40:27,126 --> 01:40:30,667 But it's too late now. 1472 01:40:31,959 --> 01:40:34,126 I'm on a plane back to the U.K. 1473 01:40:34,626 --> 01:40:37,751 Until we meet again. 1474 01:41:18,084 --> 01:41:22,334 Charlie, it's not all the win, or lose. 1475 01:41:22,792 --> 01:41:23,792 It's one have to 1476 01:41:23,959 --> 01:41:26,459 learn from this experience. 1477 01:41:28,126 --> 01:41:30,501 Bruce Lee... he is so fast. 1478 01:41:33,417 --> 01:41:34,792 I want to fight again. 1479 01:41:35,001 --> 01:41:37,584 Wow, Charlie, I am glad to hear that you've recovered. 1480 01:41:37,959 --> 01:41:39,334 What is your plan? 1481 01:41:40,334 --> 01:41:42,584 Wow, I request to fight again. 1482 01:41:43,084 --> 01:41:44,917 So I give a message to his brother. 1483 01:41:46,001 --> 01:41:48,334 Bruce Lee has a friend, Lau Lin-kong. 1484 01:41:49,126 --> 01:41:51,376 He's come into investigation with this department. 1485 01:41:51,542 --> 01:41:54,334 We think he's probably involved in drugs dealing. 1486 01:42:00,792 --> 01:42:02,834 Bruce Lee, this is Charlie Owen. 1487 01:42:04,292 --> 01:42:07,251 It's good fight, but I want to fight you again. 1488 01:42:08,792 --> 01:42:12,834 This match has no audience, no arena, 1489 01:42:13,126 --> 01:42:17,626 no gloves, no rules. 1490 01:42:19,126 --> 01:42:20,292 I want a re-match. 1491 01:44:24,459 --> 01:44:25,584 Again. 1492 01:46:30,709 --> 01:46:32,292 Are you OK? 1493 01:46:49,417 --> 01:46:51,251 I just thought of a new strategy. 1494 01:46:51,501 --> 01:46:53,417 Next time we fight, I'm going to win. 1495 01:46:54,251 --> 01:46:55,751 Fight again? Now? 1496 01:46:55,917 --> 01:46:57,251 No, thanks. 1497 01:46:58,167 --> 01:47:00,751 I think you broke my rib with your kick. 1498 01:47:02,209 --> 01:47:03,209 That was amazing. 1499 01:47:03,376 --> 01:47:05,251 You must teach me. 1500 01:47:09,876 --> 01:47:11,667 That's how street fights 1501 01:47:11,834 --> 01:47:13,709 differ from boxing. 1502 01:47:14,792 --> 01:47:19,292 Honestly, our match was pretty close. 1503 01:47:20,834 --> 01:47:22,001 But I've never been 1504 01:47:22,167 --> 01:47:25,917 beat down so bad. 1505 01:47:27,959 --> 01:47:29,792 You got potential to be a good fighter. 1506 01:47:29,959 --> 01:47:31,709 So do you, my friend. 1507 01:47:32,917 --> 01:47:35,667 Do you have a friend named Lau Lin-kong? 1508 01:47:37,417 --> 01:47:39,126 I've been looking for him. 1509 01:47:39,834 --> 01:47:42,292 My dad is superintendent. I know where he is. 1510 01:47:43,459 --> 01:47:47,292 Lau Lin-kong's parents are my dad's friends. 1511 01:47:47,542 --> 01:47:49,001 They reported him missing. 1512 01:47:49,959 --> 01:47:51,959 My dad sent out a detective to look for him. 1513 01:47:52,459 --> 01:47:55,876 He found out Kong's involved with a drug house in the New Territories. 1514 01:47:56,042 --> 01:47:57,459 I think he's there. 1515 01:47:58,376 --> 01:47:59,417 Light a cigarette for me. 1516 01:47:59,667 --> 01:48:00,876 Get away. 1517 01:48:01,084 --> 01:48:03,292 - Give me a cigarette. - Get away... 1518 01:48:11,792 --> 01:48:13,042 Recognize him? 1519 01:48:13,709 --> 01:48:14,834 Yes. 1520 01:48:15,501 --> 01:48:17,501 Especially that asshole in the back. 1521 01:48:29,709 --> 01:48:30,792 One by one. 1522 01:48:31,001 --> 01:48:32,167 Get in line. 1523 01:48:35,376 --> 01:48:36,709 One by one. 1524 01:48:59,209 --> 01:49:01,084 We're done, let's go eat. 1525 01:49:01,542 --> 01:49:03,126 I'll walk you out, Boss. 1526 01:49:07,126 --> 01:49:08,626 When is the next shipment? 1527 01:49:08,792 --> 01:49:10,876 - I'll take care of that. - Right. 1528 01:49:21,459 --> 01:49:23,001 Come with me, Sloppy Cat. 1529 01:49:23,626 --> 01:49:25,292 Skinny, you're on the lookout. 1530 01:49:25,459 --> 01:49:26,876 Call the cops if anything goes wrong. 1531 01:49:27,042 --> 01:49:29,251 Be careful, Phoenix. You too. 1532 01:49:36,584 --> 01:49:37,834 Kong. 1533 01:49:39,584 --> 01:49:41,209 Go away, leave me alone. 1534 01:49:42,209 --> 01:49:43,376 What happened to you? 1535 01:49:43,542 --> 01:49:45,126 We can talk about this. 1536 01:49:45,417 --> 01:49:46,792 Go away, leave me alone. 1537 01:49:46,917 --> 01:49:48,584 Pearl sent me. 1538 01:49:49,751 --> 01:49:51,167 We've been looking for you for 2 months. 1539 01:49:52,876 --> 01:49:57,501 Please don't tell her where I am. 1540 01:49:57,917 --> 01:49:59,209 I beg you. 1541 01:49:59,626 --> 01:50:01,501 She cares about you. 1542 01:50:03,542 --> 01:50:04,417 Let's go. 1543 01:50:04,584 --> 01:50:05,792 Leave me alone. 1544 01:50:05,917 --> 01:50:07,501 What's wrong with you, Kong? 1545 01:50:10,084 --> 01:50:14,459 Get money from my parents. I'm broke. 1546 01:50:14,626 --> 01:50:20,959 Wake up, Lau Lin-kong. 1547 01:50:22,584 --> 01:50:27,001 Leave me alone. 1548 01:50:27,876 --> 01:50:30,167 I don't need your mercy. 1549 01:50:30,626 --> 01:50:33,251 Especially you, Bruce Lee. 1550 01:50:33,667 --> 01:50:35,501 Bruce Lee. 1551 01:50:35,959 --> 01:50:38,792 Remember what you promised me? 1552 01:50:39,501 --> 01:50:41,167 Remember that? 1553 01:50:41,959 --> 01:50:46,876 You're going to be a pilot, 1554 01:50:47,209 --> 01:50:51,626 get married 1555 01:50:51,876 --> 01:50:54,626 and have kids. 1556 01:50:54,834 --> 01:50:56,834 Leave me alone. 1557 01:50:58,792 --> 01:51:00,959 Just turn back. 1558 01:51:01,126 --> 01:51:03,667 - Leave me alone. - Go away. 1559 01:51:05,667 --> 01:51:06,209 Don't do this, Kong. 1560 01:51:06,376 --> 01:51:08,001 Get up. 1561 01:51:09,876 --> 01:51:11,542 What are you doing? 1562 01:51:11,876 --> 01:51:12,376 Kong. 1563 01:51:12,542 --> 01:51:15,667 I knew I saw you just now. Let go. 1564 01:51:18,376 --> 01:51:20,084 What's wrong with you? 1565 01:51:20,251 --> 01:51:22,834 It's the movie star Bruce Lee. 1566 01:51:23,001 --> 01:51:24,792 I have such affinity with your family. 1567 01:51:25,001 --> 01:51:26,876 Don't let them get away, Boss. 1568 01:51:27,042 --> 01:51:30,251 They'll probably squeal to the cops. 1569 01:51:30,501 --> 01:51:31,751 Boss. 1570 01:51:37,542 --> 01:51:38,251 What the hell. 1571 01:51:41,501 --> 01:51:42,126 What the hell. 1572 01:51:47,917 --> 01:51:49,709 Kong. You're OK. 1573 01:51:50,251 --> 01:51:54,084 Call the cops. Bruce is trapped. 1574 01:51:54,251 --> 01:51:55,792 What? 1575 01:51:59,167 --> 01:52:01,376 Do whatever, but don't mess with the goods. 1576 01:52:01,542 --> 01:52:02,792 Don't make me... 1577 01:52:02,959 --> 01:52:03,417 Phoenix. 1578 01:52:03,584 --> 01:52:05,459 If you toss that, you'll never get out alive. 1579 01:52:05,626 --> 01:52:08,084 You wouldn't dare. 1580 01:52:15,834 --> 01:52:17,251 Give me a hand, Sloppy Cat. 1581 01:52:19,667 --> 01:52:21,001 Sloppy Cat. 1582 01:52:26,959 --> 01:52:28,292 Help me open it. 1583 01:52:30,542 --> 01:52:31,792 There. 1584 01:52:35,001 --> 01:52:36,126 Go up. 1585 01:52:40,751 --> 01:52:42,084 Give me your hand. 1586 01:52:48,792 --> 01:52:49,959 They're up there. 1587 01:52:58,001 --> 01:52:58,584 Get them. 1588 01:52:58,792 --> 01:52:59,917 Be careful, Boss. 1589 01:53:01,167 --> 01:53:02,834 Wrap your hand with this. 1590 01:53:09,459 --> 01:53:10,917 Don't move. 1591 01:53:12,167 --> 01:53:14,084 - Stop. - Don't move. 1592 01:53:15,334 --> 01:53:18,459 Stop. Bruce Lee. 1593 01:53:18,959 --> 01:53:20,292 - Go. - Hurry. 1594 01:53:21,542 --> 01:53:22,834 Get them. 1595 01:53:25,126 --> 01:53:27,876 - There. Hurry. - Don't move. 1596 01:53:30,501 --> 01:53:31,626 Come on. 1597 01:53:32,959 --> 01:53:34,501 - Jump over. - Come on. 1598 01:53:35,251 --> 01:53:37,709 Don't look, just jump. 1599 01:53:39,751 --> 01:53:41,001 Go. 1600 01:53:42,042 --> 01:53:43,042 You idiot. 1601 01:53:43,709 --> 01:53:46,001 Quick. 1602 01:53:47,876 --> 01:53:50,876 - Just go. - Don't mind me, go 1603 01:53:51,792 --> 01:53:53,917 Yes, yes, don't let go of him. 1604 01:53:57,459 --> 01:53:58,667 You're useless. 1605 01:54:04,667 --> 01:54:06,167 Careful, Boss. 1606 01:54:07,334 --> 01:54:09,834 Faster, don't let him run away. 1607 01:54:15,959 --> 01:54:18,167 Faster. I can run faster with a broken leg. 1608 01:54:22,876 --> 01:54:24,542 - Go. - Stop there. 1609 01:54:28,042 --> 01:54:29,251 Stop there. 1610 01:54:33,376 --> 01:54:35,042 Watch out. 1611 01:54:47,334 --> 01:54:48,834 Phoenix, don't let go. Help. 1612 01:54:49,001 --> 01:54:50,501 Hang on. 1613 01:54:53,251 --> 01:54:54,542 Let me... 1614 01:55:15,834 --> 01:55:17,501 Don't let go. 1615 01:55:18,876 --> 01:55:20,417 Help pull me up. 1616 01:55:35,084 --> 01:55:36,959 Hurry. 1617 01:55:37,501 --> 01:55:38,876 Over there. 1618 01:55:39,417 --> 01:55:42,501 Boss, the cops are here. 1619 01:55:43,042 --> 01:55:44,376 Go, Boss. 1620 01:55:46,751 --> 01:55:48,334 Don't let go. 1621 01:55:50,334 --> 01:55:51,709 Kong went down. 1622 01:55:54,959 --> 01:55:56,459 Kong. 1623 01:56:18,959 --> 01:56:20,792 Lau Lin-kong, he's from the U.K. 1624 01:56:25,417 --> 01:56:26,626 We're the Tigers 1625 01:56:27,459 --> 01:56:28,459 of 1626 01:56:29,126 --> 01:56:30,167 Kowloon 1627 01:56:30,626 --> 01:56:31,792 City. 1628 01:56:35,126 --> 01:56:35,584 Buddy. 1629 01:56:35,751 --> 01:56:37,834 Just turn back. 1630 01:56:38,042 --> 01:56:40,334 Leave me alone. 1631 01:56:45,709 --> 01:56:47,167 Thanks, Bruce. 1632 01:57:00,667 --> 01:57:02,209 Run. 1633 01:57:13,084 --> 01:57:16,501 The Police busted the joint and arrested the drug dealer. 1634 01:57:17,084 --> 01:57:19,084 Lau Lin-kong was rushed to the hospital. 1635 01:57:20,209 --> 01:57:22,709 He kept his distance after his recovery. 1636 01:57:23,709 --> 01:57:27,042 His death in the mid-60s was allegedly drug related. 1637 01:57:27,959 --> 01:57:31,167 Bruce never got over losing him. 1638 01:58:22,751 --> 01:58:24,251 Down on your knees. 1639 01:58:29,209 --> 01:58:31,459 Kowtow to your ancestors. 1640 01:58:38,959 --> 01:58:41,376 You're in big trouble. 1641 01:58:42,834 --> 01:58:44,459 People are injured 1642 01:58:44,959 --> 01:58:46,792 and you destroyed their dope. 1643 01:58:47,542 --> 01:58:51,167 Two things will happen if you stay. 1644 01:58:53,209 --> 01:58:57,084 You either go to jail or get beaten to death. 1645 01:58:59,584 --> 01:59:01,584 That's why I'm sending you to the U.S. 1646 01:59:06,584 --> 01:59:11,251 I hope you'll keep your nose clean 1647 01:59:12,376 --> 01:59:14,584 and stay out of trouble. 1648 01:59:19,209 --> 01:59:20,876 When you come back, 1649 01:59:23,084 --> 01:59:26,167 the family can be reunited. 1650 02:01:33,292 --> 02:01:37,792 Mother, watch over Phoenix in the U.S. 1651 02:01:38,001 --> 02:01:42,042 Pray he'll make a name for himself abroad. 1652 02:01:43,292 --> 02:01:44,626 When he comes back, 1653 02:01:44,792 --> 02:01:50,084 we'll be one happy family again. 1654 02:02:05,251 --> 02:02:06,334 3 days later, 1655 02:02:06,501 --> 02:02:09,667 we sent Bruce off at the Kowloon Wharf pier. 1656 02:02:10,626 --> 02:02:13,751 I remember the ship was called the SS President Wilson. 1657 02:02:26,876 --> 02:02:28,167 Mom. 1658 02:02:30,667 --> 02:02:33,501 According to Shunde customs, 1659 02:02:33,667 --> 02:02:35,876 the father cannot see his son off. 1660 02:02:37,501 --> 02:02:39,084 I understand. 1661 02:02:39,459 --> 02:02:40,876 You're on your own out there. 1662 02:02:41,042 --> 02:02:43,167 Be careful. 1663 02:02:43,417 --> 02:02:44,834 Don't worry about me. 1664 02:02:45,001 --> 02:02:48,459 Settle down first. 1665 02:02:48,626 --> 02:02:50,417 I've applied for college. 1666 02:02:50,542 --> 02:02:53,001 You can pick me up then. 1667 02:02:53,167 --> 02:02:55,501 - Phoenix. - Phoenix. 1668 02:02:58,001 --> 02:03:01,584 Like I said, we're buddies. 1669 02:03:01,751 --> 02:03:02,834 You said it. 1670 02:03:07,417 --> 02:03:08,709 What's the matter? 1671 02:03:09,209 --> 02:03:10,417 Enter the Dragon into a foreign land. 1672 02:03:10,584 --> 02:03:12,334 OK, Dragon. 1673 02:03:13,417 --> 02:03:15,001 We'll make a film when you get back. 1674 02:03:15,167 --> 02:03:17,542 You'll be Wong Fei-hung, I'll be Shek Kin. 1675 02:03:22,251 --> 02:03:23,792 Phoenix. 1676 02:03:26,667 --> 02:03:28,292 When are you coming home? 1677 02:03:29,959 --> 02:03:31,001 Robert. 1678 02:03:31,792 --> 02:03:34,751 You'll be proud of me when I come home. 1679 02:03:38,667 --> 02:03:40,084 I have to go, Mom. 1680 02:04:22,459 --> 02:04:24,584 With $102 in his pocket, 1681 02:04:25,251 --> 02:04:28,709 Bruce left for a new life in the U.S. 1682 02:04:29,792 --> 02:04:34,584 All his brags came true in the end.108414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.