All language subtitles for [English] Crime Puzzle episode 2 - [01-04-16]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,335 --> 00:00:55,468 [All characters, organizations, events, religions, etc.] 2 00:00:55,492 --> 00:00:57,695 [portrayed in this series are strictly fictional.] 3 00:01:50,320 --> 00:01:52,576 You've changed your hairstyle. 4 00:01:53,110 --> 00:01:54,733 Your makeup, too. 5 00:01:56,813 --> 00:01:58,961 You're also trying to look like you're back to normal. 6 00:02:01,474 --> 00:02:03,430 And you don't avoid eye contact. 7 00:02:09,299 --> 00:02:11,334 But that looks more awkward, really. 8 00:02:12,251 --> 00:02:14,807 Let's try to abstain from unnecessary conversation. 9 00:02:14,808 --> 00:02:16,486 Mr. Han Seungmin, 10 00:02:16,487 --> 00:02:20,184 you are now being questioned as part of a murder investigation. 11 00:02:31,061 --> 00:02:34,715 Kang Daehun. Why did you murder him? 12 00:02:41,934 --> 00:02:44,095 What makes you think I did it? 13 00:02:44,447 --> 00:02:46,446 You yourself pointed it out. 14 00:02:47,489 --> 00:02:50,889 Don't remember? The Bible. 15 00:03:01,662 --> 00:03:03,040 [HOLY BIBLE] 16 00:03:12,422 --> 00:03:14,875 Haven't seen a report this lacking in a while. 17 00:03:15,008 --> 00:03:18,547 Speaking of lacking, what's with your fridge, huh? 18 00:03:19,366 --> 00:03:20,366 Hey? 19 00:03:21,185 --> 00:03:23,430 What's with the mood right now? 20 00:03:24,896 --> 00:03:28,047 So, chicken tonight, okay? I'm buying! 21 00:03:28,633 --> 00:03:29,687 Sweet and sour or fried? 22 00:03:30,039 --> 00:03:31,562 2, 1… Sweet and sour! 23 00:03:33,824 --> 00:03:35,732 Don't come to me again with something like this. 24 00:03:35,841 --> 00:03:37,461 It's a waste of my time. 25 00:03:39,383 --> 00:03:43,234 I know you're a professor, but that doesn't excuse rudeness. 26 00:03:45,664 --> 00:03:46,937 I'll go buy beer. 27 00:03:48,022 --> 00:03:49,148 You cold-hearted assholes. 28 00:03:50,930 --> 00:03:53,422 What about it is so rude? 29 00:03:53,516 --> 00:03:58,138 If I were the criminal profiler and I wrote this, I'd be ashamed. 30 00:04:01,116 --> 00:04:04,905 Just tell me what's wrong with it. Where's it lacking? 31 00:04:05,806 --> 00:04:08,825 The murder happened at an isolated lake. 32 00:04:09,344 --> 00:04:12,024 You haven't found any conclusive proof that it was poison, have you? 33 00:04:12,747 --> 00:04:15,122 Given that the killing was over drug-selling turf 34 00:04:15,294 --> 00:04:16,814 and the suspect has seven drug priors, 35 00:04:17,030 --> 00:04:20,146 would you say a bible is something you'd expect to find there? 36 00:04:22,908 --> 00:04:26,654 One drug trafficking method is to dilute and soak it into paper. 37 00:04:27,318 --> 00:04:29,740 It's frequently utilized in international smuggling. 38 00:04:30,068 --> 00:04:33,935 This paper is excellent material, as it's so thin and easily permeated. 39 00:04:34,315 --> 00:04:36,559 If you didn't recognize that, it suggests you lack ability. 40 00:04:36,583 --> 00:04:38,084 Don't you agree? 41 00:04:39,091 --> 00:04:42,825 Any profiler who'd missed this would have proven themselves unqualified. 42 00:04:45,070 --> 00:04:48,070 Unqualified is a bit harsh, isn't it? 43 00:04:51,101 --> 00:04:52,301 Harsh? 44 00:04:53,354 --> 00:04:54,409 Yes. 45 00:04:55,478 --> 00:04:56,901 Was I too harsh? 46 00:04:57,794 --> 00:05:00,630 Yeah, and any man treating his girlfriend like that 47 00:05:00,708 --> 00:05:03,134 lacks the necessary qualifications to call himself her boyfriend. 48 00:05:03,158 --> 00:05:06,036 I believe we're speaking as profilers, not lovers. 49 00:05:06,900 --> 00:05:08,865 Then it's lucky I'm your girlfriend. 50 00:05:09,101 --> 00:05:13,122 Were I simply a profiler I'd have concluded you're a psychopath. 51 00:05:16,363 --> 00:05:18,863 It doesn't matter what others think, 52 00:05:19,022 --> 00:05:21,088 as far as one person knows who I really am. 53 00:05:30,011 --> 00:05:31,011 Sorry. 54 00:05:38,102 --> 00:05:40,982 Last year's lakeside poisoning case. 55 00:05:42,360 --> 00:05:46,052 I think you used the Bible to smuggle in the poison. 56 00:05:46,925 --> 00:05:50,130 You used the same method to extract the poison from the paper. 57 00:05:51,857 --> 00:05:54,045 You taught me about it. 58 00:05:55,532 --> 00:05:56,740 You remember. 59 00:05:57,520 --> 00:06:00,708 But in this case the method isn't important. 60 00:06:01,000 --> 00:06:02,806 It's why he was killed that's important. 61 00:06:02,955 --> 00:06:04,275 You're right. 62 00:06:05,516 --> 00:06:07,528 So why'd you kill him? 63 00:06:11,761 --> 00:06:14,672 Why not just ask me what you really want to know? 64 00:06:15,297 --> 00:06:19,486 You don't want to know about Kang Daehun. 65 00:06:20,085 --> 00:06:22,374 You want to know why I killed Mayor Yu Hongmin. 66 00:06:25,221 --> 00:06:28,227 - Isn't that it? - I didn't come for a lecture. 67 00:06:28,228 --> 00:06:31,744 Or do you still believe… 68 00:06:31,745 --> 00:06:33,039 I didn't do it? 69 00:06:49,198 --> 00:06:51,142 The trial's already over. 70 00:06:51,548 --> 00:06:53,616 You got 15 years. 71 00:06:54,130 --> 00:06:57,656 Not sure what's left to know, really. 72 00:06:58,328 --> 00:07:00,814 I'm asking you about Kang Daehun. 73 00:07:01,774 --> 00:07:02,785 So that's it. 74 00:07:03,184 --> 00:07:06,639 You still believe I didn't kill him. 75 00:07:09,805 --> 00:07:12,086 I've only been here for two days. 76 00:07:12,555 --> 00:07:15,984 You think I could have done this? 77 00:07:16,139 --> 00:07:19,781 Even if others won't believe it, I know you're capable of it, Professor. 78 00:07:20,361 --> 00:07:22,083 You drive safe. 79 00:07:23,644 --> 00:07:25,906 You won't call the shots this time. 80 00:07:26,950 --> 00:07:28,976 An official investigation will be opened, 81 00:07:29,240 --> 00:07:31,461 and warrants will be issued one way or another. 82 00:07:32,014 --> 00:07:33,669 So take note of this. 83 00:07:34,423 --> 00:07:39,187 I will find out what you're up to. 84 00:07:43,485 --> 00:07:44,882 [A LIFE OF REFLECTION] 85 00:07:53,035 --> 00:07:55,039 Hello, this is Myung Seongtae of YBC News. 86 00:07:55,990 --> 00:07:59,446 You say you've got a tip? Just a moment. 87 00:08:00,698 --> 00:08:02,164 Alright, go ahead. 88 00:08:03,853 --> 00:08:06,842 I'll be emailing you the relevant files. 89 00:08:26,482 --> 00:08:28,401 Is the trial proceeding smoothly? 90 00:08:28,759 --> 00:08:30,729 Yes, please don't worry yourself. 91 00:08:31,163 --> 00:08:34,815 After the trial date is set, he'll be released within a month or two. 92 00:08:35,401 --> 00:08:38,448 And how about Chairman Yu Hyeonil's charitable fund? 93 00:08:38,634 --> 00:08:41,237 It looks as though our foundation will be able to appropriate it. 94 00:08:41,819 --> 00:08:45,796 After what happened to Mayor Yu, you'll have to be more careful. 95 00:08:45,916 --> 00:08:46,916 Yes, understood. 96 00:08:47,036 --> 00:08:50,128 Did he enjoy what was offered? 97 00:08:50,668 --> 00:08:52,030 He was quite satisfied, yes. 98 00:08:53,952 --> 00:08:55,495 You can see for yourself. 99 00:08:56,126 --> 00:08:57,682 He made his selections. 100 00:09:09,383 --> 00:09:11,229 I'm glad he was satisfied. 101 00:09:12,262 --> 00:09:14,807 Perhaps we should inform him about Han Seungmin? 102 00:09:15,330 --> 00:09:17,081 I don't want to worry him. 103 00:09:24,732 --> 00:09:25,732 Hello? 104 00:09:26,440 --> 00:09:27,440 What? 105 00:09:28,229 --> 00:09:29,418 All right. 106 00:09:32,321 --> 00:09:34,878 The prison called, they said… 107 00:09:35,827 --> 00:09:37,745 Kang Daehun is dead. 108 00:09:41,276 --> 00:09:41,799 Dead? 109 00:09:42,257 --> 00:09:45,995 Yes, frothing at the mouth. Looks like poison. 110 00:09:51,847 --> 00:09:53,625 That's Han Seungmin's handiwork. 111 00:10:01,473 --> 00:10:03,034 Hey, but Han didn't admit to it. 112 00:10:03,585 --> 00:10:05,909 But he was the one who killed Kang. 113 00:10:06,228 --> 00:10:08,503 We'll have to launch a murder investigation. 114 00:10:15,804 --> 00:10:17,971 Wait. Hey, wait now. 115 00:10:18,735 --> 00:10:21,456 You think a murder investigation is easy? 116 00:10:21,840 --> 00:10:23,768 Professor Han didn't admit to the crime. 117 00:10:23,815 --> 00:10:26,143 We can't get a warrant with one stinking bible. 118 00:10:26,229 --> 00:10:29,510 Without evidence to the contrary, we can't overrule the suicide call. 119 00:10:29,717 --> 00:10:31,229 If we obtain a toxic substance 120 00:10:31,317 --> 00:10:34,549 and then find that substance in Kang's body, we'll have what we need. 121 00:10:35,109 --> 00:10:37,323 For now, let's work from the autopsy. 122 00:10:38,523 --> 00:10:41,331 You're some pain in the ass… 123 00:11:14,237 --> 00:11:15,893 I'm sorry. 124 00:11:16,832 --> 00:11:21,065 Sorry, sorry, sorry! Is that all you've got? 125 00:11:23,064 --> 00:11:24,431 Was it Han Seungmin? 126 00:11:25,485 --> 00:11:27,612 We aren't sure yet. 127 00:11:28,108 --> 00:11:31,690 But if it was really an intentional poisoning… 128 00:11:32,711 --> 00:11:35,487 - …the leader will also be in danger. - By some crazy fluke, 129 00:11:36,096 --> 00:11:39,167 if something like that were to happen… 130 00:11:39,878 --> 00:11:42,424 You'll be in a world of hurt, trust me. 131 00:11:44,428 --> 00:11:46,253 You have nothing to fear. 132 00:11:46,669 --> 00:11:50,655 Nothing like that will ever happen. 133 00:11:54,093 --> 00:11:55,807 There's not much time left. 134 00:11:56,687 --> 00:11:59,831 Please do your job. Please! 135 00:12:00,819 --> 00:12:02,014 Got it? 136 00:12:10,546 --> 00:12:13,437 The oxygen saturation levels and the skin reddening, 137 00:12:14,109 --> 00:12:16,992 it's all pretty clear-cut. Cyanide poisoning. 138 00:12:17,788 --> 00:12:19,484 You said he died in prison, right? 139 00:12:20,171 --> 00:12:21,766 So where'd the cyanide come from? 140 00:12:22,398 --> 00:12:24,438 Sounds like you guys have your work cut out for you. 141 00:12:24,953 --> 00:12:28,203 Yeah, what's new? That's my life. You're sure it's cyanide? 142 00:12:29,014 --> 00:12:32,273 I've got a question. Is there a way to determine the source? 143 00:12:32,562 --> 00:12:34,442 You can identify which country it's from, right? 144 00:12:34,859 --> 00:12:36,805 The chemical profile varies by country, yeah. 145 00:12:37,046 --> 00:12:39,156 - We can do that within the day. - Thank you. 146 00:12:42,237 --> 00:12:44,531 A camel tattoo… 147 00:12:44,839 --> 00:12:47,677 I know, right? Not a dragon or a tiger, 148 00:12:47,679 --> 00:12:48,890 but a camel of all things? 149 00:12:49,273 --> 00:12:51,061 Never seen a camel here before. 150 00:12:51,828 --> 00:12:53,961 So what? It's just a tattoo. 151 00:12:54,289 --> 00:12:55,836 Could just be some flight of fancy. 152 00:12:56,493 --> 00:12:59,726 Oh and would it be possible to check this bible for the same toxin 153 00:12:59,851 --> 00:13:03,289 that was present in Kang's body? As quick as possible, please. 154 00:13:04,418 --> 00:13:05,418 Okay. 155 00:13:31,993 --> 00:13:33,482 [HOLY BIBLE] 156 00:13:52,106 --> 00:13:53,344 Hello, Prosecutor Cha? 157 00:14:22,707 --> 00:14:25,554 Weird that the head prosecutor is suddenly asking me to see him 158 00:14:26,034 --> 00:14:28,695 along with the biggest troublemaker in our office. 159 00:14:29,190 --> 00:14:30,555 You have any idea why? 160 00:14:31,900 --> 00:14:33,797 Do you know him personally? 161 00:14:35,423 --> 00:14:38,469 He was my senior at school, but we didn't know each other. 162 00:14:38,933 --> 00:14:40,307 Never met him. 163 00:14:41,552 --> 00:14:43,687 But, didn't he say we'd have a drink? 164 00:14:43,948 --> 00:14:46,351 It doesn't look like that kind of place. 165 00:14:47,334 --> 00:14:50,273 I've only heard rumors about this place. 166 00:14:50,394 --> 00:14:52,172 It's above your pay grade. 167 00:14:52,570 --> 00:14:55,290 They say it's only for head prosecutors and assemblymen and the like, 168 00:14:55,432 --> 00:14:58,805 a place to let their guard down and talk comfortably. 169 00:15:14,216 --> 00:15:16,382 There you are! Come sit! 170 00:15:16,805 --> 00:15:19,405 Head Prosecutor! I know how busy you are, this is quite the honor. 171 00:15:19,565 --> 00:15:23,641 Oh, no. I've long been planning to invite you for a drink like this. 172 00:15:25,213 --> 00:15:26,293 Shall we? 173 00:15:31,175 --> 00:15:33,415 A bit late, but my congratulations on the promotion, sir. 174 00:15:33,635 --> 00:15:37,424 Still, may I ask why Mr. Cha… 175 00:15:37,449 --> 00:15:39,874 Well, he's my junior. 176 00:15:40,850 --> 00:15:42,628 I hear about him through the grapevine 177 00:15:43,200 --> 00:15:44,729 and wanted to see him. 178 00:15:46,909 --> 00:15:49,203 Oh, this is quite the honor. 179 00:15:49,274 --> 00:15:51,831 Madam Park, visiting us in person. 180 00:15:52,221 --> 00:15:55,331 There you go again, when do I ever not come to see you? 181 00:15:55,628 --> 00:15:56,885 Mijin, come sit here. 182 00:15:57,190 --> 00:15:58,190 Yes, Madam. 183 00:15:58,452 --> 00:15:59,785 Everyone sit. 184 00:16:06,455 --> 00:16:07,503 Hello there. 185 00:16:14,850 --> 00:16:15,850 How unexpected. 186 00:16:22,280 --> 00:16:25,346 I've heard that is a place for assemblymen and head prosecutors, 187 00:16:26,104 --> 00:16:28,081 but it appears gang leaders are also present. 188 00:16:29,278 --> 00:16:31,323 I'm sorry, I don't follow… 189 00:16:34,678 --> 00:16:38,307 Don't you know Yu Hongsu? Is he perhaps a customer? 190 00:16:43,547 --> 00:16:45,070 Oh… 191 00:16:45,564 --> 00:16:47,893 I'm not sure I know him. 192 00:16:50,152 --> 00:16:51,152 All right. 193 00:16:53,180 --> 00:16:54,354 Mistaken identity, I guess. 194 00:16:54,836 --> 00:16:56,284 Come now, let's have a good time. 195 00:16:56,798 --> 00:16:58,448 - Let's have a drink. - Yes, sir. 196 00:17:07,135 --> 00:17:09,409 I'm currently still with customers… 197 00:17:10,182 --> 00:17:11,581 I'll call you later. 198 00:17:23,974 --> 00:17:25,363 So… 199 00:17:27,019 --> 00:17:28,776 I heard you were seeing Professor Han. 200 00:17:31,058 --> 00:17:32,198 Are you all right? 201 00:17:37,115 --> 00:17:38,221 It must be tough. 202 00:17:40,496 --> 00:17:43,323 Honestly, what an asshole, right? 203 00:17:44,681 --> 00:17:47,135 You two seemed really great together 204 00:17:48,015 --> 00:17:49,963 and you seemed happy, Lieutenant. 205 00:17:51,240 --> 00:17:55,729 I could always feel how much you liked him. 206 00:18:04,140 --> 00:18:05,309 Oh, I'm sorry. 207 00:18:09,399 --> 00:18:11,215 I'll be on my way. 208 00:18:23,557 --> 00:18:24,635 Yeah, see you in a bit. 209 00:18:25,524 --> 00:18:26,524 Okay. 210 00:18:26,935 --> 00:18:29,323 Prosecutor, leaving already? 211 00:18:30,417 --> 00:18:31,885 You should stay a bit. 212 00:18:32,570 --> 00:18:33,745 I've got something to do. 213 00:18:34,378 --> 00:18:36,659 And a nobody like me, I'm not really the target clientele. 214 00:18:36,869 --> 00:18:40,253 What nonsense. Prosecutors aren't nobodies. 215 00:18:40,573 --> 00:18:42,831 You should come back when you've got time. 216 00:18:43,335 --> 00:18:45,471 I've got things to say, and… 217 00:18:46,370 --> 00:18:48,611 Maybe we can talk again this week? 218 00:18:53,299 --> 00:18:55,073 Why are you coming on so strong? 219 00:18:56,097 --> 00:18:58,057 I can offer you quite a bit. 220 00:19:00,065 --> 00:19:02,354 I tend to distrust people who cozy up to me for no reason. 221 00:19:03,638 --> 00:19:05,262 It makes me suspicious. 222 00:19:09,977 --> 00:19:11,018 Just kidding. 223 00:19:12,716 --> 00:19:14,120 I've always been a bit of a dick. 224 00:19:15,528 --> 00:19:16,528 See you. 225 00:19:40,532 --> 00:19:42,831 Enjoy your food. It's just a job, you know. 226 00:19:49,364 --> 00:19:51,229 You calling me out of the blue, 227 00:19:51,459 --> 00:19:53,885 I assumed you had a favor to ask. Right? 228 00:19:54,256 --> 00:19:56,057 It is. I- 229 00:19:56,174 --> 00:19:57,270 Then eat first. 230 00:20:05,942 --> 00:20:09,690 I already heard. You think Han was behind the prison poisoning? 231 00:20:10,423 --> 00:20:12,182 There's something suspicious about it. 232 00:20:12,423 --> 00:20:14,862 I'd like you to authorize an official murder investigation. 233 00:20:16,504 --> 00:20:18,971 That would require a warrant against Han Seungmin. 234 00:20:19,561 --> 00:20:21,151 And they're saying it was a suicide. 235 00:20:21,233 --> 00:20:25,299 The National Forensic Service is working on confirming it was a poisoning. 236 00:20:26,164 --> 00:20:27,164 Cyanide, right? 237 00:20:27,981 --> 00:20:28,981 Still… 238 00:20:29,504 --> 00:20:33,128 Do you have anything at all that connects it to Han Seungmin? 239 00:20:33,811 --> 00:20:34,753 No yet. 240 00:20:34,815 --> 00:20:37,917 You have zero evidence but expect to find it by investigating Han Seungmin? 241 00:20:41,151 --> 00:20:44,753 Lieutenant Yu, prosecutors in this country are toothless now. 242 00:20:45,174 --> 00:20:47,354 Without reasonable evidence, warrants aren't issued. 243 00:20:47,793 --> 00:20:50,385 I'll prove it, I know I can. 244 00:20:51,810 --> 00:20:55,207 - I'm asking a favor. This is- - You're up for coffee? 245 00:20:57,085 --> 00:20:59,940 Han Seungmin definitely killed Kang Daehun! 246 00:21:03,865 --> 00:21:07,118 And he's up to something at the prison. 247 00:21:23,764 --> 00:21:25,409 I am requesting a warrant. 248 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 Right. 249 00:21:42,083 --> 00:21:45,417 The remaining ten billion will be deposited in your mother's account. 250 00:21:45,905 --> 00:21:48,549 What's left of your life will be quite comfortable. 251 00:21:53,829 --> 00:21:56,338 All of you, to the toilet. 252 00:21:56,549 --> 00:21:57,049 What? 253 00:21:57,181 --> 00:21:59,299 - Are ya'll deaf, or what? - Okay, okay. 254 00:22:07,235 --> 00:22:11,880 Until the East Sea and Mt. Baekdu… 255 00:22:11,951 --> 00:22:14,147 Ya'll sing louder! 256 00:22:14,317 --> 00:22:15,854 All right. 257 00:22:20,135 --> 00:22:23,081 Was it really you who killed Kang Daehun? 258 00:22:24,988 --> 00:22:26,987 Spit it out, dipshit. 259 00:22:28,076 --> 00:22:30,135 You think this is optional? 260 00:22:30,413 --> 00:22:32,346 - Answer him! - That's enough. 261 00:22:36,573 --> 00:22:38,471 Fine, so what now? 262 00:22:38,556 --> 00:22:42,182 I can't tell you. That wasn't part of the deal. 263 00:22:42,379 --> 00:22:44,014 You don't trust us, huh? 264 00:22:44,125 --> 00:22:45,129 Correct. 265 00:22:45,196 --> 00:22:46,604 Chickenshit! 266 00:22:48,698 --> 00:22:49,901 Stop it. 267 00:22:50,933 --> 00:22:52,018 Stop it. 268 00:22:57,747 --> 00:23:00,667 You don't trust me, but you put your life in my hands? 269 00:23:01,279 --> 00:23:04,596 They aren't going to pussyfoot around anymore. 270 00:23:04,826 --> 00:23:05,826 I've got no choice. 271 00:23:06,450 --> 00:23:09,838 All I can do is trust you'll follow our bargain. 272 00:23:11,353 --> 00:23:14,378 We see eye to eye then. 273 00:23:57,260 --> 00:23:59,424 - Thanks. - Thank you! 274 00:24:00,125 --> 00:24:03,245 You guys in the violent crimes unit, Seungmin, thanks to you all! 275 00:24:03,549 --> 00:24:04,940 Love you all! 276 00:24:05,130 --> 00:24:07,088 - Cheers! - Congratulations! 277 00:24:08,880 --> 00:24:10,284 Give me the picture. 278 00:24:11,226 --> 00:24:13,792 Man it's been a while since I saw a Polaroid. 279 00:24:14,072 --> 00:24:16,857 Since it's my birthday, I think I'll keep this. 280 00:24:16,992 --> 00:24:18,729 Hey, no way. 281 00:24:19,213 --> 00:24:20,792 The lieutenant should take it. 282 00:24:21,049 --> 00:24:21,497 Why? 283 00:24:21,581 --> 00:24:25,229 This is the first time we've all met since they started dating. 284 00:24:25,740 --> 00:24:29,245 What was that? Wait, these two are dating? 285 00:24:29,412 --> 00:24:30,610 - You didn't know? - No, no… 286 00:24:30,658 --> 00:24:32,680 - You're a couple? - God, you don't know anything! 287 00:24:32,792 --> 00:24:35,728 What the hell… Just, calm down. 288 00:24:35,797 --> 00:24:38,016 I'm talking here! You two are dating? 289 00:24:38,170 --> 00:24:40,648 How do you have time for that? 290 00:24:41,092 --> 00:24:43,585 Everyone, listen! I'll explain. 291 00:24:45,670 --> 00:24:47,351 It just started. 292 00:24:47,997 --> 00:24:50,141 - Really? - That's the best period! 293 00:24:50,897 --> 00:24:53,789 Hey, quiet down! Seungmin, explain yourself! 294 00:24:54,617 --> 00:24:56,000 It's only been a week. 295 00:24:56,287 --> 00:24:59,320 And I'm not sure if I'd say it's really a relationship yet. 296 00:25:00,031 --> 00:25:04,733 Put plainly, we're just flirting but we're not a couple yet. 297 00:25:09,397 --> 00:25:10,630 What a jerk. 298 00:25:12,976 --> 00:25:16,328 Hey! I thought you were a gentleman! 299 00:25:16,638 --> 00:25:18,633 - Calm down, calm down. - You're just an asshole! 300 00:25:20,266 --> 00:25:22,320 - Why can't I talk? - Let them handle it… 301 00:25:22,418 --> 00:25:26,859 I'm on her team here! "I'm her boyfriend." 302 00:25:26,976 --> 00:25:29,305 - That so hard to say? - Stop making a scene and sit down! 303 00:25:29,414 --> 00:25:31,539 Well he's pissing me off… 304 00:25:33,055 --> 00:25:34,976 Stop shouting! 305 00:25:35,828 --> 00:25:37,624 Stop causing a commotion! 306 00:25:40,607 --> 00:25:41,992 Hey, careful with her! 307 00:25:43,172 --> 00:25:44,258 I'll help her get home. 308 00:25:44,617 --> 00:25:47,773 Careful, she isn't a sack of potatoes… 309 00:25:53,218 --> 00:25:56,336 Are you two really dating, Seungmin? 310 00:25:57,340 --> 00:25:58,340 She's a good person. 311 00:25:59,501 --> 00:26:00,922 So it's true! 312 00:26:02,802 --> 00:26:03,914 I think it'll work out. 313 00:26:05,152 --> 00:26:07,008 You're actually into her, then! 314 00:26:08,040 --> 00:26:10,052 Yeah, guess I am. 315 00:26:10,724 --> 00:26:14,297 We'll see if she can put up with me. 316 00:26:16,294 --> 00:26:17,716 How into her are you? 317 00:26:18,227 --> 00:26:20,460 - 100 percent. - 100 percent? 318 00:26:21,757 --> 00:26:22,875 Wow. 319 00:26:35,195 --> 00:26:36,570 - Lieutenant Yu. - Yes. 320 00:26:37,478 --> 00:26:38,478 How into him are you? 321 00:26:39,834 --> 00:26:41,539 Hey? How into him? 322 00:26:42,023 --> 00:26:44,578 Have you seen the photo? The Polaroid. 323 00:26:44,729 --> 00:26:46,796 Ignoring my question, nice. 324 00:26:47,459 --> 00:26:48,825 I don't know, kid. 325 00:26:49,841 --> 00:26:51,148 Is that all you came back for? 326 00:26:57,177 --> 00:26:59,976 It's so nice having you take me home like this. 327 00:27:01,802 --> 00:27:04,766 We've already been walking for 30 minutes, you know that? 328 00:27:05,935 --> 00:27:08,101 You're really boring, you know that? 329 00:27:10,185 --> 00:27:13,468 You know, after rejecting me like that 330 00:27:13,826 --> 00:27:15,891 why did you suddenly decide to start seeing me? 331 00:27:18,849 --> 00:27:20,820 I really can't figure it out. 332 00:27:21,516 --> 00:27:25,695 I know my grandfather is crazy rich, but he's planning to donate it all. 333 00:27:26,192 --> 00:27:28,148 I know my father is the mayor, 334 00:27:29,028 --> 00:27:31,812 but you're not the type to look for political backing. 335 00:27:33,820 --> 00:27:35,133 That's what it is. 336 00:27:36,223 --> 00:27:38,742 You? No way. 337 00:27:42,000 --> 00:27:43,336 I think I like you. 338 00:27:48,611 --> 00:27:51,978 But why do you have to say it like you're not sure? 339 00:27:52,003 --> 00:27:54,719 With how many hints I gave you… 340 00:27:55,578 --> 00:27:58,133 Anyway, lucky me, to be possibly liked. 341 00:28:00,450 --> 00:28:03,976 Don't look at me like that, it makes me uneasy. 342 00:28:10,124 --> 00:28:13,117 You do really like me though, right? 343 00:28:20,686 --> 00:28:23,344 Umm. Yeah. 344 00:28:24,174 --> 00:28:25,203 But… 345 00:28:34,272 --> 00:28:35,832 We're not just flirting anymore, right? 346 00:28:37,316 --> 00:28:41,656 For me, that's all I care about. The rest doesn't matter. 347 00:28:42,761 --> 00:28:44,992 I feel like you've got another reason, 348 00:28:46,314 --> 00:28:49,016 but it's fine, as long as I like you. 349 00:28:49,904 --> 00:28:51,281 I don't mind at all. 350 00:29:05,211 --> 00:29:06,364 Yu Hee. 351 00:29:08,002 --> 00:29:11,078 I don't want you to get hurt anymore. 352 00:29:14,640 --> 00:29:16,062 So I'll be here… 353 00:29:17,890 --> 00:29:20,555 To make sure that doesn't happen. 354 00:29:59,896 --> 00:30:01,891 [CONSTITUTIONAL LAW, LAW CODE, NEW LAW CODE] 355 00:30:05,883 --> 00:30:08,750 The murder happened at an isolated lake. 356 00:30:16,820 --> 00:30:18,875 - Hey Subin, what's up? - Lieutenant Yu… 357 00:30:19,093 --> 00:30:20,359 Can you turn on the news? 358 00:30:21,062 --> 00:30:22,305 Yeah, I can. Why? 359 00:30:22,702 --> 00:30:24,367 Quick, turn on the TV. 360 00:30:26,374 --> 00:30:30,898 Professor Han Seungmin, who shocked the country by murdering Mayor Yu Hongmin, 361 00:30:31,195 --> 00:30:32,828 and is now incarcerated at Anlim Prison, 362 00:30:33,042 --> 00:30:35,039 is reported to have committed another murder 363 00:30:35,203 --> 00:30:37,367 according to information given to News Today. 364 00:30:37,432 --> 00:30:39,343 ["MURDERER OF MAYOR YU HONGMIN"] We've been informed 365 00:30:39,367 --> 00:30:42,883 ["SUSPECTED OF POISONING FELLOW INMATE"] that Han has murdered a fellow inmate. 366 00:30:43,151 --> 00:30:46,055 Though Anlim Prison denies the veracity of the allegations, 367 00:30:46,371 --> 00:30:49,719 following the fact-checking of an anonymous tip, 368 00:30:49,859 --> 00:30:52,672 the accusations do appear credible… 369 00:31:46,927 --> 00:31:48,523 - What's the situation? - Chairwoman. 370 00:31:49,773 --> 00:31:53,023 It doesn't seem the right time to make a move. 371 00:31:53,317 --> 00:31:56,297 The press was tipped off and the police will be investigating. 372 00:31:56,606 --> 00:31:59,805 Making a move now is bound to bring more trouble. 373 00:32:01,896 --> 00:32:03,594 Did you meet the prosecutor in charge? 374 00:32:04,768 --> 00:32:06,578 He doesn't look easy to crack. 375 00:32:07,525 --> 00:32:09,828 He saw me at the funeral. 376 00:32:11,562 --> 00:32:13,867 There's another issue, too. 377 00:32:14,646 --> 00:32:17,469 They say Yu Hee is leading the investigation. 378 00:32:21,489 --> 00:32:23,023 I'm ready to take care of it. 379 00:32:26,092 --> 00:32:28,375 [TOXICOLOGY REPORT] 380 00:32:28,554 --> 00:32:29,742 The results are in. 381 00:32:30,291 --> 00:32:32,297 It's cyanide from Russia. 382 00:32:33,539 --> 00:32:35,406 And was it found in the Bible? 383 00:32:35,728 --> 00:32:39,441 Yeah, the very same profile as the cyanide found in his body. 384 00:32:39,546 --> 00:32:42,469 But as it stands there's no evidence Han did it. 385 00:32:42,669 --> 00:32:45,914 The Bible was from his home. 386 00:32:48,364 --> 00:32:49,364 How do you know that? 387 00:32:49,769 --> 00:32:52,367 I can't prove it, but it's true. 388 00:32:52,577 --> 00:32:54,367 Then it's not evidence, is it? 389 00:32:54,536 --> 00:32:55,656 One thing's for sure. 390 00:32:56,192 --> 00:33:00,586 If Han Seungmin really planned Kang's death and then tipped off the news, 391 00:33:00,775 --> 00:33:04,211 and if the Bible really is from his house, 392 00:33:05,101 --> 00:33:07,328 then we're behaving exactly as he'd want us to. 393 00:33:09,098 --> 00:33:11,047 He might have set all this up. 394 00:33:13,908 --> 00:33:17,344 All of it is his plan. 395 00:33:17,950 --> 00:33:21,484 There's no one but him who could have done this. 396 00:33:24,703 --> 00:33:26,672 If all is going to plan outside, 397 00:33:27,281 --> 00:33:30,000 all we have to do is sit tight for a few days. 398 00:33:31,141 --> 00:33:33,055 You have help on the outside? 399 00:34:12,562 --> 00:34:14,382 I'll handle the police investigation. 400 00:34:14,594 --> 00:34:16,453 I'll look after the prosecutor's office. 401 00:34:16,923 --> 00:34:18,828 Whether it's the police or the prosecutor, 402 00:34:20,516 --> 00:34:21,617 if they get in our way… 403 00:34:23,007 --> 00:34:24,281 Just kill them. 404 00:34:30,680 --> 00:34:34,226 They'll be planning another attempt on my life. 405 00:34:35,976 --> 00:34:38,320 They'll probably find a replacement for Kang Daehun. 406 00:34:39,057 --> 00:34:40,226 Oh, and Han Seungmin. 407 00:34:41,172 --> 00:34:44,211 We've got to eliminate him as quickly as possible. 408 00:34:45,962 --> 00:34:49,305 With Kang dead, we'll have to play another card. 409 00:34:50,797 --> 00:34:52,008 Right, for our leader. 410 00:34:52,118 --> 00:34:54,555 Yes, for our leader. 411 00:35:01,012 --> 00:35:04,234 We're on that same boat so you have to tell us. 412 00:35:04,555 --> 00:35:07,258 Give us information, something. What do we look like, servants? 413 00:35:07,311 --> 00:35:10,055 Fine. It's fine even if you don't tell us anything more. 414 00:35:11,059 --> 00:35:12,773 But I want to know one thing. 415 00:35:13,360 --> 00:35:14,938 Are you planning to kill again? 416 00:35:17,937 --> 00:35:19,037 Lieutenant. 417 00:35:20,989 --> 00:35:23,609 What are you going to do? If… 418 00:35:25,248 --> 00:35:28,203 If we do fall into Professor Han's trap… 419 00:35:29,009 --> 00:35:31,047 Subin, listen. 420 00:35:31,974 --> 00:35:35,828 Until now I've never really paid much attention to things around me. 421 00:35:36,585 --> 00:35:40,250 But now that I've had to cope with things that were difficult, 422 00:35:41,383 --> 00:35:42,383 I realized 423 00:35:42,851 --> 00:35:44,797 that I never really knew myself. 424 00:35:47,079 --> 00:35:50,953 But now I think I am getting it… who I was and what was happening. 425 00:35:51,313 --> 00:35:53,391 Even if he planned all of this, 426 00:35:54,273 --> 00:35:55,641 if that's the only way, 427 00:35:57,654 --> 00:35:58,719 I'll follow along. 428 00:35:59,531 --> 00:36:02,062 I'll figure out his plan. 429 00:36:02,873 --> 00:36:04,180 What'll you do? 430 00:36:12,834 --> 00:36:14,055 I'll kill him. 431 00:36:21,312 --> 00:36:23,898 You're not really talking about 1669 are you? 432 00:36:28,047 --> 00:36:30,547 Wait, how'll you do it? 433 00:36:31,047 --> 00:36:33,601 It'll be hard to get into D-4. 434 00:36:33,750 --> 00:36:37,504 He killed Kang after only a day, so maybe he can do it. 435 00:36:37,834 --> 00:36:40,562 But I repeat. I'm just protecting you. 436 00:36:40,820 --> 00:36:43,906 I won't get blood on my hands. 437 00:36:44,451 --> 00:36:46,523 We stick to our agreement. 438 00:37:13,187 --> 00:37:14,969 I went to your home. 439 00:37:16,397 --> 00:37:19,406 The Bible's gone. It's not in it's place. 440 00:37:23,404 --> 00:37:25,137 Don't you have anything to say? 441 00:37:27,273 --> 00:37:28,985 This is the last time I'll say this. 442 00:37:30,270 --> 00:37:32,406 Stop getting involved. 443 00:37:32,466 --> 00:37:35,055 Why did you make me black out? 444 00:37:36,301 --> 00:37:40,190 What happened that night? 445 00:37:43,545 --> 00:37:45,039 You can't handle it. 446 00:37:46,161 --> 00:37:48,281 I can't handle it? 447 00:37:50,735 --> 00:37:52,125 Because of you… 448 00:37:52,611 --> 00:37:56,516 I'm already dealing with more than I'm capable of. 449 00:37:57,341 --> 00:37:59,453 - I came here today- - Stop! 450 00:38:11,914 --> 00:38:13,211 Stop it now. 451 00:38:14,195 --> 00:38:17,172 Stop and accept what happened. 452 00:38:27,653 --> 00:38:30,086 Was dating me part of your plan? 453 00:38:40,018 --> 00:38:41,258 I see. 454 00:38:44,142 --> 00:38:46,148 It's not like it's a surprise. 455 00:38:47,849 --> 00:38:52,016 I remember thinking something was strange. 456 00:38:54,448 --> 00:38:56,992 I hoped you'd explain it someday. 457 00:38:57,662 --> 00:39:00,492 But I don't think you had any intention then or even now. 458 00:39:00,838 --> 00:39:01,838 Right? 459 00:39:02,852 --> 00:39:07,062 So, I'll figure it out. I don't know what you've planned 460 00:39:08,466 --> 00:39:09,922 but it'll unravel… 461 00:39:11,983 --> 00:39:14,023 Because you never factored me. 462 00:39:20,109 --> 00:39:21,828 Everything since we met, 463 00:39:24,097 --> 00:39:25,781 I'm going to go over all of it. 464 00:40:03,018 --> 00:40:06,229 [17 MONTHS BEFORE INCARCERATION] 465 00:40:28,450 --> 00:40:31,107 [CHAIRMAN YU HYEONIL'S 80TH BIRTHDAY 466 00:40:58,968 --> 00:41:02,484 How are you? Nice to see you. Thank you. 467 00:41:02,591 --> 00:41:05,641 - Congratulations! - Oh, thank you very much. 468 00:41:07,444 --> 00:41:08,187 Chairman! 469 00:41:08,312 --> 00:41:11,734 Gosh, how hard it is to see you outside of occasions like this. 470 00:41:11,798 --> 00:41:14,539 I'm so sorry! I should visit you more often, 471 00:41:14,706 --> 00:41:17,183 but as the mayor you seem so very busy. 472 00:41:17,216 --> 00:41:19,725 I'd feel sorry to disturb you. 473 00:41:19,726 --> 00:41:21,932 It's I who should be visiting you. 474 00:41:22,676 --> 00:41:25,112 Oh but, how pretty you've gotten! 475 00:41:25,737 --> 00:41:26,338 Thank you. 476 00:41:26,491 --> 00:41:29,229 - Please help him, alright? - I will. 477 00:41:30,029 --> 00:41:32,323 Without Secretary Baek here, I'm really quite helpless. 478 00:41:42,947 --> 00:41:47,057 I'm going to announce this to the public. Get it notarized, all right? 479 00:41:47,822 --> 00:41:51,831 Should you not discuss it with Mayor Yu first? 480 00:41:53,070 --> 00:41:57,042 When I told him a few days ago he said it was unthinkable, that bastard. 481 00:41:57,534 --> 00:42:01,120 Screw him. It's my money and my decision. 482 00:42:01,599 --> 00:42:05,338 My second son would be an embarrassment even if he weren't a gangster, 483 00:42:05,540 --> 00:42:06,792 and that first son… 484 00:42:08,612 --> 00:42:12,338 Anyhow, as I've requested, don't leave even a penny. 485 00:42:12,780 --> 00:42:16,260 Get it all ready to be given to charity. 486 00:42:16,832 --> 00:42:18,120 Yes, I understand. 487 00:42:18,246 --> 00:42:20,799 Ah, but don't forget to leave the funds for the orphanage 488 00:42:21,079 --> 00:42:23,417 and the portion for Yu Hee. 489 00:42:23,795 --> 00:42:25,882 Yes, sir. As you wish. 490 00:42:27,420 --> 00:42:30,581 Go check if Yu Hee is here. Ask her to come up and see me. 491 00:43:16,893 --> 00:43:21,604 Y-You dare to… so you're one of them! 492 00:43:54,041 --> 00:43:55,260 Are you well? 493 00:43:56,558 --> 00:43:58,901 Daughter. You should come home more. 494 00:43:59,132 --> 00:44:01,120 I haven't seen you in ages. 495 00:44:02,072 --> 00:44:04,987 And why are you so stone-faced? You'd think we weren't related. 496 00:44:05,549 --> 00:44:08,424 Are you finally going to tell me your new address? 497 00:44:08,896 --> 00:44:11,721 If you ever find out, I'll be forced to move again. 498 00:44:12,060 --> 00:44:15,312 Hey! Shouldn't a father know where his child lives? 499 00:44:15,374 --> 00:44:17,417 Grandpa's upstairs right? I'll go get him. 500 00:44:17,555 --> 00:44:20,885 No, no. You stay here and greet the visitors. 501 00:44:21,073 --> 00:44:22,991 Ms. Baek. Please go get my father. 502 00:44:23,070 --> 00:44:24,106 Yes, sir. 503 00:44:24,208 --> 00:44:25,285 Yu Hee! 504 00:44:28,751 --> 00:44:30,963 The Chairman is asking for you. 505 00:45:00,588 --> 00:45:01,588 Perhaps he's asleep. 506 00:45:05,444 --> 00:45:06,463 Grandpa. 507 00:45:10,754 --> 00:45:11,815 Grandpa! 508 00:45:20,301 --> 00:45:23,213 - Manager! Manager! - G-Grandpa? 509 00:45:23,457 --> 00:45:26,870 Grandpa! Grandpa! 510 00:45:28,534 --> 00:45:29,885 Grandpa! 511 00:45:33,605 --> 00:45:34,932 Grandpa! 512 00:46:06,077 --> 00:46:07,077 Hey, Panho. 513 00:46:12,050 --> 00:46:14,050 They were holding a birthday party you said, right? 514 00:46:14,147 --> 00:46:17,090 Yes, he was resting here before going down. 515 00:46:20,663 --> 00:46:22,292 - Kinda weird, boss. - What is? 516 00:46:22,613 --> 00:46:24,385 21st floor security cameras are out, 517 00:46:24,517 --> 00:46:26,831 the wires in the basement cut. 518 00:46:27,097 --> 00:46:29,713 What? So the CCTV was dead at the time? 519 00:46:29,893 --> 00:46:30,698 Yeah. 520 00:46:30,763 --> 00:46:32,393 Who would do something this brazen? 521 00:46:32,562 --> 00:46:34,322 The killer was an acquaintance of the victim. 522 00:46:34,796 --> 00:46:35,796 When'd you get here? 523 00:46:35,940 --> 00:46:37,565 What do you mean by acquaintance? 524 00:46:38,023 --> 00:46:40,370 Hey, hey! Not with your hands! 525 00:46:42,590 --> 00:46:45,659 Don't let the party attendees leave, hold them here. 526 00:46:46,649 --> 00:46:49,409 We can't do this willy-nilly. We have to have a reason. 527 00:46:49,820 --> 00:46:52,471 You know how many big wigs are down there? 528 00:46:52,814 --> 00:46:53,814 What's your reasoning? 529 00:46:54,432 --> 00:46:56,872 The door to the hotel room is only accessible from the inside. 530 00:46:56,908 --> 00:47:01,042 And he'd upped his security after being attacked by an unidentified assailant. 531 00:47:01,513 --> 00:47:03,659 He wouldn't have opened the door to a stranger. 532 00:47:04,582 --> 00:47:06,038 Jeez, this guy. 533 00:47:06,243 --> 00:47:08,042 Wait, keep going. 534 00:47:09,046 --> 00:47:10,260 What's apparent is 535 00:47:10,876 --> 00:47:13,237 the blood spatter starts from the door. 536 00:47:13,814 --> 00:47:17,206 The perpetrator began stabbing Chairman Yu at the door. 537 00:47:18,058 --> 00:47:20,178 Generally when one is resolved to kill an acquaintance 538 00:47:20,367 --> 00:47:22,768 the crime is carried out before conversation. 539 00:47:22,913 --> 00:47:26,073 It's not out of conscience, but more from instinct. 540 00:47:26,652 --> 00:47:30,479 Also, make sure Mayor Yu Hongmin comes up here. 541 00:47:30,987 --> 00:47:34,049 - Why is he bringing the mayor into this? - How sure are you? 542 00:47:34,471 --> 00:47:35,991 The likelihood it was an acquaintance? 543 00:47:40,128 --> 00:47:41,128 More than 60 percent? 544 00:47:42,561 --> 00:47:45,760 Then do it. Go get the mayor. 545 00:47:55,310 --> 00:47:56,823 Your attention, please. 546 00:47:57,217 --> 00:48:00,337 Until we've completed our investigation, you'll all have to remain in the hall. 547 00:48:01,105 --> 00:48:04,689 It won't take long, so we'd appreciate your cooperation. 548 00:48:04,884 --> 00:48:06,198 How long do we have to wait? 549 00:48:06,500 --> 00:48:08,182 Apologies. Please just sit tight. 550 00:48:19,062 --> 00:48:20,268 Your attention, please. 551 00:48:20,566 --> 00:48:25,463 This is Professor Han Seungmin. He acts as our consultant 552 00:48:25,874 --> 00:48:27,807 and will assist with the investigation. 553 00:48:28,403 --> 00:48:32,378 We currently suspect that the perpetrator must have been an acquaintance. 554 00:48:32,616 --> 00:48:35,065 The professor will ask you a few questions. 555 00:48:35,296 --> 00:48:38,487 Though it may be uncomfortable, we ask for your cooperation. 556 00:48:51,271 --> 00:48:55,292 The woman standing there near the door, would you come forward please? 557 00:48:56,681 --> 00:48:59,557 Yes. Apologies, but please come forward. 558 00:49:10,212 --> 00:49:12,467 Not much interest in style. 559 00:49:13,054 --> 00:49:15,049 Looks uncomfortable with everything. 560 00:49:28,272 --> 00:49:30,253 What's your relationship with the victim? 561 00:49:31,897 --> 00:49:35,629 Do you not know? Or are you just confirming it? 562 00:49:35,712 --> 00:49:36,776 I do not know. 563 00:49:40,443 --> 00:49:41,821 He's my grandfather. 564 00:49:42,677 --> 00:49:44,049 I'm his granddaughter. 565 00:49:45,036 --> 00:49:46,049 And what's your name? 566 00:49:47,651 --> 00:49:48,757 Yu Hee. 567 00:49:48,802 --> 00:49:49,908 No wavering. 568 00:49:50,023 --> 00:49:52,713 Answers promptly, directly. Not the suspect. 569 00:49:53,748 --> 00:49:57,721 Can I ask why you chose me, 570 00:49:58,651 --> 00:49:59,651 Professor? 571 00:50:03,175 --> 00:50:06,768 You were the first to see the body, so it's good to rule you out early. 572 00:50:13,435 --> 00:50:14,854 I was the first, yes. 573 00:50:16,682 --> 00:50:18,124 And I stepped in the blood. 574 00:50:38,542 --> 00:50:39,901 That'll be all. 575 00:50:40,657 --> 00:50:42,385 - Thank you. - You can take a seat. 576 00:51:02,685 --> 00:51:06,120 Professor Han, was it? Do you always do things like this? 577 00:51:06,897 --> 00:51:08,745 You have an unpleasant way of working. 578 00:51:08,827 --> 00:51:09,827 Especially… 579 00:51:10,377 --> 00:51:11,377 That attitude. 580 00:51:12,870 --> 00:51:14,073 Please sit. 581 00:51:17,088 --> 00:51:19,932 You'll be held responsible for this incivility. 582 00:51:28,110 --> 00:51:32,760 Mayor and politician whose PR experts teach him to be likeable. 583 00:51:33,308 --> 00:51:34,588 This discomfort towards me 584 00:51:34,994 --> 00:51:38,431 offers a rare chance to see his true nature. 585 00:51:39,638 --> 00:51:40,823 Do you have nothing to say? 586 00:51:41,549 --> 00:51:44,854 I thought you'd called me up here for questioning? 587 00:51:45,217 --> 00:51:47,604 Appears hot-tempered, but… 588 00:51:47,878 --> 00:51:50,331 These body gestures don't show rage. 589 00:51:50,768 --> 00:51:52,815 All I really see is nerves. 590 00:51:53,237 --> 00:51:56,073 So this is a calculated show of rage. 591 00:51:57,667 --> 00:51:58,713 Professor. 592 00:52:00,260 --> 00:52:04,417 When did you arrive today and what did you do before the incident? 593 00:52:07,304 --> 00:52:09,042 I arrived just after five, 594 00:52:09,285 --> 00:52:12,565 and as soon as I got here, I began greeting the guests. 595 00:52:12,655 --> 00:52:14,010 And you never left the hall? 596 00:52:18,551 --> 00:52:21,034 Other than going to the bathroom, no. 597 00:52:22,309 --> 00:52:25,143 The people here can confirm that. 598 00:52:26,913 --> 00:52:29,963 A tight alibi. For now, it would be a mistake to push further. 599 00:52:30,076 --> 00:52:32,463 Thank you, that'll be all. 600 00:52:33,030 --> 00:52:34,862 Mayor, return to your seat. 601 00:52:37,668 --> 00:52:40,366 Thank you all for your assistance despite the late hour. 602 00:52:40,835 --> 00:52:42,375 You can all leave now. 603 00:53:01,985 --> 00:53:03,063 Just a moment. 604 00:53:09,146 --> 00:53:12,961 I'm Lieutenant Yu Hee, criminal profiler with the Anlim Police Station. 605 00:53:13,184 --> 00:53:15,312 Oh? Don't think I've seen you before. 606 00:53:15,708 --> 00:53:17,297 I start work next week. 607 00:53:17,552 --> 00:53:20,586 Oh, the new transfer. 608 00:53:21,008 --> 00:53:22,008 Right. 609 00:53:23,092 --> 00:53:24,133 Professor… 610 00:53:24,848 --> 00:53:25,848 Do you know me? 611 00:53:26,174 --> 00:53:29,898 I took your profiling class in my third year at the academy. 612 00:53:30,414 --> 00:53:31,953 You don't remember me? 613 00:53:34,018 --> 00:53:35,018 Sorry, no. 614 00:53:37,068 --> 00:53:40,414 It was your class that helped me decide on my future path. 615 00:53:40,917 --> 00:53:45,000 I really want to be of help to the investigation. 616 00:53:45,371 --> 00:53:47,109 That won't be necessary. Let's go. 617 00:53:47,912 --> 00:53:50,133 Huh? That damn… 618 00:53:51,667 --> 00:53:56,312 Well, anyhow, we'll speak again later. 619 00:53:59,520 --> 00:54:01,133 Why do you have to be so rude? 620 00:54:01,750 --> 00:54:04,719 And why were you like that to the mayor? You want to get us all canned? 621 00:54:04,878 --> 00:54:06,844 There was only one person who put on an act. 622 00:54:07,036 --> 00:54:08,859 - Who? - Mayor Yu Hongmin. 623 00:54:09,010 --> 00:54:09,953 You kidding? 624 00:54:10,030 --> 00:54:13,578 As a politician, he's adept at putting on a show. 625 00:54:13,921 --> 00:54:14,969 Well, of course. 626 00:54:15,072 --> 00:54:18,260 All politicians do that, it's just who they are. 627 00:54:18,434 --> 00:54:21,711 It wasn't out of habit, it was a deliberate misrepresentation. 628 00:54:21,919 --> 00:54:23,620 But his alibi is air-tight. 629 00:54:23,737 --> 00:54:25,656 - He could have put someone up to it. - What? 630 00:54:26,878 --> 00:54:30,148 He put someone up to killing his father? You think that makes sense? 631 00:54:30,231 --> 00:54:32,109 It does, yes. There's a reason. 632 00:54:32,620 --> 00:54:35,039 All we have to do is find incontrovertible proof. 633 00:54:35,427 --> 00:54:37,469 Though, we can't be completely sure yet. 634 00:54:39,875 --> 00:54:42,156 A secret investigation of the mayor, it'd be tough, right? 635 00:54:42,211 --> 00:54:43,781 Uh, yeah it would. 636 00:54:44,102 --> 00:54:47,023 Our chief and him are tight. It would be risky as hell. 637 00:54:47,114 --> 00:54:50,100 Think carefully, because if you mess with the mayor, 638 00:54:50,204 --> 00:54:52,312 it's the axe for all of us. 639 00:54:53,900 --> 00:54:55,359 All of us, axed. 640 00:54:57,739 --> 00:54:59,258 What? What do you need? 641 00:54:59,349 --> 00:55:01,647 Can you get his phone and bank records? 642 00:55:01,836 --> 00:55:05,260 We can't do the financial stuff, only the prosecutors do that. 643 00:55:05,323 --> 00:55:06,581 Then request it. 644 00:55:07,594 --> 00:55:10,898 Listen, I know you're a smart guy, but are you sure this isn't a mistake? 645 00:55:10,930 --> 00:55:13,891 We'll know later. For now, get something to the press. 646 00:55:14,562 --> 00:55:15,562 Give them what? 647 00:55:16,062 --> 00:55:18,797 Tell them the police are having trouble finding leads. 648 00:55:19,336 --> 00:55:21,258 When the criminal sees it, they'll feel relieved. 649 00:55:21,797 --> 00:55:23,242 You want to make us look inept? 650 00:55:23,617 --> 00:55:24,828 That's the last thing I want. 651 00:55:25,262 --> 00:55:26,726 Where do you get off? 652 00:55:29,101 --> 00:55:30,181 I want to put them at ease. 653 00:55:30,281 --> 00:55:31,516 Put who at ease? 654 00:55:34,446 --> 00:55:35,664 Yu Hongming? 655 00:55:36,477 --> 00:55:37,577 Hey, hey! 656 00:55:47,138 --> 00:55:49,945 Given the distribution and the angle of the blade, 657 00:55:50,255 --> 00:55:51,695 it's not the work of a professional. 658 00:55:53,059 --> 00:55:56,179 Generally when it's some kind of grudge, the attacker will strike once or twice 659 00:55:56,469 --> 00:55:58,359 and recoil seeing the victim's pain. 660 00:55:59,094 --> 00:56:03,008 But in this case, the perpetrator wanted make sure to kill the victim. 661 00:56:04,385 --> 00:56:06,484 The placement and number of wounds 662 00:56:07,258 --> 00:56:09,835 indicate the attacker saw the victim's death as a way to protect themselves 663 00:56:09,859 --> 00:56:11,109 or saw it as profitable. 664 00:56:12,168 --> 00:56:14,166 It was a premeditated murder by that kind of mindset. 665 00:56:14,190 --> 00:56:15,320 Premeditated? 666 00:56:16,344 --> 00:56:17,844 And by an acquaintance? 667 00:56:18,344 --> 00:56:19,508 We're past 80 percent now. 668 00:56:21,226 --> 00:56:23,702 With seventeen stab wounds, it must have been someone with a grudge. 669 00:56:23,726 --> 00:56:27,289 No. It's very likely a patricide. 670 00:56:28,851 --> 00:56:30,812 Don't tell me, you're still… 671 00:56:31,262 --> 00:56:34,203 The mayor has an alibi! 672 00:56:36,141 --> 00:56:36,758 [URGENT / MAYOR YU HONGMIN HOLDS EMERGENCY PRESS CONFERENCE] 673 00:56:36,844 --> 00:56:37,500 What's this? 674 00:56:37,661 --> 00:56:40,859 Seungmin. The mayor is holding an emergency press conference. 675 00:56:40,987 --> 00:56:42,226 - Let's go. - Where to? 676 00:56:42,501 --> 00:56:44,250 - The press conference. - Why? 677 00:56:44,730 --> 00:56:48,242 Because I should see it in person. His expression will give away clues. 678 00:56:48,863 --> 00:56:51,219 God, you just don't quit. 679 00:56:52,664 --> 00:56:55,937 The late chairman Yu Hyeonil had a deep interest in charitable giving. 680 00:56:56,224 --> 00:56:57,744 Will you, Mayor, continue this legacy? 681 00:56:59,083 --> 00:57:00,555 [ANLIM CITY] We're looking into it, 682 00:57:00,952 --> 00:57:02,669 but haven't had time to consider it yet- 683 00:57:02,795 --> 00:57:07,156 The Chairman is said to have written his will well ahead of time. 684 00:57:07,428 --> 00:57:12,734 We've heard that most of it is to be given to orphanages and welfare groups. 685 00:57:12,864 --> 00:57:13,864 Is that true? 686 00:57:15,154 --> 00:57:16,211 We're still mourning. 687 00:57:17,155 --> 00:57:18,976 I'd like to speak of other things. 688 00:57:20,114 --> 00:57:21,703 I have something to say to the killer. 689 00:57:31,424 --> 00:57:35,492 As all of you know well, my father was a very engaged man, 690 00:57:35,753 --> 00:57:39,953 generous and especially conscious of those struggling in our society. 691 00:57:40,632 --> 00:57:45,219 We will find you, and your punishment will be severe. 692 00:57:46,151 --> 00:57:48,547 Whoever you are, wherever you are, 693 00:57:49,445 --> 00:57:52,195 you will not be forgiven. 694 00:58:05,525 --> 00:58:09,453 Given the horrible nature of the crime, it appears to have been driven by hatred. 695 00:58:09,721 --> 00:58:12,891 Was there anyone who could have held that kind of resentment towards him? 696 00:58:13,433 --> 00:58:16,867 I will be fully cooperating with police to ensure the culprit is apprehended 697 00:58:17,125 --> 00:58:18,805 and punished to the full extent of the law. 698 00:58:20,391 --> 00:58:23,461 I ask for your assistance. 699 00:58:35,898 --> 00:58:36,898 Saw that? 700 00:58:38,837 --> 00:58:39,837 He was smiling. 701 00:58:40,542 --> 00:58:41,625 Smiling? Who? 702 00:58:42,297 --> 00:58:44,031 I've got one more thing to check. 703 00:58:54,734 --> 00:58:57,016 What is it that we're out of bed this early for? 704 00:58:57,129 --> 00:58:58,250 I'm off duty today. 705 00:58:58,411 --> 00:59:01,016 Hey asshole, you agreed to come. 706 00:59:02,403 --> 00:59:05,039 You called in yesterday and said you were worried about Subin. 707 00:59:05,177 --> 00:59:06,531 - I did? - Worried about me? 708 00:59:07,309 --> 00:59:10,773 - Hey, why you acting like it's a secret? - What are you talking about? 709 00:59:11,994 --> 00:59:14,758 - You said yesterday- - Let's stick to business. 710 00:59:15,019 --> 00:59:19,952 Whatever, anyway, Professor Han wants to go over the killer's movements that day. 711 00:59:20,686 --> 00:59:23,406 They've already cleaned it up. Go over what? 712 00:59:23,500 --> 00:59:25,336 Ignorant about basic procedure, huh? 713 00:59:25,488 --> 00:59:28,664 Hey, even after catching the criminal, even then we verify the site. 714 00:59:29,066 --> 00:59:30,706 Just think that we're just doing it early. 715 00:59:31,125 --> 00:59:32,469 So where should we start? 716 00:59:32,648 --> 00:59:34,578 From the moment the killer entered. 717 00:59:34,853 --> 00:59:37,687 Professor Han will be playing the killer 718 00:59:38,038 --> 00:59:39,320 so you be the victim, Seongpil. 719 00:59:39,610 --> 00:59:40,625 You do it. 720 00:59:41,037 --> 00:59:41,680 I'll do it. 721 00:59:41,768 --> 00:59:44,062 You can't. It's dangerous. I'll do it. 722 00:59:44,954 --> 00:59:45,954 Let's do it. 723 00:59:47,649 --> 00:59:49,409 From the moment he arrived at the hotel room, 724 00:59:49,463 --> 00:59:53,937 the killer would have had only one thought in mind, killing his victim. 725 00:59:57,405 --> 00:59:59,266 - Shall we begin? - Wait. 726 01:00:00,393 --> 01:00:01,859 - Mark the time. - Okay. 727 01:00:49,896 --> 01:00:51,273 You just going to watch this? 728 01:00:53,719 --> 01:00:56,250 Thirteen, fourteen… 729 01:00:57,174 --> 01:00:59,484 What the hell are you doing? 730 01:01:02,422 --> 01:01:04,211 He hit all the vital points. 731 01:01:04,706 --> 01:01:07,786 The sound of the air and blood gurgling from his neck must have been terrible. 732 01:01:08,648 --> 01:01:09,836 How long did it take? 733 01:01:10,990 --> 01:01:12,289 One minute 30 seconds. 734 01:01:13,011 --> 01:01:15,703 His personal assistant left at 6:40. 735 01:01:16,242 --> 01:01:19,289 His granddaughter discovered his body at 6:52. 736 01:01:19,990 --> 01:01:21,805 The crime took one minute 30 seconds. 737 01:01:22,175 --> 01:01:23,797 Considering time needed to move around, 738 01:01:24,726 --> 01:01:26,976 the murder was done as quickly as possible. 739 01:01:27,486 --> 01:01:29,891 And the CCTV was cut at… 740 01:01:30,168 --> 01:01:31,250 6:30. 741 01:01:33,520 --> 01:01:34,797 Let's go to the security room. 742 01:01:53,010 --> 01:01:57,156 He could have gotten to and cut the wires in 9 minutes. 743 01:01:58,195 --> 01:02:00,312 But then he'd have to run up the stairs 744 01:02:00,381 --> 01:02:03,911 to the 21st floor within ten minutes to commit the murder. 745 01:02:04,062 --> 01:02:05,062 Not possible. 746 01:02:05,420 --> 01:02:08,476 And despite being covered in blood, he didn't change. 747 01:02:09,090 --> 01:02:10,430 Where's the CCTV's blind spot? 748 01:02:17,772 --> 01:02:19,601 If he wanted to miss the cameras, 749 01:02:19,984 --> 01:02:23,047 this is the only place he could have exited afterward. 750 01:02:36,578 --> 01:02:38,344 Can you get to the main road going both ways? 751 01:02:38,553 --> 01:02:41,742 Yes. Each alley connects to a main road. 752 01:02:46,805 --> 01:02:50,148 What're you thinking? Fill us in. 753 01:02:50,345 --> 01:02:54,125 When I'm sure about something, have I ever been wrong? 754 01:02:54,179 --> 01:02:55,570 No, you haven't. Not even once. 755 01:02:56,017 --> 01:02:58,344 I've sometimes wondered if you're really a human being. 756 01:02:58,920 --> 01:03:00,359 I'm not joking around. 757 01:03:01,027 --> 01:03:03,469 I'm… sure. 758 01:03:04,400 --> 01:03:05,539 100 percent now. 759 01:03:06,962 --> 01:03:08,476 - What percent? - 100 percent. 760 01:03:11,166 --> 01:03:14,070 Mayor Yu had someone do it. 761 01:03:38,951 --> 01:03:42,251 [CRIME PUZZLE] 762 01:03:43,609 --> 01:03:45,719 Sometimes you have to use people. 763 01:03:46,111 --> 01:03:48,367 Do you consider her a suspect, too? 764 01:03:48,657 --> 01:03:52,305 The puzzle piece you were talking about. Was it me? 765 01:03:52,824 --> 01:03:55,016 I'll always be there… 766 01:03:55,392 --> 01:03:57,336 She definitely knows something about this. 767 01:03:58,239 --> 01:03:59,641 Do it right this time. 768 01:03:59,743 --> 01:04:01,594 How'd they know we were coming? 769 01:04:01,888 --> 01:04:04,766 You're saying one of my team leaked this? 770 01:04:04,867 --> 01:04:06,133 It's the cops! 771 01:04:06,415 --> 01:04:08,539 The one witness we had is gone. 772 01:04:09,151 --> 01:04:11,211 I'm saying we've lost our puzzle. 58388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.