All language subtitles for hudson.and.rex.s04e08.720p.hdtv.x264-syncopy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,537 --> 00:00:04,077 É disso que precisamos todas as noites. 2 00:00:04,113 --> 00:00:05,113 A W. 3 00:00:05,202 --> 00:00:09,692 Deller. Bom trabalho duro e sólido lá fora. 4 00:00:13,328 --> 00:00:14,585 - Sim! - Sim! 5 00:00:14,626 --> 00:00:17,560 Ming! É uma pena aquele hat-trick esta noite. 6 00:00:17,584 --> 00:00:19,901 Tão perto, certo? 7 00:00:24,022 --> 00:00:25,344 E Luka! 8 00:00:25,473 --> 00:00:28,420 Que bom ver você vir como anunciado, filho! 9 00:00:28,444 --> 00:00:30,048 Agghhh! 10 00:00:30,216 --> 00:00:33,164 Ei, passe! Sim, passa, passa, passa! 11 00:00:35,151 --> 00:00:36,761 Droga! 12 00:00:36,785 --> 00:00:38,763 O gol de São João faltando seis 13 00:00:38,787 --> 00:00:41,148 segundos para o fim do terceiro! 14 00:00:41,348 --> 00:00:42,790 67! 15 00:00:42,825 --> 00:00:44,592 Luka Sokolov! 16 00:00:44,703 --> 00:00:48,019 Então aqui está o disco do jogo! 17 00:00:48,309 --> 00:00:50,226 Agora por aqui, Luka, 18 00:00:50,677 --> 00:00:53,968 este é um símbolo de honra. 19 00:00:54,529 --> 00:00:55,770 E hoje à noite, 20 00:00:55,916 --> 00:00:57,674 - é seu. - Ooooh! 21 00:00:57,710 --> 00:00:59,601 - Obrigado, treinador. - Você é bem vindo. 22 00:00:59,633 --> 00:01:00,875 Você mereceu isso. 23 00:01:00,976 --> 00:01:02,610 Direito? 24 00:01:03,378 --> 00:01:04,541 OK. 25 00:01:04,565 --> 00:01:06,347 Vocês tenham um bom tempo esta noite. 26 00:01:06,448 --> 00:01:08,334 Na porta há uma lista de quem 27 00:01:08,412 --> 00:01:10,315 estará no treino opcional amanhã. 28 00:01:10,354 --> 00:01:12,675 OK? Então, tenha um bom tempo. 29 00:01:12,722 --> 00:01:14,177 - Mas não muito. - Ei, treinador. 30 00:01:14,215 --> 00:01:16,034 - Oi! - Se a prática for opcional, 31 00:01:16,091 --> 00:01:18,303 - como é que há uma lista? - Oh, eu pensei que você gostaria de uma chance 32 00:01:18,327 --> 00:01:20,772 para parar de andar no pinheiro, Clive. 33 00:01:20,843 --> 00:01:22,594 - OK! - Tudo bem? 34 00:01:22,627 --> 00:01:24,563 - Acho que veremos você no treino! - Acho que vou! 35 00:01:24,587 --> 00:01:26,319 - Te vejo lá! - OK! 36 00:01:26,390 --> 00:01:28,100 ♪ Não há dinheiro suficiente para ganhar ♪ 37 00:01:28,171 --> 00:01:29,959 ♪ Dê um tempo a um jovem selvagem ♪ 38 00:01:29,997 --> 00:01:31,316 ♪ Não tenho comida suficiente no meu prato ♪ 39 00:01:31,340 --> 00:01:32,903 - Bem vindo, mano. - Obrigado. 40 00:01:32,927 --> 00:01:34,489 Tudo bem, ei garotos, garotos! 41 00:01:34,534 --> 00:01:36,211 Acabei de perceber uma coisa, hein? 42 00:01:36,850 --> 00:01:41,192 Ainda não cumprimentamos nosso novo companheiro de equipe russo com um bom olá de St. John. 43 00:01:41,231 --> 00:01:44,798 Então, quem está pronto para uma caminhada à meia-noite até Signal Hill, hein? 44 00:01:44,844 --> 00:01:46,585 Isso! 45 00:01:46,972 --> 00:01:49,535 - Sim, você está nisso? - Eu estou nisso. 46 00:01:49,656 --> 00:01:51,349 Eu estou contigo! 47 00:02:14,624 --> 00:02:16,092 Oh! 48 00:02:24,197 --> 00:02:29,197 Sincronizado e corrigido por chamallow - 49 00:02:31,729 --> 00:02:33,167 Oh, ei Rex! 50 00:02:33,810 --> 00:02:35,870 É hora de começar a trabalhar no seu cardio, hein? 51 00:02:35,904 --> 00:02:37,512 Um desses cafés pode estar me atrasando. 52 00:02:37,536 --> 00:02:39,417 Oh, obrigada. Eu vou levar isso. 53 00:02:39,441 --> 00:02:40,745 O que conseguimos? 54 00:02:40,822 --> 00:02:42,912 Luka Sokolov, 25 anos. 55 00:02:42,945 --> 00:02:46,651 Ele é um jogador da primeira rodada da NHL que agora joga pelos Piratas do Gelo. 56 00:02:46,815 --> 00:02:49,980 Aparentemente, ele marcou o gol da vitória na noite passada 57 00:02:50,765 --> 00:02:53,623 e vim aqui para comemorar. Eu acho que isso é seu. 58 00:02:53,688 --> 00:02:56,390 Oh. Temos a arma do crime? 59 00:02:56,688 --> 00:02:58,352 Olha, eu nem sei se temos um assassinato. 60 00:02:58,384 --> 00:03:00,805 Quer dizer, é possível que ele 61 00:03:00,829 --> 00:03:02,128 apenas tenha caído e batido a cabeça. 62 00:03:02,152 --> 00:03:03,255 Tem muito sangue seco. 63 00:03:03,281 --> 00:03:04,548 Não vou conseguir dar uma boa 64 00:03:04,572 --> 00:03:05,590 olhada no ferimento antes de limpá-lo. 65 00:03:05,614 --> 00:03:06,911 Então, ele está aqui há um tempo. 66 00:03:06,935 --> 00:03:09,337 A hora da morte é entre 2:00 e 3:00 da manhã. 67 00:03:09,392 --> 00:03:10,602 Encontrou alguma coisa sobre ele? 68 00:03:10,626 --> 00:03:12,913 Sua carteira tinha $ 380. 69 00:03:12,941 --> 00:03:14,909 Portanto, provavelmente não um roubo. 70 00:03:14,943 --> 00:03:16,303 O celular está a caminho de Jesse. 71 00:03:18,059 --> 00:03:20,344 Espere, Rex. Eles só precisam de mais alguns minutos. 72 00:03:20,724 --> 00:03:23,135 - Quem ligou? - Thomas Ming. 73 00:03:31,890 --> 00:03:33,227 Eu vou assumir a partir daqui. 74 00:03:37,921 --> 00:03:40,245 Então, Thomas Ming, o que você estava fazendo aqui ontem à noite? 75 00:03:40,269 --> 00:03:43,283 Bem, esta caminhada é a minha escolha para criar laços de equipe. 76 00:03:43,587 --> 00:03:45,717 Ótima maneira para visitantes de fora da cidade se conectarem com o Rock. 77 00:03:45,741 --> 00:03:47,776 Uh-huh. Isso sempre inclui vodka? 78 00:03:47,918 --> 00:03:50,618 Não. A vodka foi ideia do Luka. 79 00:03:50,656 --> 00:03:52,413 Mas eu sou o capitão. 80 00:03:53,048 --> 00:03:54,382 É minha responsabilidade. 81 00:03:54,546 --> 00:03:56,277 Quando foi a última vez que você viu o Luka? 82 00:03:56,301 --> 00:03:57,618 Por volta da 1:00. 83 00:03:57,669 --> 00:03:58,890 Ele está com alguém? 84 00:03:58,914 --> 00:04:01,188 - Sim, um bando de nós. - Seja específico. 85 00:04:01,541 --> 00:04:03,380 Sim, havia tipo, 86 00:04:03,684 --> 00:04:06,218 talvez cinco de nós além de mim e Luka. 87 00:04:06,242 --> 00:04:09,203 Ok, e o quê, você estava aqui apreciando a vista? 88 00:04:09,235 --> 00:04:12,003 Não, estávamos conversando. Passando a garrafa. 89 00:04:12,242 --> 00:04:13,968 Todos tentaram acompanhar Luka. 90 00:04:14,002 --> 00:04:15,423 Isso foi um erro. 91 00:04:15,649 --> 00:04:16,937 Algo mais? 92 00:04:17,881 --> 00:04:19,533 Não, não me lembro de nada. 93 00:04:20,120 --> 00:04:22,544 Vim aqui porque precisava vomitar. 94 00:04:22,589 --> 00:04:26,163 E então, deve ter deitado depois e adormecido. 95 00:04:26,699 --> 00:04:29,305 Você percebe qualquer atrito entre Luka 96 00:04:29,505 --> 00:04:31,023 e algum dos seus outros companheiros de equipe? 97 00:04:31,047 --> 00:04:33,243 Não, por que haveria atrito? Luka acabou de chegar. 98 00:04:33,267 --> 00:04:34,828 Nenhum de nós o conhecia. 99 00:04:35,667 --> 00:04:38,203 - Achei que fosse um acidente. - Você tem certeza disso? 100 00:04:38,393 --> 00:04:39,552 Não. 101 00:04:39,616 --> 00:04:42,196 Mas sobraram quatro caras que provavelmente podem me apoiar. 102 00:04:42,306 --> 00:04:45,528 - Achei que você disse que eram cinco. - Sim, cinco. Não sei. Eu só... 103 00:04:45,675 --> 00:04:47,001 Foi uma longa noite, ok? 104 00:04:47,025 --> 00:04:48,034 Eu teria que pensar sobre isso. 105 00:04:48,058 --> 00:04:50,016 Acho que pode ter sido... sim, éramos cinco de nós. 106 00:04:50,040 --> 00:04:51,769 Eram cinco pessoas da equipe 107 00:04:51,834 --> 00:04:53,853 e estávamos apenas curtindo. 108 00:04:57,841 --> 00:04:59,370 Puxe a manga para cima. 109 00:05:05,731 --> 00:05:07,907 Sim, parece muito com sangue para mim. 110 00:05:07,931 --> 00:05:09,177 Bem, faz sentido. 111 00:05:09,215 --> 00:05:12,280 Eu estava tentando reviver Luka antes de ligar para o 911, então... 112 00:05:12,304 --> 00:05:15,393 Então, por que não há nenhum em suas mãos ou em sua camisa? 113 00:05:15,787 --> 00:05:17,569 Você sabe o que? Eu vou precisar que você tire isso. 114 00:05:17,593 --> 00:05:19,944 Também vou precisar dos nomes de todos os seus outros companheiros de equipe. 115 00:05:19,968 --> 00:05:22,512 - Seriamente? - Sim, sério. Vamos. 116 00:05:29,198 --> 00:05:31,989 Ok, então Owen Blake, Amir Patel e Clive. 117 00:05:32,013 --> 00:05:34,258 Billington dividiram uma casa no Uber à 1h30. 118 00:05:34,282 --> 00:05:36,472 O outro cara, Jamie Wagner, voltou para casa. 119 00:05:36,517 --> 00:05:38,052 Deixando Luka sozinho com Ming. 120 00:05:38,086 --> 00:05:39,883 Bem, quero dizer, não completamente sozinho. 121 00:05:39,908 --> 00:05:41,772 Havia alguns outros caras de acordo com Clive. 122 00:05:41,798 --> 00:05:42,914 Mas ele não conseguia se lembrar de quem. 123 00:05:42,938 --> 00:05:45,793 Bem, Ming foi o único a acordar com sangue nele. 124 00:05:46,148 --> 00:05:49,086 Ok, bem, vou apenas... Vou verificar com Owen e 125 00:05:49,110 --> 00:05:50,743 Amir se eles conseguem se lembrar quem estava lá. 126 00:05:50,767 --> 00:05:53,224 Então esse era o Isvestia, o jornal russo. 127 00:05:53,265 --> 00:05:54,697 A imprensa ligou a manhã toda. 128 00:05:54,721 --> 00:05:57,304 Eu nunca percebi que Luka era uma estrela. 129 00:05:57,339 --> 00:05:59,088 Oh, uma estrela é um eufemismo. 130 00:05:59,160 --> 00:06:01,052 Esse cara quebrou todos os recordes de Ovechkin 131 00:06:01,076 --> 00:06:03,087 com o Dínamo de Moscou aos 11 anos. 132 00:06:03,111 --> 00:06:04,553 Por que ele não está na NHL? 133 00:06:04,589 --> 00:06:05,627 Bem, ele deveria estar. 134 00:06:05,653 --> 00:06:07,476 Ele foi programado para ser escolhido primeiro 135 00:06:07,500 --> 00:06:08,826 no geral, mas depois rumores de alcoolismo 136 00:06:08,850 --> 00:06:10,418 fez com que seu estoque despencasse. 137 00:06:10,525 --> 00:06:12,364 Passou cerca de meia temporada nas grandes. 138 00:06:12,388 --> 00:06:13,539 Considerado um busto épico. 139 00:06:13,581 --> 00:06:15,182 Ouvi dizer que ele estava muito bem ontem à noite. 140 00:06:15,206 --> 00:06:17,458 Sim, ele foi pego em renúncias. Então ele teve incentivo. 141 00:06:17,610 --> 00:06:19,427 Uh, o que são renúncias? 142 00:06:19,823 --> 00:06:22,644 Bem, isenções são quando uma equipe da NHL está interessada. 143 00:06:22,668 --> 00:06:24,628 Então, é uma oportunidade para ele voltar ao show. 144 00:06:26,894 --> 00:06:28,469 Sim, é a imprensa de novo. 145 00:06:28,539 --> 00:06:29,868 Boa sorte. 146 00:06:31,610 --> 00:06:33,036 O que você está pensando, Charlie? 147 00:06:33,094 --> 00:06:35,086 Bem, não quero tirar conclusões 148 00:06:35,110 --> 00:06:36,606 precipitadas, mas Ming está muito bem. 149 00:06:36,630 --> 00:06:38,546 Foi ele quem ligou, certo? 150 00:06:38,662 --> 00:06:40,623 O que você faria se tivesse matado alguém? 151 00:06:40,649 --> 00:06:42,978 Você apenas esperaria que a polícia chegasse lá sozinha? 152 00:06:43,094 --> 00:06:45,319 Olha, divulgação completa. Eu hum... 153 00:06:45,553 --> 00:06:47,673 Eu conheço Ming. Nós fomos para o ensino médio juntos. 154 00:06:48,420 --> 00:06:49,984 Jesse, por que você não começou com isso? 155 00:06:50,008 --> 00:06:51,358 Não sei, não achei relevante. 156 00:06:52,840 --> 00:06:55,322 Você está presumindo inocência com base em um relacionamento pessoal? 157 00:06:55,346 --> 00:06:58,232 Não há relacionamento. Quer dizer, não vejo o cara há cinco anos. 158 00:06:58,392 --> 00:07:01,313 OK. Bem, estou apenas avisando 159 00:07:01,371 --> 00:07:03,094 para ter cuidado com isso, ok? 160 00:07:03,171 --> 00:07:04,494 Siga as evidências. 161 00:07:04,545 --> 00:07:07,681 Bem, na verdade, acabei de abrir o telefone do Luka. 162 00:07:07,742 --> 00:07:09,387 Recebi uma mensagem de sua esposa às 2h, 163 00:07:09,411 --> 00:07:11,266 dizendo que ela o pegaria na hora da morte. 164 00:07:11,292 --> 00:07:14,233 Isso é evidência suficiente para você? 165 00:07:19,528 --> 00:07:21,889 Não acredito que Luka se foi. 166 00:07:32,100 --> 00:07:34,869 Sinto muito. Mas preciso descobrir o que aconteceu. 167 00:07:34,903 --> 00:07:38,472 Você respondeu a uma mensagem que Luka enviou às 1h57. 168 00:07:38,507 --> 00:07:41,085 - Algo sobre pegá-lo. - Hum, sim. 169 00:07:41,109 --> 00:07:45,687 Cheguei em Signal Hill por volta das 14h15. 170 00:07:45,790 --> 00:07:49,287 Encontrei-o cantando canções russas com o capitão. 171 00:07:49,351 --> 00:07:52,815 Acho que nunca vi Luka tão feliz. 172 00:07:52,893 --> 00:07:57,291 Ele se desculpou e disse que queria ficar mais tempo. 173 00:07:57,951 --> 00:08:01,003 Ele queria fazer amizade com seus companheiros de equipe. 174 00:08:01,467 --> 00:08:03,170 Estava mais alguém com eles? 175 00:08:03,383 --> 00:08:05,646 Um outro. Esbelto. 176 00:08:05,808 --> 00:08:07,868 Pele negra ou parda. 177 00:08:07,903 --> 00:08:10,729 Eu o conheci apenas uma vez e. 178 00:08:11,168 --> 00:08:13,419 Eu esqueci seu nome. 179 00:08:13,445 --> 00:08:16,210 Ele tinha outras características identificáveis? 180 00:08:16,348 --> 00:08:18,374 Sim, ele tinha uma cicatriz. 181 00:08:20,329 --> 00:08:22,140 - Uma cicatriz, você disse? - Sim. 182 00:08:22,211 --> 00:08:24,172 Tudo bem, vamos ver aqui. 183 00:08:26,250 --> 00:08:27,922 Eles meio que têm cicatrizes. 184 00:08:27,956 --> 00:08:29,690 Oh. Ok, vamos lá. 185 00:08:30,364 --> 00:08:31,613 Brayden Deller. 186 00:08:31,959 --> 00:08:34,005 Tirou um disco acima da sobrancelha alguns anos atrás. 187 00:08:34,029 --> 00:08:36,703 - Sim, vou precisar do número dele. - OK, claro. 188 00:08:36,865 --> 00:08:39,362 Duvido que ele volte para você até depois do memorial. 189 00:08:39,393 --> 00:08:41,760 - Que memorial? - Por Luka. 190 00:08:42,337 --> 00:08:44,283 Os meninos vão querer mandá-lo embora. 191 00:08:45,071 --> 00:08:46,942 Aqui. Caminhe comigo? 192 00:08:47,484 --> 00:08:49,376 - Por falar no Luka... - Mm-hmm? 193 00:08:49,479 --> 00:08:51,614 - Quão bem você o conhecia? - Bem, quero dizer, 194 00:08:51,659 --> 00:08:53,747 Eu levei ele e sua esposa para jantar algumas vezes 195 00:08:53,782 --> 00:08:55,426 para ter certeza de que eles estavam se acomodando. 196 00:08:55,450 --> 00:08:57,138 - Ele parecia um bom homem. - Sim? 197 00:08:57,177 --> 00:08:59,486 - Sabe, embora com problemas, mas... - Como assim? 198 00:09:00,025 --> 00:09:01,531 Bem, muitos desses jogadores 199 00:09:01,589 --> 00:09:04,318 russos vêm com um pouco de bagagem 200 00:09:04,359 --> 00:09:05,679 se você souber o que quero dizer. 201 00:09:05,744 --> 00:09:08,860 Você já viu evidências dessa bagagem? 202 00:09:09,657 --> 00:09:12,379 Francamente, detetive, todos nós temos bagagem. Mas... 203 00:09:13,515 --> 00:09:15,971 Nada sério. Não senhor. Não enquanto eu estiver aqui. 204 00:09:15,995 --> 00:09:17,298 Eu administro um navio limpo. 205 00:09:17,324 --> 00:09:19,240 Aqui, é pelo amor ao esporte. 206 00:09:19,905 --> 00:09:22,982 Sim, não há nada para ver aqui, senhor. 207 00:09:23,563 --> 00:09:26,547 A equipe está devastada por este infeliz acidente. 208 00:09:27,253 --> 00:09:28,736 E é isso mesmo. 209 00:09:29,013 --> 00:09:30,250 Um acidente. 210 00:09:31,142 --> 00:09:32,453 Então, se você não se importa... 211 00:09:33,878 --> 00:09:35,458 Eu tenho que ajudar na configuração. 212 00:09:37,091 --> 00:09:38,525 Tenha um bom dia, detetive. 213 00:09:40,420 --> 00:09:41,795 Estamos aqui se precisar de nós. 214 00:09:52,458 --> 00:09:53,865 Obrigado. 215 00:09:54,516 --> 00:09:55,703 Jesse. 216 00:09:55,871 --> 00:09:57,211 Ei! 217 00:09:57,658 --> 00:10:00,811 - Já faz muito tempo, cara! - Sim, realmente tem. 218 00:10:01,347 --> 00:10:03,024 Uh, então ouça... 219 00:10:03,218 --> 00:10:05,294 - Obrigado por me encontrar. - Sim. 220 00:10:05,675 --> 00:10:07,555 Suponho que você já ouviu falar de Luka Sokolov. 221 00:10:07,623 --> 00:10:11,558 Sim, mas olha, eu realmente não posso falar sobre isso. 222 00:10:11,593 --> 00:10:13,166 Cara, sim. Não, totalmente justo. 223 00:10:13,211 --> 00:10:15,308 Entendi. É apenas, bem... 224 00:10:15,333 --> 00:10:17,013 Eu sabia que a polícia interrogou alguns dos caras 225 00:10:17,037 --> 00:10:18,946 e só queria que você soubesse que não fui eu. 226 00:10:21,850 --> 00:10:23,230 Passe aqui! 227 00:10:23,301 --> 00:10:24,918 - Excelente economia! - Agora observe isso. 228 00:10:24,942 --> 00:10:27,074 Olá Joe. Alguma notícia da autópsia de Sokolov? 229 00:10:27,108 --> 00:10:29,168 Sim. Sarah disse que há um acúmulo. 230 00:10:29,193 --> 00:10:30,488 Portanto, pode demorar alguns dias. 231 00:10:30,512 --> 00:10:32,497 Mmmm, eu esperava ter algo para esta noite. 232 00:10:32,553 --> 00:10:34,762 - O quę, para o memorial? - Sim. 233 00:10:34,814 --> 00:10:37,232 - Como você sabe disso? - Jesse mencionou isso para mim. 234 00:10:37,465 --> 00:10:39,161 Ele disse que Thomas Ming o convidou. 235 00:10:39,220 --> 00:10:41,090 Ele não vai, vai? 236 00:10:41,122 --> 00:10:42,472 Thomas Ming é um suspeito. 237 00:10:42,496 --> 00:10:44,136 Aconselhei Jesse a não comparecer, 238 00:10:44,160 --> 00:10:45,760 mas deixei a decisão para ele. 239 00:10:45,796 --> 00:10:48,141 E, tecnicamente, Thomas Ming nem é uma pessoa de 240 00:10:48,165 --> 00:10:49,535 interesse até que possamos encontrar um motivo. 241 00:10:49,559 --> 00:10:51,080 - Vê isto! - Uau! 242 00:10:55,544 --> 00:10:56,737 Uau! 243 00:10:57,221 --> 00:10:58,542 Isso foi incrível! 244 00:10:58,692 --> 00:11:00,245 Você deveria vê-lo jogar basquete. 245 00:11:00,275 --> 00:11:01,264 Aqui, garoto! 246 00:11:01,288 --> 00:11:02,325 Ei! 247 00:11:02,602 --> 00:11:03,680 Bom cachorro! 248 00:11:06,429 --> 00:11:08,135 Ele esteve conosco por pouco tempo. 249 00:11:08,593 --> 00:11:10,384 Mas ele é um Pirata de Gelo para sempre. 250 00:11:10,963 --> 00:11:11,975 Agora, 251 00:11:12,251 --> 00:11:13,721 ele está iluminando no céu 252 00:11:14,322 --> 00:11:15,971 onde o gelo é sempre bom 253 00:11:16,578 --> 00:11:19,076 e ele pode puxar seus pendentes imundos sobre os anjos. 254 00:11:19,848 --> 00:11:21,095 Para Luka Sokolov! 255 00:11:21,392 --> 00:11:22,528 Nosso irmão! 256 00:11:39,092 --> 00:11:41,087 Você acha que isso é apropriado, detetive? 257 00:11:41,449 --> 00:11:42,683 Eles não são crianças. 258 00:11:43,519 --> 00:11:44,995 E não há um bom momento para perguntar. 259 00:11:45,019 --> 00:11:46,779 Você, mais que ninguém, deveria saber disso. 260 00:11:49,869 --> 00:11:51,258 67 velas. 261 00:11:52,520 --> 00:11:54,770 O mesmo número da camisa de Luka Sokolov. 262 00:11:55,769 --> 00:11:57,483 O capitão pensou em cada detalhe. 263 00:11:57,648 --> 00:11:59,044 Você conhece Thomas Ming? 264 00:11:59,931 --> 00:12:02,934 O suficiente para saber que ele não teve nada a ver com o assassinato de Luka. 265 00:12:02,958 --> 00:12:04,905 Bem, eu nunca disse que era um assassinato. 266 00:12:06,372 --> 00:12:09,143 E o que te dá tanta certeza de que Ming não teve nada a ver com isso? 267 00:12:09,573 --> 00:12:11,011 Porque ele é um cara de equipe. 268 00:12:11,283 --> 00:12:13,243 Um ajudante. Sempre lá para 269 00:12:13,574 --> 00:12:15,502 um colega de equipe passando por depressão, 270 00:12:16,637 --> 00:12:18,462 um rasgado pelo divórcio de um dos pais e 271 00:12:18,486 --> 00:12:20,394 outro quando perdeu um irmão para o suicídio. 272 00:12:20,432 --> 00:12:22,422 Sim, ainda não significa que ele não fez isso. 273 00:12:22,760 --> 00:12:25,600 E estou curioso para saber por que você sabe tanto sobre essas crianças. 274 00:12:25,874 --> 00:12:27,431 Eu sou o motorista Zamboni. 275 00:12:27,550 --> 00:12:28,796 Eles são o time da casa. 276 00:12:29,701 --> 00:12:31,465 Somos uma família por proximidade. 277 00:12:32,905 --> 00:12:34,301 Então você conheceu Luka também? 278 00:12:34,986 --> 00:12:36,002 Hmm? 279 00:12:36,287 --> 00:12:37,963 Trocamos algumas palavras. 280 00:12:39,020 --> 00:12:40,713 Tenho que experimentar meu russo. 281 00:12:41,869 --> 00:12:43,777 Retirei no colégio, mas estou enferrujado. 282 00:12:46,032 --> 00:12:47,714 Ele se dava bem com todos? 283 00:12:50,657 --> 00:12:53,438 Oh, vamos, Winston. Você tem uma opinião sobre tudo. 284 00:12:53,484 --> 00:12:54,864 O que você está pensando? 285 00:12:55,623 --> 00:12:57,776 Que eu gostaria que Luka usasse o número quatro. 286 00:12:58,364 --> 00:13:00,393 Cera no gelo é um pesadelo. 287 00:13:03,768 --> 00:13:06,500 Sim. Luka e Ming estavam cantando quando Vênus chegou. 288 00:13:06,534 --> 00:13:08,983 Tentei entrar, mas canções russas para beber são difíceis. 289 00:13:11,039 --> 00:13:13,562 - Houve alguma tensão? - Não. 290 00:13:13,586 --> 00:13:15,685 Mas eu estava muito bêbado, então comprei um Uber para casa. 291 00:13:15,709 --> 00:13:16,896 Sim. 292 00:13:17,929 --> 00:13:20,037 Por que você está vestindo sua camisa? 293 00:13:20,868 --> 00:13:22,616 Não é meu. É do meu irmão. 294 00:13:22,687 --> 00:13:25,461 Direito. O que você perdeu para o suicídio. 295 00:13:25,906 --> 00:13:27,120 Sim. 296 00:13:27,355 --> 00:13:29,790 Eu queria usar esta noite, porque bem, 297 00:13:30,412 --> 00:13:31,658 parecia certo. 298 00:13:35,747 --> 00:13:37,014 Nós sabemos porque você está aqui. 299 00:13:37,038 --> 00:13:39,032 Esta é uma equipe compacta. A palavra se espalha. 300 00:13:39,305 --> 00:13:40,860 Então, vou dizer o que todos por aqui 301 00:13:40,884 --> 00:13:42,444 acreditam, porque sei disso com certeza. 302 00:13:42,990 --> 00:13:44,438 Thomas Ming é inocente. 303 00:13:45,859 --> 00:13:47,274 Ok, obrigado pelo seu tempo. 304 00:13:58,119 --> 00:13:59,897 Eu sei eu sei. Você não tem que dizer. 305 00:13:59,921 --> 00:14:01,832 - Dizer o que? - Que eu não deveria ter ido. 306 00:14:01,992 --> 00:14:03,757 Ei, olha, pelo que vale a pena, 307 00:14:03,867 --> 00:14:06,337 Eu ia pular, mas Ming precisava de um amigo. 308 00:14:06,361 --> 00:14:07,471 E uma atualização sobre o caso. 309 00:14:07,495 --> 00:14:09,039 Olha, eu sei o que posso e não posso dizer 310 00:14:09,063 --> 00:14:11,822 - às pessoas envolvidas no caso Charlie. - Relaxa, Jesse. Eu confio em você. 311 00:14:11,846 --> 00:14:14,640 Ok, mas para que fique registrado, Thomas Ming tem motivo zero. 312 00:14:14,685 --> 00:14:16,266 Ah, bem, pense novamente. 313 00:14:16,375 --> 00:14:19,401 Acabei de vasculhar o contrato de Ming por pressentimento. 314 00:14:19,478 --> 00:14:22,709 E acontece que o último jogo de Luka também foi o quinquagésimo de Ming. 315 00:14:22,844 --> 00:14:24,485 E Ming tinha um piloto em seu contrato 316 00:14:24,512 --> 00:14:26,183 que lhe pagava um bônus de 50 mil dólares 317 00:14:26,207 --> 00:14:27,833 por 50 gols em 50 jogos. 318 00:14:28,156 --> 00:14:29,853 Ele fez 49 gols. 319 00:14:29,943 --> 00:14:31,492 Esperar. Luka não recusou 320 00:14:31,544 --> 00:14:34,021 - passar para Ming seu objetivo final? - Exatamente. 321 00:14:34,360 --> 00:14:35,889 O que dá ao nosso homem Ming, 322 00:14:35,924 --> 00:14:37,870 50 mil motivos para cometer homicídio. 323 00:14:44,005 --> 00:14:46,880 Certo. Fiquei chateada por Luka não ter passado para mim. 324 00:14:47,048 --> 00:14:49,648 Tenho uma hipoteca para pagar e estava totalmente aberto. 325 00:14:49,713 --> 00:14:50,932 Mas eu não o matei. 326 00:14:50,958 --> 00:14:53,063 Bem, quero dizer, ninguém está dizendo que você fez de propósito, 327 00:14:53,087 --> 00:14:56,764 mas talvez você tenha levado um pouco dessa raiva para a colina. 328 00:14:57,013 --> 00:14:58,530 Talvez a vodka o tenha trazido. 329 00:14:58,566 --> 00:15:00,019 Fiz dois gols e uma assistência 330 00:15:00,043 --> 00:15:01,169 e o Luka marcou em todos eles. 331 00:15:01,193 --> 00:15:02,891 Sim, mas ele tirou o seu quinquagésimo. 332 00:15:03,784 --> 00:15:05,007 Isso é 50 mil. 333 00:15:05,766 --> 00:15:07,486 Isso é o suficiente para acender o fusível. 334 00:15:07,893 --> 00:15:11,043 Veja, nós confirmamos que seu companheiro de equipe 335 00:15:11,067 --> 00:15:13,250 Brayden Deller, ele tomou um Uber às 2:28 da manhã. 336 00:15:14,045 --> 00:15:16,682 Isso faz de você a última pessoa a ver Luka vivo. 337 00:15:17,192 --> 00:15:18,889 Eu não sou um assassino. 338 00:15:19,579 --> 00:15:21,057 Basta perguntar a Jesse. 339 00:15:22,302 --> 00:15:23,650 Sobre isso. 340 00:15:25,597 --> 00:15:28,041 Quando foi a última vez que você viu seu bom amigo Jesse? 341 00:15:29,170 --> 00:15:31,278 Não tenho certeza. Alguns anos? 342 00:15:31,302 --> 00:15:32,919 Ele diz que já faz cinco. 343 00:15:34,539 --> 00:15:36,145 Não percebi que já faz tanto tempo. 344 00:15:39,590 --> 00:15:41,299 OK. Você está livre para ir. 345 00:15:42,547 --> 00:15:44,144 Não vá longe demais. 346 00:15:46,848 --> 00:15:48,895 Ainda estou esperando a autópsia completa, 347 00:15:48,919 --> 00:15:52,248 mas consegui algumas descobertas iniciais. 348 00:15:52,490 --> 00:15:54,450 - Agora, você vê isso? - Mm hmm. 349 00:15:54,481 --> 00:15:56,093 É uma laceração irregular imperfeita. 350 00:15:56,117 --> 00:15:57,137 Provavelmente é de uma rocha, mas 351 00:15:57,161 --> 00:15:59,441 não corresponde a nenhum terreno no local. 352 00:15:59,631 --> 00:16:00,933 Portanto, há outra arma. 353 00:16:01,047 --> 00:16:02,232 Isso é o que estou pensando. 354 00:16:02,267 --> 00:16:03,902 Mas Rex já vasculhou a área. 355 00:16:04,438 --> 00:16:05,899 OK bem, 356 00:16:06,234 --> 00:16:08,768 e se o assassino tivesse tempo de tirá-lo de cena? 357 00:16:08,809 --> 00:16:10,239 Quer dizer, até Rex tem limites. 358 00:16:12,644 --> 00:16:14,373 Mas o assassino não sabe disso. 359 00:16:14,712 --> 00:16:17,623 E se anunciarmos que Rex está fazendo uma pesquisa mais ampla? 360 00:16:17,705 --> 00:16:19,574 O assassino pode decidir mover a arma. 361 00:16:19,842 --> 00:16:22,402 E tudo o que precisamos é de alguém que conheça o suspeito. 362 00:16:28,724 --> 00:16:31,456 Bem, ei, pelo menos o detetive me fez perceber, 363 00:16:31,508 --> 00:16:33,428 cara, já se passaram cinco anos desde que saímos. 364 00:16:33,500 --> 00:16:34,488 Direito? 365 00:16:34,512 --> 00:16:37,177 Então, o que estou dizendo é que, quando tudo isso acabar, 366 00:16:37,294 --> 00:16:39,136 - Precisamos mudar aquilo. - Sim. 367 00:16:39,160 --> 00:16:40,773 Sim, isso seria muito legal. 368 00:16:41,172 --> 00:16:43,138 - Realmente legal. - Ei, uh, 369 00:16:43,441 --> 00:16:44,639 obrigado por isso. 370 00:16:45,166 --> 00:16:47,861 Sim, é bom não ter que falar sobre Luka para variar. 371 00:16:48,831 --> 00:16:51,658 Não se preocupe, prometo que não pressionarei você por mais atualizações 372 00:16:51,682 --> 00:16:53,917 - ou qualquer um desses ruídos. - Quer dizer, olha, 373 00:16:53,941 --> 00:16:55,428 não há muito o que contar. 374 00:16:55,587 --> 00:16:57,879 Tudo isso acabará depois de uma ampla pesquisa. 375 00:16:58,457 --> 00:16:59,608 A ampla pesquisa? 376 00:16:59,644 --> 00:17:01,825 Sim, com Rex, nosso oficial K9. 377 00:17:02,115 --> 00:17:04,549 Sim, eles o farão rastrear o sangue da vítima. 378 00:17:04,573 --> 00:17:05,691 Em seguida, dê uma volta para o 379 00:17:05,715 --> 00:17:08,573 caso de a arma estar escondida da cena. 380 00:17:10,134 --> 00:17:11,637 Esse cachorro tem um grande alcance. 381 00:17:11,669 --> 00:17:12,669 Te digo. 382 00:17:13,469 --> 00:17:15,082 Quão loucos estamos falando? 383 00:17:15,224 --> 00:17:17,007 Oh, 50 milhas. Talvez mais. 384 00:17:17,345 --> 00:17:20,778 Mesmo quando as evidências estão enterradas ou escondidas sob a água, 385 00:17:21,365 --> 00:17:22,636 não passa por ele. 386 00:17:22,672 --> 00:17:24,263 - É uma loucura. - Huh! 387 00:17:24,502 --> 00:17:25,502 Quem sabia? 388 00:17:25,760 --> 00:17:26,882 Ei? 389 00:17:27,184 --> 00:17:29,834 Oh cara. Você sabe o que? Eu nem percebi a hora. 390 00:17:29,858 --> 00:17:31,432 - Eu tenho que ir. - Oh. 391 00:17:31,756 --> 00:17:33,190 Aqui. Eu tenho isso. 392 00:17:33,286 --> 00:17:35,526 - Você não... - Vamos fazer isso de novo em breve, certo? 393 00:17:35,918 --> 00:17:38,028 - Tudo bem. Saúde, amigo. - Sim, pode apostar. 394 00:17:39,364 --> 00:17:40,537 Tome cuidado. 395 00:17:47,872 --> 00:17:49,279 Ei, hum... 396 00:17:50,118 --> 00:17:51,541 Ele está em movimento. 397 00:17:51,641 --> 00:17:53,753 Entendido. Bom trabalho, Jesse. 398 00:17:54,712 --> 00:17:55,914 Sim. 399 00:18:28,312 --> 00:18:29,951 Vamos! Vamos. 400 00:18:32,350 --> 00:18:33,648 Vamos lá. 401 00:18:38,571 --> 00:18:39,623 Rex. 402 00:18:40,291 --> 00:18:41,669 Encontre-o. 403 00:18:41,693 --> 00:18:43,194 Rastreie. 404 00:18:51,202 --> 00:18:52,491 Você está procurando por isso? 405 00:18:54,826 --> 00:18:56,684 Obrigado por levar meu parceiro direto para a arma do crime. 406 00:18:56,708 --> 00:18:58,546 Eu não faria isso. 407 00:18:58,669 --> 00:19:00,203 Você pode ser capaz de nos 408 00:19:00,227 --> 00:19:02,214 ultrapassar, mas não pode ultrapassar Rex. 409 00:19:02,250 --> 00:19:03,664 Então por que você não sai daí? 410 00:19:03,695 --> 00:19:05,610 Teremos uma conversinha na estação. 411 00:19:05,703 --> 00:19:07,785 Hmm? Vamos. 412 00:19:12,590 --> 00:19:14,340 O formato da rocha é consistente com o ferimento 413 00:19:14,364 --> 00:19:16,946 na cabeça de Luka e o sangue nela era compatível. 414 00:19:16,970 --> 00:19:19,880 Então, parece que o capitão é nosso cara. 415 00:19:19,996 --> 00:19:21,745 Sim, bem, todos nós conhecemos esta peça. 416 00:19:21,809 --> 00:19:23,610 Álcool e testosterona não se misturam. 417 00:19:23,634 --> 00:19:24,851 Especialmente quando você 418 00:19:24,875 --> 00:19:27,033 adiciona ciúme e uma perda de 50 mil. 419 00:19:27,079 --> 00:19:28,831 Então, uma briga deve ter estourado 420 00:19:28,855 --> 00:19:30,697 depois que os outros companheiros partiram. 421 00:19:30,754 --> 00:19:32,462 E Ming acabou com uma pedra. 422 00:19:32,777 --> 00:19:34,207 Ele fugiu do local para se livrar da pedra. 423 00:19:34,231 --> 00:19:35,600 Voltou para cobrir seus rastros. 424 00:19:35,652 --> 00:19:36,949 Ok, ele escondeu a arma, sim, mas 425 00:19:36,973 --> 00:19:38,984 isso não significa que ele cometeu a ação. 426 00:19:39,249 --> 00:19:41,969 Sim, tecnicamente isso é verdade, Jesse. Mas 427 00:19:41,993 --> 00:19:44,600 às vezes, a explicação mais simples é a correta. 428 00:19:44,626 --> 00:19:46,108 Não, Jesse está certo. 429 00:19:46,464 --> 00:19:47,873 Temos que deixá-lo ir logo. 430 00:19:48,007 --> 00:19:49,346 Não temos o suficiente para acusá-lo ainda. 431 00:19:49,370 --> 00:19:50,857 Bem, ainda sendo o termo-chave. 432 00:19:50,881 --> 00:19:52,396 Vou ver o que mais posso conseguir dele. 433 00:19:52,420 --> 00:19:53,618 Você vai falar com ele? 434 00:19:53,680 --> 00:19:54,903 Sim, por quê? 435 00:19:55,533 --> 00:19:57,040 Você se importa se eu der um soco? 436 00:20:01,458 --> 00:20:02,459 Ei. 437 00:20:05,633 --> 00:20:07,155 Você me jogou, Jesse. 438 00:20:07,548 --> 00:20:09,191 OK. Você é aquele que mentiu sobre a rocha. 439 00:20:09,215 --> 00:20:12,015 Portanto, se você quiser subir de nível, é um bom momento para começar. 440 00:20:14,731 --> 00:20:16,092 OK. 441 00:20:17,505 --> 00:20:19,511 Depois que Brayden saiu, 442 00:20:19,711 --> 00:20:21,978 eu e Luka demos uma caminhada bêbado ao redor da colina. 443 00:20:22,485 --> 00:20:23,969 Eu conheço o terreno. 444 00:20:24,427 --> 00:20:26,245 Fica muito feio, mas ele era 445 00:20:26,277 --> 00:20:27,557 arrogante e eu queria assustá-lo. 446 00:20:28,218 --> 00:20:30,244 - Funcionou? - Não. 447 00:20:30,657 --> 00:20:32,040 Não, ele continuou falando sobre como 448 00:20:32,064 --> 00:20:33,696 as colinas eram mais difíceis na Rússia. 449 00:20:33,722 --> 00:20:35,922 Então, eu o desafiei para uma corrida de volta ao ponto. 450 00:20:36,211 --> 00:20:37,589 Eu peguei um caminho diferente. 451 00:20:38,152 --> 00:20:39,529 Perdi a pista dele. 452 00:20:39,855 --> 00:20:41,616 Cheguei lá em 20 minutos. 453 00:20:42,081 --> 00:20:43,614 Então você desmaiou. 454 00:20:44,894 --> 00:20:45,895 Sim. 455 00:20:46,060 --> 00:20:48,622 Acordei com a pedra ensanguentada em 456 00:20:48,646 --> 00:20:50,304 minha mão e o cadáver de Luka ao meu lado. 457 00:20:51,227 --> 00:20:52,373 Eu entrei em panico. 458 00:20:52,621 --> 00:20:54,763 Eu dirigi para casa, jogando a pedra no caminho, mas 459 00:20:54,794 --> 00:20:56,463 então percebi o quão culpado isso me fez parecer. 460 00:20:56,487 --> 00:20:58,464 Voltei e liguei para o 911. 461 00:21:00,110 --> 00:21:02,071 Não fui eu, Jesse. 462 00:21:02,314 --> 00:21:04,074 Alguém deve ter plantado a pedra. 463 00:21:04,182 --> 00:21:05,469 Você tem certeza disso? 464 00:21:05,493 --> 00:21:06,969 Eu sei que não sou um assassino. 465 00:21:07,006 --> 00:21:09,658 Então você tem que nos dar outro lugar para olharmos. 466 00:21:09,859 --> 00:21:12,716 - Ok, mais alguém estava atrás do Luka? - Eu te disse, cara. 467 00:21:12,780 --> 00:21:14,148 Nós mal o conhecíamos. 468 00:21:14,232 --> 00:21:16,752 Ele estava na cidade algumas semanas antes de seu primeiro jogo. 469 00:21:18,593 --> 00:21:20,083 Na realidade, 470 00:21:20,625 --> 00:21:22,606 ele disse que estava encontrando alguém. 471 00:21:23,432 --> 00:21:24,961 Sim, ele estava fazendo muito isso. 472 00:21:25,007 --> 00:21:26,737 Ele sempre desaparecia rapidamente após o treino. 473 00:21:26,761 --> 00:21:28,232 Ele disse para onde estava indo? 474 00:21:28,271 --> 00:21:30,440 Nós meio que presumimos que ele tinha uma garota ao lado. 475 00:21:30,464 --> 00:21:31,677 Você conseguiu um nome? 476 00:21:31,780 --> 00:21:35,509 Eu o ouvi falando russo ao telefone algumas vezes. 477 00:21:36,238 --> 00:21:38,432 Não sei. Uma chamada ficou realmente acalorada. 478 00:21:38,561 --> 00:21:40,961 E ele continuou mencionando o nome Scarlett. 479 00:21:42,645 --> 00:21:44,168 A autópsia foi concluída. 480 00:21:44,258 --> 00:21:47,303 Portanto, nossas descobertas iniciais estavam corretas em sua maioria. 481 00:21:47,529 --> 00:21:50,936 Mas existem alguns novos desenvolvimentos interessantes. 482 00:21:51,303 --> 00:21:54,187 Portanto, a lividez se instalou no lado esquerdo de sua caixa torácica 483 00:21:54,213 --> 00:21:55,772 mas o corpo estava deitado à direita. 484 00:21:55,826 --> 00:21:58,575 E quase 30% de seu sangue foi drenado. 485 00:21:58,609 --> 00:22:01,497 Mas não havia muito sangue no local. 486 00:22:01,575 --> 00:22:03,235 Então o corpo foi movido. 487 00:22:03,259 --> 00:22:04,577 Ambos sabemos o que isso significa. 488 00:22:04,601 --> 00:22:06,014 Há outra cena de crime. 489 00:22:06,634 --> 00:22:08,098 Mm-hmm. 490 00:22:11,053 --> 00:22:12,989 Deve ser palha de arbustos. 491 00:22:13,298 --> 00:22:16,021 Então, deixou esse caminho, mas 492 00:22:16,046 --> 00:22:18,609 esta é a rota que Ming fez de volta. 493 00:22:18,633 --> 00:22:19,743 Luka foi por outro caminho. 494 00:22:19,782 --> 00:22:21,679 Existem muitas maneiras de chegar ao ponto. 495 00:22:21,876 --> 00:22:24,275 Rex pode não ser capaz de sentir o cheiro de 496 00:22:24,306 --> 00:22:25,593 sangue a 50 milhas, mas seu alcance é muito bom. 497 00:22:25,617 --> 00:22:27,325 Melhor do que o meu, com certeza. 498 00:22:27,650 --> 00:22:30,153 Olha, por que ele não pegou a segunda 499 00:22:30,189 --> 00:22:31,260 cena do crime quando estávamos lá antes? 500 00:22:31,284 --> 00:22:32,431 Bem, esta área está a favor do vento. 501 00:22:32,455 --> 00:22:33,776 Isso pode tê-lo confundido. 502 00:22:33,879 --> 00:22:35,450 Além disso, seu nariz provavelmente estava 503 00:22:35,474 --> 00:22:36,958 sufocado pelo sangue na outra cena do crime. 504 00:22:36,982 --> 00:22:39,676 Ainda assim, ele aguentaria lançar uma rede mais ampla, hein? 505 00:22:40,513 --> 00:22:43,445 Veja! Ele encontrou algo. 506 00:22:47,302 --> 00:22:48,776 Isso é sangue. 507 00:22:50,047 --> 00:22:52,285 Bom trabalho, amigo. Parece que encontramos um vencedor. 508 00:22:56,478 --> 00:23:00,007 Muitas rochas de quartzito irregulares semelhantes à que Ming jogou. 509 00:23:00,253 --> 00:23:02,562 Bem, se Ming está dizendo a verdade, então, 510 00:23:02,795 --> 00:23:04,988 nosso misterioso criminoso teria agredido Luka aqui 511 00:23:05,014 --> 00:23:07,125 - antes de mover o corpo. - Bem, é plausível. 512 00:23:07,151 --> 00:23:09,556 Encontramos algumas pegadas que pertencem principalmente a Ming ou Luka, mas 513 00:23:09,580 --> 00:23:12,312 também encontramos uma impressão parcial que não pertence a nenhum dos dois. 514 00:23:12,336 --> 00:23:13,901 Parece que foi feito na mesma época. 515 00:23:13,925 --> 00:23:15,826 - Acha que podemos conseguir alguma coisa com isso? - Estou mandando lançar 516 00:23:15,850 --> 00:23:17,754 e enviado para Jessie agora. 517 00:23:19,381 --> 00:23:22,171 É um Newport Megaracer. Tamanho masculino dez. 518 00:23:22,197 --> 00:23:24,365 Quero dizer, a boa notícia é que não é muito comum. 519 00:23:24,404 --> 00:23:27,191 A má notícia é que é um pesadelo da moda dos anos 80. 520 00:23:27,326 --> 00:23:29,812 É azul com um relâmpago cafona passando por ele. 521 00:23:29,837 --> 00:23:31,234 Bem, melhor ainda para nós. 522 00:23:31,258 --> 00:23:32,850 Me envie uma foto e eu irei responder mais tarde. 523 00:23:32,874 --> 00:23:33,994 Sim claro. 524 00:23:34,969 --> 00:23:36,053 E ei, Jesse, vá para casa, 525 00:23:36,094 --> 00:23:38,031 ok? Você ganhou uma cerveja. 526 00:23:38,055 --> 00:23:39,913 Hum, você sabe o quê? 527 00:23:39,945 --> 00:23:42,614 Eu posso realmente travar. Há algo que quero verificar. 528 00:23:42,639 --> 00:23:44,406 - Sim, você faz você. - Desculpa! 529 00:23:44,890 --> 00:23:46,173 Ei, aqui está, garoto. 530 00:23:46,257 --> 00:23:47,584 Obrigado. 531 00:23:47,883 --> 00:23:49,790 - Ei, senhor. - Huh? 532 00:23:49,814 --> 00:23:50,934 Precisamos de um goleiro. 533 00:23:51,058 --> 00:23:52,849 Eu sou mais um defensor. 534 00:23:52,967 --> 00:23:55,049 E quanto ao seu cachorro? 535 00:23:55,159 --> 00:23:56,759 Talvez outra hora. 536 00:23:57,662 --> 00:23:59,294 Tudo bem, o jogo começa! 537 00:24:01,010 --> 00:24:03,164 Aí garoto! Vamos vamos! 538 00:24:04,667 --> 00:24:06,390 Patine, patine, patine! 539 00:24:10,758 --> 00:24:12,558 Você chama isso de passe? 540 00:24:16,532 --> 00:24:18,432 Ming! 541 00:24:18,864 --> 00:24:20,567 Termine o exercício! 542 00:24:20,599 --> 00:24:22,066 Tudo bem meninos, vocês ouviram o homem! 543 00:24:22,090 --> 00:24:24,664 Eu quero ver alguma agitação! Vamos, vamos, vamos! 544 00:24:26,167 --> 00:24:27,613 O que posso fazer para você? 545 00:24:28,013 --> 00:24:29,322 Eu preciso de um favor. 546 00:24:29,380 --> 00:24:30,980 Alguma coisa em particular? 547 00:24:31,935 --> 00:24:33,796 Tudo bem, vamos, rapazes. Suba com eles. 548 00:24:34,025 --> 00:24:36,676 O detetive Hudson quer dar uma olhada em nossos sapatos! 549 00:24:36,700 --> 00:24:37,877 Então, vamos ser bons rapazes 550 00:24:37,901 --> 00:24:39,047 e vamos mostrar a ele certo? 551 00:24:39,083 --> 00:24:40,575 Direito! OK! 552 00:24:40,735 --> 00:24:42,067 O chão é seu, senhor! 553 00:24:46,553 --> 00:24:48,891 Algum de vocês já viu esses sapatos antes? 554 00:24:48,968 --> 00:24:49,998 Hmm? 555 00:24:50,946 --> 00:24:52,294 Dê uma boa olhada. 556 00:24:52,991 --> 00:24:54,334 Não? 557 00:24:55,857 --> 00:24:57,063 Não? 558 00:24:57,592 --> 00:24:58,799 OK. 559 00:24:58,844 --> 00:25:00,517 Vamos encontrar esses de uma forma ou de outra. 560 00:25:00,541 --> 00:25:03,948 Portanto, reter informações não ajuda ninguém. 561 00:25:07,432 --> 00:25:09,315 Ok, o treinador Peters tem meu número, se 562 00:25:09,341 --> 00:25:11,561 algum de vocês se lembrar de alguma coisa. 563 00:25:14,251 --> 00:25:16,379 Clive Billington? Eu gostaria de ter uma palavra com você, por favor. 564 00:25:16,403 --> 00:25:17,829 Sim. 565 00:25:19,919 --> 00:25:22,462 Sei que você estava com Luka na noite em que ele morreu na colina. 566 00:25:22,486 --> 00:25:24,744 Já contei ao outro policial tudo de que me lembro. 567 00:25:24,770 --> 00:25:26,507 Sim, mas você não disse muito a ele. 568 00:25:26,531 --> 00:25:28,281 E estamos recebendo relatórios conflitantes. 569 00:25:28,305 --> 00:25:29,772 Se eu soubesse que teria ocorrido um acidente, 570 00:25:29,796 --> 00:25:31,222 Eu teria prestado mais atenção. 571 00:25:31,267 --> 00:25:33,344 Mas você sabe algo sobre este sapato, certo? 572 00:25:35,731 --> 00:25:37,559 Tem certeza que nunca viu antes? 573 00:25:37,583 --> 00:25:38,861 Clive! 574 00:25:40,822 --> 00:25:42,338 Responda à pergunta. 575 00:25:42,532 --> 00:25:43,971 EU... 576 00:25:44,546 --> 00:25:46,661 Ouça, cara, você tem algo a 577 00:25:46,801 --> 00:25:48,121 dizer ao detetive, é melhor dizer. 578 00:25:48,612 --> 00:25:50,290 Eu não sou muito um cara da moda. 579 00:25:50,398 --> 00:25:51,781 Eu não percebo essas coisas. 580 00:25:52,070 --> 00:25:53,680 - Direito. - Desculpa. 581 00:25:54,356 --> 00:25:55,636 Sim. 582 00:25:55,900 --> 00:25:59,203 Por que tenho a sensação de que você convocou uma reunião de equipe depois que eu cheguei? 583 00:25:59,227 --> 00:26:00,492 Sem chance. 584 00:26:00,531 --> 00:26:02,171 Então por que estou ficando com o ombro frio? 585 00:26:02,195 --> 00:26:04,743 Talvez estejamos todos fartos de suspeitas. 586 00:26:05,627 --> 00:26:07,330 Esta equipe é uma família. 587 00:26:07,414 --> 00:26:10,065 E ninguém fez nada com Luka, exceto o próprio Luka. 588 00:26:21,240 --> 00:26:22,702 A guia do tênis de corrida era um beco sem saída, 589 00:26:22,726 --> 00:26:25,688 - então, estamos de volta à estaca zero. - Não exatamente. 590 00:26:25,720 --> 00:26:27,933 Bem, vou deixar Jesse te informar. Ele fez todo o trabalho braçal. 591 00:26:27,957 --> 00:26:29,707 Oh, sim, ok. Hum... 592 00:26:30,359 --> 00:26:33,537 Então, Ming ouviu Luka conversando com Scarlett. 593 00:26:33,745 --> 00:26:36,419 Encontrei nove Scarletts em St. John's. Todos os becos sem saída. 594 00:26:36,445 --> 00:26:38,735 Mas, existe um Clube Scarlett. 595 00:26:38,812 --> 00:26:41,367 Então, por capricho, eu verifiquei seu CCTV. 596 00:26:41,432 --> 00:26:43,606 Com certeza, Luka é um cliente regular. 597 00:26:43,647 --> 00:26:45,746 Agora, o The Scarlett Club aluga para empresas privadas. 598 00:26:45,770 --> 00:26:48,459 Na maioria das vezes, uma Skyhawk. 599 00:26:48,499 --> 00:26:49,616 Enterprises que nem mesmo é uma empresa real. 600 00:26:49,640 --> 00:26:51,927 É uma frente ligada a este homem. 601 00:26:52,020 --> 00:26:53,997 Você já ouviu falar de Semion Mogilevich? 602 00:26:54,074 --> 00:26:55,808 Infelizmente sim. 603 00:26:56,474 --> 00:26:58,028 Ele é a máfia russa. 604 00:27:01,270 --> 00:27:03,422 É o padrão da máfia russa M.O. 605 00:27:03,479 --> 00:27:06,200 Eles controlam os expatriados que estão se tornando bem-sucedidos. 606 00:27:06,241 --> 00:27:07,651 Sim, eles os pressionam para pagamentos se 607 00:27:07,675 --> 00:27:09,647 quiserem manter sua estrela em ascensão e, 608 00:27:09,786 --> 00:27:13,232 com contratos de hóquei profissional, os jogadores se tornam um grande alvo. 609 00:27:13,277 --> 00:27:17,212 Sim. Você sabe, Alexander Mogilny, Pavel Bure, Artemi Panarin. 610 00:27:17,257 --> 00:27:19,271 Todos esses caras tiveram problemas com a máfia russa. 611 00:27:19,295 --> 00:27:20,366 Claro que isso não impediu Bure 612 00:27:20,390 --> 00:27:22,936 de postar temporadas consecutivas de 60 gols. Quero dizer aquele cara 613 00:27:22,960 --> 00:27:24,289 era um monstro. 614 00:27:24,341 --> 00:27:25,936 Sim. Mas basta dizer, 615 00:27:25,967 --> 00:27:28,842 esses caras usam táticas de intimidação da velha escola russa. 616 00:27:28,960 --> 00:27:31,690 Então, para aqueles que não podem ou não estão 617 00:27:31,747 --> 00:27:32,951 dispostos a pagar, eles os fazem desaparecer. 618 00:27:32,975 --> 00:27:35,836 Bem, isso pode explicar por que ninguém está falando sobre o caso. 619 00:27:35,914 --> 00:27:38,692 Exceto com a multidão, quero dizer, por que tornar a morte ambígua? 620 00:27:38,730 --> 00:27:40,259 Não é ideia mandar uma mensagem? 621 00:27:40,343 --> 00:27:41,919 De qualquer forma, não devemos tirar conclusões precipitadas 622 00:27:41,943 --> 00:27:44,164 até que possamos confirmar o envolvimento de Luka. 623 00:27:44,188 --> 00:27:46,304 Talvez seja hora de fazer outra visita à sua esposa. 624 00:27:48,943 --> 00:27:51,292 Sim, ele devia dinheiro à máfia. 625 00:27:51,317 --> 00:27:53,795 Mas eles não o machucariam por isso. 626 00:27:53,866 --> 00:27:55,655 Eu me certifiquei de que a dívida fosse paga. 627 00:27:55,679 --> 00:27:58,099 Bem, então, o que seu marido estava fazendo no Scarlett Club? 628 00:27:58,924 --> 00:28:02,847 Luka sabia como encontrar os clubes russos em cada cidade. 629 00:28:03,073 --> 00:28:06,234 E o que quer que ele estivesse fazendo, prefiro não saber. 630 00:28:06,342 --> 00:28:08,079 Eu pensei que vocês dois eram almas gêmeas. 631 00:28:08,105 --> 00:28:10,627 Isso não significa que não tivemos problemas. 632 00:28:11,221 --> 00:28:14,048 Arrumo minha vida para seguir 633 00:28:14,083 --> 00:28:15,892 Luka e fazer um bom lar para nós. 634 00:28:16,185 --> 00:28:18,486 Ele deveria ser um milionário. 635 00:28:18,757 --> 00:28:21,641 Mas, em vez disso, pago todas as dívidas enquanto 636 00:28:21,666 --> 00:28:24,672 ele desperdiça dinheiro com jogos de azar e bebidas. 637 00:28:24,737 --> 00:28:26,582 Ah, isso deve ter deixado você com raiva. 638 00:28:26,627 --> 00:28:29,430 Você está dizendo que eu machucaria meu marido? 639 00:28:29,531 --> 00:28:31,286 Eu o amava. 640 00:28:31,369 --> 00:28:33,582 Embora ele não tenha facilitado. 641 00:28:35,035 --> 00:28:38,656 Você já viu alguém usando esses sapatos antes? 642 00:28:39,804 --> 00:28:41,731 - Não. - Tem certeza? 643 00:28:41,950 --> 00:28:43,679 Sim. É isso? 644 00:28:44,298 --> 00:28:47,235 Obrigado pelo seu tempo. Rex. 645 00:29:02,763 --> 00:29:04,605 Ah. Você é fumante? 646 00:29:05,046 --> 00:29:08,214 Eu tinha desistido. Comprei um pacote quando Luka morreu. 647 00:29:08,421 --> 00:29:10,008 O estresse vai fazer isso. 648 00:29:14,853 --> 00:29:16,244 Vamos, amigo. 649 00:29:24,050 --> 00:29:25,630 - Ela está mentindo. - Hmm? 650 00:29:25,654 --> 00:29:27,181 Encontrei um post na mídia social em que 651 00:29:27,205 --> 00:29:29,876 Venus listou fumar como uma das quatro coisas 652 00:29:29,902 --> 00:29:31,934 que ela nunca faria, além de fazer uma 653 00:29:31,958 --> 00:29:33,354 tatuagem, saltar de pára-quedas e praticar jazz. 654 00:29:33,378 --> 00:29:35,907 O que significa que ela está escondendo algo. Ou alguém. 655 00:29:35,931 --> 00:29:36,975 Alguém da máfia russa? 656 00:29:36,999 --> 00:29:39,762 Ela afirma que as dívidas de Luka foram totalmente 657 00:29:39,786 --> 00:29:41,427 pagas, mas pode estar mentindo sobre isso também. 658 00:29:41,451 --> 00:29:43,646 Bem, ela não está mentindo sobre seus problemas financeiros. 659 00:29:43,670 --> 00:29:46,329 Pesquisei na situação financeira dos Sokolov 660 00:29:46,361 --> 00:29:47,589 e eles estão profundamente endividados. 661 00:29:47,613 --> 00:29:49,827 O salário de Luka foi adiantado. 662 00:29:49,851 --> 00:29:50,989 E eles estavam lutando. 663 00:29:51,013 --> 00:29:52,787 Quero dizer, esse é o motivo para Vênus? 664 00:29:52,832 --> 00:29:55,051 Bem, é se você levar isso em consideração. 665 00:29:55,284 --> 00:29:57,018 Seguro New Leaf. 666 00:29:57,290 --> 00:30:01,509 Venus fez um seguro de 500K em Luka na quarta-feira. 667 00:30:01,562 --> 00:30:02,893 Dois dias antes de Luka ser assassinado. 668 00:30:02,917 --> 00:30:04,073 Isso não é nada suspeito. 669 00:30:04,099 --> 00:30:07,095 Exceto que a impressão que encontramos na cena pertence a um homem. 670 00:30:08,218 --> 00:30:09,938 Bem, ela pode estar trabalhando com alguém. 671 00:30:10,265 --> 00:30:13,232 Bem, acho que só precisamos descobrir quem é o nosso fumante misterioso. 672 00:30:13,400 --> 00:30:15,069 Você sabe o que? Posso ajudar com isso. 673 00:30:22,532 --> 00:30:24,581 Olá? 674 00:30:24,766 --> 00:30:26,449 Venus, aqui é o Detetive Hudson ligando. 675 00:30:26,702 --> 00:30:29,195 Escute, encontramos o dono daquele sapato 676 00:30:29,219 --> 00:30:31,329 e não acho que você foi franco conosco. 677 00:30:31,981 --> 00:30:34,316 Estou lhe dando a chance de revisar sua declaração. 678 00:30:36,509 --> 00:30:38,059 Você entende o que aquilo significa? 679 00:30:38,093 --> 00:30:40,478 Sim. E minha declaração permanece. 680 00:30:43,932 --> 00:30:45,132 _ 681 00:30:45,183 --> 00:30:47,185 _ 682 00:30:47,209 --> 00:30:50,106 _ 683 00:30:50,171 --> 00:30:54,242 _ 684 00:31:00,303 --> 00:31:02,110 Caramba! Eu não entendi. 685 00:31:02,168 --> 00:31:03,729 Bem, pelo menos temos uma voz. 686 00:31:04,232 --> 00:31:05,775 Você pode me enviar esse arquivo de áudio? 687 00:31:05,799 --> 00:31:08,756 Vou ver se alguém na arena pode fazer uma ID dele. 688 00:31:16,561 --> 00:31:18,051 Arena está fechada. 689 00:31:19,012 --> 00:31:20,334 Você está aqui. 690 00:31:21,077 --> 00:31:22,111 Eu trabalho aqui. 691 00:31:22,135 --> 00:31:24,098 Sim, também estamos trabalhando e talvez você possa ajudar. 692 00:31:24,122 --> 00:31:25,433 Você já ouviu essa voz antes? 693 00:31:28,241 --> 00:31:30,172 Não soa uma campainha. Pode ser qualquer um. 694 00:31:30,204 --> 00:31:32,670 Sim, alguém falando russo. Vamos. 695 00:31:32,734 --> 00:31:34,095 Você estava aprimorando a linguagem. 696 00:31:34,119 --> 00:31:36,643 Seus ouvidos se animariam se você ouvisse aquela voz na arena. 697 00:31:36,705 --> 00:31:38,419 Eu tenho uma audição seletiva. 698 00:31:38,553 --> 00:31:40,321 Eu sei quando desligar para o meu próprio bem. 699 00:31:40,345 --> 00:31:42,244 Sim, como quando a máfia russa está envolvida? 700 00:31:45,929 --> 00:31:47,472 O hóquei é um esporte duro. 701 00:31:47,729 --> 00:31:49,392 Vou interpretar isso como um sim. 702 00:31:49,496 --> 00:31:50,845 Como você está envolvido com eles? 703 00:31:50,869 --> 00:31:53,469 Você está sugerindo que eu tive algo a ver com a morte da criança? 704 00:31:53,496 --> 00:31:56,018 Bem, você sabe, a máfia é uma coisa complicada. 705 00:31:56,141 --> 00:31:58,096 Você ouve a coisa errada na linguagem certa 706 00:31:58,128 --> 00:32:00,031 e, de repente, é solicitado a fazer um favor. 707 00:32:00,089 --> 00:32:02,310 Detetive, eu nunca faria algo assim. 708 00:32:02,383 --> 00:32:03,905 Esses jogadores são como uma família para mim. 709 00:32:03,929 --> 00:32:05,947 Ok, então me ajude a encontrar esse assassino. 710 00:32:06,657 --> 00:32:09,589 - Ninguém vai saber que conversamos. - Mas eles vão. 711 00:32:10,306 --> 00:32:11,682 Algumas pessoas conseguem farejar um 712 00:32:11,706 --> 00:32:13,705 rato melhor do que o nariz do seu parceiro. 713 00:32:15,718 --> 00:32:17,825 Pelo menos vamos bisbilhotar um pouco? 714 00:32:18,066 --> 00:32:19,560 Vamos! 715 00:32:21,209 --> 00:32:23,150 Vou espalhar o depósito de neve. 716 00:32:23,963 --> 00:32:25,801 O que você faz não é da minha conta. 717 00:32:55,409 --> 00:32:56,803 Dar. 718 00:32:59,687 --> 00:33:01,535 Sim, eu reconheço aqueles. 719 00:33:17,597 --> 00:33:18,932 Treinador Peters? 720 00:33:22,094 --> 00:33:23,843 Tudo bem, amigo. Você é meu mandado. 721 00:33:24,024 --> 00:33:25,533 Continue. 722 00:33:41,249 --> 00:33:43,133 Por que é sempre o lixo? 723 00:33:51,120 --> 00:33:52,320 O que...? 724 00:34:15,344 --> 00:34:16,644 Ughh! 725 00:34:28,395 --> 00:34:29,964 Rex não fala russo. 726 00:34:31,125 --> 00:34:32,333 Vamos. 727 00:34:33,577 --> 00:34:36,198 Está bem, está bem! 728 00:34:39,998 --> 00:34:41,844 Você não deveria ter corrido, Sr. Peters. 729 00:34:41,895 --> 00:34:44,483 Ou devo dizer, Andrei Petrov? 730 00:34:45,302 --> 00:34:46,831 Nasceu em Volgogrado. 731 00:34:46,897 --> 00:34:48,176 Mudou-se para cá às 23. 732 00:34:48,200 --> 00:34:50,306 Você deve ter trabalhado muito para se livrar desse sotaque. 733 00:34:50,330 --> 00:34:53,770 Mas nos anos 90, você estava em Budapeste trabalhando para a máfia russa. 734 00:34:54,100 --> 00:34:57,480 Arranjei um emprego de verão para tentar ajudar minha mãe a sobreviver. 735 00:34:57,531 --> 00:35:00,823 Eu não tinha ideia para que tipo de pessoa estava trabalhando. 736 00:35:00,847 --> 00:35:02,893 E ainda assim você se mudou para o Canadá para continuar seu trabalho. 737 00:35:02,917 --> 00:35:04,750 Não não. 738 00:35:04,808 --> 00:35:06,647 Eu vim aqui para escapar deles. 739 00:35:06,686 --> 00:35:08,215 Eu estive escondido desde então e 740 00:35:08,254 --> 00:35:11,539 fiz tudo ao meu alcance para evitá-los. 741 00:35:11,563 --> 00:35:13,446 - Incluindo se livrar do Luka? - Não! 742 00:35:13,470 --> 00:35:15,278 Você sabia que ele estava se envolvendo com a máfia. 743 00:35:15,302 --> 00:35:16,523 Talvez ele estragasse seu disfarce. 744 00:35:16,547 --> 00:35:18,451 Eu estava tentando protegê-lo. 745 00:35:18,483 --> 00:35:20,593 - E Vênus também, certo? - Sim. 746 00:35:20,645 --> 00:35:22,599 Sim, ela veio me pedir conselho. 747 00:35:22,709 --> 00:35:24,259 Luka estava ficando fora de controle 748 00:35:24,283 --> 00:35:26,129 - com sua bebida e seu jogo. - Mm-hmm. 749 00:35:26,155 --> 00:35:28,635 E em algum lugar ao longo do caminho você se apaixonou por ela. 750 00:35:30,426 --> 00:35:31,846 Sim eu fiz. 751 00:35:33,093 --> 00:35:35,177 Sim, fiz e não tenho orgulho disso. 752 00:35:35,725 --> 00:35:39,615 Olha, não sei quantas dívidas o Luka contraiu. 753 00:35:39,802 --> 00:35:43,744 Mas eu sei o que é estar nas garras da multidão. 754 00:35:44,086 --> 00:35:46,905 E eu estava tentando salvá-lo disso. 755 00:35:46,950 --> 00:35:48,630 Você conhece as pessoas que dirigem o lugar? 756 00:35:48,654 --> 00:35:51,172 Não pelo nome. Apenas pela reputação. 757 00:35:51,243 --> 00:35:54,471 E isso é o suficiente para saber que eles podem estar por trás da morte de Luka. 758 00:36:00,393 --> 00:36:02,180 O que aconteceu naquela noite? 759 00:36:05,129 --> 00:36:07,973 Vênus veio até mim chorando no meio da noite. 760 00:36:08,361 --> 00:36:10,758 Dizendo que Luka estava praticando seus velhos truques novamente. 761 00:36:10,782 --> 00:36:13,259 Ela disse que ele mandou uma mensagem para ela vir buscá-lo. 762 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 E quando ela chegou lá, ele estava bêbado. 763 00:36:15,184 --> 00:36:17,107 Ele se tornou verbalmente abusivo. 764 00:36:17,326 --> 00:36:20,713 Vodka costumava trazer o pior de Luka. 765 00:36:20,778 --> 00:36:22,429 Como o sangue ficou em seus sapatos? 766 00:36:22,455 --> 00:36:24,320 Ela me mandou lá para trazê-lo para casa. 767 00:36:24,378 --> 00:36:25,624 Que horas foi isso? 768 00:36:25,658 --> 00:36:27,223 Eu diria por volta das 5h30. 769 00:36:27,707 --> 00:36:29,799 Eu não o encontrei. Eu encontrei sangue. 770 00:36:30,029 --> 00:36:32,180 E esse é o movimento característico da máfia russa. 771 00:36:32,225 --> 00:36:34,502 Eles apenas fazem as pessoas desaparecerem. 772 00:36:34,528 --> 00:36:36,031 Então você não viu o Luka? 773 00:36:36,270 --> 00:36:37,889 Eu só vi sangue. 774 00:36:38,456 --> 00:36:40,205 E parei de olhar. 775 00:36:40,882 --> 00:36:42,836 Venus pagou a dívida de Luka. 776 00:36:43,069 --> 00:36:45,230 Mas quem sabe que novas dívidas 777 00:36:45,262 --> 00:36:46,645 Luka acumulou no Scarlett Club? 778 00:36:47,933 --> 00:36:49,481 Digamos que você esteja certo. 779 00:36:51,326 --> 00:36:54,219 Por que a máfia russa quer incriminar o capitão do time? 780 00:36:54,254 --> 00:36:56,784 Essa é uma pergunta que venho me perguntando. 781 00:37:10,145 --> 00:37:11,809 Brayden Deller. 782 00:37:13,093 --> 00:37:14,461 Posso dar uma palavrinha? 783 00:37:19,855 --> 00:37:21,359 Se isso é sobre o treinador Peters, 784 00:37:21,384 --> 00:37:23,030 Eu não tinha ideia de que ele era russo. 785 00:37:23,068 --> 00:37:25,317 Não não. Não é sobre isso. 786 00:37:26,229 --> 00:37:29,087 É apenas uma continuação da noite em que Luka morreu. 787 00:37:29,578 --> 00:37:32,279 A esposa de Luka, inicialmente, ela me disse 788 00:37:32,305 --> 00:37:35,203 que Luka e Ming estavam cantando canções russas 789 00:37:35,227 --> 00:37:36,872 quando ela foi buscá-lo. 790 00:37:37,879 --> 00:37:39,369 Eu descobri que ela estava mentindo. 791 00:37:39,763 --> 00:37:42,312 - Isso é estranho. - Sim, o que é ainda mais estranho é 792 00:37:42,336 --> 00:37:44,603 você corroborou essa mentira. 793 00:37:46,006 --> 00:37:47,658 Algum motivo particular? 794 00:37:47,723 --> 00:37:49,342 Eu estava muito bêbado. 795 00:37:49,555 --> 00:37:51,665 Acho que minha memória está um pouco confusa. 796 00:37:52,002 --> 00:37:56,957 Você sabe, é apenas uma história estranhamente detalhada para acompanhar. 797 00:37:57,293 --> 00:38:00,022 É como se você quisesse que eu parasse de fazer perguntas. 798 00:38:00,855 --> 00:38:02,842 Eu só quero saber a verdade. 799 00:38:05,816 --> 00:38:09,184 Naquela noite, Ming realmente tentou entrar na cabeça de Luka. 800 00:38:09,295 --> 00:38:10,751 Concursos de bebidas. 801 00:38:10,803 --> 00:38:13,136 Tirando sarro dele. Todos os tipos de abuso verbal. 802 00:38:13,207 --> 00:38:15,559 - Ninguém disse nada? - Você não conhece Ming. 803 00:38:15,662 --> 00:38:18,060 Depois que ele começa, é difícil parar. 804 00:38:18,125 --> 00:38:19,609 E ele queria lhe ensinar uma lição 805 00:38:19,641 --> 00:38:20,990 sobre como não fazer isso passar. 806 00:38:21,067 --> 00:38:22,827 Então Vênus estava lá naquela noite. 807 00:38:23,563 --> 00:38:25,421 O que aconteceu depois que ela saiu? 808 00:38:26,402 --> 00:38:28,714 Ming desafiou Luka a seguir a trilha do penhasco. 809 00:38:28,912 --> 00:38:30,434 Ambos foram martirizados. 810 00:38:30,518 --> 00:38:32,047 Eu sabia que era estúpido. 811 00:38:32,106 --> 00:38:33,652 Tentei impedi-los. 812 00:38:34,008 --> 00:38:36,979 Eu disse a Ming para me enviar uma mensagem assim que eles fizessem isso, mas ele nunca o fez. 813 00:38:37,003 --> 00:38:38,442 Então eu voltei de bicicleta. 814 00:38:38,848 --> 00:38:40,928 Eu nem tinha certeza se estava indo no caminho certo. 815 00:38:40,958 --> 00:38:43,161 Mas então eu o encontrei. 816 00:38:43,705 --> 00:38:45,725 Nosso melhor jogador, morto. 817 00:38:46,266 --> 00:38:47,978 Ele deve ter escorregado e batido com a cabeça. 818 00:38:48,002 --> 00:38:49,601 Ajuda! Ajuda! 819 00:38:49,905 --> 00:38:51,440 Tentei reanimá-lo. 820 00:38:51,479 --> 00:38:53,021 Mas cheguei tarde demais. 821 00:38:53,099 --> 00:38:56,015 Ming o pressionou muito, como faz com todo mundo! 822 00:38:56,092 --> 00:38:58,377 E eu não poderia deixá-lo escapar impune de novo! 823 00:38:59,930 --> 00:39:01,930 Isso tem alguma coisa a ver com seu irmão? 824 00:39:03,324 --> 00:39:07,336 Tyler queria desistir na Bantam. 825 00:39:08,149 --> 00:39:11,008 Ele tinha um corpo muito pequeno e continuava tendo concussões. 826 00:39:11,073 --> 00:39:12,925 Mas Ming se recusou a deixá-lo desistir. 827 00:39:13,073 --> 00:39:15,761 Mas essas concussões começaram a causar danos. 828 00:39:15,853 --> 00:39:17,629 Eles o mudaram! 829 00:39:17,718 --> 00:39:21,176 Tyler era tímido, pateta e cheio de vida. 830 00:39:21,202 --> 00:39:24,066 Mas ele começou a ter alterações de humor, a ficar deprimido. 831 00:39:24,090 --> 00:39:26,171 E então um dia meu irmão mais novo... 832 00:39:27,460 --> 00:39:29,518 Você culpa o capitão pelo seu irmão... 833 00:39:32,266 --> 00:39:33,873 suicídio. 834 00:39:35,002 --> 00:39:36,434 Sim. 835 00:39:37,376 --> 00:39:41,153 E ver Ming levar Luka ao esquecimento, assim como fez com Tyler, 836 00:39:43,732 --> 00:39:45,668 Eu apenas estalei. 837 00:39:46,442 --> 00:39:49,761 Ming nunca admitiu o que teve a ver com a morte de Tyler. 838 00:39:50,248 --> 00:39:52,297 A ideia de isso acontecer de novo... 839 00:39:54,174 --> 00:39:57,705 então peguei a pedra mais ensanguentada que pude encontrar e levei comigo. 840 00:39:58,111 --> 00:39:59,666 Eu carreguei o corpo de Luka 841 00:39:59,692 --> 00:40:01,573 e o coloquei ao lado de Ming. 842 00:40:04,433 --> 00:40:06,845 Desta vez, ele seria responsabilizado. 843 00:40:14,387 --> 00:40:16,382 Eu sei que o que fiz foi errado. 844 00:40:17,480 --> 00:40:20,225 É por isso que voltei no dia seguinte quando você me perguntou. 845 00:40:21,403 --> 00:40:23,390 E é por isso que você vestiu a camisa do seu 846 00:40:23,422 --> 00:40:25,700 irmão, porque a sua estava coberta de sangue. 847 00:40:25,880 --> 00:40:27,099 Não. 848 00:40:28,674 --> 00:40:30,951 Eu teria usado a camisa do meu irmão de qualquer maneira. 849 00:40:35,151 --> 00:40:36,508 Sim. 850 00:40:41,389 --> 00:40:42,983 Acabei de falar com o RCMP. 851 00:40:43,035 --> 00:40:44,308 Disseram que o Scarlett Club deveria 852 00:40:44,332 --> 00:40:45,430 ser fechado até o final da semana. 853 00:40:45,454 --> 00:40:47,816 E você acha que isso vai tirar a máfia russa de St. John's? 854 00:40:47,848 --> 00:40:50,493 Eu duvido. Eles provavelmente surgirão em um novo HQ. 855 00:40:50,532 --> 00:40:52,666 - Como Whac-A-Mole. - Bem, exatamente Jesse. 856 00:40:52,705 --> 00:40:55,345 Mas esse é o nosso trabalho, é apenas continuar baixando o martelo. 857 00:40:55,377 --> 00:40:56,626 Charlie. Qual é o veredicto? 858 00:40:56,837 --> 00:40:59,113 Bem, Deller e o treinador Peters 859 00:40:59,160 --> 00:41:00,400 serão acusados ​​de obstrução da justiça. 860 00:41:00,424 --> 00:41:02,964 Mas suas sentenças provavelmente serão leves. 861 00:41:03,046 --> 00:41:04,917 Bem, eles têm sorte de terem um juiz com coração. 862 00:41:04,941 --> 00:41:06,434 Sim, bem, o treinador Peters nos ajudando a 863 00:41:06,458 --> 00:41:08,331 controlar a máfia russa definitivamente ajudou. 864 00:41:08,373 --> 00:41:10,423 E Deller provavelmente conseguirá 865 00:41:10,447 --> 00:41:11,461 serviço comunitário em vez de prisão. 866 00:41:11,485 --> 00:41:13,938 Bem, deixe-me falar com meus contatos no Centro de Socorro de Suicídio. 867 00:41:13,962 --> 00:41:17,354 Veja se seu serviço pode ser falar aos alunos sobre a história de seu irmão. 868 00:41:17,416 --> 00:41:18,987 - Mm-hmm. - Bom trabalho. 869 00:41:21,677 --> 00:41:24,322 Mas hey, quero dizer, você está fora do gancho. 870 00:41:27,572 --> 00:41:29,261 Sim, obrigado, amigo. 871 00:41:29,293 --> 00:41:30,944 Por ficar comigo. 872 00:41:32,112 --> 00:41:34,196 Você não parece feliz com isso. 873 00:41:34,770 --> 00:41:38,312 Só pensei que empurrar meus companheiros me faria um bom capitão. 874 00:41:39,034 --> 00:41:41,241 Nunca percebi o mal que estava causando. 875 00:41:41,679 --> 00:41:43,150 Quero dizer, 876 00:41:43,395 --> 00:41:44,976 não é tarde demais para mudar. 877 00:41:45,011 --> 00:41:47,609 Sim, mas isso não trará Luka ou Tyler de volta. 878 00:41:47,886 --> 00:41:50,266 Eles ainda estariam vivos se não fosse por mim. 879 00:41:51,435 --> 00:41:53,151 Olha, lembra... 880 00:41:54,312 --> 00:41:56,893 lembra como eu disse que você também me ajudou? 881 00:41:57,571 --> 00:42:00,481 Foi você quem me convenceu a me candidatar ao SJPD. 882 00:42:00,571 --> 00:42:02,809 Você sabe, eu não queria. Mas você me fez. 883 00:42:02,848 --> 00:42:06,588 E veja, desde que estou aqui, ajudei a desvendar dezenas de casos. 884 00:42:06,820 --> 00:42:09,349 E eu até salvei algumas vidas. Então... 885 00:42:11,323 --> 00:42:13,568 isso não teria acontecido se não fosse por você. 886 00:42:15,626 --> 00:42:17,342 Acho que você e Deller precisam conversar. 887 00:42:17,878 --> 00:42:19,549 Eu sei. 888 00:42:20,084 --> 00:42:22,881 Mas não acho que posso fazer isso sozinho. 889 00:42:26,142 --> 00:42:27,747 - OK. - ♪ Você costumava brilhar ♪ 890 00:42:27,773 --> 00:42:29,271 Mantenha a cabeça erguida! 891 00:42:29,297 --> 00:42:31,050 - Estou aberto! - ♪ Você brilhou tanto ♪ 892 00:42:31,074 --> 00:42:33,216 ♪ Que você me cegou ♪ 893 00:42:33,339 --> 00:42:34,793 Vamos, passe! 894 00:42:35,926 --> 00:42:38,009 - Aqui está! - Sim! 895 00:42:38,893 --> 00:42:41,299 ♪ Você era minha luz ♪ 896 00:42:41,358 --> 00:42:43,778 - ♪ Isso me deixou louco ♪ - Belo tiro, sim. 897 00:42:43,826 --> 00:42:46,123 - Bom menino! - ♪ Que você gostou de mim ♪ 898 00:42:48,394 --> 00:42:49,714 Da próxima vez no Hudson e Rex... 899 00:42:49,747 --> 00:42:50,820 Ah! Ah! Ah! 900 00:42:50,861 --> 00:42:53,378 - Traga aqui! - Tudo bem lá atrás Hoffer? 901 00:42:53,840 --> 00:42:55,047 Você não vai acreditar nisso. 902 00:42:55,079 --> 00:42:58,727 $ 58.000 foram depositados na conta corrente de Jessie na noite passada. 903 00:42:58,766 --> 00:43:01,147 Eu tenho que trazê-lo. 904 00:43:02,301 --> 00:43:04,495 - Isso não sou eu. - Jessie Mills, 905 00:43:04,559 --> 00:43:06,133 você tem 5 minutos ou não teremos 906 00:43:06,172 --> 00:43:07,656 escolha a não ser violar o perímetro. 907 00:43:07,708 --> 00:43:09,185 Cancele isso. Agora mesmo! 908 00:43:09,217 --> 00:43:11,404 Não podemos, senhor. Ele tem um refém e está agitado. 909 00:43:11,450 --> 00:43:13,019 Ele está ativamente fazendo ameaças. 910 00:43:15,827 --> 00:43:17,215 Derrube-o se for preciso. 911 00:43:17,272 --> 00:43:18,640 Rex! Pare! 912 00:43:18,800 --> 00:43:23,800 Sincronizado e corrigido por chamallow - 70687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.