Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,537 --> 00:00:04,077
É disso que precisamos
todas as noites.
2
00:00:04,113 --> 00:00:05,113
A W.
3
00:00:05,202 --> 00:00:09,692
Deller. Bom trabalho duro e sólido lá fora.
4
00:00:13,328 --> 00:00:14,585
- Sim!
- Sim!
5
00:00:14,626 --> 00:00:17,560
Ming! É uma pena
aquele hat-trick esta noite.
6
00:00:17,584 --> 00:00:19,901
Tão perto, certo?
7
00:00:24,022 --> 00:00:25,344
E Luka!
8
00:00:25,473 --> 00:00:28,420
Que bom ver você vir
como anunciado, filho!
9
00:00:28,444 --> 00:00:30,048
Agghhh!
10
00:00:30,216 --> 00:00:33,164
Ei, passe! Sim, passa, passa, passa!
11
00:00:35,151 --> 00:00:36,761
Droga!
12
00:00:36,785 --> 00:00:38,763
O gol de São João faltando seis
13
00:00:38,787 --> 00:00:41,148
segundos para o fim do terceiro!
14
00:00:41,348 --> 00:00:42,790
67!
15
00:00:42,825 --> 00:00:44,592
Luka Sokolov!
16
00:00:44,703 --> 00:00:48,019
Então aqui está o disco do jogo!
17
00:00:48,309 --> 00:00:50,226
Agora por aqui, Luka,
18
00:00:50,677 --> 00:00:53,968
este é um símbolo de honra.
19
00:00:54,529 --> 00:00:55,770
E hoje à noite,
20
00:00:55,916 --> 00:00:57,674
- é seu.
- Ooooh!
21
00:00:57,710 --> 00:00:59,601
- Obrigado, treinador.
- Você é bem vindo.
22
00:00:59,633 --> 00:01:00,875
Você mereceu isso.
23
00:01:00,976 --> 00:01:02,610
Direito?
24
00:01:03,378 --> 00:01:04,541
OK.
25
00:01:04,565 --> 00:01:06,347
Vocês tenham um bom tempo esta noite.
26
00:01:06,448 --> 00:01:08,334
Na porta há uma lista de quem
27
00:01:08,412 --> 00:01:10,315
estará no treino
opcional amanhã.
28
00:01:10,354 --> 00:01:12,675
OK? Então, tenha um bom tempo.
29
00:01:12,722 --> 00:01:14,177
- Mas não muito.
- Ei, treinador.
30
00:01:14,215 --> 00:01:16,034
- Oi!
- Se a prática for opcional,
31
00:01:16,091 --> 00:01:18,303
- como é que há uma lista?
- Oh, eu pensei que você gostaria de uma chance
32
00:01:18,327 --> 00:01:20,772
para parar de andar no pinheiro, Clive.
33
00:01:20,843 --> 00:01:22,594
- OK!
- Tudo bem?
34
00:01:22,627 --> 00:01:24,563
- Acho que veremos você no treino!
- Acho que vou!
35
00:01:24,587 --> 00:01:26,319
- Te vejo lá!
- OK!
36
00:01:26,390 --> 00:01:28,100
♪ Não há dinheiro suficiente para ganhar ♪
37
00:01:28,171 --> 00:01:29,959
♪ Dê um tempo a um jovem selvagem ♪
38
00:01:29,997 --> 00:01:31,316
♪ Não tenho comida
suficiente no meu prato ♪
39
00:01:31,340 --> 00:01:32,903
- Bem vindo, mano.
- Obrigado.
40
00:01:32,927 --> 00:01:34,489
Tudo bem, ei garotos, garotos!
41
00:01:34,534 --> 00:01:36,211
Acabei de perceber uma coisa, hein?
42
00:01:36,850 --> 00:01:41,192
Ainda não cumprimentamos nosso novo companheiro
de equipe russo com um bom olá de St. John.
43
00:01:41,231 --> 00:01:44,798
Então, quem está pronto para uma caminhada
à meia-noite até Signal Hill, hein?
44
00:01:44,844 --> 00:01:46,585
Isso!
45
00:01:46,972 --> 00:01:49,535
- Sim, você está nisso?
- Eu estou nisso.
46
00:01:49,656 --> 00:01:51,349
Eu estou contigo!
47
00:02:14,624 --> 00:02:16,092
Oh!
48
00:02:24,197 --> 00:02:29,197
Sincronizado e corrigido por chamallow -
49
00:02:31,729 --> 00:02:33,167
Oh, ei Rex!
50
00:02:33,810 --> 00:02:35,870
É hora de começar a
trabalhar no seu cardio, hein?
51
00:02:35,904 --> 00:02:37,512
Um desses cafés pode
estar me atrasando.
52
00:02:37,536 --> 00:02:39,417
Oh, obrigada. Eu vou levar isso.
53
00:02:39,441 --> 00:02:40,745
O que conseguimos?
54
00:02:40,822 --> 00:02:42,912
Luka Sokolov, 25 anos.
55
00:02:42,945 --> 00:02:46,651
Ele é um jogador da primeira rodada da
NHL que agora joga pelos Piratas do Gelo.
56
00:02:46,815 --> 00:02:49,980
Aparentemente, ele marcou o
gol da vitória na noite passada
57
00:02:50,765 --> 00:02:53,623
e vim aqui para comemorar.
Eu acho que isso é seu.
58
00:02:53,688 --> 00:02:56,390
Oh. Temos a arma do crime?
59
00:02:56,688 --> 00:02:58,352
Olha, eu nem sei se
temos um assassinato.
60
00:02:58,384 --> 00:03:00,805
Quer dizer, é possível que ele
61
00:03:00,829 --> 00:03:02,128
apenas tenha caído
e batido a cabeça.
62
00:03:02,152 --> 00:03:03,255
Tem muito sangue seco.
63
00:03:03,281 --> 00:03:04,548
Não vou conseguir dar uma boa
64
00:03:04,572 --> 00:03:05,590
olhada no ferimento
antes de limpá-lo.
65
00:03:05,614 --> 00:03:06,911
Então, ele está aqui há um tempo.
66
00:03:06,935 --> 00:03:09,337
A hora da morte é entre
2:00 e 3:00 da manhã.
67
00:03:09,392 --> 00:03:10,602
Encontrou alguma coisa sobre ele?
68
00:03:10,626 --> 00:03:12,913
Sua carteira tinha $ 380.
69
00:03:12,941 --> 00:03:14,909
Portanto, provavelmente não um roubo.
70
00:03:14,943 --> 00:03:16,303
O celular está a caminho de Jesse.
71
00:03:18,059 --> 00:03:20,344
Espere, Rex. Eles só
precisam de mais alguns minutos.
72
00:03:20,724 --> 00:03:23,135
- Quem ligou?
- Thomas Ming.
73
00:03:31,890 --> 00:03:33,227
Eu vou assumir a partir daqui.
74
00:03:37,921 --> 00:03:40,245
Então, Thomas Ming, o que você
estava fazendo aqui ontem à noite?
75
00:03:40,269 --> 00:03:43,283
Bem, esta caminhada é a minha
escolha para criar laços de equipe.
76
00:03:43,587 --> 00:03:45,717
Ótima maneira para visitantes de fora
da cidade se conectarem com o Rock.
77
00:03:45,741 --> 00:03:47,776
Uh-huh. Isso sempre inclui vodka?
78
00:03:47,918 --> 00:03:50,618
Não. A vodka foi ideia do Luka.
79
00:03:50,656 --> 00:03:52,413
Mas eu sou o capitão.
80
00:03:53,048 --> 00:03:54,382
É minha responsabilidade.
81
00:03:54,546 --> 00:03:56,277
Quando foi a última
vez que você viu o Luka?
82
00:03:56,301 --> 00:03:57,618
Por volta da 1:00.
83
00:03:57,669 --> 00:03:58,890
Ele está com alguém?
84
00:03:58,914 --> 00:04:01,188
- Sim, um bando de nós.
- Seja específico.
85
00:04:01,541 --> 00:04:03,380
Sim, havia tipo,
86
00:04:03,684 --> 00:04:06,218
talvez cinco de nós
além de mim e Luka.
87
00:04:06,242 --> 00:04:09,203
Ok, e o quê, você estava
aqui apreciando a vista?
88
00:04:09,235 --> 00:04:12,003
Não, estávamos conversando.
Passando a garrafa.
89
00:04:12,242 --> 00:04:13,968
Todos tentaram acompanhar Luka.
90
00:04:14,002 --> 00:04:15,423
Isso foi um erro.
91
00:04:15,649 --> 00:04:16,937
Algo mais?
92
00:04:17,881 --> 00:04:19,533
Não, não me lembro de nada.
93
00:04:20,120 --> 00:04:22,544
Vim aqui porque precisava vomitar.
94
00:04:22,589 --> 00:04:26,163
E então, deve ter deitado
depois e adormecido.
95
00:04:26,699 --> 00:04:29,305
Você percebe qualquer atrito entre Luka
96
00:04:29,505 --> 00:04:31,023
e algum dos seus outros
companheiros de equipe?
97
00:04:31,047 --> 00:04:33,243
Não, por que haveria atrito?
Luka acabou de chegar.
98
00:04:33,267 --> 00:04:34,828
Nenhum de nós o conhecia.
99
00:04:35,667 --> 00:04:38,203
- Achei que fosse um acidente.
- Você tem certeza disso?
100
00:04:38,393 --> 00:04:39,552
Não.
101
00:04:39,616 --> 00:04:42,196
Mas sobraram quatro caras que
provavelmente podem me apoiar.
102
00:04:42,306 --> 00:04:45,528
- Achei que você disse que eram cinco.
- Sim, cinco. Não sei. Eu só...
103
00:04:45,675 --> 00:04:47,001
Foi uma longa noite, ok?
104
00:04:47,025 --> 00:04:48,034
Eu teria que pensar sobre isso.
105
00:04:48,058 --> 00:04:50,016
Acho que pode ter sido...
sim, éramos cinco de nós.
106
00:04:50,040 --> 00:04:51,769
Eram cinco pessoas da equipe
107
00:04:51,834 --> 00:04:53,853
e estávamos apenas curtindo.
108
00:04:57,841 --> 00:04:59,370
Puxe a manga para cima.
109
00:05:05,731 --> 00:05:07,907
Sim, parece muito
com sangue para mim.
110
00:05:07,931 --> 00:05:09,177
Bem, faz sentido.
111
00:05:09,215 --> 00:05:12,280
Eu estava tentando reviver Luka
antes de ligar para o 911, então...
112
00:05:12,304 --> 00:05:15,393
Então, por que não há nenhum
em suas mãos ou em sua camisa?
113
00:05:15,787 --> 00:05:17,569
Você sabe o que? Eu vou
precisar que você tire isso.
114
00:05:17,593 --> 00:05:19,944
Também vou precisar dos nomes de todos
os seus outros companheiros de equipe.
115
00:05:19,968 --> 00:05:22,512
- Seriamente?
- Sim, sério. Vamos.
116
00:05:29,198 --> 00:05:31,989
Ok, então Owen
Blake, Amir Patel e Clive.
117
00:05:32,013 --> 00:05:34,258
Billington dividiram uma
casa no Uber à 1h30.
118
00:05:34,282 --> 00:05:36,472
O outro cara, Jamie
Wagner, voltou para casa.
119
00:05:36,517 --> 00:05:38,052
Deixando Luka sozinho com Ming.
120
00:05:38,086 --> 00:05:39,883
Bem, quero dizer, não
completamente sozinho.
121
00:05:39,908 --> 00:05:41,772
Havia alguns outros
caras de acordo com Clive.
122
00:05:41,798 --> 00:05:42,914
Mas ele não conseguia se lembrar de quem.
123
00:05:42,938 --> 00:05:45,793
Bem, Ming foi o único a
acordar com sangue nele.
124
00:05:46,148 --> 00:05:49,086
Ok, bem, vou apenas...
Vou verificar com Owen e
125
00:05:49,110 --> 00:05:50,743
Amir se eles conseguem
se lembrar quem estava lá.
126
00:05:50,767 --> 00:05:53,224
Então esse era o
Isvestia, o jornal russo.
127
00:05:53,265 --> 00:05:54,697
A imprensa ligou a manhã toda.
128
00:05:54,721 --> 00:05:57,304
Eu nunca percebi que
Luka era uma estrela.
129
00:05:57,339 --> 00:05:59,088
Oh, uma estrela é um eufemismo.
130
00:05:59,160 --> 00:06:01,052
Esse cara quebrou todos
os recordes de Ovechkin
131
00:06:01,076 --> 00:06:03,087
com o Dínamo de Moscou aos 11 anos.
132
00:06:03,111 --> 00:06:04,553
Por que ele não está na NHL?
133
00:06:04,589 --> 00:06:05,627
Bem, ele deveria estar.
134
00:06:05,653 --> 00:06:07,476
Ele foi programado para
ser escolhido primeiro
135
00:06:07,500 --> 00:06:08,826
no geral, mas depois
rumores de alcoolismo
136
00:06:08,850 --> 00:06:10,418
fez com que seu estoque despencasse.
137
00:06:10,525 --> 00:06:12,364
Passou cerca de meia temporada nas grandes.
138
00:06:12,388 --> 00:06:13,539
Considerado um busto épico.
139
00:06:13,581 --> 00:06:15,182
Ouvi dizer que ele estava
muito bem ontem à noite.
140
00:06:15,206 --> 00:06:17,458
Sim, ele foi pego em renúncias.
Então ele teve incentivo.
141
00:06:17,610 --> 00:06:19,427
Uh, o que são renúncias?
142
00:06:19,823 --> 00:06:22,644
Bem, isenções são quando uma
equipe da NHL está interessada.
143
00:06:22,668 --> 00:06:24,628
Então, é uma oportunidade
para ele voltar ao show.
144
00:06:26,894 --> 00:06:28,469
Sim, é a imprensa de novo.
145
00:06:28,539 --> 00:06:29,868
Boa sorte.
146
00:06:31,610 --> 00:06:33,036
O que você está pensando, Charlie?
147
00:06:33,094 --> 00:06:35,086
Bem, não quero tirar conclusões
148
00:06:35,110 --> 00:06:36,606
precipitadas, mas
Ming está muito bem.
149
00:06:36,630 --> 00:06:38,546
Foi ele quem ligou, certo?
150
00:06:38,662 --> 00:06:40,623
O que você faria se
tivesse matado alguém?
151
00:06:40,649 --> 00:06:42,978
Você apenas esperaria que
a polícia chegasse lá sozinha?
152
00:06:43,094 --> 00:06:45,319
Olha, divulgação completa. Eu hum...
153
00:06:45,553 --> 00:06:47,673
Eu conheço Ming. Nós fomos
para o ensino médio juntos.
154
00:06:48,420 --> 00:06:49,984
Jesse, por que você não começou com isso?
155
00:06:50,008 --> 00:06:51,358
Não sei, não achei relevante.
156
00:06:52,840 --> 00:06:55,322
Você está presumindo inocência com
base em um relacionamento pessoal?
157
00:06:55,346 --> 00:06:58,232
Não há relacionamento. Quer
dizer, não vejo o cara há cinco anos.
158
00:06:58,392 --> 00:07:01,313
OK. Bem, estou apenas avisando
159
00:07:01,371 --> 00:07:03,094
para ter cuidado com isso, ok?
160
00:07:03,171 --> 00:07:04,494
Siga as evidências.
161
00:07:04,545 --> 00:07:07,681
Bem, na verdade, acabei
de abrir o telefone do Luka.
162
00:07:07,742 --> 00:07:09,387
Recebi uma mensagem
de sua esposa às 2h,
163
00:07:09,411 --> 00:07:11,266
dizendo que ela o
pegaria na hora da morte.
164
00:07:11,292 --> 00:07:14,233
Isso é evidência suficiente para você?
165
00:07:19,528 --> 00:07:21,889
Não acredito que Luka se foi.
166
00:07:32,100 --> 00:07:34,869
Sinto muito. Mas preciso
descobrir o que aconteceu.
167
00:07:34,903 --> 00:07:38,472
Você respondeu a uma
mensagem que Luka enviou às 1h57.
168
00:07:38,507 --> 00:07:41,085
- Algo sobre pegá-lo.
- Hum, sim.
169
00:07:41,109 --> 00:07:45,687
Cheguei em Signal Hill por volta das 14h15.
170
00:07:45,790 --> 00:07:49,287
Encontrei-o cantando
canções russas com o capitão.
171
00:07:49,351 --> 00:07:52,815
Acho que nunca
vi Luka tão feliz.
172
00:07:52,893 --> 00:07:57,291
Ele se desculpou e disse
que queria ficar mais tempo.
173
00:07:57,951 --> 00:08:01,003
Ele queria fazer amizade com
seus companheiros de equipe.
174
00:08:01,467 --> 00:08:03,170
Estava mais alguém com eles?
175
00:08:03,383 --> 00:08:05,646
Um outro. Esbelto.
176
00:08:05,808 --> 00:08:07,868
Pele negra ou parda.
177
00:08:07,903 --> 00:08:10,729
Eu o conheci apenas uma vez e.
178
00:08:11,168 --> 00:08:13,419
Eu esqueci seu nome.
179
00:08:13,445 --> 00:08:16,210
Ele tinha outras
características identificáveis?
180
00:08:16,348 --> 00:08:18,374
Sim, ele tinha uma cicatriz.
181
00:08:20,329 --> 00:08:22,140
- Uma cicatriz, você disse?
- Sim.
182
00:08:22,211 --> 00:08:24,172
Tudo bem, vamos ver aqui.
183
00:08:26,250 --> 00:08:27,922
Eles meio que têm cicatrizes.
184
00:08:27,956 --> 00:08:29,690
Oh. Ok, vamos lá.
185
00:08:30,364 --> 00:08:31,613
Brayden Deller.
186
00:08:31,959 --> 00:08:34,005
Tirou um disco acima da
sobrancelha alguns anos atrás.
187
00:08:34,029 --> 00:08:36,703
- Sim, vou precisar do número dele.
- OK, claro.
188
00:08:36,865 --> 00:08:39,362
Duvido que ele volte para
você até depois do memorial.
189
00:08:39,393 --> 00:08:41,760
- Que memorial?
- Por Luka.
190
00:08:42,337 --> 00:08:44,283
Os meninos vão
querer mandá-lo embora.
191
00:08:45,071 --> 00:08:46,942
Aqui. Caminhe comigo?
192
00:08:47,484 --> 00:08:49,376
- Por falar no Luka...
- Mm-hmm?
193
00:08:49,479 --> 00:08:51,614
- Quão bem você o conhecia?
- Bem, quero dizer,
194
00:08:51,659 --> 00:08:53,747
Eu levei ele e sua esposa
para jantar algumas vezes
195
00:08:53,782 --> 00:08:55,426
para ter certeza de que
eles estavam se acomodando.
196
00:08:55,450 --> 00:08:57,138
- Ele parecia um bom homem.
- Sim?
197
00:08:57,177 --> 00:08:59,486
- Sabe, embora com problemas, mas...
- Como assim?
198
00:09:00,025 --> 00:09:01,531
Bem, muitos desses jogadores
199
00:09:01,589 --> 00:09:04,318
russos vêm com um
pouco de bagagem
200
00:09:04,359 --> 00:09:05,679
se você souber o que quero dizer.
201
00:09:05,744 --> 00:09:08,860
Você já viu evidências dessa bagagem?
202
00:09:09,657 --> 00:09:12,379
Francamente, detetive, todos
nós temos bagagem. Mas...
203
00:09:13,515 --> 00:09:15,971
Nada sério. Não senhor.
Não enquanto eu estiver aqui.
204
00:09:15,995 --> 00:09:17,298
Eu administro um navio limpo.
205
00:09:17,324 --> 00:09:19,240
Aqui, é pelo amor ao esporte.
206
00:09:19,905 --> 00:09:22,982
Sim, não há nada para ver aqui, senhor.
207
00:09:23,563 --> 00:09:26,547
A equipe está devastada
por este infeliz acidente.
208
00:09:27,253 --> 00:09:28,736
E é isso mesmo.
209
00:09:29,013 --> 00:09:30,250
Um acidente.
210
00:09:31,142 --> 00:09:32,453
Então, se você não se importa...
211
00:09:33,878 --> 00:09:35,458
Eu tenho que ajudar na configuração.
212
00:09:37,091 --> 00:09:38,525
Tenha um bom dia, detetive.
213
00:09:40,420 --> 00:09:41,795
Estamos aqui se precisar de nós.
214
00:09:52,458 --> 00:09:53,865
Obrigado.
215
00:09:54,516 --> 00:09:55,703
Jesse.
216
00:09:55,871 --> 00:09:57,211
Ei!
217
00:09:57,658 --> 00:10:00,811
- Já faz muito tempo, cara!
- Sim, realmente tem.
218
00:10:01,347 --> 00:10:03,024
Uh, então ouça...
219
00:10:03,218 --> 00:10:05,294
- Obrigado por me encontrar.
- Sim.
220
00:10:05,675 --> 00:10:07,555
Suponho que você já
ouviu falar de Luka Sokolov.
221
00:10:07,623 --> 00:10:11,558
Sim, mas olha, eu realmente
não posso falar sobre isso.
222
00:10:11,593 --> 00:10:13,166
Cara, sim. Não, totalmente justo.
223
00:10:13,211 --> 00:10:15,308
Entendi. É apenas, bem...
224
00:10:15,333 --> 00:10:17,013
Eu sabia que a polícia
interrogou alguns dos caras
225
00:10:17,037 --> 00:10:18,946
e só queria que você
soubesse que não fui eu.
226
00:10:21,850 --> 00:10:23,230
Passe aqui!
227
00:10:23,301 --> 00:10:24,918
- Excelente economia!
- Agora observe isso.
228
00:10:24,942 --> 00:10:27,074
Olá Joe. Alguma notícia
da autópsia de Sokolov?
229
00:10:27,108 --> 00:10:29,168
Sim. Sarah disse
que há um acúmulo.
230
00:10:29,193 --> 00:10:30,488
Portanto, pode demorar alguns dias.
231
00:10:30,512 --> 00:10:32,497
Mmmm, eu esperava
ter algo para esta noite.
232
00:10:32,553 --> 00:10:34,762
- O quę, para o memorial?
- Sim.
233
00:10:34,814 --> 00:10:37,232
- Como você sabe disso?
- Jesse mencionou isso para mim.
234
00:10:37,465 --> 00:10:39,161
Ele disse que Thomas Ming o convidou.
235
00:10:39,220 --> 00:10:41,090
Ele não vai, vai?
236
00:10:41,122 --> 00:10:42,472
Thomas Ming é um suspeito.
237
00:10:42,496 --> 00:10:44,136
Aconselhei Jesse
a não comparecer,
238
00:10:44,160 --> 00:10:45,760
mas deixei a decisão para ele.
239
00:10:45,796 --> 00:10:48,141
E, tecnicamente, Thomas
Ming nem é uma pessoa de
240
00:10:48,165 --> 00:10:49,535
interesse até que possamos
encontrar um motivo.
241
00:10:49,559 --> 00:10:51,080
- Vê isto!
- Uau!
242
00:10:55,544 --> 00:10:56,737
Uau!
243
00:10:57,221 --> 00:10:58,542
Isso foi incrível!
244
00:10:58,692 --> 00:11:00,245
Você deveria vê-lo jogar basquete.
245
00:11:00,275 --> 00:11:01,264
Aqui, garoto!
246
00:11:01,288 --> 00:11:02,325
Ei!
247
00:11:02,602 --> 00:11:03,680
Bom cachorro!
248
00:11:06,429 --> 00:11:08,135
Ele esteve conosco por pouco tempo.
249
00:11:08,593 --> 00:11:10,384
Mas ele é um Pirata de Gelo para sempre.
250
00:11:10,963 --> 00:11:11,975
Agora,
251
00:11:12,251 --> 00:11:13,721
ele está iluminando no céu
252
00:11:14,322 --> 00:11:15,971
onde o gelo é sempre bom
253
00:11:16,578 --> 00:11:19,076
e ele pode puxar seus
pendentes imundos sobre os anjos.
254
00:11:19,848 --> 00:11:21,095
Para Luka Sokolov!
255
00:11:21,392 --> 00:11:22,528
Nosso irmão!
256
00:11:39,092 --> 00:11:41,087
Você acha que isso é
apropriado, detetive?
257
00:11:41,449 --> 00:11:42,683
Eles não são crianças.
258
00:11:43,519 --> 00:11:44,995
E não há um bom momento para perguntar.
259
00:11:45,019 --> 00:11:46,779
Você, mais que ninguém,
deveria saber disso.
260
00:11:49,869 --> 00:11:51,258
67 velas.
261
00:11:52,520 --> 00:11:54,770
O mesmo número da camisa de Luka Sokolov.
262
00:11:55,769 --> 00:11:57,483
O capitão pensou em cada detalhe.
263
00:11:57,648 --> 00:11:59,044
Você conhece Thomas Ming?
264
00:11:59,931 --> 00:12:02,934
O suficiente para saber que ele não
teve nada a ver com o assassinato de Luka.
265
00:12:02,958 --> 00:12:04,905
Bem, eu nunca disse que era um assassinato.
266
00:12:06,372 --> 00:12:09,143
E o que te dá tanta certeza de que
Ming não teve nada a ver com isso?
267
00:12:09,573 --> 00:12:11,011
Porque ele é um cara de equipe.
268
00:12:11,283 --> 00:12:13,243
Um ajudante. Sempre lá para
269
00:12:13,574 --> 00:12:15,502
um colega de equipe passando por depressão,
270
00:12:16,637 --> 00:12:18,462
um rasgado pelo
divórcio de um dos pais e
271
00:12:18,486 --> 00:12:20,394
outro quando perdeu
um irmão para o suicídio.
272
00:12:20,432 --> 00:12:22,422
Sim, ainda não significa
que ele não fez isso.
273
00:12:22,760 --> 00:12:25,600
E estou curioso para saber por que
você sabe tanto sobre essas crianças.
274
00:12:25,874 --> 00:12:27,431
Eu sou o motorista Zamboni.
275
00:12:27,550 --> 00:12:28,796
Eles são o time da casa.
276
00:12:29,701 --> 00:12:31,465
Somos uma família por proximidade.
277
00:12:32,905 --> 00:12:34,301
Então você conheceu Luka também?
278
00:12:34,986 --> 00:12:36,002
Hmm?
279
00:12:36,287 --> 00:12:37,963
Trocamos algumas palavras.
280
00:12:39,020 --> 00:12:40,713
Tenho que experimentar meu russo.
281
00:12:41,869 --> 00:12:43,777
Retirei no colégio,
mas estou enferrujado.
282
00:12:46,032 --> 00:12:47,714
Ele se dava bem com todos?
283
00:12:50,657 --> 00:12:53,438
Oh, vamos, Winston. Você
tem uma opinião sobre tudo.
284
00:12:53,484 --> 00:12:54,864
O que você está pensando?
285
00:12:55,623 --> 00:12:57,776
Que eu gostaria que Luka
usasse o número quatro.
286
00:12:58,364 --> 00:13:00,393
Cera no gelo é um pesadelo.
287
00:13:03,768 --> 00:13:06,500
Sim. Luka e Ming estavam
cantando quando Vênus chegou.
288
00:13:06,534 --> 00:13:08,983
Tentei entrar, mas canções
russas para beber são difíceis.
289
00:13:11,039 --> 00:13:13,562
- Houve alguma tensão?
- Não.
290
00:13:13,586 --> 00:13:15,685
Mas eu estava muito bêbado,
então comprei um Uber para casa.
291
00:13:15,709 --> 00:13:16,896
Sim.
292
00:13:17,929 --> 00:13:20,037
Por que você está vestindo sua camisa?
293
00:13:20,868 --> 00:13:22,616
Não é meu. É do meu irmão.
294
00:13:22,687 --> 00:13:25,461
Direito. O que você perdeu para o suicídio.
295
00:13:25,906 --> 00:13:27,120
Sim.
296
00:13:27,355 --> 00:13:29,790
Eu queria usar esta
noite, porque bem,
297
00:13:30,412 --> 00:13:31,658
parecia certo.
298
00:13:35,747 --> 00:13:37,014
Nós sabemos porque você está aqui.
299
00:13:37,038 --> 00:13:39,032
Esta é uma equipe compacta.
A palavra se espalha.
300
00:13:39,305 --> 00:13:40,860
Então, vou dizer o
que todos por aqui
301
00:13:40,884 --> 00:13:42,444
acreditam, porque
sei disso com certeza.
302
00:13:42,990 --> 00:13:44,438
Thomas Ming é inocente.
303
00:13:45,859 --> 00:13:47,274
Ok, obrigado pelo seu tempo.
304
00:13:58,119 --> 00:13:59,897
Eu sei eu sei.
Você não tem que dizer.
305
00:13:59,921 --> 00:14:01,832
- Dizer o que?
- Que eu não deveria ter ido.
306
00:14:01,992 --> 00:14:03,757
Ei, olha, pelo que vale a pena,
307
00:14:03,867 --> 00:14:06,337
Eu ia pular, mas Ming
precisava de um amigo.
308
00:14:06,361 --> 00:14:07,471
E uma atualização sobre o caso.
309
00:14:07,495 --> 00:14:09,039
Olha, eu sei o que posso e não posso dizer
310
00:14:09,063 --> 00:14:11,822
- às pessoas envolvidas no caso Charlie.
- Relaxa, Jesse. Eu confio em você.
311
00:14:11,846 --> 00:14:14,640
Ok, mas para que fique registrado,
Thomas Ming tem motivo zero.
312
00:14:14,685 --> 00:14:16,266
Ah, bem, pense novamente.
313
00:14:16,375 --> 00:14:19,401
Acabei de vasculhar o contrato
de Ming por pressentimento.
314
00:14:19,478 --> 00:14:22,709
E acontece que o último jogo de Luka
também foi o quinquagésimo de Ming.
315
00:14:22,844 --> 00:14:24,485
E Ming tinha um
piloto em seu contrato
316
00:14:24,512 --> 00:14:26,183
que lhe pagava um
bônus de 50 mil dólares
317
00:14:26,207 --> 00:14:27,833
por 50 gols em 50 jogos.
318
00:14:28,156 --> 00:14:29,853
Ele fez 49 gols.
319
00:14:29,943 --> 00:14:31,492
Esperar. Luka não recusou
320
00:14:31,544 --> 00:14:34,021
- passar para Ming seu objetivo final?
- Exatamente.
321
00:14:34,360 --> 00:14:35,889
O que dá ao nosso homem Ming,
322
00:14:35,924 --> 00:14:37,870
50 mil motivos para cometer homicídio.
323
00:14:44,005 --> 00:14:46,880
Certo. Fiquei chateada por
Luka não ter passado para mim.
324
00:14:47,048 --> 00:14:49,648
Tenho uma hipoteca para
pagar e estava totalmente aberto.
325
00:14:49,713 --> 00:14:50,932
Mas eu não o matei.
326
00:14:50,958 --> 00:14:53,063
Bem, quero dizer, ninguém está
dizendo que você fez de propósito,
327
00:14:53,087 --> 00:14:56,764
mas talvez você tenha levado
um pouco dessa raiva para a colina.
328
00:14:57,013 --> 00:14:58,530
Talvez a vodka o tenha trazido.
329
00:14:58,566 --> 00:15:00,019
Fiz dois gols e uma assistência
330
00:15:00,043 --> 00:15:01,169
e o Luka marcou em todos eles.
331
00:15:01,193 --> 00:15:02,891
Sim, mas ele tirou o seu quinquagésimo.
332
00:15:03,784 --> 00:15:05,007
Isso é 50 mil.
333
00:15:05,766 --> 00:15:07,486
Isso é o suficiente para acender o fusível.
334
00:15:07,893 --> 00:15:11,043
Veja, nós confirmamos que
seu companheiro de equipe
335
00:15:11,067 --> 00:15:13,250
Brayden Deller, ele tomou
um Uber às 2:28 da manhã.
336
00:15:14,045 --> 00:15:16,682
Isso faz de você a última
pessoa a ver Luka vivo.
337
00:15:17,192 --> 00:15:18,889
Eu não sou um assassino.
338
00:15:19,579 --> 00:15:21,057
Basta perguntar a Jesse.
339
00:15:22,302 --> 00:15:23,650
Sobre isso.
340
00:15:25,597 --> 00:15:28,041
Quando foi a última vez que
você viu seu bom amigo Jesse?
341
00:15:29,170 --> 00:15:31,278
Não tenho certeza. Alguns anos?
342
00:15:31,302 --> 00:15:32,919
Ele diz que já faz cinco.
343
00:15:34,539 --> 00:15:36,145
Não percebi que já faz tanto tempo.
344
00:15:39,590 --> 00:15:41,299
OK. Você está livre para ir.
345
00:15:42,547 --> 00:15:44,144
Não vá longe demais.
346
00:15:46,848 --> 00:15:48,895
Ainda estou esperando
a autópsia completa,
347
00:15:48,919 --> 00:15:52,248
mas consegui algumas
descobertas iniciais.
348
00:15:52,490 --> 00:15:54,450
- Agora, você vê isso?
- Mm hmm.
349
00:15:54,481 --> 00:15:56,093
É uma laceração irregular imperfeita.
350
00:15:56,117 --> 00:15:57,137
Provavelmente é
de uma rocha, mas
351
00:15:57,161 --> 00:15:59,441
não corresponde a
nenhum terreno no local.
352
00:15:59,631 --> 00:16:00,933
Portanto, há outra arma.
353
00:16:01,047 --> 00:16:02,232
Isso é o que estou pensando.
354
00:16:02,267 --> 00:16:03,902
Mas Rex já vasculhou a área.
355
00:16:04,438 --> 00:16:05,899
OK bem,
356
00:16:06,234 --> 00:16:08,768
e se o assassino tivesse
tempo de tirá-lo de cena?
357
00:16:08,809 --> 00:16:10,239
Quer dizer, até Rex tem limites.
358
00:16:12,644 --> 00:16:14,373
Mas o assassino não sabe disso.
359
00:16:14,712 --> 00:16:17,623
E se anunciarmos que Rex está
fazendo uma pesquisa mais ampla?
360
00:16:17,705 --> 00:16:19,574
O assassino pode
decidir mover a arma.
361
00:16:19,842 --> 00:16:22,402
E tudo o que precisamos é de
alguém que conheça o suspeito.
362
00:16:28,724 --> 00:16:31,456
Bem, ei, pelo menos o
detetive me fez perceber,
363
00:16:31,508 --> 00:16:33,428
cara, já se passaram cinco
anos desde que saímos.
364
00:16:33,500 --> 00:16:34,488
Direito?
365
00:16:34,512 --> 00:16:37,177
Então, o que estou dizendo é
que, quando tudo isso acabar,
366
00:16:37,294 --> 00:16:39,136
- Precisamos mudar aquilo.
- Sim.
367
00:16:39,160 --> 00:16:40,773
Sim, isso seria muito legal.
368
00:16:41,172 --> 00:16:43,138
- Realmente legal.
- Ei, uh,
369
00:16:43,441 --> 00:16:44,639
obrigado por isso.
370
00:16:45,166 --> 00:16:47,861
Sim, é bom não ter que
falar sobre Luka para variar.
371
00:16:48,831 --> 00:16:51,658
Não se preocupe, prometo que não
pressionarei você por mais atualizações
372
00:16:51,682 --> 00:16:53,917
- ou qualquer um desses ruídos.
- Quer dizer, olha,
373
00:16:53,941 --> 00:16:55,428
não há muito o que contar.
374
00:16:55,587 --> 00:16:57,879
Tudo isso acabará depois
de uma ampla pesquisa.
375
00:16:58,457 --> 00:16:59,608
A ampla pesquisa?
376
00:16:59,644 --> 00:17:01,825
Sim, com Rex, nosso oficial K9.
377
00:17:02,115 --> 00:17:04,549
Sim, eles o farão rastrear
o sangue da vítima.
378
00:17:04,573 --> 00:17:05,691
Em seguida, dê uma volta para o
379
00:17:05,715 --> 00:17:08,573
caso de a arma estar
escondida da cena.
380
00:17:10,134 --> 00:17:11,637
Esse cachorro tem um grande alcance.
381
00:17:11,669 --> 00:17:12,669
Te digo.
382
00:17:13,469 --> 00:17:15,082
Quão loucos estamos falando?
383
00:17:15,224 --> 00:17:17,007
Oh, 50 milhas. Talvez mais.
384
00:17:17,345 --> 00:17:20,778
Mesmo quando as evidências estão
enterradas ou escondidas sob a água,
385
00:17:21,365 --> 00:17:22,636
não passa por ele.
386
00:17:22,672 --> 00:17:24,263
- É uma loucura.
- Huh!
387
00:17:24,502 --> 00:17:25,502
Quem sabia?
388
00:17:25,760 --> 00:17:26,882
Ei?
389
00:17:27,184 --> 00:17:29,834
Oh cara. Você sabe o
que? Eu nem percebi a hora.
390
00:17:29,858 --> 00:17:31,432
- Eu tenho que ir.
- Oh.
391
00:17:31,756 --> 00:17:33,190
Aqui. Eu tenho isso.
392
00:17:33,286 --> 00:17:35,526
- Você não...
- Vamos fazer isso de novo em breve, certo?
393
00:17:35,918 --> 00:17:38,028
- Tudo bem. Saúde, amigo.
- Sim, pode apostar.
394
00:17:39,364 --> 00:17:40,537
Tome cuidado.
395
00:17:47,872 --> 00:17:49,279
Ei, hum...
396
00:17:50,118 --> 00:17:51,541
Ele está em movimento.
397
00:17:51,641 --> 00:17:53,753
Entendido. Bom trabalho, Jesse.
398
00:17:54,712 --> 00:17:55,914
Sim.
399
00:18:28,312 --> 00:18:29,951
Vamos! Vamos.
400
00:18:32,350 --> 00:18:33,648
Vamos lá.
401
00:18:38,571 --> 00:18:39,623
Rex.
402
00:18:40,291 --> 00:18:41,669
Encontre-o.
403
00:18:41,693 --> 00:18:43,194
Rastreie.
404
00:18:51,202 --> 00:18:52,491
Você está procurando por isso?
405
00:18:54,826 --> 00:18:56,684
Obrigado por levar meu parceiro
direto para a arma do crime.
406
00:18:56,708 --> 00:18:58,546
Eu não faria isso.
407
00:18:58,669 --> 00:19:00,203
Você pode ser capaz de nos
408
00:19:00,227 --> 00:19:02,214
ultrapassar, mas não
pode ultrapassar Rex.
409
00:19:02,250 --> 00:19:03,664
Então por que você não sai daí?
410
00:19:03,695 --> 00:19:05,610
Teremos uma
conversinha na estação.
411
00:19:05,703 --> 00:19:07,785
Hmm? Vamos.
412
00:19:12,590 --> 00:19:14,340
O formato da rocha é
consistente com o ferimento
413
00:19:14,364 --> 00:19:16,946
na cabeça de Luka e o
sangue nela era compatível.
414
00:19:16,970 --> 00:19:19,880
Então, parece que o capitão é nosso cara.
415
00:19:19,996 --> 00:19:21,745
Sim, bem, todos nós conhecemos esta peça.
416
00:19:21,809 --> 00:19:23,610
Álcool e testosterona não se misturam.
417
00:19:23,634 --> 00:19:24,851
Especialmente quando você
418
00:19:24,875 --> 00:19:27,033
adiciona ciúme e
uma perda de 50 mil.
419
00:19:27,079 --> 00:19:28,831
Então, uma briga
deve ter estourado
420
00:19:28,855 --> 00:19:30,697
depois que os outros
companheiros partiram.
421
00:19:30,754 --> 00:19:32,462
E Ming acabou com uma pedra.
422
00:19:32,777 --> 00:19:34,207
Ele fugiu do local
para se livrar da pedra.
423
00:19:34,231 --> 00:19:35,600
Voltou para cobrir seus rastros.
424
00:19:35,652 --> 00:19:36,949
Ok, ele escondeu
a arma, sim, mas
425
00:19:36,973 --> 00:19:38,984
isso não significa que
ele cometeu a ação.
426
00:19:39,249 --> 00:19:41,969
Sim, tecnicamente isso
é verdade, Jesse. Mas
427
00:19:41,993 --> 00:19:44,600
às vezes, a explicação
mais simples é a correta.
428
00:19:44,626 --> 00:19:46,108
Não, Jesse está certo.
429
00:19:46,464 --> 00:19:47,873
Temos que deixá-lo ir logo.
430
00:19:48,007 --> 00:19:49,346
Não temos o suficiente para acusá-lo ainda.
431
00:19:49,370 --> 00:19:50,857
Bem, ainda sendo o termo-chave.
432
00:19:50,881 --> 00:19:52,396
Vou ver o que mais
posso conseguir dele.
433
00:19:52,420 --> 00:19:53,618
Você vai falar com ele?
434
00:19:53,680 --> 00:19:54,903
Sim, por quê?
435
00:19:55,533 --> 00:19:57,040
Você se importa se eu der um soco?
436
00:20:01,458 --> 00:20:02,459
Ei.
437
00:20:05,633 --> 00:20:07,155
Você me jogou, Jesse.
438
00:20:07,548 --> 00:20:09,191
OK. Você é aquele
que mentiu sobre a rocha.
439
00:20:09,215 --> 00:20:12,015
Portanto, se você quiser subir de
nível, é um bom momento para começar.
440
00:20:14,731 --> 00:20:16,092
OK.
441
00:20:17,505 --> 00:20:19,511
Depois que Brayden saiu,
442
00:20:19,711 --> 00:20:21,978
eu e Luka demos uma caminhada
bêbado ao redor da colina.
443
00:20:22,485 --> 00:20:23,969
Eu conheço o terreno.
444
00:20:24,427 --> 00:20:26,245
Fica muito feio, mas ele era
445
00:20:26,277 --> 00:20:27,557
arrogante e eu
queria assustá-lo.
446
00:20:28,218 --> 00:20:30,244
- Funcionou?
- Não.
447
00:20:30,657 --> 00:20:32,040
Não, ele continuou
falando sobre como
448
00:20:32,064 --> 00:20:33,696
as colinas eram mais
difíceis na Rússia.
449
00:20:33,722 --> 00:20:35,922
Então, eu o desafiei para
uma corrida de volta ao ponto.
450
00:20:36,211 --> 00:20:37,589
Eu peguei um caminho diferente.
451
00:20:38,152 --> 00:20:39,529
Perdi a pista dele.
452
00:20:39,855 --> 00:20:41,616
Cheguei lá em 20 minutos.
453
00:20:42,081 --> 00:20:43,614
Então você desmaiou.
454
00:20:44,894 --> 00:20:45,895
Sim.
455
00:20:46,060 --> 00:20:48,622
Acordei com a pedra
ensanguentada em
456
00:20:48,646 --> 00:20:50,304
minha mão e o cadáver
de Luka ao meu lado.
457
00:20:51,227 --> 00:20:52,373
Eu entrei em panico.
458
00:20:52,621 --> 00:20:54,763
Eu dirigi para casa, jogando
a pedra no caminho, mas
459
00:20:54,794 --> 00:20:56,463
então percebi o quão
culpado isso me fez parecer.
460
00:20:56,487 --> 00:20:58,464
Voltei e liguei para o 911.
461
00:21:00,110 --> 00:21:02,071
Não fui eu, Jesse.
462
00:21:02,314 --> 00:21:04,074
Alguém deve ter plantado a pedra.
463
00:21:04,182 --> 00:21:05,469
Você tem certeza disso?
464
00:21:05,493 --> 00:21:06,969
Eu sei que não sou um assassino.
465
00:21:07,006 --> 00:21:09,658
Então você tem que nos
dar outro lugar para olharmos.
466
00:21:09,859 --> 00:21:12,716
- Ok, mais alguém estava atrás do Luka?
- Eu te disse, cara.
467
00:21:12,780 --> 00:21:14,148
Nós mal o conhecíamos.
468
00:21:14,232 --> 00:21:16,752
Ele estava na cidade algumas
semanas antes de seu primeiro jogo.
469
00:21:18,593 --> 00:21:20,083
Na realidade,
470
00:21:20,625 --> 00:21:22,606
ele disse que estava encontrando alguém.
471
00:21:23,432 --> 00:21:24,961
Sim, ele estava fazendo muito isso.
472
00:21:25,007 --> 00:21:26,737
Ele sempre desaparecia
rapidamente após o treino.
473
00:21:26,761 --> 00:21:28,232
Ele disse para onde estava indo?
474
00:21:28,271 --> 00:21:30,440
Nós meio que presumimos
que ele tinha uma garota ao lado.
475
00:21:30,464 --> 00:21:31,677
Você conseguiu um nome?
476
00:21:31,780 --> 00:21:35,509
Eu o ouvi falando russo
ao telefone algumas vezes.
477
00:21:36,238 --> 00:21:38,432
Não sei. Uma chamada
ficou realmente acalorada.
478
00:21:38,561 --> 00:21:40,961
E ele continuou
mencionando o nome Scarlett.
479
00:21:42,645 --> 00:21:44,168
A autópsia foi concluída.
480
00:21:44,258 --> 00:21:47,303
Portanto, nossas descobertas iniciais
estavam corretas em sua maioria.
481
00:21:47,529 --> 00:21:50,936
Mas existem alguns novos
desenvolvimentos interessantes.
482
00:21:51,303 --> 00:21:54,187
Portanto, a lividez se instalou no
lado esquerdo de sua caixa torácica
483
00:21:54,213 --> 00:21:55,772
mas o corpo estava deitado à direita.
484
00:21:55,826 --> 00:21:58,575
E quase 30% de seu
sangue foi drenado.
485
00:21:58,609 --> 00:22:01,497
Mas não havia
muito sangue no local.
486
00:22:01,575 --> 00:22:03,235
Então o corpo foi movido.
487
00:22:03,259 --> 00:22:04,577
Ambos sabemos o que isso significa.
488
00:22:04,601 --> 00:22:06,014
Há outra cena de crime.
489
00:22:06,634 --> 00:22:08,098
Mm-hmm.
490
00:22:11,053 --> 00:22:12,989
Deve ser palha de arbustos.
491
00:22:13,298 --> 00:22:16,021
Então, deixou esse caminho, mas
492
00:22:16,046 --> 00:22:18,609
esta é a rota que
Ming fez de volta.
493
00:22:18,633 --> 00:22:19,743
Luka foi por outro caminho.
494
00:22:19,782 --> 00:22:21,679
Existem muitas maneiras de chegar ao ponto.
495
00:22:21,876 --> 00:22:24,275
Rex pode não ser capaz
de sentir o cheiro de
496
00:22:24,306 --> 00:22:25,593
sangue a 50 milhas, mas
seu alcance é muito bom.
497
00:22:25,617 --> 00:22:27,325
Melhor do que o meu, com certeza.
498
00:22:27,650 --> 00:22:30,153
Olha, por que ele
não pegou a segunda
499
00:22:30,189 --> 00:22:31,260
cena do crime quando
estávamos lá antes?
500
00:22:31,284 --> 00:22:32,431
Bem, esta área está a favor do vento.
501
00:22:32,455 --> 00:22:33,776
Isso pode tê-lo confundido.
502
00:22:33,879 --> 00:22:35,450
Além disso, seu nariz
provavelmente estava
503
00:22:35,474 --> 00:22:36,958
sufocado pelo sangue
na outra cena do crime.
504
00:22:36,982 --> 00:22:39,676
Ainda assim, ele aguentaria
lançar uma rede mais ampla, hein?
505
00:22:40,513 --> 00:22:43,445
Veja! Ele encontrou algo.
506
00:22:47,302 --> 00:22:48,776
Isso é sangue.
507
00:22:50,047 --> 00:22:52,285
Bom trabalho, amigo. Parece
que encontramos um vencedor.
508
00:22:56,478 --> 00:23:00,007
Muitas rochas de quartzito irregulares
semelhantes à que Ming jogou.
509
00:23:00,253 --> 00:23:02,562
Bem, se Ming está
dizendo a verdade, então,
510
00:23:02,795 --> 00:23:04,988
nosso misterioso criminoso
teria agredido Luka aqui
511
00:23:05,014 --> 00:23:07,125
- antes de mover o corpo.
- Bem, é plausível.
512
00:23:07,151 --> 00:23:09,556
Encontramos algumas pegadas que pertencem
principalmente a Ming ou Luka, mas
513
00:23:09,580 --> 00:23:12,312
também encontramos uma impressão
parcial que não pertence a nenhum dos dois.
514
00:23:12,336 --> 00:23:13,901
Parece que foi feito
na mesma época.
515
00:23:13,925 --> 00:23:15,826
- Acha que podemos conseguir alguma coisa com isso?
- Estou mandando lançar
516
00:23:15,850 --> 00:23:17,754
e enviado para Jessie agora.
517
00:23:19,381 --> 00:23:22,171
É um Newport Megaracer.
Tamanho masculino dez.
518
00:23:22,197 --> 00:23:24,365
Quero dizer, a boa notícia
é que não é muito comum.
519
00:23:24,404 --> 00:23:27,191
A má notícia é que é um
pesadelo da moda dos anos 80.
520
00:23:27,326 --> 00:23:29,812
É azul com um relâmpago
cafona passando por ele.
521
00:23:29,837 --> 00:23:31,234
Bem, melhor ainda para nós.
522
00:23:31,258 --> 00:23:32,850
Me envie uma foto e eu
irei responder mais tarde.
523
00:23:32,874 --> 00:23:33,994
Sim claro.
524
00:23:34,969 --> 00:23:36,053
E ei, Jesse, vá para casa,
525
00:23:36,094 --> 00:23:38,031
ok? Você ganhou uma cerveja.
526
00:23:38,055 --> 00:23:39,913
Hum, você sabe o quê?
527
00:23:39,945 --> 00:23:42,614
Eu posso realmente travar.
Há algo que quero verificar.
528
00:23:42,639 --> 00:23:44,406
- Sim, você faz você.
- Desculpa!
529
00:23:44,890 --> 00:23:46,173
Ei, aqui está, garoto.
530
00:23:46,257 --> 00:23:47,584
Obrigado.
531
00:23:47,883 --> 00:23:49,790
- Ei, senhor.
- Huh?
532
00:23:49,814 --> 00:23:50,934
Precisamos de um goleiro.
533
00:23:51,058 --> 00:23:52,849
Eu sou mais um defensor.
534
00:23:52,967 --> 00:23:55,049
E quanto ao seu cachorro?
535
00:23:55,159 --> 00:23:56,759
Talvez outra hora.
536
00:23:57,662 --> 00:23:59,294
Tudo bem, o jogo começa!
537
00:24:01,010 --> 00:24:03,164
Aí garoto! Vamos vamos!
538
00:24:04,667 --> 00:24:06,390
Patine, patine, patine!
539
00:24:10,758 --> 00:24:12,558
Você chama isso de passe?
540
00:24:16,532 --> 00:24:18,432
Ming!
541
00:24:18,864 --> 00:24:20,567
Termine o exercício!
542
00:24:20,599 --> 00:24:22,066
Tudo bem meninos, vocês ouviram o homem!
543
00:24:22,090 --> 00:24:24,664
Eu quero ver alguma
agitação! Vamos, vamos, vamos!
544
00:24:26,167 --> 00:24:27,613
O que posso fazer para você?
545
00:24:28,013 --> 00:24:29,322
Eu preciso de um favor.
546
00:24:29,380 --> 00:24:30,980
Alguma coisa em particular?
547
00:24:31,935 --> 00:24:33,796
Tudo bem, vamos, rapazes. Suba com eles.
548
00:24:34,025 --> 00:24:36,676
O detetive Hudson quer dar
uma olhada em nossos sapatos!
549
00:24:36,700 --> 00:24:37,877
Então, vamos ser bons rapazes
550
00:24:37,901 --> 00:24:39,047
e vamos mostrar a ele certo?
551
00:24:39,083 --> 00:24:40,575
Direito! OK!
552
00:24:40,735 --> 00:24:42,067
O chão é seu, senhor!
553
00:24:46,553 --> 00:24:48,891
Algum de vocês já viu
esses sapatos antes?
554
00:24:48,968 --> 00:24:49,998
Hmm?
555
00:24:50,946 --> 00:24:52,294
Dê uma boa olhada.
556
00:24:52,991 --> 00:24:54,334
Não?
557
00:24:55,857 --> 00:24:57,063
Não?
558
00:24:57,592 --> 00:24:58,799
OK.
559
00:24:58,844 --> 00:25:00,517
Vamos encontrar esses
de uma forma ou de outra.
560
00:25:00,541 --> 00:25:03,948
Portanto, reter informações
não ajuda ninguém.
561
00:25:07,432 --> 00:25:09,315
Ok, o treinador Peters
tem meu número, se
562
00:25:09,341 --> 00:25:11,561
algum de vocês se
lembrar de alguma coisa.
563
00:25:14,251 --> 00:25:16,379
Clive Billington? Eu gostaria de
ter uma palavra com você, por favor.
564
00:25:16,403 --> 00:25:17,829
Sim.
565
00:25:19,919 --> 00:25:22,462
Sei que você estava com Luka na
noite em que ele morreu na colina.
566
00:25:22,486 --> 00:25:24,744
Já contei ao outro policial
tudo de que me lembro.
567
00:25:24,770 --> 00:25:26,507
Sim, mas você não disse muito a ele.
568
00:25:26,531 --> 00:25:28,281
E estamos recebendo
relatórios conflitantes.
569
00:25:28,305 --> 00:25:29,772
Se eu soubesse que
teria ocorrido um acidente,
570
00:25:29,796 --> 00:25:31,222
Eu teria prestado mais atenção.
571
00:25:31,267 --> 00:25:33,344
Mas você sabe algo
sobre este sapato, certo?
572
00:25:35,731 --> 00:25:37,559
Tem certeza que nunca viu antes?
573
00:25:37,583 --> 00:25:38,861
Clive!
574
00:25:40,822 --> 00:25:42,338
Responda à pergunta.
575
00:25:42,532 --> 00:25:43,971
EU...
576
00:25:44,546 --> 00:25:46,661
Ouça, cara, você tem algo a
577
00:25:46,801 --> 00:25:48,121
dizer ao detetive,
é melhor dizer.
578
00:25:48,612 --> 00:25:50,290
Eu não sou muito um cara da moda.
579
00:25:50,398 --> 00:25:51,781
Eu não percebo essas coisas.
580
00:25:52,070 --> 00:25:53,680
- Direito.
- Desculpa.
581
00:25:54,356 --> 00:25:55,636
Sim.
582
00:25:55,900 --> 00:25:59,203
Por que tenho a sensação de que você convocou
uma reunião de equipe depois que eu cheguei?
583
00:25:59,227 --> 00:26:00,492
Sem chance.
584
00:26:00,531 --> 00:26:02,171
Então por que estou
ficando com o ombro frio?
585
00:26:02,195 --> 00:26:04,743
Talvez estejamos todos fartos de suspeitas.
586
00:26:05,627 --> 00:26:07,330
Esta equipe é uma família.
587
00:26:07,414 --> 00:26:10,065
E ninguém fez nada com
Luka, exceto o próprio Luka.
588
00:26:21,240 --> 00:26:22,702
A guia do tênis de corrida
era um beco sem saída,
589
00:26:22,726 --> 00:26:25,688
- então, estamos de volta à estaca zero.
- Não exatamente.
590
00:26:25,720 --> 00:26:27,933
Bem, vou deixar Jesse te informar.
Ele fez todo o trabalho braçal.
591
00:26:27,957 --> 00:26:29,707
Oh, sim, ok. Hum...
592
00:26:30,359 --> 00:26:33,537
Então, Ming ouviu Luka
conversando com Scarlett.
593
00:26:33,745 --> 00:26:36,419
Encontrei nove Scarletts em St.
John's. Todos os becos sem saída.
594
00:26:36,445 --> 00:26:38,735
Mas, existe um Clube Scarlett.
595
00:26:38,812 --> 00:26:41,367
Então, por capricho,
eu verifiquei seu CCTV.
596
00:26:41,432 --> 00:26:43,606
Com certeza, Luka é um cliente regular.
597
00:26:43,647 --> 00:26:45,746
Agora, o The Scarlett Club
aluga para empresas privadas.
598
00:26:45,770 --> 00:26:48,459
Na maioria das
vezes, uma Skyhawk.
599
00:26:48,499 --> 00:26:49,616
Enterprises que nem
mesmo é uma empresa real.
600
00:26:49,640 --> 00:26:51,927
É uma frente ligada a este homem.
601
00:26:52,020 --> 00:26:53,997
Você já ouviu falar de Semion Mogilevich?
602
00:26:54,074 --> 00:26:55,808
Infelizmente sim.
603
00:26:56,474 --> 00:26:58,028
Ele é a máfia russa.
604
00:27:01,270 --> 00:27:03,422
É o padrão da máfia russa M.O.
605
00:27:03,479 --> 00:27:06,200
Eles controlam os expatriados que
estão se tornando bem-sucedidos.
606
00:27:06,241 --> 00:27:07,651
Sim, eles os pressionam
para pagamentos se
607
00:27:07,675 --> 00:27:09,647
quiserem manter sua
estrela em ascensão e,
608
00:27:09,786 --> 00:27:13,232
com contratos de hóquei profissional,
os jogadores se tornam um grande alvo.
609
00:27:13,277 --> 00:27:17,212
Sim. Você sabe, Alexander
Mogilny, Pavel Bure, Artemi Panarin.
610
00:27:17,257 --> 00:27:19,271
Todos esses caras tiveram
problemas com a máfia russa.
611
00:27:19,295 --> 00:27:20,366
Claro que isso não impediu Bure
612
00:27:20,390 --> 00:27:22,936
de postar temporadas consecutivas
de 60 gols. Quero dizer aquele cara
613
00:27:22,960 --> 00:27:24,289
era um monstro.
614
00:27:24,341 --> 00:27:25,936
Sim. Mas basta dizer,
615
00:27:25,967 --> 00:27:28,842
esses caras usam táticas de
intimidação da velha escola russa.
616
00:27:28,960 --> 00:27:31,690
Então, para aqueles que
não podem ou não estão
617
00:27:31,747 --> 00:27:32,951
dispostos a pagar, eles
os fazem desaparecer.
618
00:27:32,975 --> 00:27:35,836
Bem, isso pode explicar por que
ninguém está falando sobre o caso.
619
00:27:35,914 --> 00:27:38,692
Exceto com a multidão, quero
dizer, por que tornar a morte ambígua?
620
00:27:38,730 --> 00:27:40,259
Não é ideia mandar uma mensagem?
621
00:27:40,343 --> 00:27:41,919
De qualquer forma, não devemos
tirar conclusões precipitadas
622
00:27:41,943 --> 00:27:44,164
até que possamos confirmar
o envolvimento de Luka.
623
00:27:44,188 --> 00:27:46,304
Talvez seja hora de fazer
outra visita à sua esposa.
624
00:27:48,943 --> 00:27:51,292
Sim, ele devia dinheiro à máfia.
625
00:27:51,317 --> 00:27:53,795
Mas eles não o machucariam por isso.
626
00:27:53,866 --> 00:27:55,655
Eu me certifiquei de
que a dívida fosse paga.
627
00:27:55,679 --> 00:27:58,099
Bem, então, o que seu marido
estava fazendo no Scarlett Club?
628
00:27:58,924 --> 00:28:02,847
Luka sabia como encontrar os
clubes russos em cada cidade.
629
00:28:03,073 --> 00:28:06,234
E o que quer que ele estivesse
fazendo, prefiro não saber.
630
00:28:06,342 --> 00:28:08,079
Eu pensei que vocês dois eram almas gêmeas.
631
00:28:08,105 --> 00:28:10,627
Isso não significa que
não tivemos problemas.
632
00:28:11,221 --> 00:28:14,048
Arrumo minha vida para seguir
633
00:28:14,083 --> 00:28:15,892
Luka e fazer um
bom lar para nós.
634
00:28:16,185 --> 00:28:18,486
Ele deveria ser um milionário.
635
00:28:18,757 --> 00:28:21,641
Mas, em vez disso, pago
todas as dívidas enquanto
636
00:28:21,666 --> 00:28:24,672
ele desperdiça dinheiro
com jogos de azar e bebidas.
637
00:28:24,737 --> 00:28:26,582
Ah, isso deve ter deixado você com raiva.
638
00:28:26,627 --> 00:28:29,430
Você está dizendo que
eu machucaria meu marido?
639
00:28:29,531 --> 00:28:31,286
Eu o amava.
640
00:28:31,369 --> 00:28:33,582
Embora ele não tenha facilitado.
641
00:28:35,035 --> 00:28:38,656
Você já viu alguém usando
esses sapatos antes?
642
00:28:39,804 --> 00:28:41,731
- Não.
- Tem certeza?
643
00:28:41,950 --> 00:28:43,679
Sim. É isso?
644
00:28:44,298 --> 00:28:47,235
Obrigado pelo seu tempo. Rex.
645
00:29:02,763 --> 00:29:04,605
Ah. Você é fumante?
646
00:29:05,046 --> 00:29:08,214
Eu tinha desistido. Comprei
um pacote quando Luka morreu.
647
00:29:08,421 --> 00:29:10,008
O estresse vai fazer isso.
648
00:29:14,853 --> 00:29:16,244
Vamos, amigo.
649
00:29:24,050 --> 00:29:25,630
- Ela está mentindo.
- Hmm?
650
00:29:25,654 --> 00:29:27,181
Encontrei um post
na mídia social em que
651
00:29:27,205 --> 00:29:29,876
Venus listou fumar como
uma das quatro coisas
652
00:29:29,902 --> 00:29:31,934
que ela nunca faria,
além de fazer uma
653
00:29:31,958 --> 00:29:33,354
tatuagem, saltar de
pára-quedas e praticar jazz.
654
00:29:33,378 --> 00:29:35,907
O que significa que ela está
escondendo algo. Ou alguém.
655
00:29:35,931 --> 00:29:36,975
Alguém da máfia russa?
656
00:29:36,999 --> 00:29:39,762
Ela afirma que as dívidas
de Luka foram totalmente
657
00:29:39,786 --> 00:29:41,427
pagas, mas pode estar
mentindo sobre isso também.
658
00:29:41,451 --> 00:29:43,646
Bem, ela não está mentindo
sobre seus problemas financeiros.
659
00:29:43,670 --> 00:29:46,329
Pesquisei na situação
financeira dos Sokolov
660
00:29:46,361 --> 00:29:47,589
e eles estão
profundamente endividados.
661
00:29:47,613 --> 00:29:49,827
O salário de Luka foi adiantado.
662
00:29:49,851 --> 00:29:50,989
E eles estavam lutando.
663
00:29:51,013 --> 00:29:52,787
Quero dizer, esse é o motivo para Vênus?
664
00:29:52,832 --> 00:29:55,051
Bem, é se você levar isso em consideração.
665
00:29:55,284 --> 00:29:57,018
Seguro New Leaf.
666
00:29:57,290 --> 00:30:01,509
Venus fez um seguro de
500K em Luka na quarta-feira.
667
00:30:01,562 --> 00:30:02,893
Dois dias antes de Luka ser assassinado.
668
00:30:02,917 --> 00:30:04,073
Isso não é nada suspeito.
669
00:30:04,099 --> 00:30:07,095
Exceto que a impressão que
encontramos na cena pertence a um homem.
670
00:30:08,218 --> 00:30:09,938
Bem, ela pode estar trabalhando com alguém.
671
00:30:10,265 --> 00:30:13,232
Bem, acho que só precisamos descobrir
quem é o nosso fumante misterioso.
672
00:30:13,400 --> 00:30:15,069
Você sabe o que? Posso ajudar com isso.
673
00:30:22,532 --> 00:30:24,581
Olá?
674
00:30:24,766 --> 00:30:26,449
Venus, aqui é o
Detetive Hudson ligando.
675
00:30:26,702 --> 00:30:29,195
Escute, encontramos
o dono daquele sapato
676
00:30:29,219 --> 00:30:31,329
e não acho que você
foi franco conosco.
677
00:30:31,981 --> 00:30:34,316
Estou lhe dando a chance
de revisar sua declaração.
678
00:30:36,509 --> 00:30:38,059
Você entende o que aquilo significa?
679
00:30:38,093 --> 00:30:40,478
Sim. E minha declaração permanece.
680
00:30:43,932 --> 00:30:45,132
_
681
00:30:45,183 --> 00:30:47,185
_
682
00:30:47,209 --> 00:30:50,106
_
683
00:30:50,171 --> 00:30:54,242
_
684
00:31:00,303 --> 00:31:02,110
Caramba! Eu não entendi.
685
00:31:02,168 --> 00:31:03,729
Bem, pelo menos temos uma voz.
686
00:31:04,232 --> 00:31:05,775
Você pode me enviar esse arquivo de áudio?
687
00:31:05,799 --> 00:31:08,756
Vou ver se alguém na arena
pode fazer uma ID dele.
688
00:31:16,561 --> 00:31:18,051
Arena está fechada.
689
00:31:19,012 --> 00:31:20,334
Você está aqui.
690
00:31:21,077 --> 00:31:22,111
Eu trabalho aqui.
691
00:31:22,135 --> 00:31:24,098
Sim, também estamos trabalhando
e talvez você possa ajudar.
692
00:31:24,122 --> 00:31:25,433
Você já ouviu essa voz antes?
693
00:31:28,241 --> 00:31:30,172
Não soa uma campainha.
Pode ser qualquer um.
694
00:31:30,204 --> 00:31:32,670
Sim, alguém falando russo. Vamos.
695
00:31:32,734 --> 00:31:34,095
Você estava aprimorando a linguagem.
696
00:31:34,119 --> 00:31:36,643
Seus ouvidos se animariam se
você ouvisse aquela voz na arena.
697
00:31:36,705 --> 00:31:38,419
Eu tenho uma audição seletiva.
698
00:31:38,553 --> 00:31:40,321
Eu sei quando desligar
para o meu próprio bem.
699
00:31:40,345 --> 00:31:42,244
Sim, como quando a
máfia russa está envolvida?
700
00:31:45,929 --> 00:31:47,472
O hóquei é um esporte duro.
701
00:31:47,729 --> 00:31:49,392
Vou interpretar isso como um sim.
702
00:31:49,496 --> 00:31:50,845
Como você está envolvido com eles?
703
00:31:50,869 --> 00:31:53,469
Você está sugerindo que eu tive
algo a ver com a morte da criança?
704
00:31:53,496 --> 00:31:56,018
Bem, você sabe, a máfia
é uma coisa complicada.
705
00:31:56,141 --> 00:31:58,096
Você ouve a coisa
errada na linguagem certa
706
00:31:58,128 --> 00:32:00,031
e, de repente, é
solicitado a fazer um favor.
707
00:32:00,089 --> 00:32:02,310
Detetive, eu nunca
faria algo assim.
708
00:32:02,383 --> 00:32:03,905
Esses jogadores são
como uma família para mim.
709
00:32:03,929 --> 00:32:05,947
Ok, então me ajude a
encontrar esse assassino.
710
00:32:06,657 --> 00:32:09,589
- Ninguém vai saber que conversamos.
- Mas eles vão.
711
00:32:10,306 --> 00:32:11,682
Algumas pessoas
conseguem farejar um
712
00:32:11,706 --> 00:32:13,705
rato melhor do que o
nariz do seu parceiro.
713
00:32:15,718 --> 00:32:17,825
Pelo menos vamos bisbilhotar um pouco?
714
00:32:18,066 --> 00:32:19,560
Vamos!
715
00:32:21,209 --> 00:32:23,150
Vou espalhar o depósito de neve.
716
00:32:23,963 --> 00:32:25,801
O que você faz não é da minha conta.
717
00:32:55,409 --> 00:32:56,803
Dar.
718
00:32:59,687 --> 00:33:01,535
Sim, eu reconheço aqueles.
719
00:33:17,597 --> 00:33:18,932
Treinador Peters?
720
00:33:22,094 --> 00:33:23,843
Tudo bem, amigo. Você é meu mandado.
721
00:33:24,024 --> 00:33:25,533
Continue.
722
00:33:41,249 --> 00:33:43,133
Por que é sempre o lixo?
723
00:33:51,120 --> 00:33:52,320
O que...?
724
00:34:15,344 --> 00:34:16,644
Ughh!
725
00:34:28,395 --> 00:34:29,964
Rex não fala russo.
726
00:34:31,125 --> 00:34:32,333
Vamos.
727
00:34:33,577 --> 00:34:36,198
Está bem, está bem!
728
00:34:39,998 --> 00:34:41,844
Você não deveria ter corrido, Sr. Peters.
729
00:34:41,895 --> 00:34:44,483
Ou devo dizer, Andrei Petrov?
730
00:34:45,302 --> 00:34:46,831
Nasceu em Volgogrado.
731
00:34:46,897 --> 00:34:48,176
Mudou-se para cá às 23.
732
00:34:48,200 --> 00:34:50,306
Você deve ter trabalhado muito
para se livrar desse sotaque.
733
00:34:50,330 --> 00:34:53,770
Mas nos anos 90, você estava em
Budapeste trabalhando para a máfia russa.
734
00:34:54,100 --> 00:34:57,480
Arranjei um emprego de verão para
tentar ajudar minha mãe a sobreviver.
735
00:34:57,531 --> 00:35:00,823
Eu não tinha ideia para que tipo
de pessoa estava trabalhando.
736
00:35:00,847 --> 00:35:02,893
E ainda assim você se mudou para
o Canadá para continuar seu trabalho.
737
00:35:02,917 --> 00:35:04,750
Não não.
738
00:35:04,808 --> 00:35:06,647
Eu vim aqui para escapar deles.
739
00:35:06,686 --> 00:35:08,215
Eu estive escondido
desde então e
740
00:35:08,254 --> 00:35:11,539
fiz tudo ao meu
alcance para evitá-los.
741
00:35:11,563 --> 00:35:13,446
- Incluindo se livrar do Luka?
- Não!
742
00:35:13,470 --> 00:35:15,278
Você sabia que ele estava
se envolvendo com a máfia.
743
00:35:15,302 --> 00:35:16,523
Talvez ele estragasse seu disfarce.
744
00:35:16,547 --> 00:35:18,451
Eu estava tentando protegê-lo.
745
00:35:18,483 --> 00:35:20,593
- E Vênus também, certo?
- Sim.
746
00:35:20,645 --> 00:35:22,599
Sim, ela veio me pedir conselho.
747
00:35:22,709 --> 00:35:24,259
Luka estava ficando fora de controle
748
00:35:24,283 --> 00:35:26,129
- com sua bebida e seu jogo.
- Mm-hmm.
749
00:35:26,155 --> 00:35:28,635
E em algum lugar ao longo do
caminho você se apaixonou por ela.
750
00:35:30,426 --> 00:35:31,846
Sim eu fiz.
751
00:35:33,093 --> 00:35:35,177
Sim, fiz e não tenho orgulho disso.
752
00:35:35,725 --> 00:35:39,615
Olha, não sei quantas
dívidas o Luka contraiu.
753
00:35:39,802 --> 00:35:43,744
Mas eu sei o que é estar
nas garras da multidão.
754
00:35:44,086 --> 00:35:46,905
E eu estava tentando salvá-lo disso.
755
00:35:46,950 --> 00:35:48,630
Você conhece as pessoas
que dirigem o lugar?
756
00:35:48,654 --> 00:35:51,172
Não pelo nome. Apenas pela reputação.
757
00:35:51,243 --> 00:35:54,471
E isso é o suficiente para saber que
eles podem estar por trás da morte de Luka.
758
00:36:00,393 --> 00:36:02,180
O que aconteceu naquela noite?
759
00:36:05,129 --> 00:36:07,973
Vênus veio até mim
chorando no meio da noite.
760
00:36:08,361 --> 00:36:10,758
Dizendo que Luka estava praticando
seus velhos truques novamente.
761
00:36:10,782 --> 00:36:13,259
Ela disse que ele mandou uma
mensagem para ela vir buscá-lo.
762
00:36:13,480 --> 00:36:15,160
E quando ela chegou lá, ele estava bêbado.
763
00:36:15,184 --> 00:36:17,107
Ele se tornou verbalmente abusivo.
764
00:36:17,326 --> 00:36:20,713
Vodka costumava
trazer o pior de Luka.
765
00:36:20,778 --> 00:36:22,429
Como o sangue ficou em seus sapatos?
766
00:36:22,455 --> 00:36:24,320
Ela me mandou lá para trazê-lo para casa.
767
00:36:24,378 --> 00:36:25,624
Que horas foi isso?
768
00:36:25,658 --> 00:36:27,223
Eu diria por volta das 5h30.
769
00:36:27,707 --> 00:36:29,799
Eu não o encontrei. Eu encontrei sangue.
770
00:36:30,029 --> 00:36:32,180
E esse é o movimento
característico da máfia russa.
771
00:36:32,225 --> 00:36:34,502
Eles apenas fazem as pessoas desaparecerem.
772
00:36:34,528 --> 00:36:36,031
Então você não viu o Luka?
773
00:36:36,270 --> 00:36:37,889
Eu só vi sangue.
774
00:36:38,456 --> 00:36:40,205
E parei de olhar.
775
00:36:40,882 --> 00:36:42,836
Venus pagou a dívida de Luka.
776
00:36:43,069 --> 00:36:45,230
Mas quem sabe que novas dívidas
777
00:36:45,262 --> 00:36:46,645
Luka acumulou no Scarlett Club?
778
00:36:47,933 --> 00:36:49,481
Digamos que você esteja certo.
779
00:36:51,326 --> 00:36:54,219
Por que a máfia russa quer
incriminar o capitão do time?
780
00:36:54,254 --> 00:36:56,784
Essa é uma pergunta
que venho me perguntando.
781
00:37:10,145 --> 00:37:11,809
Brayden Deller.
782
00:37:13,093 --> 00:37:14,461
Posso dar uma palavrinha?
783
00:37:19,855 --> 00:37:21,359
Se isso é sobre o treinador Peters,
784
00:37:21,384 --> 00:37:23,030
Eu não tinha ideia de que ele era russo.
785
00:37:23,068 --> 00:37:25,317
Não não. Não é sobre isso.
786
00:37:26,229 --> 00:37:29,087
É apenas uma continuação
da noite em que Luka morreu.
787
00:37:29,578 --> 00:37:32,279
A esposa de Luka,
inicialmente, ela me disse
788
00:37:32,305 --> 00:37:35,203
que Luka e Ming estavam
cantando canções russas
789
00:37:35,227 --> 00:37:36,872
quando ela foi buscá-lo.
790
00:37:37,879 --> 00:37:39,369
Eu descobri que ela estava mentindo.
791
00:37:39,763 --> 00:37:42,312
- Isso é estranho.
- Sim, o que é ainda mais estranho é
792
00:37:42,336 --> 00:37:44,603
você corroborou essa mentira.
793
00:37:46,006 --> 00:37:47,658
Algum motivo particular?
794
00:37:47,723 --> 00:37:49,342
Eu estava muito bêbado.
795
00:37:49,555 --> 00:37:51,665
Acho que minha memória
está um pouco confusa.
796
00:37:52,002 --> 00:37:56,957
Você sabe, é apenas uma história
estranhamente detalhada para acompanhar.
797
00:37:57,293 --> 00:38:00,022
É como se você quisesse que
eu parasse de fazer perguntas.
798
00:38:00,855 --> 00:38:02,842
Eu só quero saber a verdade.
799
00:38:05,816 --> 00:38:09,184
Naquela noite, Ming realmente
tentou entrar na cabeça de Luka.
800
00:38:09,295 --> 00:38:10,751
Concursos de bebidas.
801
00:38:10,803 --> 00:38:13,136
Tirando sarro dele. Todos
os tipos de abuso verbal.
802
00:38:13,207 --> 00:38:15,559
- Ninguém disse nada?
- Você não conhece Ming.
803
00:38:15,662 --> 00:38:18,060
Depois que ele começa, é difícil parar.
804
00:38:18,125 --> 00:38:19,609
E ele queria lhe
ensinar uma lição
805
00:38:19,641 --> 00:38:20,990
sobre como não
fazer isso passar.
806
00:38:21,067 --> 00:38:22,827
Então Vênus estava lá naquela noite.
807
00:38:23,563 --> 00:38:25,421
O que aconteceu depois que ela saiu?
808
00:38:26,402 --> 00:38:28,714
Ming desafiou Luka a
seguir a trilha do penhasco.
809
00:38:28,912 --> 00:38:30,434
Ambos foram martirizados.
810
00:38:30,518 --> 00:38:32,047
Eu sabia que era estúpido.
811
00:38:32,106 --> 00:38:33,652
Tentei impedi-los.
812
00:38:34,008 --> 00:38:36,979
Eu disse a Ming para me enviar uma mensagem assim
que eles fizessem isso, mas ele nunca o fez.
813
00:38:37,003 --> 00:38:38,442
Então eu voltei de bicicleta.
814
00:38:38,848 --> 00:38:40,928
Eu nem tinha certeza se
estava indo no caminho certo.
815
00:38:40,958 --> 00:38:43,161
Mas então eu o encontrei.
816
00:38:43,705 --> 00:38:45,725
Nosso melhor jogador, morto.
817
00:38:46,266 --> 00:38:47,978
Ele deve ter escorregado
e batido com a cabeça.
818
00:38:48,002 --> 00:38:49,601
Ajuda! Ajuda!
819
00:38:49,905 --> 00:38:51,440
Tentei reanimá-lo.
820
00:38:51,479 --> 00:38:53,021
Mas cheguei tarde demais.
821
00:38:53,099 --> 00:38:56,015
Ming o pressionou muito,
como faz com todo mundo!
822
00:38:56,092 --> 00:38:58,377
E eu não poderia deixá-lo
escapar impune de novo!
823
00:38:59,930 --> 00:39:01,930
Isso tem alguma coisa
a ver com seu irmão?
824
00:39:03,324 --> 00:39:07,336
Tyler queria desistir na Bantam.
825
00:39:08,149 --> 00:39:11,008
Ele tinha um corpo muito pequeno
e continuava tendo concussões.
826
00:39:11,073 --> 00:39:12,925
Mas Ming se recusou a deixá-lo desistir.
827
00:39:13,073 --> 00:39:15,761
Mas essas concussões
começaram a causar danos.
828
00:39:15,853 --> 00:39:17,629
Eles o mudaram!
829
00:39:17,718 --> 00:39:21,176
Tyler era tímido,
pateta e cheio de vida.
830
00:39:21,202 --> 00:39:24,066
Mas ele começou a ter alterações
de humor, a ficar deprimido.
831
00:39:24,090 --> 00:39:26,171
E então um dia meu irmão mais novo...
832
00:39:27,460 --> 00:39:29,518
Você culpa o capitão
pelo seu irmão...
833
00:39:32,266 --> 00:39:33,873
suicídio.
834
00:39:35,002 --> 00:39:36,434
Sim.
835
00:39:37,376 --> 00:39:41,153
E ver Ming levar Luka ao
esquecimento, assim como fez com Tyler,
836
00:39:43,732 --> 00:39:45,668
Eu apenas estalei.
837
00:39:46,442 --> 00:39:49,761
Ming nunca admitiu o que
teve a ver com a morte de Tyler.
838
00:39:50,248 --> 00:39:52,297
A ideia de isso acontecer de novo...
839
00:39:54,174 --> 00:39:57,705
então peguei a pedra mais ensanguentada
que pude encontrar e levei comigo.
840
00:39:58,111 --> 00:39:59,666
Eu carreguei o corpo de Luka
841
00:39:59,692 --> 00:40:01,573
e o coloquei ao lado de Ming.
842
00:40:04,433 --> 00:40:06,845
Desta vez, ele seria responsabilizado.
843
00:40:14,387 --> 00:40:16,382
Eu sei que o que fiz foi errado.
844
00:40:17,480 --> 00:40:20,225
É por isso que voltei no dia
seguinte quando você me perguntou.
845
00:40:21,403 --> 00:40:23,390
E é por isso que você
vestiu a camisa do seu
846
00:40:23,422 --> 00:40:25,700
irmão, porque a sua
estava coberta de sangue.
847
00:40:25,880 --> 00:40:27,099
Não.
848
00:40:28,674 --> 00:40:30,951
Eu teria usado a camisa do
meu irmão de qualquer maneira.
849
00:40:35,151 --> 00:40:36,508
Sim.
850
00:40:41,389 --> 00:40:42,983
Acabei de falar com o RCMP.
851
00:40:43,035 --> 00:40:44,308
Disseram que o
Scarlett Club deveria
852
00:40:44,332 --> 00:40:45,430
ser fechado até
o final da semana.
853
00:40:45,454 --> 00:40:47,816
E você acha que isso vai tirar
a máfia russa de St. John's?
854
00:40:47,848 --> 00:40:50,493
Eu duvido. Eles provavelmente
surgirão em um novo HQ.
855
00:40:50,532 --> 00:40:52,666
- Como Whac-A-Mole.
- Bem, exatamente Jesse.
856
00:40:52,705 --> 00:40:55,345
Mas esse é o nosso trabalho, é
apenas continuar baixando o martelo.
857
00:40:55,377 --> 00:40:56,626
Charlie. Qual é o veredicto?
858
00:40:56,837 --> 00:40:59,113
Bem, Deller e o treinador Peters
859
00:40:59,160 --> 00:41:00,400
serão acusados de
obstrução da justiça.
860
00:41:00,424 --> 00:41:02,964
Mas suas sentenças
provavelmente serão leves.
861
00:41:03,046 --> 00:41:04,917
Bem, eles têm sorte de
terem um juiz com coração.
862
00:41:04,941 --> 00:41:06,434
Sim, bem, o treinador
Peters nos ajudando a
863
00:41:06,458 --> 00:41:08,331
controlar a máfia russa
definitivamente ajudou.
864
00:41:08,373 --> 00:41:10,423
E Deller provavelmente
conseguirá
865
00:41:10,447 --> 00:41:11,461
serviço comunitário
em vez de prisão.
866
00:41:11,485 --> 00:41:13,938
Bem, deixe-me falar com meus
contatos no Centro de Socorro de Suicídio.
867
00:41:13,962 --> 00:41:17,354
Veja se seu serviço pode ser falar
aos alunos sobre a história de seu irmão.
868
00:41:17,416 --> 00:41:18,987
- Mm-hmm. - Bom trabalho.
869
00:41:21,677 --> 00:41:24,322
Mas hey, quero dizer,
você está fora do gancho.
870
00:41:27,572 --> 00:41:29,261
Sim, obrigado, amigo.
871
00:41:29,293 --> 00:41:30,944
Por ficar comigo.
872
00:41:32,112 --> 00:41:34,196
Você não parece feliz com isso.
873
00:41:34,770 --> 00:41:38,312
Só pensei que empurrar meus
companheiros me faria um bom capitão.
874
00:41:39,034 --> 00:41:41,241
Nunca percebi o mal que estava causando.
875
00:41:41,679 --> 00:41:43,150
Quero dizer,
876
00:41:43,395 --> 00:41:44,976
não é tarde demais para mudar.
877
00:41:45,011 --> 00:41:47,609
Sim, mas isso não trará
Luka ou Tyler de volta.
878
00:41:47,886 --> 00:41:50,266
Eles ainda estariam
vivos se não fosse por mim.
879
00:41:51,435 --> 00:41:53,151
Olha, lembra...
880
00:41:54,312 --> 00:41:56,893
lembra como eu disse que
você também me ajudou?
881
00:41:57,571 --> 00:42:00,481
Foi você quem me convenceu
a me candidatar ao SJPD.
882
00:42:00,571 --> 00:42:02,809
Você sabe, eu não
queria. Mas você me fez.
883
00:42:02,848 --> 00:42:06,588
E veja, desde que estou aqui,
ajudei a desvendar dezenas de casos.
884
00:42:06,820 --> 00:42:09,349
E eu até salvei algumas vidas. Então...
885
00:42:11,323 --> 00:42:13,568
isso não teria acontecido
se não fosse por você.
886
00:42:15,626 --> 00:42:17,342
Acho que você e Deller precisam conversar.
887
00:42:17,878 --> 00:42:19,549
Eu sei.
888
00:42:20,084 --> 00:42:22,881
Mas não acho que posso fazer isso sozinho.
889
00:42:26,142 --> 00:42:27,747
- OK.
- ♪ Você costumava brilhar ♪
890
00:42:27,773 --> 00:42:29,271
Mantenha a cabeça erguida!
891
00:42:29,297 --> 00:42:31,050
- Estou aberto!
- ♪ Você brilhou tanto ♪
892
00:42:31,074 --> 00:42:33,216
♪ Que você me cegou ♪
893
00:42:33,339 --> 00:42:34,793
Vamos, passe!
894
00:42:35,926 --> 00:42:38,009
- Aqui está!
- Sim!
895
00:42:38,893 --> 00:42:41,299
♪ Você era minha luz ♪
896
00:42:41,358 --> 00:42:43,778
- ♪ Isso me deixou louco ♪
- Belo tiro, sim.
897
00:42:43,826 --> 00:42:46,123
- Bom menino!
- ♪ Que você gostou de mim ♪
898
00:42:48,394 --> 00:42:49,714
Da próxima vez no Hudson e Rex...
899
00:42:49,747 --> 00:42:50,820
Ah! Ah! Ah!
900
00:42:50,861 --> 00:42:53,378
- Traga aqui!
- Tudo bem lá atrás Hoffer?
901
00:42:53,840 --> 00:42:55,047
Você não vai acreditar nisso.
902
00:42:55,079 --> 00:42:58,727
$ 58.000 foram depositados na conta
corrente de Jessie na noite passada.
903
00:42:58,766 --> 00:43:01,147
Eu tenho que trazê-lo.
904
00:43:02,301 --> 00:43:04,495
- Isso não sou eu.
- Jessie Mills,
905
00:43:04,559 --> 00:43:06,133
você tem 5 minutos
ou não teremos
906
00:43:06,172 --> 00:43:07,656
escolha a não ser
violar o perímetro.
907
00:43:07,708 --> 00:43:09,185
Cancele isso. Agora mesmo!
908
00:43:09,217 --> 00:43:11,404
Não podemos, senhor. Ele
tem um refém e está agitado.
909
00:43:11,450 --> 00:43:13,019
Ele está ativamente fazendo ameaças.
910
00:43:15,827 --> 00:43:17,215
Derrube-o se for preciso.
911
00:43:17,272 --> 00:43:18,640
Rex! Pare!
912
00:43:18,800 --> 00:43:23,800
Sincronizado e corrigido por chamallow -
70687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.