All language subtitles for [Eng] My Heart ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,789 --> 00:01:35,030 [My Heart] 3 00:01:35,200 --> 00:01:37,800 [Episode 1] 4 00:01:39,740 --> 00:01:41,340 My name is Lu Qingqing. 5 00:01:42,140 --> 00:01:43,300 I'm a strange girl 6 00:01:43,300 --> 00:01:44,740 who is out of tune with the Qiyuan continent. 7 00:01:45,539 --> 00:01:46,729 People here are honored by their magic power, 8 00:01:47,539 --> 00:01:49,780 but I have no magic power even after so many years of practice. 9 00:01:50,820 --> 00:01:53,259 I heard that there is a place called No Magic Valley, 10 00:01:53,660 --> 00:01:55,060 and all of the people there have no magic powers. 11 00:01:55,970 --> 00:01:57,060 I always thought that 12 00:01:57,220 --> 00:01:59,300 I should have lived in No Magic Valley, 13 00:01:59,979 --> 00:02:00,620 so that 14 00:02:01,260 --> 00:02:03,330 I wouldn't be confined in the yard 15 00:02:03,780 --> 00:02:04,900 and not be allowed to go out. 16 00:02:09,210 --> 00:02:13,170 [Lu Mansion Lu Qingqing Magic Level ?] 17 00:02:14,100 --> 00:02:14,780 Dapang, 18 00:02:14,780 --> 00:02:16,460 do you want to test your magic power? 19 00:02:17,100 --> 00:02:17,660 My lady! 20 00:02:17,900 --> 00:02:18,940 Today Crown Prince will perform his capping ceremony, 21 00:02:18,940 --> 00:02:19,820 so there will be many people on the street. 22 00:02:19,820 --> 00:02:20,860 If the Master knows it, 23 00:02:20,860 --> 00:02:22,220 we'll be punished again! 24 00:02:22,220 --> 00:02:23,290 Take it easy, Baihe. 25 00:02:23,120 --> 00:02:25,050 [Baihe Magic Level 1] 26 00:02:23,290 --> 00:02:24,460 I'll be right back after watching the scene of bustle. 27 00:02:24,460 --> 00:02:24,820 My lady! 28 00:02:24,820 --> 00:02:25,900 You can't go out! 29 00:02:29,940 --> 00:02:30,820 My lady! My lady! 30 00:02:31,690 --> 00:02:33,340 My lady! My lady! 31 00:02:34,040 --> 00:02:35,640 [Lord Jin] 32 00:02:37,620 --> 00:02:38,579 My lady! Stop! 33 00:02:38,780 --> 00:02:40,220 Stop! My lady! 34 00:02:40,800 --> 00:02:42,020 [Xiaowu Magic Level 4] 35 00:02:41,340 --> 00:02:42,020 Stop. Stop. Stop. 36 00:02:44,850 --> 00:02:45,540 My head! 37 00:02:45,740 --> 00:02:47,660 Lord Nangong, I think we hit a rabbit. 38 00:02:55,860 --> 00:02:56,380 Poor little thing, 39 00:02:57,380 --> 00:02:58,060 are you okay? 40 00:02:58,740 --> 00:03:00,690 His magic power field is so strong. 41 00:03:01,260 --> 00:03:02,100 I feel so 42 00:03:01,380 --> 00:03:04,410 [Lord Jin Nangong Yixin Magic Level 7] 43 00:03:02,700 --> 00:03:04,340 warm and happy to be held by him. 44 00:03:05,340 --> 00:03:06,570 I want to know whether I can get some magic power 45 00:03:07,460 --> 00:03:09,140 if I bite him. 46 00:03:11,060 --> 00:03:11,540 Gosh! 47 00:03:11,900 --> 00:03:12,740 I should run! Run! 48 00:03:26,740 --> 00:03:29,140 Let me out! 49 00:03:30,650 --> 00:03:32,880 [Taowu] 50 00:03:32,260 --> 00:03:35,340 Let me out! 51 00:03:36,380 --> 00:03:37,740 Are you talking to me? 52 00:03:39,860 --> 00:03:41,260 How can I read these two characters? 53 00:03:46,140 --> 00:03:47,500 The seal should have been broken! 54 00:03:47,780 --> 00:03:48,420 Who? 55 00:03:48,700 --> 00:03:49,500 Who are you? 56 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 [Taowu fierce monster of Qiyuan] 57 00:03:49,940 --> 00:03:50,579 Me? 58 00:03:50,980 --> 00:03:51,740 A fierce monster! 59 00:03:54,820 --> 00:03:55,530 Wait! 60 00:03:58,820 --> 00:04:02,060 Now, the capping ceremony begins. 61 00:04:05,220 --> 00:04:07,220 The Commander of the magic power army, 62 00:04:07,420 --> 00:04:11,180 Grand Preceptor Lu, please crown Crown Prince. 63 00:04:08,330 --> 00:04:10,380 [The Commander Lu Hongzhu Magic Level 6] 64 00:04:15,460 --> 00:04:17,060 Since the death of Emperor Nangong, 65 00:04:17,529 --> 00:04:19,860 we haven't seen a grand scene like this in over a decade. 66 00:04:20,180 --> 00:04:20,890 You're right. 67 00:04:23,060 --> 00:04:24,980 You're flying too high. Slow down. 68 00:04:25,540 --> 00:04:27,100 Get off me right now. 69 00:04:27,740 --> 00:04:28,340 No. 70 00:04:28,620 --> 00:04:29,900 I can't get off now. 71 00:04:30,340 --> 00:04:32,020 I have no magic power, so I will die. 72 00:04:32,220 --> 00:04:33,500 You doesn't have any magic power? 73 00:04:34,180 --> 00:04:35,450 As a citizen of Qiyuan continent, 74 00:04:35,450 --> 00:04:36,420 don't you have any magic power? 75 00:04:37,060 --> 00:04:38,780 Then how did you break my seal? 76 00:04:38,940 --> 00:04:39,900 Ugly kitty, 77 00:04:40,060 --> 00:04:41,860 I just touched it, and you went out of it. 78 00:04:42,260 --> 00:04:43,140 You are the ugly kitty! 79 00:04:43,260 --> 00:04:44,140 I'm a spirit monster! 80 00:04:46,020 --> 00:04:46,659 Ugly kitty, 81 00:04:46,860 --> 00:04:47,620 slow down! 82 00:04:48,690 --> 00:04:49,220 Damn. 83 00:04:49,460 --> 00:04:50,220 I haven't flown in a long time, 84 00:04:50,370 --> 00:04:51,260 so my flying skills are not very good. 85 00:04:51,700 --> 00:04:53,380 I can't control the direction very well. 86 00:04:55,200 --> 00:04:57,420 [Crown Prince Nangong Mingyang Magic Level 6] 87 00:04:59,380 --> 00:05:01,980 Congratulations, Your Highness. 88 00:05:02,540 --> 00:05:04,140 I do want to see the ceremony, 89 00:05:04,500 --> 00:05:05,900 but not from the rooftop! 90 00:05:10,220 --> 00:05:10,820 Guard royalty! 91 00:05:23,220 --> 00:05:23,900 Qingqing? 92 00:05:24,740 --> 00:05:25,410 How could you... 93 00:05:26,060 --> 00:05:26,580 Dad! 94 00:05:28,940 --> 00:05:31,130 Is she Lady Qingqing who has never 95 00:05:31,130 --> 00:05:31,740 been seen in public? 96 00:05:32,380 --> 00:05:33,020 Your Highness, 97 00:05:33,380 --> 00:05:34,580 she is my daughter, Lu Qingqing. 98 00:05:35,260 --> 00:05:36,180 She is so bad-mannered 99 00:05:36,180 --> 00:05:37,140 and has bothered your ceremony. 100 00:05:37,300 --> 00:05:38,300 Please forgive her. 101 00:05:38,740 --> 00:05:39,780 Is he the Crown Prince? 102 00:05:40,330 --> 00:05:42,260 He is so brave and handsome as the rumors say. 103 00:05:42,260 --> 00:05:43,300 Kneel down, quickly! 104 00:05:51,890 --> 00:05:52,540 Guard royalty! 105 00:05:59,500 --> 00:06:00,340 Taowu? 106 00:06:00,660 --> 00:06:01,340 Lu Hongzhu, 107 00:06:01,940 --> 00:06:02,820 you have confined me for a long time. 108 00:06:03,060 --> 00:06:03,700 I'll kill you! 109 00:06:03,780 --> 00:06:04,940 Guard Crown Prince and the Empress! 110 00:06:17,100 --> 00:06:17,980 Don't hurt my dad! 111 00:06:18,260 --> 00:06:19,180 Is he your dad? 112 00:06:20,260 --> 00:06:21,660 Then go to hell with your dad! 113 00:06:27,220 --> 00:06:28,460 Lord Jin? 114 00:06:28,780 --> 00:06:30,220 His field is so strong. 115 00:06:33,220 --> 00:06:34,820 Why do I feel a little dizzy? 116 00:06:40,020 --> 00:06:43,740 My heart beats so quickly. 117 00:06:44,890 --> 00:06:46,380 Is she that red-eared rabbit? 118 00:06:48,540 --> 00:06:49,180 It's you? 119 00:06:50,420 --> 00:06:51,100 Lord Lu, 120 00:06:51,370 --> 00:06:52,300 is she your daughter? 121 00:06:52,450 --> 00:06:53,860 I think she was scared by the little monster. 122 00:06:54,220 --> 00:06:54,820 Brother! 123 00:06:55,100 --> 00:06:56,650 I knew you'd be here today. 124 00:07:13,900 --> 00:07:15,620 Does she have magic power? 125 00:07:45,260 --> 00:07:45,940 Don't kill him! 126 00:07:58,100 --> 00:07:59,740 Taowu has an unruly character. 127 00:07:59,740 --> 00:08:00,420 He is so hard to be tamed. 128 00:08:00,620 --> 00:08:01,980 It took a while to trap him. 129 00:08:02,180 --> 00:08:03,300 How did he come here today? 130 00:08:03,940 --> 00:08:05,180 We don't know what happened, 131 00:08:05,420 --> 00:08:06,540 but we'll definitely find out the reason. 132 00:08:07,100 --> 00:08:09,180 Taowu likes freedom, 133 00:08:09,340 --> 00:08:10,140 which is the same as me. 134 00:08:10,620 --> 00:08:11,420 Since you guys can't keep him well, 135 00:08:11,420 --> 00:08:12,620 what about giving him to me? 136 00:08:13,100 --> 00:08:13,940 You are highly skilled, 137 00:08:14,060 --> 00:08:14,860 so it'd be nice if you can keep him. 138 00:08:14,860 --> 00:08:15,780 you keep him. 139 00:08:18,660 --> 00:08:20,180 Thanks to the help of Lord Jin. 140 00:08:20,420 --> 00:08:21,900 You are definitely the most skilled person 141 00:08:21,900 --> 00:08:23,300 on the Qiyuan continent. 142 00:08:23,820 --> 00:08:25,380 It has been more than a year 143 00:08:25,380 --> 00:08:26,460 since Yixin visited No Magic Valley. 144 00:08:27,540 --> 00:08:29,700 Why didn't you tell me you were back? 145 00:08:29,860 --> 00:08:32,020 I was supposed to pick you up. 146 00:08:34,179 --> 00:08:35,610 You are so busy with political affairs. 147 00:08:35,940 --> 00:08:37,020 I couldn't 148 00:08:37,140 --> 00:08:38,659 bother you with such a trivial thing. 149 00:08:39,179 --> 00:08:39,700 Brother, 150 00:08:39,940 --> 00:08:40,740 can you stay longer 151 00:08:41,140 --> 00:08:42,260 this time since you came back? 152 00:08:42,460 --> 00:08:43,419 I won't stay long. 153 00:08:43,500 --> 00:08:44,420 I'll go back in a few days. 154 00:08:44,540 --> 00:08:45,620 I can enjoy far more freedom in No Magic Valley. 155 00:08:46,620 --> 00:08:48,010 What a shame! 156 00:08:48,650 --> 00:08:49,580 He is so cubbish! 157 00:08:50,580 --> 00:08:51,260 Yeah. 158 00:08:51,980 --> 00:08:53,820 Are you talking about me? 159 00:09:07,980 --> 00:09:10,860 I didn't call to account in court. 160 00:09:11,380 --> 00:09:14,100 But I need a reasonable excuse 161 00:09:14,100 --> 00:09:15,180 for Taowu's interruption of the capping ceremony. 162 00:09:16,060 --> 00:09:16,900 Tell me, 163 00:09:17,700 --> 00:09:18,980 how can I deal with it? 164 00:09:20,060 --> 00:09:20,620 Your Highness, 165 00:09:21,620 --> 00:09:23,460 it was because of my incompetence 166 00:09:23,620 --> 00:09:25,260 that caused my daughter to make such a big mistake. 167 00:09:25,580 --> 00:09:26,660 It's my fault, 168 00:09:27,020 --> 00:09:29,740 so please punish me for my crime. 169 00:09:31,020 --> 00:09:32,770 But I think that this girl 170 00:09:32,980 --> 00:09:34,540 has nothing to do with Taowu. 171 00:09:35,290 --> 00:09:36,260 Everyone had seen what happened. 172 00:09:36,660 --> 00:09:38,220 Taowu wanted to kill you, Lord Lu. 173 00:09:38,780 --> 00:09:39,900 Now that the issue has been solved, 174 00:09:40,420 --> 00:09:41,140 we might as well let it go. 175 00:09:42,020 --> 00:09:42,500 Yes. 176 00:09:42,650 --> 00:09:43,620 I met him 177 00:09:43,620 --> 00:09:45,020 only by chance. 178 00:09:45,140 --> 00:09:45,800 Lu Qingqing, 179 00:09:46,300 --> 00:09:47,580 you are not allowed to speak here. 180 00:09:50,210 --> 00:09:51,180 Lord Jin, 181 00:09:51,680 --> 00:09:53,420 thank you for your kindness. 182 00:09:53,820 --> 00:09:55,420 But I think this thing 183 00:09:56,220 --> 00:09:58,200 about Taowu needs further investigation. 184 00:09:59,020 --> 00:10:00,660 It's a major event, 185 00:10:00,820 --> 00:10:01,770 so we can't jump to hasty conclusions. 186 00:10:03,540 --> 00:10:04,060 Mother, 187 00:10:04,780 --> 00:10:06,220 even though Lu Qingqing had bothered the ceremony, 188 00:10:06,700 --> 00:10:07,820 she also saved my brother with her life 189 00:10:08,220 --> 00:10:09,180 when he was in danger. 190 00:10:09,860 --> 00:10:12,220 Merits offset faults. 191 00:10:16,100 --> 00:10:17,460 Crown Prince is kindhearted. 192 00:10:17,700 --> 00:10:20,300 Then I'll assign the survey tasks about Taowu to Lord Lu. 193 00:10:21,260 --> 00:10:23,100 For your convenience, 194 00:10:23,700 --> 00:10:24,780 I'll give you the authority 195 00:10:25,140 --> 00:10:27,300 to command the second army. 196 00:10:29,060 --> 00:10:30,340 Subject to the will. 197 00:10:31,540 --> 00:10:32,100 Your Highness, 198 00:10:31,810 --> 00:10:33,750 [General Murong Tuo Magic Level 5] 199 00:10:32,420 --> 00:10:33,060 this... 200 00:10:34,020 --> 00:10:34,740 Crown Prince 201 00:10:34,970 --> 00:10:35,620 and the Empress, 202 00:10:35,780 --> 00:10:36,940 since the issue has been solved, 203 00:10:37,540 --> 00:10:38,580 I'll take my leave now. 204 00:10:41,900 --> 00:10:42,380 Dad, 205 00:10:42,740 --> 00:10:43,780 listen to me, 206 00:10:44,020 --> 00:10:44,620 it's not what you thought... 207 00:10:44,620 --> 00:10:45,380 Don't talk more. 208 00:10:45,940 --> 00:10:47,180 I'll punish you after going back home. 209 00:10:48,860 --> 00:10:50,860 I really didn't mean to do that, dad! 210 00:10:51,060 --> 00:10:51,660 Shut up! 211 00:10:54,340 --> 00:10:55,260 Your Highness. 212 00:10:55,620 --> 00:10:56,340 Lord Lu? 213 00:10:56,540 --> 00:10:57,180 Why are you still here? 214 00:10:57,380 --> 00:10:58,100 Are you waiting for me? 215 00:10:59,220 --> 00:11:00,740 I'm really appreciate that 216 00:11:01,020 --> 00:11:02,180 you saved me and my daughter today. 217 00:11:02,780 --> 00:11:03,420 As it happens, 218 00:11:03,660 --> 00:11:05,500 I have several jars of wine at home. 219 00:11:05,860 --> 00:11:07,260 If you don't mind, 220 00:11:07,540 --> 00:11:09,700 why not come to my place and have a drink? 221 00:11:09,700 --> 00:11:10,260 Sure! 222 00:11:10,540 --> 00:11:12,420 I have long heard that 223 00:11:12,420 --> 00:11:13,380 your wine is extraordinary. 224 00:11:14,140 --> 00:11:15,700 What about noon tomorrow? 225 00:11:16,100 --> 00:11:16,620 No problem. 226 00:11:17,140 --> 00:11:17,580 OK. 227 00:11:17,780 --> 00:11:19,380 I'll leave then. 228 00:11:19,660 --> 00:11:20,900 I'll have a good preparation 229 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 and wait for your visit. 230 00:11:22,250 --> 00:11:23,780 He has helped me so many times 231 00:11:24,340 --> 00:11:25,610 and I'll see him again tomorrow. 232 00:11:26,450 --> 00:11:27,820 I think we are destined. 233 00:11:33,340 --> 00:11:36,500 You made a mess, but got the second army. 234 00:11:37,580 --> 00:11:39,140 You're so lucky, 235 00:11:40,180 --> 00:11:41,100 Mr. Lu. 236 00:11:45,270 --> 00:11:49,680 [Lu Mansion] 237 00:11:55,820 --> 00:11:57,500 There appeared an auspicious sign at the capping ceremony! 238 00:11:57,820 --> 00:11:59,260 Today is a good day! 239 00:12:00,420 --> 00:12:02,420 Could it be that the magic power stone appeared again? 240 00:12:03,380 --> 00:12:04,940 It would be great if that happened! 241 00:12:05,340 --> 00:12:06,500 After the magic power stone returns to its place, 242 00:12:06,900 --> 00:12:07,660 Crown Prince 243 00:12:07,660 --> 00:12:09,300 can ascend the throne justifiably. 244 00:12:12,250 --> 00:12:13,260 Since twenty years ago 245 00:12:13,660 --> 00:12:14,660 magic girl took the magic power stone 246 00:12:14,660 --> 00:12:15,980 to visit No Magic Valley and disappeared, 247 00:12:16,660 --> 00:12:18,860 Lord Lu has been searching for years without a result. 248 00:12:19,610 --> 00:12:21,460 The magic power stone is the most precious treasure of our country. 249 00:12:22,060 --> 00:12:23,420 It should be found as soon as possible. 250 00:12:24,700 --> 00:12:25,860 Twenty years have passed. 251 00:12:26,700 --> 00:12:28,620 Will the stone finally appear? 252 00:12:29,300 --> 00:12:29,980 Magic girl, 253 00:12:30,460 --> 00:12:33,020 I know you must be alive, 254 00:12:33,500 --> 00:12:35,660 but where are you? 255 00:12:36,420 --> 00:12:37,340 How beautiful! 256 00:12:37,540 --> 00:12:39,620 The world outside Lu Mansion is wonderful. 257 00:12:41,090 --> 00:12:41,980 Follow me. 258 00:12:43,980 --> 00:12:45,220 Miss Lu is an interesting girl. 259 00:12:45,900 --> 00:12:48,450 I heard she hasn't had magic power for twenty years. 260 00:12:49,060 --> 00:12:50,740 Lord Lu is afraid that his daughter might get bullied, 261 00:12:50,940 --> 00:12:53,020 so he seldom allows her to go out. 262 00:12:53,740 --> 00:12:54,940 Twenty years? 263 00:12:55,380 --> 00:12:56,300 No magic power? 264 00:12:56,820 --> 00:12:57,740 She doesn't look like it. 265 00:12:58,780 --> 00:13:00,940 I heard her mother was from No Magic Valley. 266 00:13:01,740 --> 00:13:02,380 So I think 267 00:13:03,100 --> 00:13:04,420 that's why Lord Lu 268 00:13:04,700 --> 00:13:06,580 always thinks about that place. 269 00:13:07,260 --> 00:13:09,220 Doesn't Lord Lu look down upon 270 00:13:09,220 --> 00:13:10,540 getting married to people in No Magic Valley? 271 00:13:11,260 --> 00:13:13,500 Maybe he loved her so deeply 272 00:13:14,180 --> 00:13:15,020 and couldn't control himself. 273 00:13:15,660 --> 00:13:18,100 Nobody knows yet 274 00:13:18,260 --> 00:13:19,380 who Qingqing's mother is. 275 00:13:20,740 --> 00:13:22,820 Do you know what a mess you have made? 276 00:13:23,260 --> 00:13:24,300 It was an accident! 277 00:13:25,170 --> 00:13:26,420 I just wanted to see 278 00:13:26,420 --> 00:13:28,220 the capping ceremony of Crown Prince 279 00:13:28,380 --> 00:13:29,660 and collect together a jollification. 280 00:13:29,660 --> 00:13:30,980 Jollification? 281 00:13:31,500 --> 00:13:32,620 That's the imperial palace! 282 00:13:32,820 --> 00:13:34,700 How could you just go there randomly? 283 00:13:35,540 --> 00:13:38,340 I was wrong today. 284 00:13:39,100 --> 00:13:40,540 But I want to know 285 00:13:40,780 --> 00:13:42,580 how my sister can go everywhere she wants 286 00:13:42,580 --> 00:13:44,660 while I can only stay in this yard? 287 00:13:47,290 --> 00:13:48,020 Qingqing, 288 00:13:49,300 --> 00:13:51,620 I know you grew up in this little yard 289 00:13:51,620 --> 00:13:52,690 and feel so bored, 290 00:13:52,780 --> 00:13:54,820 but I couldn't find a more appropriate way. 291 00:13:55,380 --> 00:13:57,140 You're not like your sister, 292 00:13:57,460 --> 00:13:59,690 she boasted strong magic power since her childhood. 293 00:13:59,780 --> 00:14:01,220 You doesn't have any magic power, 294 00:14:01,860 --> 00:14:03,700 so the world outside is too dangerous for you. 295 00:14:03,900 --> 00:14:06,180 You're not gonna be able to 296 00:14:06,180 --> 00:14:07,780 handle any danger outside. 297 00:14:08,780 --> 00:14:10,970 I know you are caring about me, dad. 298 00:14:11,620 --> 00:14:13,100 But I need freedom, too. 299 00:14:13,100 --> 00:14:14,220 I want to see the world. 300 00:14:15,180 --> 00:14:16,380 In Qiyuan continent, 301 00:14:16,580 --> 00:14:19,660 a person without magic power can never be free. 302 00:14:21,060 --> 00:14:21,660 Well, 303 00:14:22,220 --> 00:14:23,820 if I have magic power, 304 00:14:24,210 --> 00:14:25,780 can I go out then? 305 00:14:26,170 --> 00:14:26,780 Qingqing, 306 00:14:27,380 --> 00:14:28,780 today in court, 307 00:14:29,380 --> 00:14:30,900 did you stun Taowu 308 00:14:30,900 --> 00:14:31,980 with your magic power? 309 00:14:32,940 --> 00:14:33,620 Me? 310 00:14:35,140 --> 00:14:37,580 Wasn't it Lord Jin? 311 00:14:38,940 --> 00:14:41,500 Or maybe I also have magic power? 312 00:14:46,770 --> 00:14:48,420 I might see it wrong. 313 00:14:49,820 --> 00:14:50,970 Dad, take it easy. 314 00:14:51,140 --> 00:14:52,940 I will practice my magic power harder. 315 00:14:53,980 --> 00:14:56,420 So please don't punish me today, okay? 316 00:14:56,420 --> 00:14:57,060 Okay. 317 00:14:57,900 --> 00:14:59,540 Since you want to practice magic power, 318 00:14:59,780 --> 00:15:01,860 transcribe Magic Inspiration Scriptures a hundred times. 319 00:15:02,180 --> 00:15:04,740 You can't go out of this room until you finish. 320 00:15:05,140 --> 00:15:05,740 Dad! 321 00:15:05,740 --> 00:15:06,460 Don't want to? 322 00:15:06,700 --> 00:15:07,500 Sure! 323 00:15:07,700 --> 00:15:10,140 You are negligent in caring for Lady Qingqing, 324 00:15:10,380 --> 00:15:10,900 so I will punish you all. 325 00:15:10,900 --> 00:15:11,420 Dad, 326 00:15:12,060 --> 00:15:13,860 I will do it. I will do it. 327 00:15:15,680 --> 00:15:19,590 [Lord Jin Mansion] 328 00:15:20,010 --> 00:15:21,940 [No Magic Valley Sikong Ying] 329 00:15:20,730 --> 00:15:21,300 Sikong. 330 00:15:23,180 --> 00:15:25,180 Today's ceremony was much more exciting than the Cuju competition. 331 00:15:25,570 --> 00:15:26,940 It's too bad you missed it. 332 00:15:27,460 --> 00:15:27,980 What happened? 333 00:15:28,700 --> 00:15:30,580 The second daughter of Lu Hongzhu rode Taowu 334 00:15:30,580 --> 00:15:32,580 and dropped into court from the rooftop 335 00:15:32,580 --> 00:15:33,940 and almost ruined the ceremony. 336 00:15:34,380 --> 00:15:34,860 Wait. 337 00:15:35,100 --> 00:15:38,340 His second daughter rode Taowu into court? 338 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 Are you kidding me? 339 00:15:40,780 --> 00:15:41,660 Taowu is the most fierce monster 340 00:15:41,700 --> 00:15:42,660 in the Qiyuan continent. 341 00:15:42,900 --> 00:15:44,300 How could he listen to a girl's order? 342 00:15:45,410 --> 00:15:46,250 I don't know. 343 00:15:46,780 --> 00:15:48,660 But that girl looks simple and honest, 344 00:15:49,060 --> 00:15:49,940 you will believe my words when you see her. 345 00:15:50,700 --> 00:15:51,260 By the way, 346 00:15:51,980 --> 00:15:54,180 Lu Hongzhu invited me to drink at his home tomorrow. 347 00:15:54,860 --> 00:15:56,540 Why did he suddenly ask you out for a drink? 348 00:15:57,180 --> 00:15:58,220 Could Lu Hongzhu 349 00:15:58,420 --> 00:15:59,380 have any intrigues again? 350 00:15:59,990 --> 00:16:04,360 [Fengling Hall] 351 00:16:01,170 --> 00:16:03,340 Lord Jin went to No Magic Valley for so many days. 352 00:16:04,180 --> 00:16:05,980 Is there anything unusual 353 00:16:07,420 --> 00:16:08,730 about his sudden return? 354 00:16:10,620 --> 00:16:11,300 Your Grace, 355 00:16:11,700 --> 00:16:13,570 he went to the palace after entering the city, 356 00:16:13,940 --> 00:16:14,780 nothing was unususal. 357 00:16:16,930 --> 00:16:20,020 I don't think he had anything to do with today. 358 00:16:22,460 --> 00:16:25,300 Qingqing suddenly appeared in court today 359 00:16:26,060 --> 00:16:28,100 and seemed to use magic power. 360 00:16:28,980 --> 00:16:30,940 Then there appeared an auspicious sign, 361 00:16:31,660 --> 00:16:34,100 which was a sign of the magic power stone. 362 00:16:36,170 --> 00:16:39,060 I think the magic girl is coming back. 363 00:16:40,340 --> 00:16:40,940 Qi Yi, 364 00:16:41,730 --> 00:16:43,660 go and ask the secret agents in the valley about 365 00:16:43,900 --> 00:16:45,660 whether they have seen some strange scenes. 366 00:16:45,740 --> 00:16:47,140 If so, tell me right away. 367 00:16:47,620 --> 00:16:48,540 Yes, your Grace. 368 00:17:04,940 --> 00:17:06,180 My lady, drink some tea please. 369 00:17:07,859 --> 00:17:08,859 I'm so tired. 370 00:17:09,220 --> 00:17:10,579 I've only I've only copied it six times, 371 00:17:10,900 --> 00:17:12,060 and there are still 94 times left. 372 00:17:12,619 --> 00:17:13,740 That's so hard for me. 373 00:17:15,250 --> 00:17:17,020 Dad is usually very easy-going. 374 00:17:17,619 --> 00:17:19,380 I don't know what's wrong with him today! 375 00:17:30,420 --> 00:17:31,140 Baihe? 376 00:17:31,580 --> 00:17:32,300 My lady, 377 00:17:32,540 --> 00:17:34,100 I won't help you this time. 378 00:17:35,340 --> 00:17:36,300 Baihe, 379 00:17:36,580 --> 00:17:37,020 I know that 380 00:17:37,020 --> 00:17:39,340 you love me the best in this mension. 381 00:17:39,460 --> 00:17:40,100 My lady, 382 00:17:40,340 --> 00:17:42,220 if you could listen to the Mater's words 383 00:17:42,300 --> 00:17:43,220 and stay at home, 384 00:17:43,460 --> 00:17:45,460 everyone in this mension would love you. 385 00:17:46,060 --> 00:17:47,540 But I like the world 386 00:17:47,540 --> 00:17:48,620 outside very much. 387 00:17:49,020 --> 00:17:50,130 They're totally different! 388 00:17:50,380 --> 00:17:51,380 The world outside is wonderful. 389 00:17:51,700 --> 00:17:52,340 My lady, 390 00:17:52,740 --> 00:17:54,060 I think you should copy the Magic Inspiration Scriptures 391 00:17:54,060 --> 00:17:54,860 a few times more. 392 00:17:55,290 --> 00:17:56,850 Maybe you could be inspired one day, 393 00:17:56,970 --> 00:17:57,940 and awaken your magic power. 394 00:17:58,530 --> 00:17:59,940 Speaking of which, 395 00:18:00,460 --> 00:18:02,980 I really felt 396 00:18:03,340 --> 00:18:06,060 a little magic power today. 397 00:18:06,700 --> 00:18:08,900 Before Dad reminded me, I didn't notice 398 00:18:09,700 --> 00:18:12,820 that I really made the ugly kitty fainted. 399 00:18:13,060 --> 00:18:14,620 And I even saved Lord Jin! 400 00:18:15,130 --> 00:18:16,100 The ugly kitty? 401 00:18:16,580 --> 00:18:18,940 A friend I made today! 402 00:18:19,220 --> 00:18:20,900 It's ugly but cute! 403 00:18:21,340 --> 00:18:23,820 Do you get the hysteria due to your desire for magic? 404 00:18:24,170 --> 00:18:25,660 I'd be a rabbit if I lied to you! 405 00:18:25,900 --> 00:18:27,860 Then show me. Change into a rabbit. 406 00:18:37,660 --> 00:18:38,620 No way... 407 00:18:39,180 --> 00:18:39,780 My lady, 408 00:18:40,050 --> 00:18:41,780 you've had no magic for so many years. 409 00:18:41,900 --> 00:18:43,210 It's impossible that you gain it all of a sudden. 410 00:18:43,420 --> 00:18:44,890 See? Master loves you so much. 411 00:18:45,100 --> 00:18:46,740 He sends you all the delicious food and interesting toys. 412 00:18:46,820 --> 00:18:48,060 Lady Yunxi also loves you 413 00:18:48,060 --> 00:18:49,380 that she never lets you suffer. 414 00:18:49,900 --> 00:18:52,100 Just stay in the mansion. 415 00:18:52,260 --> 00:18:53,300 I believe I can do it! 416 00:18:53,740 --> 00:18:54,940 Let me think! 417 00:18:55,540 --> 00:18:58,260 Did I use magic power back then? 418 00:18:59,500 --> 00:19:01,300 Why did I suddenly get the power? 419 00:19:05,260 --> 00:19:07,100 Lady Qingqing doesn't have any magic power, 420 00:19:06,960 --> 00:19:11,120 [Lu Mansion Lu Yunxi Magic Level 3] 421 00:19:06,960 --> 00:19:11,120 [Zhenzhu Magic Level 2] 422 00:19:07,260 --> 00:19:08,260 and she even runs out of the side yard 423 00:19:08,260 --> 00:19:09,580 to make trouble again and again. 424 00:19:10,140 --> 00:19:11,540 Enough, Zhenzhu. Stop it. 425 00:19:12,140 --> 00:19:12,940 No matter what, 426 00:19:13,340 --> 00:19:14,730 Qingqing is still a lady in our Lu Family, 427 00:19:15,180 --> 00:19:16,100 and she's my sister. 428 00:19:16,700 --> 00:19:17,860 I should dote on 429 00:19:18,090 --> 00:19:19,260 and take care of her. 430 00:19:20,940 --> 00:19:22,700 You're the most excellent one, my lady. 431 00:19:23,020 --> 00:19:24,260 Why do they show more love 432 00:19:24,260 --> 00:19:25,980 to Lady Qingqing, that dub? 433 00:19:26,220 --> 00:19:27,700 All the good things are given to her first. 434 00:19:28,810 --> 00:19:29,980 Zhenzhu, I'll repeat it again. 435 00:19:31,100 --> 00:19:32,250 You should respect Qingqing. 436 00:19:33,090 --> 00:19:33,930 No matter what, 437 00:19:33,930 --> 00:19:35,660 she's my younger sister. Understand? 438 00:19:38,000 --> 00:19:40,940 [Lu Mansion] 439 00:19:41,900 --> 00:19:42,620 What? 440 00:19:42,940 --> 00:19:43,820 Lord Jin is coming? 441 00:19:44,060 --> 00:19:45,820 Why are you so looking forward to his arrival? 442 00:19:46,260 --> 00:19:47,620 I thought you were bragging yesterday 443 00:19:47,620 --> 00:19:48,300 when you said 444 00:19:48,300 --> 00:19:49,100 he saved you. 445 00:19:49,460 --> 00:19:50,900 I didn't brag! 446 00:19:51,860 --> 00:19:53,050 He saved my life. 447 00:19:53,860 --> 00:19:54,980 Or, in other words, 448 00:19:55,260 --> 00:19:56,410 we saved each other. 449 00:19:58,140 --> 00:19:59,140 But I heard 450 00:19:59,380 --> 00:20:00,820 he has a bad reputation. 451 00:20:01,660 --> 00:20:02,290 Reputation? 452 00:20:03,060 --> 00:20:03,980 What reputation? 453 00:20:04,380 --> 00:20:05,100 Why is his reputation bad? 454 00:20:05,300 --> 00:20:07,620 It's said that he drinks, plays, 455 00:20:07,620 --> 00:20:08,620 and fiddles around every day, 456 00:20:08,700 --> 00:20:10,540 never caring about the image of Qiyuan Continent. 457 00:20:11,060 --> 00:20:13,420 He's totally different from the diligent Crown Prince. 458 00:20:14,500 --> 00:20:17,060 But his magic power is so strong though he loafs around every day. 459 00:20:17,420 --> 00:20:18,410 That sounds more amazing! 460 00:20:19,100 --> 00:20:19,820 My lady, 461 00:20:20,020 --> 00:20:22,410 your mindset is still that unusual. 462 00:20:23,140 --> 00:20:25,500 If Lord Jin can teach me a little, 463 00:20:25,940 --> 00:20:28,020 will I stand a chance to awaken my magic power? 464 00:20:28,540 --> 00:20:29,740 Maybe... 465 00:20:30,260 --> 00:20:32,620 But there are so many girls courting him, 466 00:20:32,780 --> 00:20:35,260 and he just ignores them. 467 00:20:35,620 --> 00:20:36,700 He won't teach you. 468 00:20:44,700 --> 00:20:45,420 No! My lady! 469 00:20:45,420 --> 00:20:46,100 No way! 470 00:20:47,100 --> 00:20:47,820 Baihe, 471 00:20:48,180 --> 00:20:49,820 I'm not going to leave the mansion! 472 00:20:50,100 --> 00:20:51,620 He himself is coming here! 473 00:20:51,740 --> 00:20:53,340 I can't miss such a great opportunity! 474 00:20:53,500 --> 00:20:54,100 Right? 475 00:20:54,180 --> 00:20:54,740 My lady, 476 00:20:54,740 --> 00:20:55,940 please don't! 477 00:20:56,260 --> 00:20:57,820 Baihe, I promise, 478 00:20:58,180 --> 00:20:59,700 this time no one will discover it! 479 00:20:59,900 --> 00:21:01,220 It's definitely the last time! 480 00:21:02,040 --> 00:21:03,640 [Lingqing Court] 481 00:21:11,420 --> 00:21:12,740 Why did I get lost again? 482 00:21:27,540 --> 00:21:28,940 Why am I in the kitchen? 483 00:21:33,460 --> 00:21:34,660 Master ordered the rabbit meat today. 484 00:21:35,020 --> 00:21:36,940 I was just worrying that No Magic Valley didn't supply rabbits, 485 00:21:37,260 --> 00:21:38,060 and I couldn't make that dish. 486 00:21:38,420 --> 00:21:39,980 And then you came here! 487 00:21:40,170 --> 00:21:41,740 Gosh! I'd better run! 488 00:21:43,570 --> 00:21:44,060 Close! 489 00:21:45,420 --> 00:21:46,260 I'm done! 490 00:21:47,820 --> 00:21:48,740 Little rabbit, 491 00:21:48,740 --> 00:21:50,050 I got you! 492 00:21:51,220 --> 00:21:52,780 Since you came to us today, 493 00:21:53,140 --> 00:21:54,700 it's just your fate! 494 00:21:56,500 --> 00:21:57,260 No! 495 00:21:57,260 --> 00:21:58,220 Stop it! 496 00:21:58,220 --> 00:21:58,340 Stop it! 497 00:22:05,980 --> 00:22:07,340 Don't let it escape! Let's chase it! 498 00:22:13,660 --> 00:22:14,380 It's Lord Jin! 499 00:22:15,090 --> 00:22:15,820 Where is it? 500 00:22:17,860 --> 00:22:18,340 Let's go that way! 501 00:22:18,340 --> 00:22:18,740 Okay. 502 00:22:25,420 --> 00:22:26,540 Your Highness! 503 00:22:26,540 --> 00:22:27,060 Rise. 504 00:22:27,490 --> 00:22:28,140 What are you doing here? 505 00:22:28,300 --> 00:22:28,980 Your Highness, 506 00:22:29,300 --> 00:22:30,610 a rabbit, the ingredient in the kitchen just ran away. 507 00:22:30,780 --> 00:22:31,780 We're trying to catch it! 508 00:22:32,290 --> 00:22:33,780 I saw it running that way! 509 00:22:33,940 --> 00:22:34,500 Go! 510 00:22:34,780 --> 00:22:35,540 Yes, Your Highness! 511 00:22:38,260 --> 00:22:38,940 Jeez! 512 00:22:39,420 --> 00:22:40,740 Luckily, Lord Jin covers me up! 513 00:22:51,340 --> 00:22:52,490 The lady in the Lu's Mansion 514 00:22:52,490 --> 00:22:55,220 welcomes the guest in such a special way! 515 00:22:56,250 --> 00:22:57,090 Little rabbit, 516 00:22:57,530 --> 00:22:58,620 I remember you. 517 00:22:59,740 --> 00:23:02,370 You ran into my carriage yesterday, didn't you? 518 00:23:02,540 --> 00:23:03,580 Lu Qingqing! 519 00:23:03,580 --> 00:23:04,180 I'm done! 520 00:23:04,660 --> 00:23:06,540 I almost forget that I not only ran into him, 521 00:23:06,540 --> 00:23:07,580 but also bit him! 522 00:23:08,250 --> 00:23:08,700 No! 523 00:23:08,900 --> 00:23:10,060 I can't change back no matter what! 524 00:23:10,820 --> 00:23:11,500 You don't change back, huh? 525 00:23:11,820 --> 00:23:13,180 No! I won't! 526 00:23:14,020 --> 00:23:14,970 You bit me yesterday! 527 00:23:14,970 --> 00:23:15,820 I'm holding a grudge! 528 00:23:15,980 --> 00:23:17,820 I, Nangong Yixin, am not a forgiving man. 529 00:23:21,860 --> 00:23:22,700 How about this? 530 00:23:23,340 --> 00:23:25,500 Today, let me bite you, too. 531 00:23:26,620 --> 00:23:28,980 Then we're even. 532 00:23:48,260 --> 00:23:49,620 Too embarrassing! 533 00:23:54,060 --> 00:23:55,660 R-run... 534 00:23:59,020 --> 00:24:00,540 From yesterday till now, 535 00:24:00,770 --> 00:24:02,780 you've really impressed me, little rabbit. 536 00:24:03,540 --> 00:24:05,420 Take advantage of me and then run away! 537 00:24:07,220 --> 00:24:08,860 Lu Qingqing! 538 00:24:10,100 --> 00:24:13,020 Your Highness, you condescended to visit my mansion. 539 00:24:13,170 --> 00:24:16,020 My humble house is honored by your presence. 540 00:24:16,380 --> 00:24:16,900 Mr. Lu, 541 00:24:17,340 --> 00:24:18,660 your mansion 542 00:24:19,300 --> 00:24:20,380 is so splendid 543 00:24:21,140 --> 00:24:22,340 that a few glances 544 00:24:22,620 --> 00:24:23,420 just make me kind of dizzy. 545 00:24:25,570 --> 00:24:27,780 But this wine is mellow with a sweet aftertaste. 546 00:24:28,060 --> 00:24:28,900 It's worth tasting. 547 00:24:31,340 --> 00:24:33,140 It's my honor 548 00:24:33,140 --> 00:24:34,500 that you love my wine. 549 00:24:35,620 --> 00:24:36,780 I'll let the servant 550 00:24:36,980 --> 00:24:38,420 send some of it to your mansion. 551 00:24:38,810 --> 00:24:39,650 Thank you. 552 00:24:41,180 --> 00:24:42,660 We're all human. 553 00:24:43,010 --> 00:24:44,740 But why is Lord Jin's magic power so strong, 554 00:24:45,180 --> 00:24:46,820 while I was born to be a dud? 555 00:24:47,820 --> 00:24:49,220 He must have some special cultivating ways! 556 00:24:49,700 --> 00:24:50,420 Now, 557 00:24:50,420 --> 00:24:52,220 you've taken over General Han's military power. 558 00:24:52,620 --> 00:24:54,140 Then you'll surely be busy from now on. 559 00:24:54,740 --> 00:24:56,860 So it's improper for me to visit you frequently. 560 00:24:57,780 --> 00:24:58,860 Yes, Your Highness. 561 00:24:59,980 --> 00:25:01,820 Why can't I hear what they're saying? 562 00:25:04,900 --> 00:25:07,420 The Crown Prince just came to power after the capping ceremony. 563 00:25:07,860 --> 00:25:08,780 He's occupied with political affairs. 564 00:25:09,260 --> 00:25:11,420 I'm just doing my best 565 00:25:12,180 --> 00:25:13,140 to help him manage them. 566 00:25:13,860 --> 00:25:15,860 After he gets the magic power stone, 567 00:25:16,000 --> 00:25:17,380 and officially ascends the throne, 568 00:25:17,420 --> 00:25:19,660 I'll return all these rights to him, of course. 569 00:25:21,100 --> 00:25:21,860 Mr. Lu, 570 00:25:22,500 --> 00:25:23,860 I don't care who has 571 00:25:24,200 --> 00:25:25,020 the military power. 572 00:25:25,780 --> 00:25:26,780 What I'm caring about is... 573 00:25:28,540 --> 00:25:30,740 whether your daughter is engaged or not. 574 00:25:34,280 --> 00:25:34,900 I mean 575 00:25:34,900 --> 00:25:37,650 that Lady Qingqing who came out of nowhere yesterday. 576 00:25:40,580 --> 00:25:42,420 Qingqing is still young. 577 00:25:42,420 --> 00:25:44,420 I haven't thought about arranging her marriage yet. 578 00:25:45,620 --> 00:25:46,740 I see! 579 00:25:47,020 --> 00:25:48,540 Yesterday she rode Taowu 580 00:25:48,660 --> 00:25:50,020 and fell into the capping ceremony. 581 00:25:50,460 --> 00:25:51,380 I just wondered if someone 582 00:25:51,380 --> 00:25:53,060 was trying to make a match for the Crown Prince. 583 00:25:55,980 --> 00:25:57,540 The Crown Prince is so excellent 584 00:25:57,940 --> 00:25:59,180 that my daughter is not good enough for him. 585 00:25:59,820 --> 00:26:00,460 Yunxi, 586 00:26:01,060 --> 00:26:02,540 serve Lord Jin with more wine. 587 00:26:15,820 --> 00:26:18,180 She's been admiring you, Your Highness. 588 00:26:18,540 --> 00:26:19,540 It's her honor 589 00:26:19,690 --> 00:26:20,700 to meet you here today. 590 00:26:21,180 --> 00:26:23,980 I've heard Lady Yunxi is so elegant and decent 591 00:26:24,380 --> 00:26:26,340 as a model for the women in Qiyuan Continent. 592 00:26:26,700 --> 00:26:27,500 Today we meet here, 593 00:26:27,580 --> 00:26:28,500 and you live up to your reputation. 594 00:26:30,380 --> 00:26:31,580 Thank you, Your Highness. 595 00:26:31,860 --> 00:26:32,900 I'm flattered. 596 00:26:36,580 --> 00:26:37,100 Mr. Lu, 597 00:26:37,660 --> 00:26:38,610 your daughters 598 00:26:38,860 --> 00:26:40,220 are all extraordinary. 599 00:26:41,620 --> 00:26:42,100 Right, 600 00:26:42,380 --> 00:26:44,540 where's Lady Qingqing? 601 00:26:45,220 --> 00:26:45,780 I'm here! 602 00:26:47,260 --> 00:26:48,860 Qingqing acted recklessly 603 00:26:49,260 --> 00:26:50,770 and she's in her room to reflect on her mistake. 604 00:26:59,100 --> 00:26:59,740 Qingqing? 605 00:27:03,340 --> 00:27:03,900 Qingqing! 606 00:27:04,540 --> 00:27:05,090 Are you all right? 607 00:27:05,620 --> 00:27:06,860 Why are you not in your room 608 00:27:07,020 --> 00:27:07,940 but here? 609 00:27:11,180 --> 00:27:12,060 Reflect on her mistake in her room 610 00:27:12,220 --> 00:27:12,940 for acting recklessly? 611 00:27:16,740 --> 00:27:17,820 Go back now! 612 00:27:18,780 --> 00:27:19,740 Now that she's come here, 613 00:27:19,900 --> 00:27:20,940 why not let her drink with us? 614 00:27:21,580 --> 00:27:22,980 Lord Jin asked me to stay! 615 00:27:23,300 --> 00:27:24,420 You're more and more unruly. 616 00:27:27,380 --> 00:27:27,780 Dad, 617 00:27:28,220 --> 00:27:29,620 Lord Jin is our distinguished guest. 618 00:27:29,850 --> 00:27:31,460 Qingqing should come out to greet him. 619 00:27:31,900 --> 00:27:34,460 I'll send her back later. Is that okay? 620 00:27:35,940 --> 00:27:37,140 Sit next to your sister! 621 00:27:37,500 --> 00:27:38,420 I want to sit here! 622 00:27:38,860 --> 00:27:40,460 So I can add wine for Lord Jin. 623 00:27:40,660 --> 00:27:41,140 Please. 624 00:27:49,540 --> 00:27:50,300 With a closer look, 625 00:27:51,340 --> 00:27:53,620 Lord Jin really seems outstanding. 626 00:28:12,500 --> 00:28:13,060 Qingqing, 627 00:28:14,220 --> 00:28:14,980 you're so gorgeous. 628 00:28:16,980 --> 00:28:20,060 You make the whole world pale in comparison. 629 00:28:21,460 --> 00:28:22,900 I'm falling for you. 630 00:28:24,060 --> 00:28:25,370 You're my dream lover. 631 00:28:35,660 --> 00:28:36,380 Lady Qingqing, 632 00:28:36,700 --> 00:28:38,180 aren't you too close to me? 633 00:28:54,660 --> 00:28:55,340 Qingqing. 634 00:28:55,540 --> 00:28:56,540 Come on, stand up. 635 00:28:58,940 --> 00:29:00,020 You're usually so agile. 636 00:29:00,500 --> 00:29:01,730 But why didn't you dodge just now? 637 00:29:02,260 --> 00:29:03,380 I'm okay, Yunxi. 638 00:29:03,900 --> 00:29:06,060 Luckily, this wine didn't splash on Lord Jin. 639 00:29:06,060 --> 00:29:07,580 He's our distinguished guest! 640 00:29:09,740 --> 00:29:12,180 There are so many people fawning on me. 641 00:29:12,450 --> 00:29:14,580 But you're the most honest one I've ever seen. 642 00:29:15,300 --> 00:29:15,980 Qingqing! 643 00:29:16,700 --> 00:29:17,700 Look at yourself! 644 00:29:18,260 --> 00:29:18,740 Go back now! 645 00:29:19,820 --> 00:29:20,370 Dad! 646 00:29:20,500 --> 00:29:21,210 Go! 647 00:29:21,500 --> 00:29:22,940 Do as Dad says. Go back to your room. 648 00:29:24,060 --> 00:29:24,540 Okay. 649 00:29:24,540 --> 00:29:25,180 Wait. 650 00:29:26,700 --> 00:29:27,860 You're so attentive today. 651 00:29:28,420 --> 00:29:29,100 You're up to something, right? 652 00:29:30,340 --> 00:29:31,420 Do you know what I came here for? 653 00:29:31,660 --> 00:29:32,740 I've met numerous people. 654 00:29:32,740 --> 00:29:33,900 No one knows better than me. 655 00:29:45,060 --> 00:29:46,180 What's this? 656 00:29:48,810 --> 00:29:50,620 The thing that you crave for. 657 00:29:51,580 --> 00:29:54,180 Does he give me a secret rune of magic 658 00:29:54,180 --> 00:29:55,740 to help me improve my magic power? 659 00:30:04,340 --> 00:30:05,100 Thank you, Your Highness! 660 00:30:05,660 --> 00:30:07,500 Enough, Qingqing. 661 00:30:07,930 --> 00:30:08,770 Return to your room. 662 00:30:09,260 --> 00:30:09,940 Yes, Dad. 663 00:30:15,820 --> 00:30:16,340 Your Highness! 664 00:30:18,500 --> 00:30:18,980 Thank you! 665 00:30:46,140 --> 00:30:46,700 Baihe! 666 00:30:47,140 --> 00:30:47,860 Have you seen it? 667 00:30:48,660 --> 00:30:50,500 The secret rune Lord Jin gave me really works! 668 00:30:50,780 --> 00:30:51,300 My lady! 669 00:30:51,540 --> 00:30:52,060 Yes! 670 00:30:52,220 --> 00:30:53,300 You have magic power now! 671 00:30:54,090 --> 00:30:56,900 But are you sure it's due to this rune? 672 00:30:57,220 --> 00:30:58,860 I'm absolutely sure! 673 00:30:59,210 --> 00:31:00,100 Brilliant, my lady! 674 00:31:00,100 --> 00:31:01,340 It means Master 675 00:31:01,340 --> 00:31:02,420 doesn't need to keep you in the mansion from now on! 676 00:31:02,540 --> 00:31:03,700 We can go out! 677 00:31:03,820 --> 00:31:04,740 Yes, Baihe. 678 00:31:04,940 --> 00:31:06,460 From now on, we can 679 00:31:06,460 --> 00:31:07,500 walk through this yard gate aboveboard 680 00:31:07,780 --> 00:31:09,900 to see the world outside together! 681 00:31:09,900 --> 00:31:11,100 Yes! Bravo! 682 00:31:14,540 --> 00:31:16,380 It's so lively in your mansion. 683 00:31:17,140 --> 00:31:19,220 This visit is worthwhile. 684 00:31:19,900 --> 00:31:21,610 You're joking. 685 00:31:21,610 --> 00:31:24,420 I'll subject Qingqing to discipline later. 686 00:31:25,500 --> 00:31:27,820 It's rare for you to visit my house. 687 00:31:27,900 --> 00:31:29,260 And the udumbara in my garden 688 00:31:29,260 --> 00:31:30,940 just happens to bloom. 689 00:31:30,940 --> 00:31:33,580 Why not let Yunxi walk you there to have a look? 690 00:31:34,700 --> 00:31:36,140 I just planned to ask! 691 00:31:36,660 --> 00:31:38,180 On our way, I just found 692 00:31:38,660 --> 00:31:41,900 your garden so exquisite. 693 00:31:42,260 --> 00:31:43,300 It's worth roaming! 694 00:31:44,100 --> 00:31:44,730 Yunxi, 695 00:31:45,100 --> 00:31:47,130 take Lord Jin to walk around the garden. 696 00:31:47,220 --> 00:31:48,740 Let the maids leave. 697 00:31:48,900 --> 00:31:50,220 Don't spoil Lord Jin's fun. 698 00:31:51,740 --> 00:31:52,290 Yes, my lord. 699 00:31:52,660 --> 00:31:53,260 Dad... 700 00:31:55,620 --> 00:31:56,140 Yes, Dad. 701 00:31:56,820 --> 00:31:57,980 This way please, Your Highness. 702 00:31:58,170 --> 00:31:58,690 Okay. 703 00:32:05,490 --> 00:32:08,810 [Lingqing Court] 704 00:32:07,020 --> 00:32:07,820 My lady, 705 00:32:08,140 --> 00:32:09,620 Lord Jin has given some rewards. 706 00:32:10,140 --> 00:32:12,220 Master asked maids in every yard to take them. 707 00:32:13,090 --> 00:32:13,930 Did he? 708 00:32:14,620 --> 00:32:16,340 Then why didn't he mention it just now? 709 00:32:17,180 --> 00:32:18,620 Baihe, you go to take. 710 00:32:19,100 --> 00:32:20,260 Lord Jin's rewards 711 00:32:20,500 --> 00:32:21,380 must be something good! 712 00:32:21,700 --> 00:32:22,540 Take more of them back! 713 00:32:22,540 --> 00:32:23,300 Yes, my lady. 714 00:32:23,300 --> 00:32:23,980 I'll be back soon. 715 00:32:35,340 --> 00:32:36,460 Where are you going? 716 00:32:36,660 --> 00:32:37,740 Why are we taking this road? 717 00:32:38,460 --> 00:32:39,660 Just go ahead. 718 00:32:42,700 --> 00:32:43,460 What are you going to do? 719 00:32:44,300 --> 00:32:44,740 Go! 720 00:32:52,780 --> 00:32:53,260 What... 721 00:33:01,100 --> 00:33:02,460 Why did it suddenly disappear? 722 00:33:10,250 --> 00:33:11,660 Why am I unable to use magic now? 723 00:33:12,980 --> 00:33:14,100 Is my magic power getting weaker? 724 00:33:19,140 --> 00:33:19,900 I see! 725 00:33:20,620 --> 00:33:22,380 It's definitely because one piece of rune is not enough! 726 00:33:22,740 --> 00:33:24,500 I should have asked him for more! 727 00:33:27,260 --> 00:33:29,460 Baihe has gone for a while. Why hasn't she come back yet? 728 00:33:29,820 --> 00:33:30,420 Baihe! 729 00:33:31,420 --> 00:33:32,820 You knocked me over on purpose, 730 00:33:32,940 --> 00:33:34,020 and even stained my dress! 731 00:33:34,020 --> 00:33:34,860 They all saw it! 732 00:33:35,460 --> 00:33:36,090 I didn't! 733 00:33:36,090 --> 00:33:37,140 You're framing me! 734 00:33:38,220 --> 00:33:39,570 You dare not admit what you did. 735 00:33:40,020 --> 00:33:42,220 You're as unruly as your lady. 736 00:33:43,020 --> 00:33:44,610 Let me teach you a harsh lesson. 737 00:33:45,300 --> 00:33:45,860 Go! 738 00:33:46,810 --> 00:33:47,980 Wash that dress for me. 739 00:33:48,980 --> 00:33:50,460 You! You've gone too far! 740 00:33:51,130 --> 00:33:52,500 You framed me on purpose, 741 00:33:52,660 --> 00:33:54,580 and now you ask me to wash the dress with this hot water! 742 00:33:54,820 --> 00:33:56,140 Do you want to kill me? 743 00:33:56,460 --> 00:33:57,180 The floor is so dirty. 744 00:33:57,700 --> 00:33:59,780 This dress was rewarded by Lady Yunxi! 745 00:34:00,100 --> 00:34:01,780 Only hot water can make it clean! 746 00:34:03,380 --> 00:34:04,620 Take her there! 747 00:34:05,380 --> 00:34:05,930 No! 748 00:34:06,540 --> 00:34:07,300 Let me go! 749 00:34:08,179 --> 00:34:09,139 Let me go! 750 00:34:09,460 --> 00:34:11,020 What on earth do you want? 751 00:34:11,260 --> 00:34:12,260 Let me go! 752 00:34:13,860 --> 00:34:15,540 Let me go! 753 00:34:15,540 --> 00:34:16,300 Free her! 754 00:34:18,260 --> 00:34:19,060 Lady Qingqing. 755 00:34:19,580 --> 00:34:20,179 Help! 756 00:34:20,580 --> 00:34:21,170 My lady! 757 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 You can vent your anger on me. 758 00:34:22,620 --> 00:34:23,620 Why are you bullying Baihe? 759 00:34:24,460 --> 00:34:25,219 My lady, 760 00:34:25,780 --> 00:34:27,219 I dare not to do so. 761 00:34:27,860 --> 00:34:29,420 You're our lady even if you have no magic power at all. 762 00:34:30,090 --> 00:34:31,659 Baihe stained my clothes, 763 00:34:32,060 --> 00:34:33,260 so I just asked her to wash it. 764 00:34:33,420 --> 00:34:34,500 I have no magic power, so what? 765 00:34:34,940 --> 00:34:36,460 Is it right to bully others just because 766 00:34:36,460 --> 00:34:37,300 you have magic power? 767 00:34:38,100 --> 00:34:39,580 If that's why you cultivate magic power, 768 00:34:39,780 --> 00:34:40,780 then I just don't want it. 769 00:34:45,850 --> 00:34:46,690 Did all of you see it? 770 00:35:03,780 --> 00:35:05,060 Aren't they my sister's earrings? 771 00:35:06,100 --> 00:35:07,380 How can you, a servant, 772 00:35:07,780 --> 00:35:09,220 get her stuff? 773 00:35:10,140 --> 00:35:11,820 Did you steal them? 774 00:35:14,220 --> 00:35:14,460 My lady! 775 00:35:14,460 --> 00:35:15,100 Please spare my life, my lady. 776 00:35:15,500 --> 00:35:16,180 I know I was wrong! 777 00:35:16,380 --> 00:35:17,020 It's Zhenzhu! 778 00:35:17,260 --> 00:35:17,660 You! 779 00:35:17,700 --> 00:35:18,770 Zhenzhu used them to bribe us, 780 00:35:19,050 --> 00:35:20,420 and asked us to play tricks on Baihe with her. 781 00:35:21,140 --> 00:35:21,660 Zhenzhu, 782 00:35:22,020 --> 00:35:23,140 what else do you want to say? 783 00:35:24,300 --> 00:35:25,380 What happened to me in the banquet 784 00:35:25,700 --> 00:35:27,100 was also done by you, right? 785 00:35:27,780 --> 00:35:29,180 I didn't retaliate before. 786 00:35:29,260 --> 00:35:31,220 But if you go too far in the future, 787 00:35:31,700 --> 00:35:33,100 I'll tell it to my dad and sister! 788 00:35:34,020 --> 00:35:35,740 They'll surely investigate into it. 789 00:35:35,860 --> 00:35:36,900 Let's see if you'll still be that arrogant. 790 00:35:37,780 --> 00:35:38,260 Let's go, Baihe. 791 00:35:38,540 --> 00:35:39,780 I... You... 48306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.