All language subtitles for 포상밥11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,977 --> 00:00:39,963 (かえで)社内コンペですか。 (森ヶ崎)そう。 2 00:00:39,963 --> 00:00:41,948 (森ヶ崎)これ毎年やってるんだよ。 3 00:00:41,948 --> 00:00:44,384 たしか 本田君 応募したことあったよな。 4 00:00:44,384 --> 00:00:47,303 何だっけ? 子ブタの消しゴムだっけ? 5 00:00:47,303 --> 00:00:50,940 (本田)そうです。 ちっちゃい 子ブタちゃんの形の消しゴムで➡ 6 00:00:50,940 --> 00:00:53,977 豚骨のにおいがするっていう。 (かえで)絶対やだ。 7 00:00:53,977 --> 00:00:56,613 あのときは どうかしてたんだ。 8 00:00:56,613 --> 00:00:59,613 (咲子)新しい文房具か…。 9 00:01:02,101 --> 00:01:06,272 (青柳)あら? 池田さん 何か新商品のアイデアあるの? 10 00:01:06,272 --> 00:01:09,259 あっ… い いやぁ…。 11 00:01:09,259 --> 00:01:12,295 (かえで)もしかして 応募する気? 12 00:01:12,295 --> 00:01:14,297 まさか…。 13 00:01:14,297 --> 00:01:16,983 私に コンペなんて無理ですよ。 14 00:01:16,983 --> 00:01:20,320 だよね。 だよね。 15 00:01:20,320 --> 00:01:22,956 池田さんが見てたのは ここでしょ。 16 00:01:22,956 --> 00:01:27,126 大賞の賞品は 「社長と行く、 特上うな重券」。 17 00:01:27,126 --> 00:01:29,629 これは魅力的だよね。 18 00:01:29,629 --> 00:01:33,049 うなぎのためなら ムチャな挑戦してみたくなる気持ち➡ 19 00:01:33,049 --> 00:01:36,636 わかる わかる。 ムチャか…。 20 00:01:36,636 --> 00:01:39,656 まぁ 本田くんのアイデアは ホントにムチャだったけど➡ 21 00:01:39,656 --> 00:01:42,675 いずれにせよね 商品企画部の発想には➡ 22 00:01:42,675 --> 00:01:44,961 かなわないんだよ。 ですよね。 23 00:01:44,961 --> 00:01:47,330 (青柳)毎年 結局 商品企画部のアイデアが➡ 24 00:01:47,330 --> 00:01:49,382 採用されてますしね。 25 00:01:49,382 --> 00:01:51,301 そうなんですか。 26 00:01:51,301 --> 00:01:53,970 (森ヶ崎)まぁ システム物流管理部は そこで勝負しない。 27 00:01:53,970 --> 00:01:55,970 (青柳)はい。 (本田)ですよね。 28 00:02:51,044 --> 00:02:52,979 お先に。 (かえで/咲子)お疲れさまです。 29 00:02:52,979 --> 00:02:54,981 お疲れさま。 お先で~す。 30 00:02:54,981 --> 00:02:56,981 お疲れさまです。 お疲れさまでした。 31 00:03:00,970 --> 00:03:04,974 フゥ~。 あれ? 咲子 帰らないの? 32 00:03:04,974 --> 00:03:07,627 うん もうちょっとだけ。 ふ~ん。 33 00:03:07,627 --> 00:03:10,296 手伝おうか? あっ いい いい いい いい。 34 00:03:10,296 --> 00:03:12,632 そう? うん。 35 00:03:12,632 --> 00:03:15,301 よし。 じゃあ お先。 36 00:03:15,301 --> 00:03:18,001 うん また明日。 うん また明日。 37 00:03:38,991 --> 00:03:41,027 《ちょっとだけ…。 38 00:03:41,027 --> 00:03:43,963 ちょっとだけ考えてみようかな。 39 00:03:43,963 --> 00:03:46,282 いやいや いやいやいや…。 40 00:03:46,282 --> 00:03:49,969 私なんかが 無理 無理 無理 無理 無理。 41 00:03:49,969 --> 00:03:55,291 でも 部署問わず応募可能って 書いてあるし…。 42 00:03:55,291 --> 00:03:58,127 いや 無理 無理 無理 無理。 43 00:03:58,127 --> 00:04:01,798 騙されるな 咲子。 これは罠だ。 44 00:04:01,798 --> 00:04:04,283 全員応募可能なんて建て前で➡ 45 00:04:04,283 --> 00:04:07,987 実際 これは 商品企画部のコンペなんだ。 46 00:04:07,987 --> 00:04:09,972 私みたいなのが応募したら➡ 47 00:04:09,972 --> 00:04:13,976 とんだ勘違い女として 笑いものにされるんだ。 48 00:04:13,976 --> 00:04:18,314 そうだ そうに決まってる》 49 00:04:18,314 --> 00:04:22,014 ハァ~ 帰ろ。 50 00:04:23,953 --> 00:04:26,622 うわ~っ 落ち武者! 51 00:04:26,622 --> 00:04:30,309 はぁ? あっ ごめん 小湊さんか。 52 00:04:30,309 --> 00:04:32,645 どうしたの? 忘れ物? あっ いや…。 53 00:04:32,645 --> 00:04:34,964 仕事 終わったんだったら ごはん行かない? 54 00:04:34,964 --> 00:04:37,300 あっ 行く行く! あぁ 行こ行こ。 55 00:04:37,300 --> 00:04:39,635 ちょっと荷物 取ってくるね。 うん。 56 00:04:39,635 --> 00:04:43,289 ねぇ 私のどこが 落ち武者に見えたの? 57 00:04:43,289 --> 00:04:45,641 ねぇ 落ち武者って言ったよね? 58 00:04:45,641 --> 00:04:48,641 ねぇ。 えっ 無視? 59 00:04:57,954 --> 00:05:01,691 あの 小湊さん…。 ん? 60 00:05:01,691 --> 00:05:04,060 今まで言ってなかったんだけど➡ 61 00:05:04,060 --> 00:05:08,314 実は私 こういう激辛系は ちょっと苦手なんだよね。 62 00:05:08,314 --> 00:05:11,300 カレーも基本 甘口で やらせてもらってて…。 63 00:05:11,300 --> 00:05:13,452 大丈夫だよ。 韓国料理って➡ 64 00:05:13,452 --> 00:05:15,955 全部が全部 激辛ってわけじゃないんだから。 65 00:05:15,955 --> 00:05:20,610 そうなの? でも 基本的に全部 真っ赤っかじゃない? 66 00:05:20,610 --> 00:05:23,296 大丈夫だから 私を信じて。 67 00:05:23,296 --> 00:05:25,965 わかった 信じる。 うん。 68 00:05:25,965 --> 00:05:28,634 すみません。 は~い。 69 00:05:28,634 --> 00:05:30,620 えっと➡ 70 00:05:30,620 --> 00:05:34,941 マッコリとトンテジョンとチャプチェとボッサム。 はい。 71 00:05:34,941 --> 00:05:36,976 あと スンドゥブチゲも お願いします。 はい。 72 00:05:36,976 --> 00:05:39,979 あと 水も。 は~い かしこまりました。 73 00:05:39,979 --> 00:05:42,632 すごい かっこいいね。 74 00:05:42,632 --> 00:05:45,618 お水以外 何頼んだのか 全然 わかんなかった。 75 00:05:45,618 --> 00:05:47,637 スンドゥブくらい聞いたことない? 76 00:05:47,637 --> 00:05:49,622 あっ 「イテウォン」で メチャクチャ流行ってたじゃん。 77 00:05:49,622 --> 00:05:52,975 「イテウォン」? あっ 見てないんだ。 78 00:05:52,975 --> 00:05:54,961 まぁ いいや アハハッ。 79 00:05:54,961 --> 00:05:57,630 とにかく 何が出てくるか 楽しみにしてて。 80 00:05:57,630 --> 00:05:59,615 うん。 81 00:05:59,615 --> 00:06:02,301 失礼します マッコリで~す。 82 00:06:02,301 --> 00:06:06,289 へぇ~。 これが マッコリ。 83 00:06:06,289 --> 00:06:10,293 へぇ~ ヨーグルトみたい。 はい。 84 00:06:10,293 --> 00:06:13,963 お椀で飲むなんて なかなかオツですなぁ。 85 00:06:13,963 --> 00:06:15,965 失礼しま~す。 86 00:06:15,965 --> 00:06:18,367 コンナムル。 コンナムル? 87 00:06:18,367 --> 00:06:20,286 トンチミ。 トンチミ? 88 00:06:20,286 --> 00:06:22,305 カクテキ。 カクテキ…。 89 00:06:22,305 --> 00:06:24,307 キムチで~す。 キムチ…。 90 00:06:24,307 --> 00:06:27,293 ごゆっくりどうぞ。 えっ えっ? 91 00:06:27,293 --> 00:06:29,962 えっ えっ? 頼んでないものしか来てない。 92 00:06:29,962 --> 00:06:32,465 頼んでないものしか来てないよ。 小湊さん ヤバい! 93 00:06:32,465 --> 00:06:34,467 もしや これ ぼったくられるのでは? 94 00:06:34,467 --> 00:06:37,954 大丈夫 大丈夫 落ち着いて。 これは ミッパンチャンって言って➡ 95 00:06:37,954 --> 00:06:39,972 日本で言う お通しみたいなもんだから。 96 00:06:39,972 --> 00:06:42,642 えっ? お通しが こんなに たくさん? 97 00:06:42,642 --> 00:06:44,627 太っ腹すぎじゃない? 98 00:06:44,627 --> 00:06:48,297 韓国では お客さんが残すくらい 振る舞うのが普通なんだって。 99 00:06:48,297 --> 00:06:50,666 だから お店でも 食べ切れないくらいの量が➡ 100 00:06:50,666 --> 00:06:53,286 出てくるってわけよ。 はぁ~。 101 00:06:53,286 --> 00:06:56,956 小湊さん 詳しいね。 まぁね。 102 00:06:56,956 --> 00:07:00,359 じゃあ 私たちは ジャパニーズスタイルで 残さずいただきますか。 103 00:07:00,359 --> 00:07:03,613 うん。 じゃあ…。 104 00:07:03,613 --> 00:07:06,013 (2人)乾杯! 105 00:07:07,967 --> 00:07:11,267 ん~! あぁ~! 106 00:07:13,256 --> 00:07:15,956 じゃあ いただきます。 いただきます。 107 00:07:20,930 --> 00:07:23,616 ん~! 108 00:07:23,616 --> 00:07:26,619 おいしい! 109 00:07:26,619 --> 00:07:29,622 ん? どうしたの? 咲子。 110 00:07:29,622 --> 00:07:33,259 あぁ やっぱり 激辛キムチは ちょっと…。 111 00:07:33,259 --> 00:07:36,262 えっ これ? いや 全然 激辛じゃないよ。 112 00:07:36,262 --> 00:07:38,264 食べてみな。 あぁ いやいや。 113 00:07:38,264 --> 00:07:40,564 私は これで大丈夫。 114 00:07:43,602 --> 00:07:46,956 うん おいしい。 115 00:07:46,956 --> 00:07:51,256 お待たせしました トンテジョンとチャプチェです。 116 00:07:55,031 --> 00:07:57,266 おぉ~! 117 00:07:57,266 --> 00:07:59,935 これなら真っ赤じゃないから 食べられそう。 118 00:07:59,935 --> 00:08:03,439 うん。 トンテジョンは 日本語で言うとタラのチヂミ。 119 00:08:03,439 --> 00:08:06,309 チャプチェは 春雨の炒め物だよ。 へぇ~。 120 00:08:06,309 --> 00:08:08,609 熱いうちに食べよう。 うん。 121 00:08:16,969 --> 00:08:20,039 ぬぅ~! ん~! 122 00:08:20,039 --> 00:08:22,258 衣は サクッとしてるのに➡ 123 00:08:22,258 --> 00:08:24,927 中は ビックリするくらい フワッフワ。 124 00:08:24,927 --> 00:08:27,296 おいしい! でしょ? 125 00:08:27,296 --> 00:08:30,933 そして タラの旨みが 口の中に残っているうちに➡ 126 00:08:30,933 --> 00:08:32,933 マッコリを流し込む。 127 00:08:34,937 --> 00:08:38,274 あぁ~! 至福。 128 00:08:38,274 --> 00:08:40,593 あぁ~ 至福。 129 00:08:40,593 --> 00:08:43,629 では チャプチェもいってみます。 130 00:08:43,629 --> 00:08:45,629 どうぞ。 131 00:08:53,272 --> 00:08:55,324 ん~! 132 00:08:55,324 --> 00:08:59,945 甘辛い味が モッチモチの春雨にしみてる。 133 00:08:59,945 --> 00:09:03,265 この韓国春雨の独特の食感が たまんないよね。 134 00:09:03,265 --> 00:09:06,268 うん。 これは マッコリにも合うね。 135 00:09:06,268 --> 00:09:09,268 あっ 咲子 わかってきたね。 136 00:09:11,941 --> 00:09:13,926 ん~。 137 00:09:13,926 --> 00:09:16,926 お待たせしました ボッサムです。 138 00:09:19,598 --> 00:09:23,619 はぁ~ なんか豪華な感じ。 139 00:09:23,619 --> 00:09:28,007 どうやって食べるの? この豚バラの煮物を➡ 140 00:09:28,007 --> 00:09:31,277 白菜の浅漬けに包んで食べるんだ。 141 00:09:31,277 --> 00:09:33,929 ボッサムは 包むって意味なんだよ。 142 00:09:33,929 --> 00:09:35,929 へぇ~。 143 00:09:38,934 --> 00:09:42,338 ん~! おいしい! 144 00:09:42,338 --> 00:09:45,257 ん~! 145 00:09:45,257 --> 00:09:49,261 お肉の味が白菜に包まれて さっぱり。 146 00:09:49,261 --> 00:09:51,964 そう ボリュームがあるのにヘルシーなんだよね。 147 00:09:51,964 --> 00:09:55,618 へぇ~。 韓国料理って➡ 148 00:09:55,618 --> 00:09:58,754 赤くて激辛のものばっかりだと 思ってたけど➡ 149 00:09:58,754 --> 00:10:02,274 辛くなくても楽しめるものが いっぱい あるんだね。 150 00:10:02,274 --> 00:10:05,628 小湊さんを信じて ついてきて よかった。 151 00:10:05,628 --> 00:10:07,947 でしょ? あとは何が来るんだっけ? 152 00:10:07,947 --> 00:10:09,915 イテウォンだっけ? スンドゥブだね。 153 00:10:09,915 --> 00:10:12,284 あっ そうだ そうだ スンドゥブさん。 154 00:10:12,284 --> 00:10:14,620 いったい どんな料理なんだろう。 155 00:10:14,620 --> 00:10:17,320 ワクワクする~。 156 00:10:25,047 --> 00:10:28,647 お待たせしました スンドゥブチゲです。 157 00:10:31,287 --> 00:10:34,673 うわっ! 言ったそばから真っ赤で激辛。 158 00:10:34,673 --> 00:10:37,610 やっぱり韓国料理といえば これだよね。 159 00:10:37,610 --> 00:10:39,595 どう? おいしそうじゃない? 160 00:10:39,595 --> 00:10:42,448 だめだ 小さい地獄にしか見えない。 161 00:10:42,448 --> 00:10:45,000 怖い。 怖くはないでしょ。 162 00:10:45,000 --> 00:10:47,586 少し食べてみる? 無理 死んじゃう。 163 00:10:47,586 --> 00:10:49,955 大げさだな 大丈夫だよ。 164 00:10:49,955 --> 00:10:52,925 韓国のトウガラシって 見た目ほど辛くないし➡ 165 00:10:52,925 --> 00:10:55,427 むしろ旨みが引き立って おいしいんだよ。 166 00:10:55,427 --> 00:10:57,596 ホントに? 167 00:10:57,596 --> 00:11:02,296 もう じゃあ いいよ 私 1人で食べるから。 168 00:11:12,945 --> 00:11:15,931 《ん~ おいしい! 169 00:11:15,931 --> 00:11:18,968 最初に届いてくるのが アサリのだし。 170 00:11:18,968 --> 00:11:21,637 そこから豚肉や野菜たちの甘み。 171 00:11:21,637 --> 00:11:26,992 そして最後に トウガラシの辛さが 喉を程よく刺激してくる》 172 00:11:26,992 --> 00:11:31,592 《小湊さん 絶対 心の中で食レポしてる》 173 00:11:33,599 --> 00:11:36,268 どう? 食べてみる? いや いい。 174 00:11:36,268 --> 00:11:38,268 そう? 175 00:11:43,609 --> 00:11:46,779 ん~ おいしい! 176 00:11:46,779 --> 00:11:49,265 《おいしそうに食べるなぁ》 177 00:11:49,265 --> 00:11:51,617 ん~! 178 00:11:51,617 --> 00:11:53,652 (唾を飲み込む音) 179 00:11:53,652 --> 00:11:56,922 《うわっ すごい ゴクリっていっちゃった。 180 00:11:56,922 --> 00:11:59,925 食べたいの我慢してる人の リアクションじゃん。 181 00:11:59,925 --> 00:12:02,928 なんて目が卑しいんだ 咲子! 182 00:12:02,928 --> 00:12:07,283 激辛なんだぞ。 食べたら 絶対 後悔するぞ。 183 00:12:07,283 --> 00:12:15,257 涙ボロボロ 鼻水ダラダラ 舌はヒリヒリ お腹も キリキリ痛くなるぞ。 184 00:12:15,257 --> 00:12:20,596 でも やっぱり おいしそう》 185 00:12:20,596 --> 00:12:22,996 ん~! 186 00:12:25,618 --> 00:12:27,603 やっぱり ちょっと 食べてみようか…。 187 00:12:27,603 --> 00:12:30,022 断る。 えっ? さっき私のこと➡ 188 00:12:30,022 --> 00:12:34,276 疑ってたでしょ。 疑ってたなんて人聞きの悪い。 189 00:12:34,276 --> 00:12:37,279 ただ すごい赤くて グツグツしてるのに➡ 190 00:12:37,279 --> 00:12:39,265 辛くないよ なんて言うから➡ 191 00:12:39,265 --> 00:12:42,268 ホントに辛くないのかなって 半信半疑で。 192 00:12:42,268 --> 00:12:45,321 半信半疑だと? ごめん。 193 00:12:45,321 --> 00:12:48,440 小湊さんが あんまりにも おいしそうに食べてるから➡ 194 00:12:48,440 --> 00:12:50,609 食べてみたくなっちゃいました。 195 00:12:50,609 --> 00:12:53,612 一口だけ 挑戦させてください。 196 00:12:53,612 --> 00:12:57,012 もう しかたないなぁ。 197 00:13:04,273 --> 00:13:08,277 はい スンドゥブチゲチャレンジ どうぞ! 198 00:13:08,277 --> 00:13:10,577 いただきます。 199 00:13:25,961 --> 00:13:29,598 どう? んっ んっ んっ…。 200 00:13:29,598 --> 00:13:31,600 だめ? あっ あっ…。 201 00:13:31,600 --> 00:13:34,119 えっ? おいしい! 202 00:13:34,119 --> 00:13:36,939 え~っ!? アサリや豚肉や お野菜の旨みで➡ 203 00:13:36,939 --> 00:13:38,957 メチャクチャ奥深いスープ。 204 00:13:38,957 --> 00:13:40,959 そして そんなスープが たっぷり絡まった➡ 205 00:13:40,959 --> 00:13:44,380 トゥルントゥルンのお豆腐。 確かに辛いけど➡ 206 00:13:44,380 --> 00:13:47,599 最後には 半熟になった卵が まるく おさめてくれてて➡ 207 00:13:47,599 --> 00:13:50,602 とにかく もう 味が立体的。 208 00:13:50,602 --> 00:13:54,273 これは… うん そうだね。 209 00:13:54,273 --> 00:13:58,277 これくらい辛さで パンチがないと ここまで深みが出ないよね。 210 00:13:58,277 --> 00:14:00,663 うん 納得。 211 00:14:00,663 --> 00:14:05,663 うん。 あぁ あつくなってきた。 212 00:14:08,620 --> 00:14:11,256 え~っ メッチャ食べるじゃん。 213 00:14:11,256 --> 00:14:14,956 だって おいしいんだもん。 214 00:14:20,249 --> 00:14:23,602 咲子 ごめんね。 215 00:14:23,602 --> 00:14:25,938 ん? 何が? 216 00:14:25,938 --> 00:14:28,590 ホントは チャレンジしてみたかったんだよね? 217 00:14:28,590 --> 00:14:30,993 社内コンペ。 ん? 218 00:14:30,993 --> 00:14:33,295 あっ いや…。 219 00:14:33,295 --> 00:14:36,665 今朝 咲子が せっかく興味持ってたのに➡ 220 00:14:36,665 --> 00:14:39,268 やってみたいって言いだしにくい 空気になっちゃって➡ 221 00:14:39,268 --> 00:14:41,270 なんか気になってて。 222 00:14:41,270 --> 00:14:44,273 ううん 全然 そんなこと気にしないで。 223 00:14:44,273 --> 00:14:46,308 私なんかが そんな➡ 224 00:14:46,308 --> 00:14:48,927 おこがましいことを…。 いや そんなことないよ。 225 00:14:48,927 --> 00:14:51,280 私は臆せず チャレンジしたらいいと思うよ。 226 00:14:51,280 --> 00:14:53,932 ほら 真っ赤っかなスンドゥブチゲも➡ 227 00:14:53,932 --> 00:14:56,435 思い切って食べたら おいしかったでしょ? 228 00:14:56,435 --> 00:15:00,606 こんな感じでさ。 小湊さん…。 229 00:15:00,606 --> 00:15:05,978 まぁ スンドゥブチゲと社内コンペを 一緒にするのは あれなんだけど。 230 00:15:05,978 --> 00:15:08,280 ありがとう。 231 00:15:08,280 --> 00:15:12,101 今日は とりあえず たくさん食べて たくさん飲もう。 232 00:15:12,101 --> 00:15:14,301 うん そうだね。 233 00:15:17,706 --> 00:15:20,275 《あぁ なんで今まで➡ 234 00:15:20,275 --> 00:15:23,929 食べてこなかったんだろう 韓国料理。 235 00:15:23,929 --> 00:15:28,951 私が こんなに辛いものの 虜になる日がくるなんて。 236 00:15:28,951 --> 00:15:31,954 小湊さん ありがとう。 237 00:15:31,954 --> 00:15:36,008 何事も チャレンジあるのみ》 238 00:15:36,008 --> 00:15:41,964 《う~ん やっぱり辛い食べ物 最高! 239 00:15:41,964 --> 00:15:46,564 頑張れ 咲子! フレフレ 咲子!》 240 00:15:53,609 --> 00:15:57,009 おいしい。 241 00:17:39,948 --> 00:17:44,286 そうかぁ コンペ チャレンジしてみることにしたんだね。 242 00:17:44,286 --> 00:17:48,273 はい。 私 昔から文房具が好きで➡ 243 00:17:48,273 --> 00:17:51,276 いろんなもの集めたりしてて。 244 00:17:51,276 --> 00:17:53,645 このコンペのことを知って➡ 245 00:17:53,645 --> 00:17:55,631 文房具を作るほうにも➡ 246 00:17:55,631 --> 00:17:59,331 興味があるんじゃないかなって 思えてきて…。 247 00:18:01,637 --> 00:18:05,307 よかった。 えっ? 248 00:18:05,307 --> 00:18:07,960 昨日 池田さんのやる気を そぐような言い方を➡ 249 00:18:07,960 --> 00:18:11,313 してしまったんじゃないかなって 反省してたんだよな。 250 00:18:11,313 --> 00:18:14,633 はい。 えっ そうだったんですか? 251 00:18:14,633 --> 00:18:17,803 池田さん ぜひチャレンジして。 応援する。 252 00:18:17,803 --> 00:18:20,822 僕の分まで 頑張って。 よかったね 池田さん。 253 00:18:20,822 --> 00:18:24,622 はい。 ありがとうございます! 254 00:18:30,632 --> 00:18:35,332 おはようございます。 (磯貝)あぁ どうも。 255 00:18:38,040 --> 00:18:41,977 磯貝さん 実は私➡ 256 00:18:41,977 --> 00:18:45,614 この度 社内コンペに チャレンジしてみようかと思いまして。 257 00:18:45,614 --> 00:18:47,966 えっ? 結局やるの? 258 00:18:47,966 --> 00:18:52,621 結局? あぁ いや… なんでもない。 259 00:18:52,621 --> 00:18:55,624 磯貝さんも やりますよね? 260 00:18:55,624 --> 00:18:58,944 まぁ…。 あぁ よかった。 261 00:18:58,944 --> 00:19:01,964 私 こういう企画 考えるの 初めてなんで。 262 00:19:01,964 --> 00:19:03,966 もし よかったら➡ 263 00:19:03,966 --> 00:19:06,134 今度 相談に のってもらえませんか? 264 00:19:06,134 --> 00:19:09,137 は? 相談? ちなみに磯貝さんは➡ 265 00:19:09,137 --> 00:19:11,640 もう何かアイデアとかあるんですか? 266 00:19:11,640 --> 00:19:14,960 言う必要ないし。 そこをなんとか。 267 00:19:14,960 --> 00:19:16,945 参考までに ちょっとだけ 教えてもらえない…。 268 00:19:16,945 --> 00:19:18,964 池田さん。 269 00:19:18,964 --> 00:19:21,633 確かに池田さんには 文房具愛がある。 270 00:19:21,633 --> 00:19:24,302 でも新しいものを作るって 遊びじゃないんだよ。 271 00:19:24,302 --> 00:19:26,304 楽しいことばかりじゃない。 272 00:19:26,304 --> 00:19:28,790 商品企画部は 頭使って➡ 273 00:19:28,790 --> 00:19:31,943 苦しんで苦しんで苦しんで 苦しんで アイデアを出すんだよ。 274 00:19:31,943 --> 00:19:34,329 アイデアって 俺たちの命なんだよ。 275 00:19:34,329 --> 00:19:37,666 何 作るんですか? って軽々しく言うなんて➡ 276 00:19:37,666 --> 00:19:40,366 デリカシーなさすぎるから。 277 00:19:44,639 --> 00:19:47,039 磯貝さん! 278 00:19:52,314 --> 00:19:55,717 エレベーター 乗らないんですか? 279 00:19:55,717 --> 00:19:57,717 (エレベーターの到着音) 280 00:19:59,971 --> 00:20:03,271 行っちゃった…。 281 00:20:05,343 --> 00:20:08,397 主任…。 見てたよ。 282 00:20:08,397 --> 00:20:11,616 もしかして 池田さんのこと ライバル視してるんじゃない? 283 00:20:11,616 --> 00:20:14,002 えっ 私のことをですか? 284 00:20:14,002 --> 00:20:16,304 まさか…。 285 00:20:16,304 --> 00:20:20,308 まさか 池田さんまで参加するとは…。 286 00:20:20,308 --> 00:20:24,963 社長と行く特上うな重は 誰にも渡さない。 287 00:20:24,963 --> 00:20:26,963 よし。 288 00:20:29,951 --> 00:20:35,307 な… 何も思い浮かばない。 289 00:20:35,307 --> 00:20:37,292 なんかないかな。 290 00:20:37,292 --> 00:20:41,463 あったら便利な文房具 あったら便利な文房具…。 291 00:20:41,463 --> 00:20:45,317 ハサミ のり ペン 定規 ホチキス…。 292 00:20:45,317 --> 00:20:47,352 だめだ。 293 00:20:47,352 --> 00:20:50,288 もう この世に全部 存在してる。 294 00:20:50,288 --> 00:20:52,607 なんかないかな。 295 00:20:52,607 --> 00:20:55,961 まだ この世に存在しない文房具。 296 00:20:55,961 --> 00:21:00,632 新しいもの 新しいもの 新しいもの…。 297 00:21:00,632 --> 00:21:03,301 (お腹が鳴る音) 298 00:21:03,301 --> 00:21:06,601 さくっとチャーハンでも作るか。 299 00:21:10,725 --> 00:21:12,725 あっ! 300 00:21:18,950 --> 00:21:21,937 この間の韓国料理屋さんで➡ 301 00:21:21,937 --> 00:21:26,258 記念に買ったキムチ まだ食べてなかった。 302 00:21:26,258 --> 00:21:29,945 ちょっと使ってみよう。 303 00:21:29,945 --> 00:21:36,952 《新しいことを考えるって ホント 大変なんだな。 304 00:21:36,952 --> 00:21:39,938 企画なんて➡ 305 00:21:39,938 --> 00:21:44,609 私には向いてないのかも しれないけど…。 306 00:21:44,609 --> 00:21:49,030 でも せっかく やるって決めたんだから➡ 307 00:21:49,030 --> 00:21:51,030 諦めない》 308 00:21:55,954 --> 00:22:00,254 できた キムチチャーハン。 309 00:22:02,828 --> 00:22:07,599 うん キムチの香りが 脳みそをピリッと刺激する。 310 00:22:07,599 --> 00:22:12,604 これは ごほうびごはん改め がんばれごはんだ。 311 00:22:12,604 --> 00:22:15,604 いただきます。 312 00:22:23,665 --> 00:22:29,287 《おぉ~! いい 元気出る味。 313 00:22:29,287 --> 00:22:34,342 辛さが食欲をそそって 止まらないよ。 314 00:22:34,342 --> 00:22:38,096 あぁ~ 辛いもののおいしさに気づけて➡ 315 00:22:38,096 --> 00:22:40,599 ホントに よかったな。 316 00:22:40,599 --> 00:22:45,604 危うく キムチのおいしさも知らずに 人生を終えるところだった》 317 00:22:45,604 --> 00:22:48,940 う~ん うまうま。 318 00:22:48,940 --> 00:22:50,959 《同じチャーハンでも➡ 319 00:22:50,959 --> 00:22:54,379 ちょっとの工夫で いろんな味ができるのに➡ 320 00:22:54,379 --> 00:22:59,584 私は ずっと定番の味の チャーハンばっかり作ってたなんて…。 321 00:22:59,584 --> 00:23:05,607 ん? 定番 ちょっとの工夫…。 322 00:23:05,607 --> 00:23:09,277 定番…》 323 00:23:09,277 --> 00:23:11,277 そっか! 324 00:23:27,329 --> 00:23:31,029 ハァ~ ごちそうさまでした。 325 00:23:33,268 --> 00:23:36,288 今まで 誰も見たことがないような➡ 326 00:23:36,288 --> 00:23:39,708 センセーショナルな文房具を 考えようとしてたけど➡ 327 00:23:39,708 --> 00:23:41,593 そうじゃなくて➡ 328 00:23:41,593 --> 00:23:45,614 定番の文房具に ちょっとの工夫だけでいいのかも。 329 00:23:45,614 --> 00:23:48,600 例えば ハサミ。 330 00:23:48,600 --> 00:23:52,270 子どもの頃 工作の時間に ハサミを長時間持つと➡ 331 00:23:52,270 --> 00:23:54,289 手が痛くなってた。 332 00:23:54,289 --> 00:23:59,261 じゃあ 手が痛くならない 優しいハサミとか。 333 00:23:59,261 --> 00:24:03,598 この辺が痛くなるんだよね。 334 00:24:03,598 --> 00:24:07,435 手が痛くなるといえば ペンダコ。 335 00:24:07,435 --> 00:24:09,988 テスト前に一夜漬けしてたら➡ 336 00:24:09,988 --> 00:24:13,925 中指のシャーペンが当たるとこ 痛くなってたなぁ。 337 00:24:13,925 --> 00:24:18,947 じゃあ 手が痛くならない 優しい文房具シリーズとか。 338 00:24:18,947 --> 00:24:22,617 ちょっと考えてみよう。 339 00:24:22,617 --> 00:24:24,970 《何かを生み出すのは➡ 340 00:24:24,970 --> 00:24:29,607 磯貝さんが言っていたみたいに 苦しいこともあるんだろうな。 341 00:24:29,607 --> 00:24:33,778 でも今の私は どうしても ワクワクしちゃう。 342 00:24:33,778 --> 00:24:37,932 こんなふうに思い悩むのが 初めてなんだもん。 343 00:24:37,932 --> 00:24:41,932 さぁ 思いっきり楽しもうっと》 29614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.