All language subtitles for Young Sheldon - 05x08 - The Grand Chancellor and a Den of Sin.CAKES.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,093 --> 00:00:03,106 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,864 A secret casino room? 3 00:00:04,867 --> 00:00:06,604 The cops shut me down. 4 00:00:06,606 --> 00:00:07,984 Let's get this going again. 5 00:00:07,987 --> 00:00:09,186 (slot machines whirring) 6 00:00:09,189 --> 00:00:10,322 How we doing? 7 00:00:10,325 --> 00:00:11,809 There's a problem with the cashbox. 8 00:00:11,811 --> 00:00:12,817 Oh, what's that? 9 00:00:12,820 --> 00:00:14,226 Can't get it to close. 10 00:00:14,229 --> 00:00:17,203 That is my kind of problem. 11 00:00:19,523 --> 00:00:21,770 ADULT SHELDON: Let's talk about the glory of meetings. 12 00:00:21,773 --> 00:00:24,622 What's not to love? Agendas, detailed minutes, 13 00:00:24,624 --> 00:00:26,898 and if you're lucky, they begin and end 14 00:00:26,901 --> 00:00:29,664 with the soothing sound of discipline and rules. 15 00:00:29,667 --> 00:00:31,200 Ah. 16 00:00:31,203 --> 00:00:33,582 You can imagine my frustration 17 00:00:33,585 --> 00:00:35,400 when I found out East Texas Tech 18 00:00:35,402 --> 00:00:38,312 had faculty meetings that I was not allowed to attend. 19 00:00:38,315 --> 00:00:39,960 - Excuse me. - Not that I didn't try. 20 00:00:39,963 --> 00:00:41,114 Goodbye, Sheldon. 21 00:00:41,117 --> 00:00:42,267 SHELDON: Darn it. 22 00:00:43,143 --> 00:00:46,310 (quiet chatter) 23 00:00:46,312 --> 00:00:47,712 Sheldon, out. 24 00:00:47,714 --> 00:00:50,314 Aw. 25 00:00:50,316 --> 00:00:51,618 (quiet chatter) 26 00:00:55,219 --> 00:00:57,887 Sorry, I thought you were an irritating young man 27 00:00:57,890 --> 00:00:59,490 that won't leave me alone. 28 00:00:59,492 --> 00:01:01,640 SHELDON: That's rude. 29 00:01:01,643 --> 00:01:02,860 Out. 30 00:01:02,862 --> 00:01:04,429 So, how was it? 31 00:01:04,431 --> 00:01:06,043 Did any subcommittees get formed? 32 00:01:06,046 --> 00:01:08,332 No, Sheldon, it was just a budget meeting. 33 00:01:08,334 --> 00:01:09,901 Ooh, budgets, do tell. 34 00:01:09,903 --> 00:01:12,570 Most of it was about reducing the gen-ed science requirement 35 00:01:12,572 --> 00:01:14,172 from eight credits to four. 36 00:01:14,174 --> 00:01:16,474 But that's less science classes. Who would want that? 37 00:01:16,476 --> 00:01:20,378 Apparently the administration, the students and their parents. 38 00:01:20,380 --> 00:01:22,004 - Did anyone try to stop it? - No. 39 00:01:22,007 --> 00:01:24,582 - Did it spark a heated debate? - Not really, no. 40 00:01:24,584 --> 00:01:26,179 Were you at least annoyed? 41 00:01:26,182 --> 00:01:28,015 - Do I sound annoyed? - Yes. 42 00:01:28,018 --> 00:01:29,255 Well, there you go. 43 00:01:29,256 --> 00:01:30,321 Hmm. 44 00:01:30,323 --> 00:01:33,424 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 45 00:01:33,426 --> 00:01:36,160 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 46 00:01:36,162 --> 00:01:38,696 ♪ I bet I could be your hero ♪ 47 00:01:38,698 --> 00:01:41,520 ♪ I am a mighty little man ♪ 48 00:01:41,523 --> 00:01:48,338 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 49 00:01:48,341 --> 00:01:51,081 I can't believe the faculty is okay with this. 50 00:01:51,084 --> 00:01:53,435 It just means students who aren't science majors 51 00:01:53,438 --> 00:01:55,498 need to take one class instead of two. 52 00:01:55,501 --> 00:01:57,013 But that's 50% less. 53 00:01:57,016 --> 00:01:58,616 Sheldon, this doesn't affect you. 54 00:01:58,618 --> 00:02:00,451 Less science affects all of society. 55 00:02:00,453 --> 00:02:01,752 And in case you haven't noticed, 56 00:02:01,754 --> 00:02:03,387 I'm good at making things all about me. 57 00:02:03,389 --> 00:02:04,856 Yes, I have picked up on that. 58 00:02:04,858 --> 00:02:07,358 Sorry, there's nothing I can do about it. 59 00:02:07,360 --> 00:02:09,927 I understand. You're just a cog in the machine. 60 00:02:09,929 --> 00:02:11,729 In fact, why am I talking to you? 61 00:02:11,731 --> 00:02:13,733 Feel free to stop. 62 00:02:17,871 --> 00:02:19,504 I thought you'd be at work. 63 00:02:19,506 --> 00:02:21,131 I work nights this week. 64 00:02:21,134 --> 00:02:23,641 Oh, I didn't realize the Laundromat was open late. 65 00:02:23,643 --> 00:02:24,904 I did that. 66 00:02:24,907 --> 00:02:27,477 People work during the day, it seemed like an untapped market. 67 00:02:27,480 --> 00:02:28,980 Smart. You know, 68 00:02:28,982 --> 00:02:30,848 if you want to advertise your new hours, 69 00:02:30,850 --> 00:02:33,417 you could take out an ad in the church bulletin. 70 00:02:33,419 --> 00:02:35,159 That ain't a bad idea. 71 00:02:35,162 --> 00:02:37,622 Maybe I'm where you get it from. 72 00:02:37,624 --> 00:02:40,758 Oh! It could say something like, 73 00:02:40,760 --> 00:02:42,860 "Jesus washes away your sins, 74 00:02:42,862 --> 00:02:44,526 and we'll wash away your stains." 75 00:02:44,529 --> 00:02:47,417 (chuckles): Wow! You are really good at this. 76 00:02:47,420 --> 00:02:49,667 (laughs) 77 00:02:49,669 --> 00:02:50,902 SHELDON: And do you 78 00:02:50,904 --> 00:02:52,236 really want to be the president 79 00:02:52,238 --> 00:02:53,804 of a university that is responsible 80 00:02:53,807 --> 00:02:55,061 for the dumbing down 81 00:02:55,064 --> 00:02:56,839 of scientific discourse on this campus? 82 00:02:56,842 --> 00:02:58,543 I totally agree with you. 83 00:02:58,545 --> 00:02:59,889 You do? 84 00:02:59,892 --> 00:03:01,222 Oh, it's an outrage. 85 00:03:01,225 --> 00:03:02,738 I came here to make this school 86 00:03:02,749 --> 00:03:04,682 the Harvard of East Texas. 87 00:03:04,684 --> 00:03:06,317 Not the... 88 00:03:06,319 --> 00:03:08,286 Wh-What's your least favorite school? 89 00:03:08,288 --> 00:03:09,520 MIT. 90 00:03:09,522 --> 00:03:12,185 Not the MIT of East Texas. 91 00:03:12,188 --> 00:03:13,691 Nice dig at MIT. 92 00:03:13,693 --> 00:03:15,326 (chuckles): Well, they deserve it. 93 00:03:15,328 --> 00:03:17,528 So, you're gonna keep the science requirements the same? 94 00:03:17,530 --> 00:03:19,564 If it were up to me, yes. 95 00:03:19,566 --> 00:03:20,965 But you're the president. 96 00:03:20,967 --> 00:03:23,434 Everyone has a boss, Sheldon. 97 00:03:23,436 --> 00:03:26,804 Now, unfortunately, I have to answer to the... 98 00:03:26,806 --> 00:03:28,482 grand chancellor. 99 00:03:28,485 --> 00:03:30,707 Oh. I've never heard of him. 100 00:03:30,710 --> 00:03:33,444 Oh, well, he definitely exists. 101 00:03:33,446 --> 00:03:34,995 Perhaps I should speak with him. 102 00:03:34,998 --> 00:03:37,982 I appreciate that, but this is my fight... 103 00:03:37,984 --> 00:03:40,284 Win or lose... and I'll probably lose, 104 00:03:40,286 --> 00:03:43,790 but I am gonna go down swinging, I promise you that. 105 00:03:44,865 --> 00:03:45,990 Can I help? 106 00:03:45,992 --> 00:03:47,154 Absolutely. 107 00:03:47,157 --> 00:03:48,556 I need you to put together 108 00:03:48,559 --> 00:03:50,661 a report backing up our position. 109 00:03:50,663 --> 00:03:52,530 Charts, graphs... the whole shebang. 110 00:03:52,532 --> 00:03:53,798 Hmm. 111 00:03:53,800 --> 00:03:55,193 Charts and graphs of what? 112 00:03:55,196 --> 00:03:56,287 (stammers) 113 00:03:56,290 --> 00:03:58,501 Am I helping you or are you helping me? 114 00:03:58,504 --> 00:03:59,570 Uh, of course. 115 00:03:59,572 --> 00:04:00,605 I'll figure it out. 116 00:04:00,607 --> 00:04:01,772 I know you will. 117 00:04:01,774 --> 00:04:04,021 Okay, now, get out of here. 118 00:04:04,024 --> 00:04:05,509 You have a lot of work to do. 119 00:04:05,511 --> 00:04:06,913 Yes, ma'am. 120 00:04:08,514 --> 00:04:10,014 - (sighs) - (door opens) 121 00:04:10,016 --> 00:04:11,649 (door closes) 122 00:04:11,651 --> 00:04:13,319 Kid makes me thirsty. 123 00:04:16,422 --> 00:04:17,757 (coughing) 124 00:04:21,828 --> 00:04:25,630 Maybe we take a little break and let this one dry out. 125 00:04:25,632 --> 00:04:27,698 You don't have to ask me twice. 126 00:04:27,700 --> 00:04:30,368 (coughing) 127 00:04:30,370 --> 00:04:32,021 Do you ever think about quitting? 128 00:04:32,024 --> 00:04:33,479 This job? Yeah. 129 00:04:33,482 --> 00:04:34,675 Since when did we start 130 00:04:34,678 --> 00:04:37,108 advertising gambling rooms? 131 00:04:37,110 --> 00:04:39,034 What? It's a Laundromat. 132 00:04:39,037 --> 00:04:43,347 Yeah, and the massage parlor off the freeway is for stiff necks. 133 00:04:43,349 --> 00:04:46,350 (scoffs) Well, that is a legitimate business. 134 00:04:46,352 --> 00:04:48,932 My mother owns it, my son works there. 135 00:04:48,935 --> 00:04:50,388 If you say so. 136 00:04:50,390 --> 00:04:52,182 I do say so. 137 00:04:52,185 --> 00:04:53,300 Fine. 138 00:04:53,303 --> 00:04:54,725 It's true. 139 00:04:54,727 --> 00:04:55,960 I'd say, "Want to bet," 140 00:04:55,962 --> 00:04:57,862 but I lost 40 bucks last night 141 00:04:57,865 --> 00:05:01,399 at your mom's "legitimate business." 142 00:05:01,401 --> 00:05:04,018 Are you running a gambling room in the back of the Laundromat? 143 00:05:04,021 --> 00:05:05,836 What? No. 144 00:05:05,838 --> 00:05:07,872 Peg says she was there last night. 145 00:05:07,874 --> 00:05:10,474 Oh, "gambling room." 146 00:05:10,476 --> 00:05:11,711 Yeah. 147 00:05:17,884 --> 00:05:19,617 What are you thinking? 148 00:05:19,619 --> 00:05:21,485 You know gambling is illegal. 149 00:05:21,487 --> 00:05:24,155 Why do you care how people spend their money? 150 00:05:24,157 --> 00:05:26,857 Gambling destroys lives. 151 00:05:26,859 --> 00:05:28,693 That's what you say about booze. 152 00:05:28,695 --> 00:05:30,761 I think it's an excellent pairing. 153 00:05:30,763 --> 00:05:35,131 Wait, does Georgie know about all of this? 154 00:05:35,134 --> 00:05:36,302 Um... 155 00:05:36,305 --> 00:05:37,868 Oh, my Lord. 156 00:05:37,870 --> 00:05:39,770 It's okay, I'm looking after for him. 157 00:05:39,772 --> 00:05:41,572 What if the police show up? 158 00:05:41,574 --> 00:05:43,303 Don't you worry about them. 159 00:05:43,306 --> 00:05:44,675 We got an understanding. 160 00:05:44,677 --> 00:05:45,710 What does that mean? 161 00:05:45,712 --> 00:05:46,777 I'd explain it to you, 162 00:05:46,779 --> 00:05:48,097 but you wouldn't understand. 163 00:05:48,100 --> 00:05:50,237 You are unbelievable. 164 00:05:50,240 --> 00:05:52,268 It is bad enough for you to do all this stuff, 165 00:05:52,271 --> 00:05:55,300 but then to drag Georgie down into your den of sin. 166 00:05:55,303 --> 00:05:58,089 Oh, please, it's not a den of sin. 167 00:05:58,091 --> 00:06:00,529 Although that is a great name. 168 00:06:00,532 --> 00:06:02,792 Den of Sin. 169 00:06:02,795 --> 00:06:04,695 That would get some butts in seats. 170 00:06:04,697 --> 00:06:06,399 (exclaims) 171 00:06:07,467 --> 00:06:10,292 The chancellor said no? Did he even look at my report? 172 00:06:10,295 --> 00:06:14,205 He did, he was impressed, but it didn't change his mind. 173 00:06:14,207 --> 00:06:16,343 After all our hard work. 174 00:06:16,346 --> 00:06:18,246 I know. Bummer. 175 00:06:18,249 --> 00:06:20,182 But hey, we gave it our best shot, 176 00:06:20,185 --> 00:06:22,106 so time to move on, right? 177 00:06:22,109 --> 00:06:23,409 Absolutely not. 178 00:06:23,412 --> 00:06:26,584 Are you sure? 'Cause it feels like time to me. 179 00:06:26,586 --> 00:06:27,885 We have to keep fighting. 180 00:06:27,887 --> 00:06:29,587 If Antonie van Leeuwenhoek had given up, 181 00:06:29,589 --> 00:06:31,722 where would we be? 182 00:06:31,724 --> 00:06:32,823 Where would we be? 183 00:06:32,825 --> 00:06:34,534 In a world without microscopes. 184 00:06:34,537 --> 00:06:36,597 Because that guy invented them? 185 00:06:36,600 --> 00:06:38,829 Boy, did he. At least the first modern microscope. 186 00:06:38,831 --> 00:06:40,495 He's known as the father of microbiology. 187 00:06:40,498 --> 00:06:41,866 I have a good book on him I could loan you. 188 00:06:41,868 --> 00:06:43,312 Anyway, we can't give up. 189 00:06:43,315 --> 00:06:45,182 Hey, you are preaching to the choir, 190 00:06:45,185 --> 00:06:47,171 but... (scoffs) I mean, what can we do? 191 00:06:47,173 --> 00:06:48,973 I could write to some science luminaries, 192 00:06:48,975 --> 00:06:50,141 try get them on our side. 193 00:06:50,143 --> 00:06:51,842 Stephen Hawking, Carl Sagan. 194 00:06:51,844 --> 00:06:53,744 Not Antonie van Leeuwenhoek. He's dead. 195 00:06:53,746 --> 00:06:55,579 All right, but just on the off chance 196 00:06:55,581 --> 00:06:58,048 that they're too busy to reply, 197 00:06:58,050 --> 00:07:00,393 I think that you should get out there on campus, 198 00:07:00,396 --> 00:07:02,739 talk to students, change their minds. 199 00:07:02,742 --> 00:07:05,409 One-on-one? That could take months. 200 00:07:05,412 --> 00:07:06,624 Great. 201 00:07:06,626 --> 00:07:08,526 ALEX TREBEK: Animated films. 202 00:07:08,528 --> 00:07:10,350 Frog anatomy. 203 00:07:10,353 --> 00:07:11,872 The Bible. 204 00:07:11,875 --> 00:07:13,456 Why are you watching Jeopardy? 205 00:07:13,459 --> 00:07:15,866 Sheldon's not the only one who likes to learn stuff. 206 00:07:15,868 --> 00:07:17,635 You don't know where the remote is. 207 00:07:17,637 --> 00:07:19,637 It's right here. 208 00:07:19,639 --> 00:07:21,000 It's just out of batteries. 209 00:07:21,003 --> 00:07:22,302 Want me to get some? 210 00:07:22,305 --> 00:07:24,574 - And a beer while you're at. - (door opens, closes) 211 00:07:25,745 --> 00:07:27,198 Is Georgie here? 212 00:07:27,201 --> 00:07:28,698 No, I think he's still at work. 213 00:07:28,701 --> 00:07:32,479 Do you know that that Laundromat is just a front for gambling? 214 00:07:32,482 --> 00:07:34,753 - MISSY: Cool. - Missy Cooper, 215 00:07:34,756 --> 00:07:36,756 that was not for your ears. Go to your room. 216 00:07:37,890 --> 00:07:39,990 So, what's this all about? 217 00:07:39,992 --> 00:07:42,565 My mother is running a gambling room 218 00:07:42,568 --> 00:07:44,268 out of the back of the Laundromat, 219 00:07:44,271 --> 00:07:46,304 and she has Georgie helping her. 220 00:07:46,307 --> 00:07:48,207 They never invited me. 221 00:07:48,210 --> 00:07:49,409 George. 222 00:07:49,412 --> 00:07:51,042 We have to get him out of there. 223 00:07:51,045 --> 00:07:53,409 Mary, we told him not to drop out of school, 224 00:07:53,412 --> 00:07:54,745 he dropped out of school. 225 00:07:54,748 --> 00:07:57,140 Told him he couldn't have girls in the garage, 226 00:07:57,142 --> 00:07:58,608 he has girls in the garage. 227 00:07:58,610 --> 00:08:00,295 - He does? - MISSY: So many. 228 00:08:00,298 --> 00:08:01,482 (scoffs) Missy! 229 00:08:01,485 --> 00:08:02,475 I'm in my room. 230 00:08:02,478 --> 00:08:04,511 Well, close the door. 231 00:08:04,514 --> 00:08:06,810 (door creaks slowly) 232 00:08:06,813 --> 00:08:08,418 All the way. 233 00:08:08,420 --> 00:08:09,686 (door closes) 234 00:08:09,688 --> 00:08:11,764 The point is, he didn't listen to us then, 235 00:08:11,767 --> 00:08:13,190 he's not gonna listen now. 236 00:08:13,192 --> 00:08:14,458 So, we do nothing? 237 00:08:14,460 --> 00:08:16,193 We let him make his own mistakes. 238 00:08:16,195 --> 00:08:19,162 That just sounds like another way of saying we do nothing. 239 00:08:19,164 --> 00:08:20,530 I'm gonna go down there. 240 00:08:20,532 --> 00:08:22,768 And that's a mistake I'm gonna let you make. 241 00:08:23,769 --> 00:08:25,302 (sighs) 242 00:08:25,304 --> 00:08:27,337 (TV continues indistinctly) 243 00:08:27,339 --> 00:08:29,306 Missy! Batteries! 244 00:08:29,308 --> 00:08:31,823 ADULT SHELDON: President Hagemeyer was counting on me 245 00:08:31,826 --> 00:08:34,193 to turn the tide of public opinion 246 00:08:34,196 --> 00:08:36,487 and ignite the outrage of my fellow students. 247 00:08:36,490 --> 00:08:38,682 Excuse me, would you like to sign my petition? 248 00:08:38,684 --> 00:08:40,068 It's about the university reducing 249 00:08:40,071 --> 00:08:41,270 our science requirements. 250 00:08:41,273 --> 00:08:42,651 (chuckles): Less science? Sweet. 251 00:08:42,654 --> 00:08:44,121 No, it's to stop the reduction 252 00:08:44,123 --> 00:08:46,759 and keep our science curriculum strong. 253 00:08:47,826 --> 00:08:50,062 Are you hurrying off to tell your friends? 254 00:08:55,134 --> 00:08:56,400 "Ben Dover." 255 00:08:56,402 --> 00:08:58,468 Thanks, Ben. 256 00:08:58,470 --> 00:08:59,836 - No. - Nuh-uh. 257 00:08:59,838 --> 00:09:01,540 Nope. 258 00:09:03,115 --> 00:09:05,675 Excuse me, would you like to sign my petition about keeping 259 00:09:05,677 --> 00:09:07,844 - our science requirements strong? - Of course. 260 00:09:07,846 --> 00:09:09,112 If you'll sign mine 261 00:09:09,114 --> 00:09:10,414 to increase funding 262 00:09:10,416 --> 00:09:11,967 for the school jazz band. 263 00:09:11,970 --> 00:09:13,571 Let's pretend we never met. 264 00:09:14,284 --> 00:09:16,017 ADULT SHELDON: I needed a new plan. 265 00:09:16,020 --> 00:09:18,279 One where I could reach the masses. 266 00:09:18,282 --> 00:09:20,389 The front page of the campus newspaper 267 00:09:20,392 --> 00:09:21,892 was my best course of action. 268 00:09:21,894 --> 00:09:25,162 I deployed every weapon in my literary arsenal. 269 00:09:25,164 --> 00:09:26,279 Humor. 270 00:09:26,282 --> 00:09:27,397 So funny. 271 00:09:27,399 --> 00:09:29,100 Gravitas. 272 00:09:29,103 --> 00:09:30,233 So moving. 273 00:09:30,235 --> 00:09:31,357 Fearmongering. 274 00:09:31,360 --> 00:09:32,502 So scary. 275 00:09:32,504 --> 00:09:34,438 And last but not least, 276 00:09:34,440 --> 00:09:35,906 heartfelt emotion. 277 00:09:35,908 --> 00:09:38,677 Eh, not where I shine. I'll end on fear. 278 00:09:40,612 --> 00:09:42,312 (music playing faintly on radio) 279 00:09:42,314 --> 00:09:45,382 (quiet chatter) 280 00:09:45,384 --> 00:09:47,884 Excuse me, if I had an exposé 281 00:09:47,886 --> 00:09:50,454 that's going to rip the lid off this university's leadership 282 00:09:50,456 --> 00:09:52,115 and shine a light on its rotten core, 283 00:09:52,118 --> 00:09:53,523 who would I turn that in to? 284 00:09:53,525 --> 00:09:54,658 You can give it to me. 285 00:09:54,661 --> 00:09:55,891 I'd feel more comfortable giving it 286 00:09:55,893 --> 00:09:58,528 to someone who's less likely to roll it up and smoke it. 287 00:09:58,530 --> 00:10:01,264 Well, I'm the editor, so it's me or nothing. 288 00:10:01,266 --> 00:10:02,499 Very well. 289 00:10:02,501 --> 00:10:04,600 I'm handing you the scoop of a lifetime. 290 00:10:04,603 --> 00:10:06,177 Okay. 291 00:10:06,180 --> 00:10:09,717 As your people say, I think you'll dig it. 292 00:10:12,311 --> 00:10:13,543 Georgie. 293 00:10:13,545 --> 00:10:16,179 Hey, what are you doing here? 294 00:10:16,181 --> 00:10:18,648 I know about the room in the back. 295 00:10:18,650 --> 00:10:21,918 Do you know whether or not I know? 296 00:10:21,920 --> 00:10:22,953 Yes. 297 00:10:22,955 --> 00:10:24,955 Okay, that's gonna save us a lot of time. 298 00:10:24,957 --> 00:10:26,146 It is not okay. 299 00:10:26,149 --> 00:10:27,657 You are quitting right now. 300 00:10:27,659 --> 00:10:29,143 Why would I do that? 301 00:10:29,146 --> 00:10:32,395 Because I am your mother, and it is wrong. 302 00:10:32,397 --> 00:10:35,810 Well, I'm working for your mother, and she says it's okay. 303 00:10:35,813 --> 00:10:37,592 And I answer to a higher power, 304 00:10:37,595 --> 00:10:39,768 and He says it's also wrong, so I win, let's go. 305 00:10:39,771 --> 00:10:42,081 Mom, please don't make a big deal out of this. 306 00:10:42,084 --> 00:10:44,508 Oh, so there is an illegal gambling room 307 00:10:44,510 --> 00:10:45,976 in the back, and it's no big deal? 308 00:10:45,978 --> 00:10:47,577 There's a gambling room back there? 309 00:10:47,579 --> 00:10:49,446 And there is a church two blocks down, 310 00:10:49,448 --> 00:10:50,428 so maybe try that. 311 00:10:50,431 --> 00:10:53,949 Just go around to the alley. The password is "dryer sheet." 312 00:10:53,952 --> 00:10:55,600 This is not a joke. 313 00:10:55,603 --> 00:10:57,586 I'm worried about your soul. 314 00:10:57,589 --> 00:10:59,523 I'm not gambling. No one's getting hurt. 315 00:10:59,525 --> 00:11:03,318 Georgie, I know you think that, but this does hurt people. 316 00:11:03,321 --> 00:11:05,362 It's not my business what people do with their money. 317 00:11:05,364 --> 00:11:07,633 And it ain't your business, either, so butt out. 318 00:11:10,903 --> 00:11:12,802 ADULT SHELDON: The next day, 319 00:11:12,804 --> 00:11:15,572 I got to campus early to get a copy of my article, 320 00:11:15,574 --> 00:11:17,240 hot off the presses. 321 00:11:17,242 --> 00:11:19,326 Normally, I don't like getting newspaper ink 322 00:11:19,329 --> 00:11:21,935 on my hands, but this was worth it. 323 00:11:22,875 --> 00:11:25,144 Plus, I had Wet-Naps. 324 00:11:27,006 --> 00:11:28,518 Where's my exposé? 325 00:11:28,520 --> 00:11:29,655 I didn't run it. 326 00:11:29,656 --> 00:11:30,854 What? Why? 327 00:11:30,856 --> 00:11:33,034 You're blaming this whole thing on a grand chancellor. 328 00:11:33,037 --> 00:11:34,424 There's no such person. 329 00:11:34,426 --> 00:11:36,860 Of course there is. He's President Hagemeyer's boss. 330 00:11:36,862 --> 00:11:38,929 She doesn't have a boss. She's the president. 331 00:11:38,931 --> 00:11:40,793 Yes, she does, and we've been trying to fight him, 332 00:11:40,795 --> 00:11:42,399 but he won't budge. 333 00:11:42,401 --> 00:11:44,834 The grand chancellor? 334 00:11:44,836 --> 00:11:47,239 Well, when you say it like that it sounds made-up. 335 00:11:48,205 --> 00:11:49,264 How would you say it? 336 00:11:49,267 --> 00:11:50,635 The grand chancellor. 337 00:11:52,113 --> 00:11:53,481 I've been had. 338 00:11:59,147 --> 00:12:01,412 Mm-hmm. Oh. 339 00:12:01,415 --> 00:12:02,896 Not now, I'm on the phone. 340 00:12:02,899 --> 00:12:04,749 Oh, are you talking to the grand chancellor? 341 00:12:04,752 --> 00:12:06,990 Who I know doesn't exist, just like your integrity. 342 00:12:06,993 --> 00:12:08,428 Uh, I'll-I'll call you back. 343 00:12:08,431 --> 00:12:09,925 Don't believe her! 344 00:12:09,928 --> 00:12:11,646 You can't just barge into my office. 345 00:12:11,649 --> 00:12:13,248 And you can't just lie to my face. 346 00:12:13,251 --> 00:12:14,646 I can and I did. 347 00:12:14,649 --> 00:12:15,748 Well, I'm going to start 348 00:12:15,751 --> 00:12:17,443 calling you President Hage-liar, 349 00:12:17,446 --> 00:12:18,645 and I think it'll to catch on 350 00:12:18,648 --> 00:12:20,420 because it's both true and clever. 351 00:12:20,423 --> 00:12:22,972 Look, I know you're upset, but you left me no choice. 352 00:12:22,975 --> 00:12:25,279 I knew you'd be a pain in the ass about these cuts. 353 00:12:25,282 --> 00:12:26,716 Language, and also, these cuts 354 00:12:26,719 --> 00:12:28,178 are detrimental on so many levels. 355 00:12:28,181 --> 00:12:29,701 Not to the university. 356 00:12:29,704 --> 00:12:30,803 Look... (sighs) 357 00:12:30,806 --> 00:12:33,674 My job means sometimes making very hard decisions. 358 00:12:33,677 --> 00:12:35,217 Now, I'm sorry that I lied to you, 359 00:12:35,220 --> 00:12:37,920 and-and if it helps, I didn't enjoy it. 360 00:12:37,923 --> 00:12:38,990 Yes, you did. 361 00:12:38,993 --> 00:12:40,029 (chuckles): Yes, I did. 362 00:12:40,032 --> 00:12:41,975 I mean, grand chancellor? (snorts) 363 00:12:41,978 --> 00:12:43,311 I really pulled that one out of my... 364 00:12:43,313 --> 00:12:44,381 Ah-ah. 365 00:12:44,384 --> 00:12:45,678 ...bottom. 366 00:12:45,681 --> 00:12:48,849 Well, I can lie about things, too. 367 00:12:48,852 --> 00:12:51,088 Did I knock your papers on the floor? 368 00:12:52,714 --> 00:12:54,146 No, I didn't. 369 00:12:54,149 --> 00:12:55,834 Did I move your stapler? 370 00:12:55,837 --> 00:12:57,201 No, I didn't. 371 00:12:57,204 --> 00:13:00,374 Ooh, did I break your pencil? 372 00:13:01,348 --> 00:13:03,512 (grunts) 373 00:13:03,515 --> 00:13:04,983 Yes, I did. 374 00:13:07,076 --> 00:13:08,896 Hey, Mary. Quick question. 375 00:13:08,899 --> 00:13:11,029 Why can I see you through my newsletter? 376 00:13:11,032 --> 00:13:14,233 Oh, sorry, I had to remove one of the ads. 377 00:13:14,236 --> 00:13:16,091 Was there anything important on the other side? 378 00:13:16,094 --> 00:13:18,951 Just Peg's recipe for her grape salad. 379 00:13:18,954 --> 00:13:21,723 With the mayonnaise and the pretzels. Barf. 380 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Everything okay? 381 00:13:27,411 --> 00:13:30,045 I feel like I'm a failure as a mother. 382 00:13:30,048 --> 00:13:32,448 What? 383 00:13:32,451 --> 00:13:34,320 Why? 384 00:13:36,388 --> 00:13:38,655 Georgie dropped out of school, 385 00:13:38,658 --> 00:13:41,394 and now he's working in a gambling room. 386 00:13:42,194 --> 00:13:44,889 I tried so hard to keep him on the right path, 387 00:13:44,892 --> 00:13:47,732 and now I feel like I'm just pushing him away. 388 00:13:47,735 --> 00:13:50,217 Hey, teenagers rebel. 389 00:13:50,228 --> 00:13:51,443 When I was a kid 390 00:13:51,446 --> 00:13:53,475 in El Paso, we used to cross the border 391 00:13:53,478 --> 00:13:55,514 to drink beer and dance the night away. 392 00:13:55,517 --> 00:13:57,717 I thought your father was a pastor. 393 00:13:57,720 --> 00:14:00,321 He was. It didn't stop me. 394 00:14:00,324 --> 00:14:02,006 It's hard to imagine. 395 00:14:02,009 --> 00:14:03,631 I'm sure my father felt the same way 396 00:14:03,634 --> 00:14:06,034 when he found his little jefe doing the hustle 397 00:14:06,037 --> 00:14:07,170 en la discoteca. 398 00:14:07,173 --> 00:14:08,572 (both chuckle) 399 00:14:08,575 --> 00:14:12,310 Just picture this, but with a big ol' '70s perm. 400 00:14:12,313 --> 00:14:13,662 I looked like a Chia Pet. 401 00:14:13,665 --> 00:14:15,300 ♪ Do the hustle. ♪ 402 00:14:16,249 --> 00:14:17,782 (music playing faintly on radio) 403 00:14:17,785 --> 00:14:19,818 I still can't believe she lied to me. 404 00:14:19,821 --> 00:14:23,404 Look, here's something you should know about life: 405 00:14:23,407 --> 00:14:24,807 People lie. 406 00:14:24,810 --> 00:14:26,109 Everybody? 407 00:14:26,112 --> 00:14:27,178 Pretty much. 408 00:14:27,181 --> 00:14:28,513 Well, I don't like it. 409 00:14:28,516 --> 00:14:31,076 Mm. It's not always a bad thing. 410 00:14:31,079 --> 00:14:32,745 When is lying good? 411 00:14:32,748 --> 00:14:36,650 Like when you're trying to spare someone's feelings. 412 00:14:36,653 --> 00:14:39,487 Oh, I'd rather everybody just be honest. 413 00:14:39,490 --> 00:14:40,689 Hmm. 414 00:14:40,692 --> 00:14:41,956 Fine. 415 00:14:41,959 --> 00:14:44,527 The last thing I wanted to do today was pick you up. 416 00:14:44,530 --> 00:14:46,295 You said you were happy to do it. 417 00:14:46,298 --> 00:14:48,183 See? Lies. 418 00:14:48,186 --> 00:14:50,787 Not the worst. 419 00:14:50,790 --> 00:14:53,459 I think I need to stop blindly trusting everything. 420 00:14:53,462 --> 00:14:55,857 Hmm. Probably not a bad idea. 421 00:14:55,860 --> 00:14:57,126 Thanks. 422 00:14:57,129 --> 00:14:58,730 I wish I could believe you. 423 00:15:01,408 --> 00:15:03,699 ADULT SHELDON: Once I was on the lookout for liars, 424 00:15:03,702 --> 00:15:04,870 I saw them everywhere. 425 00:15:04,871 --> 00:15:06,102 ...absolutely necessary. 426 00:15:06,104 --> 00:15:08,838 You're not a captain. You're just an actor. 427 00:15:08,840 --> 00:15:10,381 Which is another word for liar. 428 00:15:10,384 --> 00:15:12,584 And nothing... 429 00:15:12,587 --> 00:15:14,821 is more important than my ship. 430 00:15:14,824 --> 00:15:17,428 He's so darn good at it, though. 431 00:15:20,116 --> 00:15:23,084 (cereal crackling) 432 00:15:23,087 --> 00:15:24,889 I hear no snap, 433 00:15:24,892 --> 00:15:28,496 I hear no pop, only crackle. 434 00:15:32,844 --> 00:15:34,709 A bowl of lies. 435 00:15:34,712 --> 00:15:36,481 (indistinct chatter) 436 00:15:37,447 --> 00:15:39,447 Why are you watching wrestling? 437 00:15:39,450 --> 00:15:41,283 They beat the crap out of each other. 438 00:15:41,286 --> 00:15:42,373 It's great. 439 00:15:42,376 --> 00:15:43,779 I bet it's all fake. 440 00:15:43,782 --> 00:15:45,568 Does that look fake to you? 441 00:15:47,612 --> 00:15:51,279 Okay, it's nice to know something's real. 442 00:15:51,282 --> 00:15:52,515 Ooh, he's bleeding. 443 00:15:52,518 --> 00:15:54,351 Please watch over Missy and Sheldon 444 00:15:54,354 --> 00:15:56,554 and especially Georgie. 445 00:15:56,557 --> 00:15:58,850 And please don't let my failings as a mother 446 00:15:58,853 --> 00:16:01,721 get in the way of Your plans for their lives. 447 00:16:01,724 --> 00:16:03,757 Amen. 448 00:16:03,760 --> 00:16:05,217 (gasps) 449 00:16:05,220 --> 00:16:08,389 Hey, baby. What's wrong? 450 00:16:08,392 --> 00:16:09,951 Is it that obvious? 451 00:16:09,954 --> 00:16:13,615 Well, you are outside, where birds live. 452 00:16:13,618 --> 00:16:15,685 True. I'll make it quick. 453 00:16:15,688 --> 00:16:18,923 I'm experiencing what the Germans call weltschmerz. 454 00:16:18,926 --> 00:16:20,009 Uh-huh. 455 00:16:20,011 --> 00:16:22,475 And what do Americans call it? 456 00:16:22,478 --> 00:16:23,818 The pain of the world. 457 00:16:23,821 --> 00:16:25,787 Sounds more fun in German. 458 00:16:25,790 --> 00:16:27,365 Most things do. 459 00:16:27,368 --> 00:16:30,537 Hmm. Sit. 460 00:16:30,540 --> 00:16:33,381 Tell me why you have... What is it? 461 00:16:33,384 --> 00:16:34,693 Weltschmerz. 462 00:16:34,696 --> 00:16:36,398 Weltschmerz. 463 00:16:37,562 --> 00:16:39,521 It's recently come to my attention 464 00:16:39,524 --> 00:16:41,271 that everybody lies and you can't believe 465 00:16:41,274 --> 00:16:43,332 a thing that comes out of anyone's mouth. 466 00:16:43,335 --> 00:16:46,959 I don't think everybody lies. You don't lie. 467 00:16:46,962 --> 00:16:48,996 No, but perhaps to get by in the world 468 00:16:48,999 --> 00:16:50,826 it's a skill I should cultivate. 469 00:16:50,829 --> 00:16:52,279 I hope you don't. 470 00:16:52,282 --> 00:16:54,076 I love your honesty. 471 00:16:54,079 --> 00:16:56,170 I want to believe you. 472 00:16:56,173 --> 00:16:57,771 (scoffs) You should, 473 00:16:57,774 --> 00:17:00,467 because I'm your mother and I would never lie to you. 474 00:17:00,470 --> 00:17:02,218 I would never lie to you, either. 475 00:17:02,220 --> 00:17:04,890 So, I guess not everybody lies. 476 00:17:06,762 --> 00:17:08,528 I heard what you said in your prayer, 477 00:17:08,531 --> 00:17:11,126 and I don't think you're failing as a mother. 478 00:17:11,129 --> 00:17:12,701 Thank you. 479 00:17:12,704 --> 00:17:15,571 I think you're a pretty great son yourself. 480 00:17:15,574 --> 00:17:17,710 I know I'm difficult. 481 00:17:18,954 --> 00:17:21,755 There is not a single thing about you I would change. 482 00:17:21,758 --> 00:17:25,490 ADULT SHELDON: My mom promised she would never lie to me. 483 00:17:25,493 --> 00:17:27,242 And she never did. 484 00:17:27,245 --> 00:17:28,914 (whispers): I'm sorry. 485 00:17:34,965 --> 00:17:37,200 (slot machines whirring) 486 00:17:38,389 --> 00:17:39,456 Hey. 487 00:17:39,459 --> 00:17:41,259 Mom send you? 488 00:17:41,262 --> 00:17:42,528 No. 489 00:17:42,531 --> 00:17:43,920 She also doesn't know I'm here, 490 00:17:43,923 --> 00:17:45,456 so let's keep that between us. 491 00:17:45,459 --> 00:17:46,792 All right. 492 00:17:46,795 --> 00:17:48,312 Where's your meemaw? 493 00:17:48,315 --> 00:17:50,165 Not here. She leaves me in charge 494 00:17:50,168 --> 00:17:51,663 - when she's gone. - Is that right? 495 00:17:51,666 --> 00:17:53,799 I also handle stuff in the Laundromat. 496 00:17:53,802 --> 00:17:55,268 Well, good for you. 497 00:17:55,271 --> 00:17:58,841 So... you're okay with me working here? 498 00:18:00,104 --> 00:18:01,437 Well, since I never been here 499 00:18:01,440 --> 00:18:03,765 and we never had this conversation... 500 00:18:03,768 --> 00:18:05,280 ...sure. 501 00:18:05,283 --> 00:18:07,318 Cool. Want to give it a spin? 502 00:18:08,936 --> 00:18:10,601 These things really pay out? 503 00:18:10,604 --> 00:18:12,938 All the time. 504 00:18:12,941 --> 00:18:15,308 Not that one. We call it the homewrecker. 505 00:18:15,311 --> 00:18:16,777 Which one, then? 506 00:18:16,780 --> 00:18:19,414 That one's your buddy. 507 00:18:19,417 --> 00:18:20,718 Yeah? 508 00:18:22,268 --> 00:18:24,938 Look at me! I-I won two dollars! 509 00:18:28,200 --> 00:18:29,804 (phone rings) 510 00:18:29,807 --> 00:18:31,257 President Hagemeyer. 511 00:18:31,260 --> 00:18:32,793 (speaking device): Miss Hagemeyer, 512 00:18:32,796 --> 00:18:35,130 Stephen Hawking here. 513 00:18:35,133 --> 00:18:38,067 Oh, hello. I... 514 00:18:38,070 --> 00:18:41,241 I... Is this really Stephen Hawking? 515 00:18:41,244 --> 00:18:43,538 Does it not sound like me? 516 00:18:43,541 --> 00:18:46,413 Sorry, I have a cold. 517 00:18:46,416 --> 00:18:47,682 Oh, uh... 518 00:18:47,685 --> 00:18:50,632 That was a joke. Ha, ha, ha. 519 00:18:50,635 --> 00:18:52,437 (chuckles) Uh... 520 00:18:52,440 --> 00:18:54,106 how can I help you, sir? 521 00:18:54,109 --> 00:18:57,265 I received a letter from one of your students 522 00:18:57,268 --> 00:19:01,538 about the decision to reduce science requirements. 523 00:19:01,541 --> 00:19:03,140 Very disappointing. 524 00:19:03,143 --> 00:19:05,616 Well, I would never want to disappoint you, 525 00:19:05,619 --> 00:19:08,310 but that-that wasn't my decision. 526 00:19:08,313 --> 00:19:11,312 Whose decision was it? 527 00:19:11,315 --> 00:19:13,694 The grand chancellor. 528 00:19:13,697 --> 00:19:14,898 That is a lie. 529 00:19:14,901 --> 00:19:16,280 Yeah, yeah, that's a lie. 530 00:19:16,283 --> 00:19:20,851 Has anyone ever called you President Hage-liar? 531 00:19:20,854 --> 00:19:26,601 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 36712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.