All language subtitles for Black.Forest.2012.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,858 --> 00:00:35,154 "P�DUREA �NTUNECAT�". 2 00:00:37,031 --> 00:00:41,327 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:00:41,351 --> 00:00:46,351 Sincronizarea DVDRip: killyou @ Myxz Team 4 00:01:03,307 --> 00:01:09,814 Se joac� cu noi. Nu scoate nici un cuv�nt. 5 00:01:10,189 --> 00:01:12,483 �n caz contrar, ei c�tiga. 6 00:01:19,198 --> 00:01:23,619 Cel pu�in avem asta. Pot s� o repar. 7 00:01:25,455 --> 00:01:30,501 - �tiu c� e greu, dar trebuie s� taci. - �n regul�. 8 00:01:38,551 --> 00:01:40,803 Asta este. 9 00:01:44,932 --> 00:01:47,435 �tiu ce este. 10 00:01:47,643 --> 00:01:52,315 Nu, ramai �n ma�in� �i f� lini�te. Altfel �tii ce se va �nt�mpla. 11 00:02:16,923 --> 00:02:18,841 Du-te. 12 00:02:46,285 --> 00:02:51,082 �i astfel sora a vorbit �i a adus blestemul s�lbatic asupra lor. 13 00:02:51,958 --> 00:02:55,455 Recunosc c� nu este un sf�r�it foarte frumos. 14 00:02:55,456 --> 00:02:57,964 Dar fiecare familie are probleme. 15 00:02:59,590 --> 00:03:01,349 Nu am auzit �nc� de asta. 16 00:03:01,384 --> 00:03:05,012 Nu toate basmele sunt �n c�r�i, domnule Saxon. 17 00:03:05,263 --> 00:03:08,808 Atunci nu e r�u dac� e doar o poveste. 18 00:03:09,851 --> 00:03:13,938 Dar fiecare poveste bun� veche se bazeaz� pe adev�r. 19 00:03:14,689 --> 00:03:21,279 De fapt, unele din basmele clasice au avut loc �n aceast� p�dure intunecat�. 20 00:03:21,737 --> 00:03:25,241 Aici au fost scrise de Fra�ii Grimm. 21 00:03:25,783 --> 00:03:32,707 �i toat� vraja care a existat odinioar� �nc� mai exist� �n p�dure. 22 00:03:33,249 --> 00:03:36,461 Tot ce �tiu despre p�durea neagr� este legat de �unc� �i pr�jituri. 23 00:03:36,496 --> 00:03:38,087 Oh, nu ! 24 00:03:38,337 --> 00:03:41,649 - E�ti un om de �tiin��. - Sunt doctor. 25 00:03:41,650 --> 00:03:43,968 A fost odat� ca niciodat�... 26 00:03:44,469 --> 00:03:50,850 - Ave�i o minte deschis� ? - Ce vrei s� spui mai exact ? 27 00:03:52,727 --> 00:03:56,647 Nu �tii ce se �nt�mpl� m�ine sear� ? 28 00:03:57,857 --> 00:04:01,569 - E solsti�iul de var�. - Ca �n piesa lui Shakespeare ? 29 00:04:01,986 --> 00:04:07,366 Ca �ntr-o poveste �n care valul dintre lumi este mai sub�ire. 30 00:04:07,825 --> 00:04:12,830 - �i �n care fiin�ele magice ies la iveal�. - Vrei s� spui, z�ne ? 31 00:04:13,539 --> 00:04:15,750 Printre altele... 32 00:04:18,377 --> 00:04:25,092 Organizez excursii �n P�durea �ntunecat� �n noaptea solsti�iului de var�. 33 00:04:25,843 --> 00:04:30,932 Spre locurile unde celebr�rile secrete au fost de mult uitate, 34 00:04:30,973 --> 00:04:35,061 dar nu sunt mai pu�in magice atunci c�nd sear� se apropie. 35 00:04:35,686 --> 00:04:40,650 �i ce facem, c�ntam c�ntece populare ? 36 00:04:41,317 --> 00:04:44,320 Dac� vrei, cine sunt eu s� te judec. 37 00:04:45,988 --> 00:04:49,283 Sunt sigur c� �i so�ia ta se va bucura. 38 00:04:54,080 --> 00:04:57,458 Mereu vroia s� viziteze Germania. 39 00:05:05,842 --> 00:05:10,261 - Ce este asta ? - O pan� bine�n�eles. 40 00:05:10,262 --> 00:05:12,640 Dar �i biletul t�u... 41 00:05:13,724 --> 00:05:20,106 Numai cei care au invita�ia mea pot face c�l�toria. 42 00:05:20,440 --> 00:05:25,486 - Mul�umesc domnule Cosmo, dar eu... - Vrei s� spui c� nu crezi �n asta ? 43 00:05:26,737 --> 00:05:31,367 - Nu te superi ? - Bine�n�eles c� nu. 44 00:05:41,794 --> 00:05:44,589 �n caz c� te r�zg�nde�ti. 45 00:06:54,784 --> 00:06:59,163 Da, sunt Andersen. Sunt gata ? 46 00:07:00,832 --> 00:07:02,125 Nimeni nu se omoar� dup� divor�. 47 00:07:03,501 --> 00:07:04,794 �n special la pre�urile tale. 48 00:07:05,837 --> 00:07:07,130 O s� te anun� c�nd sunt sigur. 49 00:07:12,760 --> 00:07:14,053 Uite, las�-m� �nc� c�teva zile. 50 00:07:17,056 --> 00:07:18,349 Sunt �n vacan��... 51 00:07:26,107 --> 00:07:28,549 Bun�, am auzit c� e�ti doctor. Eu sunt Walter Anderson. 52 00:07:28,550 --> 00:07:30,952 - �nc�ntat s� te cunosc. - Saxon, �mi pare bine. 53 00:07:30,987 --> 00:07:34,157 Aceasta este so�ia mea Hanna. Acesta este Dr. Saxon. 54 00:07:34,203 --> 00:07:35,524 - Bun�. - Bun�... 55 00:07:35,571 --> 00:07:38,852 �i aceasta este ideea ei. Nu este interesant ? 56 00:07:38,911 --> 00:07:44,292 Dup� povestea domnului Cosmo despre z�ne �i amurguri, cine �tie ce mai este acolo ? 57 00:07:44,375 --> 00:07:47,461 Fiecare capcan� pentru turi�ti este interesant�, Hanna. 58 00:07:47,496 --> 00:07:50,548 Cu siguran�� vom vedea lum�n�ri de Cr�ciun pe un b��. 59 00:08:00,057 --> 00:08:02,351 Haide, s� mergem. 60 00:08:08,024 --> 00:08:11,778 Nu-I pune �n gur�. Haide ! 61 00:08:12,987 --> 00:08:14,829 Sunte�i singur doctore Saxon ? 62 00:08:14,864 --> 00:08:17,784 Noi suntem cu ace�ti doi lunatici de acolo. 63 00:08:18,159 --> 00:08:22,330 - Trebuia s� plec undeva... - �i eu. E prima vacan�a cu Bree. 64 00:08:22,497 --> 00:08:25,833 E�ti o prin�es� de basm, ce spui ? 65 00:08:40,264 --> 00:08:42,767 Walter. 66 00:08:44,644 --> 00:08:51,192 - Amber ! - Ai nevoie de mine, dle Andersen ? 67 00:08:51,484 --> 00:08:55,404 Da, vreau s� faci lucrul pentru care te pl�tim. 68 00:08:55,863 --> 00:09:00,451 Bun� diminea�a. �mi pare r�u c� v-am f�cut s� a�tepta�i. 69 00:09:00,952 --> 00:09:03,996 Dar nu este bine s� c�l�tore�ti cu stomacul gol. 70 00:09:04,247 --> 00:09:05,755 Este o c�l�torie lung�. 71 00:09:05,790 --> 00:09:08,918 A�adar, str�nge�i-v� lucrurile �i preg�ti�i-v� 72 00:09:08,953 --> 00:09:11,045 pentru c�l�toria vie�ii voastre. 73 00:09:11,462 --> 00:09:15,007 - Pe aici. - �n regul�. 74 00:09:34,569 --> 00:09:38,239 Arheoastronomia �i cultur� veche. 75 00:09:38,448 --> 00:09:41,617 - Exist� prelegeri pentru asta ? - Sigur c� da. 76 00:09:42,034 --> 00:09:43,835 Gallen �i cu mine am cartografiat 77 00:09:43,870 --> 00:09:46,747 aliniamentul tumulilor �i a megali�ilor cu constelatiile. 78 00:09:46,789 --> 00:09:48,999 �n locuri ca Newgrange �i Stonehange. 79 00:09:49,034 --> 00:09:51,102 Am trecut prin toat� Marea Britanie. 80 00:09:51,137 --> 00:09:53,171 Acum ne concentr�m pe continent. 81 00:09:53,254 --> 00:09:56,215 - Megali�i ? - Sunt ni�te pietre mari, doctore. 82 00:09:56,716 --> 00:10:00,428 Am �n�eles dup� acea "mega". 83 00:10:00,470 --> 00:10:03,604 Da, dar ce nu �ti�i este c� acest tip ciudat 84 00:10:03,639 --> 00:10:07,059 ne conduce spre un loc care nu este unul obi�nuit. 85 00:10:07,101 --> 00:10:11,647 Nu exist� nici m�car pe hart�. Deocamdat�... 86 00:10:12,899 --> 00:10:17,403 - Ce fel de echipament este asta ? - Detecteaz� energia P�m�ntului. 87 00:10:17,438 --> 00:10:19,614 Sau cum ar spune profanii, magia. 88 00:10:19,655 --> 00:10:23,868 Gallen, stai pu�in. E�ti a�a un tocilar ! 89 00:10:40,301 --> 00:10:45,765 �tii, nu am putut s� nu observ... 90 00:10:46,099 --> 00:10:50,144 Nu ai nici o �anse nici �n visele tale cele mai s�lbatice. 91 00:10:56,734 --> 00:11:02,406 Cultura p�g�n� ? Cu asta ve�i g�si cu siguran�� un loc de munc�. 92 00:11:04,367 --> 00:11:08,621 - Dumneata ce faci, domnule Anderson ? - Sunt bancher. 93 00:11:09,080 --> 00:11:13,459 - Ni�te privilegii bune. - �nc� pu�in �i suntem acolo, oameni buni. 94 00:11:15,419 --> 00:11:17,797 Am ajuns... 95 00:11:54,667 --> 00:11:57,378 Acesta este un tumul p�g�n. 96 00:11:57,670 --> 00:12:01,841 - Este un t�r�m vr�jit. - Este un deal... 97 00:12:02,425 --> 00:12:05,470 Cred c� vom avea o vedere mai bun� de sus. 98 00:12:05,928 --> 00:12:10,099 - Cel pu�in este gratuit. - Nu-i chiar a�a, domnule Andersen. 99 00:12:10,266 --> 00:12:13,686 Exist� un pre� pentru credin��. 100 00:12:14,312 --> 00:12:19,025 Dar promit c� nu o s�-i sim�i�i lipsa. Trebuie s� ne preg�tim. 101 00:12:19,776 --> 00:12:23,863 Deoarece solsti�iul de var� vine odat� cu amurgul. 102 00:12:55,978 --> 00:12:59,482 Intra�i �i alege�i o piatr�. 103 00:13:18,417 --> 00:13:24,507 - Nu pot s� cred c� fac asta. - Nu crezi �n magie, doctore Saxon ? 104 00:13:25,299 --> 00:13:32,014 Dac� magia a fost ascuns� �n to�i ace�ti ani, atunci nu este mult de explicat. 105 00:13:34,100 --> 00:13:38,187 Trebuie s� �nchide�i cercul. 106 00:13:45,278 --> 00:13:48,823 Nu s-ar putea doar s� batem din palme dac� credem �n z�ne ? 107 00:13:51,075 --> 00:13:56,831 Z�nele i-au iubit �ntotdeauna pe copii, a�a c� ar trebui s� r�m�ne�i acolo. 108 00:13:59,250 --> 00:14:03,838 �i acum, concentra�i-v� asupra credin�ei voastre. 109 00:14:04,630 --> 00:14:09,051 Ve�i vedea momentul �n care aceast� p�dure este cu adev�rat vie. 110 00:14:09,510 --> 00:14:15,057 Sim�i�i-o �n curgerea r�urilor, �n fo�netul copacilor. 111 00:14:15,767 --> 00:14:21,773 �n seara asta ne amintim de cei care tr�iesc sub dealuri 112 00:14:22,315 --> 00:14:26,486 pentru c� �i ei �i amintesc de voi. 113 00:14:27,278 --> 00:14:33,868 Te conduc �n cerc, printre insecte, 114 00:14:33,910 --> 00:14:37,371 printre spini �i arbu�ti. 115 00:14:37,580 --> 00:14:44,170 Uneori, ca un c�ine, un cal, sau un urs, 116 00:14:44,670 --> 00:14:48,466 uneori ca un foc. 117 00:14:55,264 --> 00:14:58,935 - Nu pot s� fiu de acord cu tine. - Nu ar trebui s� fac� a�a... 118 00:14:59,018 --> 00:15:01,270 Numai dac� nu este... 119 00:15:26,838 --> 00:15:29,841 Doamna Anderson, nu face�i asta. 120 00:15:33,177 --> 00:15:34,846 Ce s-a �nt�mplat cu ea ? 121 00:15:39,976 --> 00:15:42,895 Ce s-a �nt�mplat ? 122 00:15:43,521 --> 00:15:46,315 Dumnezeule ! 123 00:15:48,234 --> 00:15:51,904 Bree ! Bree ! 124 00:15:52,280 --> 00:15:54,153 Am auzit-o pl�ng�nd. 125 00:15:54,154 --> 00:15:57,243 - �i eu... - Vin imediat, iubito. 126 00:15:57,660 --> 00:16:01,289 - Walter, a�teapt�. - Acest ghid mi-a r�pit fiica. 127 00:16:01,622 --> 00:16:03,542 - Walter, nu m� l�sa aici. - Stai pu�in, asculta. 128 00:16:03,875 --> 00:16:07,378 Am avut o halucina�ie �n mas�. Nu putem doar s� fugim a�a �n p�dure. 129 00:16:07,628 --> 00:16:12,341 Nu mai suntem �n Germania. Doctore, aceste stele nu au nici un sens. 130 00:16:12,425 --> 00:16:15,553 Suntem �n aceea�i p�dure �i acela�i deal. 131 00:16:15,595 --> 00:16:17,764 Aceasta este, de asemenea, o r�scruce de drumuri. 132 00:16:17,805 --> 00:16:19,932 Nu �ncepe din nou. Exist� o explica�ie rezonabil�. 133 00:16:20,308 --> 00:16:23,269 Cele mai multe dintre mormintele p�g�ne se afla deasupra liniei de lizier�. 134 00:16:23,728 --> 00:16:25,486 Acestea sunt vene de energie geologic�. 135 00:16:25,521 --> 00:16:27,982 O r�scruce de drum este locul prin care acestea trec. 136 00:16:28,024 --> 00:16:30,086 Sau este o radia�ie de fundal. 137 00:16:30,087 --> 00:16:32,904 Po�i g�si o amprent� �n orice fel de sol. 138 00:16:32,945 --> 00:16:36,365 Da, dar nu explic� lucrurile ciudate de la aceste intersec�ii. 139 00:16:36,407 --> 00:16:43,372 Fantome, OZN-uri, iele. Se spune c� r�scrucile sunt drumurile spre alte lumi. 140 00:16:44,123 --> 00:16:46,250 Uit�-te �n jur. 141 00:16:48,920 --> 00:16:55,092 - A disp�rut. A disp�rut... - Hanna. 142 00:16:55,343 --> 00:16:59,680 Hanna, ascult�-m�. Nu putea s� dispar� a�a. 143 00:17:00,306 --> 00:17:03,392 Trebuie s� fie aici pe undeva. �n regul� ? 144 00:17:07,688 --> 00:17:12,860 Oameni buni, haide�i s� r�m�nem �mpreun� �i s� ne �ntoarcem pe drum. 145 00:17:21,911 --> 00:17:25,832 Calea a disp�rut. Sau cel pu�in �i-a pierdut consistent�. 146 00:17:26,040 --> 00:17:29,669 - Ascult�-m�, totul e legat de intersec�ii. - Ce este acolo ? 147 00:17:33,506 --> 00:17:37,510 O cale mistic� care nu era acolo. 148 00:17:43,349 --> 00:17:46,436 - Aici este o intrare. - �ntrebarea bun� este spre ce direc�ie ? 149 00:17:46,811 --> 00:17:50,314 Trebuie s� o c�ut�m pe Bree. Nu putem sta aici �n mijlocul... 150 00:17:50,773 --> 00:17:55,611 Walter, putem s� sun�m la poli�ie. Sau cum se numesc aici �n Germania. 151 00:17:56,112 --> 00:18:01,868 �i trebuie s� g�sim �i un ad�post. Ce crezi ? 152 00:18:02,326 --> 00:18:06,789 Bine, s� mergem. 153 00:18:14,714 --> 00:18:18,634 A verificat cineva dac� telefonul mobil func�ioneaz� ? 154 00:18:19,635 --> 00:18:24,140 Nu. Nici un semnal. 155 00:18:30,980 --> 00:18:35,568 Scuz�-m�. Cred c� ar fi bine dac� a� sta l�ng� tine. 156 00:18:35,860 --> 00:18:40,656 - Se pare c� �tii ce faci. - Sunt doctor. M� pricep s� �n�el lumea. 157 00:18:40,907 --> 00:18:43,910 �ncerc s� �n�eleg asta, la fel ca �i ceilal�i. 158 00:18:43,951 --> 00:18:45,710 Aceasta este specializarea mea. 159 00:18:45,745 --> 00:18:49,749 Nu e�ti din cei care spun, "lua�i dou� pastile �i veni�i diminea��". 160 00:18:50,082 --> 00:18:54,086 M-am specializat �n oncologie, tratamentul cancerului. 161 00:18:55,379 --> 00:18:58,549 E�ti pl�tit bine ? 162 00:19:37,463 --> 00:19:39,799 Ajut�-m� ! 163 00:19:42,718 --> 00:19:46,013 Las�-m� s� v�d. 164 00:19:46,472 --> 00:19:49,892 - C�t de groaznic este ? - Dac� �i-a� spune adev�rul, te-ai sup�ra ? 165 00:19:50,393 --> 00:19:52,437 Cine a pus corbul �la �ntr-un Volkswagen ? 166 00:19:52,937 --> 00:19:56,566 Conrad, e �n regul�. Uit�-te la mine. 167 00:19:58,526 --> 00:20:01,654 E�ti nebun� ? 168 00:20:07,535 --> 00:20:09,996 Nu vom merge nic�ieri cu aceast� ma�in�. 169 00:20:10,371 --> 00:20:14,959 - Dac� te mai v�d vreodat�... - Ce �nseamn� asta ? 170 00:20:15,084 --> 00:20:19,172 Vrea s� spun� c� �i va t�b�ci fundul. 171 00:20:21,883 --> 00:20:25,511 Dac� exist� o capr�, exist� �i o ferm�. S� mergem. 172 00:20:39,108 --> 00:20:41,569 Sper c� nu exist� o vr�jitoare rea �n�untru. 173 00:20:41,604 --> 00:20:44,030 Ai grij�, Conrad ar putea avea un co�mar. 174 00:20:44,071 --> 00:20:46,908 Gallen, tu e�ti singurul co�mar. 175 00:21:11,599 --> 00:21:14,227 Nu e nici un telefon. 176 00:21:17,271 --> 00:21:20,024 Se pare c� ne a�teptau. 177 00:21:21,359 --> 00:21:23,193 Este cineva �nfometat ? 178 00:21:23,194 --> 00:21:26,781 Nu vom m�nca p�n� nu vom afla ce se �nt�mpl�. 179 00:21:26,823 --> 00:21:30,660 Asta nu poate face parte din c�l�torie, nu-i a�a ? 180 00:21:31,119 --> 00:21:34,580 - Cum se potrive�te asta cu r�pirea ? - Oh, da... 181 00:21:35,623 --> 00:21:42,588 Asta este Bree. Este aici. 182 00:21:44,048 --> 00:21:46,134 Hanna ! 183 00:22:39,937 --> 00:22:42,482 Oameni buni, a�i v�zut ceva ciudat la aceste ceasuri ? 184 00:22:42,815 --> 00:22:46,027 Din acelea care s� m� fac� s� dorm cu luminile aprinse tot restul vie�ii ? 185 00:22:46,360 --> 00:22:49,405 Fiecare prezint� c�te un basm din carte. 186 00:22:49,906 --> 00:22:54,035 Frumoas� Adormit�, Alba ca Z�pada, Scufi�a Ro�ie... 187 00:22:54,452 --> 00:22:58,706 Dac� ��i plac ceasurile, o s� iube�ti asta �i mai mult. Arat�-I. 188 00:23:05,588 --> 00:23:09,550 Acest han ar putea fi o alt� intersec�ie. 189 00:23:40,540 --> 00:23:43,126 La naiba cu asta. 190 00:24:20,455 --> 00:24:26,669 Odat� am fost z�nele tale. Odat� eram o umbr� a umbrei tale. 191 00:24:26,794 --> 00:24:33,593 Dar sl�birea credin�ei tale ne-a sl�bit, a�a c� am plecat. 192 00:24:36,763 --> 00:24:42,560 - Ai venit s� ascul�i c�ntecul meu ? - Nu, nu... 193 00:24:42,602 --> 00:24:45,938 �mi caut fiica. 194 00:24:47,982 --> 00:24:52,278 Te rog, s� stai jos. 195 00:24:54,822 --> 00:25:01,496 �nva�� secretele v�rtelni�ei �i ��i vei g�si m�ng�ierea. 196 00:25:02,747 --> 00:25:06,375 Mi-ai v�zut fiica ? Te rog. 197 00:25:09,670 --> 00:25:13,174 E�ti sigur� c� asta vrei ? 198 00:25:13,591 --> 00:25:18,429 Nu c�ntecul, sau v�rtelni�a mea ? 199 00:25:20,389 --> 00:25:23,184 O vreau pe fiica mea. 200 00:25:57,343 --> 00:26:00,263 Walter. 201 00:26:02,765 --> 00:26:04,809 Walter ? 202 00:26:06,018 --> 00:26:08,062 Cine e acolo ? 203 00:26:12,859 --> 00:26:15,778 Scuz�-m�, stau �n patul t�u. 204 00:26:18,072 --> 00:26:23,953 Am s� plec acum. Doar dac� nu vre�i altceva. 205 00:26:31,836 --> 00:26:35,298 - Ce a fost asta ? - Nu �tiu. 206 00:26:40,678 --> 00:26:44,515 Pleac� de l�ng� ea. 207 00:27:39,195 --> 00:27:43,533 Spune-i la�ului �luia c� dac� vrea o bucat� din mine, va trebui s� lupte. 208 00:27:43,741 --> 00:27:46,410 Da, nu-�i face griji pentru bunul t�u prieten, 209 00:27:46,445 --> 00:27:49,080 sunt sigur c� um�rul mei se va a�eza la loc. 210 00:27:49,539 --> 00:27:53,376 V� datorez vou� �i acelor p�g�ni scuzele mele. 211 00:27:55,211 --> 00:27:57,505 Nu, nu ! 212 00:27:58,005 --> 00:28:00,941 Nu trebuie s� �ntrerupe�i cercul de foc. 213 00:28:00,942 --> 00:28:03,803 - �nc� mai tr�ie�te. - Nu-I mai po�i ajuta. 214 00:28:23,948 --> 00:28:28,411 "Nu este nici o iertare pentru tine, pentru p�catele omene�ti". 215 00:28:28,619 --> 00:28:34,292 "Ne vom �ntoarce c�nd va trece ziua, vom veni dup� pielea ta"... 216 00:28:44,927 --> 00:28:47,054 - Pune-o aici. - Bine. 217 00:28:53,936 --> 00:28:56,439 - Gallen, d�-mi ni�te ap�. - Las�-m� pe mine. 218 00:29:17,251 --> 00:29:22,507 - Po�i s� stai acolo ? - O s� fie bine ? 219 00:29:22,924 --> 00:29:25,468 Am oprit s�ngerarea. 220 00:29:25,968 --> 00:29:30,014 Din cauza pierderii de s�nge, ar putea intra �n com�. 221 00:29:30,515 --> 00:29:35,937 - Dar f�r� o analiz� nu pot fi sigur. - M�car este �n via��, asta e ceva. 222 00:29:36,479 --> 00:29:39,649 Da, este ceva. 223 00:29:51,119 --> 00:29:53,663 - Cum te cheam� ? - Karin. 224 00:29:54,038 --> 00:29:59,168 Se pare c� �n�elegi acele lucruri. Despre ce este vorba ? 225 00:29:59,669 --> 00:30:03,548 �n afar� de marele lup. Asta am �n�eles �i singuri. 226 00:30:04,298 --> 00:30:07,510 - Le-am v�zut mai bine dec�t ceilal�i. - Ceilal�i ? 227 00:30:07,635 --> 00:30:10,763 Ceilal�i oameni pierdu�i. Ca tine, �i ca mine. 228 00:30:11,264 --> 00:30:12,814 Nu e�ti de aici ? 229 00:30:12,849 --> 00:30:16,060 M-am pierdut �n p�dure cu mult� vreme �n urm�. 230 00:30:17,645 --> 00:30:20,815 Din fericire, mi-am amintit povestea tat�lui meu. 231 00:30:21,274 --> 00:30:23,317 - Ce poveste ? - Povestea care este �n carte. 232 00:30:23,693 --> 00:30:25,903 Pove�tile despre aceste creaturi. 233 00:30:32,618 --> 00:30:36,539 Am urmat instruc�iunile din basme, am putut s� g�sesc hanul �i a�a am supravie�uit. 234 00:30:36,789 --> 00:30:41,002 Vrei s� spui c� chestiile care mi-au m�ncat d�dac�, mi-au adormit so�ia, 235 00:30:41,294 --> 00:30:43,421 �i mi-au r�pit copil�, sunt ni�te personaje de basm ? 236 00:30:43,671 --> 00:30:46,320 �i-au luat copil� ? �mi pare r�u. 237 00:30:46,321 --> 00:30:47,925 �ie ��i pare r�u ? 238 00:30:48,384 --> 00:30:50,309 Asta m� face s� m� simt mai bine. 239 00:30:50,344 --> 00:30:53,556 Walt, g�nde�te-te la ce s-a �nt�mplat �n seara asta. 240 00:30:54,015 --> 00:30:57,435 So�ia ta a intrat �ntr-un cerc al z�nelor la o intersec�ie. 241 00:30:57,560 --> 00:31:00,605 Ai auzit ce am spus despre intersec�ii spre alte lumi ? 242 00:31:00,640 --> 00:31:02,815 Uit�-te �n jur, aceasta este o alt� lume. 243 00:31:03,316 --> 00:31:07,236 Vrei s� m� faci s� cred �n teleportare �i �n filme cu "Clopotica" ? 244 00:31:07,320 --> 00:31:10,023 C��i pitici ciuda�i au atacat-o pe Amber ? 245 00:31:10,024 --> 00:31:11,908 - Nu i-am num�rat. - Doctore ? 246 00:31:11,949 --> 00:31:13,441 - Nu �tiu. - Doctore ? 247 00:31:13,442 --> 00:31:15,453 - Cred c� �apte. - �apte pitici. 248 00:31:15,745 --> 00:31:18,623 Un lup mare �i r�u, vraja somnului ? 249 00:31:18,831 --> 00:31:22,210 Sunt dintr-o varietate de povesti amestecate, dar cumva conectate �ntre ele. 250 00:31:22,245 --> 00:31:23,920 Doar c� z�nele nu exist�. 251 00:31:23,961 --> 00:31:28,883 Sau au disp�rut din lumea noastr� pentru c� oamenii nu mai au �ncredere �n ele. 252 00:31:28,925 --> 00:31:34,430 G�nde�te-te la noaptea solsti�iului de var�, c�nd z�nele erau s�rb�torite. 253 00:31:34,472 --> 00:31:38,184 �i apoi le-am ignorat �i nimeni nu a f�cut nimic. 254 00:31:38,851 --> 00:31:42,105 Acest mesaj este o dovad� c� sunt sup�rate. 255 00:31:42,140 --> 00:31:44,732 Ne putem a�tepta s� apar� din nou ? 256 00:31:45,108 --> 00:31:46,949 Nu se vor �ntoarce �n seara asta. 257 00:31:46,984 --> 00:31:50,071 Nu, c�t� vreme focul arde �i cenu�a este ne�ntrerupt�. 258 00:31:50,404 --> 00:31:54,700 Saxon, nu-mi spune c� tu crezi �n toate astea ? 259 00:31:56,494 --> 00:31:59,497 Cred c� este mai bine s� ai o minte deschis�. 260 00:32:02,834 --> 00:32:05,253 Deci am r�mas singur ? 261 00:32:07,088 --> 00:32:10,716 - Ave�i grij� de so�ia mea. - Unde te duci ? 262 00:32:11,217 --> 00:32:15,054 - S�-mi aduc fiica �napoi. - Trebuie s� a�tep�i soarele, e mai sigur. 263 00:32:15,555 --> 00:32:19,392 M-am uitat o dat� �n ochii unei creaturi din alea �i am v�zut frica. 264 00:32:19,517 --> 00:32:22,770 Se tem de fl�c�ri ca orice alt animal. 265 00:32:23,271 --> 00:32:26,899 Dac� intri �n capcanele lor, ei c�tiga �i o s�-�i pierzi fiica pentru totdeauna. 266 00:32:27,024 --> 00:32:29,652 De ce e�ti a�a de sigur� de asta ? 267 00:32:41,122 --> 00:32:43,875 Strig�tele fiicei tale erau menite s� te scoat� afar�. 268 00:32:44,292 --> 00:32:46,812 Trebuie s� fii mai inteligent dac� vrei s� supravie�uie�ti aici. 269 00:32:47,044 --> 00:32:51,340 - Regulile z�nelor ? - De aceea am supravie�uit at�t de mult. 270 00:32:51,466 --> 00:32:55,678 - Asta e singura ta speran�� s� o salvezi. - Crezi c� �nc� tr�ie�te ? 271 00:32:56,179 --> 00:33:02,018 Este un copil, iar copiii cred �n basme. De aceea p�durea �i iart�. 272 00:33:02,101 --> 00:33:06,105 - Care sunt regulile ? - Sunte�i gata s� crede�i �n asta ? 273 00:33:06,355 --> 00:33:11,152 - Pune-m� la �ncercare. - Toat� lumea are o pan�. 274 00:33:11,736 --> 00:33:14,280 De unde �tii ? Nu-mi spune c� e magie. 275 00:33:14,530 --> 00:33:17,992 Nu e�ti primul om pe care Cazmar I-a adus aici. 276 00:33:29,712 --> 00:33:32,131 Copilul t�u este undeva �n vest. 277 00:33:32,256 --> 00:33:35,516 A�tepta�i s� vin� ziua, p�n� atunci odihni�i-v�. 278 00:33:35,517 --> 00:33:37,512 V� conduc �n camerele voastre. 279 00:33:37,970 --> 00:33:41,140 Vom dormi aici jos, cu to�ii �mpreun�. 280 00:33:42,225 --> 00:33:46,437 Cum v� face pl�cere. M� duc la culcare. 281 00:34:30,440 --> 00:34:36,154 Nu este un secret c� nu am prea fost de acord �n ultimul timp. 282 00:34:36,696 --> 00:34:41,075 Dar s� �tii c� nici m�car nu te consider vinovat� de nimic. 283 00:34:41,076 --> 00:34:42,827 Nici m�car pentru Amber. 284 00:34:43,244 --> 00:34:47,457 Eu eram prost �i eram t�n�r. 285 00:34:48,833 --> 00:34:52,686 Dar acum ��i jur c� voi rezolva totul. 286 00:34:52,687 --> 00:34:55,423 �ncep�nd cu feti�a noastr�. 287 00:35:10,313 --> 00:35:14,108 La ce te ui�i ? �tiu eu ce fac. 288 00:36:08,412 --> 00:36:12,500 - Walter a plecat odat� cu prima lumin�. - A p�r�sit-o pe so�ia lui ? 289 00:36:13,000 --> 00:36:15,002 S-a dus s�-�i g�seasc� copil�. 290 00:36:15,211 --> 00:36:20,341 Cel mai probabil va sf�r�i fiind m�ncat, dar nu putem s�-I �nvinov��im. 291 00:36:20,508 --> 00:36:23,803 �i tu ce faci, de ce nu-�i odihne�ti bra�ul ? 292 00:36:23,838 --> 00:36:25,471 Vino aici. 293 00:36:25,513 --> 00:36:30,435 Am o teorie. Acest han este la o r�scruce de drumuri, 294 00:36:30,476 --> 00:36:33,431 la fel ca �i dealul de unde am venit aici. 295 00:36:33,432 --> 00:36:35,356 Dac� pot cartografia liniile 296 00:36:35,731 --> 00:36:38,106 atunci am putea g�si ie�irea. 297 00:36:38,107 --> 00:36:42,738 - �n ce direc�ie ? - Orice loc este mai bun dec�t asta. 298 00:36:43,823 --> 00:36:46,159 Cum r�m�ne cu ea ? 299 00:36:47,827 --> 00:36:50,691 �mi place o fat� care are protec�ie. 300 00:36:50,692 --> 00:36:52,999 Mai ales c�nd este din basme. 301 00:36:53,499 --> 00:36:57,170 Sare, fier rece. Este ciudat. 302 00:36:57,378 --> 00:37:03,593 ����l meu obi�nuia s� lase foarfeca sub patul meu, a�a c� nu aveam co�maruri. 303 00:37:03,926 --> 00:37:06,102 De unde ai g�sit toate astea ? 304 00:37:06,137 --> 00:37:10,558 Le-am adunat de pe unde s-a putut �i restul a fost aici. 305 00:37:10,600 --> 00:37:11,983 �i sm�nt�n� ? 306 00:37:12,018 --> 00:37:16,314 Este o recompens�, pentru un spirit de cas�. 307 00:37:16,355 --> 00:37:19,355 Cenu�a ar trebui s� ne protejeze, dar nu po�i niciodat� s� fii �n siguran��. 308 00:37:19,379 --> 00:37:20,610 Nu, a�a este. 309 00:37:20,818 --> 00:37:26,532 De unde ai f�cut rost de sm�nt�n� ? Nu am v�zut nici un negu��tor �n p�dure. 310 00:37:26,783 --> 00:37:28,875 Au trecut pe aici acum c�teva zile. 311 00:37:28,910 --> 00:37:31,746 Cred c� I-am v�zut. Am crezut c� era un ho�. 312 00:37:35,124 --> 00:37:36,584 - Cum se simte ? - Nu �tiu. 313 00:37:36,626 --> 00:37:39,212 - Dar e�ti un doctor. - Mai mult sau mai pu�in. 314 00:37:39,247 --> 00:37:43,056 - S�rmana Hanna. - Nu spune asta. 315 00:37:43,091 --> 00:37:47,804 E�ti un doctor bun. Cel mai bun pe care I-am v�zut vreodat�. 316 00:38:06,322 --> 00:38:10,284 - ��i dai seama ce ciudat este ce ai spus ? - Cum a�a ? 317 00:38:10,701 --> 00:38:16,165 Exact. Nu are nici sens, la fel ca celelalte lucruri, dar... 318 00:38:17,458 --> 00:38:23,464 �tii, apreciez ce face Anderson. El nu vrea s� accepta destinul. 319 00:38:24,298 --> 00:38:27,802 - El crede c� poate face ceva. - Dar �i tu faci. 320 00:38:28,386 --> 00:38:34,308 Cred c� po�i salva o mul�ime de vie�i. Ale noastre, ale tuturor. 321 00:38:35,226 --> 00:38:40,898 - Crezi la fel de mult ca mine poate... - S-ar putea s� fie adev�rat. 322 00:38:41,232 --> 00:38:46,529 - Ar fi ca �ntr-un basm ? - Nu �i p�n� acum... 323 00:38:50,867 --> 00:38:55,371 Exista o singur� cale ca s� fiu sigur de asta. 324 00:39:04,255 --> 00:39:08,843 "Elfii �i Cizmarul. " 325 00:39:52,553 --> 00:39:55,223 La naiba. 326 00:40:08,778 --> 00:40:14,742 Cred c� sunte�i domni�oara Mufet. Se pare c� p�ianjenul nu doar a stat l�ng� tine. 327 00:40:57,827 --> 00:40:59,403 Gallen, vino cu mine. 328 00:40:59,404 --> 00:41:01,205 - Unde ? - Haide, odat�. 329 00:41:01,247 --> 00:41:04,625 - Hei, ce este asta ? - ��i spun mai t�rziu, haide. 330 00:41:06,919 --> 00:41:09,839 Trebuie s�-I �mpingi prin mine �n aceia�i direc�ie �n care a intrat. 331 00:41:09,881 --> 00:41:11,716 - Nu ��i va face r�u ? - Ba da. 332 00:41:12,216 --> 00:41:15,261 Dar mai �nt�i trebuie s� cura�i �i s� sterilizezi rana. 333 00:41:15,470 --> 00:41:19,682 - Nu, las�-l pe el s� fac� asta. - Haide, lucrez doar cu o m�n�, doctore. 334 00:41:25,313 --> 00:41:26,988 Puteai num�ra p�n� la trei. 335 00:41:27,023 --> 00:41:30,777 Asta este revan�a pentru c�nd mi-ai a�ezat um�rul la loc. 336 00:41:31,903 --> 00:41:34,947 Doare mai pu�in, pe naiba ! 337 00:41:37,116 --> 00:41:43,247 M� bucur c� v� distra�i. Dac� nu face�i ceea ce vor, atunci v� vor p�c�li. 338 00:41:43,289 --> 00:41:46,209 Cred c� merit�, dac� o putem g�si pe Hanna �i pe feti�a, 339 00:41:46,244 --> 00:41:47,919 trebuia s� �tim cum func�ioneaz�. 340 00:41:48,086 --> 00:41:51,005 - V-am spus cum func�ioneaz�. - Am vrut �i o a doua p�rere. 341 00:41:51,339 --> 00:41:55,009 Ai demonstrat c� prime�ti o mam� de b�taie dac� ie�i din poveste. 342 00:41:55,134 --> 00:41:58,930 - De asta vreau s� merg dup� Walter. - M� duc s� aduc mai multe bandaje. 343 00:41:59,305 --> 00:42:00,730 Pentru ce ? 344 00:42:00,765 --> 00:42:05,103 Ca s� v�d dac� o pot trezi pe Hanna cu un s�rut. 345 00:42:05,186 --> 00:42:07,897 La fel ca �n "Frumoasa Adormit�". 346 00:42:08,106 --> 00:42:14,070 Dac� dragostea este �nc� vie. Pentru c� dac� I-ai v�zut pe Walter asta este imposibil. 347 00:42:14,529 --> 00:42:18,866 - Trebuie s� �ncerc�m. �n regul� ? - E�ti bine ? 348 00:42:52,525 --> 00:42:57,864 V� pierde�i timpul. Nu sunt deloc impresionat. 349 00:42:58,531 --> 00:43:00,575 Bree ? 350 00:43:15,715 --> 00:43:20,219 Ai ales momentul potrivit pentru a-�i ar�ta inutilitatea. 351 00:43:25,808 --> 00:43:31,397 Stai pu�in, ciupercile cresc pe partea de nord. Deci nordul este �ncolo. 352 00:43:31,481 --> 00:43:36,986 �i pana indica spre vest. Nu-i a�a ? 353 00:43:37,195 --> 00:43:41,449 Da, spre vest. Bine... 354 00:43:52,710 --> 00:43:57,090 - Pot s� iau asta ? - Te duci �n p�dure singur ? 355 00:43:57,381 --> 00:44:00,760 - Nu o pot l�sa pe Hanna... - Nu ai �ncredere �n mine ? 356 00:44:00,795 --> 00:44:02,887 �n ciuda aparen�elor, nu te cunosc. 357 00:44:03,054 --> 00:44:07,975 Tu ne-ai salvat via�a. Dar c�nd e vorba de lupt�, ��i spun s� stai deoparte. 358 00:44:08,476 --> 00:44:10,522 �i-am spus tot ce �tiam. 359 00:44:10,523 --> 00:44:14,273 - R�spunsuri care se g�sesc �n basme ? - Da... 360 00:44:14,816 --> 00:44:19,779 - �i care este povestea ta ? - Nu �tiu ce vrei s� spui. 361 00:44:29,038 --> 00:44:35,753 Incredibil. Nici nu e�ti real�, dar tu �tii deja asta. 362 00:44:36,129 --> 00:44:40,842 Nu �tiu. Spune-mi tu... 363 00:44:42,760 --> 00:44:46,264 A fost odat� ca niciodat� o femeie cu o boal� mortal�. 364 00:44:46,764 --> 00:44:51,686 Dar so�ul ei era doctor. To�i I-au considerat un geniu. 365 00:44:51,894 --> 00:44:54,564 Mul�i oameni au fost salva�i de boala pe care a avut-o �i so�ia sa. 366 00:44:54,897 --> 00:44:57,400 Dar cazul femeii era f�r� speran��. 367 00:44:57,900 --> 00:45:04,323 Tot ce �tia doctorul, era gre�it. C�nd mi-a cerut-o pentru prima dat�, am refuzat. 368 00:45:04,407 --> 00:45:09,287 Pentru un doctor moartea este mai degrab� un inamic dec�t un prieten. 369 00:45:09,412 --> 00:45:14,500 Dar pentru cel pe care-I iube�ti �i care simte constant durere 370 00:45:16,085 --> 00:45:20,673 �n cele �n urm�, i-am oferit pacea. 371 00:45:36,272 --> 00:45:37,857 Doctore. 372 00:45:41,903 --> 00:45:45,239 Deci asta e tot ? Da. A�teapt� pu�in. 373 00:45:49,535 --> 00:45:55,124 Tine asta. C�nd ceva periculos se �nt�mpla, acul indica spre ro�u. 374 00:45:57,543 --> 00:46:01,839 - �i ce ar trebui s� fac atunci ? - S� fugi... 375 00:46:02,340 --> 00:46:06,636 Stai a�a. E ceva �ntre voi doi, de care ar trebui s� �tiu ? 376 00:46:07,011 --> 00:46:12,058 Da. Ea este imaginea �n oglind� a so�iei mele r�posate. 377 00:46:16,979 --> 00:46:20,233 Asta nu este un lucru bun. 378 00:46:33,204 --> 00:46:36,958 Minunat, m� �nv�rt �ntr-un cerc. 379 00:46:48,719 --> 00:46:51,722 Te-am urm�rit p�n� la han. 380 00:46:53,099 --> 00:46:55,810 M� po�i ajuta s� plec de aici ? 381 00:48:24,398 --> 00:48:28,903 Nu te mai uita a�a, intr�. 382 00:48:34,242 --> 00:48:38,121 - Ai venit pentru �oldani ? - Pentru ce ? 383 00:48:38,996 --> 00:48:42,333 Pentru iepuri ? 384 00:48:43,668 --> 00:48:47,254 - Sunt buni �i gra�i. - Nu, m-am pierdut. 385 00:48:47,255 --> 00:48:49,132 �ncerc s�-mi g�sesc... 386 00:48:49,298 --> 00:48:53,553 - Ce �ncerci s� g�se�ti ? - Pe fiica mea. 387 00:48:53,803 --> 00:48:57,473 - Este o copil� mic�, nu-i asa ? - Are �apte luni. 388 00:48:59,225 --> 00:49:04,439 Oh, nu-�i face griji, am s� te ajut s� o g�se�ti. 389 00:49:04,605 --> 00:49:08,067 Dac� �i tu aju�i o femeie b�tr�na. 390 00:49:08,568 --> 00:49:13,030 Pune ni�te lemne �n soba. 391 00:49:17,410 --> 00:49:23,082 Trebuie s� te apleci �i s� le �mpingi c�t mai departe. 392 00:49:42,810 --> 00:49:47,940 Gras �i gustos �n oala mea. 393 00:50:40,284 --> 00:50:44,789 Cina este servit�. 394 00:51:15,653 --> 00:51:18,614 E ciudat... ce naiba ! 395 00:51:22,902 --> 00:51:24,495 - Bun� ! - Bun�... 396 00:51:27,915 --> 00:51:33,755 - De unde �tii c�t e ora ? - Nu po�i s� �tii. 397 00:51:33,838 --> 00:51:40,511 - Timpul este diferit aici. - Oare doctorul �tie asta ? 398 00:51:40,803 --> 00:51:46,058 - Crezi c� se va �ntoarce cu Walter ? - Nu �tiu. Pare c� ar putea. 399 00:51:48,227 --> 00:51:52,482 Nu crezi c� e important dac� nu reu�e�te ? 400 00:51:53,483 --> 00:51:57,904 Ceea ce vreau s� �ntreb. A mai supravie�uit vreun vizitator anterior ? 401 00:51:58,613 --> 00:52:04,076 - Faci ca totul s� fie mai u�or pentru tine. - Nu a� spune c� e u�or. 402 00:52:04,410 --> 00:52:08,915 L-am pierdut pe cel mai bun prieten al meu. 403 00:52:08,950 --> 00:52:11,250 Desigur, �mi pare r�u. 404 00:52:14,629 --> 00:52:18,591 - Mi-e greu s� accept acest lucru repede. - Asta nu este un lucru bun ? 405 00:52:20,384 --> 00:52:22,560 Cei mai mul�i nu sunt a�a. 406 00:52:22,595 --> 00:52:26,724 �tiai c� Artur Conan Doyle a crezut �n z�ne ? 407 00:52:27,391 --> 00:52:33,606 C�nd creatorul lui Sherlock Holmes crede �n z�ne, trebuie s� fii deschis. 408 00:52:33,648 --> 00:52:38,569 Desigur, acest loc nu permite nici o urm� de �ndoial�. 409 00:52:38,820 --> 00:52:43,825 E r�ndul t�u. Tu �n ce crezi ? 410 00:52:45,159 --> 00:52:48,996 Am fost mereu impresionat� de ����l meu �i de pove�tile lui. 411 00:52:49,872 --> 00:52:55,586 �mi place mult cea cu fata s�rman� �i mama ei vitreg�. 412 00:52:56,045 --> 00:53:01,175 Cea �n care a trimis-o s� adune lemne din p�durea �ntunecat�. 413 00:53:01,592 --> 00:53:04,762 Din fericire, �n p�dure a g�sit un ajutor. 414 00:53:04,804 --> 00:53:07,974 Trolul, care tr�ia sub pod. 415 00:53:08,474 --> 00:53:13,729 C�nd a trecut peste pod, i-a oferit un topor de argint care t�ia tot. 416 00:53:14,147 --> 00:53:18,067 Putea t�ia copacul repede, ca s� se poat� �ntoarce �nainte de c�derea �ntunericului. 417 00:53:18,317 --> 00:53:21,487 �i �nainte ca creaturile din p�dure s� vin� dup� ea. 418 00:53:21,946 --> 00:53:24,073 Aceast� poveste, m-a f�cut mereu s� m� simt mai bine. 419 00:53:24,115 --> 00:53:26,868 - Pentru ca Trolul s-a �ndr�gostit de tine ? - Nu... 420 00:53:27,702 --> 00:53:31,622 Pentru c� m-am sim�it �n siguran��. 421 00:53:31,956 --> 00:53:36,502 Cineva a spus c� basmele nu le spun copiilor despre existen�a zmeilor. 422 00:53:36,711 --> 00:53:43,259 Dar copiii �tiu deja c� ei exist�. Basmele le spun c� zmeii pot s� fie uci�i. 423 00:53:47,930 --> 00:53:50,808 Nu c� zmeii ar fii mul�umi�i de asta. 424 00:53:59,400 --> 00:54:02,069 Era doar v�ntul. 425 00:54:03,988 --> 00:54:07,867 Trebuie ca tat�l t�u a �nsemnat mult pentru tine. 426 00:54:07,902 --> 00:54:09,160 Era doctor. 427 00:54:28,513 --> 00:54:32,767 - �i-am prins capra. - �tiam c� vei veni. 428 00:54:33,267 --> 00:54:36,521 Peste dealuri peste mun�i m� duc peste tot, 429 00:54:36,556 --> 00:54:38,731 mai repede dec�t lumina lunii. 430 00:54:39,107 --> 00:54:44,987 Cu alte cuvinte, nu po�i sc�pa de mine. Folosirea focului a fost nea�teptat�. 431 00:54:45,488 --> 00:54:48,638 A trebuit s� ne schimb�m planurile. 432 00:54:48,639 --> 00:54:52,328 �i schimbarea nu este bun� pentru nimeni. 433 00:54:53,329 --> 00:54:59,043 Mai ales pentru tine, Karen. Ru�ine s�-�i fie ! 434 00:55:09,720 --> 00:55:13,098 Te-am v�zut juc�nd rolul �sta de multe ori. 435 00:55:13,133 --> 00:55:16,477 Dar pentru prima dat� simt c� vrei s� aju�i. 436 00:55:17,270 --> 00:55:21,732 Este cineva special �n acest grup, care �nseamn� ceva pentru tine ? 437 00:55:22,692 --> 00:55:27,071 Poate c� e doctorul ? Trebuie c� te iube�te. 438 00:55:27,488 --> 00:55:32,201 - Nu-i adev�rat. - Nu e bine s�-�i pui speran�a �n el. 439 00:55:33,035 --> 00:55:36,164 Cred c� doctorul vrea s�-i salveze pe ceilal�i. 440 00:55:47,049 --> 00:55:51,053 Ar trebui s� te g�nde�ti mai bine la asta. 441 00:55:51,596 --> 00:55:56,392 Nimeni nu va ie�i din p�dure p�n� ce r�nile noastre nu se vor vindeca. 442 00:55:56,517 --> 00:56:00,146 - Nu ai spus c� ai r�pit copil�. - �i-e dor de acas� ? 443 00:56:00,938 --> 00:56:04,984 Ai uitat Karen, c� el a fost cel care ni I-a dat. 444 00:56:06,694 --> 00:56:10,198 �i am tr�it ferici�i p�n� la ad�nci b�tr�ne�i. 445 00:56:10,233 --> 00:56:11,616 M-ai ascuns de ei. 446 00:56:11,783 --> 00:56:15,912 E acela�i lucru ! Un tat� ar trebui s� mearg� dup� fiica sa. 447 00:56:15,947 --> 00:56:17,288 �i domnul Andersen ? 448 00:56:17,914 --> 00:56:23,336 Da, da. A fost o adev�rat� mizerie. 449 00:56:26,506 --> 00:56:30,760 �i acum, condu-i �n jos, a�a cum trebuie s� fie. 450 00:56:31,135 --> 00:56:36,641 �i nu uita niciodat� de pactul nostru care spune... 451 00:56:37,475 --> 00:56:41,479 Vai de cei care intra �n hanul blestemat. 452 00:56:43,815 --> 00:56:47,777 - �i p�durea �mi va oferi protec�ie. - Exact a�a. 453 00:56:48,361 --> 00:56:55,034 �n caz contrar, voi sufla, voi spulbera �i le voi m�nca toate m�runtaiele. 454 00:58:15,615 --> 00:58:17,408 Dumnezeule ! 455 00:58:52,235 --> 00:58:55,530 Doctorul nu va sosi la timp. 456 00:59:33,609 --> 00:59:36,195 Le�i afar�, oriunde te-ai afla... 457 00:59:48,207 --> 00:59:50,084 Gallen ! Mi-a ajuns de at�ta verdea��. 458 00:59:51,502 --> 00:59:53,470 - Este ceva �n copaci. - Ni�te maimu�e ? 459 00:59:53,658 --> 00:59:57,449 Nu, ca �i cum ar fi ceva �n�untru. 460 01:00:00,261 --> 01:00:03,041 - C�t de multe mai ai ? - A fost ultima. 461 01:00:03,042 --> 01:00:04,432 S� mergem. 462 01:00:42,386 --> 01:00:43,888 Vin acum ! 463 01:00:46,808 --> 01:00:49,685 - Deschide�i u�a ! - Anderson ? 464 01:00:50,144 --> 01:00:51,528 O s�-I omoare ! 465 01:00:51,529 --> 01:00:53,606 - Nu este el. - Pare s� fie el. 466 01:00:54,107 --> 01:00:55,441 - Am v�zut-o. - Ce ai v�zut ? 467 01:00:55,442 --> 01:00:56,776 Nu vrei s� �tii asta. 468 01:00:57,276 --> 01:01:00,383 - Se �ntorc ! - Doctore, deschide u�a. 469 01:01:00,418 --> 01:01:03,491 Tine lopata pentru orice eventualitate. 470 01:01:04,367 --> 01:01:11,124 - Deschide�i u�a ! - Haide... 471 01:01:12,500 --> 01:01:15,044 - Intra�i repede ! - Ce s-a �nt�mplat ? 472 01:01:15,962 --> 01:01:18,589 Nu �tiu. Nu m-am deplasat nici m�car o mil�. 473 01:01:18,631 --> 01:01:22,593 - O vreau pe so�ia mea. - �tim ce vrei. 474 01:01:22,628 --> 01:01:25,471 Acum �tiu ce s� fac pentru ea. 475 01:01:31,853 --> 01:01:34,814 Poate c� ar trebui s�-i l�s�m singuri. 476 01:01:51,956 --> 01:01:55,042 - Vezi ce ai f�cut familiei tale. - Nu este so�ul meu. 477 01:01:55,460 --> 01:01:59,797 - Nu �tiu ce s� fac. - Ucide-I ! 478 01:02:13,269 --> 01:02:16,230 - D�-te la o parte, Lupule ! - Asta nu e Walter. 479 01:02:16,731 --> 01:02:22,069 Era at�t de gustos �i de gras, nu ca un copil. 480 01:02:22,278 --> 01:02:25,364 - Pleac� de l�ng� ea. - A fost at�t de dr�gu�... 481 01:02:31,079 --> 01:02:34,791 Pactul a fost �nc�lcat ! 482 01:02:41,798 --> 01:02:45,218 Doctore, nu �n�eleg. 483 01:02:45,718 --> 01:02:48,846 Orice a f�cut Walter, asta a trezit-o. 484 01:02:48,971 --> 01:02:52,183 Acesta a fost s�rutul iubirii adev�rate. 485 01:02:52,642 --> 01:02:55,436 Nu conteaz� dac� este viu sau mort. 486 01:02:59,732 --> 01:03:04,403 - Se pare c� am s� vomit. - Totul este �nc� aici. 487 01:03:04,904 --> 01:03:10,660 Vocile voastre, strig�tele, so�ul meu. 488 01:03:14,455 --> 01:03:18,418 Dar, indiferent c�t am �ncercat, nu puteam s� strig. 489 01:03:18,453 --> 01:03:20,044 Nu puteai face nimic. 490 01:03:23,089 --> 01:03:28,886 - Te sim�i bine. - Da. Acum sunt �n pericol ca �i voi. 491 01:03:32,473 --> 01:03:34,607 Nu m-am pierdut c�nd eram copil. 492 01:03:34,642 --> 01:03:39,021 M-au adus oamenii de pe dealuri la fel ca pe copilul lui Hanna. 493 01:03:39,564 --> 01:03:45,403 - Oamenii dealurilor ? - Pitici, spirite rele, vr�jitoare... 494 01:03:46,279 --> 01:03:52,827 Toate creaturile p�durii ce au fost uitate din cauza noilor credin�e ale oamenilor. 495 01:03:53,995 --> 01:03:57,165 Deci, am avut dreptate ? 496 01:03:58,708 --> 01:04:01,551 Creaturile p�durii se hr�nesc prin credin��. 497 01:04:01,586 --> 01:04:05,006 Cu c�t credem mai mult �n ele, cu at�t sunt mai reale. 498 01:04:05,173 --> 01:04:08,384 A�a cum au fost o dat� ca niciodat�, cu mult timp �n urm�. 499 01:04:10,011 --> 01:04:12,430 Credin�a copiilor este cea mai puternic�. 500 01:04:12,930 --> 01:04:19,228 M-au luat din casa mea, de l�ng� ����l meu �i din via�a mea. 501 01:04:21,439 --> 01:04:24,073 �n timpul nop�ii, au r�pit �i al�i copii 502 01:04:24,108 --> 01:04:27,570 pentru a-�i hr�ni credin�a �i pentru a supravie�ui. 503 01:04:28,863 --> 01:04:35,244 Pentru unii, asta nu era de ajuns, ei vroiau s� se r�zbune. 504 01:04:40,917 --> 01:04:43,377 Cazmar a fost printre primii care �ndrumau oamenii 505 01:04:43,412 --> 01:04:45,004 spre p�dure la fiecare solsti�iu. 506 01:04:45,588 --> 01:04:49,258 - I-a f�cut s� cread�. - Dac� sco�i din tine aceast� credin��. 507 01:04:49,550 --> 01:04:54,639 - Deci sunt mai mul�i copii pierdu�i. - Acum au devenit o parte din p�dure. 508 01:04:55,556 --> 01:04:57,183 Cum r�m�ne cu tine ? 509 01:04:58,434 --> 01:05:00,443 Eu am fost aici de at�t de mult timp 510 01:05:00,478 --> 01:05:03,481 �nc�t am �nceput s� accept unele din �nvoielile lor. 511 01:05:03,564 --> 01:05:09,821 Str�lucirea mea. O vraj� care lini�te�te vizitatorii. 512 01:05:10,196 --> 01:05:12,990 Li face s� cread� c� aici �n han sunt �n siguran��. 513 01:05:13,491 --> 01:05:16,536 De ce ar��i ca so�ia mea ? 514 01:05:16,953 --> 01:05:21,332 Din cauza vr�jii aruncate asupra mea, oamenii m� v�d a�a cum vor ei. 515 01:05:21,624 --> 01:05:25,962 Dorin�a ta a fost cea mai puternic�, spre deosebire de a celorlal�i, 516 01:05:25,997 --> 01:05:27,588 de aceia ar�t ca so�ia ta. 517 01:05:27,922 --> 01:05:30,925 Ce noroc pe capul meu.. 518 01:05:31,426 --> 01:05:35,596 Nu ai remarcat c� aici nu este nici o oglind� ? 519 01:05:36,431 --> 01:05:39,475 Pentru c� asta ar alunga vraja �i m-ai vedea a�a cum sunt. 520 01:05:52,155 --> 01:05:55,950 Pot s� m� uit la ea ? Are s� fie �n regul�. 521 01:06:09,422 --> 01:06:12,216 �mi pare r�u. 522 01:06:14,135 --> 01:06:18,181 Acum �n�elege�i de ce un copil nu ar trebui s� fie cu ei. 523 01:06:18,306 --> 01:06:22,769 - Ei �i vor face ceea ce mi-au f�cut �i mie. - O s� o salv�m pe Bree. 524 01:06:24,896 --> 01:06:27,523 Ne vom salva to�i. 525 01:06:28,524 --> 01:06:34,572 Dac� locul �sta urmeaz� calea basmelor ca p�n� acum, atunci aici trebuie s� c�ut�m. 526 01:06:36,449 --> 01:06:40,995 - �n care poveste am fost to�i implica�i ? - Nu e vorba numai de o singur� poveste. 527 01:06:41,287 --> 01:06:42,795 Adev�rat, totul a fost amestecat. 528 01:06:42,830 --> 01:06:45,208 Hansel �i Gretel se �nt�lnesc cu Frumoas� Adormit�. 529 01:06:45,708 --> 01:06:51,589 Dar �tim c� povestea asta respect� regulile. Ce am v�zut din poveste p�n� acum ? 530 01:06:51,631 --> 01:06:56,844 - Ce spui de Hansel �i Gretel ? - Nu, n-am �nt�lnit nici o vr�jitoare. 531 01:06:58,513 --> 01:06:59,945 Este Cazmar. 532 01:06:59,946 --> 01:07:02,809 - Lupul �n form� uman�. - Ce lup ? 533 01:07:03,059 --> 01:07:07,105 - Ai fost incon�tient�, crede-m�. - �n regul�. 534 01:07:07,188 --> 01:07:09,030 �n care poveste apare lupul ? 535 01:07:09,065 --> 01:07:12,735 - Ei bine, Lupul �i cei �apte iezi ? - Scufi�a Ro�ie ? 536 01:07:12,860 --> 01:07:16,030 Da, lupul din p�dure a fost �nfr�nt �n acea poveste. 537 01:07:18,699 --> 01:07:21,536 Adic� I-a omor�t. 538 01:07:21,953 --> 01:07:25,353 Exist� 11 milioane de juc�tori �n lume �i eu sunt aici cu tine. S� trecem mai departe. 539 01:07:25,998 --> 01:07:29,460 Dar nu exista p�dure �n povestea cu cei �apte iezi. 540 01:07:29,669 --> 01:07:32,871 Capra i-a salvat pe iezii �n acea poveste. 541 01:07:32,872 --> 01:07:34,882 Este bine. Cum a f�cut-o ? 542 01:07:35,091 --> 01:07:38,351 Lupul a m�ncat puii de capr� dup� ce i-a p�c�lit. 543 01:07:38,386 --> 01:07:41,931 Capra a luat un topor a t�iat lupul �i a salvat iezii. 544 01:07:42,265 --> 01:07:43,874 �i p�durarul avea un topor. 545 01:07:43,875 --> 01:07:46,436 Poate c� de asta avem nevoie. De un topor. 546 01:07:46,936 --> 01:07:50,523 Da, unul de argint. �n caz c� lupul e v�rcolac. 547 01:07:56,195 --> 01:07:59,073 �tiu unde putem g�si unul. 548 01:08:23,806 --> 01:08:27,226 E�ti sigur c� totul e �n regul� ? 549 01:08:30,354 --> 01:08:32,231 De ce �ntrebi ? 550 01:08:33,274 --> 01:08:38,571 C�nd am spus c� am auzit totul �n timpul somnului, m-am g�ndit la ceea ce ai spus. 551 01:08:38,905 --> 01:08:42,658 Despre so�ia mea ? 552 01:08:43,242 --> 01:08:47,497 �n regul�, Hanna. �tiu ce este cu Karen. 553 01:08:48,790 --> 01:08:52,702 Promite-mi doar un lucru, doctore Saxon. 554 01:08:52,703 --> 01:08:54,420 Orice s-ar �nt�mpla 555 01:08:54,921 --> 01:08:58,447 salveaz-o pe fiica mea. 556 01:08:58,448 --> 01:08:59,884 ��i promit. 557 01:09:15,525 --> 01:09:18,045 Oameni buni, trebuie s� ne gr�bim dac� vrem s� o salv�m pe Bree. 558 01:09:18,069 --> 01:09:20,078 Dup� cum spuneam, aici timpul curge diferit. 559 01:09:20,113 --> 01:09:22,407 Toporul este �n spatele uneia dintre u�ile astea. 560 01:09:22,907 --> 01:09:26,828 A trecut mult� vreme de c�nd nu fost aici, a�a c� nu �tiu care este. 561 01:09:27,328 --> 01:09:28,757 S� mergem. 562 01:09:28,937 --> 01:09:30,897 - C�uta�i podul. - Un pod ? 563 01:09:42,135 --> 01:09:44,137 Nu exist� nici un pod. 564 01:10:33,186 --> 01:10:34,725 - Ce este ? - Las�-te �n jos. 565 01:10:34,750 --> 01:10:39,341 Cred c� joac� prea mult cu noi. 566 01:10:39,901 --> 01:10:43,237 �ine asta. Haide... 567 01:10:47,116 --> 01:10:52,455 - Nu vre�i s� �ti�i ce este �n�untru. - Se pare c� fiecare u�� este o intersec�ie. 568 01:10:53,956 --> 01:10:56,918 Nu vreau s� v� dau speran�e, dar una din u�i ar putea fi ie�irea. 569 01:10:56,953 --> 01:10:58,920 Adic� a existat o ie�ire �n tot acest timp ? 570 01:10:59,128 --> 01:11:02,924 Da, chiar sub nasul t�u. Dac� am dreptate... 571 01:11:02,959 --> 01:11:05,134 S� verific�m toate u�ile. 572 01:11:09,055 --> 01:11:13,226 Nu �tiai asta Karen ? De ce nu ai c�utat o cale ca s� scapi ? 573 01:11:13,261 --> 01:11:14,644 Nu mai conteaz�. 574 01:11:15,520 --> 01:11:18,397 Acum trebuie s� ajut�m copilul. 575 01:12:00,940 --> 01:12:03,901 E�ti bine ? 576 01:12:23,171 --> 01:12:26,340 Doctore Saxon, nu avem timp pentru iubire. 577 01:12:26,674 --> 01:12:29,385 Unde e Hanna ? 578 01:12:33,931 --> 01:12:38,352 - �i dac� are nevoie de ajutor ? - Asta are s� o ajute pe Hanna. 579 01:13:08,007 --> 01:13:11,427 O ai pe fiica mea. Vreau s� o v�d. 580 01:13:14,055 --> 01:13:19,268 Te rog, am venit la tine la fel ca �n poveste... 581 01:13:23,940 --> 01:13:27,652 Vreau doar s� �tiu c� e �n siguran��. 582 01:14:00,393 --> 01:14:03,563 Nu vreau probleme, doar... 583 01:14:13,239 --> 01:14:15,742 Unde e Bree ? 584 01:14:43,102 --> 01:14:47,273 - Acolo ar trebui s� g�se�ti un topor. - De unde �tii ? 585 01:14:47,774 --> 01:14:53,488 - Din povestea pe care i-a spus-o tat�l ei. - Ar trebui s� g�sim un loc de trecere. 586 01:14:57,075 --> 01:14:59,167 - Este un trol. - De unde �tii ? 587 01:14:59,202 --> 01:15:02,663 Este la fel de mare ca o ma�in� �i tr�ie�te sub pod. 588 01:15:03,164 --> 01:15:09,128 - Ce altceva mai trebuie s� �tii ? - Stai a�a, cum trecem dincolo ? 589 01:15:09,587 --> 01:15:13,925 S� st�m �mpreun� �i s� mergem �ncet �i lini�ti�i. Haide�i ! 590 01:15:23,476 --> 01:15:26,687 S� mergem �n lini�te. 591 01:15:31,359 --> 01:15:36,280 - Este treaz sau merge �n somn ? - Ave�i grij� ! 592 01:15:37,907 --> 01:15:40,201 Haide, s� fugim. 593 01:16:00,221 --> 01:16:04,725 - Unde este ? - Toporul ar trebui s� fie aici. 594 01:16:04,760 --> 01:16:07,019 Are tot ce �i trebuie. 595 01:16:40,428 --> 01:16:42,972 Nu ! 596 01:16:55,985 --> 01:16:59,363 Karin, trebuie s� plec�m. 597 01:17:01,324 --> 01:17:06,662 - Ce este ? - Acesta este ceasul tat�lui meu. 598 01:17:08,456 --> 01:17:11,709 �I purta mereu cu el. 599 01:17:14,587 --> 01:17:21,135 - A venit dup� mine. - Doctore Saxon, nu pot merge cu tine. 600 01:17:21,427 --> 01:17:26,015 Ce vrei s� spui ? Plec�m din acest loc cu to�ii �mpreun�. 601 01:17:26,050 --> 01:17:27,558 �i apoi ce facem ? 602 01:17:28,309 --> 01:17:32,772 Nu am pe nimeni acolo. P�durea mi-a luat totul. 603 01:17:33,689 --> 01:17:36,901 Nu po�i s� �tii asta. 604 01:17:37,068 --> 01:17:42,990 ����l meu a fost tot ce aveam. �ntreaga mea familie. 605 01:17:43,032 --> 01:17:47,537 Te rog, d�-mi drumul. Nu am unde s� merg. 606 01:17:48,830 --> 01:17:51,916 Hei, doctore. 607 01:17:52,041 --> 01:17:53,674 Ascult�, avem un topor. 608 01:17:53,709 --> 01:17:58,756 Putem salva copilul �i s� termin�m cu povestea asta pentru totdeauna. 609 01:17:58,923 --> 01:18:02,051 - Doctore ! - Vezi asta... 610 01:18:16,149 --> 01:18:20,069 Ai venit dup� topor ? 611 01:18:21,904 --> 01:18:28,286 - Trebuie pl�tit ! - Se refer� la plata s�ngelui. 612 01:18:28,786 --> 01:18:33,166 - Unul dintre noi ? - Se pare c� se g�nde�te la un copil. 613 01:18:35,126 --> 01:18:41,382 Ave�i trei �ncerc�ri pentru a ghici numele potrivit. 614 01:18:42,759 --> 01:18:44,243 - Este u�or ! - A�teapt�... 615 01:18:44,268 --> 01:18:46,578 Numele este Rumplesten. 616 01:18:54,020 --> 01:18:59,734 - Nu, o s� devin� �i mai puternic. - Ai o a doua �ncercare. 617 01:18:59,984 --> 01:19:04,322 - Ce fel de nume mai sunt �n basme ? - Nu �tiu ! Majoritatea din ele... 618 01:19:05,073 --> 01:19:08,034 Nu ai nume ! 619 01:19:15,374 --> 01:19:20,797 - �ncearc� �i tu ! - Numele t�u este... 620 01:19:23,299 --> 01:19:25,468 Cazmar ! 621 01:19:38,106 --> 01:19:44,779 Trebuia tu s� distrugi un astfel de ritual perfect ? 622 01:19:45,279 --> 01:19:49,742 Te-am �nvins dup� regulile basmelor, cred c� ne datorezi ceva. 623 01:19:50,076 --> 01:19:53,162 �ndr�zne�ti s� ceri ceva de la mine ? 624 01:19:54,122 --> 01:19:57,917 - Tu ai ales jocul. - Nu te gr�bi cu asta, doctore. 625 01:19:57,959 --> 01:20:01,712 Ne-o vei da �napoi pe Bree �i ne vei l�sa s� ie�im din p�dure. 626 01:20:10,596 --> 01:20:14,350 - Ce este at�t de amuzant ? - Sunt dou� dorin�e. 627 01:20:14,385 --> 01:20:17,311 S� o eliberez �i s� v� las s� pleca�i. 628 01:20:18,062 --> 01:20:24,402 Dou� dorin�e pentru un r�spuns, nu se poate, deci nu ve�i primi nici una. 629 01:20:50,970 --> 01:20:54,640 M-am s�turat de tine. 630 01:21:05,443 --> 01:21:08,029 Se �ntorc ! Haide�i, s� mergem. 631 01:21:08,064 --> 01:21:10,615 Lua�i-o pe Hanna �i copilul. 632 01:21:11,115 --> 01:21:12,707 Nu te voi p�r�si, doctore. 633 01:21:12,742 --> 01:21:16,788 Unul din noi trebuie s� �i �in� pe loc. Pleaca de aici ! 634 01:21:18,456 --> 01:21:24,128 - Gallen, du-te. - Mult noroc, doctore. 635 01:21:50,238 --> 01:21:55,451 Ajutor ! Ajutor ! 636 01:21:58,996 --> 01:22:02,708 Ajutor ! 637 01:22:06,295 --> 01:22:08,965 - Ave�i nevoie de ajutor ! - ��i ba�i joc de mine ? 638 01:22:09,000 --> 01:22:10,842 Toat� p�durea blestemat� ne atac� ! 639 01:22:10,967 --> 01:22:14,303 - Cine va ataca ? - E greu de explicat, dar este adev�rat. 640 01:22:14,429 --> 01:22:16,569 L-am p�r�sit pe doctorul Saxon. 641 01:22:16,570 --> 01:22:18,433 - Doctorul Saxon ? - Da... 642 01:22:18,724 --> 01:22:22,061 Eu sunt Francis Gallen, iar acesta este Hanna Anderson, 643 01:22:22,562 --> 01:22:25,022 �i ne-am pierdut �n p�dure �n urm� cu dou�, trei zile. 644 01:22:25,857 --> 01:22:29,652 Ne aducem aminte numele voastre �i �nc� spunem povestea 645 01:22:29,687 --> 01:22:32,572 despre c�utarea voastr� din urm� cu 15 ani. 646 01:22:36,868 --> 01:22:41,414 A�i disp�rut acum 15 ani. 647 01:22:52,592 --> 01:22:57,680 Zi dup� zi �i-au tr�it via�a �n lini�te �i f�r� �ngrijorare. 648 01:22:57,889 --> 01:23:00,892 �i tot satul a avut grij� de ei, ca o alinare 649 01:23:00,927 --> 01:23:03,895 din cauza vr�jii de pe urma c�reia au suferit. 650 01:23:05,271 --> 01:23:07,774 Aceasta nu este o poveste potrivit� pentru copii. 651 01:23:07,809 --> 01:23:09,358 Nu este at�t de r�u pe c�t pare. 652 01:23:09,484 --> 01:23:11,444 Avem asemenea pove�ti �i �n �ara mea. 653 01:23:11,944 --> 01:23:16,574 Oamenii intr� �n �inuturi de poveste �i vin �napoi dup� c�teva secole mai t�rziu. 654 01:23:16,741 --> 01:23:19,000 Doctorul a murit ? 655 01:23:19,035 --> 01:23:23,664 A�a a crezut �i el, dar a doua oar� a �nvins fiar�. 656 01:23:23,706 --> 01:23:27,877 De aceea p�durea I-a vindecat, dar numai dac� avea s� r�m�n� acolo. 657 01:23:28,044 --> 01:23:30,963 Acesta a fost pactul, dac� voia s� supravie�uiasc� 658 01:23:30,998 --> 01:23:33,341 trebuia s� r�m�n� acolo pentru totdeauna. 659 01:23:47,605 --> 01:23:52,568 Dar doctorul a g�sit o alt� solu�ie. 660 01:24:00,701 --> 01:24:05,123 Pactul poate s� fie �nc�lcat... 661 01:24:16,551 --> 01:24:20,555 SF�R�IT 662 01:24:20,579 --> 01:24:25,579 Sincronizarea DVDRip: killyou @ Myxz Team 58862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.