All language subtitles for Azor.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,797 --> 00:02:34,922 What's happening? 2 00:02:34,964 --> 00:02:36,755 I don't know. 3 00:02:37,839 --> 00:02:39,797 Is everything all right? 4 00:02:39,839 --> 00:02:41,839 Yes. Don't worry. 5 00:02:43,714 --> 00:02:45,714 They must be looking for somebody. 6 00:02:50,130 --> 00:02:52,297 They're just kids. 7 00:02:52,339 --> 00:02:55,297 It's a matter of minutes. They'll let us through right away. 8 00:03:00,297 --> 00:03:04,547 What about your cousin? When will we see him? 9 00:03:04,589 --> 00:03:07,547 I think he had to leave Buenos Aires for a few days. 10 00:03:09,255 --> 00:03:11,464 Excuse me, my friend. 11 00:03:11,505 --> 00:03:14,589 Do you know when Gaspar will be able to see us? 12 00:03:14,630 --> 00:03:17,880 The ambassador is in the south until tomorrow morning. 13 00:03:17,922 --> 00:03:20,630 He told me he wanted to see you as soon as he came back. 14 00:03:20,672 --> 00:03:22,672 - Tomorrow? - Yes. 15 00:03:23,922 --> 00:03:25,922 Very well. 16 00:03:29,422 --> 00:03:31,797 That's it. We'll be moving right away. 17 00:03:33,630 --> 00:03:35,630 You don't have to worry. 18 00:03:38,839 --> 00:03:40,547 Car identification. 19 00:03:40,589 --> 00:03:44,172 This vehicle belongs to the Swiss embassy's diplomatic service. 20 00:03:44,214 --> 00:03:46,755 And these people are here on a tourist visit. 21 00:04:01,922 --> 00:04:06,422 1. THE CAMEL'S TOUR 22 00:04:08,297 --> 00:04:12,047 Yvan De Wiel. Can I see your passports? 23 00:04:16,922 --> 00:04:19,380 Geneva! Switzerland! 24 00:04:19,422 --> 00:04:21,964 We can speak in French, if you wish. 25 00:04:22,005 --> 00:04:23,630 With pleasure. 26 00:04:23,672 --> 00:04:25,464 This place is beautiful. 27 00:04:27,047 --> 00:04:29,755 - Looks like the Beau Rivage, right? - Yes. 28 00:04:34,339 --> 00:04:37,464 - Did you have a nice trip? - Marvellous. 29 00:04:38,797 --> 00:04:41,339 We were delayed when we arrived in the city. 30 00:04:41,380 --> 00:04:43,089 Oh, there are many road works. 31 00:04:43,130 --> 00:04:45,839 The government has started extensive work to modernize it, 32 00:04:45,880 --> 00:04:47,214 due to the World Cup. 33 00:04:47,255 --> 00:04:50,547 And they've been celebrating the national team's victory since then. 34 00:04:50,589 --> 00:04:52,589 That's right. Two years of partying! 35 00:04:54,214 --> 00:04:56,214 The government has high ambitions. 36 00:05:01,964 --> 00:05:04,214 You have to understand... 37 00:05:04,255 --> 00:05:06,964 the situation was awful here. 38 00:05:07,005 --> 00:05:09,672 The country needs major reforms. 39 00:05:11,547 --> 00:05:13,547 I see. 40 00:05:13,589 --> 00:05:15,755 The swimming pool's on the first floor. 41 00:05:20,089 --> 00:05:22,964 - Did you find it? - Without any problem. 42 00:05:24,172 --> 00:05:27,297 It's like being in Europe. Many people in the street. 43 00:05:29,922 --> 00:05:32,464 It's impossible to guess what's happening in the country. 44 00:05:32,505 --> 00:05:34,505 My cousin just called. 45 00:05:35,714 --> 00:05:37,464 So? 46 00:05:37,505 --> 00:05:40,672 He's meeting us tomorrow. He sounded glad you'd arrived. 47 00:05:40,714 --> 00:05:44,005 The way he spoke, it seems he's relieved Keys left. 48 00:05:47,589 --> 00:05:50,589 - What did he say? - Not much. 49 00:05:50,630 --> 00:05:53,172 - Were there any complaints? - Just claims, I think. 50 00:05:54,505 --> 00:05:56,964 - From whom? - I don't know, Quinet. 51 00:05:57,005 --> 00:06:00,755 He just said your partner had built a reputation for being depraved. 52 00:06:00,797 --> 00:06:04,255 Depraved? You're exaggerating. 53 00:06:04,297 --> 00:06:05,380 That's what he said. 54 00:06:07,589 --> 00:06:09,755 He invited us to a reception on the 20th. 55 00:06:09,797 --> 00:06:13,464 The minister will be there. And other people who may be interesting. 56 00:06:16,214 --> 00:06:19,755 - What about this one? - What does he do? 57 00:06:19,797 --> 00:06:22,880 Former motor racing champion. Retrained himself in the industry. 58 00:06:22,922 --> 00:06:25,797 I think he wants to enter politics. AnĂ­bal Farrell. 59 00:06:27,505 --> 00:06:29,589 Irish? 60 00:06:29,630 --> 00:06:31,797 You'll look too snobby in that. 61 00:06:31,839 --> 00:06:33,422 Try something more garish. 62 00:06:33,464 --> 00:06:36,839 Cream. Something worse, to give them more confidence. 63 00:06:38,464 --> 00:06:41,797 Don't you have a double-breasted one? It emphasises your shoulders. 64 00:07:33,755 --> 00:07:35,964 Sir, I'm Yvan De Wiel. 65 00:07:37,047 --> 00:07:38,797 This is my wife, Ines. 66 00:07:52,130 --> 00:07:53,755 Do you speak Spanish? 67 00:07:53,797 --> 00:07:56,589 - Yes, of course. - Let me buy you a drink. 68 00:07:56,630 --> 00:07:59,172 - With pleasure. - This way, please. 69 00:08:02,380 --> 00:08:04,839 It was a long trip, right? 70 00:08:04,880 --> 00:08:06,839 You must be shattered. 71 00:08:11,214 --> 00:08:13,547 Did you have a stopover? 72 00:08:13,589 --> 00:08:17,464 Madrid, Caracas, Rio de Janeiro, Buenos Aires. 73 00:08:17,505 --> 00:08:19,922 Damn it! 74 00:08:19,964 --> 00:08:22,422 Do you know Europe, Mr Dekerman? 75 00:08:22,464 --> 00:08:25,422 Not yet. Boy, bring me a whisky. 76 00:08:25,464 --> 00:08:28,797 - Madam? - Tea, please. 77 00:08:29,880 --> 00:08:33,422 - First time in Argentina, right? - The first time this far south. 78 00:08:33,464 --> 00:08:35,464 - Mineral water. - Of course, sir. 79 00:08:42,464 --> 00:08:45,964 So...are we waiting for Mr Farrell? 80 00:08:46,005 --> 00:08:47,714 No. 81 00:08:47,755 --> 00:08:51,005 He's had a problem. He's not coming. 82 00:08:52,089 --> 00:08:53,922 He sends his apologies. 83 00:08:59,047 --> 00:09:03,130 - Did you meet Keys, Mr Dekerman? - Yes. 84 00:09:03,172 --> 00:09:05,172 Yes, I met him. 85 00:09:08,130 --> 00:09:10,214 You've got a different style, right? 86 00:09:15,714 --> 00:09:17,714 Mr Dekerman... 87 00:09:19,714 --> 00:09:23,005 I'd like to meet Farrell. 88 00:09:23,047 --> 00:09:25,922 Farrell only cares about his horses. 89 00:09:27,005 --> 00:09:29,755 You could go and meet him at the racecourse, if you want. 90 00:09:51,172 --> 00:09:53,422 You were very good, Quinet. 91 00:09:55,422 --> 00:09:57,505 Farrell is the typical tough client. 92 00:09:59,047 --> 00:10:01,505 We don't know each other. He's testing me. 93 00:10:02,672 --> 00:10:04,839 It's a classic. 94 00:10:04,880 --> 00:10:07,630 It will come. They're the ones who need you. 95 00:10:11,464 --> 00:10:13,089 It'll take some time. 96 00:10:13,130 --> 00:10:16,214 Especially when the client sends his lawyer. 97 00:10:16,255 --> 00:10:20,255 Dekerman is extremely rude. Imagine what the client's like. 98 00:10:25,797 --> 00:10:29,797 You'll have to try harder than usual, Quinet, to reassure them. 99 00:10:29,839 --> 00:10:31,839 They're used to him. 100 00:10:33,880 --> 00:10:35,880 Keys was very charming. 101 00:10:37,630 --> 00:10:39,630 Charming? 102 00:10:41,755 --> 00:10:44,464 He's twisted, and uglier than a toad. 103 00:10:45,922 --> 00:10:48,380 He'd been coming for a long time, that's all. 104 00:10:54,339 --> 00:10:56,339 Very well, very well. And you? 105 00:10:57,797 --> 00:10:59,797 We arrived today. 106 00:10:59,839 --> 00:11:01,589 Yes, today. 107 00:11:02,672 --> 00:11:05,130 It's always a bit long, but everything's fine, thank you. 108 00:11:06,214 --> 00:11:08,547 Yes. Yes, yes. 109 00:11:11,589 --> 00:11:14,172 Good, good. 110 00:11:14,214 --> 00:11:15,922 What time? 111 00:11:17,005 --> 00:11:18,714 Nine... 112 00:11:18,755 --> 00:11:20,714 9pm. 113 00:11:20,755 --> 00:11:22,464 At the Circle of...? 114 00:11:22,505 --> 00:11:23,880 Arms. 115 00:11:23,922 --> 00:11:25,922 Can you give me the address, please? 116 00:11:27,339 --> 00:11:29,339 Corrientes... 117 00:11:34,422 --> 00:11:36,422 Pardon? 118 00:11:37,755 --> 00:11:40,589 Keys is fine. He's very well. 119 00:11:42,297 --> 00:11:47,130 We haven't contacted him so far, but we know he's fine. 120 00:11:49,714 --> 00:11:52,214 I understand. 121 00:11:53,297 --> 00:11:55,964 Yes, don't worry. 122 00:11:56,005 --> 00:12:00,297 There won't be any changes. We'll follow the same path. 123 00:12:23,297 --> 00:12:25,630 Hello? 124 00:12:25,672 --> 00:12:27,547 I'd like to phone Switzerland. 125 00:12:27,589 --> 00:12:32,964 The number is 0041 22 28 00 42. 126 00:12:34,047 --> 00:12:36,047 Thank you. 127 00:12:38,589 --> 00:12:40,297 Bijou. 128 00:12:40,339 --> 00:12:42,089 How are you? 129 00:12:42,130 --> 00:12:44,130 Did I wake you up? 130 00:12:45,797 --> 00:12:47,422 Well, so do I. 131 00:12:47,464 --> 00:12:50,339 - DOLLAR OVER 10,000 PESOS - How are things in Geneva? 132 00:12:52,339 --> 00:12:55,422 "Gold goes down and dollar goes up." Excellent. 133 00:12:55,464 --> 00:12:57,714 Can you write it down now? 134 00:12:59,089 --> 00:13:03,047 So...Ciba, sell. In the best case. 135 00:13:04,880 --> 00:13:08,339 Aibis, buy at 400. Right. 136 00:13:08,380 --> 00:13:12,630 And Belimo, sell at 250, but wait... 137 00:13:35,755 --> 00:13:38,797 Since when haven't you heard from him? 138 00:13:38,839 --> 00:13:42,172 - About a month ago. - Have some salad, Ines. 139 00:13:42,214 --> 00:13:45,214 - Bijou spoke to him on the phone. - I don't know who Bijou is. 140 00:13:46,297 --> 00:13:48,714 Sorry, she's my secretary. 141 00:13:49,839 --> 00:13:51,839 She's in charge of the transition. 142 00:13:51,880 --> 00:13:55,172 She was the last to talk to him after coming back from Geneva. 143 00:13:55,214 --> 00:13:58,172 - Is he in Switzerland? - Yes, probably. 144 00:13:59,214 --> 00:14:02,380 Bijou says he's all right. We've had no news since then. 145 00:14:04,422 --> 00:14:07,089 It's a sensitive issue. 146 00:14:07,130 --> 00:14:09,422 You don't just leave this country right now. 147 00:14:10,505 --> 00:14:14,297 I need to be certain Keys is not locked in a basement in this city. 148 00:14:15,380 --> 00:14:17,297 Otherwise, I must deal first 149 00:14:17,339 --> 00:14:20,630 with the militia in charge of external affairs, 150 00:14:20,672 --> 00:14:23,047 and then with Bern. 151 00:14:23,089 --> 00:14:25,005 He's not in Buenos Aires. 152 00:14:26,172 --> 00:14:28,922 - I can guarantee that. - But then, what's happened? 153 00:14:30,839 --> 00:14:32,339 We don't know. 154 00:14:35,839 --> 00:14:37,714 Nothing makes me feel better 155 00:14:37,755 --> 00:14:40,214 than not having someone like Keys around any more. 156 00:14:40,255 --> 00:14:43,005 The situation is quite unpredictable this way. 157 00:14:43,047 --> 00:14:44,922 But I must warn you, there are many rumours. 158 00:14:44,964 --> 00:14:47,589 Ines told me about some complaints. 159 00:14:47,630 --> 00:14:49,922 Did I say "complaints"? I think I said "comments." 160 00:14:49,964 --> 00:14:52,380 - No, I think you said... - They're rumours! 161 00:14:52,422 --> 00:14:55,089 Neither comments nor complaints. Rumours! 162 00:14:57,672 --> 00:14:59,922 And here, at this moment, rumours are a problem. 163 00:15:02,172 --> 00:15:05,172 Anyway, let's forget about Keys. 164 00:15:07,089 --> 00:15:09,755 So... 165 00:15:09,797 --> 00:15:11,839 to your journey. 166 00:15:17,422 --> 00:15:19,339 At last you're doing this tour. 167 00:15:20,422 --> 00:15:24,130 How do they call this in private banking? This initiation rite... 168 00:15:24,172 --> 00:15:27,547 - "The camel's tour." - "The camel's tour." 169 00:15:27,589 --> 00:15:29,714 I did it long ago. 170 00:15:29,755 --> 00:15:31,130 All right. 171 00:15:31,172 --> 00:15:34,380 But you're going to change your status. We're at the front line here. 172 00:15:37,505 --> 00:15:39,797 Come to the reception on the 20th. 173 00:15:39,839 --> 00:15:41,922 I'll introduce you to some people. 174 00:15:41,964 --> 00:15:45,005 - Will it be at your house? - No, it's too small. 175 00:15:45,047 --> 00:15:47,672 We don't even have a pool. 176 00:15:47,714 --> 00:15:50,797 A member of the Swiss Club of Buenos Aires will lend us his house. 177 00:15:52,964 --> 00:15:58,630 Over the years, this party has become a very exclusive event. 178 00:16:02,714 --> 00:16:05,089 Excuse me. 179 00:16:12,130 --> 00:16:14,047 Was it really necessary for her to come with you? 180 00:16:15,464 --> 00:16:18,672 We're used to taking this sort of trip together. 181 00:16:18,714 --> 00:16:20,547 The clients like her. 182 00:16:20,589 --> 00:16:23,922 Do you think this is Roland Garros? 183 00:16:23,964 --> 00:16:26,880 Anyway... 184 00:16:26,922 --> 00:16:28,547 Tell me... 185 00:16:28,589 --> 00:16:31,047 did you know Keys had a flat here? 186 00:16:34,422 --> 00:16:37,880 He never stayed at a hotel. He had his own flat. 187 00:16:40,297 --> 00:16:44,130 We took him there once with Françoise. It's in Palermo Chico. 188 00:16:46,964 --> 00:16:49,630 It'd be regrettable if there were names going around. 189 00:16:52,005 --> 00:16:53,880 I can tell Dante to take you there. 190 00:16:55,922 --> 00:16:58,922 I hired a second chauffeur, recommended by the Indian ambassador. 191 00:16:58,964 --> 00:17:00,964 I don't know his real name. 192 00:17:02,047 --> 00:17:04,130 Everybody calls him Dante. 193 00:17:04,172 --> 00:17:06,672 He's a terrible driver... 194 00:17:06,714 --> 00:17:09,005 but he does us some very valuable... 195 00:17:10,797 --> 00:17:12,547 ..favours. 196 00:17:15,672 --> 00:17:17,339 PurĂ©e? 197 00:17:18,422 --> 00:17:20,255 Thank you. 198 00:17:20,297 --> 00:17:24,672 2. THE VISITS 199 00:17:24,714 --> 00:17:28,255 My daughter went to Rosier School. 200 00:17:28,297 --> 00:17:30,714 Is it in Caux? Or Morges? 201 00:17:30,755 --> 00:17:33,714 Rosay Academy? In Rolle. 202 00:17:36,380 --> 00:17:40,005 ..but the Hotel Alvear is better located. 203 00:17:40,047 --> 00:17:43,047 And it has all this luxury... 204 00:17:43,089 --> 00:17:45,130 And in winter, in Gstaad. 205 00:17:45,172 --> 00:17:47,797 - Anyway... - Anita! 206 00:17:47,839 --> 00:17:50,755 ..it's a lovely city. 207 00:17:50,797 --> 00:17:53,172 - You have no idea... - Do you know Gstaad? 208 00:17:53,214 --> 00:17:54,880 ..what this city was like a few years ago. 209 00:17:54,922 --> 00:17:57,547 We have a chalet in Saanen. 210 00:17:57,589 --> 00:18:00,255 But we're undergoing a significant decline. 211 00:18:00,297 --> 00:18:02,380 We are neighbours of Lobkovitz's son. 212 00:18:02,422 --> 00:18:04,422 It's still one of the best cities in the world, 213 00:18:04,464 --> 00:18:06,672 but it has lost a great deal. 214 00:18:06,714 --> 00:18:10,005 - My daughter was in class with Franziska. - Do you know Paris well? 215 00:18:10,047 --> 00:18:13,797 - You know Franziska? - The cadet? No. 216 00:18:13,839 --> 00:18:19,047 I haven't had time yet. The military career is very demanding. 217 00:18:20,255 --> 00:18:22,547 Ah! Are you a soldier? 218 00:18:22,589 --> 00:18:26,880 The prince. Poor man, so pale. 219 00:18:28,214 --> 00:18:31,047 Now I'm in the import-export business... 220 00:18:31,089 --> 00:18:33,255 My daughter called him "Chambourcy". 221 00:18:33,297 --> 00:18:38,172 ..at the moment, especially in the leather sector. 222 00:18:38,214 --> 00:18:41,464 My daughter is terrible! 223 00:18:51,339 --> 00:18:52,339 Excuse me. 224 00:18:59,172 --> 00:19:01,255 Oh! Agapanthus! 225 00:19:01,297 --> 00:19:04,589 Agapanthus. What a nice word! 226 00:19:06,255 --> 00:19:09,255 Ines, do you want to see the garden? 227 00:19:09,297 --> 00:19:11,297 I'll go with you. Come on. 228 00:19:31,630 --> 00:19:33,922 So? 229 00:19:33,964 --> 00:19:36,755 Is Guido amusing you? 230 00:19:36,797 --> 00:19:39,380 How much do you value his potential? 231 00:19:40,922 --> 00:19:44,880 Your partner is a very interesting person, Mrs Lacrosteguy. 232 00:19:44,922 --> 00:19:48,339 "Partner". He's very kind to me. 233 00:19:48,380 --> 00:19:50,922 Your French is really admirable, madam. 234 00:19:53,547 --> 00:19:56,505 All good things are lost, unfortunately. 235 00:19:58,297 --> 00:20:00,297 How's your daughter? 236 00:20:01,422 --> 00:20:03,922 My daughter? 237 00:20:03,964 --> 00:20:05,755 You were just talking about her with my wife. 238 00:20:05,797 --> 00:20:07,464 Is she still comfortable in Switzerland? 239 00:20:07,505 --> 00:20:09,880 Bibi lives in New York, 240 00:20:09,922 --> 00:20:13,589 but now she's here. You'll meet her. 241 00:20:13,630 --> 00:20:18,089 Once again, I appreciate that you have received me and my wife. 242 00:20:18,130 --> 00:20:22,505 - Ines loves travelling. - Your wife is charming. 243 00:20:22,547 --> 00:20:26,047 We have so many acquaintances in common 244 00:20:26,089 --> 00:20:28,589 that we could even be cousins. 245 00:20:30,422 --> 00:20:33,755 We have a lovely house in the heights of Vandoeuvres. 246 00:20:33,797 --> 00:20:35,797 You're cordially invited. 247 00:20:47,297 --> 00:20:50,672 Didn't you know I don't want to travel any more? 248 00:20:52,172 --> 00:20:55,880 It has been an honour to receive your visit all these years, madam. 249 00:20:55,922 --> 00:20:58,964 - If the bank can help you... - Times are tough now. 250 00:20:59,005 --> 00:21:00,630 Times are tough. 251 00:21:00,672 --> 00:21:04,839 And the departure of RenĂ©... of Keys, your partner... 252 00:21:06,797 --> 00:21:09,297 This is embarrassing for me. 253 00:21:09,339 --> 00:21:11,380 Madam... 254 00:21:12,714 --> 00:21:16,755 On behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank, I apologise. 255 00:21:18,089 --> 00:21:23,047 - Keys' attitude is deplorable... - No, Mr De Wiel. Come and sit here. 256 00:21:32,005 --> 00:21:35,755 Your partner left at a very bad time. 257 00:21:36,839 --> 00:21:40,755 Some of the things happening here these days are scary. 258 00:21:42,130 --> 00:21:44,130 Yes, I understand. 259 00:21:45,589 --> 00:21:48,005 The violence of the extremists is awful. 260 00:21:48,047 --> 00:21:51,172 I'm talking about something else. Something much more serious 261 00:21:51,214 --> 00:21:54,880 which has to do with the upper echelons of power. 262 00:21:54,922 --> 00:22:00,297 You and I are in the spotlight. We're in the spotlight. 263 00:22:01,839 --> 00:22:04,255 They're chasing us like rabbits. 264 00:22:05,422 --> 00:22:08,089 They're after us. 265 00:22:14,172 --> 00:22:20,005 RenĂ© Keys often reassured me. 266 00:22:22,380 --> 00:22:24,380 He used to travel with me. 267 00:22:26,505 --> 00:22:28,130 I understand. 268 00:22:48,422 --> 00:22:51,214 A horsefly. Damn bug. 269 00:22:52,589 --> 00:22:55,214 - Is everything all right? - Yes. 270 00:22:59,964 --> 00:23:02,589 Do you know who I met playing tennis? 271 00:23:03,922 --> 00:23:05,380 Toribio. 272 00:23:05,422 --> 00:23:08,380 - Really? - Yes. Yes, yes, yes. 273 00:23:08,422 --> 00:23:11,630 - As divine as usual. - Did he say hello? 274 00:23:11,672 --> 00:23:14,589 Yes, of course. Obviously. We talked for a while. 275 00:23:14,630 --> 00:23:18,339 He told me he had resumed horse training with his father. 276 00:23:18,380 --> 00:23:20,130 They're there, next to the racecourse. 277 00:23:20,172 --> 00:23:23,672 - Oh, good. - Yes, lovely. 278 00:23:23,714 --> 00:23:26,047 Good thing Harold is only coming next week. 279 00:23:26,089 --> 00:23:29,964 He's so jealous, he would have made a terrible fuss. 280 00:23:30,005 --> 00:23:34,589 Be careful what you say in front of our friends. 281 00:23:34,630 --> 00:23:37,255 Don't give a bad image of your husband. 282 00:23:41,005 --> 00:23:43,005 Do you know what he also told me? 283 00:23:44,547 --> 00:23:45,964 Do you remember PĂ©rez? 284 00:23:46,005 --> 00:23:49,505 They went to his house and took everything from him! 285 00:23:49,547 --> 00:23:52,839 They went with three lorries and even took his horses away, Mum. 286 00:23:54,422 --> 00:23:56,964 Mr De Wiel... 287 00:23:57,005 --> 00:24:00,630 - aren't you going to swim? - No, thank you. 288 00:24:00,672 --> 00:24:03,297 Mum, did you hear me? 289 00:24:03,339 --> 00:24:05,755 - They took everything. - Stop. 290 00:24:13,255 --> 00:24:15,464 My husband never swims. 291 00:24:33,130 --> 00:24:35,130 Thanks. 292 00:24:43,964 --> 00:24:46,089 So glad you came, Mr De Wiel. 293 00:24:48,714 --> 00:24:50,714 It's a pleasure. 294 00:24:53,589 --> 00:24:55,589 It's very important for my mother. 295 00:25:07,755 --> 00:25:13,172 When we flew, RenĂ© would take care of everything. 296 00:25:14,255 --> 00:25:17,005 He would book the Tuesday flight. 297 00:25:17,047 --> 00:25:21,130 It was wonderful. Nobody ever asked anything. 298 00:25:21,172 --> 00:25:25,297 RenĂ© knew exactly what to do. 299 00:25:27,214 --> 00:25:29,880 And on the plane, 300 00:25:29,922 --> 00:25:33,714 I would sleep the whole journey to Geneva. 301 00:25:35,630 --> 00:25:39,755 I was...relaxed. At peace. 302 00:25:43,297 --> 00:25:45,005 After arriving in Geneva, 303 00:25:45,047 --> 00:25:49,589 we would go for a last drink 304 00:25:49,630 --> 00:25:56,005 at a lovely cafĂ©, CafĂ© ClĂ©mence, right below the cathedral. 305 00:25:58,005 --> 00:26:00,130 RenĂ© liked that gin... 306 00:26:00,172 --> 00:26:02,589 an English gin. 307 00:26:02,630 --> 00:26:04,464 Gordon's Gin. 308 00:26:05,547 --> 00:26:11,839 It was some kind of ritual, to celebrate a victory. 309 00:26:14,255 --> 00:26:16,922 I guess I was happy. 310 00:26:20,630 --> 00:26:25,839 We had some games, such as, 311 00:26:25,880 --> 00:26:27,964 when we were getting close to the customs office, 312 00:26:28,005 --> 00:26:31,589 any customs office, at the airport... 313 00:26:32,755 --> 00:26:34,755 ..at Cornavin Station... 314 00:26:36,880 --> 00:26:41,672 ..I would start singing a song... 315 00:26:44,047 --> 00:26:46,964 ..and RenĂ© would finish it. 316 00:26:48,255 --> 00:26:50,255 And we would laugh. 317 00:26:53,005 --> 00:26:58,547 It was easy, because he knew many songs, and I like to sing. 318 00:26:59,797 --> 00:27:01,797 And we would laugh together. 319 00:27:06,005 --> 00:27:08,422 He used to say... 320 00:27:10,297 --> 00:27:14,589 .."Custom officers smell fear, just like dogs... 321 00:27:16,380 --> 00:27:21,089 "..but they don't suspect happy people." 322 00:28:08,630 --> 00:28:10,630 Wait. 323 00:29:01,005 --> 00:29:03,547 You can go up now. 324 00:29:03,589 --> 00:29:05,589 Second floor. 325 00:29:06,964 --> 00:29:09,464 Can I turn on the lights? 326 00:29:09,505 --> 00:29:11,505 Don't be long. 327 00:32:09,755 --> 00:32:12,255 He was scared of something. 328 00:32:12,297 --> 00:32:14,297 We don't know, Ines. 329 00:32:14,339 --> 00:32:16,797 So, you're telling me he left all his things. 330 00:32:16,839 --> 00:32:20,589 - His room was untidy. - He must have left suddenly. 331 00:32:20,630 --> 00:32:23,422 - It's not really his style. - No. 332 00:32:27,089 --> 00:32:29,214 What's his flat like? 333 00:32:29,255 --> 00:32:31,255 It's a maze. 334 00:32:32,297 --> 00:32:34,214 There are lots of doors. 335 00:32:35,297 --> 00:32:37,089 Did you find anything? 336 00:32:38,172 --> 00:32:39,589 A calendar. 337 00:32:39,630 --> 00:32:41,630 His schedule of meetings? 338 00:32:43,964 --> 00:32:45,339 Scribble. 339 00:32:46,964 --> 00:32:49,922 The calendar mentions a meeting, right before he left. 340 00:32:51,297 --> 00:32:53,922 On November 5th, he wrote "LĂĄzaro". 341 00:32:53,964 --> 00:32:56,005 "LĂĄzaro". 342 00:32:59,130 --> 00:33:00,797 Who's that? 343 00:33:01,880 --> 00:33:03,880 No idea. 344 00:33:08,005 --> 00:33:10,714 The same as on the list. 345 00:33:10,755 --> 00:33:13,172 What list? 346 00:33:13,214 --> 00:33:15,714 The one I found under the leather protector. 347 00:33:16,839 --> 00:33:20,714 It's just like mine... but with this LĂĄzaro added. 348 00:33:24,672 --> 00:33:27,255 Could he be a client? 349 00:33:27,297 --> 00:33:29,255 Perhaps. 350 00:34:10,339 --> 00:34:12,714 Steady. Steady. 351 00:34:12,755 --> 00:34:14,797 Steady... 352 00:34:14,839 --> 00:34:16,839 Steady. 353 00:34:22,714 --> 00:34:25,005 Steady, my dear. 354 00:34:30,880 --> 00:34:33,130 Don't be afraid. 355 00:34:33,172 --> 00:34:35,214 Steady. 356 00:34:37,964 --> 00:34:41,422 It gets scared of rats on the ground. 357 00:34:50,672 --> 00:34:54,505 These trees were planted by my great grandfather 358 00:34:54,547 --> 00:34:58,380 in order to unify the different parts of the property. 359 00:34:59,547 --> 00:35:02,089 My father took care of them. 360 00:35:02,130 --> 00:35:04,672 He called them "Les Grands Boulevards". 361 00:35:06,214 --> 00:35:11,755 But little remains today of Haussmann's greatness of that time. 362 00:35:13,505 --> 00:35:17,339 You must know France perfectly well, Mr Padel-CamĂłn. Right? 363 00:35:17,380 --> 00:35:21,797 I even had the privilege of taking a nap in Paris, madam. 364 00:35:28,214 --> 00:35:30,214 The black one is hobbling around. 365 00:35:36,755 --> 00:35:41,380 My wife must have come back. She hardly goes out any more. 366 00:35:42,505 --> 00:35:45,172 Regrettably, the situation calls for it. 367 00:35:47,339 --> 00:35:49,922 This country has become a private hunting ground 368 00:35:49,964 --> 00:35:51,714 for some people at the top. 369 00:35:51,755 --> 00:35:53,630 Augusto! 370 00:35:53,672 --> 00:35:55,630 We're coming. 371 00:35:55,672 --> 00:35:57,339 I'm going. 372 00:35:57,380 --> 00:36:00,505 De Wiel, I want to talk to you for a minute. 373 00:36:08,422 --> 00:36:13,172 How's your good notary Blanchard doing? 374 00:36:13,214 --> 00:36:14,922 Wonderfully. 375 00:36:14,964 --> 00:36:18,255 You know he worships you. Just like his own father did. 376 00:36:21,297 --> 00:36:25,630 - Listen, De Wiel... - Call me Yvan, please. 377 00:36:25,672 --> 00:36:29,672 On the phone, you mentioned a solution. 378 00:36:29,714 --> 00:36:31,630 For transport? Of course. 379 00:36:33,005 --> 00:36:34,964 Mr DecĂŽme. 380 00:36:35,005 --> 00:36:38,172 He's here at the moment. I'm meeting him this week. 381 00:36:39,672 --> 00:36:42,880 What's that DecĂŽme like? A stand-up guy? 382 00:36:42,922 --> 00:36:44,589 Absolutely stand-up. 383 00:36:45,755 --> 00:36:48,339 He's a former partner of the bank. 384 00:36:48,380 --> 00:36:51,672 An old man, a great friend of my father's. 385 00:36:51,714 --> 00:36:53,714 He became fond of Buenos Aires. 386 00:36:55,464 --> 00:36:57,464 Fine. 387 00:36:59,797 --> 00:37:02,797 Shall we open the account in your name, sir? 388 00:37:02,839 --> 00:37:04,755 No. 389 00:37:04,797 --> 00:37:09,714 Wait until we decide how to proceed with this matter. 390 00:37:15,047 --> 00:37:17,047 Tell me, De Wiel... 391 00:37:21,130 --> 00:37:23,380 Keys is not coming back, is he? 392 00:37:26,714 --> 00:37:30,130 I apologise on behalf of the Keys Lamar De Wiel Bank. 393 00:37:31,130 --> 00:37:36,797 A house like ours takes 200 years to build its reputation. 394 00:37:36,839 --> 00:37:40,172 RenĂ© Keys doesn't accept his responsibilities. 395 00:37:41,255 --> 00:37:43,839 It's regrettable. 396 00:37:43,880 --> 00:37:47,089 Don't blame Keys. He's a good man. 397 00:37:50,005 --> 00:37:52,464 Keys knew me well. 398 00:37:52,505 --> 00:37:54,755 He knew perfectly 399 00:37:54,797 --> 00:37:59,255 that my head is not in business. 400 00:37:59,297 --> 00:38:04,005 The disappearance of my daughter Leopolda took me away from all this. 401 00:38:05,089 --> 00:38:07,964 The two sons I have left are useless. 402 00:38:09,255 --> 00:38:12,630 Always so jealous of Leopolda. 403 00:38:12,672 --> 00:38:19,672 They plan to sell the arable land and build a country club on the rest. 404 00:38:21,089 --> 00:38:22,880 A country club. 405 00:38:24,964 --> 00:38:26,880 Look at them. 406 00:38:28,672 --> 00:38:33,130 They look like idiots. Their mother pampers them too much. 407 00:38:33,172 --> 00:38:36,297 Two chubby calves. 408 00:38:37,839 --> 00:38:43,047 They only speculate. They only think about money. 409 00:38:46,464 --> 00:38:48,589 Dad, come here! 410 00:39:03,297 --> 00:39:06,172 - Help yourself. - Thank you. 411 00:39:57,714 --> 00:40:00,214 - What was his wife's name? - Magdalena. 412 00:40:01,755 --> 00:40:05,964 She's in charge of the Miss Foal Pageant for Tandil's annual feast. 413 00:40:06,005 --> 00:40:08,922 - It's funny. - Very. 414 00:40:08,964 --> 00:40:11,547 She teaches the girls good manners, she teaches them to chat. 415 00:40:11,589 --> 00:40:14,255 - Is she unce? - I think she is. 416 00:40:14,297 --> 00:40:17,047 She inherited from her father a country house in Marbella, 417 00:40:17,089 --> 00:40:18,880 next to the Bismarks. 418 00:40:18,922 --> 00:40:22,839 She's related to a Spanish count, Salamanca or some such. 419 00:40:22,880 --> 00:40:24,880 We'll have to go and visit them there. 420 00:40:26,297 --> 00:40:28,214 And what do you think about the sons? 421 00:40:28,255 --> 00:40:30,839 The youngest is a boget. No potential. 422 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 The other is trying to get a place in a ministry. 423 00:40:44,255 --> 00:40:47,380 - And him? - He's getting old. 424 00:40:49,797 --> 00:40:51,797 He's staying with us. 425 00:40:52,964 --> 00:40:55,464 - Did you hear about his daughter? - Yes. 426 00:40:57,839 --> 00:40:59,964 The poor man is devastated. 427 00:41:01,672 --> 00:41:04,172 - Did he tell you about it? - Hardly. 428 00:41:16,130 --> 00:41:18,297 Magdalena made a strange comment about Keys. 429 00:41:19,964 --> 00:41:23,589 It's a bit confusing. We were talking about a minor issue 430 00:41:23,630 --> 00:41:27,380 and I mentioned Keys in passing, talking about you or our trip here. 431 00:41:29,172 --> 00:41:31,005 She stopped me at once. 432 00:41:31,047 --> 00:41:33,964 She said you seemed a very good man, very correct, 433 00:41:34,005 --> 00:41:35,797 that she could see it in your face. 434 00:41:35,839 --> 00:41:40,630 Whispering, she added that Keys was nothing but a despicable manipulator. 435 00:41:42,630 --> 00:41:44,630 That he was dangerous. 436 00:41:47,755 --> 00:41:49,755 It's only hearsay. 437 00:41:50,880 --> 00:41:52,630 Prudery, Ines. 438 00:41:54,214 --> 00:41:56,630 Augusto may think just like his wife. 439 00:41:58,755 --> 00:42:01,380 He spoke of Keys as a friend. 440 00:42:01,422 --> 00:42:03,339 And he doesn't seem to have many friends. 441 00:42:05,505 --> 00:42:09,297 But what did he do, Quinet? She said "dangerous". 442 00:45:27,255 --> 00:45:29,797 Hello, Bijou! 443 00:45:29,839 --> 00:45:31,839 Fine, fine. And you? 444 00:45:33,130 --> 00:45:35,339 Am I disturbing you? Aren't you having lunch? 445 00:45:37,880 --> 00:45:40,339 Well! Here it's awfully hot. 446 00:45:43,047 --> 00:45:45,880 Look, I've got a bag with me. 447 00:45:45,922 --> 00:45:47,922 DecĂŽme will take it next week. 448 00:45:50,672 --> 00:45:52,672 Yes, that's right, it's for him. 449 00:45:53,964 --> 00:45:56,880 No, we'll wait and see how they want to proceed. 450 00:45:58,797 --> 00:46:01,589 Can you do me a small favour? 451 00:46:01,630 --> 00:46:06,255 Check the list of pseudonyms. See if there's a "LĂĄzaro" somewhere. 452 00:46:08,505 --> 00:46:11,964 That's right. L-Á-Z-A-R-O. 453 00:46:14,172 --> 00:46:16,464 Just check if he's got something with us. 454 00:46:19,589 --> 00:46:21,505 I'll call you back. 455 00:46:22,589 --> 00:46:25,380 Thank you, dear. Bye. Bye. 456 00:46:26,464 --> 00:46:29,922 3. A DUEL 457 00:47:01,797 --> 00:47:04,047 At last! De Wiel! 458 00:47:04,089 --> 00:47:06,172 - Mr Farrell. - How are you? 459 00:47:06,214 --> 00:47:08,380 Very well. 460 00:47:08,422 --> 00:47:09,839 My wife. 461 00:47:13,255 --> 00:47:15,922 Have you seen the horses? What do you think? 462 00:47:15,964 --> 00:47:19,589 - They're lovely. - Especially number 5, "Usurper". 463 00:47:19,630 --> 00:47:22,089 Except for its name. But it's a really lovely horse. 464 00:47:25,922 --> 00:47:27,922 One minute, De Wiel. 465 00:47:30,464 --> 00:47:32,464 No women. 466 00:47:34,505 --> 00:47:40,005 Darling, why don't you go and bet a bit? On horses. 467 00:47:40,047 --> 00:47:42,547 Gentlemen, excuse me. 468 00:47:42,589 --> 00:47:45,422 De Wiel, we could go to the fifth floor. 469 00:47:45,464 --> 00:47:48,130 We have a box. We could discuss some issues there. 470 00:47:48,172 --> 00:47:50,630 Do you have time? Fine. Let's go. 471 00:48:14,797 --> 00:48:18,047 De Wiel, please help yourself. You're making me thirsty. 472 00:48:18,089 --> 00:48:20,089 Thanks. 473 00:48:21,589 --> 00:48:24,047 It used to be much easier, when I just bet on me. 474 00:48:25,755 --> 00:48:28,797 AnĂ­bal won NĂŒrbungring with Ferrari twice 475 00:48:28,839 --> 00:48:31,547 and the Brazilian Grand Prix with Mercedes once. 476 00:48:31,589 --> 00:48:34,089 - Dekerman, have you been served? - No. 477 00:48:38,797 --> 00:48:42,339 Nacho, can you tell Pataroni I'll see him later downstairs? 478 00:48:42,380 --> 00:48:43,380 Yes, sir. 479 00:48:46,672 --> 00:48:49,297 Don't leave me alone, Farrell. 480 00:48:49,339 --> 00:48:51,839 Pataroni. We'll meet later downstairs. 481 00:48:51,880 --> 00:48:54,047 Can't you see I'm with my Swiss banker? Look. 482 00:48:54,089 --> 00:48:56,089 Nice to meet you. 483 00:49:00,380 --> 00:49:03,005 De Wiel... 484 00:49:03,047 --> 00:49:05,422 they told me you have a very big castle in Geneva. 485 00:49:06,505 --> 00:49:10,130 We have a very big house, from our family. 486 00:49:10,172 --> 00:49:11,714 You're welcome there. 487 00:49:11,755 --> 00:49:14,589 How many hectares are we talking about? 488 00:49:14,630 --> 00:49:19,630 Compared to what you're used to, it's just a small garden. 489 00:49:22,839 --> 00:49:25,130 What did you do before becoming a private banker? 490 00:49:26,172 --> 00:49:27,964 Well... 491 00:49:28,005 --> 00:49:31,839 My grandfather was a founder of the Keys Lamar De Wiel Bank. 492 00:49:31,880 --> 00:49:34,755 Consolidated by my father, of course. 493 00:49:36,547 --> 00:49:38,547 I'd never have guessed that. 494 00:49:40,880 --> 00:49:43,130 Dekerman, please, close the door. 495 00:49:54,047 --> 00:49:56,422 So... 496 00:49:56,464 --> 00:49:58,464 De Wiel. 497 00:50:00,589 --> 00:50:02,589 Tell me what you propose. 498 00:50:03,672 --> 00:50:06,047 You have five minutes. 499 00:50:09,839 --> 00:50:11,089 No, no. 500 00:50:11,130 --> 00:50:14,005 I'm joking, De Wiel. 501 00:50:14,047 --> 00:50:17,297 When we worked with Mirabela Motors, 502 00:50:17,339 --> 00:50:20,922 in the USA, we did this with the people of McKinsey. 503 00:50:20,964 --> 00:50:23,255 They were... 504 00:50:23,297 --> 00:50:26,089 expeditious. I like that, I value that. 505 00:50:28,255 --> 00:50:30,297 They had three pillars... 506 00:50:31,547 --> 00:50:34,672 ..the Marines, the church and themselves. 507 00:50:36,589 --> 00:50:39,380 They're actually friends of your partner, I think. 508 00:50:39,422 --> 00:50:41,797 RenĂ© Keys has got many friends. 509 00:50:47,880 --> 00:50:50,672 The management model I can propose 510 00:50:50,714 --> 00:50:53,880 is very similar to what Keys has. 511 00:50:55,797 --> 00:51:00,755 There may be some small differences between him and me... 512 00:51:00,797 --> 00:51:03,339 let's say... 513 00:51:03,380 --> 00:51:05,089 in style. 514 00:51:07,505 --> 00:51:09,297 Mr Nazarian is looking for you. 515 00:51:09,339 --> 00:51:11,589 Nazarian... 516 00:51:11,630 --> 00:51:13,880 He was with the minister. I forgot. 517 00:51:15,547 --> 00:51:18,047 De Wiel, I'm leaving you with my lawyer, 518 00:51:18,089 --> 00:51:21,589 to sort everything out. I'm leaving. 519 00:51:24,380 --> 00:51:26,797 When are you going back to Geneva? 520 00:51:26,839 --> 00:51:28,422 I have a few days left. 521 00:51:28,464 --> 00:51:31,922 Okay. I'll see you before you leave. Bye. 522 00:51:36,214 --> 00:51:38,505 I'll go with you. 523 00:51:47,380 --> 00:51:49,380 Us too? 524 00:51:50,505 --> 00:51:52,964 The military are a bit restless lately. 525 00:51:59,380 --> 00:52:01,297 Listen. 526 00:52:01,339 --> 00:52:03,089 It's nothing personal. 527 00:52:03,130 --> 00:52:05,630 Don't torture yourself. The decision had already been made. 528 00:52:14,172 --> 00:52:16,172 Keys and Farrell were very close. 529 00:52:19,047 --> 00:52:22,130 I think Farrell has shit his pants too. 530 00:52:24,047 --> 00:52:26,214 He worshipped your friend, 531 00:52:26,255 --> 00:52:28,880 like the drug addict who sucks the dealer's cock. 532 00:52:32,505 --> 00:52:34,505 I'll keep you posted. 533 00:53:06,047 --> 00:53:09,714 "God's Fervour" finished seventh. What a pity. 534 00:53:11,422 --> 00:53:13,630 How's AnĂ­bal and his elephants? 535 00:53:17,589 --> 00:53:19,589 Farrell is leaving the bank. 536 00:53:21,172 --> 00:53:23,214 Are you sure? 537 00:53:24,839 --> 00:53:26,839 Did he tell you why? 538 00:53:27,922 --> 00:53:29,922 He doesn't have to. 539 00:53:31,714 --> 00:53:34,255 - And what are you going to do? - What am I going to do? 540 00:53:37,422 --> 00:53:40,672 Dekerman says Farrell had made the decision long before we arrived. 541 00:53:41,755 --> 00:53:44,005 Farrell has deux jaunes. He's older than you, 542 00:53:44,047 --> 00:53:46,714 and he dresses like he was a law student. Can't you see he's a deuce? 543 00:53:48,130 --> 00:53:49,880 Those people think they can buy anything. 544 00:53:49,922 --> 00:53:52,089 If you adapted your methods a bit... 545 00:53:52,130 --> 00:53:54,339 You and your directives. 546 00:53:54,380 --> 00:53:56,922 The new generation's aggressive. That's what they're asked. 547 00:53:56,964 --> 00:53:58,964 Enough, Ines. 548 00:54:05,297 --> 00:54:07,922 Your father was right. Fear makes you mediocre. 549 00:54:47,630 --> 00:54:50,380 How are you, my friend? You look pale. 550 00:54:50,422 --> 00:54:52,422 DecĂŽme... 551 00:54:53,589 --> 00:54:55,339 Excuse me. I'm exhausted. 552 00:54:55,380 --> 00:54:59,255 Are you sure you're okay? Have some sugar. 553 00:54:59,297 --> 00:55:02,130 - An orange juice. - No, I'm fine. 554 00:55:03,214 --> 00:55:05,297 You were telling me about the sale. 555 00:55:05,339 --> 00:55:10,380 Yes. The minister couldn't refuse the purchase offer. 556 00:55:11,672 --> 00:55:14,880 This electric company was a thorn in Bern's side. 557 00:55:14,922 --> 00:55:18,547 We must admit that Credit Suisse was able to negotiate really well. 558 00:55:20,505 --> 00:55:22,672 What was their representative's name? 559 00:55:22,714 --> 00:55:25,714 Lutz. A good Swiss, 560 00:55:25,755 --> 00:55:27,755 from Zug. 561 00:55:27,797 --> 00:55:30,630 He's staying at the Sheraton with Lombier's son. 562 00:55:32,964 --> 00:55:35,005 Between you and me, 563 00:55:35,047 --> 00:55:39,297 since credit banks started sailing in the same waters as we do... 564 00:55:39,339 --> 00:55:44,630 a real war of greed has broken out. 565 00:55:44,672 --> 00:55:48,797 It's not the same world we knew with your father, Yvan. 566 00:55:48,839 --> 00:55:51,755 Regrettably, I agree. 567 00:55:51,797 --> 00:55:53,339 Anyway... 568 00:55:53,380 --> 00:55:58,422 Frydmer is delighted with the finance minister's attitude. 569 00:55:58,464 --> 00:56:01,589 In fact, we will meet at Frydmer's on the 20th, won't we? 570 00:56:01,630 --> 00:56:04,255 Oh, no. I'm returning the day after tomorrow. 571 00:56:04,297 --> 00:56:05,714 Ludivine is getting married. 572 00:56:06,964 --> 00:56:10,089 Congratulations! Do we know the lucky man? 573 00:56:10,130 --> 00:56:13,839 A Chalignac. The poor devil is not very bright, 574 00:56:13,880 --> 00:56:15,839 but he seems to be a hard-working lad, anyway. 575 00:56:34,464 --> 00:56:38,464 - Ah, here it is! - My secretary has been warned. 576 00:56:38,505 --> 00:56:40,505 I'm grateful you took care of the transport. 577 00:56:40,547 --> 00:56:43,422 It's only natural, son. I'm happy to help. 578 00:56:45,380 --> 00:56:48,047 By the way, you look great. 579 00:56:49,172 --> 00:56:52,380 And you? How do you feel here? 580 00:56:52,422 --> 00:56:55,464 It must be different from Geneva and Paris. 581 00:56:57,297 --> 00:57:00,630 HernĂĄn CortĂ©s must have also felt a bit disoriented when he disembarked. 582 00:57:03,089 --> 00:57:06,797 I've got an appointment in an important club in a little while. 583 00:57:06,839 --> 00:57:08,880 Really? Which one? 584 00:57:08,922 --> 00:57:10,839 The Circle of Arms. 585 00:57:12,964 --> 00:57:15,214 Act as simple as you can, my dear. 586 00:57:15,255 --> 00:57:18,255 You have to tug those people's heartstrings. 587 00:57:18,297 --> 00:57:20,297 Have you seen the inflation? 588 00:57:21,380 --> 00:57:23,047 And not only that. 589 00:57:23,089 --> 00:57:26,297 Here, people constantly live in fear of what may happen tomorrow. 590 00:57:28,339 --> 00:57:31,297 The Circle of Arms. That's good. 591 00:57:31,339 --> 00:57:35,505 The cream of the junta meets there. Be alert all the same, son. 592 00:57:39,089 --> 00:57:41,089 It's been a pleasure seeing you. 593 00:57:43,380 --> 00:57:45,380 - Shall I help you? - No. 594 00:57:47,130 --> 00:57:49,339 Give Ines my regards. 595 00:57:49,380 --> 00:57:50,714 Of course. 596 00:57:50,755 --> 00:57:52,839 A client has invited her to dinner tonight. 597 00:57:52,880 --> 00:57:55,714 Very well. You are going fast, my friend. That's great. 598 00:57:55,755 --> 00:57:59,922 As for Keys, it's not a comfortable situation. 599 00:57:59,964 --> 00:58:04,797 Your father would never have allowed such indolence. No offence. 600 00:58:04,839 --> 00:58:07,630 People behave differently now, as you said. 601 00:58:07,672 --> 00:58:10,005 This will not benefit you. 602 00:58:11,589 --> 00:58:16,297 Keys was brilliant. Probably one of the best among us. 603 00:58:16,339 --> 00:58:18,547 But... 604 00:58:18,589 --> 00:58:20,880 so much exuberance was toxic. 605 00:58:22,214 --> 00:58:24,922 After spending so much time here... 606 00:58:24,964 --> 00:58:27,505 his methods became... 607 00:58:27,547 --> 00:58:30,130 problematic. 608 00:58:30,172 --> 00:58:32,339 There are dreadful... 609 00:58:34,005 --> 00:58:35,214 ..rumours. 610 00:58:35,255 --> 00:58:39,339 Someone trustworthy saw Keys with certain people. 611 00:58:41,672 --> 00:58:43,672 Beasts. 612 00:58:47,297 --> 00:58:51,797 We all have a breaking point, I guess. 613 00:58:53,297 --> 00:58:55,714 Keys has completely lost his mind. 614 00:58:58,214 --> 00:59:00,214 What a waste. 615 00:59:01,297 --> 00:59:04,255 So much talent, and such a fall. 616 00:59:11,672 --> 00:59:13,964 Welcome to the Circle of Arms, Mr De Wiel. 617 00:59:14,005 --> 00:59:17,297 If you want the bar, it's at the back of the main room. 618 00:59:17,339 --> 00:59:18,922 - Thanks. - You're welcome. 619 00:59:57,464 --> 00:59:59,464 Good evening. 620 01:00:00,630 --> 01:00:03,005 You must be the famous Swiss. 621 01:00:04,589 --> 01:00:06,589 I didn't know I was so famous. 622 01:00:08,964 --> 01:00:11,005 Water, please. 623 01:00:20,547 --> 01:00:22,505 Look who's arrived. 624 01:00:22,547 --> 01:00:25,214 His holiness Tatoski. 625 01:00:41,130 --> 01:00:43,130 Excuse me. 626 01:00:54,380 --> 01:00:56,589 Mr De Wiel? 627 01:00:56,630 --> 01:00:59,214 It's so nice to meet you, my friend. So nice! 628 01:00:59,255 --> 01:01:01,297 The pleasure is mine, Monsignor. 629 01:01:04,755 --> 01:01:08,047 - Inchauspe. - Yvan De Wiel. 630 01:01:08,089 --> 01:01:11,422 - Captain Peraltchuk. Nice to meet you. - Yvan De Wiel. 631 01:01:11,464 --> 01:01:14,297 - Ambassador Damestoy. - Yvan De Wiel. 632 01:01:14,339 --> 01:01:16,047 Garrel. 633 01:01:16,089 --> 01:01:17,797 Nice to meet you. 634 01:01:17,839 --> 01:01:19,922 Amadeo CastĂ©n. Nice to meet you. 635 01:01:19,964 --> 01:01:22,797 - Nice to meet you. - Adolfo Nelson. 636 01:01:24,297 --> 01:01:26,464 - Where are you from? - Geneva. 637 01:01:26,505 --> 01:01:28,755 - Borges. - Sure. 638 01:01:28,797 --> 01:01:31,130 Geneva is Borges' favourite city. 639 01:01:31,172 --> 01:01:34,047 Do you know why Borges likes Geneva so much? 640 01:01:34,089 --> 01:01:36,714 - Why? - Because it's a city that hasn't changed. 641 01:01:36,755 --> 01:01:40,005 So, when he goes there, wherever he is, he can recognise... 642 01:01:40,047 --> 01:01:42,547 Yesterday I had lunch with a colleague of yours. 643 01:01:42,589 --> 01:01:44,380 Lutz, from the Credit Suisse. 644 01:01:44,422 --> 01:01:47,047 - Really? - Yes. 645 01:01:47,089 --> 01:01:50,714 You're really tough for business. 646 01:01:50,755 --> 01:01:54,255 We don't exactly share the same line of business. 647 01:01:54,297 --> 01:01:56,380 What do you mean? Aren't you a banker too? 648 01:01:56,422 --> 01:01:59,839 Rogelio, you're offending Mr De Wiel. 649 01:01:59,880 --> 01:02:02,880 Mr De Wiel belongs to private banking. 650 01:02:02,922 --> 01:02:04,839 It's different to commercial banking. 651 01:02:04,880 --> 01:02:07,672 It's like comparing an airliner to a private jet. 652 01:02:07,714 --> 01:02:12,172 Gentlemen, our friend here is a man of the world. 653 01:02:12,214 --> 01:02:15,339 He comes from a lineage. However, 654 01:02:15,380 --> 01:02:18,964 a commercial banker is nothing but a mere slave to his bank. 655 01:02:19,005 --> 01:02:21,214 Look, with all respect, 656 01:02:21,255 --> 01:02:25,255 after dealing with the Swiss for a while, you'll realise who's really a slave. 657 01:02:25,297 --> 01:02:29,047 - You see how things are getting! - You sure you wanna get into this? 658 01:02:29,089 --> 01:02:30,922 He didn't look like a slave. 659 01:02:30,964 --> 01:02:33,505 Don't listen to them, Yvan. They're like children. 660 01:02:34,964 --> 01:02:37,589 Mr De Wiel is a great banker. 661 01:02:37,630 --> 01:02:40,672 He's the partner of our friend, 662 01:02:40,714 --> 01:02:42,422 RenĂ© Keys. 663 01:02:45,339 --> 01:02:47,380 Shall we take a walk around the Circle? 664 01:02:47,422 --> 01:02:50,380 RubĂ©n, be nice. Take him on the guided tour. 665 01:02:51,839 --> 01:02:57,130 The creation of the Circle of Arms took place thanks to 78 gentlemen, 666 01:02:57,172 --> 01:03:03,130 all of them amateur fencers, at a time when duels were rife. 667 01:03:04,547 --> 01:03:09,589 The main initiative came from Mariano Paunero, 668 01:03:09,630 --> 01:03:12,255 son of the general Wenceslao Paunero, 669 01:03:12,297 --> 01:03:15,047 a colossus of the War of the Triple Alliance 670 01:03:15,089 --> 01:03:17,714 and the liberator of Corrientes. 671 01:03:17,755 --> 01:03:21,089 The Circle had among its members 672 01:03:21,130 --> 01:03:25,047 some of the greatest men of the nation - 673 01:03:25,089 --> 01:03:28,130 Carlos Pellegrini, Julio Argentino Roca, 674 01:03:28,172 --> 01:03:33,255 both Uriburus, Manuel Quintana, Figueroa Alcorta... 675 01:03:33,297 --> 01:03:36,464 to name just some of the presidents of the Republic. 676 01:03:38,005 --> 01:03:39,922 As for illustrious visitors, 677 01:03:39,964 --> 01:03:43,839 we can mention Anatole France, the Duke of Windsor. 678 01:03:47,005 --> 01:03:48,964 Unfortunately, 679 01:03:49,005 --> 01:03:52,672 nowadays the fencing piste has been replaced 680 01:03:52,714 --> 01:03:55,964 by a squash court and a sauna... 681 01:03:57,047 --> 01:04:01,630 He's a patriot! Do you see how much he knows? 682 01:04:01,672 --> 01:04:04,255 He's something of an institution in the Circle. 683 01:04:04,297 --> 01:04:06,339 - Adolfo! Come here. - Yes. 684 01:04:14,380 --> 01:04:15,672 Excuse me. 685 01:04:58,005 --> 01:05:01,047 This city has known chaos, my friend. 686 01:05:03,005 --> 01:05:07,630 Since then, we're going through a purification phase. 687 01:05:09,464 --> 01:05:12,464 Now we must re-educate all the young people. 688 01:05:15,922 --> 01:05:18,547 But... 689 01:05:18,589 --> 01:05:22,797 unfortunately, there are some unrecoverable elements. 690 01:05:25,005 --> 01:05:28,339 Parasites must be eradicated... 691 01:05:28,380 --> 01:05:31,755 even in the best of families, don't you agree? 692 01:05:36,005 --> 01:05:37,797 Yes. 693 01:05:37,839 --> 01:05:39,839 You're different to Keys. 694 01:05:41,464 --> 01:05:44,797 - Keys has probably got less... - You're... 695 01:05:44,839 --> 01:05:48,214 more reasonable, more humble. 696 01:05:50,047 --> 01:05:52,964 He said we were all murderers. 697 01:05:55,255 --> 01:05:57,255 Have you had dinner yet? 698 01:05:58,839 --> 01:06:00,839 Let's go to the bridge room. 699 01:06:02,255 --> 01:06:06,922 Let's buy Hoffmann-Laroche. The stocks are at 82.75. 700 01:06:06,964 --> 01:06:10,505 Hoffmann-Laroche. Increased on average. 701 01:06:10,547 --> 01:06:12,547 Order 200. 702 01:06:14,839 --> 01:06:18,130 - Very well. Limited? - Unlimited. 703 01:06:19,797 --> 01:06:23,172 Limiting it to a week would provide more guarantees. 704 01:06:23,214 --> 01:06:24,630 It's not necessary. 705 01:06:24,672 --> 01:06:28,505 Caterpillar, buy. They're up 700. 706 01:06:30,964 --> 01:06:33,464 You know and I know they're expensive. 707 01:06:37,214 --> 01:06:39,755 - You have a call, Monsignor. - Who is it? 708 01:06:39,797 --> 01:06:42,839 - Captain Grossini. - Tell him to call again later. 709 01:06:42,880 --> 01:06:45,464 - Care for a drink? - No, thanks. 710 01:06:45,505 --> 01:06:48,672 Here they have that dry gin, Gordon's. 711 01:06:48,714 --> 01:06:51,839 Keys drank it. He said it was the best of them all. 712 01:06:54,172 --> 01:06:56,172 Okay, a gin. 713 01:06:59,964 --> 01:07:01,964 Listen, my friend... 714 01:07:02,005 --> 01:07:05,380 Uganda. What do you know about that? 715 01:07:05,422 --> 01:07:08,172 The coup came out of nowhere. 716 01:07:08,214 --> 01:07:10,422 Nobody thought Obote would come back. 717 01:07:14,172 --> 01:07:16,172 Uganda? 718 01:07:17,630 --> 01:07:20,089 Indeed. 719 01:07:20,130 --> 01:07:22,089 He was finished. 720 01:07:22,130 --> 01:07:27,130 The schilling is very fragile. Let's open a Forex contract. 721 01:07:30,130 --> 01:07:32,130 The Forex? 722 01:07:35,297 --> 01:07:37,297 Monsignor... 723 01:07:39,797 --> 01:07:44,755 ..the Forex is a particularly complex operation. 724 01:07:46,172 --> 01:07:48,172 And of high risk. 725 01:07:51,964 --> 01:07:56,214 "Let's be greedy when the others are prudent." 726 01:07:57,464 --> 01:07:59,297 Keys used to say that. 727 01:08:15,005 --> 01:08:16,797 How much are you thinking about? 728 01:08:19,005 --> 01:08:21,005 1.5 million. 729 01:08:22,339 --> 01:08:23,880 I want to be honest with you. 730 01:08:23,922 --> 01:08:26,547 I think there's a very high possibility 731 01:08:26,589 --> 01:08:29,380 that you will lose the money you invest there. 732 01:08:31,630 --> 01:08:35,464 We have no interest 733 01:08:35,505 --> 01:08:37,755 in operating in the currency market. 734 01:08:39,505 --> 01:08:42,505 It's a totally unpredictable market. 735 01:08:43,672 --> 01:08:48,922 War is won on the front. It took a lot to convince him too. 736 01:08:50,630 --> 01:08:53,380 Did Keys operate in the Forex? 737 01:08:56,672 --> 01:08:59,589 Have you already done it with him? 738 01:09:00,922 --> 01:09:05,380 Pastimes are rare in these turbulent times. 739 01:09:08,214 --> 01:09:13,005 Your predecessor knew how to be exceptionally generous. 740 01:09:14,089 --> 01:09:16,089 As far as he could be. 741 01:09:19,672 --> 01:09:21,672 You... 742 01:09:22,839 --> 01:09:24,839 Did Keys... 743 01:09:26,172 --> 01:09:29,964 ..inform you of the reasons for his sudden... 744 01:09:31,797 --> 01:09:33,297 ..departure? 745 01:09:34,380 --> 01:09:38,755 Anyone has the right to get scared. Even the best of them. 746 01:09:44,297 --> 01:09:46,297 Do you know a certain... 747 01:09:49,089 --> 01:09:51,089 "LĂĄzaro"? 748 01:09:52,172 --> 01:09:55,130 LĂĄzaro? 749 01:09:55,172 --> 01:09:57,547 That was probably too much for Keys. 750 01:09:58,839 --> 01:10:00,922 Sure. 751 01:10:00,964 --> 01:10:03,005 Anyone can get scared with LĂĄzaro. 752 01:10:04,214 --> 01:10:06,505 We're talking about serious business. 753 01:10:08,047 --> 01:10:10,964 I don't want to push you, but... 754 01:10:11,005 --> 01:10:13,339 if I were you... 755 01:10:13,380 --> 01:10:18,422 You're on a trip and trips are usually entertaining. 756 01:10:21,464 --> 01:10:26,172 Now, the country needs people like you. 757 01:10:26,214 --> 01:10:29,047 Brave people. 758 01:10:29,089 --> 01:10:33,755 We mustn't forget we had to go out and clean the streets. 759 01:10:35,297 --> 01:10:38,339 We live in difficult times. 760 01:10:38,380 --> 01:10:40,380 Dark times. 761 01:11:49,130 --> 01:11:52,422 4. THE GALA 762 01:12:26,130 --> 01:12:28,464 We also say, "to Condois." 763 01:12:28,505 --> 01:12:30,464 To Condois? 764 01:12:30,505 --> 01:12:32,797 My husband does it very easily. 765 01:12:32,839 --> 01:12:35,505 It means to pretend you haven't seen anything. 766 01:12:36,964 --> 01:12:38,880 I love dialects! 767 01:12:38,922 --> 01:12:41,630 My husband and I use it, some cousins, 768 01:12:41,672 --> 01:12:44,464 the world of private banking. It's a limited dialect. 769 01:12:44,505 --> 01:12:47,964 And the other one...Cousin Arthur? 770 01:12:48,005 --> 01:12:50,005 No, to Cousin Antoine. 771 01:12:52,047 --> 01:12:54,005 For example, 772 01:12:54,047 --> 01:12:56,964 I see your partner among the guests. 773 01:12:57,005 --> 01:12:59,839 We're pretty far away. I see him but he hasn't seen me yet. 774 01:13:00,922 --> 01:13:03,505 I have the possibility of ignoring him. For whatever reason, 775 01:13:03,547 --> 01:13:05,214 I prefer not to say hello to him. 776 01:13:05,255 --> 01:13:07,172 I don't meet his eye. 777 01:13:07,214 --> 01:13:10,422 I played Cousin Antoine. It's very practical. 778 01:13:10,464 --> 01:13:12,922 You're brilliant! 779 01:13:12,964 --> 01:13:14,964 One more, my dear! 780 01:13:16,297 --> 01:13:19,422 To play singe en bouche d'or. 781 01:13:19,464 --> 01:13:21,464 Play the innocent. 782 01:13:23,422 --> 01:13:26,214 I like this one - to have deux jaunes. 783 01:13:26,255 --> 01:13:29,255 When someone cannot be trusted, we say that he has deux jaunes. 784 01:13:33,630 --> 01:13:35,547 And... 785 01:13:36,630 --> 01:13:39,214 Azor. 786 01:13:39,255 --> 01:13:41,255 "Azor"? 787 01:13:43,005 --> 01:13:45,255 "Be quiet." 788 01:13:45,297 --> 01:13:47,297 "Careful what you say." 789 01:13:53,130 --> 01:13:56,380 Yvan! Are you alone? 790 01:13:56,422 --> 01:13:59,380 - Momentarily. - Good. Is Ines having fun? 791 01:14:00,589 --> 01:14:02,964 I think so. 792 01:14:03,005 --> 01:14:06,797 Mrs Urzue TalamĂĄn! Welcome! 793 01:14:06,839 --> 01:14:09,130 Yvan De Wiel. My cousin's husband. 794 01:14:09,172 --> 01:14:10,589 Nice to meet you. 795 01:14:10,630 --> 01:14:13,964 - Your first time in Argentina? - Yes, the first time. 796 01:14:14,005 --> 01:14:17,672 You must see the RĂ­o de la Plata. 797 01:14:17,714 --> 01:14:20,422 It looks like an ocean. 798 01:14:20,464 --> 01:14:22,464 Of course! 799 01:14:32,005 --> 01:14:34,922 A great ancient fortune...went broke. 800 01:14:34,964 --> 01:14:37,339 A great radio drama actress. 801 01:14:38,464 --> 01:14:40,130 Lombier is here. 802 01:14:40,172 --> 01:14:42,380 With Lutz. Have you seen them? 803 01:14:42,422 --> 01:14:44,422 From afar. 804 01:14:53,589 --> 01:14:55,547 Mr Padel-CamĂłn. 805 01:14:55,589 --> 01:14:58,464 Your husband is a gem. 806 01:14:58,505 --> 01:15:00,880 An honest man. 807 01:15:00,922 --> 01:15:04,214 He loves you, my dear. 808 01:15:06,005 --> 01:15:08,339 You support him a lot, don't you? 809 01:15:10,547 --> 01:15:12,547 As one of my friends says, 810 01:15:12,589 --> 01:15:15,922 my husband and I are one and the same person - 811 01:15:15,964 --> 01:15:17,339 him. 812 01:15:35,297 --> 01:15:40,255 I get so bored... You have no idea how much. 813 01:15:41,880 --> 01:15:44,630 It's a divine punishment. 814 01:16:17,255 --> 01:16:19,297 Magdalena? Good evening. 815 01:16:19,339 --> 01:16:23,839 You've made a mistake. I'm not Magdalena. 816 01:16:23,880 --> 01:16:27,630 I'm her sister. Alicia Domecq. Nice to meet you. 817 01:16:28,714 --> 01:16:32,672 I'm sorry. You're so alike. It's amazing. 818 01:16:32,714 --> 01:16:35,255 Don't worry, I'm used to it. 819 01:16:35,297 --> 01:16:38,672 A little less now, since I don't live here any more. 820 01:16:38,714 --> 01:16:41,547 - And where do you live? - Paris. 821 01:16:41,589 --> 01:16:46,089 And Marbella, Madrid... We have a small herd. Bulls. 822 01:16:47,464 --> 01:16:50,547 - The party is livening up, De Wiel. - Yes. 823 01:16:50,589 --> 01:16:52,589 - It's a lovely party. - Yes, lovely. 824 01:16:54,547 --> 01:16:57,630 There's a question they must be asking you a lot. 825 01:16:57,672 --> 01:16:59,755 What do you think of Argentinian meat? 826 01:16:59,797 --> 01:17:01,672 Is it better or worse than others? 827 01:17:01,714 --> 01:17:03,922 It's as good as any other, isn't it? 828 01:17:03,964 --> 01:17:05,964 It's excellent. 829 01:17:08,797 --> 01:17:10,172 Well, De Wiel. 830 01:17:10,214 --> 01:17:13,255 Open the account in the name of my daughter, Leopolda. 831 01:17:16,964 --> 01:17:18,964 Sir... 832 01:17:20,839 --> 01:17:25,172 Legally, the holder cannot be an absent person. 833 01:17:26,714 --> 01:17:29,005 I mean, 834 01:17:29,047 --> 01:17:31,339 it has to be someone who can sign. 835 01:17:33,339 --> 01:17:37,047 But she has to be able to dispose of her money, 836 01:17:37,089 --> 01:17:39,089 in case she reappears. 837 01:17:40,922 --> 01:17:44,464 It's crazy! What a shitty country! 838 01:17:50,464 --> 01:17:53,255 In such particular cases... 839 01:17:54,672 --> 01:17:58,130 ..the bank makes available transfer accounts. 840 01:17:59,922 --> 01:18:02,255 That could solve the problem. 841 01:18:05,297 --> 01:18:09,380 Fine, but don't let my wife and sons know. 842 01:18:11,130 --> 01:18:14,047 My sister leads a life that's very different to mine. 843 01:18:14,089 --> 01:18:17,672 Poor her, they were very dark times. 844 01:18:20,130 --> 01:18:23,297 When his daughter Leopolda disappeared, 845 01:18:23,339 --> 01:18:27,255 Augusto was on some land in the south of the country. 846 01:18:29,922 --> 01:18:34,172 Augusto became aggressive with his people. 847 01:18:34,214 --> 01:18:36,214 He was mad with grief. 848 01:18:41,297 --> 01:18:44,464 Leopolda was his darling daughter. He had a lot of expectations for her. 849 01:18:47,505 --> 01:18:49,755 He knew she was a member of a political group 850 01:18:49,797 --> 01:18:51,880 and they argued a lot about that... 851 01:18:54,089 --> 01:18:57,797 ..but Leopolda was stubborn. 852 01:18:57,839 --> 01:18:59,839 Like her father. 853 01:19:03,964 --> 01:19:07,005 Augusto doesn't tolerate any weakness, you know. 854 01:19:27,089 --> 01:19:29,089 Oh, De Wiel! 855 01:19:31,339 --> 01:19:34,089 - So nice to see you. - Mr Dekerman. 856 01:19:34,130 --> 01:19:36,422 I like you. 857 01:19:36,464 --> 01:19:39,755 Your colleague, though, was a fanatic. 858 01:19:42,214 --> 01:19:44,880 - Did you cross Farrell? - No. 859 01:19:49,505 --> 01:19:51,797 Do you want me to tell you? 860 01:19:51,839 --> 01:19:55,339 The whims of people like Farrell are trying my patience. 861 01:19:55,380 --> 01:19:57,922 I'm not as dedicated as some of you. 862 01:20:02,214 --> 01:20:04,880 Farrell is not a bad guy. Ambition is his problem. 863 01:20:05,964 --> 01:20:08,922 Now he wants to belong to high society. 864 01:20:11,464 --> 01:20:13,630 To be a politician. 865 01:20:13,672 --> 01:20:15,755 An idiot. 866 01:20:15,797 --> 01:20:18,339 Besides, he's paranoid. 867 01:20:49,672 --> 01:20:52,172 Yvan! 868 01:20:52,214 --> 01:20:54,547 A little meeting. 869 01:20:54,589 --> 01:20:56,589 You might have fun. 870 01:21:13,172 --> 01:21:15,214 Gentlemen. 871 01:21:21,714 --> 01:21:25,255 Yvan de Wiel. From the Keys Lamar De Wiel Bank. 872 01:21:25,297 --> 01:21:27,214 He's part of the family. 873 01:21:27,255 --> 01:21:29,005 Lutz, go on. 874 01:21:57,005 --> 01:21:59,714 Excellent. Shall we start? 875 01:22:02,797 --> 01:22:05,214 But not now. 876 01:22:13,089 --> 01:22:16,172 9th of July. We'll organise them a nice parade. 877 01:22:17,630 --> 01:22:20,464 That's very good, it's a good possibility. 878 01:22:20,505 --> 01:22:23,255 - Salati has to get in there. - Surely. 879 01:22:28,130 --> 01:22:30,964 So, Yvan...are you sightseeing? 880 01:22:32,255 --> 01:22:35,214 I won't bother you any longer. 881 01:22:35,255 --> 01:22:38,422 A honeymoon is consummated in private. 882 01:22:38,464 --> 01:22:41,964 It seems that Keys left everything incomplete. 883 01:22:42,005 --> 01:22:44,214 He must have left you a huge schedule. 884 01:22:45,589 --> 01:22:47,714 Do you listen behind doors, Guy? 885 01:22:47,755 --> 01:22:49,880 I don't even have to. 886 01:22:49,922 --> 01:22:52,922 But tell me, it seems Keys hit the mark. 887 01:22:52,964 --> 01:22:56,172 "El Dorado! At last!" Right? 888 01:22:58,214 --> 01:23:01,172 What did they call it? "LĂĄzaro"? 889 01:23:04,672 --> 01:23:06,589 Are you interested? 890 01:23:06,630 --> 01:23:11,464 We don't go there, you know. We don't need to stoop to that. 891 01:23:13,714 --> 01:23:15,839 If you want to enjoy a decent swimming pool, 892 01:23:15,880 --> 01:23:17,880 I'm at the Sheraton until the 10th. 893 01:23:19,339 --> 01:23:21,422 You're very kind, Guy. 894 01:23:21,464 --> 01:23:23,464 Please, Yvan. 895 01:23:26,005 --> 01:23:28,505 - Take care. - You too. 896 01:23:59,464 --> 01:24:01,464 Keys is ahead of me. 897 01:24:03,005 --> 01:24:05,005 He's always ahead of me. 898 01:24:07,005 --> 01:24:09,714 - He's irreplaceable. - Quinet... 899 01:24:11,797 --> 01:24:13,589 They miss him, Ines. 900 01:24:18,464 --> 01:24:20,464 He sold his soul for them. 901 01:24:22,964 --> 01:24:24,964 He was brilliant. 902 01:24:28,714 --> 01:24:30,714 I'll end up humiliated. 903 01:24:33,672 --> 01:24:35,714 On the contrary, Yvan. 904 01:24:35,755 --> 01:24:38,005 You're going to get where Keys never got. 905 01:24:39,505 --> 01:24:41,505 You just need to keep quiet. 906 01:26:51,297 --> 01:26:53,589 LÁZARO ISLAND MILITARY ZONE 907 01:27:28,589 --> 01:27:30,589 Yvan De Wiel? 908 01:27:32,172 --> 01:27:33,172 Manchado? 909 01:27:33,214 --> 01:27:35,505 He went to get the inventory. He's on his way. 910 01:27:35,547 --> 01:27:39,672 The 603 is arriving, with two units. Manchado is with them. 911 01:27:40,839 --> 01:27:42,839 We'll be right back. 912 01:29:05,255 --> 01:29:07,964 They're thoroughbred racehorses. 913 01:29:34,547 --> 01:29:36,547 Section 4, 914 01:29:36,589 --> 01:29:39,297 1,826 suitcases, 915 01:29:39,339 --> 01:29:41,547 11,132 plastic combs, 916 01:29:41,589 --> 01:29:45,505 658 electric shavers, 917 01:29:45,547 --> 01:29:50,047 5,674 metal and plastic glasses, 918 01:29:50,089 --> 01:29:52,547 178 blenders, 919 01:29:52,589 --> 01:29:55,964 2,784 refrigerators, 920 01:29:56,005 --> 01:29:58,964 68 old kerosene stoves, 921 01:29:59,005 --> 01:30:02,255 234 table fans, 922 01:30:02,297 --> 01:30:05,422 674 sewing machines, 923 01:30:05,464 --> 01:30:09,047 1,435 black and white televisions, 924 01:30:09,089 --> 01:30:12,339 65 colour televisions. 925 01:30:12,380 --> 01:30:15,797 Section 5, a Chevrolet pick-up model 1968... 926 01:30:15,839 --> 01:30:18,130 The cars aren't here. They're at the warehouse. 927 01:30:18,172 --> 01:30:20,172 And why didn't you tell me? 928 01:30:21,339 --> 01:30:24,214 Section 6... 929 01:30:24,255 --> 01:30:27,130 One French silver tea service, 930 01:30:27,172 --> 01:30:31,214 one wall clock, probably from the 19th century, 931 01:30:31,255 --> 01:30:34,922 three Persian wool carpets, hand-woven, 932 01:30:34,964 --> 01:30:37,380 16 French chandeliers, 933 01:30:37,422 --> 01:30:41,172 14,876 Dupont lighters, 934 01:30:41,214 --> 01:30:45,130 one Mauser rifle, from the Paraguayan War... 935 01:30:45,172 --> 01:30:48,339 nine silver and gold creole knives, 936 01:30:48,380 --> 01:30:51,172 one old edition of Don Quixote of la Mancha, 937 01:30:51,214 --> 01:30:55,172 one Bible from 1400 written in Latin, restored, 938 01:30:55,214 --> 01:30:57,922 one bilingual dictionary of 7,000 pages, 939 01:30:57,964 --> 01:31:01,964 one Santos HernĂĄndez guitar, dated 1924, 940 01:31:02,005 --> 01:31:07,464 one Francisco Simplicio guitar, dated 1927, not in good condition. 941 01:31:10,589 --> 01:31:11,964 Section 8, 942 01:31:12,005 --> 01:31:15,422 - a capybara leather jacket. - That isn't here, either. 943 01:31:17,214 --> 01:31:19,214 Section 9, 944 01:31:19,255 --> 01:31:23,630 an offset printing machine, model 130, 945 01:31:23,672 --> 01:31:25,964 a double craft Rotaprint, 946 01:31:26,005 --> 01:31:28,047 a standing stapler, 947 01:31:28,089 --> 01:31:30,714 400 fruit baskets, 948 01:31:30,755 --> 01:31:33,880 1,007 synthetic fabric rugs, 949 01:31:33,922 --> 01:31:37,005 657 portable record players 950 01:31:37,047 --> 01:31:40,547 and 7,467 leather belts. 951 01:31:41,630 --> 01:31:43,630 Why are the leather belts here? 952 01:32:12,672 --> 01:32:16,047 This is a 1960 Alfa Romeo. A very good car. 953 01:32:16,089 --> 01:32:18,589 In very good condition. Very good. 954 01:32:22,047 --> 01:32:26,172 This one, we had to paint it. We had some issues. 955 01:32:28,630 --> 01:32:31,589 And you can show the property titles, I guess. 956 01:32:32,714 --> 01:32:34,797 Yes. Yes, of course. 957 01:32:39,505 --> 01:32:41,505 Very impressive. 958 01:33:00,089 --> 01:33:01,922 Very good, gentlemen. 959 01:33:01,964 --> 01:33:04,464 We're not an auction house. 960 01:33:06,297 --> 01:33:08,880 But we can adapt... 961 01:33:10,297 --> 01:33:12,297 ..when it's worth it. 962 01:33:13,839 --> 01:33:16,255 Should we reach an agreement, 963 01:33:16,297 --> 01:33:21,380 we can coordinate the transport of the goods 964 01:33:21,422 --> 01:33:25,047 you'd like to take out of the country. 965 01:33:25,089 --> 01:33:29,964 In Geneva, there are companies that specialise in such movements... 966 01:33:31,339 --> 01:33:34,130 ..and which are particularly discreet. 967 01:33:38,505 --> 01:33:42,714 As for things that should be sold here, 968 01:33:42,755 --> 01:33:48,255 we can also supervise, if necessary. 969 01:33:48,297 --> 01:33:50,755 But I don't think it's the most advisable. 970 01:33:50,797 --> 01:33:52,714 No. 971 01:33:52,755 --> 01:33:55,255 So we are in agreement. 972 01:33:55,297 --> 01:34:00,214 We'd take care of managing the proceeds. 973 01:34:01,297 --> 01:34:05,172 We only work with commissions. 974 01:34:05,214 --> 01:34:08,672 That's to say, a percentage of the deposited money. 975 01:34:08,714 --> 01:34:13,714 In general, that commission ranges from 2 to 3%. 976 01:34:15,422 --> 01:34:18,464 In this case, given the characteristics of the business, 977 01:34:18,505 --> 01:34:21,172 we should raise that amount. 978 01:34:21,214 --> 01:34:23,297 I'd say... 979 01:34:24,505 --> 01:34:26,964 ..5%. 980 01:34:28,380 --> 01:34:29,464 Okay. 981 01:34:29,505 --> 01:34:32,214 Do we have any idea of the inventory value? 982 01:34:33,422 --> 01:34:36,922 From what I've seen, off the top of my head... 983 01:34:36,964 --> 01:34:40,089 I think it's near 600 million. 984 01:34:42,422 --> 01:34:44,630 Very good. Very good. 985 01:34:46,672 --> 01:34:49,922 And do we have to sign anything? 986 01:34:49,964 --> 01:34:51,797 Not yet. 987 01:34:51,839 --> 01:34:54,255 Okay. Very good. 988 01:34:56,339 --> 01:34:58,505 Nice to meet you, Mr De Wiel. 989 01:35:02,464 --> 01:35:04,839 It's been a pleasure, Colonel. 72303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.