Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,789 --> 00:01:35,030
[My Heart]
3
00:01:35,200 --> 00:01:37,800
[Episode 1]
4
00:01:39,740 --> 00:01:41,340
My name is Lu Qingqing.
5
00:01:42,140 --> 00:01:43,300
I'm a strange girl
6
00:01:43,300 --> 00:01:44,740
who is out of tune with the Qiyuan continent.
7
00:01:45,539 --> 00:01:46,729
People here are honored by their magic power,
8
00:01:47,539 --> 00:01:49,780
but I have no magic power even after so many years of practice.
9
00:01:50,820 --> 00:01:53,259
I heard that there is a place called No Magic Valley,
10
00:01:53,660 --> 00:01:55,060
and all of the people there have no magic powers.
11
00:01:55,970 --> 00:01:57,060
I always thought that
12
00:01:57,220 --> 00:01:59,300
I should have lived in No Magic Valley,
13
00:01:59,979 --> 00:02:00,620
so that
14
00:02:01,260 --> 00:02:03,330
I wouldn't be confined in the yard
15
00:02:03,780 --> 00:02:04,900
and not be allowed to go out.
16
00:02:09,210 --> 00:02:13,170
[Lu Mansion Lu Qingqing Magic Level ?]
17
00:02:14,100 --> 00:02:14,780
Dapang,
18
00:02:14,780 --> 00:02:16,460
do you want to test your magic power?
19
00:02:17,100 --> 00:02:17,660
My lady!
20
00:02:17,900 --> 00:02:18,940
Today Crown Prince will perform his capping ceremony,
21
00:02:18,940 --> 00:02:19,820
so there will be many people on the street.
22
00:02:19,820 --> 00:02:20,860
If the Master knows it,
23
00:02:20,860 --> 00:02:22,220
we'll be punished again!
24
00:02:22,220 --> 00:02:23,290
Take it easy, Baihe.
25
00:02:23,120 --> 00:02:25,050
[Baihe Magic Level 1]
26
00:02:23,290 --> 00:02:24,460
I'll be right back after watching the scene of bustle.
27
00:02:24,460 --> 00:02:24,820
My lady!
28
00:02:24,820 --> 00:02:25,900
You can't go out!
29
00:02:29,940 --> 00:02:30,820
My lady! My lady!
30
00:02:31,690 --> 00:02:33,340
My lady! My lady!
31
00:02:34,040 --> 00:02:35,640
[Lord Jin]
32
00:02:37,620 --> 00:02:38,579
My lady! Stop!
33
00:02:38,780 --> 00:02:40,220
Stop! My lady!
34
00:02:40,800 --> 00:02:42,020
[Xiaowu Magic Level 4]
35
00:02:41,340 --> 00:02:42,020
Stop. Stop. Stop.
36
00:02:44,850 --> 00:02:45,540
My head!
37
00:02:45,740 --> 00:02:47,660
Lord Nangong, I think we hit a rabbit.
38
00:02:55,860 --> 00:02:56,380
Poor little thing,
39
00:02:57,380 --> 00:02:58,060
are you okay?
40
00:02:58,740 --> 00:03:00,690
His magic power field is so strong.
41
00:03:01,260 --> 00:03:02,100
I feel so
42
00:03:01,380 --> 00:03:04,410
[Lord Jin Nangong Yixin Magic Level 7]
43
00:03:02,700 --> 00:03:04,340
warm and happy to be held by him.
44
00:03:05,340 --> 00:03:06,570
I want to know whether I can get some magic power
45
00:03:07,460 --> 00:03:09,140
if I bite him.
46
00:03:11,060 --> 00:03:11,540
Gosh!
47
00:03:11,900 --> 00:03:12,740
I should run! Run!
48
00:03:26,740 --> 00:03:29,140
Let me out!
49
00:03:30,650 --> 00:03:32,880
[Taowu]
50
00:03:32,260 --> 00:03:35,340
Let me out!
51
00:03:36,380 --> 00:03:37,740
Are you talking to me?
52
00:03:39,860 --> 00:03:41,260
How can I read these two characters?
53
00:03:46,140 --> 00:03:47,500
The seal should have been broken!
54
00:03:47,780 --> 00:03:48,420
Who?
55
00:03:48,700 --> 00:03:49,500
Who are you?
56
00:03:49,600 --> 00:03:52,200
[Taowu fierce monster of Qiyuan]
57
00:03:49,940 --> 00:03:50,579
Me?
58
00:03:50,980 --> 00:03:51,740
A fierce monster!
59
00:03:54,820 --> 00:03:55,530
Wait!
60
00:03:58,820 --> 00:04:02,060
Now, the capping ceremony begins.
61
00:04:05,220 --> 00:04:07,220
The Commander of the magic power army,
62
00:04:07,420 --> 00:04:11,180
Grand Preceptor Lu, please crown Crown Prince.
63
00:04:08,330 --> 00:04:10,380
[The Commander Lu Hongzhu Magic Level 6]
64
00:04:15,460 --> 00:04:17,060
Since the death of Emperor Nangong,
65
00:04:17,529 --> 00:04:19,860
we haven't seen a grand scene like this in over a decade.
66
00:04:20,180 --> 00:04:20,890
You're right.
67
00:04:23,060 --> 00:04:24,980
You're flying too high. Slow down.
68
00:04:25,540 --> 00:04:27,100
Get off me right now.
69
00:04:27,740 --> 00:04:28,340
No.
70
00:04:28,620 --> 00:04:29,900
I can't get off now.
71
00:04:30,340 --> 00:04:32,020
I have no magic power, so I will die.
72
00:04:32,220 --> 00:04:33,500
You doesn't have any magic power?
73
00:04:34,180 --> 00:04:35,450
As a citizen of Qiyuan continent,
74
00:04:35,450 --> 00:04:36,420
don't you have any magic power?
75
00:04:37,060 --> 00:04:38,780
Then how did you break my seal?
76
00:04:38,940 --> 00:04:39,900
Ugly kitty,
77
00:04:40,060 --> 00:04:41,860
I just touched it, and you went out of it.
78
00:04:42,260 --> 00:04:43,140
You are the ugly kitty!
79
00:04:43,260 --> 00:04:44,140
I'm a spirit monster!
80
00:04:46,020 --> 00:04:46,659
Ugly kitty,
81
00:04:46,860 --> 00:04:47,620
slow down!
82
00:04:48,690 --> 00:04:49,220
Damn.
83
00:04:49,460 --> 00:04:50,220
I haven't flown in a long time,
84
00:04:50,370 --> 00:04:51,260
so my flying skills are not very good.
85
00:04:51,700 --> 00:04:53,380
I can't control the direction very well.
86
00:04:55,200 --> 00:04:57,420
[Crown Prince Nangong Mingyang Magic Level 6]
87
00:04:59,380 --> 00:05:01,980
Congratulations, Your Highness.
88
00:05:02,540 --> 00:05:04,140
I do want to see the ceremony,
89
00:05:04,500 --> 00:05:05,900
but not from the rooftop!
90
00:05:10,220 --> 00:05:10,820
Guard royalty!
91
00:05:23,220 --> 00:05:23,900
Qingqing?
92
00:05:24,740 --> 00:05:25,410
How could you...
93
00:05:26,060 --> 00:05:26,580
Dad!
94
00:05:28,940 --> 00:05:31,130
Is she Lady Qingqing who has never
95
00:05:31,130 --> 00:05:31,740
been seen in public?
96
00:05:32,380 --> 00:05:33,020
Your Highness,
97
00:05:33,380 --> 00:05:34,580
she is my daughter, Lu Qingqing.
98
00:05:35,260 --> 00:05:36,180
She is so bad-mannered
99
00:05:36,180 --> 00:05:37,140
and has bothered your ceremony.
100
00:05:37,300 --> 00:05:38,300
Please forgive her.
101
00:05:38,740 --> 00:05:39,780
Is he the Crown Prince?
102
00:05:40,330 --> 00:05:42,260
He is so brave and handsome as the rumors say.
103
00:05:42,260 --> 00:05:43,300
Kneel down, quickly!
104
00:05:51,890 --> 00:05:52,540
Guard royalty!
105
00:05:59,500 --> 00:06:00,340
Taowu?
106
00:06:00,660 --> 00:06:01,340
Lu Hongzhu,
107
00:06:01,940 --> 00:06:02,820
you have confined me for a long time.
108
00:06:03,060 --> 00:06:03,700
I'll kill you!
109
00:06:03,780 --> 00:06:04,940
Guard Crown Prince and the Empress!
110
00:06:17,100 --> 00:06:17,980
Don't hurt my dad!
111
00:06:18,260 --> 00:06:19,180
Is he your dad?
112
00:06:20,260 --> 00:06:21,660
Then go to hell with your dad!
113
00:06:27,220 --> 00:06:28,460
Lord Jin?
114
00:06:28,780 --> 00:06:30,220
His field is so strong.
115
00:06:33,220 --> 00:06:34,820
Why do I feel a little dizzy?
116
00:06:40,020 --> 00:06:43,740
My heart beats so quickly.
117
00:06:44,890 --> 00:06:46,380
Is she that red-eared rabbit?
118
00:06:48,540 --> 00:06:49,180
It's you?
119
00:06:50,420 --> 00:06:51,100
Lord Lu,
120
00:06:51,370 --> 00:06:52,300
is she your daughter?
121
00:06:52,450 --> 00:06:53,860
I think she was scared by the little monster.
122
00:06:54,220 --> 00:06:54,820
Brother!
123
00:06:55,100 --> 00:06:56,650
I knew you'd be here today.
124
00:07:13,900 --> 00:07:15,620
Does she have magic power?
125
00:07:45,260 --> 00:07:45,940
Don't kill him!
126
00:07:58,100 --> 00:07:59,740
Taowu has an unruly character.
127
00:07:59,740 --> 00:08:00,420
He is so hard to be tamed.
128
00:08:00,620 --> 00:08:01,980
It took a while to trap him.
129
00:08:02,180 --> 00:08:03,300
How did he come here today?
130
00:08:03,940 --> 00:08:05,180
We don't know what happened,
131
00:08:05,420 --> 00:08:06,540
but we'll definitely find out the reason.
132
00:08:07,100 --> 00:08:09,180
Taowu likes freedom,
133
00:08:09,340 --> 00:08:10,140
which is the same as me.
134
00:08:10,620 --> 00:08:11,420
Since you guys can't keep him well,
135
00:08:11,420 --> 00:08:12,620
what about giving him to me?
136
00:08:13,100 --> 00:08:13,940
You are highly skilled,
137
00:08:14,060 --> 00:08:14,860
so it'd be nice if you can keep him.
138
00:08:14,860 --> 00:08:15,780
you keep him.
139
00:08:18,660 --> 00:08:20,180
Thanks to the help of Lord Jin.
140
00:08:20,420 --> 00:08:21,900
You are definitely the most skilled person
141
00:08:21,900 --> 00:08:23,300
on the Qiyuan continent.
142
00:08:23,820 --> 00:08:25,380
It has been more than a year
143
00:08:25,380 --> 00:08:26,460
since Yixin visited No Magic Valley.
144
00:08:27,540 --> 00:08:29,700
Why didn't you tell me you were back?
145
00:08:29,860 --> 00:08:32,020
I was supposed to pick you up.
146
00:08:34,179 --> 00:08:35,610
You are so busy with political affairs.
147
00:08:35,940 --> 00:08:37,020
I couldn't
148
00:08:37,140 --> 00:08:38,659
bother you with such a trivial thing.
149
00:08:39,179 --> 00:08:39,700
Brother,
150
00:08:39,940 --> 00:08:40,740
can you stay longer
151
00:08:41,140 --> 00:08:42,260
this time since you came back?
152
00:08:42,460 --> 00:08:43,419
I won't stay long.
153
00:08:43,500 --> 00:08:44,420
I'll go back in a few days.
154
00:08:44,540 --> 00:08:45,620
I can enjoy far more freedom in No Magic Valley.
155
00:08:46,620 --> 00:08:48,010
What a shame!
156
00:08:48,650 --> 00:08:49,580
He is so cubbish!
157
00:08:50,580 --> 00:08:51,260
Yeah.
158
00:08:51,980 --> 00:08:53,820
Are you talking about me?
159
00:09:07,980 --> 00:09:10,860
I didn't call to account in court.
160
00:09:11,380 --> 00:09:14,100
But I need a reasonable excuse
161
00:09:14,100 --> 00:09:15,180
for Taowu's interruption of the capping ceremony.
162
00:09:16,060 --> 00:09:16,900
Tell me,
163
00:09:17,700 --> 00:09:18,980
how can I deal with it?
164
00:09:20,060 --> 00:09:20,620
Your Highness,
165
00:09:21,620 --> 00:09:23,460
it was because of my incompetence
166
00:09:23,620 --> 00:09:25,260
that caused my daughter to make such a big mistake.
167
00:09:25,580 --> 00:09:26,660
It's my fault,
168
00:09:27,020 --> 00:09:29,740
so please punish me for my crime.
169
00:09:31,020 --> 00:09:32,770
But I think that this girl
170
00:09:32,980 --> 00:09:34,540
has nothing to do with Taowu.
171
00:09:35,290 --> 00:09:36,260
Everyone had seen what happened.
172
00:09:36,660 --> 00:09:38,220
Taowu wanted to kill you, Lord Lu.
173
00:09:38,780 --> 00:09:39,900
Now that the issue has been solved,
174
00:09:40,420 --> 00:09:41,140
we might as well let it go.
175
00:09:42,020 --> 00:09:42,500
Yes.
176
00:09:42,650 --> 00:09:43,620
I met him
177
00:09:43,620 --> 00:09:45,020
only by chance.
178
00:09:45,140 --> 00:09:45,800
Lu Qingqing,
179
00:09:46,300 --> 00:09:47,580
you are not allowed to speak here.
180
00:09:50,210 --> 00:09:51,180
Lord Jin,
181
00:09:51,680 --> 00:09:53,420
thank you for your kindness.
182
00:09:53,820 --> 00:09:55,420
But I think this thing
183
00:09:56,220 --> 00:09:58,200
about Taowu needs further investigation.
184
00:09:59,020 --> 00:10:00,660
It's a major event,
185
00:10:00,820 --> 00:10:01,770
so we can't jump to hasty conclusions.
186
00:10:03,540 --> 00:10:04,060
Mother,
187
00:10:04,780 --> 00:10:06,220
even though Lu Qingqing had bothered the ceremony,
188
00:10:06,700 --> 00:10:07,820
she also saved my brother with her life
189
00:10:08,220 --> 00:10:09,180
when he was in danger.
190
00:10:09,860 --> 00:10:12,220
Merits offset faults.
191
00:10:16,100 --> 00:10:17,460
Crown Prince is kindhearted.
192
00:10:17,700 --> 00:10:20,300
Then I'll assign the survey tasks about Taowu to Lord Lu.
193
00:10:21,260 --> 00:10:23,100
For your convenience,
194
00:10:23,700 --> 00:10:24,780
I'll give you the authority
195
00:10:25,140 --> 00:10:27,300
to command the second army.
196
00:10:29,060 --> 00:10:30,340
Subject to the will.
197
00:10:31,540 --> 00:10:32,100
Your Highness,
198
00:10:31,810 --> 00:10:33,750
[General Murong Tuo Magic Level 5]
199
00:10:32,420 --> 00:10:33,060
this...
200
00:10:34,020 --> 00:10:34,740
Crown Prince
201
00:10:34,970 --> 00:10:35,620
and the Empress,
202
00:10:35,780 --> 00:10:36,940
since the issue has been solved,
203
00:10:37,540 --> 00:10:38,580
I'll take my leave now.
204
00:10:41,900 --> 00:10:42,380
Dad,
205
00:10:42,740 --> 00:10:43,780
listen to me,
206
00:10:44,020 --> 00:10:44,620
it's not what you thought...
207
00:10:44,620 --> 00:10:45,380
Don't talk more.
208
00:10:45,940 --> 00:10:47,180
I'll punish you after going back home.
209
00:10:48,860 --> 00:10:50,860
I really didn't mean to do that, dad!
210
00:10:51,060 --> 00:10:51,660
Shut up!
211
00:10:54,340 --> 00:10:55,260
Your Highness.
212
00:10:55,620 --> 00:10:56,340
Lord Lu?
213
00:10:56,540 --> 00:10:57,180
Why are you still here?
214
00:10:57,380 --> 00:10:58,100
Are you waiting for me?
215
00:10:59,220 --> 00:11:00,740
I'm really appreciate that
216
00:11:01,020 --> 00:11:02,180
you saved me and my daughter today.
217
00:11:02,780 --> 00:11:03,420
As it happens,
218
00:11:03,660 --> 00:11:05,500
I have several jars of wine at home.
219
00:11:05,860 --> 00:11:07,260
If you don't mind,
220
00:11:07,540 --> 00:11:09,700
why not come to my place and have a drink?
221
00:11:09,700 --> 00:11:10,260
Sure!
222
00:11:10,540 --> 00:11:12,420
I have long heard that
223
00:11:12,420 --> 00:11:13,380
your wine is extraordinary.
224
00:11:14,140 --> 00:11:15,700
What about noon tomorrow?
225
00:11:16,100 --> 00:11:16,620
No problem.
226
00:11:17,140 --> 00:11:17,580
OK.
227
00:11:17,780 --> 00:11:19,380
I'll leave then.
228
00:11:19,660 --> 00:11:20,900
I'll have a good preparation
229
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
and wait for your visit.
230
00:11:22,250 --> 00:11:23,780
He has helped me so many times
231
00:11:24,340 --> 00:11:25,610
and I'll see him again tomorrow.
232
00:11:26,450 --> 00:11:27,820
I think we are destined.
233
00:11:33,340 --> 00:11:36,500
You made a mess, but got the second army.
234
00:11:37,580 --> 00:11:39,140
You're so lucky,
235
00:11:40,180 --> 00:11:41,100
Mr. Lu.
236
00:11:45,270 --> 00:11:49,680
[Lu Mansion]
237
00:11:55,820 --> 00:11:57,500
There appeared an auspicious sign at the capping ceremony!
238
00:11:57,820 --> 00:11:59,260
Today is a good day!
239
00:12:00,420 --> 00:12:02,420
Could it be that the magic power stone appeared again?
240
00:12:03,380 --> 00:12:04,940
It would be great if that happened!
241
00:12:05,340 --> 00:12:06,500
After the magic power stone returns to its place,
242
00:12:06,900 --> 00:12:07,660
Crown Prince
243
00:12:07,660 --> 00:12:09,300
can ascend the throne justifiably.
244
00:12:12,250 --> 00:12:13,260
Since twenty years ago
245
00:12:13,660 --> 00:12:14,660
magic girl took the magic power stone
246
00:12:14,660 --> 00:12:15,980
to visit No Magic Valley and disappeared,
247
00:12:16,660 --> 00:12:18,860
Lord Lu has been searching for years without a result.
248
00:12:19,610 --> 00:12:21,460
The magic power stone is the most precious treasure of our country.
249
00:12:22,060 --> 00:12:23,420
It should be found as soon as possible.
250
00:12:24,700 --> 00:12:25,860
Twenty years have passed.
251
00:12:26,700 --> 00:12:28,620
Will the stone finally appear?
252
00:12:29,300 --> 00:12:29,980
Magic girl,
253
00:12:30,460 --> 00:12:33,020
I know you must be alive,
254
00:12:33,500 --> 00:12:35,660
but where are you?
255
00:12:36,420 --> 00:12:37,340
How beautiful!
256
00:12:37,540 --> 00:12:39,620
The world outside Lu Mansion is wonderful.
257
00:12:41,090 --> 00:12:41,980
Follow me.
258
00:12:43,980 --> 00:12:45,220
Miss Lu is an interesting girl.
259
00:12:45,900 --> 00:12:48,450
I heard she hasn't had magic power for twenty years.
260
00:12:49,060 --> 00:12:50,740
Lord Lu is afraid that his daughter might get bullied,
261
00:12:50,940 --> 00:12:53,020
so he seldom allows her to go out.
262
00:12:53,740 --> 00:12:54,940
Twenty years?
263
00:12:55,380 --> 00:12:56,300
No magic power?
264
00:12:56,820 --> 00:12:57,740
She doesn't look like it.
265
00:12:58,780 --> 00:13:00,940
I heard her mother was from No Magic Valley.
266
00:13:01,740 --> 00:13:02,380
So I think
267
00:13:03,100 --> 00:13:04,420
that's why Lord Lu
268
00:13:04,700 --> 00:13:06,580
always thinks about that place.
269
00:13:07,260 --> 00:13:09,220
Doesn't Lord Lu look down upon
270
00:13:09,220 --> 00:13:10,540
getting married to people in No Magic Valley?
271
00:13:11,260 --> 00:13:13,500
Maybe he loved her so deeply
272
00:13:14,180 --> 00:13:15,020
and couldn't control himself.
273
00:13:15,660 --> 00:13:18,100
Nobody knows yet
274
00:13:18,260 --> 00:13:19,380
who Qingqing's mother is.
275
00:13:20,740 --> 00:13:22,820
Do you know what a mess you have made?
276
00:13:23,260 --> 00:13:24,300
It was an accident!
277
00:13:25,170 --> 00:13:26,420
I just wanted to see
278
00:13:26,420 --> 00:13:28,220
the capping ceremony of Crown Prince
279
00:13:28,380 --> 00:13:29,660
and collect together a jollification.
280
00:13:29,660 --> 00:13:30,980
Jollification?
281
00:13:31,500 --> 00:13:32,620
That's the imperial palace!
282
00:13:32,820 --> 00:13:34,700
How could you just go there randomly?
283
00:13:35,540 --> 00:13:38,340
I was wrong today.
284
00:13:39,100 --> 00:13:40,540
But I want to know
285
00:13:40,780 --> 00:13:42,580
how my sister can go everywhere she wants
286
00:13:42,580 --> 00:13:44,660
while I can only stay in this yard?
287
00:13:47,290 --> 00:13:48,020
Qingqing,
288
00:13:49,300 --> 00:13:51,620
I know you grew up in this little yard
289
00:13:51,620 --> 00:13:52,690
and feel so bored,
290
00:13:52,780 --> 00:13:54,820
but I couldn't find a more appropriate way.
291
00:13:55,380 --> 00:13:57,140
You're not like your sister,
292
00:13:57,460 --> 00:13:59,690
she boasted strong magic power since her childhood.
293
00:13:59,780 --> 00:14:01,220
You doesn't have any magic power,
294
00:14:01,860 --> 00:14:03,700
so the world outside is too dangerous for you.
295
00:14:03,900 --> 00:14:06,180
You're not gonna be able to
296
00:14:06,180 --> 00:14:07,780
handle any danger outside.
297
00:14:08,780 --> 00:14:10,970
I know you are caring about me, dad.
298
00:14:11,620 --> 00:14:13,100
But I need freedom, too.
299
00:14:13,100 --> 00:14:14,220
I want to see the world.
300
00:14:15,180 --> 00:14:16,380
In Qiyuan continent,
301
00:14:16,580 --> 00:14:19,660
a person without magic power can never be free.
302
00:14:21,060 --> 00:14:21,660
Well,
303
00:14:22,220 --> 00:14:23,820
if I have magic power,
304
00:14:24,210 --> 00:14:25,780
can I go out then?
305
00:14:26,170 --> 00:14:26,780
Qingqing,
306
00:14:27,380 --> 00:14:28,780
today in court,
307
00:14:29,380 --> 00:14:30,900
did you stun Taowu
308
00:14:30,900 --> 00:14:31,980
with your magic power?
309
00:14:32,940 --> 00:14:33,620
Me?
310
00:14:35,140 --> 00:14:37,580
Wasn't it Lord Jin?
311
00:14:38,940 --> 00:14:41,500
Or maybe I also have magic power?
312
00:14:46,770 --> 00:14:48,420
I might see it wrong.
313
00:14:49,820 --> 00:14:50,970
Dad, take it easy.
314
00:14:51,140 --> 00:14:52,940
I will practice my magic power harder.
315
00:14:53,980 --> 00:14:56,420
So please don't punish me today, okay?
316
00:14:56,420 --> 00:14:57,060
Okay.
317
00:14:57,900 --> 00:14:59,540
Since you want to practice magic power,
318
00:14:59,780 --> 00:15:01,860
transcribe Magic Inspiration Scriptures a hundred times.
319
00:15:02,180 --> 00:15:04,740
You can't go out of this room until you finish.
320
00:15:05,140 --> 00:15:05,740
Dad!
321
00:15:05,740 --> 00:15:06,460
Don't want to?
322
00:15:06,700 --> 00:15:07,500
Sure!
323
00:15:07,700 --> 00:15:10,140
You are negligent in caring for Lady Qingqing,
324
00:15:10,380 --> 00:15:10,900
so I will punish you all.
325
00:15:10,900 --> 00:15:11,420
Dad,
326
00:15:12,060 --> 00:15:13,860
I will do it. I will do it.
327
00:15:15,680 --> 00:15:19,590
[Lord Jin Mansion]
328
00:15:20,010 --> 00:15:21,940
[No Magic Valley Sikong Ying]
329
00:15:20,730 --> 00:15:21,300
Sikong.
330
00:15:23,180 --> 00:15:25,180
Today's ceremony was much more exciting than the Cuju competition.
331
00:15:25,570 --> 00:15:26,940
It's too bad you missed it.
332
00:15:27,460 --> 00:15:27,980
What happened?
333
00:15:28,700 --> 00:15:30,580
The second daughter of Lu Hongzhu rode Taowu
334
00:15:30,580 --> 00:15:32,580
and dropped into court from the rooftop
335
00:15:32,580 --> 00:15:33,940
and almost ruined the ceremony.
336
00:15:34,380 --> 00:15:34,860
Wait.
337
00:15:35,100 --> 00:15:38,340
His second daughter rode Taowu into court?
338
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
Are you kidding me?
339
00:15:40,780 --> 00:15:41,660
Taowu is the most fierce monster
340
00:15:41,700 --> 00:15:42,660
in the Qiyuan continent.
341
00:15:42,900 --> 00:15:44,300
How could he listen to a girl's order?
342
00:15:45,410 --> 00:15:46,250
I don't know.
343
00:15:46,780 --> 00:15:48,660
But that girl looks simple and honest,
344
00:15:49,060 --> 00:15:49,940
you will believe my words when you see her.
345
00:15:50,700 --> 00:15:51,260
By the way,
346
00:15:51,980 --> 00:15:54,180
Lu Hongzhu invited me to drink at his home tomorrow.
347
00:15:54,860 --> 00:15:56,540
Why did he suddenly ask you out for a drink?
348
00:15:57,180 --> 00:15:58,220
Could Lu Hongzhu
349
00:15:58,420 --> 00:15:59,380
have any intrigues again?
350
00:15:59,990 --> 00:16:04,360
[Fengling Hall]
351
00:16:01,170 --> 00:16:03,340
Lord Jin went to No Magic Valley for so many days.
352
00:16:04,180 --> 00:16:05,980
Is there anything unusual
353
00:16:07,420 --> 00:16:08,730
about his sudden return?
354
00:16:10,620 --> 00:16:11,300
Your Grace,
355
00:16:11,700 --> 00:16:13,570
he went to the palace after entering the city,
356
00:16:13,940 --> 00:16:14,780
nothing was unususal.
357
00:16:16,930 --> 00:16:20,020
I don't think he had anything to do with today.
358
00:16:22,460 --> 00:16:25,300
Qingqing suddenly appeared in court today
359
00:16:26,060 --> 00:16:28,100
and seemed to use magic power.
360
00:16:28,980 --> 00:16:30,940
Then there appeared an auspicious sign,
361
00:16:31,660 --> 00:16:34,100
which was a sign of the magic power stone.
362
00:16:36,170 --> 00:16:39,060
I think the magic girl is coming back.
363
00:16:40,340 --> 00:16:40,940
Qi Yi,
364
00:16:41,730 --> 00:16:43,660
go and ask the secret agents in the valley about
365
00:16:43,900 --> 00:16:45,660
whether they have seen some strange scenes.
366
00:16:45,740 --> 00:16:47,140
If so, tell me right away.
367
00:16:47,620 --> 00:16:48,540
Yes, your Grace.
368
00:17:04,940 --> 00:17:06,180
My lady, drink some tea please.
369
00:17:07,859 --> 00:17:08,859
I'm so tired.
370
00:17:09,220 --> 00:17:10,579
I've only I've only copied it six times,
371
00:17:10,900 --> 00:17:12,060
and there are still 94 times left.
372
00:17:12,619 --> 00:17:13,740
That's so hard for me.
373
00:17:15,250 --> 00:17:17,020
Dad is usually very easy-going.
374
00:17:17,619 --> 00:17:19,380
I don't know what's wrong with him today!
375
00:17:30,420 --> 00:17:31,140
Baihe?
376
00:17:31,580 --> 00:17:32,300
My lady,
377
00:17:32,540 --> 00:17:34,100
I won't help you this time.
378
00:17:35,340 --> 00:17:36,300
Baihe,
379
00:17:36,580 --> 00:17:37,020
I know that
380
00:17:37,020 --> 00:17:39,340
you love me the best in this mension.
381
00:17:39,460 --> 00:17:40,100
My lady,
382
00:17:40,340 --> 00:17:42,220
if you could listen to the Mater's words
383
00:17:42,300 --> 00:17:43,220
and stay at home,
384
00:17:43,460 --> 00:17:45,460
everyone in this mension would love you.
385
00:17:46,060 --> 00:17:47,540
But I like the world
386
00:17:47,540 --> 00:17:48,620
outside very much.
387
00:17:49,020 --> 00:17:50,130
They're totally different!
388
00:17:50,380 --> 00:17:51,380
The world outside is wonderful.
389
00:17:51,700 --> 00:17:52,340
My lady,
390
00:17:52,740 --> 00:17:54,060
I think you should copy the Magic Inspiration Scriptures
391
00:17:54,060 --> 00:17:54,860
a few times more.
392
00:17:55,290 --> 00:17:56,850
Maybe you could be inspired one day,
393
00:17:56,970 --> 00:17:57,940
and awaken your magic power.
394
00:17:58,530 --> 00:17:59,940
Speaking of which,
395
00:18:00,460 --> 00:18:02,980
I really felt
396
00:18:03,340 --> 00:18:06,060
a little magic power today.
397
00:18:06,700 --> 00:18:08,900
Before Dad reminded me, I didn't notice
398
00:18:09,700 --> 00:18:12,820
that I really made the ugly kitty fainted.
399
00:18:13,060 --> 00:18:14,620
And I even saved Lord Jin!
400
00:18:15,130 --> 00:18:16,100
The ugly kitty?
401
00:18:16,580 --> 00:18:18,940
A friend I made today!
402
00:18:19,220 --> 00:18:20,900
It's ugly but cute!
403
00:18:21,340 --> 00:18:23,820
Do you get the hysteria due to your desire for magic?
404
00:18:24,170 --> 00:18:25,660
I'd be a rabbit if I lied to you!
405
00:18:25,900 --> 00:18:27,860
Then show me. Change into a rabbit.
406
00:18:37,660 --> 00:18:38,620
No way...
407
00:18:39,180 --> 00:18:39,780
My lady,
408
00:18:40,050 --> 00:18:41,780
you've had no magic for so many years.
409
00:18:41,900 --> 00:18:43,210
It's impossible that you gain it all of a sudden.
410
00:18:43,420 --> 00:18:44,890
See? Master loves you so much.
411
00:18:45,100 --> 00:18:46,740
He sends you all the delicious food and interesting toys.
412
00:18:46,820 --> 00:18:48,060
Lady Yunxi also loves you
413
00:18:48,060 --> 00:18:49,380
that she never lets you suffer.
414
00:18:49,900 --> 00:18:52,100
Just stay in the mansion.
415
00:18:52,260 --> 00:18:53,300
I believe I can do it!
416
00:18:53,740 --> 00:18:54,940
Let me think!
417
00:18:55,540 --> 00:18:58,260
Did I use magic power back then?
418
00:18:59,500 --> 00:19:01,300
Why did I suddenly get the power?
419
00:19:05,260 --> 00:19:07,100
Lady Qingqing doesn't have any magic power,
420
00:19:06,960 --> 00:19:11,120
[Lu Mansion Lu Yunxi Magic Level 3]
421
00:19:06,960 --> 00:19:11,120
[Zhenzhu Magic Level 2]
422
00:19:07,260 --> 00:19:08,260
and she even runs out of the side yard
423
00:19:08,260 --> 00:19:09,580
to make trouble again and again.
424
00:19:10,140 --> 00:19:11,540
Enough, Zhenzhu. Stop it.
425
00:19:12,140 --> 00:19:12,940
No matter what,
426
00:19:13,340 --> 00:19:14,730
Qingqing is still a lady in our Lu Family,
427
00:19:15,180 --> 00:19:16,100
and she's my sister.
428
00:19:16,700 --> 00:19:17,860
I should dote on
429
00:19:18,090 --> 00:19:19,260
and take care of her.
430
00:19:20,940 --> 00:19:22,700
You're the most excellent one, my lady.
431
00:19:23,020 --> 00:19:24,260
Why do they show more love
432
00:19:24,260 --> 00:19:25,980
to Lady Qingqing, that dub?
433
00:19:26,220 --> 00:19:27,700
All the good things are given to her first.
434
00:19:28,810 --> 00:19:29,980
Zhenzhu, I'll repeat it again.
435
00:19:31,100 --> 00:19:32,250
You should respect Qingqing.
436
00:19:33,090 --> 00:19:33,930
No matter what,
437
00:19:33,930 --> 00:19:35,660
she's my younger sister. Understand?
438
00:19:38,000 --> 00:19:40,940
[Lu Mansion]
439
00:19:41,900 --> 00:19:42,620
What?
440
00:19:42,940 --> 00:19:43,820
Lord Jin is coming?
441
00:19:44,060 --> 00:19:45,820
Why are you so looking forward to his arrival?
442
00:19:46,260 --> 00:19:47,620
I thought you were bragging yesterday
443
00:19:47,620 --> 00:19:48,300
when you said
444
00:19:48,300 --> 00:19:49,100
he saved you.
445
00:19:49,460 --> 00:19:50,900
I didn't brag!
446
00:19:51,860 --> 00:19:53,050
He saved my life.
447
00:19:53,860 --> 00:19:54,980
Or, in other words,
448
00:19:55,260 --> 00:19:56,410
we saved each other.
449
00:19:58,140 --> 00:19:59,140
But I heard
450
00:19:59,380 --> 00:20:00,820
he has a bad reputation.
451
00:20:01,660 --> 00:20:02,290
Reputation?
452
00:20:03,060 --> 00:20:03,980
What reputation?
453
00:20:04,380 --> 00:20:05,100
Why is his reputation bad?
454
00:20:05,300 --> 00:20:07,620
It's said that he drinks, plays,
455
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
and fiddles around every day,
456
00:20:08,700 --> 00:20:10,540
never caring about the image of Qiyuan Continent.
457
00:20:11,060 --> 00:20:13,420
He's totally different from the diligent Crown Prince.
458
00:20:14,500 --> 00:20:17,060
But his magic power is so strong though he loafs around every day.
459
00:20:17,420 --> 00:20:18,410
That sounds more amazing!
460
00:20:19,100 --> 00:20:19,820
My lady,
461
00:20:20,020 --> 00:20:22,410
your mindset is still that unusual.
462
00:20:23,140 --> 00:20:25,500
If Lord Jin can teach me a little,
463
00:20:25,940 --> 00:20:28,020
will I stand a chance to awaken my magic power?
464
00:20:28,540 --> 00:20:29,740
Maybe...
465
00:20:30,260 --> 00:20:32,620
But there are so many girls courting him,
466
00:20:32,780 --> 00:20:35,260
and he just ignores them.
467
00:20:35,620 --> 00:20:36,700
He won't teach you.
468
00:20:44,700 --> 00:20:45,420
No! My lady!
469
00:20:45,420 --> 00:20:46,100
No way!
470
00:20:47,100 --> 00:20:47,820
Baihe,
471
00:20:48,180 --> 00:20:49,820
I'm not going to leave the mansion!
472
00:20:50,100 --> 00:20:51,620
He himself is coming here!
473
00:20:51,740 --> 00:20:53,340
I can't miss such a great opportunity!
474
00:20:53,500 --> 00:20:54,100
Right?
475
00:20:54,180 --> 00:20:54,740
My lady,
476
00:20:54,740 --> 00:20:55,940
please don't!
477
00:20:56,260 --> 00:20:57,820
Baihe, I promise,
478
00:20:58,180 --> 00:20:59,700
this time no one will discover it!
479
00:20:59,900 --> 00:21:01,220
It's definitely the last time!
480
00:21:02,040 --> 00:21:03,640
[Lingqing Court]
481
00:21:11,420 --> 00:21:12,740
Why did I get lost again?
482
00:21:27,540 --> 00:21:28,940
Why am I in the kitchen?
483
00:21:33,460 --> 00:21:34,660
Master ordered the rabbit meat today.
484
00:21:35,020 --> 00:21:36,940
I was just worrying that No Magic Valley didn't supply rabbits,
485
00:21:37,260 --> 00:21:38,060
and I couldn't make that dish.
486
00:21:38,420 --> 00:21:39,980
And then you came here!
487
00:21:40,170 --> 00:21:41,740
Gosh! I'd better run!
488
00:21:43,570 --> 00:21:44,060
Close!
489
00:21:45,420 --> 00:21:46,260
I'm done!
490
00:21:47,820 --> 00:21:48,740
Little rabbit,
491
00:21:48,740 --> 00:21:50,050
I got you!
492
00:21:51,220 --> 00:21:52,780
Since you came to us today,
493
00:21:53,140 --> 00:21:54,700
it's just your fate!
494
00:21:56,500 --> 00:21:57,260
No!
495
00:21:57,260 --> 00:21:58,220
Stop it!
496
00:21:58,220 --> 00:21:58,340
Stop it!
497
00:22:05,980 --> 00:22:07,340
Don't let it escape! Let's chase it!
498
00:22:13,660 --> 00:22:14,380
It's Lord Jin!
499
00:22:15,090 --> 00:22:15,820
Where is it?
500
00:22:17,860 --> 00:22:18,340
Let's go that way!
501
00:22:18,340 --> 00:22:18,740
Okay.
502
00:22:25,420 --> 00:22:26,540
Your Highness!
503
00:22:26,540 --> 00:22:27,060
Rise.
504
00:22:27,490 --> 00:22:28,140
What are you doing here?
505
00:22:28,300 --> 00:22:28,980
Your Highness,
506
00:22:29,300 --> 00:22:30,610
a rabbit, the ingredient in the kitchen just ran away.
507
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
We're trying to catch it!
508
00:22:32,290 --> 00:22:33,780
I saw it running that way!
509
00:22:33,940 --> 00:22:34,500
Go!
510
00:22:34,780 --> 00:22:35,540
Yes, Your Highness!
511
00:22:38,260 --> 00:22:38,940
Jeez!
512
00:22:39,420 --> 00:22:40,740
Luckily, Lord Jin covers me up!
513
00:22:51,340 --> 00:22:52,490
The lady in the Lu's Mansion
514
00:22:52,490 --> 00:22:55,220
welcomes the guest in such a special way!
515
00:22:56,250 --> 00:22:57,090
Little rabbit,
516
00:22:57,530 --> 00:22:58,620
I remember you.
517
00:22:59,740 --> 00:23:02,370
You ran into my carriage yesterday, didn't you?
518
00:23:02,540 --> 00:23:03,580
Lu Qingqing!
519
00:23:03,580 --> 00:23:04,180
I'm done!
520
00:23:04,660 --> 00:23:06,540
I almost forget that I not only ran into him,
521
00:23:06,540 --> 00:23:07,580
but also bit him!
522
00:23:08,250 --> 00:23:08,700
No!
523
00:23:08,900 --> 00:23:10,060
I can't change back no matter what!
524
00:23:10,820 --> 00:23:11,500
You don't change back, huh?
525
00:23:11,820 --> 00:23:13,180
No! I won't!
526
00:23:14,020 --> 00:23:14,970
You bit me yesterday!
527
00:23:14,970 --> 00:23:15,820
I'm holding a grudge!
528
00:23:15,980 --> 00:23:17,820
I, Nangong Yixin, am not a forgiving man.
529
00:23:21,860 --> 00:23:22,700
How about this?
530
00:23:23,340 --> 00:23:25,500
Today, let me bite you, too.
531
00:23:26,620 --> 00:23:28,980
Then we're even.
532
00:23:48,260 --> 00:23:49,620
Too embarrassing!
533
00:23:54,060 --> 00:23:55,660
R-run...
534
00:23:59,020 --> 00:24:00,540
From yesterday till now,
535
00:24:00,770 --> 00:24:02,780
you've really impressed me, little rabbit.
536
00:24:03,540 --> 00:24:05,420
Take advantage of me and then run away!
537
00:24:07,220 --> 00:24:08,860
Lu Qingqing!
538
00:24:10,100 --> 00:24:13,020
Your Highness, you condescended to visit my mansion.
539
00:24:13,170 --> 00:24:16,020
My humble house is honored by your presence.
540
00:24:16,380 --> 00:24:16,900
Mr. Lu,
541
00:24:17,340 --> 00:24:18,660
your mansion
542
00:24:19,300 --> 00:24:20,380
is so splendid
543
00:24:21,140 --> 00:24:22,340
that a few glances
544
00:24:22,620 --> 00:24:23,420
just make me kind of dizzy.
545
00:24:25,570 --> 00:24:27,780
But this wine is mellow with a sweet aftertaste.
546
00:24:28,060 --> 00:24:28,900
It's worth tasting.
547
00:24:31,340 --> 00:24:33,140
It's my honor
548
00:24:33,140 --> 00:24:34,500
that you love my wine.
549
00:24:35,620 --> 00:24:36,780
I'll let the servant
550
00:24:36,980 --> 00:24:38,420
send some of it to your mansion.
551
00:24:38,810 --> 00:24:39,650
Thank you.
552
00:24:41,180 --> 00:24:42,660
We're all human.
553
00:24:43,010 --> 00:24:44,740
But why is Lord Jin's magic power so strong,
554
00:24:45,180 --> 00:24:46,820
while I was born to be a dud?
555
00:24:47,820 --> 00:24:49,220
He must have some special cultivating ways!
556
00:24:49,700 --> 00:24:50,420
Now,
557
00:24:50,420 --> 00:24:52,220
you've taken over General Han's military power.
558
00:24:52,620 --> 00:24:54,140
Then you'll surely be busy from now on.
559
00:24:54,740 --> 00:24:56,860
So it's improper for me to visit you frequently.
560
00:24:57,780 --> 00:24:58,860
Yes, Your Highness.
561
00:24:59,980 --> 00:25:01,820
Why can't I hear what they're saying?
562
00:25:04,900 --> 00:25:07,420
The Crown Prince just came to power after the capping ceremony.
563
00:25:07,860 --> 00:25:08,780
He's occupied with political affairs.
564
00:25:09,260 --> 00:25:11,420
I'm just doing my best
565
00:25:12,180 --> 00:25:13,140
to help him manage them.
566
00:25:13,860 --> 00:25:15,860
After he gets the magic power stone,
567
00:25:16,000 --> 00:25:17,380
and officially ascends the throne,
568
00:25:17,420 --> 00:25:19,660
I'll return all these rights to him, of course.
569
00:25:21,100 --> 00:25:21,860
Mr. Lu,
570
00:25:22,500 --> 00:25:23,860
I don't care who has
571
00:25:24,200 --> 00:25:25,020
the military power.
572
00:25:25,780 --> 00:25:26,780
What I'm caring about is...
573
00:25:28,540 --> 00:25:30,740
whether your daughter is engaged or not.
574
00:25:34,280 --> 00:25:34,900
I mean
575
00:25:34,900 --> 00:25:37,650
that Lady Qingqing who came out of nowhere yesterday.
576
00:25:40,580 --> 00:25:42,420
Qingqing is still young.
577
00:25:42,420 --> 00:25:44,420
I haven't thought about arranging her marriage yet.
578
00:25:45,620 --> 00:25:46,740
I see!
579
00:25:47,020 --> 00:25:48,540
Yesterday she rode Taowu
580
00:25:48,660 --> 00:25:50,020
and fell into the capping ceremony.
581
00:25:50,460 --> 00:25:51,380
I just wondered if someone
582
00:25:51,380 --> 00:25:53,060
was trying to make a match for the Crown Prince.
583
00:25:55,980 --> 00:25:57,540
The Crown Prince is so excellent
584
00:25:57,940 --> 00:25:59,180
that my daughter is not good enough for him.
585
00:25:59,820 --> 00:26:00,460
Yunxi,
586
00:26:01,060 --> 00:26:02,540
serve Lord Jin with more wine.
587
00:26:15,820 --> 00:26:18,180
She's been admiring you, Your Highness.
588
00:26:18,540 --> 00:26:19,540
It's her honor
589
00:26:19,690 --> 00:26:20,700
to meet you here today.
590
00:26:21,180 --> 00:26:23,980
I've heard Lady Yunxi is so elegant and decent
591
00:26:24,380 --> 00:26:26,340
as a model for the women in Qiyuan Continent.
592
00:26:26,700 --> 00:26:27,500
Today we meet here,
593
00:26:27,580 --> 00:26:28,500
and you live up to your reputation.
594
00:26:30,380 --> 00:26:31,580
Thank you, Your Highness.
595
00:26:31,860 --> 00:26:32,900
I'm flattered.
596
00:26:36,580 --> 00:26:37,100
Mr. Lu,
597
00:26:37,660 --> 00:26:38,610
your daughters
598
00:26:38,860 --> 00:26:40,220
are all extraordinary.
599
00:26:41,620 --> 00:26:42,100
Right,
600
00:26:42,380 --> 00:26:44,540
where's Lady Qingqing?
601
00:26:45,220 --> 00:26:45,780
I'm here!
602
00:26:47,260 --> 00:26:48,860
Qingqing acted recklessly
603
00:26:49,260 --> 00:26:50,770
and she's in her room to reflect on her mistake.
604
00:26:59,100 --> 00:26:59,740
Qingqing?
605
00:27:03,340 --> 00:27:03,900
Qingqing!
606
00:27:04,540 --> 00:27:05,090
Are you all right?
607
00:27:05,620 --> 00:27:06,860
Why are you not in your room
608
00:27:07,020 --> 00:27:07,940
but here?
609
00:27:11,180 --> 00:27:12,060
Reflect on her mistake in her room
610
00:27:12,220 --> 00:27:12,940
for acting recklessly?
611
00:27:16,740 --> 00:27:17,820
Go back now!
612
00:27:18,780 --> 00:27:19,740
Now that she's come here,
613
00:27:19,900 --> 00:27:20,940
why not let her drink with us?
614
00:27:21,580 --> 00:27:22,980
Lord Jin asked me to stay!
615
00:27:23,300 --> 00:27:24,420
You're more and more unruly.
616
00:27:27,380 --> 00:27:27,780
Dad,
617
00:27:28,220 --> 00:27:29,620
Lord Jin is our distinguished guest.
618
00:27:29,850 --> 00:27:31,460
Qingqing should come out to greet him.
619
00:27:31,900 --> 00:27:34,460
I'll send her back later. Is that okay?
620
00:27:35,940 --> 00:27:37,140
Sit next to your sister!
621
00:27:37,500 --> 00:27:38,420
I want to sit here!
622
00:27:38,860 --> 00:27:40,460
So I can add wine for Lord Jin.
623
00:27:40,660 --> 00:27:41,140
Please.
624
00:27:49,540 --> 00:27:50,300
With a closer look,
625
00:27:51,340 --> 00:27:53,620
Lord Jin really seems outstanding.
626
00:28:12,500 --> 00:28:13,060
Qingqing,
627
00:28:14,220 --> 00:28:14,980
you're so gorgeous.
628
00:28:16,980 --> 00:28:20,060
You make the whole world pale in comparison.
629
00:28:21,460 --> 00:28:22,900
I'm falling for you.
630
00:28:24,060 --> 00:28:25,370
You're my dream lover.
631
00:28:35,660 --> 00:28:36,380
Lady Qingqing,
632
00:28:36,700 --> 00:28:38,180
aren't you too close to me?
633
00:28:54,660 --> 00:28:55,340
Qingqing.
634
00:28:55,540 --> 00:28:56,540
Come on, stand up.
635
00:28:58,940 --> 00:29:00,020
You're usually so agile.
636
00:29:00,500 --> 00:29:01,730
But why didn't you dodge just now?
637
00:29:02,260 --> 00:29:03,380
I'm okay, Yunxi.
638
00:29:03,900 --> 00:29:06,060
Luckily, this wine didn't splash on Lord Jin.
639
00:29:06,060 --> 00:29:07,580
He's our distinguished guest!
640
00:29:09,740 --> 00:29:12,180
There are so many people fawning on me.
641
00:29:12,450 --> 00:29:14,580
But you're the most honest one I've ever seen.
642
00:29:15,300 --> 00:29:15,980
Qingqing!
643
00:29:16,700 --> 00:29:17,700
Look at yourself!
644
00:29:18,260 --> 00:29:18,740
Go back now!
645
00:29:19,820 --> 00:29:20,370
Dad!
646
00:29:20,500 --> 00:29:21,210
Go!
647
00:29:21,500 --> 00:29:22,940
Do as Dad says. Go back to your room.
648
00:29:24,060 --> 00:29:24,540
Okay.
649
00:29:24,540 --> 00:29:25,180
Wait.
650
00:29:26,700 --> 00:29:27,860
You're so attentive today.
651
00:29:28,420 --> 00:29:29,100
You're up to something, right?
652
00:29:30,340 --> 00:29:31,420
Do you know what I came here for?
653
00:29:31,660 --> 00:29:32,740
I've met numerous people.
654
00:29:32,740 --> 00:29:33,900
No one knows better than me.
655
00:29:45,060 --> 00:29:46,180
What's this?
656
00:29:48,810 --> 00:29:50,620
The thing that you crave for.
657
00:29:51,580 --> 00:29:54,180
Does he give me a secret rune of magic
658
00:29:54,180 --> 00:29:55,740
to help me improve my magic power?
659
00:30:04,340 --> 00:30:05,100
Thank you, Your Highness!
660
00:30:05,660 --> 00:30:07,500
Enough, Qingqing.
661
00:30:07,930 --> 00:30:08,770
Return to your room.
662
00:30:09,260 --> 00:30:09,940
Yes, Dad.
663
00:30:15,820 --> 00:30:16,340
Your Highness!
664
00:30:18,500 --> 00:30:18,980
Thank you!
665
00:30:46,140 --> 00:30:46,700
Baihe!
666
00:30:47,140 --> 00:30:47,860
Have you seen it?
667
00:30:48,660 --> 00:30:50,500
The secret rune Lord Jin gave me really works!
668
00:30:50,780 --> 00:30:51,300
My lady!
669
00:30:51,540 --> 00:30:52,060
Yes!
670
00:30:52,220 --> 00:30:53,300
You have magic power now!
671
00:30:54,090 --> 00:30:56,900
But are you sure it's due to this rune?
672
00:30:57,220 --> 00:30:58,860
I'm absolutely sure!
673
00:30:59,210 --> 00:31:00,100
Brilliant, my lady!
674
00:31:00,100 --> 00:31:01,340
It means Master
675
00:31:01,340 --> 00:31:02,420
doesn't need to keep you in the mansion from now on!
676
00:31:02,540 --> 00:31:03,700
We can go out!
677
00:31:03,820 --> 00:31:04,740
Yes, Baihe.
678
00:31:04,940 --> 00:31:06,460
From now on, we can
679
00:31:06,460 --> 00:31:07,500
walk through this yard gate aboveboard
680
00:31:07,780 --> 00:31:09,900
to see the world outside together!
681
00:31:09,900 --> 00:31:11,100
Yes! Bravo!
682
00:31:14,540 --> 00:31:16,380
It's so lively in your mansion.
683
00:31:17,140 --> 00:31:19,220
This visit is worthwhile.
684
00:31:19,900 --> 00:31:21,610
You're joking.
685
00:31:21,610 --> 00:31:24,420
I'll subject Qingqing to discipline later.
686
00:31:25,500 --> 00:31:27,820
It's rare for you to visit my house.
687
00:31:27,900 --> 00:31:29,260
And the udumbara in my garden
688
00:31:29,260 --> 00:31:30,940
just happens to bloom.
689
00:31:30,940 --> 00:31:33,580
Why not let Yunxi walk you there to have a look?
690
00:31:34,700 --> 00:31:36,140
I just planned to ask!
691
00:31:36,660 --> 00:31:38,180
On our way, I just found
692
00:31:38,660 --> 00:31:41,900
your garden so exquisite.
693
00:31:42,260 --> 00:31:43,300
It's worth roaming!
694
00:31:44,100 --> 00:31:44,730
Yunxi,
695
00:31:45,100 --> 00:31:47,130
take Lord Jin to walk around the garden.
696
00:31:47,220 --> 00:31:48,740
Let the maids leave.
697
00:31:48,900 --> 00:31:50,220
Don't spoil Lord Jin's fun.
698
00:31:51,740 --> 00:31:52,290
Yes, my lord.
699
00:31:52,660 --> 00:31:53,260
Dad...
700
00:31:55,620 --> 00:31:56,140
Yes, Dad.
701
00:31:56,820 --> 00:31:57,980
This way please, Your Highness.
702
00:31:58,170 --> 00:31:58,690
Okay.
703
00:32:05,490 --> 00:32:08,810
[Lingqing Court]
704
00:32:07,020 --> 00:32:07,820
My lady,
705
00:32:08,140 --> 00:32:09,620
Lord Jin has given some rewards.
706
00:32:10,140 --> 00:32:12,220
Master asked maids in every yard to take them.
707
00:32:13,090 --> 00:32:13,930
Did he?
708
00:32:14,620 --> 00:32:16,340
Then why didn't he mention it just now?
709
00:32:17,180 --> 00:32:18,620
Baihe, you go to take.
710
00:32:19,100 --> 00:32:20,260
Lord Jin's rewards
711
00:32:20,500 --> 00:32:21,380
must be something good!
712
00:32:21,700 --> 00:32:22,540
Take more of them back!
713
00:32:22,540 --> 00:32:23,300
Yes, my lady.
714
00:32:23,300 --> 00:32:23,980
I'll be back soon.
715
00:32:35,340 --> 00:32:36,460
Where are you going?
716
00:32:36,660 --> 00:32:37,740
Why are we taking this road?
717
00:32:38,460 --> 00:32:39,660
Just go ahead.
718
00:32:42,700 --> 00:32:43,460
What are you going to do?
719
00:32:44,300 --> 00:32:44,740
Go!
720
00:32:52,780 --> 00:32:53,260
What...
721
00:33:01,100 --> 00:33:02,460
Why did it suddenly disappear?
722
00:33:10,250 --> 00:33:11,660
Why am I unable to use magic now?
723
00:33:12,980 --> 00:33:14,100
Is my magic power getting weaker?
724
00:33:19,140 --> 00:33:19,900
I see!
725
00:33:20,620 --> 00:33:22,380
It's definitely because one piece of rune is not enough!
726
00:33:22,740 --> 00:33:24,500
I should have asked him for more!
727
00:33:27,260 --> 00:33:29,460
Baihe has gone for a while. Why hasn't she come back yet?
728
00:33:29,820 --> 00:33:30,420
Baihe!
729
00:33:31,420 --> 00:33:32,820
You knocked me over on purpose,
730
00:33:32,940 --> 00:33:34,020
and even stained my dress!
731
00:33:34,020 --> 00:33:34,860
They all saw it!
732
00:33:35,460 --> 00:33:36,090
I didn't!
733
00:33:36,090 --> 00:33:37,140
You're framing me!
734
00:33:38,220 --> 00:33:39,570
You dare not admit what you did.
735
00:33:40,020 --> 00:33:42,220
You're as unruly as your lady.
736
00:33:43,020 --> 00:33:44,610
Let me teach you a harsh lesson.
737
00:33:45,300 --> 00:33:45,860
Go!
738
00:33:46,810 --> 00:33:47,980
Wash that dress for me.
739
00:33:48,980 --> 00:33:50,460
You! You've gone too far!
740
00:33:51,130 --> 00:33:52,500
You framed me on purpose,
741
00:33:52,660 --> 00:33:54,580
and now you ask me to wash the dress with this hot water!
742
00:33:54,820 --> 00:33:56,140
Do you want to kill me?
743
00:33:56,460 --> 00:33:57,180
The floor is so dirty.
744
00:33:57,700 --> 00:33:59,780
This dress was rewarded by Lady Yunxi!
745
00:34:00,100 --> 00:34:01,780
Only hot water can make it clean!
746
00:34:03,380 --> 00:34:04,620
Take her there!
747
00:34:05,380 --> 00:34:05,930
No!
748
00:34:06,540 --> 00:34:07,300
Let me go!
749
00:34:08,179 --> 00:34:09,139
Let me go!
750
00:34:09,460 --> 00:34:11,020
What on earth do you want?
751
00:34:11,260 --> 00:34:12,260
Let me go!
752
00:34:13,860 --> 00:34:15,540
Let me go!
753
00:34:15,540 --> 00:34:16,300
Free her!
754
00:34:18,260 --> 00:34:19,060
Lady Qingqing.
755
00:34:19,580 --> 00:34:20,179
Help!
756
00:34:20,580 --> 00:34:21,170
My lady!
757
00:34:21,300 --> 00:34:22,300
You can vent your anger on me.
758
00:34:22,620 --> 00:34:23,620
Why are you bullying Baihe?
759
00:34:24,460 --> 00:34:25,219
My lady,
760
00:34:25,780 --> 00:34:27,219
I dare not to do so.
761
00:34:27,860 --> 00:34:29,420
You're our lady even if you have no magic power at all.
762
00:34:30,090 --> 00:34:31,659
Baihe stained my clothes,
763
00:34:32,060 --> 00:34:33,260
so I just asked her to wash it.
764
00:34:33,420 --> 00:34:34,500
I have no magic power, so what?
765
00:34:34,940 --> 00:34:36,460
Is it right to bully others just because
766
00:34:36,460 --> 00:34:37,300
you have magic power?
767
00:34:38,100 --> 00:34:39,580
If that's why you cultivate magic power,
768
00:34:39,780 --> 00:34:40,780
then I just don't want it.
769
00:34:45,850 --> 00:34:46,690
Did all of you see it?
770
00:35:03,780 --> 00:35:05,060
Aren't they my sister's earrings?
771
00:35:06,100 --> 00:35:07,380
How can you, a servant,
772
00:35:07,780 --> 00:35:09,220
get her stuff?
773
00:35:10,140 --> 00:35:11,820
Did you steal them?
774
00:35:14,220 --> 00:35:14,460
My lady!
775
00:35:14,460 --> 00:35:15,100
Please spare my life, my lady.
776
00:35:15,500 --> 00:35:16,180
I know I was wrong!
777
00:35:16,380 --> 00:35:17,020
It's Zhenzhu!
778
00:35:17,260 --> 00:35:17,660
You!
779
00:35:17,700 --> 00:35:18,770
Zhenzhu used them to bribe us,
780
00:35:19,050 --> 00:35:20,420
and asked us to play tricks on Baihe with her.
781
00:35:21,140 --> 00:35:21,660
Zhenzhu,
782
00:35:22,020 --> 00:35:23,140
what else do you want to say?
783
00:35:24,300 --> 00:35:25,380
What happened to me in the banquet
784
00:35:25,700 --> 00:35:27,100
was also done by you, right?
785
00:35:27,780 --> 00:35:29,180
I didn't retaliate before.
786
00:35:29,260 --> 00:35:31,220
But if you go too far in the future,
787
00:35:31,700 --> 00:35:33,100
I'll tell it to my dad and sister!
788
00:35:34,020 --> 00:35:35,740
They'll surely investigate into it.
789
00:35:35,860 --> 00:35:36,900
Let's see if you'll still be that arrogant.
790
00:35:37,780 --> 00:35:38,260
Let's go, Baihe.
791
00:35:38,540 --> 00:35:39,780
I... You...
48306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.