All language subtitles for Azor.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,797 --> 00:02:34,922
What's happening?
2
00:02:34,964 --> 00:02:36,755
I don't know.
3
00:02:37,839 --> 00:02:39,797
Is everything all right?
4
00:02:39,839 --> 00:02:41,839
Yes. Don't worry.
5
00:02:43,714 --> 00:02:45,714
They must be looking for somebody.
6
00:02:50,130 --> 00:02:52,297
They're just kids.
7
00:02:52,339 --> 00:02:55,297
It's a matter of minutes.
They'll let us through right away.
8
00:03:00,297 --> 00:03:04,547
What about your cousin?
When will we see him?
9
00:03:04,589 --> 00:03:07,547
I think he had to leave Buenos Aires
for a few days.
10
00:03:09,255 --> 00:03:11,464
Excuse me, my friend.
11
00:03:11,505 --> 00:03:14,589
Do you know when Gaspar
will be able to see us?
12
00:03:14,630 --> 00:03:17,880
The ambassador is in the south
until tomorrow morning.
13
00:03:17,922 --> 00:03:20,630
He told me he wanted to see you
as soon as he came back.
14
00:03:20,672 --> 00:03:22,672
- Tomorrow?
- Yes.
15
00:03:23,922 --> 00:03:25,922
Very well.
16
00:03:29,422 --> 00:03:31,797
That's it.
We'll be moving right away.
17
00:03:33,630 --> 00:03:35,630
You don't have to worry.
18
00:03:38,839 --> 00:03:40,547
Car identification.
19
00:03:40,589 --> 00:03:44,172
This vehicle belongs
to the Swiss embassy's diplomatic service.
20
00:03:44,214 --> 00:03:46,755
And these people are here
on a tourist visit.
21
00:04:01,922 --> 00:04:06,422
1. THE CAMEL'S TOUR
22
00:04:08,297 --> 00:04:12,047
Yvan De Wiel.
Can I see your passports?
23
00:04:16,922 --> 00:04:19,380
Geneva! Switzerland!
24
00:04:19,422 --> 00:04:21,964
We can speak in French,
if you wish.
25
00:04:22,005 --> 00:04:23,630
With pleasure.
26
00:04:23,672 --> 00:04:25,464
This place is beautiful.
27
00:04:27,047 --> 00:04:29,755
- Looks like the Beau Rivage, right?
- Yes.
28
00:04:34,339 --> 00:04:37,464
- Did you have a nice trip?
- Marvellous.
29
00:04:38,797 --> 00:04:41,339
We were delayed
when we arrived in the city.
30
00:04:41,380 --> 00:04:43,089
Oh, there are many road works.
31
00:04:43,130 --> 00:04:45,839
The government has started
extensive work to modernize it,
32
00:04:45,880 --> 00:04:47,214
due to the World Cup.
33
00:04:47,255 --> 00:04:50,547
And they've been celebrating
the national team's victory since then.
34
00:04:50,589 --> 00:04:52,589
That's right. Two years of partying!
35
00:04:54,214 --> 00:04:56,214
The government has high ambitions.
36
00:05:01,964 --> 00:05:04,214
You have to understand...
37
00:05:04,255 --> 00:05:06,964
the situation was awful here.
38
00:05:07,005 --> 00:05:09,672
The country needs major reforms.
39
00:05:11,547 --> 00:05:13,547
I see.
40
00:05:13,589 --> 00:05:15,755
The swimming pool's on the first floor.
41
00:05:20,089 --> 00:05:22,964
- Did you find it?
- Without any problem.
42
00:05:24,172 --> 00:05:27,297
It's like being in Europe.
Many people in the street.
43
00:05:29,922 --> 00:05:32,464
It's impossible to guess
what's happening in the country.
44
00:05:32,505 --> 00:05:34,505
My cousin just called.
45
00:05:35,714 --> 00:05:37,464
So?
46
00:05:37,505 --> 00:05:40,672
He's meeting us tomorrow.
He sounded glad you'd arrived.
47
00:05:40,714 --> 00:05:44,005
The way he spoke,
it seems he's relieved Keys left.
48
00:05:47,589 --> 00:05:50,589
- What did he say?
- Not much.
49
00:05:50,630 --> 00:05:53,172
- Were there any complaints?
- Just claims, I think.
50
00:05:54,505 --> 00:05:56,964
- From whom?
- I don't know, Quinet.
51
00:05:57,005 --> 00:06:00,755
He just said your partner had built
a reputation for being depraved.
52
00:06:00,797 --> 00:06:04,255
Depraved? You're exaggerating.
53
00:06:04,297 --> 00:06:05,380
That's what he said.
54
00:06:07,589 --> 00:06:09,755
He invited us
to a reception on the 20th.
55
00:06:09,797 --> 00:06:13,464
The minister will be there.
And other people who may be interesting.
56
00:06:16,214 --> 00:06:19,755
- What about this one?
- What does he do?
57
00:06:19,797 --> 00:06:22,880
Former motor racing champion.
Retrained himself in the industry.
58
00:06:22,922 --> 00:06:25,797
I think he wants to enter politics.
AnĂbal Farrell.
59
00:06:27,505 --> 00:06:29,589
Irish?
60
00:06:29,630 --> 00:06:31,797
You'll look too snobby in that.
61
00:06:31,839 --> 00:06:33,422
Try something more garish.
62
00:06:33,464 --> 00:06:36,839
Cream. Something worse,
to give them more confidence.
63
00:06:38,464 --> 00:06:41,797
Don't you have a double-breasted one?
It emphasises your shoulders.
64
00:07:33,755 --> 00:07:35,964
Sir, I'm Yvan De Wiel.
65
00:07:37,047 --> 00:07:38,797
This is my wife, Ines.
66
00:07:52,130 --> 00:07:53,755
Do you speak Spanish?
67
00:07:53,797 --> 00:07:56,589
- Yes, of course.
- Let me buy you a drink.
68
00:07:56,630 --> 00:07:59,172
- With pleasure.
- This way, please.
69
00:08:02,380 --> 00:08:04,839
It was a long trip, right?
70
00:08:04,880 --> 00:08:06,839
You must be shattered.
71
00:08:11,214 --> 00:08:13,547
Did you have a stopover?
72
00:08:13,589 --> 00:08:17,464
Madrid, Caracas,
Rio de Janeiro, Buenos Aires.
73
00:08:17,505 --> 00:08:19,922
Damn it!
74
00:08:19,964 --> 00:08:22,422
Do you know Europe, Mr Dekerman?
75
00:08:22,464 --> 00:08:25,422
Not yet. Boy, bring me a whisky.
76
00:08:25,464 --> 00:08:28,797
- Madam?
- Tea, please.
77
00:08:29,880 --> 00:08:33,422
- First time in Argentina, right?
- The first time this far south.
78
00:08:33,464 --> 00:08:35,464
- Mineral water.
- Of course, sir.
79
00:08:42,464 --> 00:08:45,964
So...are we waiting for Mr Farrell?
80
00:08:46,005 --> 00:08:47,714
No.
81
00:08:47,755 --> 00:08:51,005
He's had a problem.
He's not coming.
82
00:08:52,089 --> 00:08:53,922
He sends his apologies.
83
00:08:59,047 --> 00:09:03,130
- Did you meet Keys, Mr Dekerman?
- Yes.
84
00:09:03,172 --> 00:09:05,172
Yes, I met him.
85
00:09:08,130 --> 00:09:10,214
You've got a different style, right?
86
00:09:15,714 --> 00:09:17,714
Mr Dekerman...
87
00:09:19,714 --> 00:09:23,005
I'd like to meet Farrell.
88
00:09:23,047 --> 00:09:25,922
Farrell only cares about his horses.
89
00:09:27,005 --> 00:09:29,755
You could go and meet him
at the racecourse, if you want.
90
00:09:51,172 --> 00:09:53,422
You were very good, Quinet.
91
00:09:55,422 --> 00:09:57,505
Farrell is the typical tough client.
92
00:09:59,047 --> 00:10:01,505
We don't know each other.
He's testing me.
93
00:10:02,672 --> 00:10:04,839
It's a classic.
94
00:10:04,880 --> 00:10:07,630
It will come.
They're the ones who need you.
95
00:10:11,464 --> 00:10:13,089
It'll take some time.
96
00:10:13,130 --> 00:10:16,214
Especially when the client
sends his lawyer.
97
00:10:16,255 --> 00:10:20,255
Dekerman is extremely rude.
Imagine what the client's like.
98
00:10:25,797 --> 00:10:29,797
You'll have to try harder than usual,
Quinet, to reassure them.
99
00:10:29,839 --> 00:10:31,839
They're used to him.
100
00:10:33,880 --> 00:10:35,880
Keys was very charming.
101
00:10:37,630 --> 00:10:39,630
Charming?
102
00:10:41,755 --> 00:10:44,464
He's twisted,
and uglier than a toad.
103
00:10:45,922 --> 00:10:48,380
He'd been coming
for a long time, that's all.
104
00:10:54,339 --> 00:10:56,339
Very well, very well. And you?
105
00:10:57,797 --> 00:10:59,797
We arrived today.
106
00:10:59,839 --> 00:11:01,589
Yes, today.
107
00:11:02,672 --> 00:11:05,130
It's always a bit long,
but everything's fine, thank you.
108
00:11:06,214 --> 00:11:08,547
Yes. Yes, yes.
109
00:11:11,589 --> 00:11:14,172
Good, good.
110
00:11:14,214 --> 00:11:15,922
What time?
111
00:11:17,005 --> 00:11:18,714
Nine...
112
00:11:18,755 --> 00:11:20,714
9pm.
113
00:11:20,755 --> 00:11:22,464
At the Circle of...?
114
00:11:22,505 --> 00:11:23,880
Arms.
115
00:11:23,922 --> 00:11:25,922
Can you give me the address, please?
116
00:11:27,339 --> 00:11:29,339
Corrientes...
117
00:11:34,422 --> 00:11:36,422
Pardon?
118
00:11:37,755 --> 00:11:40,589
Keys is fine. He's very well.
119
00:11:42,297 --> 00:11:47,130
We haven't contacted him so far,
but we know he's fine.
120
00:11:49,714 --> 00:11:52,214
I understand.
121
00:11:53,297 --> 00:11:55,964
Yes, don't worry.
122
00:11:56,005 --> 00:12:00,297
There won't be any changes.
We'll follow the same path.
123
00:12:23,297 --> 00:12:25,630
Hello?
124
00:12:25,672 --> 00:12:27,547
I'd like to phone Switzerland.
125
00:12:27,589 --> 00:12:32,964
The number is 0041 22 28 00 42.
126
00:12:34,047 --> 00:12:36,047
Thank you.
127
00:12:38,589 --> 00:12:40,297
Bijou.
128
00:12:40,339 --> 00:12:42,089
How are you?
129
00:12:42,130 --> 00:12:44,130
Did I wake you up?
130
00:12:45,797 --> 00:12:47,422
Well, so do I.
131
00:12:47,464 --> 00:12:50,339
- DOLLAR OVER 10,000 PESOS
- How are things in Geneva?
132
00:12:52,339 --> 00:12:55,422
"Gold goes down and dollar goes up."
Excellent.
133
00:12:55,464 --> 00:12:57,714
Can you write it down now?
134
00:12:59,089 --> 00:13:03,047
So...Ciba, sell.
In the best case.
135
00:13:04,880 --> 00:13:08,339
Aibis, buy at 400. Right.
136
00:13:08,380 --> 00:13:12,630
And Belimo,
sell at 250, but wait...
137
00:13:35,755 --> 00:13:38,797
Since when haven't you heard from him?
138
00:13:38,839 --> 00:13:42,172
- About a month ago.
- Have some salad, Ines.
139
00:13:42,214 --> 00:13:45,214
- Bijou spoke to him on the phone.
- I don't know who Bijou is.
140
00:13:46,297 --> 00:13:48,714
Sorry, she's my secretary.
141
00:13:49,839 --> 00:13:51,839
She's in charge of the transition.
142
00:13:51,880 --> 00:13:55,172
She was the last to talk to him
after coming back from Geneva.
143
00:13:55,214 --> 00:13:58,172
- Is he in Switzerland?
- Yes, probably.
144
00:13:59,214 --> 00:14:02,380
Bijou says he's all right.
We've had no news since then.
145
00:14:04,422 --> 00:14:07,089
It's a sensitive issue.
146
00:14:07,130 --> 00:14:09,422
You don't just leave this country
right now.
147
00:14:10,505 --> 00:14:14,297
I need to be certain Keys
is not locked in a basement in this city.
148
00:14:15,380 --> 00:14:17,297
Otherwise, I must deal first
149
00:14:17,339 --> 00:14:20,630
with the militia
in charge of external affairs,
150
00:14:20,672 --> 00:14:23,047
and then with Bern.
151
00:14:23,089 --> 00:14:25,005
He's not in Buenos Aires.
152
00:14:26,172 --> 00:14:28,922
- I can guarantee that.
- But then, what's happened?
153
00:14:30,839 --> 00:14:32,339
We don't know.
154
00:14:35,839 --> 00:14:37,714
Nothing makes me feel better
155
00:14:37,755 --> 00:14:40,214
than not having someone like Keys
around any more.
156
00:14:40,255 --> 00:14:43,005
The situation
is quite unpredictable this way.
157
00:14:43,047 --> 00:14:44,922
But I must warn you,
there are many rumours.
158
00:14:44,964 --> 00:14:47,589
Ines told me
about some complaints.
159
00:14:47,630 --> 00:14:49,922
Did I say "complaints"?
I think I said "comments."
160
00:14:49,964 --> 00:14:52,380
- No, I think you said...
- They're rumours!
161
00:14:52,422 --> 00:14:55,089
Neither comments
nor complaints. Rumours!
162
00:14:57,672 --> 00:14:59,922
And here, at this moment,
rumours are a problem.
163
00:15:02,172 --> 00:15:05,172
Anyway, let's forget about Keys.
164
00:15:07,089 --> 00:15:09,755
So...
165
00:15:09,797 --> 00:15:11,839
to your journey.
166
00:15:17,422 --> 00:15:19,339
At last you're doing this tour.
167
00:15:20,422 --> 00:15:24,130
How do they call this in private banking?
This initiation rite...
168
00:15:24,172 --> 00:15:27,547
- "The camel's tour."
- "The camel's tour."
169
00:15:27,589 --> 00:15:29,714
I did it long ago.
170
00:15:29,755 --> 00:15:31,130
All right.
171
00:15:31,172 --> 00:15:34,380
But you're going to change your status.
We're at the front line here.
172
00:15:37,505 --> 00:15:39,797
Come to the reception on the 20th.
173
00:15:39,839 --> 00:15:41,922
I'll introduce you to some people.
174
00:15:41,964 --> 00:15:45,005
- Will it be at your house?
- No, it's too small.
175
00:15:45,047 --> 00:15:47,672
We don't even have a pool.
176
00:15:47,714 --> 00:15:50,797
A member of the Swiss Club
of Buenos Aires will lend us his house.
177
00:15:52,964 --> 00:15:58,630
Over the years, this party
has become a very exclusive event.
178
00:16:02,714 --> 00:16:05,089
Excuse me.
179
00:16:12,130 --> 00:16:14,047
Was it really necessary
for her to come with you?
180
00:16:15,464 --> 00:16:18,672
We're used to taking
this sort of trip together.
181
00:16:18,714 --> 00:16:20,547
The clients like her.
182
00:16:20,589 --> 00:16:23,922
Do you think this is Roland Garros?
183
00:16:23,964 --> 00:16:26,880
Anyway...
184
00:16:26,922 --> 00:16:28,547
Tell me...
185
00:16:28,589 --> 00:16:31,047
did you know Keys had a flat here?
186
00:16:34,422 --> 00:16:37,880
He never stayed at a hotel.
He had his own flat.
187
00:16:40,297 --> 00:16:44,130
We took him there once with Françoise.
It's in Palermo Chico.
188
00:16:46,964 --> 00:16:49,630
It'd be regrettable
if there were names going around.
189
00:16:52,005 --> 00:16:53,880
I can tell Dante to take you there.
190
00:16:55,922 --> 00:16:58,922
I hired a second chauffeur,
recommended by the Indian ambassador.
191
00:16:58,964 --> 00:17:00,964
I don't know his real name.
192
00:17:02,047 --> 00:17:04,130
Everybody calls him Dante.
193
00:17:04,172 --> 00:17:06,672
He's a terrible driver...
194
00:17:06,714 --> 00:17:09,005
but he does us some very valuable...
195
00:17:10,797 --> 00:17:12,547
..favours.
196
00:17:15,672 --> 00:17:17,339
Purée?
197
00:17:18,422 --> 00:17:20,255
Thank you.
198
00:17:20,297 --> 00:17:24,672
2. THE VISITS
199
00:17:24,714 --> 00:17:28,255
My daughter went to Rosier School.
200
00:17:28,297 --> 00:17:30,714
Is it in Caux? Or Morges?
201
00:17:30,755 --> 00:17:33,714
Rosay Academy? In Rolle.
202
00:17:36,380 --> 00:17:40,005
..but the Hotel Alvear is better located.
203
00:17:40,047 --> 00:17:43,047
And it has all this luxury...
204
00:17:43,089 --> 00:17:45,130
And in winter, in Gstaad.
205
00:17:45,172 --> 00:17:47,797
- Anyway...
- Anita!
206
00:17:47,839 --> 00:17:50,755
..it's a lovely city.
207
00:17:50,797 --> 00:17:53,172
- You have no idea...
- Do you know Gstaad?
208
00:17:53,214 --> 00:17:54,880
..what this city was like
a few years ago.
209
00:17:54,922 --> 00:17:57,547
We have a chalet in Saanen.
210
00:17:57,589 --> 00:18:00,255
But we're undergoing
a significant decline.
211
00:18:00,297 --> 00:18:02,380
We are neighbours of Lobkovitz's son.
212
00:18:02,422 --> 00:18:04,422
It's still one of the best cities
in the world,
213
00:18:04,464 --> 00:18:06,672
but it has lost a great deal.
214
00:18:06,714 --> 00:18:10,005
- My daughter was in class with Franziska.
- Do you know Paris well?
215
00:18:10,047 --> 00:18:13,797
- You know Franziska?
- The cadet? No.
216
00:18:13,839 --> 00:18:19,047
I haven't had time yet.
The military career is very demanding.
217
00:18:20,255 --> 00:18:22,547
Ah! Are you a soldier?
218
00:18:22,589 --> 00:18:26,880
The prince. Poor man, so pale.
219
00:18:28,214 --> 00:18:31,047
Now I'm in the import-export business...
220
00:18:31,089 --> 00:18:33,255
My daughter called him "Chambourcy".
221
00:18:33,297 --> 00:18:38,172
..at the moment,
especially in the leather sector.
222
00:18:38,214 --> 00:18:41,464
My daughter is terrible!
223
00:18:51,339 --> 00:18:52,339
Excuse me.
224
00:18:59,172 --> 00:19:01,255
Oh! Agapanthus!
225
00:19:01,297 --> 00:19:04,589
Agapanthus. What a nice word!
226
00:19:06,255 --> 00:19:09,255
Ines, do you want to see the garden?
227
00:19:09,297 --> 00:19:11,297
I'll go with you. Come on.
228
00:19:31,630 --> 00:19:33,922
So?
229
00:19:33,964 --> 00:19:36,755
Is Guido amusing you?
230
00:19:36,797 --> 00:19:39,380
How much do you value his potential?
231
00:19:40,922 --> 00:19:44,880
Your partner is a very interesting person,
Mrs Lacrosteguy.
232
00:19:44,922 --> 00:19:48,339
"Partner". He's very kind to me.
233
00:19:48,380 --> 00:19:50,922
Your French is really admirable, madam.
234
00:19:53,547 --> 00:19:56,505
All good things are lost, unfortunately.
235
00:19:58,297 --> 00:20:00,297
How's your daughter?
236
00:20:01,422 --> 00:20:03,922
My daughter?
237
00:20:03,964 --> 00:20:05,755
You were just talking about her
with my wife.
238
00:20:05,797 --> 00:20:07,464
Is she still comfortable
in Switzerland?
239
00:20:07,505 --> 00:20:09,880
Bibi lives in New York,
240
00:20:09,922 --> 00:20:13,589
but now she's here.
You'll meet her.
241
00:20:13,630 --> 00:20:18,089
Once again, I appreciate that
you have received me and my wife.
242
00:20:18,130 --> 00:20:22,505
- Ines loves travelling.
- Your wife is charming.
243
00:20:22,547 --> 00:20:26,047
We have so many acquaintances
in common
244
00:20:26,089 --> 00:20:28,589
that we could even be cousins.
245
00:20:30,422 --> 00:20:33,755
We have a lovely house
in the heights of Vandoeuvres.
246
00:20:33,797 --> 00:20:35,797
You're cordially invited.
247
00:20:47,297 --> 00:20:50,672
Didn't you know
I don't want to travel any more?
248
00:20:52,172 --> 00:20:55,880
It has been an honour to receive
your visit all these years, madam.
249
00:20:55,922 --> 00:20:58,964
- If the bank can help you...
- Times are tough now.
250
00:20:59,005 --> 00:21:00,630
Times are tough.
251
00:21:00,672 --> 00:21:04,839
And the departure of René...
of Keys, your partner...
252
00:21:06,797 --> 00:21:09,297
This is embarrassing for me.
253
00:21:09,339 --> 00:21:11,380
Madam...
254
00:21:12,714 --> 00:21:16,755
On behalf of the Keys Lamar
De Wiel Bank, I apologise.
255
00:21:18,089 --> 00:21:23,047
- Keys' attitude is deplorable...
- No, Mr De Wiel. Come and sit here.
256
00:21:32,005 --> 00:21:35,755
Your partner left at a very bad time.
257
00:21:36,839 --> 00:21:40,755
Some of the things happening here
these days are scary.
258
00:21:42,130 --> 00:21:44,130
Yes, I understand.
259
00:21:45,589 --> 00:21:48,005
The violence of the extremists is awful.
260
00:21:48,047 --> 00:21:51,172
I'm talking about something else.
Something much more serious
261
00:21:51,214 --> 00:21:54,880
which has to do
with the upper echelons of power.
262
00:21:54,922 --> 00:22:00,297
You and I are in the spotlight.
We're in the spotlight.
263
00:22:01,839 --> 00:22:04,255
They're chasing us like rabbits.
264
00:22:05,422 --> 00:22:08,089
They're after us.
265
00:22:14,172 --> 00:22:20,005
René Keys often reassured me.
266
00:22:22,380 --> 00:22:24,380
He used to travel with me.
267
00:22:26,505 --> 00:22:28,130
I understand.
268
00:22:48,422 --> 00:22:51,214
A horsefly. Damn bug.
269
00:22:52,589 --> 00:22:55,214
- Is everything all right?
- Yes.
270
00:22:59,964 --> 00:23:02,589
Do you know who I met playing tennis?
271
00:23:03,922 --> 00:23:05,380
Toribio.
272
00:23:05,422 --> 00:23:08,380
- Really?
- Yes. Yes, yes, yes.
273
00:23:08,422 --> 00:23:11,630
- As divine as usual.
- Did he say hello?
274
00:23:11,672 --> 00:23:14,589
Yes, of course. Obviously.
We talked for a while.
275
00:23:14,630 --> 00:23:18,339
He told me he had resumed
horse training with his father.
276
00:23:18,380 --> 00:23:20,130
They're there,
next to the racecourse.
277
00:23:20,172 --> 00:23:23,672
- Oh, good.
- Yes, lovely.
278
00:23:23,714 --> 00:23:26,047
Good thing Harold
is only coming next week.
279
00:23:26,089 --> 00:23:29,964
He's so jealous,
he would have made a terrible fuss.
280
00:23:30,005 --> 00:23:34,589
Be careful what you say
in front of our friends.
281
00:23:34,630 --> 00:23:37,255
Don't give a bad image
of your husband.
282
00:23:41,005 --> 00:23:43,005
Do you know
what he also told me?
283
00:23:44,547 --> 00:23:45,964
Do you remember Pérez?
284
00:23:46,005 --> 00:23:49,505
They went to his house
and took everything from him!
285
00:23:49,547 --> 00:23:52,839
They went with three lorries
and even took his horses away, Mum.
286
00:23:54,422 --> 00:23:56,964
Mr De Wiel...
287
00:23:57,005 --> 00:24:00,630
- aren't you going to swim?
- No, thank you.
288
00:24:00,672 --> 00:24:03,297
Mum, did you hear me?
289
00:24:03,339 --> 00:24:05,755
- They took everything.
- Stop.
290
00:24:13,255 --> 00:24:15,464
My husband never swims.
291
00:24:33,130 --> 00:24:35,130
Thanks.
292
00:24:43,964 --> 00:24:46,089
So glad you came, Mr De Wiel.
293
00:24:48,714 --> 00:24:50,714
It's a pleasure.
294
00:24:53,589 --> 00:24:55,589
It's very important for my mother.
295
00:25:07,755 --> 00:25:13,172
When we flew,
René would take care of everything.
296
00:25:14,255 --> 00:25:17,005
He would book the Tuesday flight.
297
00:25:17,047 --> 00:25:21,130
It was wonderful.
Nobody ever asked anything.
298
00:25:21,172 --> 00:25:25,297
René knew exactly what to do.
299
00:25:27,214 --> 00:25:29,880
And on the plane,
300
00:25:29,922 --> 00:25:33,714
I would sleep the whole journey
to Geneva.
301
00:25:35,630 --> 00:25:39,755
I was...relaxed. At peace.
302
00:25:43,297 --> 00:25:45,005
After arriving in Geneva,
303
00:25:45,047 --> 00:25:49,589
we would go for a last drink
304
00:25:49,630 --> 00:25:56,005
at a lovely café, Café Clémence,
right below the cathedral.
305
00:25:58,005 --> 00:26:00,130
René liked that gin...
306
00:26:00,172 --> 00:26:02,589
an English gin.
307
00:26:02,630 --> 00:26:04,464
Gordon's Gin.
308
00:26:05,547 --> 00:26:11,839
It was some kind of ritual,
to celebrate a victory.
309
00:26:14,255 --> 00:26:16,922
I guess I was happy.
310
00:26:20,630 --> 00:26:25,839
We had some games, such as,
311
00:26:25,880 --> 00:26:27,964
when we were getting close
to the customs office,
312
00:26:28,005 --> 00:26:31,589
any customs office, at the airport...
313
00:26:32,755 --> 00:26:34,755
..at Cornavin Station...
314
00:26:36,880 --> 00:26:41,672
..I would start singing a song...
315
00:26:44,047 --> 00:26:46,964
..and René would finish it.
316
00:26:48,255 --> 00:26:50,255
And we would laugh.
317
00:26:53,005 --> 00:26:58,547
It was easy, because he knew
many songs, and I like to sing.
318
00:26:59,797 --> 00:27:01,797
And we would laugh together.
319
00:27:06,005 --> 00:27:08,422
He used to say...
320
00:27:10,297 --> 00:27:14,589
.."Custom officers smell fear,
just like dogs...
321
00:27:16,380 --> 00:27:21,089
"..but they don't suspect
happy people."
322
00:28:08,630 --> 00:28:10,630
Wait.
323
00:29:01,005 --> 00:29:03,547
You can go up now.
324
00:29:03,589 --> 00:29:05,589
Second floor.
325
00:29:06,964 --> 00:29:09,464
Can I turn on the lights?
326
00:29:09,505 --> 00:29:11,505
Don't be long.
327
00:32:09,755 --> 00:32:12,255
He was scared of something.
328
00:32:12,297 --> 00:32:14,297
We don't know, Ines.
329
00:32:14,339 --> 00:32:16,797
So, you're telling me
he left all his things.
330
00:32:16,839 --> 00:32:20,589
- His room was untidy.
- He must have left suddenly.
331
00:32:20,630 --> 00:32:23,422
- It's not really his style.
- No.
332
00:32:27,089 --> 00:32:29,214
What's his flat like?
333
00:32:29,255 --> 00:32:31,255
It's a maze.
334
00:32:32,297 --> 00:32:34,214
There are lots of doors.
335
00:32:35,297 --> 00:32:37,089
Did you find anything?
336
00:32:38,172 --> 00:32:39,589
A calendar.
337
00:32:39,630 --> 00:32:41,630
His schedule of meetings?
338
00:32:43,964 --> 00:32:45,339
Scribble.
339
00:32:46,964 --> 00:32:49,922
The calendar mentions a meeting,
right before he left.
340
00:32:51,297 --> 00:32:53,922
On November 5th,
he wrote "LĂĄzaro".
341
00:32:53,964 --> 00:32:56,005
"LĂĄzaro".
342
00:32:59,130 --> 00:33:00,797
Who's that?
343
00:33:01,880 --> 00:33:03,880
No idea.
344
00:33:08,005 --> 00:33:10,714
The same as on the list.
345
00:33:10,755 --> 00:33:13,172
What list?
346
00:33:13,214 --> 00:33:15,714
The one I found
under the leather protector.
347
00:33:16,839 --> 00:33:20,714
It's just like mine...
but with this LĂĄzaro added.
348
00:33:24,672 --> 00:33:27,255
Could he be a client?
349
00:33:27,297 --> 00:33:29,255
Perhaps.
350
00:34:10,339 --> 00:34:12,714
Steady. Steady.
351
00:34:12,755 --> 00:34:14,797
Steady...
352
00:34:14,839 --> 00:34:16,839
Steady.
353
00:34:22,714 --> 00:34:25,005
Steady, my dear.
354
00:34:30,880 --> 00:34:33,130
Don't be afraid.
355
00:34:33,172 --> 00:34:35,214
Steady.
356
00:34:37,964 --> 00:34:41,422
It gets scared of rats on the ground.
357
00:34:50,672 --> 00:34:54,505
These trees were planted
by my great grandfather
358
00:34:54,547 --> 00:34:58,380
in order to unify
the different parts of the property.
359
00:34:59,547 --> 00:35:02,089
My father took care of them.
360
00:35:02,130 --> 00:35:04,672
He called them "Les Grands Boulevards".
361
00:35:06,214 --> 00:35:11,755
But little remains today
of Haussmann's greatness of that time.
362
00:35:13,505 --> 00:35:17,339
You must know France perfectly well,
Mr Padel-CamĂłn. Right?
363
00:35:17,380 --> 00:35:21,797
I even had the privilege
of taking a nap in Paris, madam.
364
00:35:28,214 --> 00:35:30,214
The black one is hobbling around.
365
00:35:36,755 --> 00:35:41,380
My wife must have come back.
She hardly goes out any more.
366
00:35:42,505 --> 00:35:45,172
Regrettably, the situation calls for it.
367
00:35:47,339 --> 00:35:49,922
This country has become
a private hunting ground
368
00:35:49,964 --> 00:35:51,714
for some people at the top.
369
00:35:51,755 --> 00:35:53,630
Augusto!
370
00:35:53,672 --> 00:35:55,630
We're coming.
371
00:35:55,672 --> 00:35:57,339
I'm going.
372
00:35:57,380 --> 00:36:00,505
De Wiel, I want to talk to you
for a minute.
373
00:36:08,422 --> 00:36:13,172
How's your good notary
Blanchard doing?
374
00:36:13,214 --> 00:36:14,922
Wonderfully.
375
00:36:14,964 --> 00:36:18,255
You know he worships you.
Just like his own father did.
376
00:36:21,297 --> 00:36:25,630
- Listen, De Wiel...
- Call me Yvan, please.
377
00:36:25,672 --> 00:36:29,672
On the phone,
you mentioned a solution.
378
00:36:29,714 --> 00:36:31,630
For transport? Of course.
379
00:36:33,005 --> 00:36:34,964
Mr DecĂŽme.
380
00:36:35,005 --> 00:36:38,172
He's here at the moment.
I'm meeting him this week.
381
00:36:39,672 --> 00:36:42,880
What's that DecĂŽme like?
A stand-up guy?
382
00:36:42,922 --> 00:36:44,589
Absolutely stand-up.
383
00:36:45,755 --> 00:36:48,339
He's a former partner of the bank.
384
00:36:48,380 --> 00:36:51,672
An old man,
a great friend of my father's.
385
00:36:51,714 --> 00:36:53,714
He became fond of Buenos Aires.
386
00:36:55,464 --> 00:36:57,464
Fine.
387
00:36:59,797 --> 00:37:02,797
Shall we open the account
in your name, sir?
388
00:37:02,839 --> 00:37:04,755
No.
389
00:37:04,797 --> 00:37:09,714
Wait until we decide
how to proceed with this matter.
390
00:37:15,047 --> 00:37:17,047
Tell me, De Wiel...
391
00:37:21,130 --> 00:37:23,380
Keys is not coming back, is he?
392
00:37:26,714 --> 00:37:30,130
I apologise on behalf
of the Keys Lamar De Wiel Bank.
393
00:37:31,130 --> 00:37:36,797
A house like ours takes 200 years
to build its reputation.
394
00:37:36,839 --> 00:37:40,172
René Keys doesn't accept
his responsibilities.
395
00:37:41,255 --> 00:37:43,839
It's regrettable.
396
00:37:43,880 --> 00:37:47,089
Don't blame Keys.
He's a good man.
397
00:37:50,005 --> 00:37:52,464
Keys knew me well.
398
00:37:52,505 --> 00:37:54,755
He knew perfectly
399
00:37:54,797 --> 00:37:59,255
that my head is not in business.
400
00:37:59,297 --> 00:38:04,005
The disappearance of my daughter
Leopolda took me away from all this.
401
00:38:05,089 --> 00:38:07,964
The two sons I have left are useless.
402
00:38:09,255 --> 00:38:12,630
Always so jealous of Leopolda.
403
00:38:12,672 --> 00:38:19,672
They plan to sell the arable land
and build a country club on the rest.
404
00:38:21,089 --> 00:38:22,880
A country club.
405
00:38:24,964 --> 00:38:26,880
Look at them.
406
00:38:28,672 --> 00:38:33,130
They look like idiots.
Their mother pampers them too much.
407
00:38:33,172 --> 00:38:36,297
Two chubby calves.
408
00:38:37,839 --> 00:38:43,047
They only speculate.
They only think about money.
409
00:38:46,464 --> 00:38:48,589
Dad, come here!
410
00:39:03,297 --> 00:39:06,172
- Help yourself.
- Thank you.
411
00:39:57,714 --> 00:40:00,214
- What was his wife's name?
- Magdalena.
412
00:40:01,755 --> 00:40:05,964
She's in charge of the Miss Foal Pageant
for Tandil's annual feast.
413
00:40:06,005 --> 00:40:08,922
- It's funny.
- Very.
414
00:40:08,964 --> 00:40:11,547
She teaches the girls good manners,
she teaches them to chat.
415
00:40:11,589 --> 00:40:14,255
- Is she unce?
- I think she is.
416
00:40:14,297 --> 00:40:17,047
She inherited from her father
a country house in Marbella,
417
00:40:17,089 --> 00:40:18,880
next to the Bismarks.
418
00:40:18,922 --> 00:40:22,839
She's related to a Spanish count,
Salamanca or some such.
419
00:40:22,880 --> 00:40:24,880
We'll have to go and visit them there.
420
00:40:26,297 --> 00:40:28,214
And what do you think about the sons?
421
00:40:28,255 --> 00:40:30,839
The youngest is a boget.
No potential.
422
00:40:30,880 --> 00:40:32,880
The other is trying
to get a place in a ministry.
423
00:40:44,255 --> 00:40:47,380
- And him?
- He's getting old.
424
00:40:49,797 --> 00:40:51,797
He's staying with us.
425
00:40:52,964 --> 00:40:55,464
- Did you hear about his daughter?
- Yes.
426
00:40:57,839 --> 00:40:59,964
The poor man is devastated.
427
00:41:01,672 --> 00:41:04,172
- Did he tell you about it?
- Hardly.
428
00:41:16,130 --> 00:41:18,297
Magdalena made
a strange comment about Keys.
429
00:41:19,964 --> 00:41:23,589
It's a bit confusing.
We were talking about a minor issue
430
00:41:23,630 --> 00:41:27,380
and I mentioned Keys in passing,
talking about you or our trip here.
431
00:41:29,172 --> 00:41:31,005
She stopped me at once.
432
00:41:31,047 --> 00:41:33,964
She said you seemed
a very good man, very correct,
433
00:41:34,005 --> 00:41:35,797
that she could see it in your face.
434
00:41:35,839 --> 00:41:40,630
Whispering, she added that Keys
was nothing but a despicable manipulator.
435
00:41:42,630 --> 00:41:44,630
That he was dangerous.
436
00:41:47,755 --> 00:41:49,755
It's only hearsay.
437
00:41:50,880 --> 00:41:52,630
Prudery, Ines.
438
00:41:54,214 --> 00:41:56,630
Augusto may think just like his wife.
439
00:41:58,755 --> 00:42:01,380
He spoke of Keys as a friend.
440
00:42:01,422 --> 00:42:03,339
And he doesn't seem
to have many friends.
441
00:42:05,505 --> 00:42:09,297
But what did he do, Quinet?
She said "dangerous".
442
00:45:27,255 --> 00:45:29,797
Hello, Bijou!
443
00:45:29,839 --> 00:45:31,839
Fine, fine. And you?
444
00:45:33,130 --> 00:45:35,339
Am I disturbing you?
Aren't you having lunch?
445
00:45:37,880 --> 00:45:40,339
Well! Here it's awfully hot.
446
00:45:43,047 --> 00:45:45,880
Look, I've got a bag with me.
447
00:45:45,922 --> 00:45:47,922
DecĂŽme will take it next week.
448
00:45:50,672 --> 00:45:52,672
Yes, that's right, it's for him.
449
00:45:53,964 --> 00:45:56,880
No, we'll wait and see
how they want to proceed.
450
00:45:58,797 --> 00:46:01,589
Can you do me a small favour?
451
00:46:01,630 --> 00:46:06,255
Check the list of pseudonyms.
See if there's a "LĂĄzaro" somewhere.
452
00:46:08,505 --> 00:46:11,964
That's right. L-Ă-Z-A-R-O.
453
00:46:14,172 --> 00:46:16,464
Just check
if he's got something with us.
454
00:46:19,589 --> 00:46:21,505
I'll call you back.
455
00:46:22,589 --> 00:46:25,380
Thank you, dear. Bye. Bye.
456
00:46:26,464 --> 00:46:29,922
3. A DUEL
457
00:47:01,797 --> 00:47:04,047
At last! De Wiel!
458
00:47:04,089 --> 00:47:06,172
- Mr Farrell.
- How are you?
459
00:47:06,214 --> 00:47:08,380
Very well.
460
00:47:08,422 --> 00:47:09,839
My wife.
461
00:47:13,255 --> 00:47:15,922
Have you seen the horses?
What do you think?
462
00:47:15,964 --> 00:47:19,589
- They're lovely.
- Especially number 5, "Usurper".
463
00:47:19,630 --> 00:47:22,089
Except for its name.
But it's a really lovely horse.
464
00:47:25,922 --> 00:47:27,922
One minute, De Wiel.
465
00:47:30,464 --> 00:47:32,464
No women.
466
00:47:34,505 --> 00:47:40,005
Darling, why don't you go
and bet a bit? On horses.
467
00:47:40,047 --> 00:47:42,547
Gentlemen, excuse me.
468
00:47:42,589 --> 00:47:45,422
De Wiel,
we could go to the fifth floor.
469
00:47:45,464 --> 00:47:48,130
We have a box.
We could discuss some issues there.
470
00:47:48,172 --> 00:47:50,630
Do you have time?
Fine. Let's go.
471
00:48:14,797 --> 00:48:18,047
De Wiel, please help yourself.
You're making me thirsty.
472
00:48:18,089 --> 00:48:20,089
Thanks.
473
00:48:21,589 --> 00:48:24,047
It used to be much easier,
when I just bet on me.
474
00:48:25,755 --> 00:48:28,797
AnĂbal won NĂŒrbungring
with Ferrari twice
475
00:48:28,839 --> 00:48:31,547
and the Brazilian Grand Prix
with Mercedes once.
476
00:48:31,589 --> 00:48:34,089
- Dekerman, have you been served?
- No.
477
00:48:38,797 --> 00:48:42,339
Nacho, can you tell Pataroni
I'll see him later downstairs?
478
00:48:42,380 --> 00:48:43,380
Yes, sir.
479
00:48:46,672 --> 00:48:49,297
Don't leave me alone, Farrell.
480
00:48:49,339 --> 00:48:51,839
Pataroni.
We'll meet later downstairs.
481
00:48:51,880 --> 00:48:54,047
Can't you see
I'm with my Swiss banker? Look.
482
00:48:54,089 --> 00:48:56,089
Nice to meet you.
483
00:49:00,380 --> 00:49:03,005
De Wiel...
484
00:49:03,047 --> 00:49:05,422
they told me you have
a very big castle in Geneva.
485
00:49:06,505 --> 00:49:10,130
We have a very big house,
from our family.
486
00:49:10,172 --> 00:49:11,714
You're welcome there.
487
00:49:11,755 --> 00:49:14,589
How many hectares
are we talking about?
488
00:49:14,630 --> 00:49:19,630
Compared to what you're used to,
it's just a small garden.
489
00:49:22,839 --> 00:49:25,130
What did you do
before becoming a private banker?
490
00:49:26,172 --> 00:49:27,964
Well...
491
00:49:28,005 --> 00:49:31,839
My grandfather was a founder
of the Keys Lamar De Wiel Bank.
492
00:49:31,880 --> 00:49:34,755
Consolidated by my father, of course.
493
00:49:36,547 --> 00:49:38,547
I'd never have guessed that.
494
00:49:40,880 --> 00:49:43,130
Dekerman, please, close the door.
495
00:49:54,047 --> 00:49:56,422
So...
496
00:49:56,464 --> 00:49:58,464
De Wiel.
497
00:50:00,589 --> 00:50:02,589
Tell me what you propose.
498
00:50:03,672 --> 00:50:06,047
You have five minutes.
499
00:50:09,839 --> 00:50:11,089
No, no.
500
00:50:11,130 --> 00:50:14,005
I'm joking, De Wiel.
501
00:50:14,047 --> 00:50:17,297
When we worked
with Mirabela Motors,
502
00:50:17,339 --> 00:50:20,922
in the USA, we did this
with the people of McKinsey.
503
00:50:20,964 --> 00:50:23,255
They were...
504
00:50:23,297 --> 00:50:26,089
expeditious.
I like that, I value that.
505
00:50:28,255 --> 00:50:30,297
They had three pillars...
506
00:50:31,547 --> 00:50:34,672
..the Marines, the church
and themselves.
507
00:50:36,589 --> 00:50:39,380
They're actually friends
of your partner, I think.
508
00:50:39,422 --> 00:50:41,797
René Keys has got many friends.
509
00:50:47,880 --> 00:50:50,672
The management model
I can propose
510
00:50:50,714 --> 00:50:53,880
is very similar to what Keys has.
511
00:50:55,797 --> 00:51:00,755
There may be some small differences
between him and me...
512
00:51:00,797 --> 00:51:03,339
let's say...
513
00:51:03,380 --> 00:51:05,089
in style.
514
00:51:07,505 --> 00:51:09,297
Mr Nazarian is looking for you.
515
00:51:09,339 --> 00:51:11,589
Nazarian...
516
00:51:11,630 --> 00:51:13,880
He was with the minister.
I forgot.
517
00:51:15,547 --> 00:51:18,047
De Wiel, I'm leaving you
with my lawyer,
518
00:51:18,089 --> 00:51:21,589
to sort everything out.
I'm leaving.
519
00:51:24,380 --> 00:51:26,797
When are you going back
to Geneva?
520
00:51:26,839 --> 00:51:28,422
I have a few days left.
521
00:51:28,464 --> 00:51:31,922
Okay. I'll see you
before you leave. Bye.
522
00:51:36,214 --> 00:51:38,505
I'll go with you.
523
00:51:47,380 --> 00:51:49,380
Us too?
524
00:51:50,505 --> 00:51:52,964
The military
are a bit restless lately.
525
00:51:59,380 --> 00:52:01,297
Listen.
526
00:52:01,339 --> 00:52:03,089
It's nothing personal.
527
00:52:03,130 --> 00:52:05,630
Don't torture yourself.
The decision had already been made.
528
00:52:14,172 --> 00:52:16,172
Keys and Farrell were very close.
529
00:52:19,047 --> 00:52:22,130
I think Farrell
has shit his pants too.
530
00:52:24,047 --> 00:52:26,214
He worshipped your friend,
531
00:52:26,255 --> 00:52:28,880
like the drug addict
who sucks the dealer's cock.
532
00:52:32,505 --> 00:52:34,505
I'll keep you posted.
533
00:53:06,047 --> 00:53:09,714
"God's Fervour" finished seventh.
What a pity.
534
00:53:11,422 --> 00:53:13,630
How's AnĂbal and his elephants?
535
00:53:17,589 --> 00:53:19,589
Farrell is leaving the bank.
536
00:53:21,172 --> 00:53:23,214
Are you sure?
537
00:53:24,839 --> 00:53:26,839
Did he tell you why?
538
00:53:27,922 --> 00:53:29,922
He doesn't have to.
539
00:53:31,714 --> 00:53:34,255
- And what are you going to do?
- What am I going to do?
540
00:53:37,422 --> 00:53:40,672
Dekerman says Farrell had made
the decision long before we arrived.
541
00:53:41,755 --> 00:53:44,005
Farrell has deux jaunes.
He's older than you,
542
00:53:44,047 --> 00:53:46,714
and he dresses like he was a law student.
Can't you see he's a deuce?
543
00:53:48,130 --> 00:53:49,880
Those people think
they can buy anything.
544
00:53:49,922 --> 00:53:52,089
If you adapted your methods a bit...
545
00:53:52,130 --> 00:53:54,339
You and your directives.
546
00:53:54,380 --> 00:53:56,922
The new generation's aggressive.
That's what they're asked.
547
00:53:56,964 --> 00:53:58,964
Enough, Ines.
548
00:54:05,297 --> 00:54:07,922
Your father was right.
Fear makes you mediocre.
549
00:54:47,630 --> 00:54:50,380
How are you, my friend?
You look pale.
550
00:54:50,422 --> 00:54:52,422
DecĂŽme...
551
00:54:53,589 --> 00:54:55,339
Excuse me. I'm exhausted.
552
00:54:55,380 --> 00:54:59,255
Are you sure you're okay?
Have some sugar.
553
00:54:59,297 --> 00:55:02,130
- An orange juice.
- No, I'm fine.
554
00:55:03,214 --> 00:55:05,297
You were telling me about the sale.
555
00:55:05,339 --> 00:55:10,380
Yes. The minister couldn't refuse
the purchase offer.
556
00:55:11,672 --> 00:55:14,880
This electric company
was a thorn in Bern's side.
557
00:55:14,922 --> 00:55:18,547
We must admit that Credit Suisse
was able to negotiate really well.
558
00:55:20,505 --> 00:55:22,672
What was their representative's name?
559
00:55:22,714 --> 00:55:25,714
Lutz. A good Swiss,
560
00:55:25,755 --> 00:55:27,755
from Zug.
561
00:55:27,797 --> 00:55:30,630
He's staying at the Sheraton
with Lombier's son.
562
00:55:32,964 --> 00:55:35,005
Between you and me,
563
00:55:35,047 --> 00:55:39,297
since credit banks started sailing
in the same waters as we do...
564
00:55:39,339 --> 00:55:44,630
a real war of greed has broken out.
565
00:55:44,672 --> 00:55:48,797
It's not the same world
we knew with your father, Yvan.
566
00:55:48,839 --> 00:55:51,755
Regrettably, I agree.
567
00:55:51,797 --> 00:55:53,339
Anyway...
568
00:55:53,380 --> 00:55:58,422
Frydmer is delighted
with the finance minister's attitude.
569
00:55:58,464 --> 00:56:01,589
In fact, we will meet at Frydmer's
on the 20th, won't we?
570
00:56:01,630 --> 00:56:04,255
Oh, no. I'm returning
the day after tomorrow.
571
00:56:04,297 --> 00:56:05,714
Ludivine is getting married.
572
00:56:06,964 --> 00:56:10,089
Congratulations!
Do we know the lucky man?
573
00:56:10,130 --> 00:56:13,839
A Chalignac.
The poor devil is not very bright,
574
00:56:13,880 --> 00:56:15,839
but he seems to be
a hard-working lad, anyway.
575
00:56:34,464 --> 00:56:38,464
- Ah, here it is!
- My secretary has been warned.
576
00:56:38,505 --> 00:56:40,505
I'm grateful
you took care of the transport.
577
00:56:40,547 --> 00:56:43,422
It's only natural, son.
I'm happy to help.
578
00:56:45,380 --> 00:56:48,047
By the way, you look great.
579
00:56:49,172 --> 00:56:52,380
And you? How do you feel here?
580
00:56:52,422 --> 00:56:55,464
It must be different
from Geneva and Paris.
581
00:56:57,297 --> 00:57:00,630
Hernån Cortés must have also felt
a bit disoriented when he disembarked.
582
00:57:03,089 --> 00:57:06,797
I've got an appointment
in an important club in a little while.
583
00:57:06,839 --> 00:57:08,880
Really? Which one?
584
00:57:08,922 --> 00:57:10,839
The Circle of Arms.
585
00:57:12,964 --> 00:57:15,214
Act as simple as you can, my dear.
586
00:57:15,255 --> 00:57:18,255
You have to tug
those people's heartstrings.
587
00:57:18,297 --> 00:57:20,297
Have you seen the inflation?
588
00:57:21,380 --> 00:57:23,047
And not only that.
589
00:57:23,089 --> 00:57:26,297
Here, people constantly live in fear
of what may happen tomorrow.
590
00:57:28,339 --> 00:57:31,297
The Circle of Arms. That's good.
591
00:57:31,339 --> 00:57:35,505
The cream of the junta meets there.
Be alert all the same, son.
592
00:57:39,089 --> 00:57:41,089
It's been a pleasure seeing you.
593
00:57:43,380 --> 00:57:45,380
- Shall I help you?
- No.
594
00:57:47,130 --> 00:57:49,339
Give Ines my regards.
595
00:57:49,380 --> 00:57:50,714
Of course.
596
00:57:50,755 --> 00:57:52,839
A client has invited her
to dinner tonight.
597
00:57:52,880 --> 00:57:55,714
Very well. You are going fast,
my friend. That's great.
598
00:57:55,755 --> 00:57:59,922
As for Keys,
it's not a comfortable situation.
599
00:57:59,964 --> 00:58:04,797
Your father would never have
allowed such indolence. No offence.
600
00:58:04,839 --> 00:58:07,630
People behave differently now,
as you said.
601
00:58:07,672 --> 00:58:10,005
This will not benefit you.
602
00:58:11,589 --> 00:58:16,297
Keys was brilliant.
Probably one of the best among us.
603
00:58:16,339 --> 00:58:18,547
But...
604
00:58:18,589 --> 00:58:20,880
so much exuberance was toxic.
605
00:58:22,214 --> 00:58:24,922
After spending so much time here...
606
00:58:24,964 --> 00:58:27,505
his methods became...
607
00:58:27,547 --> 00:58:30,130
problematic.
608
00:58:30,172 --> 00:58:32,339
There are dreadful...
609
00:58:34,005 --> 00:58:35,214
..rumours.
610
00:58:35,255 --> 00:58:39,339
Someone trustworthy
saw Keys with certain people.
611
00:58:41,672 --> 00:58:43,672
Beasts.
612
00:58:47,297 --> 00:58:51,797
We all have a breaking point, I guess.
613
00:58:53,297 --> 00:58:55,714
Keys has completely lost his mind.
614
00:58:58,214 --> 00:59:00,214
What a waste.
615
00:59:01,297 --> 00:59:04,255
So much talent, and such a fall.
616
00:59:11,672 --> 00:59:13,964
Welcome to the Circle of Arms, Mr De Wiel.
617
00:59:14,005 --> 00:59:17,297
If you want the bar,
it's at the back of the main room.
618
00:59:17,339 --> 00:59:18,922
- Thanks.
- You're welcome.
619
00:59:57,464 --> 00:59:59,464
Good evening.
620
01:00:00,630 --> 01:00:03,005
You must be the famous Swiss.
621
01:00:04,589 --> 01:00:06,589
I didn't know I was so famous.
622
01:00:08,964 --> 01:00:11,005
Water, please.
623
01:00:20,547 --> 01:00:22,505
Look who's arrived.
624
01:00:22,547 --> 01:00:25,214
His holiness Tatoski.
625
01:00:41,130 --> 01:00:43,130
Excuse me.
626
01:00:54,380 --> 01:00:56,589
Mr De Wiel?
627
01:00:56,630 --> 01:00:59,214
It's so nice to meet you, my friend.
So nice!
628
01:00:59,255 --> 01:01:01,297
The pleasure is mine, Monsignor.
629
01:01:04,755 --> 01:01:08,047
- Inchauspe.
- Yvan De Wiel.
630
01:01:08,089 --> 01:01:11,422
- Captain Peraltchuk. Nice to meet you.
- Yvan De Wiel.
631
01:01:11,464 --> 01:01:14,297
- Ambassador Damestoy.
- Yvan De Wiel.
632
01:01:14,339 --> 01:01:16,047
Garrel.
633
01:01:16,089 --> 01:01:17,797
Nice to meet you.
634
01:01:17,839 --> 01:01:19,922
Amadeo Castén. Nice to meet you.
635
01:01:19,964 --> 01:01:22,797
- Nice to meet you.
- Adolfo Nelson.
636
01:01:24,297 --> 01:01:26,464
- Where are you from?
- Geneva.
637
01:01:26,505 --> 01:01:28,755
- Borges.
- Sure.
638
01:01:28,797 --> 01:01:31,130
Geneva is Borges' favourite city.
639
01:01:31,172 --> 01:01:34,047
Do you know why Borges
likes Geneva so much?
640
01:01:34,089 --> 01:01:36,714
- Why?
- Because it's a city that hasn't changed.
641
01:01:36,755 --> 01:01:40,005
So, when he goes there,
wherever he is, he can recognise...
642
01:01:40,047 --> 01:01:42,547
Yesterday I had lunch
with a colleague of yours.
643
01:01:42,589 --> 01:01:44,380
Lutz, from the Credit Suisse.
644
01:01:44,422 --> 01:01:47,047
- Really?
- Yes.
645
01:01:47,089 --> 01:01:50,714
You're really tough for business.
646
01:01:50,755 --> 01:01:54,255
We don't exactly share
the same line of business.
647
01:01:54,297 --> 01:01:56,380
What do you mean?
Aren't you a banker too?
648
01:01:56,422 --> 01:01:59,839
Rogelio, you're offending Mr De Wiel.
649
01:01:59,880 --> 01:02:02,880
Mr De Wiel belongs to private banking.
650
01:02:02,922 --> 01:02:04,839
It's different to commercial banking.
651
01:02:04,880 --> 01:02:07,672
It's like comparing
an airliner to a private jet.
652
01:02:07,714 --> 01:02:12,172
Gentlemen, our friend here
is a man of the world.
653
01:02:12,214 --> 01:02:15,339
He comes from a lineage.
However,
654
01:02:15,380 --> 01:02:18,964
a commercial banker is nothing
but a mere slave to his bank.
655
01:02:19,005 --> 01:02:21,214
Look, with all respect,
656
01:02:21,255 --> 01:02:25,255
after dealing with the Swiss for a while,
you'll realise who's really a slave.
657
01:02:25,297 --> 01:02:29,047
- You see how things are getting!
- You sure you wanna get into this?
658
01:02:29,089 --> 01:02:30,922
He didn't look like a slave.
659
01:02:30,964 --> 01:02:33,505
Don't listen to them, Yvan.
They're like children.
660
01:02:34,964 --> 01:02:37,589
Mr De Wiel is a great banker.
661
01:02:37,630 --> 01:02:40,672
He's the partner of our friend,
662
01:02:40,714 --> 01:02:42,422
René Keys.
663
01:02:45,339 --> 01:02:47,380
Shall we take a walk around the Circle?
664
01:02:47,422 --> 01:02:50,380
Rubén, be nice.
Take him on the guided tour.
665
01:02:51,839 --> 01:02:57,130
The creation of the Circle of Arms
took place thanks to 78 gentlemen,
666
01:02:57,172 --> 01:03:03,130
all of them amateur fencers,
at a time when duels were rife.
667
01:03:04,547 --> 01:03:09,589
The main initiative came
from Mariano Paunero,
668
01:03:09,630 --> 01:03:12,255
son of the general
Wenceslao Paunero,
669
01:03:12,297 --> 01:03:15,047
a colossus
of the War of the Triple Alliance
670
01:03:15,089 --> 01:03:17,714
and the liberator of Corrientes.
671
01:03:17,755 --> 01:03:21,089
The Circle had among its members
672
01:03:21,130 --> 01:03:25,047
some of the greatest men of the nation -
673
01:03:25,089 --> 01:03:28,130
Carlos Pellegrini,
Julio Argentino Roca,
674
01:03:28,172 --> 01:03:33,255
both Uriburus, Manuel Quintana,
Figueroa Alcorta...
675
01:03:33,297 --> 01:03:36,464
to name just some
of the presidents of the Republic.
676
01:03:38,005 --> 01:03:39,922
As for illustrious visitors,
677
01:03:39,964 --> 01:03:43,839
we can mention Anatole France,
the Duke of Windsor.
678
01:03:47,005 --> 01:03:48,964
Unfortunately,
679
01:03:49,005 --> 01:03:52,672
nowadays the fencing piste
has been replaced
680
01:03:52,714 --> 01:03:55,964
by a squash court and a sauna...
681
01:03:57,047 --> 01:04:01,630
He's a patriot!
Do you see how much he knows?
682
01:04:01,672 --> 01:04:04,255
He's something
of an institution in the Circle.
683
01:04:04,297 --> 01:04:06,339
- Adolfo! Come here.
- Yes.
684
01:04:14,380 --> 01:04:15,672
Excuse me.
685
01:04:58,005 --> 01:05:01,047
This city has known chaos, my friend.
686
01:05:03,005 --> 01:05:07,630
Since then, we're going through
a purification phase.
687
01:05:09,464 --> 01:05:12,464
Now we must re-educate
all the young people.
688
01:05:15,922 --> 01:05:18,547
But...
689
01:05:18,589 --> 01:05:22,797
unfortunately, there are
some unrecoverable elements.
690
01:05:25,005 --> 01:05:28,339
Parasites must be eradicated...
691
01:05:28,380 --> 01:05:31,755
even in the best of families,
don't you agree?
692
01:05:36,005 --> 01:05:37,797
Yes.
693
01:05:37,839 --> 01:05:39,839
You're different to Keys.
694
01:05:41,464 --> 01:05:44,797
- Keys has probably got less...
- You're...
695
01:05:44,839 --> 01:05:48,214
more reasonable, more humble.
696
01:05:50,047 --> 01:05:52,964
He said we were all murderers.
697
01:05:55,255 --> 01:05:57,255
Have you had dinner yet?
698
01:05:58,839 --> 01:06:00,839
Let's go to the bridge room.
699
01:06:02,255 --> 01:06:06,922
Let's buy Hoffmann-Laroche.
The stocks are at 82.75.
700
01:06:06,964 --> 01:06:10,505
Hoffmann-Laroche.
Increased on average.
701
01:06:10,547 --> 01:06:12,547
Order 200.
702
01:06:14,839 --> 01:06:18,130
- Very well. Limited?
- Unlimited.
703
01:06:19,797 --> 01:06:23,172
Limiting it to a week
would provide more guarantees.
704
01:06:23,214 --> 01:06:24,630
It's not necessary.
705
01:06:24,672 --> 01:06:28,505
Caterpillar, buy. They're up 700.
706
01:06:30,964 --> 01:06:33,464
You know and I know
they're expensive.
707
01:06:37,214 --> 01:06:39,755
- You have a call, Monsignor.
- Who is it?
708
01:06:39,797 --> 01:06:42,839
- Captain Grossini.
- Tell him to call again later.
709
01:06:42,880 --> 01:06:45,464
- Care for a drink?
- No, thanks.
710
01:06:45,505 --> 01:06:48,672
Here they have that dry gin, Gordon's.
711
01:06:48,714 --> 01:06:51,839
Keys drank it.
He said it was the best of them all.
712
01:06:54,172 --> 01:06:56,172
Okay, a gin.
713
01:06:59,964 --> 01:07:01,964
Listen, my friend...
714
01:07:02,005 --> 01:07:05,380
Uganda.
What do you know about that?
715
01:07:05,422 --> 01:07:08,172
The coup came out of nowhere.
716
01:07:08,214 --> 01:07:10,422
Nobody thought
Obote would come back.
717
01:07:14,172 --> 01:07:16,172
Uganda?
718
01:07:17,630 --> 01:07:20,089
Indeed.
719
01:07:20,130 --> 01:07:22,089
He was finished.
720
01:07:22,130 --> 01:07:27,130
The schilling is very fragile.
Let's open a Forex contract.
721
01:07:30,130 --> 01:07:32,130
The Forex?
722
01:07:35,297 --> 01:07:37,297
Monsignor...
723
01:07:39,797 --> 01:07:44,755
..the Forex is a particularly
complex operation.
724
01:07:46,172 --> 01:07:48,172
And of high risk.
725
01:07:51,964 --> 01:07:56,214
"Let's be greedy
when the others are prudent."
726
01:07:57,464 --> 01:07:59,297
Keys used to say that.
727
01:08:15,005 --> 01:08:16,797
How much are you thinking about?
728
01:08:19,005 --> 01:08:21,005
1.5 million.
729
01:08:22,339 --> 01:08:23,880
I want to be honest with you.
730
01:08:23,922 --> 01:08:26,547
I think there's a very high possibility
731
01:08:26,589 --> 01:08:29,380
that you will lose
the money you invest there.
732
01:08:31,630 --> 01:08:35,464
We have no interest
733
01:08:35,505 --> 01:08:37,755
in operating in the currency market.
734
01:08:39,505 --> 01:08:42,505
It's a totally unpredictable market.
735
01:08:43,672 --> 01:08:48,922
War is won on the front.
It took a lot to convince him too.
736
01:08:50,630 --> 01:08:53,380
Did Keys operate in the Forex?
737
01:08:56,672 --> 01:08:59,589
Have you already done it with him?
738
01:09:00,922 --> 01:09:05,380
Pastimes are rare
in these turbulent times.
739
01:09:08,214 --> 01:09:13,005
Your predecessor knew
how to be exceptionally generous.
740
01:09:14,089 --> 01:09:16,089
As far as he could be.
741
01:09:19,672 --> 01:09:21,672
You...
742
01:09:22,839 --> 01:09:24,839
Did Keys...
743
01:09:26,172 --> 01:09:29,964
..inform you of the reasons
for his sudden...
744
01:09:31,797 --> 01:09:33,297
..departure?
745
01:09:34,380 --> 01:09:38,755
Anyone has the right to get scared.
Even the best of them.
746
01:09:44,297 --> 01:09:46,297
Do you know a certain...
747
01:09:49,089 --> 01:09:51,089
"LĂĄzaro"?
748
01:09:52,172 --> 01:09:55,130
LĂĄzaro?
749
01:09:55,172 --> 01:09:57,547
That was probably too much for Keys.
750
01:09:58,839 --> 01:10:00,922
Sure.
751
01:10:00,964 --> 01:10:03,005
Anyone can get scared with LĂĄzaro.
752
01:10:04,214 --> 01:10:06,505
We're talking about serious business.
753
01:10:08,047 --> 01:10:10,964
I don't want to push you, but...
754
01:10:11,005 --> 01:10:13,339
if I were you...
755
01:10:13,380 --> 01:10:18,422
You're on a trip
and trips are usually entertaining.
756
01:10:21,464 --> 01:10:26,172
Now, the country needs people like you.
757
01:10:26,214 --> 01:10:29,047
Brave people.
758
01:10:29,089 --> 01:10:33,755
We mustn't forget we had
to go out and clean the streets.
759
01:10:35,297 --> 01:10:38,339
We live in difficult times.
760
01:10:38,380 --> 01:10:40,380
Dark times.
761
01:11:49,130 --> 01:11:52,422
4. THE GALA
762
01:12:26,130 --> 01:12:28,464
We also say, "to Condois."
763
01:12:28,505 --> 01:12:30,464
To Condois?
764
01:12:30,505 --> 01:12:32,797
My husband does it very easily.
765
01:12:32,839 --> 01:12:35,505
It means to pretend
you haven't seen anything.
766
01:12:36,964 --> 01:12:38,880
I love dialects!
767
01:12:38,922 --> 01:12:41,630
My husband and I use it, some cousins,
768
01:12:41,672 --> 01:12:44,464
the world of private banking.
It's a limited dialect.
769
01:12:44,505 --> 01:12:47,964
And the other one...Cousin Arthur?
770
01:12:48,005 --> 01:12:50,005
No, to Cousin Antoine.
771
01:12:52,047 --> 01:12:54,005
For example,
772
01:12:54,047 --> 01:12:56,964
I see your partner among the guests.
773
01:12:57,005 --> 01:12:59,839
We're pretty far away. I see him
but he hasn't seen me yet.
774
01:13:00,922 --> 01:13:03,505
I have the possibility of ignoring him.
For whatever reason,
775
01:13:03,547 --> 01:13:05,214
I prefer not to say hello to him.
776
01:13:05,255 --> 01:13:07,172
I don't meet his eye.
777
01:13:07,214 --> 01:13:10,422
I played Cousin Antoine.
It's very practical.
778
01:13:10,464 --> 01:13:12,922
You're brilliant!
779
01:13:12,964 --> 01:13:14,964
One more, my dear!
780
01:13:16,297 --> 01:13:19,422
To play singe en bouche d'or.
781
01:13:19,464 --> 01:13:21,464
Play the innocent.
782
01:13:23,422 --> 01:13:26,214
I like this one - to have deux jaunes.
783
01:13:26,255 --> 01:13:29,255
When someone cannot be trusted,
we say that he has deux jaunes.
784
01:13:33,630 --> 01:13:35,547
And...
785
01:13:36,630 --> 01:13:39,214
Azor.
786
01:13:39,255 --> 01:13:41,255
"Azor"?
787
01:13:43,005 --> 01:13:45,255
"Be quiet."
788
01:13:45,297 --> 01:13:47,297
"Careful what you say."
789
01:13:53,130 --> 01:13:56,380
Yvan! Are you alone?
790
01:13:56,422 --> 01:13:59,380
- Momentarily.
- Good. Is Ines having fun?
791
01:14:00,589 --> 01:14:02,964
I think so.
792
01:14:03,005 --> 01:14:06,797
Mrs Urzue TalamĂĄn! Welcome!
793
01:14:06,839 --> 01:14:09,130
Yvan De Wiel.
My cousin's husband.
794
01:14:09,172 --> 01:14:10,589
Nice to meet you.
795
01:14:10,630 --> 01:14:13,964
- Your first time in Argentina?
- Yes, the first time.
796
01:14:14,005 --> 01:14:17,672
You must see the RĂo de la Plata.
797
01:14:17,714 --> 01:14:20,422
It looks like an ocean.
798
01:14:20,464 --> 01:14:22,464
Of course!
799
01:14:32,005 --> 01:14:34,922
A great ancient fortune...went broke.
800
01:14:34,964 --> 01:14:37,339
A great radio drama actress.
801
01:14:38,464 --> 01:14:40,130
Lombier is here.
802
01:14:40,172 --> 01:14:42,380
With Lutz. Have you seen them?
803
01:14:42,422 --> 01:14:44,422
From afar.
804
01:14:53,589 --> 01:14:55,547
Mr Padel-CamĂłn.
805
01:14:55,589 --> 01:14:58,464
Your husband is a gem.
806
01:14:58,505 --> 01:15:00,880
An honest man.
807
01:15:00,922 --> 01:15:04,214
He loves you, my dear.
808
01:15:06,005 --> 01:15:08,339
You support him a lot, don't you?
809
01:15:10,547 --> 01:15:12,547
As one of my friends says,
810
01:15:12,589 --> 01:15:15,922
my husband and I are one
and the same person -
811
01:15:15,964 --> 01:15:17,339
him.
812
01:15:35,297 --> 01:15:40,255
I get so bored...
You have no idea how much.
813
01:15:41,880 --> 01:15:44,630
It's a divine punishment.
814
01:16:17,255 --> 01:16:19,297
Magdalena? Good evening.
815
01:16:19,339 --> 01:16:23,839
You've made a mistake.
I'm not Magdalena.
816
01:16:23,880 --> 01:16:27,630
I'm her sister. Alicia Domecq.
Nice to meet you.
817
01:16:28,714 --> 01:16:32,672
I'm sorry. You're so alike.
It's amazing.
818
01:16:32,714 --> 01:16:35,255
Don't worry, I'm used to it.
819
01:16:35,297 --> 01:16:38,672
A little less now,
since I don't live here any more.
820
01:16:38,714 --> 01:16:41,547
- And where do you live?
- Paris.
821
01:16:41,589 --> 01:16:46,089
And Marbella, Madrid...
We have a small herd. Bulls.
822
01:16:47,464 --> 01:16:50,547
- The party is livening up, De Wiel.
- Yes.
823
01:16:50,589 --> 01:16:52,589
- It's a lovely party.
- Yes, lovely.
824
01:16:54,547 --> 01:16:57,630
There's a question
they must be asking you a lot.
825
01:16:57,672 --> 01:16:59,755
What do you think of Argentinian meat?
826
01:16:59,797 --> 01:17:01,672
Is it better or worse than others?
827
01:17:01,714 --> 01:17:03,922
It's as good as any other, isn't it?
828
01:17:03,964 --> 01:17:05,964
It's excellent.
829
01:17:08,797 --> 01:17:10,172
Well, De Wiel.
830
01:17:10,214 --> 01:17:13,255
Open the account in the name
of my daughter, Leopolda.
831
01:17:16,964 --> 01:17:18,964
Sir...
832
01:17:20,839 --> 01:17:25,172
Legally, the holder
cannot be an absent person.
833
01:17:26,714 --> 01:17:29,005
I mean,
834
01:17:29,047 --> 01:17:31,339
it has to be someone who can sign.
835
01:17:33,339 --> 01:17:37,047
But she has to be able
to dispose of her money,
836
01:17:37,089 --> 01:17:39,089
in case she reappears.
837
01:17:40,922 --> 01:17:44,464
It's crazy!
What a shitty country!
838
01:17:50,464 --> 01:17:53,255
In such particular cases...
839
01:17:54,672 --> 01:17:58,130
..the bank makes available
transfer accounts.
840
01:17:59,922 --> 01:18:02,255
That could solve the problem.
841
01:18:05,297 --> 01:18:09,380
Fine, but don't let my wife and sons know.
842
01:18:11,130 --> 01:18:14,047
My sister leads a life
that's very different to mine.
843
01:18:14,089 --> 01:18:17,672
Poor her, they were very dark times.
844
01:18:20,130 --> 01:18:23,297
When his daughter Leopolda disappeared,
845
01:18:23,339 --> 01:18:27,255
Augusto was on some land
in the south of the country.
846
01:18:29,922 --> 01:18:34,172
Augusto became aggressive
with his people.
847
01:18:34,214 --> 01:18:36,214
He was mad with grief.
848
01:18:41,297 --> 01:18:44,464
Leopolda was his darling daughter.
He had a lot of expectations for her.
849
01:18:47,505 --> 01:18:49,755
He knew she was a member
of a political group
850
01:18:49,797 --> 01:18:51,880
and they argued a lot about that...
851
01:18:54,089 --> 01:18:57,797
..but Leopolda was stubborn.
852
01:18:57,839 --> 01:18:59,839
Like her father.
853
01:19:03,964 --> 01:19:07,005
Augusto doesn't tolerate
any weakness, you know.
854
01:19:27,089 --> 01:19:29,089
Oh, De Wiel!
855
01:19:31,339 --> 01:19:34,089
- So nice to see you.
- Mr Dekerman.
856
01:19:34,130 --> 01:19:36,422
I like you.
857
01:19:36,464 --> 01:19:39,755
Your colleague, though, was a fanatic.
858
01:19:42,214 --> 01:19:44,880
- Did you cross Farrell?
- No.
859
01:19:49,505 --> 01:19:51,797
Do you want me to tell you?
860
01:19:51,839 --> 01:19:55,339
The whims of people like Farrell
are trying my patience.
861
01:19:55,380 --> 01:19:57,922
I'm not as dedicated as some of you.
862
01:20:02,214 --> 01:20:04,880
Farrell is not a bad guy.
Ambition is his problem.
863
01:20:05,964 --> 01:20:08,922
Now he wants to belong to high society.
864
01:20:11,464 --> 01:20:13,630
To be a politician.
865
01:20:13,672 --> 01:20:15,755
An idiot.
866
01:20:15,797 --> 01:20:18,339
Besides, he's paranoid.
867
01:20:49,672 --> 01:20:52,172
Yvan!
868
01:20:52,214 --> 01:20:54,547
A little meeting.
869
01:20:54,589 --> 01:20:56,589
You might have fun.
870
01:21:13,172 --> 01:21:15,214
Gentlemen.
871
01:21:21,714 --> 01:21:25,255
Yvan de Wiel.
From the Keys Lamar De Wiel Bank.
872
01:21:25,297 --> 01:21:27,214
He's part of the family.
873
01:21:27,255 --> 01:21:29,005
Lutz, go on.
874
01:21:57,005 --> 01:21:59,714
Excellent. Shall we start?
875
01:22:02,797 --> 01:22:05,214
But not now.
876
01:22:13,089 --> 01:22:16,172
9th of July.
We'll organise them a nice parade.
877
01:22:17,630 --> 01:22:20,464
That's very good,
it's a good possibility.
878
01:22:20,505 --> 01:22:23,255
- Salati has to get in there.
- Surely.
879
01:22:28,130 --> 01:22:30,964
So, Yvan...are you sightseeing?
880
01:22:32,255 --> 01:22:35,214
I won't bother you any longer.
881
01:22:35,255 --> 01:22:38,422
A honeymoon
is consummated in private.
882
01:22:38,464 --> 01:22:41,964
It seems that Keys
left everything incomplete.
883
01:22:42,005 --> 01:22:44,214
He must have left you a huge schedule.
884
01:22:45,589 --> 01:22:47,714
Do you listen behind doors, Guy?
885
01:22:47,755 --> 01:22:49,880
I don't even have to.
886
01:22:49,922 --> 01:22:52,922
But tell me,
it seems Keys hit the mark.
887
01:22:52,964 --> 01:22:56,172
"El Dorado! At last!" Right?
888
01:22:58,214 --> 01:23:01,172
What did they call it? "LĂĄzaro"?
889
01:23:04,672 --> 01:23:06,589
Are you interested?
890
01:23:06,630 --> 01:23:11,464
We don't go there, you know.
We don't need to stoop to that.
891
01:23:13,714 --> 01:23:15,839
If you want to enjoy
a decent swimming pool,
892
01:23:15,880 --> 01:23:17,880
I'm at the Sheraton until the 10th.
893
01:23:19,339 --> 01:23:21,422
You're very kind, Guy.
894
01:23:21,464 --> 01:23:23,464
Please, Yvan.
895
01:23:26,005 --> 01:23:28,505
- Take care.
- You too.
896
01:23:59,464 --> 01:24:01,464
Keys is ahead of me.
897
01:24:03,005 --> 01:24:05,005
He's always ahead of me.
898
01:24:07,005 --> 01:24:09,714
- He's irreplaceable.
- Quinet...
899
01:24:11,797 --> 01:24:13,589
They miss him, Ines.
900
01:24:18,464 --> 01:24:20,464
He sold his soul for them.
901
01:24:22,964 --> 01:24:24,964
He was brilliant.
902
01:24:28,714 --> 01:24:30,714
I'll end up humiliated.
903
01:24:33,672 --> 01:24:35,714
On the contrary, Yvan.
904
01:24:35,755 --> 01:24:38,005
You're going to get
where Keys never got.
905
01:24:39,505 --> 01:24:41,505
You just need to keep quiet.
906
01:26:51,297 --> 01:26:53,589
LĂZARO ISLAND
MILITARY ZONE
907
01:27:28,589 --> 01:27:30,589
Yvan De Wiel?
908
01:27:32,172 --> 01:27:33,172
Manchado?
909
01:27:33,214 --> 01:27:35,505
He went to get the inventory.
He's on his way.
910
01:27:35,547 --> 01:27:39,672
The 603 is arriving, with two units.
Manchado is with them.
911
01:27:40,839 --> 01:27:42,839
We'll be right back.
912
01:29:05,255 --> 01:29:07,964
They're thoroughbred racehorses.
913
01:29:34,547 --> 01:29:36,547
Section 4,
914
01:29:36,589 --> 01:29:39,297
1,826 suitcases,
915
01:29:39,339 --> 01:29:41,547
11,132 plastic combs,
916
01:29:41,589 --> 01:29:45,505
658 electric shavers,
917
01:29:45,547 --> 01:29:50,047
5,674 metal and plastic glasses,
918
01:29:50,089 --> 01:29:52,547
178 blenders,
919
01:29:52,589 --> 01:29:55,964
2,784 refrigerators,
920
01:29:56,005 --> 01:29:58,964
68 old kerosene stoves,
921
01:29:59,005 --> 01:30:02,255
234 table fans,
922
01:30:02,297 --> 01:30:05,422
674 sewing machines,
923
01:30:05,464 --> 01:30:09,047
1,435 black and white televisions,
924
01:30:09,089 --> 01:30:12,339
65 colour televisions.
925
01:30:12,380 --> 01:30:15,797
Section 5,
a Chevrolet pick-up model 1968...
926
01:30:15,839 --> 01:30:18,130
The cars aren't here.
They're at the warehouse.
927
01:30:18,172 --> 01:30:20,172
And why didn't you tell me?
928
01:30:21,339 --> 01:30:24,214
Section 6...
929
01:30:24,255 --> 01:30:27,130
One French silver tea service,
930
01:30:27,172 --> 01:30:31,214
one wall clock,
probably from the 19th century,
931
01:30:31,255 --> 01:30:34,922
three Persian wool carpets,
hand-woven,
932
01:30:34,964 --> 01:30:37,380
16 French chandeliers,
933
01:30:37,422 --> 01:30:41,172
14,876 Dupont lighters,
934
01:30:41,214 --> 01:30:45,130
one Mauser rifle,
from the Paraguayan War...
935
01:30:45,172 --> 01:30:48,339
nine silver and gold creole knives,
936
01:30:48,380 --> 01:30:51,172
one old edition
of Don Quixote of la Mancha,
937
01:30:51,214 --> 01:30:55,172
one Bible from 1400
written in Latin, restored,
938
01:30:55,214 --> 01:30:57,922
one bilingual dictionary of 7,000 pages,
939
01:30:57,964 --> 01:31:01,964
one Santos HernĂĄndez guitar,
dated 1924,
940
01:31:02,005 --> 01:31:07,464
one Francisco Simplicio guitar,
dated 1927, not in good condition.
941
01:31:10,589 --> 01:31:11,964
Section 8,
942
01:31:12,005 --> 01:31:15,422
- a capybara leather jacket.
- That isn't here, either.
943
01:31:17,214 --> 01:31:19,214
Section 9,
944
01:31:19,255 --> 01:31:23,630
an offset printing machine,
model 130,
945
01:31:23,672 --> 01:31:25,964
a double craft Rotaprint,
946
01:31:26,005 --> 01:31:28,047
a standing stapler,
947
01:31:28,089 --> 01:31:30,714
400 fruit baskets,
948
01:31:30,755 --> 01:31:33,880
1,007 synthetic fabric rugs,
949
01:31:33,922 --> 01:31:37,005
657 portable record players
950
01:31:37,047 --> 01:31:40,547
and 7,467 leather belts.
951
01:31:41,630 --> 01:31:43,630
Why are the leather belts here?
952
01:32:12,672 --> 01:32:16,047
This is a 1960 Alfa Romeo.
A very good car.
953
01:32:16,089 --> 01:32:18,589
In very good condition.
Very good.
954
01:32:22,047 --> 01:32:26,172
This one, we had to paint it.
We had some issues.
955
01:32:28,630 --> 01:32:31,589
And you can show
the property titles, I guess.
956
01:32:32,714 --> 01:32:34,797
Yes. Yes, of course.
957
01:32:39,505 --> 01:32:41,505
Very impressive.
958
01:33:00,089 --> 01:33:01,922
Very good, gentlemen.
959
01:33:01,964 --> 01:33:04,464
We're not an auction house.
960
01:33:06,297 --> 01:33:08,880
But we can adapt...
961
01:33:10,297 --> 01:33:12,297
..when it's worth it.
962
01:33:13,839 --> 01:33:16,255
Should we reach an agreement,
963
01:33:16,297 --> 01:33:21,380
we can coordinate
the transport of the goods
964
01:33:21,422 --> 01:33:25,047
you'd like to take out of the country.
965
01:33:25,089 --> 01:33:29,964
In Geneva, there are companies
that specialise in such movements...
966
01:33:31,339 --> 01:33:34,130
..and which are particularly discreet.
967
01:33:38,505 --> 01:33:42,714
As for things
that should be sold here,
968
01:33:42,755 --> 01:33:48,255
we can also supervise, if necessary.
969
01:33:48,297 --> 01:33:50,755
But I don't think it's the most advisable.
970
01:33:50,797 --> 01:33:52,714
No.
971
01:33:52,755 --> 01:33:55,255
So we are in agreement.
972
01:33:55,297 --> 01:34:00,214
We'd take care
of managing the proceeds.
973
01:34:01,297 --> 01:34:05,172
We only work with commissions.
974
01:34:05,214 --> 01:34:08,672
That's to say, a percentage
of the deposited money.
975
01:34:08,714 --> 01:34:13,714
In general, that commission
ranges from 2 to 3%.
976
01:34:15,422 --> 01:34:18,464
In this case,
given the characteristics of the business,
977
01:34:18,505 --> 01:34:21,172
we should raise that amount.
978
01:34:21,214 --> 01:34:23,297
I'd say...
979
01:34:24,505 --> 01:34:26,964
..5%.
980
01:34:28,380 --> 01:34:29,464
Okay.
981
01:34:29,505 --> 01:34:32,214
Do we have any idea
of the inventory value?
982
01:34:33,422 --> 01:34:36,922
From what I've seen,
off the top of my head...
983
01:34:36,964 --> 01:34:40,089
I think it's near 600 million.
984
01:34:42,422 --> 01:34:44,630
Very good. Very good.
985
01:34:46,672 --> 01:34:49,922
And do we have to sign anything?
986
01:34:49,964 --> 01:34:51,797
Not yet.
987
01:34:51,839 --> 01:34:54,255
Okay. Very good.
988
01:34:56,339 --> 01:34:58,505
Nice to meet you, Mr De Wiel.
989
01:35:02,464 --> 01:35:04,839
It's been a pleasure, Colonel.
72303