Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:11,469
Brady.
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,890
Isso, monte em mim, caubói.
3
00:00:29,237 --> 00:00:31,489
Esta manhã, um distrito escolar inteiro
4
00:00:31,573 --> 00:00:36,828
- numa cidadezinha no oeste do Texas...
- Caramba! Está ouvindo?
5
00:00:39,664 --> 00:00:41,499
Não muito.
6
00:00:42,167 --> 00:00:43,293
Você é sortudo.
7
00:00:45,295 --> 00:00:47,505
...e. entrando em algo assim,
8
00:00:47,589 --> 00:00:50,425
numa rifa, ele traz
9
00:00:50,508 --> 00:00:53,344
- um enorme risco...
- Steve, o telefone.
10
00:00:53,428 --> 00:00:54,971
Quem está ligando no fixo?
11
00:00:55,054 --> 00:00:58,099
...virando uma sensação,
considerada a primeira...
12
00:00:58,183 --> 00:00:59,225
Alô?
13
00:01:00,185 --> 00:01:03,980
Sim. É a Carrie.
14
00:01:04,063 --> 00:01:05,190
Alô.
15
00:01:25,668 --> 00:01:26,795
O que faço agora?
16
00:01:29,005 --> 00:01:30,215
Acho...
17
00:01:31,841 --> 00:01:34,803
que eles o levam embora e...
18
00:01:34,886 --> 00:01:36,304
Não, me referi a mim.
19
00:01:38,014 --> 00:01:40,809
- O que eu faço agora?
- Querida.
20
00:01:40,892 --> 00:01:41,851
Querida.
21
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Você está bem?
22
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
São minhas costas.
23
00:02:22,725 --> 00:02:24,060
Às vezes o Big tem que massagear.
24
00:02:29,566 --> 00:02:30,483
Aqui?
25
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Obrigada. Já chega.
26
00:02:36,072 --> 00:02:37,407
Tem certeza?
27
00:02:58,469 --> 00:02:59,554
SERVIÇOS DE CREMAÇÃO EM NY
28
00:03:04,309 --> 00:03:05,768
FUNERÁRIA ELLIOT J. ASHCROFT
29
00:03:12,358 --> 00:03:15,403
Ao chegarem juntos ao fim da estrada,
30
00:03:15,486 --> 00:03:17,405
na hora do adeus.
31
00:03:18,907 --> 00:03:20,116
Pode contar conosco.
32
00:03:21,576 --> 00:03:23,786
Quando você se sentir arrasado e perdido.
33
00:03:25,330 --> 00:03:26,748
E não souber para onde ir,
34
00:03:26,831 --> 00:03:27,999
- pode contar conosco.
- Oi.
35
00:03:28,583 --> 00:03:29,375
Dormiu?
36
00:03:30,251 --> 00:03:33,338
Ajudamos você neste momento difícil
37
00:03:38,509 --> 00:03:39,427
O que é isso?
38
00:03:39,802 --> 00:03:41,304
Uma funerária. Não é real.
39
00:03:44,223 --> 00:03:45,141
Sei.
40
00:03:46,517 --> 00:03:47,936
Então...
41
00:03:48,853 --> 00:03:50,480
vou fazer um café pra gente,
42
00:03:50,563 --> 00:03:52,649
aí veremos o que precisamos fazer aqui.
43
00:03:52,732 --> 00:03:55,610
Não, você precisa ir pra casa
dormir um pouco antes da aula.
44
00:03:55,693 --> 00:03:57,862
A Charlotte pode vir e me ajudar.
45
00:03:57,946 --> 00:04:01,199
Não vou à aula e te deixar sozinha aqui.
46
00:04:01,282 --> 00:04:02,283
Onde você guarda o café?
47
00:04:02,367 --> 00:04:05,745
Não vou ficar sozinha. A Charlotte vem.
Você tem que ir pra aula.
48
00:04:05,828 --> 00:04:07,372
Principalmente após o primeiro dia.
49
00:04:08,373 --> 00:04:10,166
Podemos falar sobre isso tomando café.
50
00:04:10,249 --> 00:04:11,459
Onde fica o café?
51
00:04:11,542 --> 00:04:12,877
- No freezer.
- Ótimo.
52
00:04:13,962 --> 00:04:15,421
Vou fazer pra nós duas.
53
00:04:16,881 --> 00:04:17,799
Fazer o quê?
54
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
Café.
55
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Somos sortudos.
56
00:04:40,905 --> 00:04:42,198
Muito sortudos.
57
00:04:44,534 --> 00:04:46,202
Desculpe por ontem.
58
00:04:46,286 --> 00:04:47,745
Vamos parar com as picuinhas.
59
00:04:47,829 --> 00:04:48,871
Vamos.
60
00:04:48,955 --> 00:04:51,457
É burrice, mesquinho, uma besteira.
61
00:04:51,541 --> 00:04:53,126
Você é tudo de importante pra mim.
62
00:04:53,209 --> 00:04:54,502
E você é importante pra mim.
63
00:04:55,670 --> 00:04:56,671
Te amo.
64
00:04:56,754 --> 00:04:57,672
Também te amo.
65
00:05:00,591 --> 00:05:02,635
Vou pegar um café.
66
00:05:05,972 --> 00:05:07,473
Está usando aquela colônia que eu odeio?
67
00:05:09,225 --> 00:05:11,436
Desculpe, foi sem querer.
68
00:05:16,858 --> 00:05:19,193
E aqui é o espaço Hampton.
69
00:05:20,445 --> 00:05:23,489
Elegante, sereno, discreto.
70
00:05:23,573 --> 00:05:26,617
O maior dos nossos cinco espaços
para eventos.
71
00:05:26,701 --> 00:05:29,954
Quantas pessoas são esperadas,
Sra. Preston?
72
00:05:34,542 --> 00:05:37,170
Eu ainda nem tinha considerado isso.
73
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
Tudo bem.
74
00:05:39,255 --> 00:05:41,174
É recente.
75
00:05:41,257 --> 00:05:44,260
E não tivemos tempo pra nos organizar.
76
00:05:44,343 --> 00:05:48,181
Você é nossa primeira parada.
E isso é novidade pra gente.
77
00:05:48,264 --> 00:05:49,307
Entendi.
78
00:05:49,891 --> 00:05:51,017
Sentem-se.
79
00:05:51,100 --> 00:05:55,063
Jane Hayes, nossa principal
agente funerária, assumirá.
80
00:05:55,146 --> 00:05:55,938
Obrigada.
81
00:06:13,247 --> 00:06:15,708
- Que foi?
- Ele odiaria isto aqui.
82
00:06:16,834 --> 00:06:18,336
Podemos olhar as outras salas.
83
00:06:18,419 --> 00:06:19,879
Não, todo o lugar.
84
00:06:19,962 --> 00:06:21,756
É que...
85
00:06:21,839 --> 00:06:23,549
Não tem nada a ver.
86
00:06:24,926 --> 00:06:27,678
Este lugar é pra idosos, pra morte.
87
00:06:33,309 --> 00:06:34,435
O espaço Hampton.
88
00:06:36,395 --> 00:06:37,814
Que ironia.
89
00:06:37,897 --> 00:06:40,817
Carrie, mil desculpas.
90
00:06:41,984 --> 00:06:44,028
Se eu não tivesse
te obrigado a ir ao recital,
91
00:06:44,112 --> 00:06:46,405
você teria ido para os Hamptons com o Big,
92
00:06:46,489 --> 00:06:47,865
e ele estaria vivo agora.
93
00:06:49,534 --> 00:06:52,078
Eu me sinto...
94
00:06:52,161 --> 00:06:53,955
como se você achasse
que é tudo culpa minha.
95
00:06:54,038 --> 00:06:55,331
Como é?
96
00:06:55,414 --> 00:06:58,000
- Eu não acho isso.
- Eu acho.
97
00:06:58,084 --> 00:06:59,627
Desculpe.
98
00:06:59,961 --> 00:07:02,880
Desculpe!
99
00:07:02,964 --> 00:07:04,632
Charlotte, ele teve um ataque cardíaco.
100
00:07:05,174 --> 00:07:06,217
Eu sei.
101
00:07:06,300 --> 00:07:09,011
Mas se você não tivesse ido ao recital,
estaria com ele.
102
00:07:09,095 --> 00:07:12,515
E teria feito algo,
e ele estaria vivo agora.
103
00:07:20,106 --> 00:07:21,232
Sou Jane Hayes.
104
00:07:22,024 --> 00:07:24,735
Meus pêsames, Sra. Preston.
105
00:07:25,903 --> 00:07:27,113
Eu não sou a Sra. Preston.
106
00:07:27,196 --> 00:07:28,406
Ela é a Sra. Preston.
107
00:07:29,240 --> 00:07:31,284
Sou só uma amiga.
108
00:07:31,367 --> 00:07:32,493
Me desculpe.
109
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Meus pêsames.
110
00:07:34,120 --> 00:07:35,496
Muito obrigada pelo seu tempo,
111
00:07:35,580 --> 00:07:37,832
mas acho que não vai dar certo aqui.
112
00:07:37,915 --> 00:07:39,584
- Vamos, Charlotte.
- Desculpe.
113
00:07:39,667 --> 00:07:42,253
Eu entrei, e ela estava desolada.
114
00:07:42,587 --> 00:07:43,921
Está tudo bem.
115
00:07:44,005 --> 00:07:47,300
Levante-se, Charlotte.
116
00:07:47,383 --> 00:07:49,802
Quer que outro agente nosso cuide disto?
117
00:07:49,886 --> 00:07:52,388
Não, obrigada.
Charlotte, controle-se e levante-se.
118
00:07:52,889 --> 00:07:53,806
Tudo bem.
119
00:07:56,225 --> 00:08:00,771
Por favor, não vão embora
por causa de um erro impensado meu.
120
00:08:01,689 --> 00:08:04,150
Jane, não é você, sou eu.
121
00:08:09,197 --> 00:08:10,531
Merda!
122
00:08:13,367 --> 00:08:15,286
Isso é terrível. Me sinto péssima.
123
00:08:15,369 --> 00:08:17,038
Era pra você me botar você num Uber.
124
00:08:17,121 --> 00:08:18,039
Não, está bem.
125
00:08:18,122 --> 00:08:20,208
- Vá pra casa descansar.
- Só por uma hora.
126
00:08:20,291 --> 00:08:21,542
Tem muita coisa pra fazer.
127
00:08:21,626 --> 00:08:23,169
Vai mesmo ficar bem sozinha?
128
00:08:23,252 --> 00:08:24,503
Acho até que prefiro.
129
00:08:27,173 --> 00:08:28,299
Ligue pra Miranda.
130
00:08:28,382 --> 00:08:31,552
Espere. Não, eu posso fazer isso.
Já estou ligando.
131
00:08:33,429 --> 00:08:35,014
Te amo.
132
00:09:20,810 --> 00:09:21,894
Desculpe.
133
00:09:21,978 --> 00:09:23,771
Só preciso achar minha identidade.
134
00:09:23,854 --> 00:09:25,523
Está aqui em algum lugar. Só um segundo.
135
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Desculpe.
136
00:09:26,899 --> 00:09:28,567
Por favor, dê passagem enquanto isso.
137
00:09:28,651 --> 00:09:30,152
Não, está bem aqui.
138
00:09:30,236 --> 00:09:33,072
Olá. Esta é a professora Nya Wallace.
139
00:09:33,155 --> 00:09:34,365
Ela ensina Direito aqui.
140
00:09:34,448 --> 00:09:35,574
Você pode deixá-la passar.
141
00:09:35,658 --> 00:09:37,034
Sem identificação, não posso.
142
00:09:37,118 --> 00:09:38,869
Eu me responsabilizo.
143
00:09:38,953 --> 00:09:40,788
Tome. Sou Miranda Hobbes.
144
00:09:40,871 --> 00:09:42,039
Estou na turma dela.
145
00:09:42,123 --> 00:09:44,458
- É, mas você não é ela.
- Miranda.
146
00:09:44,542 --> 00:09:47,128
Tudo bem. Está por aqui.
Só em mais um lugar, pode ser?
147
00:09:47,211 --> 00:09:48,754
Se não achar, eu saio. Desculpe.
148
00:09:48,838 --> 00:09:52,174
Não entendi por que está
questionando a identidade dela.
149
00:09:52,258 --> 00:09:53,718
Não estou questionando.
150
00:09:53,801 --> 00:09:55,344
Estou esperando a identidade dela.
151
00:09:55,428 --> 00:09:59,390
Interessante, já que você mal olhou
pra minha quando passei.
152
00:09:59,890 --> 00:10:00,641
Posso saber o seu nome?
153
00:10:01,475 --> 00:10:02,643
- Não.
- Achei.
154
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
Obrigado.
155
00:10:03,811 --> 00:10:05,396
Pode passar, professora Wallace.
156
00:10:10,318 --> 00:10:11,277
Oi.
157
00:10:11,360 --> 00:10:12,695
Eu precisava falar algo.
158
00:10:13,529 --> 00:10:15,239
- Precisava?
- Como é?
159
00:10:15,323 --> 00:10:16,615
Precisava falar algo?
160
00:10:18,993 --> 00:10:22,455
Uma coisa importante que aprendi
sobre como ser antirracista é:
161
00:10:22,538 --> 00:10:25,249
se eu vir algo, tenho que me manifestar.
162
00:10:25,333 --> 00:10:26,709
Tem que chamar a atenção.
163
00:10:26,792 --> 00:10:30,087
É muito nobre da sua parte,
mesmo sendo complexo de salvadora branca.
164
00:10:30,463 --> 00:10:34,550
Mas a realidade é que você só acalorou
uma situação que estava tranquila.
165
00:10:34,633 --> 00:10:35,885
Ele precisava ver minha identidade.
166
00:10:35,968 --> 00:10:37,136
Estava em algum lugar da minha bolsa.
167
00:10:38,679 --> 00:10:39,930
Aqui não é O Sol É para Todos.
168
00:10:40,014 --> 00:10:41,849
Não preciso de uma advogada bonzinha
pra me defender.
169
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
- Desculpe.
- Eu agradeço.
170
00:10:46,270 --> 00:10:48,272
Mas não precisa se desculpar.
171
00:10:48,356 --> 00:10:49,857
Estamos todas aqui aprendendo, certo?
172
00:10:49,940 --> 00:10:51,776
Falando nisso, pra que todos esses livros?
173
00:10:51,859 --> 00:10:53,819
Tem tudo on-line. Um Kindle não pesa nada.
174
00:10:54,153 --> 00:10:58,657
Eu sei, mas gosto de virar
as páginas quando leio.
175
00:10:59,075 --> 00:10:59,825
Você é das antigas.
176
00:11:07,041 --> 00:11:09,418
Por que todo mundo veste preto?
177
00:11:09,502 --> 00:11:12,296
É uma tradição,
178
00:11:12,380 --> 00:11:16,675
pra mostrar
que estamos tristes e pesarosos.
179
00:11:16,759 --> 00:11:19,720
Também estou triste.
180
00:11:19,804 --> 00:11:21,680
Venha aqui, meu bem.
181
00:11:22,681 --> 00:11:23,891
Preciso das minhas duas filhas.
182
00:11:27,103 --> 00:11:28,187
Preciso das minhas duas filhas.
183
00:11:29,563 --> 00:11:32,066
A morte faz parte da vida.
184
00:11:33,067 --> 00:11:34,693
É a parte mais triste,
185
00:11:36,070 --> 00:11:40,032
mas também é muito importante, pois...
186
00:11:45,413 --> 00:11:47,373
nos dá a chance de lembrar
o quanto nossos entes queridos
187
00:11:49,667 --> 00:11:52,086
significam pra nós.
188
00:11:54,505 --> 00:11:55,673
Por isso, mesmo sendo triste,
189
00:11:57,800 --> 00:11:59,301
ainda pode ser bela.
190
00:12:00,010 --> 00:12:01,804
Viu?
191
00:12:01,887 --> 00:12:03,139
Viu?
192
00:12:03,681 --> 00:12:05,933
A tia Carrie vai ficar sozinha?
193
00:12:06,016 --> 00:12:08,477
Não. Ela tem a nós.
194
00:12:08,561 --> 00:12:10,312
Lisa Todd Wexley chegou.
195
00:12:10,396 --> 00:12:12,022
Falou que foi convidada pro almoço.
196
00:12:12,106 --> 00:12:14,483
Minha nossa, me esqueci.
197
00:12:14,567 --> 00:12:15,443
Amo vocês.
198
00:12:19,488 --> 00:12:21,490
Como estamos, Equipe Goldenblatt?
199
00:12:21,574 --> 00:12:22,992
Charlotte, não se preocupe comigo.
200
00:12:23,075 --> 00:12:24,368
Entendo totalmente.
201
00:12:24,452 --> 00:12:26,787
Me esqueci completamente.
202
00:12:26,871 --> 00:12:29,707
Tudo isso foi um choque horrível.
203
00:12:29,790 --> 00:12:33,502
Estou péssima. Mal consegui
me controlar na frente das meninas agora.
204
00:12:33,586 --> 00:12:34,879
Fiquei exatamente assim
205
00:12:34,962 --> 00:12:38,007
quando perdi meu pai no ano passado.
Vi meus anéis tremerem
206
00:12:38,090 --> 00:12:41,177
nas minhas mãos
enquanto eu tentava consolar os outros.
207
00:12:42,344 --> 00:12:44,388
- É difícil.
- Muito.
208
00:12:44,472 --> 00:12:45,306
Amiga.
209
00:12:48,100 --> 00:12:49,643
Calma.
210
00:12:49,727 --> 00:12:50,644
Tudo bem.
211
00:12:52,771 --> 00:12:55,649
O que ele estava fazendo
naquela bicicleta?
212
00:12:55,733 --> 00:12:57,776
Não foi a bicicleta, Steve.
213
00:12:58,569 --> 00:13:01,071
Ele usou aquela bicicleta
mais de mil vezes.
214
00:13:01,155 --> 00:13:02,990
Ainda assim, é meio burrice.
215
00:13:03,073 --> 00:13:05,326
Ele tinha problema no coração.
216
00:13:05,409 --> 00:13:08,245
O cardiologista dele liberou.
217
00:13:08,329 --> 00:13:10,122
Fazer exercício é bom pro coração.
218
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
Aparentemente, não.
219
00:13:11,999 --> 00:13:13,209
A bicicleta foi um erro.
220
00:13:14,502 --> 00:13:17,171
Por que insiste que foi a bicicleta?
221
00:13:17,254 --> 00:13:18,714
Sei lá...
222
00:13:20,216 --> 00:13:21,509
Pra entender, eu acho.
223
00:13:27,056 --> 00:13:28,724
Não acredito que ele se foi.
224
00:13:29,934 --> 00:13:32,853
Isso é péssimo.
225
00:13:33,562 --> 00:13:34,480
Concordo.
226
00:13:36,357 --> 00:13:37,733
Morrer é uma droga.
227
00:13:45,574 --> 00:13:47,201
Venha aqui.
228
00:13:47,868 --> 00:13:50,538
- Eu estou bem.
- Mas nós, não.
229
00:13:52,331 --> 00:13:55,167
Venha abraçar sua mãe e eu.
230
00:14:08,430 --> 00:14:11,225
Chegou o cartão SD
e a qualidade do som está boa?
231
00:14:13,185 --> 00:14:15,521
Ótimo. Te vejo em uns 45 minutos.
232
00:14:17,064 --> 00:14:18,440
Eu sei. Só quero chegar lá
233
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
antes de todos e garantir
que tudo está como quero.
234
00:14:22,486 --> 00:14:23,696
Ótimo. Tchau.
235
00:14:45,259 --> 00:14:47,261
Que lugar chique pra um funeral.
236
00:14:47,344 --> 00:14:50,514
Acredite, é o único lugar chique
pra um funeral.
237
00:14:50,598 --> 00:14:51,974
Graças a essas lésbicas.
238
00:14:54,935 --> 00:14:56,020
Meu Deus.
239
00:14:58,355 --> 00:14:59,815
Olhe aí.
240
00:15:02,651 --> 00:15:03,402
Você está bem?
241
00:15:05,279 --> 00:15:06,488
Pedi pra não ter flores.
242
00:15:08,991 --> 00:15:10,034
Eu já volto.
243
00:15:12,453 --> 00:15:13,412
Tenho orgulho dela
244
00:15:14,496 --> 00:15:17,333
por tudo o que está passando, resignada,
245
00:15:17,416 --> 00:15:22,296
e deixando tudo caprichado hoje
porque as pessoas esperam por isso.
246
00:15:22,379 --> 00:15:24,256
Ela é tipo nossa Jackie Kennedy.
247
00:15:26,675 --> 00:15:27,968
Melhor não falar isso a ela.
248
00:15:28,052 --> 00:15:28,844
Já falei.
249
00:15:32,181 --> 00:15:34,058
Oi, preciso falar com a Laila e a Carmen.
250
00:15:39,396 --> 00:15:41,607
As flores vieram logo após nos falarmos.
251
00:15:42,191 --> 00:15:45,402
Queríamos que você pelo menos as visse
antes de tomar uma decisão.
252
00:15:45,486 --> 00:15:48,072
Estamos totalmente de acordo
com sua visão, mas...
253
00:15:48,947 --> 00:15:51,742
a decoração ficou linda.
254
00:15:53,744 --> 00:15:54,703
Sei lá.
255
00:15:55,746 --> 00:15:56,789
De quem é?
256
00:16:02,878 --> 00:16:04,797
COM AMOR, SAMANTHA
257
00:16:08,133 --> 00:16:09,051
Podem deixar lá.
258
00:16:21,146 --> 00:16:22,898
Carrie, ficou tudo lindo.
259
00:16:24,566 --> 00:16:28,070
A agente funerária perguntou
se eu queria alugar um caixão.
260
00:16:28,737 --> 00:16:31,740
- Já que ele vai ser cremado.
- Sei.
261
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
O Big nunca toparia alugar.
262
00:16:34,076 --> 00:16:35,035
Ele não alugava nem carro.
263
00:16:36,161 --> 00:16:40,124
Pressionaram você a fazer seguro
contra colisões com aquelas duas?
264
00:16:43,127 --> 00:16:45,879
Só quis ser engraçada, mas não fui.
265
00:16:47,881 --> 00:16:49,925
Está tudo perfeito.
266
00:16:50,008 --> 00:16:50,759
Que bom.
267
00:16:51,593 --> 00:16:52,511
Era o que eu queria.
268
00:16:54,138 --> 00:16:56,306
E você mudou de ideia sobre as flores.
269
00:16:58,142 --> 00:16:59,685
Não, são da Samantha.
270
00:17:04,064 --> 00:17:05,649
A Gloria chegou.
271
00:17:05,733 --> 00:17:06,692
A secretária do Big.
272
00:17:08,110 --> 00:17:10,154
- É como ela prefere ser chamada.
- Sei.
273
00:17:10,779 --> 00:17:11,530
Vai.
274
00:17:15,367 --> 00:17:16,285
Ótimo.
275
00:17:18,078 --> 00:17:19,288
Parece ser bom, né?
276
00:17:20,831 --> 00:17:21,832
É importante.
277
00:17:25,294 --> 00:17:26,211
É.
278
00:17:30,007 --> 00:17:31,133
- Como você está, amor?
- Bem.
279
00:17:37,681 --> 00:17:38,724
Gloria.
280
00:17:39,183 --> 00:17:40,350
Carrie.
281
00:17:41,477 --> 00:17:42,394
Carrie.
282
00:17:43,520 --> 00:17:44,855
Como se sente em ser abraçada?
283
00:17:44,938 --> 00:17:46,315
Por você?
284
00:17:46,398 --> 00:17:47,316
Ótima pra caramba.
285
00:17:51,236 --> 00:17:54,531
Sempre pergunto porque odeio
ser apalpada por estranhos.
286
00:17:54,990 --> 00:17:56,116
Você não é estranha.
287
00:17:56,200 --> 00:17:58,160
Isso é muito gentil de sua parte.
288
00:17:58,243 --> 00:17:59,828
Mas é verdade.
289
00:17:59,912 --> 00:18:03,081
Ele sempre dizia:
"A Gloria sabe mais sobre mim
290
00:18:03,165 --> 00:18:05,334
- do que eu."
- Uau.
291
00:18:05,667 --> 00:18:07,211
Ele era especial.
292
00:18:07,628 --> 00:18:12,132
Ele me segurou por anos
quando os outros demitiam as mais velhas.
293
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Canalhas. Me refiro aos homens.
294
00:18:15,052 --> 00:18:16,053
Não às mais velhas.
295
00:18:17,846 --> 00:18:19,473
É um baita vestido.
296
00:18:19,556 --> 00:18:20,641
Obrigada.
297
00:18:20,724 --> 00:18:22,476
Eu quis dar orgulho a ele.
298
00:18:22,851 --> 00:18:24,645
Missão cumprida.
299
00:18:26,814 --> 00:18:28,607
Vá. Você tem toda essa gente pra ver.
300
00:18:28,690 --> 00:18:30,901
Lamento sua perda.
301
00:18:30,984 --> 00:18:32,611
Lamento nossa perda.
302
00:18:33,320 --> 00:18:34,196
Vá.
303
00:18:35,364 --> 00:18:37,032
- Obrigada por vir.
- Que isso.
304
00:18:40,536 --> 00:18:41,662
Che, não precisava ter vindo.
305
00:18:41,745 --> 00:18:42,704
Claro que precisava.
306
00:18:42,788 --> 00:18:44,248
É alguém que você amou.
307
00:18:44,331 --> 00:18:45,749
Significa muito pra mim.
308
00:18:45,833 --> 00:18:46,667
Claro.
309
00:18:47,251 --> 00:18:49,795
E se aparecer algum problema,
se rolar alguma confusão...
310
00:18:49,878 --> 00:18:52,965
Sabe como são esses funerais discretos.
Conte comigo.
311
00:18:53,048 --> 00:18:55,050
Eu fui segurança do Dyke Bike Club.
312
00:18:55,134 --> 00:18:57,177
Segurança da melhor qualidade.
313
00:18:58,554 --> 00:19:02,099
- Obrigada por me fazer rir.
- Tecnicamente, foi só um sorriso.
314
00:19:02,182 --> 00:19:03,892
Sou comediante. Noto essas coisas.
315
00:19:04,852 --> 00:19:05,769
Obrigada.
316
00:19:12,526 --> 00:19:13,819
Com licença.
317
00:19:13,902 --> 00:19:14,736
Você está no meu lugar.
318
00:19:15,445 --> 00:19:17,197
Os assentos da frente são reservados.
319
00:19:20,826 --> 00:19:22,035
Entendi.
320
00:19:22,995 --> 00:19:24,246
Eu sou aí.
321
00:19:24,329 --> 00:19:25,455
Ao lado da Carrie.
322
00:19:26,248 --> 00:19:27,457
- O que falou?
- Aqui.
323
00:19:27,541 --> 00:19:29,418
Pode ficar no meu lugar.
Vou achar um lugar atrás.
324
00:19:29,501 --> 00:19:31,753
Não, tudo bem.
325
00:19:31,837 --> 00:19:34,631
Muito obrigado.
Vejo várias cadeiras com nomes.
326
00:19:34,715 --> 00:19:35,757
Sei que a sua está por aí.
327
00:19:35,841 --> 00:19:37,342
Com certeza.
328
00:19:43,765 --> 00:19:45,100
Que foi? Desculpe.
329
00:19:45,434 --> 00:19:48,478
Preciso ficar ao lado da minha melhor
amiga durante o funeral do marido dela.
330
00:19:48,562 --> 00:19:51,023
E preciso do meu marido do meu outro lado.
331
00:19:52,190 --> 00:19:53,442
Oi.
332
00:19:53,525 --> 00:19:55,193
Uma taça de Chablis, por favor.
333
00:19:56,236 --> 00:19:58,071
Vamos servir após o velório.
334
00:19:58,155 --> 00:19:59,364
Tudo bem.
335
00:19:59,448 --> 00:20:00,365
Sou da família.
336
00:20:00,866 --> 00:20:03,744
Meu marido enviou pra cá
todas as bebidas do bar dele.
337
00:20:06,997 --> 00:20:11,376
Quer saber? Parece que não temos
vinho suficiente pra todos.
338
00:20:11,460 --> 00:20:17,382
Guarde esse.
Vou tomar um bourbon puro rapidinho.
339
00:20:22,638 --> 00:20:24,139
Vou prestar homenagem,
e vai começar já.
340
00:20:24,222 --> 00:20:26,642
Será que pode... Rapidinho, obrigada.
341
00:20:28,852 --> 00:20:29,686
Obrigada.
342
00:20:41,907 --> 00:20:42,824
A Miranda vai falar.
343
00:20:43,325 --> 00:20:45,118
Eu queria ter dado algumas palavras.
344
00:20:45,202 --> 00:20:47,788
É um funeral, não o The Moth.
345
00:21:17,067 --> 00:21:18,068
Que sorte...
346
00:21:20,195 --> 00:21:22,572
Que sorte todos temos
347
00:21:22,656 --> 00:21:24,282
por ter conhecido esse homem sensacional.
348
00:21:25,867 --> 00:21:27,661
John James Preston.
349
00:21:29,288 --> 00:21:30,205
Que ótimo...
350
00:21:31,623 --> 00:21:35,919
ter compartilhado jantares,
bebidas, acordos e,
351
00:21:36,753 --> 00:21:38,964
para alguns de nós, charutos,
352
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
com esse ser singular.
353
00:21:45,387 --> 00:21:49,641
Há quanto tempo parece que o conhecemos.
354
00:21:50,851 --> 00:21:52,769
Muito tempo.
355
00:21:54,312 --> 00:21:57,274
E, ainda assim, não bastou.
356
00:22:00,235 --> 00:22:05,407
Como ele foi importante nas nossas vidas.
357
00:22:07,367 --> 00:22:10,746
Vai deixar um grande... vazio.
358
00:22:14,332 --> 00:22:15,250
E que triste...
359
00:22:17,461 --> 00:22:19,046
Muito triste.
360
00:22:21,923 --> 00:22:24,926
Mas por hoje, vamos lembrar...
361
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
nossa sorte.
362
00:22:42,527 --> 00:22:44,196
Foi lindo.
363
00:22:44,279 --> 00:22:45,530
A Carrie escreveu.
364
00:22:47,699 --> 00:22:49,576
Boa tarde.
365
00:22:49,659 --> 00:22:54,873
Me pediram pra dar algumas palavras
sobre meu irmão caçula.
366
00:22:58,376 --> 00:23:01,046
Quando falei com John semana passada,
367
00:23:02,422 --> 00:23:05,675
ele me disse que nunca esteve
tão feliz em toda a vida.
368
00:23:08,178 --> 00:23:12,099
E eu diria que essa é
a melhor forma de ir embora.
369
00:23:13,892 --> 00:23:14,768
Então, Carrie,
370
00:23:16,645 --> 00:23:19,815
obrigado por dar isso a ele.
371
00:24:28,216 --> 00:24:31,219
Só eu aqui que se lembra
do quanto ele for babaca com ela?
372
00:25:05,420 --> 00:25:07,214
Charlotte, pode acompanhar a Gloria
373
00:25:07,297 --> 00:25:09,007
e garantir um táxi pra ela?
374
00:25:09,090 --> 00:25:11,426
- Claro.
- Não precisa.
375
00:25:11,509 --> 00:25:13,637
Sei que não. Mas vou me sentir melhor.
376
00:25:13,720 --> 00:25:16,139
- Te ligo em breve, viu?
- Quando estiver pronta.
377
00:25:16,223 --> 00:25:17,724
Precisamos repassar
378
00:25:17,807 --> 00:25:19,226
- vários documentos.
- Seu sei.
379
00:25:19,309 --> 00:25:21,561
- Tudo bem. Tchau.
- Tchau.
380
00:25:23,313 --> 00:25:26,650
Carrie, eu sei.
381
00:25:26,733 --> 00:25:28,860
Perdi meu Bobby há um ano e meio.
382
00:25:28,944 --> 00:25:30,820
Sei como é.
383
00:25:30,904 --> 00:25:32,614
As pessoas falaram
que sabiam como eu me sentia.
384
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Não sabiam.
385
00:25:34,824 --> 00:25:38,161
Mas eu sei. Ainda é recente.
386
00:25:38,245 --> 00:25:40,872
É maravilhoso ver a família e os amigos
387
00:25:40,956 --> 00:25:43,583
e fazer algo tão lindo assim.
388
00:25:43,667 --> 00:25:45,835
Perdi o Bobby bem no início da covid,
389
00:25:45,919 --> 00:25:47,545
não podíamos ver ninguém.
390
00:25:47,629 --> 00:25:50,382
Ninguém sabia fazer shiva via Zoom ainda.
391
00:25:51,091 --> 00:25:55,470
E se alguém teria adorado
uma grande despedida como esta,
392
00:25:55,553 --> 00:26:00,141
seria meu marido, o Sr. Broadway.
393
00:26:00,225 --> 00:26:02,477
- Conhece Kevin Silverton?
- Não.
394
00:26:02,560 --> 00:26:05,647
- O pianista do Bobby.
- O orquestrador dele.
395
00:26:05,730 --> 00:26:08,191
E isso é relevante aqui agora?
396
00:26:08,275 --> 00:26:10,360
- Meus pêsames.
- Obrigada.
397
00:26:11,444 --> 00:26:13,321
Ele não sabe.
398
00:26:14,447 --> 00:26:15,907
Eu sei.
399
00:26:18,660 --> 00:26:20,996
- Carrie.
- Susan Sharon.
400
00:26:21,079 --> 00:26:22,789
Eu não sabia que você vinha.
401
00:26:22,872 --> 00:26:24,291
Que gentil da sua parte ter vindo.
402
00:26:24,833 --> 00:26:28,211
Carrie, olhe pra mim, Eu te perdoo.
403
00:26:28,295 --> 00:26:30,171
Acabou. Ficou pra trás.
404
00:26:30,255 --> 00:26:33,883
Quando li o obituário no Times,
falei pra mim mesma: "Susan Sharon,
405
00:26:33,967 --> 00:26:36,469
a vida é curta demais pra guardar rancor."
406
00:26:37,512 --> 00:26:39,264
Se lembra da Miranda?
407
00:26:39,347 --> 00:26:41,725
Claro. Tudo são águas passadas, eu acho.
408
00:26:42,309 --> 00:26:46,062
Então falei pra mim mesma:
"Susan Sharon, deixe pra lá.
409
00:26:46,146 --> 00:26:48,189
Deixe, porra!
410
00:26:48,273 --> 00:26:51,026
E vá acertar
as contas com a Carrie,
411
00:26:51,109 --> 00:26:53,778
- ela queira ou não."
- Não.
412
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
Sei pelo que você está passando agora
413
00:26:56,656 --> 00:26:59,451
e não espero nenhum pedido de desculpas
ou um mea culpa.
414
00:26:59,534 --> 00:27:02,120
Portanto, considere isto um presente.
415
00:27:02,203 --> 00:27:03,830
Te amo.
416
00:27:03,913 --> 00:27:06,416
Eu voltei. Chega.
417
00:27:07,083 --> 00:27:09,419
E podemos resolver tudo isso
quando você tiver condições.
418
00:27:10,045 --> 00:27:11,588
Foi muito bom rever você.
419
00:27:12,505 --> 00:27:13,298
É.
420
00:27:20,430 --> 00:27:21,765
O que aconteceu entre vocês?
421
00:27:22,223 --> 00:27:23,224
Não faço ideia.
422
00:27:23,308 --> 00:27:24,642
Eu torci pra que você soubesse.
423
00:27:24,726 --> 00:27:26,895
É que... Oi.
424
00:27:26,978 --> 00:27:28,563
Oi. Como está indo?
425
00:27:28,646 --> 00:27:29,731
Bem.
426
00:27:29,814 --> 00:27:30,690
Precisa de algo?
427
00:27:35,904 --> 00:27:38,073
Essa Carrie é sensacional.
428
00:27:38,156 --> 00:27:41,242
Se movimentando. Fazendo acontecer.
429
00:27:42,035 --> 00:27:44,454
Se fosse você naquele caixão,
430
00:27:44,537 --> 00:27:46,247
eu estaria uma desgraça.
431
00:27:47,374 --> 00:27:50,251
- Ela nem está chorando.
- É.
432
00:27:50,335 --> 00:27:52,253
Isso é coisa boa?
433
00:27:52,337 --> 00:27:55,340
Deve ser legal ser comediante de verdade.
434
00:27:56,966 --> 00:28:00,428
Meu amigo Sean faz uns vídeos engraçados,
mas não é profissional.
435
00:28:01,763 --> 00:28:02,847
- Legal.
- Brady!
436
00:28:07,936 --> 00:28:10,355
O que acha que está fazendo?
Você aí, estou falando com você.
437
00:28:10,438 --> 00:28:11,439
O que acha que está fazendo?
438
00:28:11,523 --> 00:28:13,983
Estou pegando o cachimbo
439
00:28:14,067 --> 00:28:15,944
que meu bom homem aqui jogou no chão.
440
00:28:16,027 --> 00:28:17,737
Ele não é seu homem.
441
00:28:17,821 --> 00:28:18,696
É meu filho.
442
00:28:18,780 --> 00:28:19,781
E não é homem.
443
00:28:19,864 --> 00:28:20,949
Ele é menor.
444
00:28:21,032 --> 00:28:21,991
Posso mandar te prenderem.
445
00:28:22,492 --> 00:28:24,494
Eu estava parada aqui,
cuidando da minha vida,
446
00:28:24,577 --> 00:28:27,705
não corrompendo um menor
quando ele veio me pediu uma tragada.
447
00:28:27,789 --> 00:28:30,166
- Ele tem 17 anos!
- Pare. Está me constrangendo.
448
00:28:30,250 --> 00:28:31,501
Não, você se constrangeu nessa.
449
00:28:32,919 --> 00:28:34,295
Quem é você, afinal?
450
00:28:34,379 --> 00:28:35,505
Por que está aqui, aliás?
451
00:28:35,588 --> 00:28:39,050
É alguma traficante
de maconha de funerária?
452
00:28:39,509 --> 00:28:42,720
Não sou, não. Mas é uma ótima ideia
pra um mercado inexplorado.
453
00:28:43,096 --> 00:28:44,556
Acha isso engraçado?
454
00:28:44,639 --> 00:28:48,768
Ainda não, mas me dê uma hora,
e posso bolar algo genial.
455
00:28:49,519 --> 00:28:51,563
Mãe.
456
00:28:51,646 --> 00:28:55,567
Não sei quem você é ou de onde veio,
457
00:28:55,650 --> 00:28:57,819
mas acredite,
você não quer se meter comigo.
458
00:28:58,570 --> 00:29:00,613
E se não ficar longe da gente,
459
00:29:00,697 --> 00:29:03,908
neste momento,
eu arranco a porra da sua cabeça.
460
00:29:03,992 --> 00:29:06,202
Relaxe. Valeu?
461
00:29:06,286 --> 00:29:07,120
Pega leve.
462
00:29:07,203 --> 00:29:10,039
Não tenho a menor intenção disso.
463
00:29:10,123 --> 00:29:13,543
É o meu filho que você estava drogando
com sabe Deus o quê.
464
00:29:13,626 --> 00:29:15,712
Mãe! Era só maconha.
465
00:29:16,087 --> 00:29:17,380
Eu estava triste.
466
00:29:17,464 --> 00:29:18,465
Precisava de uma tragada.
467
00:29:21,468 --> 00:29:23,720
Ficou triste?
468
00:29:23,803 --> 00:29:26,514
Talvez eu deva me matar
pra você experimentar crack.
469
00:29:26,598 --> 00:29:27,932
Caramba.
470
00:29:28,016 --> 00:29:29,893
Você vai pra casa com seu pai agora,
471
00:29:29,976 --> 00:29:32,812
e nada de Louisa por uma semana.
472
00:29:32,896 --> 00:29:34,898
Agora você parece bem louca.
473
00:29:39,360 --> 00:29:40,528
O que falou?
474
00:29:41,237 --> 00:29:44,532
Falei... Cadê o pai?
475
00:29:45,366 --> 00:29:46,201
Vou procurar.
476
00:29:51,915 --> 00:29:54,083
Miranda, quero que conheça alguém.
477
00:29:54,834 --> 00:29:57,128
Esta é minha chefe no podcast.
478
00:29:57,212 --> 00:29:58,129
Che Diaz.
479
00:29:58,213 --> 00:30:03,092
Che, esta é minha parceira leal, Miranda.
480
00:30:03,176 --> 00:30:05,762
- Oi.
- Prazer.
481
00:30:06,221 --> 00:30:07,764
Desculpe. Tenho que...
482
00:30:07,847 --> 00:30:09,891
Enfim... Com licença.
483
00:30:14,312 --> 00:30:16,481
- Só posso dizer que...
- Se acha mesmo que palavras
484
00:30:16,564 --> 00:30:19,025
vão deixar isto menos incômodo,
485
00:30:19,108 --> 00:30:20,235
vá em frente.
486
00:30:21,236 --> 00:30:24,030
Talvez eu tenha ficado um pouco...
487
00:30:24,113 --> 00:30:25,365
Não. Você se saiu bem.
488
00:30:25,448 --> 00:30:27,492
Foi tudo culpa minha.
489
00:30:27,575 --> 00:30:29,661
Não achei que a idade dele pesasse.
490
00:30:29,744 --> 00:30:32,747
Provavelmente porque fumo maconha
desde os 13 anos.
491
00:30:32,830 --> 00:30:34,541
Por que não me disse quem era?
492
00:30:34,624 --> 00:30:37,544
Só achei que o correto ao ser acusada
493
00:30:37,627 --> 00:30:40,547
de fazer coisa errada
com um garoto é cair fora.
494
00:30:41,256 --> 00:30:43,800
Mas sério, foi bem legal
495
00:30:43,883 --> 00:30:45,009
como você o protegeu.
496
00:30:46,052 --> 00:30:48,429
- É.
- Obrigada.
497
00:30:49,597 --> 00:30:52,475
Acho que sou mamãe ursa
quando se trata do meu filho.
498
00:30:52,559 --> 00:30:53,768
Mamãe ursa?
499
00:30:53,851 --> 00:30:54,894
Está mais pra papai urso.
500
00:30:55,478 --> 00:30:58,398
Sacou? Um enorme papai, dominador, tipo...
501
00:31:02,485 --> 00:31:03,236
Sei.
502
00:31:05,446 --> 00:31:06,364
Vamos recomeçar.
503
00:31:07,991 --> 00:31:08,950
Sou Che Diaz.
504
00:31:09,659 --> 00:31:11,202
- Sou Miranda Hobbes.
- Oi.
505
00:31:12,704 --> 00:31:14,414
"Che" de Che Guevara?
506
00:31:15,915 --> 00:31:17,709
"Che" vem das três
primeiras letras de Cheryl.
507
00:31:18,167 --> 00:31:19,294
É, tirei o "RYL".
508
00:31:19,752 --> 00:31:21,087
Tenho cara de Cheryl?
509
00:31:21,170 --> 00:31:22,839
- Não.
- Pois é.
510
00:31:23,381 --> 00:31:25,091
E você não tem cara de Miranda.
511
00:31:27,343 --> 00:31:28,428
O que pareço?
512
00:31:30,138 --> 00:31:30,888
Um Rambo.
513
00:31:31,764 --> 00:31:33,808
- É, tipo...
- Sei.
514
00:31:48,197 --> 00:31:50,825
Pelo menos tudo ficou pra trás.
515
00:32:06,341 --> 00:32:08,384
Acho que é o que acontece
quando você pede:
516
00:32:08,468 --> 00:32:09,802
"Sem flores, por favor."
517
00:32:10,386 --> 00:32:13,056
Que parte de "sem flores"
os orquidófilos não entendem?
518
00:32:14,891 --> 00:32:16,684
Posso levar aquilo pra sinagoga
519
00:32:16,768 --> 00:32:18,102
se ainda estiver bom pela manhã.
520
00:32:18,186 --> 00:32:19,270
Por favor, leve.
521
00:32:53,346 --> 00:32:54,389
PODEMOS CONVERSAR?
522
00:33:03,022 --> 00:33:03,981
OBRIGADA.
523
00:33:21,040 --> 00:33:21,791
Oi.
524
00:33:30,508 --> 00:33:33,052
Não! Tire esse boneco do demônio
de perto de mim!
525
00:33:39,767 --> 00:33:41,644
Esse boneco do demônio está
tentando roubar a moça!
526
00:33:42,311 --> 00:33:43,312
Socorro!
527
00:33:43,396 --> 00:33:44,731
Me dê minha bolsa!
528
00:33:45,565 --> 00:33:47,400
Tome isso, boneco do diabo.
529
00:33:47,859 --> 00:33:49,318
Que porra mais louca.
530
00:33:49,402 --> 00:33:50,445
Caramba!
531
00:33:50,528 --> 00:33:52,071
- Desculpe. Você está bem?
- Estou.
532
00:33:52,155 --> 00:33:55,908
Eu não saiba se era
um "momento de salvadora branca" ou não.
533
00:33:55,992 --> 00:33:56,743
Bem...
534
00:33:57,618 --> 00:33:59,829
Acho que foi o momento
de qualquer tipo de salvador.
535
00:33:59,912 --> 00:34:02,290
- Que porra foi aquela?
- Não faço ideia.
536
00:34:02,373 --> 00:34:06,252
Mas vou te contar:
um Kindle não teria o mesmo impacto.
537
00:34:08,045 --> 00:34:10,298
- Das antigas.
- Isso.
538
00:34:23,686 --> 00:34:26,314
Boa tarde. Acabaram de entregar.
539
00:34:26,397 --> 00:34:27,148
Obrigada, Joe.
540
00:34:42,830 --> 00:34:44,457
SERVIÇOS MORTUÁRIOS STONE
541
00:34:46,167 --> 00:34:47,877
Não deveriam ter ligado pra ela primeiro?
542
00:34:47,960 --> 00:34:50,671
- Acho que sim.
- Eu não estava bem naquele dia.
543
00:34:50,755 --> 00:34:52,048
Talvez eu tenha marcado a opção:
544
00:34:52,131 --> 00:34:55,092
"Por favor, me surpreenda em casa
com as cinzas do meu marido morto."
545
00:34:58,221 --> 00:34:59,597
Ficou forte demais?
546
00:34:59,680 --> 00:35:01,349
Não pra esta ocasião.
547
00:35:02,600 --> 00:35:03,351
Alô.
548
00:35:07,230 --> 00:35:08,105
Tudo bem.
549
00:35:08,606 --> 00:35:09,690
Obrigada, Joe.
550
00:35:12,443 --> 00:35:15,279
A Charlotte está subindo.
Stanford, você tem que se esconder.
551
00:35:15,363 --> 00:35:16,364
Como é?
552
00:35:16,447 --> 00:35:19,408
Se ela vir vocês dois,
vai achar que não liguei pra ela.
553
00:35:19,492 --> 00:35:20,743
Por que ela acharia isso?
554
00:35:20,827 --> 00:35:22,370
Porque não liguei pra ela.
555
00:35:22,453 --> 00:35:23,412
Tem algo errado?
556
00:35:23,913 --> 00:35:26,999
Além de o Big estar naquela caixa?
557
00:35:28,543 --> 00:35:30,837
Não liguei porque ela tende a ficar
558
00:35:30,920 --> 00:35:33,548
um pouco emotiva,
e esta situação já é emotiva o suficiente.
559
00:35:33,631 --> 00:35:35,716
Então, Stanny, pode,
por favor, se esconder?
560
00:35:35,800 --> 00:35:37,301
Por que a Miranda não se esconde?
561
00:35:37,385 --> 00:35:38,636
Porque não vou fazer isso.
562
00:35:38,719 --> 00:35:41,806
É a vez de a Miranda dormir aqui.
Você é o penetra.
563
00:35:41,889 --> 00:35:43,808
Acho que não sei me esconder.
564
00:35:43,891 --> 00:35:45,351
Não vai demorar muito. Prometo.
565
00:35:45,434 --> 00:35:47,687
Vou falar pra ela
que não estou a fim de conversar.
566
00:35:47,770 --> 00:35:49,272
Estou deprimida, o que é verdade.
567
00:35:52,984 --> 00:35:54,777
- Oi.
- A Miranda está aqui.
568
00:35:54,861 --> 00:35:55,987
- É a noite dela.
- Oi.
569
00:35:56,821 --> 00:35:58,531
Só passei aqui no caminho pra casa
570
00:35:58,614 --> 00:36:01,242
porque fui à banca de revistas boa hoje
571
00:36:01,325 --> 00:36:04,662
e trouxe pra vocês a Vogue britânica,
a Vogue espanhola
572
00:36:04,745 --> 00:36:05,788
e a italiana...
573
00:36:08,165 --> 00:36:09,083
Stanford?
574
00:36:09,458 --> 00:36:10,459
Cadê?
575
00:36:10,543 --> 00:36:11,878
Ele acabou
576
00:36:11,961 --> 00:36:14,297
de correr pro quarto.
577
00:36:16,757 --> 00:36:18,009
Pode sair, Stanny.
578
00:36:19,302 --> 00:36:21,596
Desculpe. Voltei pra pegar meu martíni.
579
00:36:21,679 --> 00:36:23,598
Falei que não sei me esconder.
580
00:36:25,558 --> 00:36:27,935
As cinzas do Big chegaram,
e ela ficou chateada.
581
00:36:30,688 --> 00:36:31,606
Sei.
582
00:36:34,192 --> 00:36:35,109
Tome suas revistas.
583
00:36:36,235 --> 00:36:37,069
Tenham uma boa noite.
584
00:36:38,696 --> 00:36:41,032
Espere, Charlotte.
585
00:36:41,407 --> 00:36:46,871
Fiquei muito chateada quando as cinzas
dele chegaram, aí liguei pro Stanford.
586
00:36:46,954 --> 00:36:49,081
Por favor, não leve pro pessoal.
587
00:36:49,165 --> 00:36:51,459
Estou tentando de verdade,
588
00:36:52,210 --> 00:36:54,337
mas é bastante óbvio
589
00:36:54,420 --> 00:36:57,548
que você está com raiva de mim
porque te obriguei a ir ao recital.
590
00:36:58,591 --> 00:37:03,304
Não tem outro motivo pra você ligar
pro Stanford em vez de pra mim.
591
00:37:03,387 --> 00:37:04,680
- Bem...
- Deixe pra lá.
592
00:37:04,764 --> 00:37:06,557
A verdade é
593
00:37:06,641 --> 00:37:09,936
que não liguei
porque você fica muito emotiva.
594
00:37:10,019 --> 00:37:13,314
- É porque chorei na funerária?
- Porque você está chorando agora.
595
00:37:13,397 --> 00:37:15,358
Desculpe. é que...
596
00:37:16,943 --> 00:37:19,528
- Você parece furiosa.
- E estou.
597
00:37:20,363 --> 00:37:22,323
Comigo mesma, não com você.
598
00:37:22,782 --> 00:37:27,620
Era pra eu ter ido para os Hamptons
com o Big na noite de quarta-feira.
599
00:37:29,956 --> 00:37:32,291
Como eu queria!
600
00:37:34,085 --> 00:37:35,002
Tudo bem aqui fora?
601
00:37:35,586 --> 00:37:37,171
Sim. Desculpe, Phil.
602
00:37:38,214 --> 00:37:39,090
Tudo bem.
603
00:37:49,225 --> 00:37:49,976
Entrem.
604
00:37:54,730 --> 00:37:55,481
Venha.
605
00:38:08,494 --> 00:38:09,245
Que ótimo.
606
00:38:09,787 --> 00:38:10,955
Agora eu sou daqueles vizinhos.
607
00:38:11,038 --> 00:38:12,498
Não se culpe, Carrie.
608
00:38:13,791 --> 00:38:14,583
Não faça isso.
609
00:38:15,793 --> 00:38:18,546
Você não sabia que o Big teria
um ataque cardíaco naquela noite.
610
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
Nem você.
611
00:38:21,007 --> 00:38:24,135
E aquele casaco de grife branco com capuz
do seu vizinho velho?
612
00:38:28,014 --> 00:38:31,475
Por isso liguei pro Stanford
e não pra você.
613
00:38:59,545 --> 00:39:00,755
Você está bem?
614
00:39:00,838 --> 00:39:02,006
Não consigo dormir.
615
00:39:03,883 --> 00:39:05,009
Pode me dar outro comprimido?
616
00:39:11,891 --> 00:39:14,602
Só daqui a cinco horas. Desculpe.
617
00:40:13,786 --> 00:40:15,788
E foi assim que aprendi
618
00:40:15,871 --> 00:40:19,250
o quanto cinco horas podem durar.
40174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.