All language subtitles for pfa-wonder.woman.s02e21.1080p-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,339 --> 00:00:06,174 [Penrose] Oh, yes. No, you tell 'em that. 2 00:00:06,216 --> 00:00:08,259 Yes, and what's more, tell 'em I meant it. 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,596 Uh, Ed, you handle that, too, huh? 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,307 And please, uh, make sure it's at least 5 00:00:14,349 --> 00:00:16,809 15 minutes before you call me back, okay? 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,687 [grunts] 7 00:00:21,314 --> 00:00:23,167 I tell you, somebody ought to write a bestseller 8 00:00:23,191 --> 00:00:25,068 about the newspaper industry. 9 00:00:25,443 --> 00:00:27,612 [clicks tongue] Call it Jellyfish. 10 00:00:28,530 --> 00:00:32,450 Some of my managing editors have as much backbone as a, as an earthworm. 11 00:00:32,492 --> 00:00:35,203 Now I understand why you installed a phone on this ship 12 00:00:35,245 --> 00:00:37,080 before you did an anchor, Mr. Penrose. 13 00:00:37,247 --> 00:00:39,958 Yeah, well, I didn't want to see myself coming back into port 14 00:00:39,999 --> 00:00:42,835 the proud publisher of 18 Weekly Readers. 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,004 [foghorn blowing] 16 00:00:45,922 --> 00:00:48,716 You know, I think we're getting back just in time. 17 00:00:48,758 --> 00:00:50,760 It looks like it's starting to close in. 18 00:00:50,802 --> 00:00:52,178 Yeah. I think you're right. 19 00:00:54,222 --> 00:00:55,807 Hey, what is that over there? 20 00:00:56,557 --> 00:00:57,976 I don't know. Let's take a look. 21 00:01:04,983 --> 00:01:07,527 - Looks like somebody on a raft. - Right. 22 00:01:07,819 --> 00:01:09,988 - Let's get over there. - Yes, sir. 23 00:01:16,703 --> 00:01:18,288 [Penrose] All right, cut the engine! 24 00:01:51,029 --> 00:01:52,488 [imperceptible] 25 00:01:55,908 --> 00:01:58,068 - [man] Is she breathing? - [Penrose] Yeah, I think so. 26 00:02:02,415 --> 00:02:04,417 Come on, let's get her on board ship. 27 00:02:04,709 --> 00:02:06,419 [grunting] Take her to a hospital. 28 00:02:11,549 --> 00:02:15,094 [Bleaker] Let her try to paddle back to that world from which she came. 29 00:02:16,179 --> 00:02:18,014 Fools and ingrates. 30 00:02:18,222 --> 00:02:19,599 They surround us. 31 00:02:22,894 --> 00:02:24,479 Now, now. 32 00:02:24,771 --> 00:02:28,524 We shan't worry, my lovely. The lost has been found. 33 00:02:29,400 --> 00:02:32,111 Simon Penrose has her now. 34 00:02:32,612 --> 00:02:34,655 But he won't have her long. 35 00:02:35,782 --> 00:02:37,825 [theme song playing] 36 00:02:39,160 --> 00:02:41,454 Wonder Woman 37 00:02:43,206 --> 00:02:45,249 Wonder Woman 38 00:03:05,853 --> 00:03:07,855 Wonder Woman 39 00:03:10,483 --> 00:03:11,859 Get us out from under 40 00:03:12,026 --> 00:03:14,278 Wonder Woman 41 00:03:27,417 --> 00:03:29,502 Wonder Woman 42 00:03:31,421 --> 00:03:33,673 Wonder Woman 43 00:03:46,686 --> 00:03:47,895 [phone rings] 44 00:03:49,021 --> 00:03:50,106 [Diana] Yes? 45 00:03:51,065 --> 00:03:52,442 Who? 46 00:03:53,025 --> 00:03:54,193 Penrose. 47 00:03:54,777 --> 00:03:56,154 Oh, right. Put him on. 48 00:03:56,195 --> 00:03:58,573 Diana? Simon Penrose. 49 00:03:59,490 --> 00:04:03,077 Simon. It's been a long time. How are you? 50 00:04:03,327 --> 00:04:05,580 I'm fine, and I'm in need of a favor. 51 00:04:05,705 --> 00:04:08,082 Well, seeing as how the last time, uh, 52 00:04:08,124 --> 00:04:10,752 I think it was me saying that, I'm listening. 53 00:04:10,918 --> 00:04:13,796 Well, I'm out here in California, Long Beach. 54 00:04:14,130 --> 00:04:16,716 Uh, we picked up a little girl out of the ocean yesterday. 55 00:04:16,924 --> 00:04:20,219 Uh, she was, and still is unconscious and has been hospitalized. 56 00:04:20,386 --> 00:04:21,429 Who is she? 57 00:04:21,596 --> 00:04:24,098 Well, that's one question nobody seems to be able to answer. 58 00:04:24,265 --> 00:04:26,642 Now, she matches no missing person's report. 59 00:04:27,101 --> 00:04:30,771 Uh, fingerprints, footprints have been run through a couple hundred computers 60 00:04:30,938 --> 00:04:32,023 without any ruffle. 61 00:04:32,148 --> 00:04:34,400 - That sounds hard to believe. - Yes. 62 00:04:34,776 --> 00:04:37,278 And it's hard for an old newspaperman like me to accept. 63 00:04:37,320 --> 00:04:38,613 That's why I'm calling you. 64 00:04:38,946 --> 00:04:41,906 I'd like you to come out here, Diana, and see if you can help identify her. 65 00:04:41,949 --> 00:04:43,826 Now, Simon, the I.A.D.C. has, uh, 66 00:04:43,951 --> 00:04:46,329 people who specialize in that sort of thing, you know. 67 00:04:46,454 --> 00:04:48,581 And they also have people who specialize 68 00:04:48,706 --> 00:04:51,000 in evasive rhetoric and bureaucratic double-talk. 69 00:04:51,125 --> 00:04:54,045 Now, if I wanted heartburn, I would have called them. 70 00:04:54,545 --> 00:04:57,507 But I want straight answers, Diana. That's why I'm calling you. 71 00:04:57,632 --> 00:05:01,010 Well, I guess I could, uh, be there tomorrow. 72 00:05:01,344 --> 00:05:04,263 You can be here this afternoon. My plane's waiting for you at Dulles. 73 00:05:05,264 --> 00:05:08,684 [chuckles] It's, uh, nice to know you haven't changed, Simon. 74 00:05:08,810 --> 00:05:10,686 And what I'm hoping is that you haven't. 75 00:05:10,895 --> 00:05:14,482 Oceanside Hospital, Long Beach. There'll be a pass for you at the door. 76 00:05:15,525 --> 00:05:17,318 - [phone clicks] - [sighs] 77 00:05:39,757 --> 00:05:42,760 - Any changes, Jerry? - I'm afraid not. 78 00:05:43,511 --> 00:05:46,138 Now, why is it you can't seem to do anything for her? 79 00:05:46,347 --> 00:05:48,808 She's not responding to treatment like she should. 80 00:05:48,933 --> 00:05:51,394 Simon, she's just as much a mystery to everyone in my field 81 00:05:51,519 --> 00:05:52,895 as she is to everyone in yours. 82 00:05:53,062 --> 00:05:56,315 Yeah, but she may die without anyone knowing so much as her name. 83 00:05:56,482 --> 00:05:58,860 Now look, as a newspaperman and a human being, 84 00:05:58,901 --> 00:06:01,612 I find that possibility abhorrent. 85 00:06:02,572 --> 00:06:04,407 I'm afraid it's a very real one. 86 00:06:07,618 --> 00:06:09,120 Well, I'll be in my office. 87 00:06:09,287 --> 00:06:12,748 Uh, I'm expecting a woman, Diana Prince. She should be here this afternoon. 88 00:06:12,957 --> 00:06:16,252 Now, I expect full cooperation from you and your staff. 89 00:06:39,108 --> 00:06:42,194 [woman over PA] All available interns, report to Emergency. 90 00:06:42,361 --> 00:06:43,696 All available interns... 91 00:06:43,738 --> 00:06:45,031 - Hello. - Oh. 92 00:06:49,285 --> 00:06:52,622 - [PA dings] - [indistinct announcement over PA] 93 00:06:58,920 --> 00:07:00,463 [indistinct whisper] 94 00:07:08,679 --> 00:07:10,306 I know you're Barbie. 95 00:07:10,765 --> 00:07:13,768 They, uh, told me there was a goddess on the sixth floor. 96 00:07:14,018 --> 00:07:16,479 So, you must be Barbie. 97 00:07:17,021 --> 00:07:19,315 And you must be a new intern. 98 00:07:19,649 --> 00:07:23,152 Lou Davis, budding but brilliant radiologist. 99 00:07:23,277 --> 00:07:28,157 Barbie Brown, brilliant, but, um, married-with-two-children RN. 100 00:07:38,626 --> 00:07:40,252 [beeping rapidly] 101 00:07:42,129 --> 00:07:43,673 [beeping rhythmically] 102 00:07:49,971 --> 00:07:54,892 He's at that age where absolutely nothing in the house is sacred. 103 00:07:55,101 --> 00:07:58,020 Okay. Okay, I'm convinced. 104 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 Uh, and extremely disappointed. 105 00:08:02,066 --> 00:08:05,194 Aw, well, as I'm sure they say in X-ray... 106 00:08:05,236 --> 00:08:07,071 - [both] "That's the breaks." - Yes. 107 00:08:08,114 --> 00:08:09,991 Uh, see you later, Barbie. 108 00:08:10,199 --> 00:08:11,784 Don't count on it, Lou. 109 00:08:20,876 --> 00:08:22,461 [elevator bell dings] 110 00:08:23,003 --> 00:08:24,880 Oh. [chuckles] Hold it. 111 00:08:29,802 --> 00:08:31,804 Oh, miss, you can't go in there. 112 00:08:31,971 --> 00:08:35,099 Uh, well, I'm Diana Prince. I'm from the I.A.D.C. 113 00:08:36,976 --> 00:08:39,061 They gave me special clearance downstairs. 114 00:08:39,186 --> 00:08:41,981 Okay, right. Uh, Mr. Penrose is expecting you. 115 00:08:42,314 --> 00:08:44,316 [woman over PA] ...you're wanted in Emergency. 116 00:08:44,483 --> 00:08:45,901 Attention, Dr. Lansbury... 117 00:08:45,943 --> 00:08:49,864 I'd like to be able to tell you she's getting better, but I'm afraid that... 118 00:08:51,699 --> 00:08:53,159 How could this happen? 119 00:08:53,200 --> 00:08:55,036 The doctor was just in here! 120 00:08:56,245 --> 00:08:57,163 It's the men with the cart. 121 00:08:57,164 --> 00:08:58,080 [snapping fingers] 122 00:08:58,081 --> 00:08:59,707 - The elevator. - I'll call security. 123 00:09:15,765 --> 00:09:18,976 [woman over PA] Nurse, please contact Dr. Coughlin. 124 00:09:19,727 --> 00:09:23,439 Nurse, please contact Dr. Coughlin. 125 00:09:40,080 --> 00:09:41,624 [elevator bell dings] 126 00:10:12,488 --> 00:10:13,840 You better take care of her, Wonder Woman. 127 00:10:13,864 --> 00:10:15,424 She's more important to you than we are. 128 00:10:21,789 --> 00:10:23,123 Get after them! 129 00:11:04,874 --> 00:11:07,585 You'd better hurry up and get well, young lady. 130 00:11:07,751 --> 00:11:09,753 We have a lot to talk about. 131 00:11:23,225 --> 00:11:24,852 - Hi. - Hi. 132 00:11:25,853 --> 00:11:28,189 Well, looks like you're recovering quite nicely. 133 00:11:28,480 --> 00:11:30,357 - How's your food? - It's okay. 134 00:11:30,816 --> 00:11:33,777 [clicks tongue] Not quite chocolate shake and fries, is it? 135 00:11:34,195 --> 00:11:37,197 - Oh, someone brought you clothes. - Simon did. 136 00:11:38,324 --> 00:11:40,993 I wish I had a blouse like this. It's beautiful. 137 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 - May I sit down? - Sure. [chuckles softly] 138 00:11:46,040 --> 00:11:49,168 My name is Diana, and I'm a friend of Mr. Penrose. 139 00:11:49,627 --> 00:11:50,711 What's your name? 140 00:11:54,131 --> 00:11:56,550 I know this must be all very confusing to you. 141 00:11:57,051 --> 00:11:59,451 This country must be very different from the one you're from. 142 00:12:05,517 --> 00:12:07,561 I know the jewelry that you wear 143 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 lets you do things no other boys and girls can do. 144 00:12:10,022 --> 00:12:13,234 And I also know that it cannot be taken off. 145 00:12:14,652 --> 00:12:18,155 Did someone try to kidnap you because of that necklace and those bracelets? 146 00:12:19,657 --> 00:12:20,824 How did you know? 147 00:12:20,991 --> 00:12:24,161 The woman you saw before, when those men tried to hurt you... 148 00:12:24,328 --> 00:12:25,537 Wonder Woman? 149 00:12:25,955 --> 00:12:27,831 She told me about Ilandia. 150 00:12:28,874 --> 00:12:30,274 That's where you're from, isn't it? 151 00:12:31,710 --> 00:12:34,797 - Can Wonder Woman take me back? - Maybe. 152 00:12:34,964 --> 00:12:37,883 If she can figure out who kidnapped you. 153 00:12:38,968 --> 00:12:40,177 He's awful. 154 00:12:42,012 --> 00:12:43,264 His eyes... 155 00:12:43,973 --> 00:12:45,307 They shine. 156 00:12:46,475 --> 00:12:49,103 - I was afraid... - Bleaker. 157 00:12:49,645 --> 00:12:52,398 I was afraid people would laugh at me 158 00:12:53,315 --> 00:12:55,484 if I tried to tell them where I'm from. 159 00:12:55,901 --> 00:12:58,112 I was scared they wouldn't believe me. 160 00:12:58,320 --> 00:13:00,406 I know. I know. [chuckles softly] 161 00:13:00,906 --> 00:13:02,199 Ooh-ooh. 162 00:13:03,409 --> 00:13:06,996 Well, it's nice to see you eating like a football player. 163 00:13:07,997 --> 00:13:11,208 You think she'll be in shape in time for the, uh, Broncos summer training? 164 00:13:11,375 --> 00:13:14,295 Oh, well, if the Broncos are lucky, she will. 165 00:13:14,461 --> 00:13:17,131 Hmm. Well, I'll tell you what, little girl. 166 00:13:17,339 --> 00:13:19,550 And I'm getting tired of calling you little girl. 167 00:13:19,717 --> 00:13:22,677 You know what I think I'll do? I'll give you another name. Tina. All right? 168 00:13:22,720 --> 00:13:24,555 Unless you want to tell me your real name. 169 00:13:26,724 --> 00:13:30,102 - Tina's fine. - All right, then Tina it is. 170 00:13:30,269 --> 00:13:32,747 Although I don't know how it's gonna look on the Bronco roster. 171 00:13:32,771 --> 00:13:33,981 - [chuckles] - "Tina." 172 00:13:34,106 --> 00:13:36,226 Listen, Simon, can I talk to you outside for a minute? 173 00:13:36,317 --> 00:13:38,277 - Uh, is it important? - Yeah. 174 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 All right. See you in a little while. 175 00:13:41,322 --> 00:13:42,698 I'll be right back. 176 00:13:47,119 --> 00:13:49,621 [woman over PA] Dr. Mind, please report to Pathology... 177 00:13:49,830 --> 00:13:51,391 Well, what is it? I hope you're going to tell me 178 00:13:51,415 --> 00:13:53,042 that your I.A.D.C. connections 179 00:13:53,167 --> 00:13:55,979 - have finally come up with something. - No, they're still working on it. 180 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 [Diana] What I want to talk to you about is that... 181 00:14:00,174 --> 00:14:02,301 Simon, I think you're pushing too hard. 182 00:14:02,676 --> 00:14:04,970 She has to learn to trust us. She needs time. 183 00:14:05,387 --> 00:14:07,639 Diana, time has long been an enemy of mine. 184 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 As it is with those whose life is composed of deadlines. 185 00:14:11,060 --> 00:14:14,813 In fact, I have a metallurgist coming up here in about 20 minutes 186 00:14:14,980 --> 00:14:17,232 to try to trace the jewelry that she's wearing. 187 00:14:17,358 --> 00:14:20,569 Now, Simon, she's very protective of that jewelry. 188 00:14:21,153 --> 00:14:22,404 She might object. 189 00:14:23,113 --> 00:14:26,325 Well, I'm sure that, uh, in the miracles of modern medicine 190 00:14:26,450 --> 00:14:28,994 there is a pill or two that would overrule her objections. 191 00:14:29,620 --> 00:14:33,165 That's exactly what I'm talking about. You're pushing too hard. 192 00:14:33,332 --> 00:14:35,292 [Penrose] Me, pushing? I'm just trying to find out 193 00:14:35,417 --> 00:14:37,836 who she is and where she came from. That's pushing? 194 00:14:38,212 --> 00:14:40,589 And in doing so, you're gonna scare this girl half to death. 195 00:14:40,714 --> 00:14:42,174 She already feels like a freak. 196 00:14:42,800 --> 00:14:46,845 Uh, Diana, look, I have been around in this business for over 30 years. 197 00:14:47,012 --> 00:14:48,972 Now, I know exactly what I'm doing. 198 00:14:49,139 --> 00:14:51,683 That hardly qualifies you for an award 199 00:14:51,725 --> 00:14:54,144 in human relations, does it, Mr. Penrose? 200 00:15:24,925 --> 00:15:28,387 Besides which, I'd like to remind you that you did fly me out here 201 00:15:28,512 --> 00:15:32,224 and I assume it was because you trusted my judgment. 202 00:15:32,599 --> 00:15:35,894 [clicks tongue] Yeah, you're right. I'm sorry, Diana. I... 203 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 I do trust your judgment. 204 00:15:38,188 --> 00:15:40,542 It's just that this kid has become such an obsession with me. 205 00:15:40,566 --> 00:15:42,335 And I don't know why. I don't know what it is. 206 00:15:42,359 --> 00:15:44,027 You did name her Tina. 207 00:15:44,403 --> 00:15:45,487 Yeah. So what? 208 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 Your wife's name was Christine, wasn't it? 209 00:15:48,448 --> 00:15:51,368 Yeah. And, uh, she had blonde hair and blue eyes. 210 00:15:51,493 --> 00:15:54,538 But, look, spare me the psychology lesson, Miss Prince. 211 00:15:54,705 --> 00:15:57,916 Let's just, uh, focus our attention on the living. 212 00:16:26,570 --> 00:16:27,696 Tina? 213 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 Tina? 214 00:16:37,915 --> 00:16:39,041 Oh. 215 00:17:10,447 --> 00:17:13,075 Please, come get me. 216 00:17:28,048 --> 00:17:29,424 [dog whimpering] 217 00:17:32,344 --> 00:17:36,598 Come on, boy. Come on. I'm not gonna hurt you. Come on. 218 00:17:37,057 --> 00:17:38,725 Come on. That's good. 219 00:17:39,518 --> 00:17:40,894 Come here, boy. Come on. 220 00:17:41,770 --> 00:17:44,189 - [whimpering] - Come on. 221 00:17:46,650 --> 00:17:49,820 That's right. Come on, come on. I'm not gonna hurt you. 222 00:17:51,863 --> 00:17:54,783 - [whimpering] - Come here, boy! Come on. 223 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Come on! 224 00:18:04,876 --> 00:18:06,253 Come on, boy. Come on. 225 00:18:09,589 --> 00:18:10,924 Come on. Come on. 226 00:18:10,966 --> 00:18:13,885 Oh, yeah. Now, that's it. That's a good boy. 227 00:18:14,094 --> 00:18:16,930 See, I'm not gonna hurt you. Yeah. 228 00:18:17,264 --> 00:18:19,099 You wanna play? You wanna play? 229 00:18:19,308 --> 00:18:21,643 Hey, yeah. Here's a stick. Can you go get it? 230 00:18:21,852 --> 00:18:23,103 Can you go get it? 231 00:18:23,312 --> 00:18:25,147 [dog barking] 232 00:18:28,775 --> 00:18:29,985 Come on. Come on. 233 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 Come on, boy. Come on, come on. 234 00:18:32,195 --> 00:18:33,655 Come on. Can you get that? 235 00:18:34,197 --> 00:18:36,199 Yeah. Yeah. 236 00:18:36,491 --> 00:18:39,119 You're lost, too, aren't you? Just like me. 237 00:18:39,286 --> 00:18:41,747 - [whining] - You wish you could go home, too. 238 00:18:45,250 --> 00:18:48,962 The people I miss are somewhere out there. 239 00:18:50,213 --> 00:18:53,467 They don't know what's happening to me. But I'm trying to go home. 240 00:18:54,301 --> 00:18:56,094 And I will go home. 241 00:18:58,263 --> 00:18:59,598 And when I do... 242 00:19:01,058 --> 00:19:02,517 I'll never leave... 243 00:19:03,143 --> 00:19:05,645 Never, ever again. 244 00:19:10,984 --> 00:19:12,402 [Steve] She's gone? 245 00:19:13,278 --> 00:19:16,406 I'm sorry to hear that, Diana. You think she was abducted? 246 00:19:16,448 --> 00:19:18,033 Well, we're not sure yet. 247 00:19:18,492 --> 00:19:19,886 Have you got anything on those fingerprints 248 00:19:19,910 --> 00:19:22,120 of the two men who tried to take her out before? 249 00:19:22,329 --> 00:19:24,915 I'm afraid not. Ira, much to his embarrassment, 250 00:19:25,123 --> 00:19:26,500 drew a complete blank. 251 00:19:26,541 --> 00:19:29,378 Well, let's give him a chance to redeem himself. 252 00:19:29,961 --> 00:19:32,255 I'd like a read-out on everything he's got 253 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 on a scientist named Bleaker. 254 00:19:34,299 --> 00:19:35,384 Bleaker? 255 00:19:35,884 --> 00:19:37,094 He's a legend, Diana. 256 00:19:37,552 --> 00:19:40,180 A mythological anti-hero of the underworld. 257 00:19:40,263 --> 00:19:43,809 Anti-hero, yes. Myth, no. 258 00:19:44,601 --> 00:19:47,312 I have reason to believe that he's all too real. 259 00:19:59,574 --> 00:20:02,369 Come on. We'll get you something to eat. 260 00:20:17,384 --> 00:20:20,137 - [sniffing] - Hey! You found something, huh? 261 00:20:21,179 --> 00:20:22,389 Good for you. 262 00:20:24,182 --> 00:20:25,225 [barks] 263 00:20:26,518 --> 00:20:27,811 [gasps] 264 00:20:28,979 --> 00:20:31,857 - What do you want? - You're gonna do me a little favor. 265 00:20:31,940 --> 00:20:33,984 - Forget it. - No, you forget it! 266 00:20:34,526 --> 00:20:37,404 Now, you see that window up there? 267 00:20:37,904 --> 00:20:41,074 All I want is for you to crawl through that window, 268 00:20:42,117 --> 00:20:45,746 go around to the side door, and open it up for me. 269 00:20:47,748 --> 00:20:49,040 So you can rob the place? 270 00:20:49,082 --> 00:20:51,310 Hey, maybe I'll share. Now, you're the right size. Let's go. 271 00:20:51,334 --> 00:20:52,419 - No! - [barking] 272 00:20:52,461 --> 00:20:54,838 Shut up, you stupid dog! Get out of here! 273 00:21:14,900 --> 00:21:16,651 [police siren wailing] 274 00:21:33,335 --> 00:21:34,461 [man on radio] This just in. 275 00:21:34,586 --> 00:21:37,839 Authorities at Long Beach report that so-called mystery child 276 00:21:38,048 --> 00:21:41,843 who has been missing since 12:30 this afternoon has been found. 277 00:21:42,302 --> 00:21:44,846 Tina, as she has been nicknamed by the press 278 00:21:45,013 --> 00:21:46,681 remains in the custody of the police, 279 00:21:47,015 --> 00:21:51,353 who still have no clues as to who she is or where she came from. 280 00:21:51,728 --> 00:21:55,690 - Also in the news this evening... - Did you hear that, my lovely? 281 00:21:56,274 --> 00:21:57,817 She's in custody! 282 00:21:58,068 --> 00:22:02,781 That means she can be watched, followed, and at the proper moment, taken. 283 00:22:03,198 --> 00:22:06,868 We have her, my lovely! We as good as have her! 284 00:22:10,121 --> 00:22:12,165 All the paperwork has been taken care of? 285 00:22:12,207 --> 00:22:16,127 Well, my attorneys are finally working for the retainers that I keep them on. 286 00:22:17,546 --> 00:22:20,382 Until Tina's parents are found, she'll be in my custody. 287 00:22:21,967 --> 00:22:24,177 Ah, here she is now. Tina! 288 00:22:34,688 --> 00:22:36,606 Hi, Simon. Hi, Diana. 289 00:22:36,731 --> 00:22:39,317 - Hello, Tina. How are you, sweetheart? - Fine. 290 00:22:39,442 --> 00:22:40,944 Well, you ready to go home? 291 00:22:41,319 --> 00:22:42,821 - Yeah. - [dog barking] 292 00:22:44,698 --> 00:22:46,866 Here, boy, come on! Yeah. 293 00:22:47,534 --> 00:22:48,618 Come on. Come on. 294 00:22:48,743 --> 00:22:50,912 - Oh, look what she's got here. - [laughing] 295 00:22:51,037 --> 00:22:53,373 - [Tina] Yeah. - [chuckles] Well... 296 00:22:53,582 --> 00:22:55,342 Would you like to take the dog home with you? 297 00:22:55,542 --> 00:22:57,210 Oh, please, yes. Can I? 298 00:22:59,004 --> 00:23:01,923 Of course you can. Do you have a name for him? 299 00:23:02,716 --> 00:23:03,842 Tiger. 300 00:23:03,884 --> 00:23:06,469 Tiger. Well, what do you think of Tiger? 301 00:23:06,511 --> 00:23:07,679 I think Tiger's great. 302 00:23:07,721 --> 00:23:10,361 Hey, listen, uh, I'm gonna try to make arrangements for you to meet 303 00:23:10,390 --> 00:23:12,110 that lady that we talked about before, okay? 304 00:23:12,183 --> 00:23:13,268 Oh, good. 305 00:23:14,060 --> 00:23:15,270 Well, let's go, uh... 306 00:23:15,478 --> 00:23:17,038 You two tigers look pretty hungry to me. 307 00:23:17,147 --> 00:23:18,481 - Come on, Tiger! - Simon. 308 00:23:18,690 --> 00:23:21,294 Uh, a friend of mine at the I.A.D.C. is checking on a few leads right now 309 00:23:21,318 --> 00:23:23,403 to find out exactly where she came from. 310 00:23:24,279 --> 00:23:26,448 - Well, all right, fine. - Okay? 311 00:23:26,573 --> 00:23:27,949 Uh, can I give you a lift? 312 00:23:27,991 --> 00:23:30,243 No, I've got a cab waiting outside. Thanks. 313 00:23:30,452 --> 00:23:31,494 Hmm. 314 00:23:31,536 --> 00:23:33,913 - Well, okay. Keep in touch. - Yeah. 315 00:24:10,992 --> 00:24:14,663 [Ira] Bleaker, a man rumored to have two or more doctorates 316 00:24:14,704 --> 00:24:16,873 in every major field of science. 317 00:24:16,915 --> 00:24:20,126 He allegedly possesses an IQ so high 318 00:24:20,251 --> 00:24:21,795 he talks only to himself. 319 00:24:22,545 --> 00:24:24,255 Oh, now wait a minute, Ira. 320 00:24:24,297 --> 00:24:26,257 Are you saying this man Bleaker really does exist? 321 00:24:26,299 --> 00:24:31,054 The I.R.A. C. computer is not prepared to debate the question of his existence. 322 00:24:31,346 --> 00:24:35,225 Rather, I have simply compiled all that has ever been attributed 323 00:24:35,266 --> 00:24:39,104 to a man named Bleaker, as requested by Steve Trevor. 324 00:24:40,146 --> 00:24:42,816 Okay, okay. Forgive my outburst. 325 00:24:43,066 --> 00:24:44,526 You are only human. 326 00:24:44,984 --> 00:24:46,069 Yeah. 327 00:24:46,653 --> 00:24:49,364 All right. Assuming Bleaker really does exist, 328 00:24:49,739 --> 00:24:52,575 uh, do you have any indication of his whereabouts? 329 00:24:52,742 --> 00:24:56,788 He is rumored to have been responsible for the sabotage of oil tankers 330 00:24:56,830 --> 00:25:00,542 off the California coast by means of a submarine. 331 00:25:02,627 --> 00:25:03,670 Submarine? 332 00:25:04,921 --> 00:25:08,258 Then his headquarters could be on or near a coast somewhere? 333 00:25:08,383 --> 00:25:10,260 A commendable deduction. 334 00:25:11,052 --> 00:25:13,722 Thanks. I'll get the word to Diana. 335 00:25:19,978 --> 00:25:21,354 [whining] 336 00:25:25,024 --> 00:25:27,318 - Hey, good morning, Tina. - Hi. 337 00:25:31,489 --> 00:25:33,575 Hey. He's happy here. 338 00:25:34,075 --> 00:25:37,328 How did, uh, little Tiger like his eggs? 339 00:25:37,620 --> 00:25:39,998 - He likes the bacon better. - [laughs] 340 00:25:40,331 --> 00:25:41,666 I figured that. 341 00:25:42,208 --> 00:25:43,626 I figured that. 342 00:25:43,793 --> 00:25:45,253 Let me give him some bacon. 343 00:25:45,295 --> 00:25:46,671 - Here. Here... - [bites] 344 00:25:46,713 --> 00:25:48,673 - Oh. - [both chuckle] 345 00:25:50,675 --> 00:25:53,887 Well... Tina, when are you going to tell me who you really are? 346 00:25:54,262 --> 00:25:55,638 I don't know. 347 00:25:56,890 --> 00:25:58,683 Okay. Okay. 348 00:25:59,601 --> 00:26:00,769 But can I tell you something? 349 00:26:01,269 --> 00:26:04,522 You know that you and I have a secret? Did you know that? 350 00:26:05,815 --> 00:26:07,734 Mmm-hmm. You... 351 00:26:08,068 --> 00:26:10,403 You don't want anybody to know who you are, 352 00:26:10,695 --> 00:26:13,531 where you came from, or why you ran away. 353 00:26:14,032 --> 00:26:15,158 And me... 354 00:26:16,076 --> 00:26:17,243 I, uh... 355 00:26:18,453 --> 00:26:21,122 I don't want anybody to know just how much a, uh... 356 00:26:21,915 --> 00:26:24,709 A certain gutsy 12-year-old little blonde 357 00:26:25,794 --> 00:26:27,253 has come to mean to a... 358 00:26:28,463 --> 00:26:31,466 A certain bachelor like me. [laughs] 359 00:26:32,133 --> 00:26:33,301 Yeah. 360 00:26:34,260 --> 00:26:36,721 The closest I ever let people come to me was... 361 00:26:37,722 --> 00:26:39,307 smack out of a headline. 362 00:26:39,808 --> 00:26:41,309 It was safer that way. 363 00:26:42,393 --> 00:26:43,728 Oh, I got hurt once. 364 00:26:44,521 --> 00:26:46,731 Well, maybe twice. 365 00:26:48,608 --> 00:26:52,195 But you... You just came smack out of the headlines 366 00:26:52,737 --> 00:26:54,531 and landed right here in my life. 367 00:26:54,948 --> 00:26:57,158 So, what I'm trying to say is that, uh... 368 00:26:57,617 --> 00:27:00,912 If anybody ever hurt you where you came from, 369 00:27:01,913 --> 00:27:06,084 and, uh, you don't ever wanna go back... 370 00:27:06,167 --> 00:27:08,169 You... You don't have to. 371 00:27:08,711 --> 00:27:10,421 But I wanna go home! 372 00:27:12,132 --> 00:27:13,925 Oh. You do? 373 00:27:16,594 --> 00:27:17,887 I mean, I... 374 00:27:18,138 --> 00:27:19,347 Well, uh... 375 00:27:19,681 --> 00:27:22,809 Whenever you decide that you're ready, you let me know 376 00:27:24,310 --> 00:27:25,687 and I'll get you home. 377 00:27:27,230 --> 00:27:29,274 Um, I'll see you tonight. 378 00:27:38,157 --> 00:27:39,742 [Tiger whining] 379 00:28:14,027 --> 00:28:16,738 - Well, it's all clear. Let's go. - Hold it. 380 00:28:17,196 --> 00:28:19,407 Regular laundry delivery isn't till 11:00. 381 00:28:19,449 --> 00:28:20,825 Now we don't move till then. 382 00:28:21,951 --> 00:28:23,453 All right, if you say so. 383 00:28:23,661 --> 00:28:25,538 Hey, come on, relax. 384 00:28:26,039 --> 00:28:29,250 Let's get our money's worth out of the truck, right, huh? [laughs] 385 00:28:37,800 --> 00:28:40,553 Come on, Tiger! Come on! Come on, Tiger! 386 00:28:41,137 --> 00:28:43,097 Come on! Yeah. 387 00:28:43,848 --> 00:28:45,683 Yeah. Good boy. 388 00:28:49,437 --> 00:28:50,980 - [barking] - Go get it! 389 00:28:54,734 --> 00:28:56,277 - Hi, Tina. - Wonder Woman! 390 00:28:56,402 --> 00:28:58,321 - Oh! Look at this. - [barks] 391 00:28:58,488 --> 00:28:59,864 - This is Tiger. - [Tiger whining] 392 00:28:59,989 --> 00:29:01,741 - Yeah. - He acts like he knows you. 393 00:29:01,866 --> 00:29:03,117 [Wonder Woman chuckles] 394 00:29:03,243 --> 00:29:05,370 Come on. Wanna catch this ball? Come on! 395 00:29:06,746 --> 00:29:07,956 [sighs] 396 00:29:08,373 --> 00:29:11,000 Now, what's your name, your real name? 397 00:29:11,501 --> 00:29:13,294 The one given to you in Ilandia? 398 00:29:13,503 --> 00:29:15,880 Diana said you knew where I was from. 399 00:29:16,255 --> 00:29:17,423 That's right. I do. 400 00:29:17,882 --> 00:29:19,342 I wanna go home. 401 00:29:20,927 --> 00:29:21,970 [sighs] 402 00:29:22,303 --> 00:29:24,555 Please, take me home. 403 00:29:26,265 --> 00:29:27,308 [sighs] 404 00:29:27,767 --> 00:29:30,019 - I can't. - Yes, you can! 405 00:29:32,146 --> 00:29:34,983 It's where the sun sets, across the ocean. 406 00:29:35,608 --> 00:29:37,068 I know it is! 407 00:29:40,238 --> 00:29:42,865 Ilandia is in a world within this world. 408 00:29:43,950 --> 00:29:46,452 [sighs] It's in another dimension. 409 00:29:47,412 --> 00:29:50,498 Now, there is just one doorway to that world, 410 00:29:51,207 --> 00:29:52,834 but I don't know where it is. 411 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 I'll never go home? 412 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 Oh... Yes, you will. 413 00:30:00,675 --> 00:30:02,844 Because I'm going to find the man who kidnapped you 414 00:30:02,885 --> 00:30:04,387 and make him take you back. 415 00:30:05,179 --> 00:30:08,725 Now, as I remember from the books I've read where I come from, 416 00:30:08,975 --> 00:30:11,311 only very, very special young people 417 00:30:11,394 --> 00:30:14,355 are given bracelets and a necklace like this, right? 418 00:30:15,148 --> 00:30:16,816 One in every 5,000. 419 00:30:17,817 --> 00:30:21,195 We're supposed to protect people, like the policemen here. 420 00:30:22,196 --> 00:30:26,034 That man kidnapped me just when I was learning how to use them. 421 00:30:27,660 --> 00:30:31,456 Well, how about if we see just how much you have learned? 422 00:30:31,998 --> 00:30:33,750 - Okay? - Okay. 423 00:30:34,208 --> 00:30:35,251 Okay. 424 00:31:11,537 --> 00:31:13,498 - Wow! - [barks] 425 00:31:26,511 --> 00:31:27,970 [both grunt] 426 00:31:28,554 --> 00:31:29,847 [whining] 427 00:31:30,389 --> 00:31:31,825 - Now, that was terrific! - [chuckles] 428 00:31:31,849 --> 00:31:33,142 Let's try another. 429 00:31:39,857 --> 00:31:41,651 - Not bad. - [barks] 430 00:31:43,694 --> 00:31:45,113 Not bad. [chuckles] 431 00:31:45,363 --> 00:31:46,447 [barking] 432 00:31:49,742 --> 00:31:50,952 That was very good. 433 00:31:52,120 --> 00:31:53,413 Now... [sighs] 434 00:31:54,372 --> 00:31:56,499 [clicks tongue] Try this. 435 00:32:04,924 --> 00:32:06,092 [both exclaiming] 436 00:32:06,217 --> 00:32:09,345 - I know, I know. Someday. - Someday. 437 00:32:09,804 --> 00:32:11,139 Aw. 438 00:32:28,239 --> 00:32:29,657 [creaking] 439 00:32:32,994 --> 00:32:34,162 [barks] 440 00:32:40,793 --> 00:32:42,003 [creaking] 441 00:32:44,255 --> 00:32:45,298 [barking] 442 00:32:50,052 --> 00:32:51,512 [whining] 443 00:32:53,473 --> 00:32:54,891 Oh, no. 444 00:32:55,641 --> 00:32:56,809 Someday. 445 00:32:57,143 --> 00:32:58,853 - Someday. - [laughs] 446 00:33:06,360 --> 00:33:07,528 Watch this. 447 00:33:29,383 --> 00:33:31,385 [Tina] That's gonna land on the moon! 448 00:33:32,303 --> 00:33:33,346 [barks] 449 00:33:35,890 --> 00:33:38,017 Now, there's one more thing you should be able to do. 450 00:33:38,059 --> 00:33:39,101 What's that? 451 00:33:39,268 --> 00:33:42,355 Well, if you hold your hands like this... 452 00:33:44,357 --> 00:33:47,735 And you concentrate hard enough on making a shield around your body... 453 00:33:48,736 --> 00:33:51,197 you can make anything, bullets, knives, arrows 454 00:33:51,239 --> 00:33:53,074 bounce off you without hitting. 455 00:33:53,407 --> 00:33:55,159 But only if you concentrate. 456 00:33:56,452 --> 00:33:57,703 Are you ready? 457 00:34:08,256 --> 00:34:09,298 [clanging] 458 00:34:12,802 --> 00:34:15,805 - Again! Throw it harder! - Okay, but concentrate. 459 00:34:16,389 --> 00:34:17,598 [whining] 460 00:34:24,146 --> 00:34:25,189 [clanging] 461 00:34:26,065 --> 00:34:28,276 - It can't hurt me! - That's right. 462 00:34:28,317 --> 00:34:29,986 Only as long as you concentrate. 463 00:34:30,111 --> 00:34:32,530 The man who kidnapped me can't hurt me. 464 00:34:32,863 --> 00:34:34,991 Well, I don't know about that. 465 00:34:35,157 --> 00:34:37,952 If he tries to take me again like those men in the hospital... 466 00:34:38,035 --> 00:34:39,996 - I'll let him! - No! 467 00:34:40,413 --> 00:34:42,039 Then I'll make him take me home. 468 00:34:42,456 --> 00:34:45,126 Promise me you will do no such thing, Tina. 469 00:34:46,210 --> 00:34:47,962 You're not strong enough yet. 470 00:34:52,758 --> 00:34:53,801 Tina. 471 00:34:54,844 --> 00:34:57,221 My real name is Amadonna. 472 00:34:58,472 --> 00:35:00,349 [chuckles softly] That's beautiful. 473 00:35:00,683 --> 00:35:04,729 Amadonna, now you just let me worry about getting you home, okay? 474 00:35:05,813 --> 00:35:09,775 Pretty soon the people in Ilandia won't care about me anymore. 475 00:35:10,234 --> 00:35:11,319 Aw. 476 00:35:11,611 --> 00:35:14,780 [chuckles] They'll always care about you. 477 00:35:15,323 --> 00:35:17,723 The people in your world are no different from those in mine. 478 00:35:17,783 --> 00:35:20,286 Once they love someone, they go right on loving. 479 00:35:20,703 --> 00:35:23,748 And they'll wait for that someone to come back to them. 480 00:35:26,834 --> 00:35:27,918 Aw... 481 00:35:28,586 --> 00:35:29,837 [Penrose] Tina! 482 00:35:31,172 --> 00:35:32,965 Guess I'd better go now. 483 00:35:33,424 --> 00:35:35,092 Thanks, Wonder Woman. 484 00:35:35,134 --> 00:35:36,677 Trust me, Amadonna. 485 00:35:40,097 --> 00:35:41,515 - [exhales] - [Tiger barking] 486 00:35:44,935 --> 00:35:45,978 Tiger! 487 00:35:51,025 --> 00:35:52,151 [whining] 488 00:36:03,245 --> 00:36:04,955 [Wonder Woman] Tiger, you take care of her, 489 00:36:04,997 --> 00:36:07,500 and if she's in trouble, you come and find me. 490 00:36:09,126 --> 00:36:11,045 - Understand? - [Tiger barking] 491 00:36:24,475 --> 00:36:26,852 Just a minute, little girl. Now don't you try anything. 492 00:36:26,894 --> 00:36:28,814 - None of that funny stuff now. - [Tiger barking] 493 00:36:35,194 --> 00:36:37,071 Quiet, Tiger. Sit. 494 00:36:38,614 --> 00:36:40,491 Now you're being a smart little girl. 495 00:36:41,117 --> 00:36:43,244 Come on, sweetheart. Let's go. 496 00:36:43,786 --> 00:36:45,538 [Tiger growling softly] 497 00:36:49,667 --> 00:36:50,876 [whining] 498 00:37:08,060 --> 00:37:09,729 [barking] 499 00:37:28,205 --> 00:37:30,124 [Davis] Take a long look, sweetheart. 500 00:37:31,000 --> 00:37:34,837 You got away from me once before, but I guarantee it won't happen again. 501 00:37:53,397 --> 00:37:54,732 [whimpering] 502 00:37:58,235 --> 00:37:59,445 [sniffing] 503 00:38:06,410 --> 00:38:08,621 [whimpers and barks] 504 00:38:12,583 --> 00:38:13,751 Tiger. 505 00:38:15,628 --> 00:38:17,046 [barking] 506 00:38:19,548 --> 00:38:20,925 [whining] 507 00:38:21,425 --> 00:38:22,593 They've taken Tina. 508 00:38:23,052 --> 00:38:24,428 [continues whining] 509 00:38:26,472 --> 00:38:27,807 Can you lead me to her? 510 00:38:27,848 --> 00:38:28,891 [barks] 511 00:38:30,184 --> 00:38:33,687 Okay. Now, hold on. I'll change. I'll change first. Hang on. 512 00:38:46,867 --> 00:38:48,786 There, there, my lovely. 513 00:38:48,827 --> 00:38:51,705 We knew it was just a matter of time, didn't we? 514 00:38:52,706 --> 00:38:56,335 Now we'll take immediate steps to see that she never keeps us waiting again. 515 00:38:57,378 --> 00:38:58,879 Take me home. 516 00:38:59,004 --> 00:39:02,174 She looks none the worse, despite her little escapade. 517 00:39:02,633 --> 00:39:04,510 Necklace, bracelets intact. 518 00:39:05,135 --> 00:39:07,221 As unremovable as ever. 519 00:39:08,681 --> 00:39:10,599 You're going to take me home! 520 00:39:11,559 --> 00:39:13,936 We were too gentle with her before. 521 00:39:15,062 --> 00:39:17,773 Too frightened of diminishing those psychic energies 522 00:39:17,898 --> 00:39:21,443 which the necklace and bracelets transform into physical energy. 523 00:39:22,236 --> 00:39:25,197 Too gentle, too timid, too patient. 524 00:39:25,406 --> 00:39:26,782 Never again. 525 00:39:27,074 --> 00:39:28,534 Listen to me! 526 00:39:29,243 --> 00:39:31,203 You're going to take me back to Ilandia. 527 00:39:31,579 --> 00:39:32,997 I can make you! 528 00:39:33,247 --> 00:39:35,207 We'll use the globe again. 529 00:39:35,416 --> 00:39:37,626 But this time, we'll be more thorough. 530 00:39:37,751 --> 00:39:41,130 We get rid of any and all thoughts she ever had of going home. 531 00:39:41,422 --> 00:39:42,756 [whirring] 532 00:39:56,395 --> 00:39:57,605 [Tiger barks] 533 00:39:57,813 --> 00:39:58,981 The coast. 534 00:39:59,189 --> 00:40:00,399 So it is Bleaker. 535 00:40:01,066 --> 00:40:02,276 [whining] 536 00:40:03,444 --> 00:40:04,778 [barking] 537 00:40:13,537 --> 00:40:15,205 [continues barking] 538 00:40:29,428 --> 00:40:30,471 [clanging] 539 00:40:44,818 --> 00:40:46,630 I want you to get to the phone, call the police, 540 00:40:46,654 --> 00:40:48,906 and get them out here as soon as possible. 541 00:40:50,282 --> 00:40:51,575 [Tiger barking] 542 00:40:55,371 --> 00:40:56,830 Good boy. Now, you stay. 543 00:40:56,997 --> 00:40:58,624 [whimpers] 544 00:41:09,176 --> 00:41:10,886 No, I won't let you! 545 00:41:13,389 --> 00:41:14,473 Settle down. 546 00:41:30,739 --> 00:41:32,199 [Bleaker] She knows! 547 00:41:32,950 --> 00:41:36,370 She knows that what she can do is just a matter of thinking. 548 00:41:36,620 --> 00:41:38,372 You're going to take me home. 549 00:41:38,497 --> 00:41:40,708 [Bleaker] Thinking and concentration. 550 00:41:40,916 --> 00:41:44,920 What she doesn't know is that concentration can be broken. 551 00:41:46,171 --> 00:41:47,756 [shrill cries on speaker] 552 00:41:59,226 --> 00:42:00,269 [clangs] 553 00:42:02,187 --> 00:42:03,564 [clattering] 554 00:42:08,110 --> 00:42:12,448 Dr. Bleaker, I always wondered when I'd have the displeasure of meeting you. 555 00:42:13,157 --> 00:42:14,908 She knows who we are. 556 00:42:15,242 --> 00:42:16,952 Oh, I've heard of you. 557 00:42:17,119 --> 00:42:20,456 But you should have stuck to sabotaging oil tankers. 558 00:42:21,206 --> 00:42:24,251 Kidnapping little children isn't good for anyone's image. 559 00:42:24,626 --> 00:42:28,964 She doesn't appreciate the fact that with such a child properly trained 560 00:42:29,173 --> 00:42:30,758 we shall be untouchable. 561 00:42:30,883 --> 00:42:34,136 However, you did find the doorway to her world. 562 00:42:34,261 --> 00:42:38,140 Wherever it is, you are going to take her back. 563 00:42:38,307 --> 00:42:40,601 [Bleaker] She knows of dimension travel? 564 00:42:41,143 --> 00:42:42,644 [gasps] Of course. 565 00:42:43,187 --> 00:42:45,981 A mythological creature come true herself, 566 00:42:46,023 --> 00:42:47,816 she can embrace all possibilities. 567 00:42:48,400 --> 00:42:51,028 Now, Bleaker. Take her back to Ilandia. 568 00:42:51,445 --> 00:42:54,490 Can it be that we have a worthy adversary? 569 00:42:56,366 --> 00:42:59,870 Perhaps you'd like another demonstration of my worthiness, Dr. Bleaker. 570 00:43:00,329 --> 00:43:03,916 She presents an obstacle that must be destroyed. 571 00:43:37,282 --> 00:43:38,325 [beeping] 572 00:43:39,827 --> 00:43:40,869 Tina! 573 00:43:47,876 --> 00:43:49,586 - Bleaker. - [Davis] It's poison. 574 00:43:49,711 --> 00:43:51,338 [coughing] It's poison! 575 00:43:51,588 --> 00:43:52,673 [coughs] 576 00:43:53,924 --> 00:43:55,008 Tina! 577 00:43:58,554 --> 00:43:59,847 [coughs] 578 00:44:08,397 --> 00:44:10,023 [all coughing] 579 00:44:10,816 --> 00:44:11,859 [barking] 580 00:44:12,276 --> 00:44:14,903 - Tiger! - You stay here. 581 00:44:23,537 --> 00:44:25,080 [all continue coughing] 582 00:44:26,874 --> 00:44:28,083 He's tricked us. 583 00:44:31,879 --> 00:44:32,963 Oh, no! 584 00:44:43,974 --> 00:44:46,143 - Tina. Tina... - Get away! 585 00:44:49,104 --> 00:44:50,814 He can't leave me here! 586 00:44:56,820 --> 00:44:58,697 I can't stop him. 587 00:44:58,739 --> 00:45:01,950 [crying] But I want to go home! 588 00:45:03,202 --> 00:45:05,621 Please make him take me home! 589 00:45:09,124 --> 00:45:11,043 You'll go home someday. 590 00:45:11,376 --> 00:45:12,961 I promise you. 591 00:45:15,756 --> 00:45:18,316 [Wonder Woman] But until then, you've gotta stop being so scared. 592 00:45:18,425 --> 00:45:20,719 - I'm not scared. - Yes, you are. 593 00:45:21,511 --> 00:45:25,515 You're scared that all the things you love and that you miss in Ilandia... 594 00:45:25,766 --> 00:45:30,103 Your friends, your parents, the people that you love, 595 00:45:30,270 --> 00:45:31,813 the people that love you... 596 00:45:32,648 --> 00:45:35,651 You're scared you're gonna find all those things right here. 597 00:45:36,401 --> 00:45:37,861 [sniffling] 598 00:45:38,904 --> 00:45:42,282 You're scared that when someday comes... 599 00:45:43,784 --> 00:45:46,703 you won't know whether you really want to go back. 600 00:45:50,499 --> 00:45:53,251 It might hurt a lot when that day comes. 601 00:45:56,088 --> 00:45:58,090 But you have to take the chance. 602 00:45:59,967 --> 00:46:02,260 And right now, you have no choice. 603 00:46:05,722 --> 00:46:09,601 In Ilandia, I had a dolphin. 604 00:46:11,853 --> 00:46:14,898 [crying] We played tag on the ocean all the time. 605 00:46:15,107 --> 00:46:16,400 [whimpering] 606 00:46:20,070 --> 00:46:21,530 [police siren wailing] 607 00:46:27,452 --> 00:46:28,620 [sighs] 608 00:46:35,585 --> 00:46:37,379 Her life is gonna be complicated enough 609 00:46:37,421 --> 00:46:40,757 without the whole world knowing who she is and where she came from. 610 00:46:41,466 --> 00:46:45,887 And so, gentlemen, your memories are about to become a little faulty. 611 00:47:10,037 --> 00:47:11,580 Are you all right, Tina? 612 00:47:12,372 --> 00:47:13,999 I want to go home. 613 00:47:15,876 --> 00:47:17,044 With you. 614 00:47:18,420 --> 00:47:20,338 - [chuckles softly] - Really? 615 00:47:21,798 --> 00:47:23,717 - Are you sure? - Yes. 616 00:47:23,884 --> 00:47:25,635 Wow. [laughs] 617 00:47:26,303 --> 00:47:28,722 [Penrose] Oh, you don't know how happy that makes me. 618 00:47:29,222 --> 00:47:30,265 Hmm. 619 00:47:30,432 --> 00:47:33,852 I guess I'm gonna let a 12-year-old little girl break my heart. 620 00:47:33,977 --> 00:47:35,937 I'll take chances, if you will. 621 00:47:35,979 --> 00:47:38,607 - Oh, I've heard that line before. - [both chuckle] 622 00:47:39,608 --> 00:47:42,444 I guess I have to thank you a lot for what you've done. 623 00:47:43,320 --> 00:47:45,280 Tina's quite a special little girl. 624 00:47:45,447 --> 00:47:46,948 Oh, she sure is. 625 00:47:47,741 --> 00:47:49,969 She's one human-interest story that I'm gonna have to live with 626 00:47:49,993 --> 00:47:52,996 - for the rest of my life, if I'm lucky. - [both chuckle] 627 00:48:01,004 --> 00:48:02,923 [theme song playing] 628 00:48:04,174 --> 00:48:06,551 Wonder Woman 629 00:48:07,094 --> 00:48:10,639 Here to fight the force of evil 630 00:48:10,972 --> 00:48:14,518 And your chance won't be denied 631 00:48:15,227 --> 00:48:18,980 Woman of the hour with your superpower 632 00:48:19,022 --> 00:48:25,779 We're so glad you're on our side 633 00:48:27,197 --> 00:48:29,449 Wonder Woman 634 00:48:34,121 --> 00:48:35,163 You're a wonder 635 00:48:35,205 --> 00:48:37,833 Wonder Woman 47305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.