All language subtitles for WandaVision.S01E05.7UM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,924 Previously on WandaVision... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,383 Dr. Harley, where's my mom? 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,134 Maria died three years ago. 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,376 Two years after you disappeared. 5 00:00:09,468 --> 00:00:10,508 Captain Monica Rambeau. 6 00:00:10,594 --> 00:00:11,724 Director Tyler Hayward. 7 00:00:11,803 --> 00:00:14,643 The program hasn't been the same since you've been up there, Rambeau. 8 00:00:14,765 --> 00:00:17,555 The FBI is in a tizzy up in Jersey... 9 00:00:17,643 --> 00:00:21,063 This isn't a missing person's case, Captain Rambeau, it's a missing town. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,976 Some sort of energy field. 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,275 My equipment registered an extremely high level of CMBR. 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,242 Entwined was a broadcast frequency. 13 00:00:30,322 --> 00:00:32,202 Voila, sound and picture. 14 00:00:32,281 --> 00:00:34,081 You are trespassing here. 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,999 And I want you to leave. 16 00:00:40,999 --> 00:00:42,039 Where's Geraldine? 17 00:00:42,125 --> 00:00:45,375 She's gone. She didn't belong here. 18 00:00:45,462 --> 00:00:48,722 It's all Wanda. 19 00:01:35,095 --> 00:01:37,925 Sweet, sweet Tommy, don't you wanna sleep? 20 00:01:38,807 --> 00:01:40,267 Mommy wants to sleep. 21 00:01:40,934 --> 00:01:45,524 If you go to sleep, I promise you will be my favorite twin. 22 00:01:45,606 --> 00:01:47,186 Oh, come on now, darling. 23 00:01:47,274 --> 00:01:48,734 You know we love them both equally. 24 00:01:48,817 --> 00:01:51,357 Well, don't tell him that. 25 00:01:51,445 --> 00:01:52,485 No luck with Billy? 26 00:01:52,571 --> 00:01:54,281 Tried reading to him, but for some reason, 27 00:01:54,364 --> 00:01:57,284 Charles Darwin's The Descent of Man made him cry even harder. 28 00:01:57,367 --> 00:02:00,327 Oh. Care to dance, darling? 29 00:02:01,079 --> 00:02:03,499 Mm... 30 00:02:03,582 --> 00:02:05,752 - It's almost like we're on a date. - Mm! 31 00:02:05,834 --> 00:02:07,964 Keep it down, lads, I was about to get my leg over. 32 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 - Vis? - Hmm. 33 00:02:10,964 --> 00:02:12,554 Would you mind grabbing their binkies? 34 00:02:12,633 --> 00:02:15,433 Oh. 'Course not. Binkies all round, I think. 35 00:02:21,099 --> 00:02:23,599 Now, I know parents aren't supposed to take shortcuts, 36 00:02:23,685 --> 00:02:26,895 but I think this situation calls for one, don't you? 37 00:02:29,191 --> 00:02:31,571 So, go to sleep, my babies. 38 00:02:35,906 --> 00:02:38,776 And go to sleep. 39 00:02:41,203 --> 00:02:43,333 Well, I don't think it's very funny. 40 00:02:43,413 --> 00:02:44,793 Why won't you do what I want? 41 00:02:44,873 --> 00:02:46,083 What's that, dear? 42 00:02:48,627 --> 00:02:51,047 That is not where those go! 43 00:02:51,129 --> 00:02:53,419 Noise cancelation is not their primary function? 44 00:02:57,553 --> 00:03:00,353 - Ooh. - Look, I think it's... 45 00:03:03,767 --> 00:03:05,187 - Vis? - Mm. 46 00:03:05,853 --> 00:03:07,103 What are we doing wrong? 47 00:03:07,187 --> 00:03:10,357 Oh, don't worry, dear. We'll figure it out. 48 00:03:10,440 --> 00:03:13,440 Perhaps we all need more time to get to know one another. 49 00:03:13,527 --> 00:03:16,357 Maybe. Or maybe we just need some help. 50 00:03:17,739 --> 00:03:18,819 Hiya, kids! 51 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 Oh, Agnes! 52 00:03:20,701 --> 00:03:24,541 Agnes, I was just fluffing this pillow. With my face. 53 00:03:24,621 --> 00:03:27,001 Oh, I was just on my way to Jazzercise 54 00:03:27,082 --> 00:03:30,542 when I heard your new little bundles of joy were on a sleep strike. 55 00:03:30,627 --> 00:03:33,457 - Oh? Who told you that? - Uh, my ears. 56 00:03:36,008 --> 00:03:37,968 Anyway, Auntie Agnes is here 57 00:03:38,051 --> 00:03:40,181 and I've got a couple of tricks up my sleeve. 58 00:03:40,262 --> 00:03:43,022 - Oh, Agnes, you're a lifesaver. - Aw. 59 00:03:43,098 --> 00:03:45,518 Very well. But be careful of their belly buttons 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,061 and remember to support their heads, 61 00:03:47,144 --> 00:03:48,854 and when was the last time you washed... 62 00:03:48,937 --> 00:03:51,977 Actually, you know what? It would be... Just... Maybe we better not. 63 00:03:55,277 --> 00:03:56,277 Um... 64 00:03:59,406 --> 00:04:01,116 Do you want me to take that again? 65 00:04:07,748 --> 00:04:08,748 I'm sorry? 66 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 You want me to hold the babies. 67 00:04:12,044 --> 00:04:13,964 Should we just take it from the top? 68 00:04:16,507 --> 00:04:17,837 What? 69 00:04:18,591 --> 00:04:21,601 Oh, don't be silly. 70 00:04:22,888 --> 00:04:25,808 Vision, let's... Let's let Agnes give it a try. 71 00:04:33,482 --> 00:04:38,072 Fussy babies, meet buns of steel. 72 00:04:38,153 --> 00:04:41,073 We dare you to stay awake. 73 00:04:43,867 --> 00:04:45,327 Wanda. 74 00:04:47,788 --> 00:04:49,868 What was that about? 75 00:04:49,957 --> 00:04:51,247 What was what? 76 00:04:51,333 --> 00:04:54,213 "What was what?" That, that with Agnes just now. 77 00:04:55,170 --> 00:04:57,380 Well, I think she just got confused for a moment. 78 00:04:57,464 --> 00:04:58,634 She seems fine now. 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,339 But what she said, the way she looked at you... 80 00:05:01,426 --> 00:05:02,636 How did she look at me? 81 00:05:02,719 --> 00:05:03,889 Well, I didn't... Oh. 82 00:05:03,971 --> 00:05:07,521 Lavender. It's supposed to have a calming effect. 83 00:05:07,599 --> 00:05:09,429 Ralph sprays it on me every night. 84 00:05:09,518 --> 00:05:12,268 But there's no taming this tiger. What? 85 00:05:13,814 --> 00:05:14,824 It's so strange. 86 00:05:14,898 --> 00:05:15,938 That's not fair. 87 00:05:16,024 --> 00:05:19,364 It's not Agnes's fault that she has an unusually high libido. 88 00:05:19,444 --> 00:05:20,534 Wanda? 89 00:05:21,530 --> 00:05:23,410 Did you really not see what I saw? 90 00:05:24,616 --> 00:05:27,236 Don't mind me. I'm just looking for your dark liquor. 91 00:05:27,327 --> 00:05:29,447 - What? - Not for me. 92 00:05:29,538 --> 00:05:32,418 For the twins. What kind of babysitter do you think I am? 93 00:05:33,417 --> 00:05:35,417 I'm just gonna go and check in there. 94 00:05:36,378 --> 00:05:38,798 Vision, the boys haven't slept in days. 95 00:05:38,881 --> 00:05:43,681 You and I both need a break and Agnes is just being neighborly, that's all. 96 00:05:46,805 --> 00:05:47,805 Do you hear that? 97 00:05:47,890 --> 00:05:48,930 Hear what? 98 00:05:49,016 --> 00:05:51,556 Absolutely nothing. 99 00:05:51,643 --> 00:05:53,403 They finally fell asleep. 100 00:05:54,229 --> 00:05:55,359 They're empty. 101 00:05:55,439 --> 00:05:57,069 Then where are the twins? 102 00:05:57,149 --> 00:05:59,439 - Mommy? - Daddy? 103 00:06:02,070 --> 00:06:06,280 Kids. 104 00:06:06,366 --> 00:06:07,366 You can't control 'em. 105 00:06:08,744 --> 00:06:10,204 No matter how hard you try. 106 00:06:17,544 --> 00:06:19,514 - Well, hi! - Hi! 107 00:06:22,257 --> 00:06:24,797 - How are you doing, baby? - Aw. 108 00:06:24,885 --> 00:06:26,175 - Yeah. - Yeah. 109 00:06:38,899 --> 00:06:45,029 You wander the world with a vision Of what life could be 110 00:06:46,865 --> 00:06:53,035 But then the years come and teach you To just wait and see 111 00:06:54,831 --> 00:06:58,541 Forces may try to pull us apart 112 00:06:58,627 --> 00:07:04,877 But nothing can phase me If you're in my heart 113 00:07:04,967 --> 00:07:08,547 Crossing our fingers, singing a song 114 00:07:08,637 --> 00:07:12,387 We're making it up as we go along 115 00:07:14,476 --> 00:07:16,306 Through the highs and the lows 116 00:07:16,395 --> 00:07:18,765 We'll be right, we'll be wrong 117 00:07:18,856 --> 00:07:23,066 We're making it up as we go along 118 00:07:23,861 --> 00:07:26,241 And there will be days 119 00:07:26,321 --> 00:07:30,661 We won't know which way to go 120 00:07:30,742 --> 00:07:32,542 But we'll take it higher 121 00:07:32,619 --> 00:07:34,409 You're all I desire 122 00:07:34,496 --> 00:07:36,416 When the going gets tough 123 00:07:36,498 --> 00:07:38,458 When push comes to shove 124 00:07:38,542 --> 00:07:41,382 We're making it up 125 00:07:41,461 --> 00:07:44,171 'Cause we got love 126 00:07:44,256 --> 00:07:45,916 We got love 127 00:07:46,008 --> 00:07:47,508 We got love 128 00:07:47,593 --> 00:07:49,513 We got love 129 00:07:49,595 --> 00:07:51,555 Baby, we got... 130 00:07:51,638 --> 00:07:57,598 WandaVision 131 00:08:01,231 --> 00:08:03,401 What's the first thing you do remember? 132 00:08:04,776 --> 00:08:05,776 Pain. 133 00:08:06,862 --> 00:08:10,822 And then, Wanda's voice in my head. 134 00:08:11,742 --> 00:08:13,292 Did you try to resist? 135 00:08:13,368 --> 00:08:15,828 There was this feeling keeping me down. 136 00:08:15,913 --> 00:08:18,623 This hopeless feeling. 137 00:08:19,875 --> 00:08:21,205 Like drowning. 138 00:08:21,752 --> 00:08:23,052 It was grief. 139 00:08:26,381 --> 00:08:27,761 You can sit up now. 140 00:08:28,717 --> 00:08:29,887 Great. 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,798 So am I cleared? 142 00:08:32,888 --> 00:08:34,258 Once I get a look at these. 143 00:08:36,390 --> 00:08:37,480 Where's my uniform? 144 00:08:37,558 --> 00:08:39,058 In analysis. 145 00:08:41,313 --> 00:08:43,363 Mighty glad to have you back, Captain. 146 00:08:43,440 --> 00:08:44,610 How you feeling? 147 00:08:44,691 --> 00:08:45,781 Like myself. 148 00:08:45,859 --> 00:08:47,739 Well, thank heavens for that. 149 00:08:48,862 --> 00:08:50,572 Uh, what's the latest? 150 00:08:50,656 --> 00:08:53,776 There's a briefing in ten. Pants are encouraged. 151 00:08:53,867 --> 00:08:55,657 - Thank you. - This is Dr. Darcy Lewis. 152 00:08:55,744 --> 00:08:57,754 She's the one who discovered the broadcast. 153 00:08:57,829 --> 00:09:00,499 - I'm... - Monica. I know. Um, big fan. 154 00:09:00,582 --> 00:09:04,212 We're gonna need to take these again. There's something wrong with the machine. 155 00:09:04,294 --> 00:09:05,344 Those are blank. 156 00:09:05,420 --> 00:09:06,420 Like I said. 157 00:09:06,505 --> 00:09:07,665 Well, what about her labs? 158 00:09:07,756 --> 00:09:08,836 I need another blood draw. 159 00:09:08,924 --> 00:09:11,394 No, no, no. We're done here. 160 00:09:13,554 --> 00:09:15,934 She does that. See you at the briefing. 161 00:09:19,142 --> 00:09:20,232 Morning. 162 00:09:20,310 --> 00:09:23,440 We are now assessing a more clear picture of this crisis. 163 00:09:23,522 --> 00:09:25,402 And thanks to Captain Rambeau, 164 00:09:25,482 --> 00:09:30,072 we now have first-person intel from inside the Westview Anomaly. 165 00:09:30,153 --> 00:09:33,873 Our initial theory had Wanda Maximoff as one of many victims. 166 00:09:33,949 --> 00:09:36,829 We now know she is the principal victimizer. 167 00:09:37,578 --> 00:09:38,788 Jimmy. 168 00:09:39,788 --> 00:09:41,328 Quick history on our subject. 169 00:09:41,415 --> 00:09:45,915 Born in Sokovia in 1989 to Irina and Oleg Maximoff, 170 00:09:46,003 --> 00:09:47,633 both killed during an air raid 171 00:09:47,713 --> 00:09:50,593 when Maximoff and her twin brother, Pietro, were ten. 172 00:09:50,674 --> 00:09:54,144 The twins were subsequently radicalized, volunteering at HYDRA. 173 00:09:54,219 --> 00:09:57,559 It's an oversimplification of events, but, yes. 174 00:09:57,639 --> 00:10:01,099 After unspecified experimentation with the Mind Stone, 175 00:10:01,185 --> 00:10:05,145 Maximoff gained telekinetic and telepathic abilities. 176 00:10:05,230 --> 00:10:08,360 Back up, Jimmy. Does Maximoff have an alias? 177 00:10:09,401 --> 00:10:11,361 - No, sir. - No funny nickname? 178 00:10:11,445 --> 00:10:12,695 Not a one. 179 00:10:12,779 --> 00:10:15,819 And earliest tracking had her using her powers against the Avengers. 180 00:10:15,908 --> 00:10:16,908 Is that correct? 181 00:10:16,992 --> 00:10:20,162 Right before she earned their trust and became one herself. 182 00:10:20,996 --> 00:10:24,706 Lagos and Germany, we all know how that turned out. 183 00:10:25,501 --> 00:10:26,631 Thanks, Jimmy. 184 00:10:29,296 --> 00:10:32,216 Now that we have the lay of the land, let's talk about strategy. 185 00:10:32,299 --> 00:10:33,299 It is the policy... 186 00:10:33,383 --> 00:10:35,053 I try not to speak ill of people... 187 00:10:35,135 --> 00:10:36,635 Then allow me. Hayward's a... 188 00:10:36,720 --> 00:10:37,800 ...terrorists. 189 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 Wanda's not a terrorist. 190 00:10:39,932 --> 00:10:42,232 By your own account, you described the experience 191 00:10:42,309 --> 00:10:45,349 of being under her mind-control as 192 00:10:45,437 --> 00:10:48,567 "excruciating, terrifying, a violation." 193 00:10:50,067 --> 00:10:52,317 Wanda, what's up? 194 00:10:53,904 --> 00:10:55,994 And now that I've gone all corporate... 195 00:10:56,073 --> 00:10:59,413 My point is, I don't believe she has a political agenda 196 00:10:59,493 --> 00:11:01,373 or any inclination toward destruction. 197 00:11:01,453 --> 00:11:03,623 Monica, she blasted you halfway across New Jersey. 198 00:11:03,705 --> 00:11:05,865 And I survived because she chose to protect me. 199 00:11:05,958 --> 00:11:08,628 She's holding thousands of people hostage. 200 00:11:08,710 --> 00:11:12,260 And it could have been thousands more if she hadn't put up her own quarantine. 201 00:11:13,131 --> 00:11:17,011 Listen, I don't believe this is a premeditated act of aggression. 202 00:11:17,094 --> 00:11:18,354 You don't? 203 00:11:19,471 --> 00:11:20,681 Bring up the visual. 204 00:11:22,933 --> 00:11:25,193 This morning, I received authorization to share 205 00:11:25,269 --> 00:11:28,189 this highly-sensitive material from S.W.O.R.D. headquarters. 206 00:11:28,272 --> 00:11:33,112 Until very recently, it was the top-secret location of the Vision's corpse. 207 00:11:46,582 --> 00:11:48,292 - When was this? - Nine days ago. 208 00:11:48,375 --> 00:11:51,745 Maximoff stormed our facility, stole the Vision's body, 209 00:11:51,837 --> 00:11:53,667 and resurrected him. 210 00:11:53,755 --> 00:11:57,545 But that's in direct violation of Section 36 B of the Sokovia Accords. 211 00:11:57,634 --> 00:11:59,604 And the Vision's own living will. 212 00:12:00,387 --> 00:12:02,007 He didn't want to be anybody's weapon. 213 00:12:02,097 --> 00:12:05,477 Maximoff, in her grief, disregarded his wishes. 214 00:12:06,518 --> 00:12:08,188 All right, that's it for now. 215 00:12:08,270 --> 00:12:11,270 Let's work the problem, people. Dismissed. 216 00:12:15,068 --> 00:12:16,698 But how did she even do it? 217 00:12:16,778 --> 00:12:18,528 Bring him back without the Mind Stone? 218 00:12:18,614 --> 00:12:19,824 Who knows? 219 00:12:19,907 --> 00:12:22,487 But she has the world's only vibranium synthezoid, 220 00:12:22,576 --> 00:12:24,616 playing Father-Knows-Best-In-Suburbia. 221 00:12:25,662 --> 00:12:27,542 What happens when he learns the truth? 222 00:12:36,215 --> 00:12:37,875 I don't think he likes the water. 223 00:12:37,966 --> 00:12:41,176 But we have to get him clean, so Mommy will let us keep him. 224 00:12:41,261 --> 00:12:43,511 - Tommy, Billy! - Oh, no! Mommy's coming! 225 00:12:44,890 --> 00:12:47,100 You know, I don't miss the crying, 226 00:12:47,184 --> 00:12:49,944 but jeez Louise, did you have to learn to walk? 227 00:12:50,020 --> 00:12:51,900 You two never stay put. 228 00:12:54,816 --> 00:12:59,566 Unless you're innocently forming a human wall in front of the kitchen sink. 229 00:13:00,405 --> 00:13:01,735 Bless you. 230 00:13:01,823 --> 00:13:03,623 Thank you. 231 00:13:04,409 --> 00:13:06,499 Now tell me which one of you just barked? 232 00:13:07,246 --> 00:13:08,656 Scoot. 233 00:13:09,915 --> 00:13:12,495 Oh, boy. 234 00:13:12,584 --> 00:13:15,174 Waiter, what's this canine doing in my kitchen sink? 235 00:13:15,254 --> 00:13:16,844 The doggy paddle? 236 00:13:16,922 --> 00:13:18,422 Can we keep him, Mommy? 237 00:13:19,758 --> 00:13:23,098 Well, I'm sure his owners miss him very much. 238 00:13:23,178 --> 00:13:24,218 Come on. 239 00:13:24,763 --> 00:13:27,523 Huh. There really is no collar. 240 00:13:27,599 --> 00:13:29,179 Can we keep him? 241 00:13:29,268 --> 00:13:33,398 He was outside. Crying, alone. 242 00:13:33,480 --> 00:13:38,740 Now, boys, taking care of a living thing is a big responsibility. 243 00:13:38,819 --> 00:13:43,369 Dogs need food, exercise, training, 244 00:13:43,448 --> 00:13:45,828 belly rubs, and cuddles. 245 00:13:45,909 --> 00:13:48,659 And kisses between his little ears. 246 00:13:48,745 --> 00:13:50,615 Morning, wife. Morning, boys. 247 00:13:50,706 --> 00:13:54,036 Good morning, unfamiliar wet animal. 248 00:13:54,126 --> 00:13:55,166 Who's this? 249 00:13:55,252 --> 00:13:57,842 We're not quite sure, actually. 250 00:13:57,921 --> 00:13:59,721 Why so formal, honey? 251 00:13:59,798 --> 00:14:03,678 Oh, it's just a precaution really. I had a hunch someone might pop over. 252 00:14:03,760 --> 00:14:05,850 Hi, kiddos. 253 00:14:05,929 --> 00:14:09,849 With exactly the item we require. 254 00:14:09,933 --> 00:14:13,403 My kitchen window told me someone got a new pooch. 255 00:14:14,771 --> 00:14:16,521 Did you name him yet? 256 00:14:16,607 --> 00:14:18,647 How about Sniffy? 257 00:14:22,487 --> 00:14:23,737 How about Sparky? 258 00:14:23,822 --> 00:14:26,952 Well, should we make it official? 259 00:14:29,077 --> 00:14:31,407 - Wanda. - Hmm? 260 00:14:31,496 --> 00:14:34,076 - Agnes was right there! - She didn't notice. 261 00:14:34,166 --> 00:14:37,206 She didn't even notice when the boys went from babies to five-year-olds. 262 00:14:37,294 --> 00:14:38,594 That's not what we agreed upon. 263 00:14:38,670 --> 00:14:40,840 You made no effort to conceal your abilities. 264 00:14:40,923 --> 00:14:42,933 Well, I'm tired of hiding, Vis. 265 00:14:44,426 --> 00:14:46,716 And maybe you don't have to either. 266 00:14:47,513 --> 00:14:50,603 Wanda, we are usually so much of the same mind. 267 00:14:51,266 --> 00:14:52,516 But right now... 268 00:14:55,437 --> 00:14:57,057 What aren't you telling me? 269 00:14:57,898 --> 00:15:00,228 So, is Sparky our dog, Daddy? 270 00:15:00,317 --> 00:15:01,527 What? 271 00:15:04,655 --> 00:15:08,945 Boys, your father and I don't think you're ready 272 00:15:09,034 --> 00:15:12,874 to properly care for an animal until you're at least... 273 00:15:12,955 --> 00:15:14,455 Ten. Ten. 274 00:15:15,415 --> 00:15:16,455 Ten years old. 275 00:15:19,336 --> 00:15:22,206 - Wait, now, hang on there a minute... - Wait, no, no, no. 276 00:15:22,297 --> 00:15:25,967 - ...you young whippersnappers. - No, no, no! 277 00:15:26,051 --> 00:15:29,141 Let's just hope this dog stays the same size. 278 00:15:31,056 --> 00:15:32,216 Woof, woof. 279 00:15:40,357 --> 00:15:42,987 Okay. Okay, I've got it. 280 00:15:43,068 --> 00:15:45,988 What I need is a 10,000-pound fallout shelter 281 00:15:46,071 --> 00:15:49,241 comprised of lead for photons, cadmium for neutrons, 282 00:15:49,324 --> 00:15:52,244 tantalum for seismic blasts, on wheels. 283 00:15:53,996 --> 00:15:58,496 And then, I would be able to safely re-enter Westview. Right? 284 00:15:58,584 --> 00:16:00,384 Yes. Theoretically. 285 00:16:00,460 --> 00:16:02,380 I can work with theoretically. 286 00:16:03,755 --> 00:16:04,875 What'd I miss? 287 00:16:04,965 --> 00:16:06,335 The twins aged up to ten. 288 00:16:06,425 --> 00:16:09,925 Holy Christmas. At this rate, they'll be empty nesters by dinner time. 289 00:16:10,012 --> 00:16:12,972 I know an aerospace engineer who'd be up for this challenge. 290 00:16:16,101 --> 00:16:20,151 But I can't guarantee the Hex won't just mind-wipe you as you go in. 291 00:16:20,230 --> 00:16:22,020 Wait. What's a Hex? 292 00:16:22,107 --> 00:16:26,487 Oh, um, it's what I'm calling the anomaly because of its hexagonal shape. 293 00:16:26,570 --> 00:16:28,320 It's starting to catch on. 294 00:16:30,282 --> 00:16:31,992 You really wanna go back in there? 295 00:16:32,075 --> 00:16:34,035 After everything she's put you through? 296 00:16:34,828 --> 00:16:36,908 Yeah. Yes, I do. 297 00:16:38,207 --> 00:16:40,327 Have we identified these minors yet? 298 00:16:40,417 --> 00:16:41,917 Or the newborns? 299 00:16:42,002 --> 00:16:43,962 Oh, Wanda's twins are hers. 300 00:16:44,046 --> 00:16:47,926 Everything might look fake in the TV, but everything in there is real. 301 00:16:48,008 --> 00:16:50,298 But Wanda manipulates people's perceptions, 302 00:16:50,385 --> 00:16:51,465 makes them hallucinate. 303 00:16:51,553 --> 00:16:52,853 Yeah, that's her whole bag. 304 00:16:52,930 --> 00:16:55,520 If all the sets and props and wardrobe were solid matter, 305 00:16:55,599 --> 00:16:58,099 that would mean she's wielding an insane amount of power. 306 00:16:58,185 --> 00:17:00,435 Far exceeding anything she's displayed in the past. 307 00:17:00,521 --> 00:17:04,441 Uh, she could have taken out Thanos on her own if he hadn't initiated a blitz. 308 00:17:04,525 --> 00:17:06,525 I mean, nobody else came close. 309 00:17:06,609 --> 00:17:09,069 Well, I'd argue that Captain Marvel came close. 310 00:17:09,946 --> 00:17:12,566 Her powers came from an Infinity Stone, too, right? 311 00:17:12,657 --> 00:17:14,117 We are not talking about her. 312 00:17:14,201 --> 00:17:16,831 We are talking about Wanda. 313 00:17:19,248 --> 00:17:20,458 Darcy? 314 00:17:21,250 --> 00:17:24,500 What was that you were saying about props and sets and... 315 00:17:24,586 --> 00:17:26,126 Wardrobe? 316 00:17:29,383 --> 00:17:30,383 Where's the lab? 317 00:17:39,768 --> 00:17:41,308 What are we looking for? 318 00:17:41,395 --> 00:17:42,475 That. 319 00:17:44,147 --> 00:17:47,687 Oh, man, are we being mind-controlled to see that right now? 320 00:17:47,776 --> 00:17:48,776 Jeepers creepers! 321 00:17:50,487 --> 00:17:53,237 Ooh, no. They're real, all right. 322 00:17:53,323 --> 00:17:54,533 Can I borrow this? 323 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 324 00:17:59,872 --> 00:18:01,502 Whoa! 325 00:18:08,213 --> 00:18:11,093 You had a bulletproof vest on when you went inside, didn't you? 326 00:18:11,175 --> 00:18:14,295 Those pants are 87% Kevlar. 327 00:18:15,971 --> 00:18:19,851 It's not an illusion. Wanda is rewriting reality. 328 00:18:19,933 --> 00:18:20,983 Permanently? 329 00:18:21,059 --> 00:18:24,099 If she can change things as they go into the Hex... 330 00:18:24,188 --> 00:18:25,728 Ah, you called it the Hex. 331 00:18:27,566 --> 00:18:31,486 What happens if we send something in that requires no change? 332 00:18:43,957 --> 00:18:47,917 So you're telling me this is a typewriter, a Rolodex, and a calendar all in one? 333 00:18:48,003 --> 00:18:49,803 What else can it do? Find me a wife? 334 00:18:49,880 --> 00:18:50,880 Eventually, yes. 335 00:18:50,964 --> 00:18:54,224 It's a hell of a thing watching you work these computers, Vision. 336 00:18:54,301 --> 00:18:56,221 It's like you speak their language. 337 00:18:56,303 --> 00:18:57,553 What do you think, Norm? 338 00:18:57,638 --> 00:18:59,058 Should we surf the Internet? 339 00:18:59,139 --> 00:19:00,769 Cowabunga, dude. 340 00:19:08,357 --> 00:19:11,147 Hey, look, we got electronic mail already. 341 00:19:11,235 --> 00:19:14,485 It's called an e-mail, Norm. What are you looking for? 342 00:19:14,571 --> 00:19:15,611 Letter opener. 343 00:19:15,697 --> 00:19:18,367 Ah, we don't need that. We're already cutting edge. 344 00:19:21,203 --> 00:19:24,673 "S.W.O.R.D. Top secret communiquรฉ. Authenticate. 345 00:19:24,748 --> 00:19:28,458 "Doctor Darcy Lewis' findings regarding Maximoff's Anomaly. 346 00:19:28,544 --> 00:19:31,714 "High levels of radiation present at perimeter. 347 00:19:31,797 --> 00:19:34,167 "Effect on Westview residents unknown. 348 00:19:34,258 --> 00:19:35,838 "Please advise." 349 00:19:39,513 --> 00:19:41,723 Well, come on, pal. What are we gonna write back? 350 00:19:41,807 --> 00:19:43,387 You're the office funny guy. 351 00:19:46,019 --> 00:19:47,189 It's a joke. 352 00:19:47,271 --> 00:19:48,941 Can't you tell? 353 00:19:49,690 --> 00:19:50,860 None of it is real. 354 00:19:59,366 --> 00:20:02,116 Please. Please help me. 355 00:20:02,202 --> 00:20:04,582 What day is it? How long has it been? 356 00:20:04,663 --> 00:20:07,043 Where's my phone? I have to call my sister. 357 00:20:07,124 --> 00:20:09,214 - Norm. - She's taking care of our dad, he's sick. 358 00:20:09,293 --> 00:20:11,173 - Where is my phone? - Calm yourself, Norm. 359 00:20:11,253 --> 00:20:13,383 I can't understand what you're trying to tell me. 360 00:20:13,463 --> 00:20:15,263 - You have to stop her. - Stop who? 361 00:20:15,340 --> 00:20:16,590 She's in my head. 362 00:20:16,675 --> 00:20:18,885 None of it is my own. 363 00:20:18,969 --> 00:20:21,889 It hurts. It hurts so much. 364 00:20:21,972 --> 00:20:23,392 Just make her stop. 365 00:20:23,473 --> 00:20:25,143 Just make her stop... 366 00:20:27,811 --> 00:20:29,231 Now tell me this. 367 00:20:29,313 --> 00:20:32,613 If I send an e-mail, where would I put the stamp? 368 00:20:36,320 --> 00:20:38,490 Technology. Ah. 369 00:20:41,909 --> 00:20:44,289 Sit, Sparky, sit. Good dog. 370 00:20:44,369 --> 00:20:46,209 Speak. 371 00:20:46,288 --> 00:20:48,368 Nice, Sparky. 372 00:20:48,457 --> 00:20:49,577 Now spin. 373 00:20:50,792 --> 00:20:51,792 Good boy! 374 00:20:51,877 --> 00:20:54,457 Oh! Bravo, Billy! 375 00:20:54,546 --> 00:20:56,836 You weren't so bad either, Sparky. 376 00:20:56,924 --> 00:20:58,514 That was radical. 377 00:20:58,592 --> 00:21:00,052 Where's Dad? We gotta go show Dad! 378 00:21:00,135 --> 00:21:01,295 Oh, he's... He's at work. 379 00:21:03,096 --> 00:21:05,596 It's Saturday. 380 00:21:05,682 --> 00:21:07,102 No, it's not. It's Monday. 381 00:21:07,184 --> 00:21:08,854 This morning was Saturday. 382 00:21:09,853 --> 00:21:13,363 There was an emergency at the office and your father had to go in. 383 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 End of story. 384 00:21:17,653 --> 00:21:21,703 Look, he just... He needed a distraction. 385 00:21:21,782 --> 00:21:23,832 From what? 386 00:21:23,909 --> 00:21:25,159 From us? 387 00:21:25,244 --> 00:21:29,464 No! No way! No! 388 00:21:31,041 --> 00:21:36,261 Sometimes your dad and I aren't on the same page, 389 00:21:36,338 --> 00:21:40,548 but that's just temporary. 390 00:21:40,634 --> 00:21:43,474 Like the two of you, you might fight over toys, 391 00:21:43,554 --> 00:21:45,894 but he's always going to be your brother. 392 00:21:45,973 --> 00:21:47,893 And he is always going to be yours. 393 00:21:48,725 --> 00:21:51,095 Because family is forever. 394 00:21:51,979 --> 00:21:53,809 Do you have a brother, Mom? 395 00:21:55,023 --> 00:21:56,233 I do. 396 00:21:57,484 --> 00:22:00,654 Yeah. He's far away from here. 397 00:22:00,737 --> 00:22:04,237 And that makes me sad sometimes. 398 00:22:08,036 --> 00:22:10,826 Hey, Sparky, what's up, boy? 399 00:22:10,914 --> 00:22:12,584 Something's scaring him. 400 00:22:17,838 --> 00:22:19,258 Stay here. 401 00:22:23,177 --> 00:22:24,337 Sparky! 402 00:22:35,063 --> 00:22:38,823 I know this is tech from the '80s, but can we sharpen the visuals? 403 00:22:38,901 --> 00:22:40,151 Working on it. 404 00:22:42,529 --> 00:22:44,109 Maximoff located. 405 00:22:44,198 --> 00:22:45,278 Well done. 406 00:22:45,365 --> 00:22:47,025 We can't see the drone on the broadcast. 407 00:22:47,117 --> 00:22:48,867 Wanda's framing it out of the shot. 408 00:22:48,952 --> 00:22:50,452 Just like all the jump cuts. 409 00:22:50,537 --> 00:22:53,287 Wanda decides what makes it onto her show and what doesn't. 410 00:22:53,373 --> 00:22:56,003 And here we go. You're up. 411 00:22:56,710 --> 00:23:00,090 Wanda, this is Captain Monica Rambeau. 412 00:23:00,172 --> 00:23:01,222 Can you hear me? 413 00:23:04,593 --> 00:23:06,683 I just want to talk. That's it. 414 00:23:09,389 --> 00:23:11,389 - No joy. - Uh... 415 00:23:12,142 --> 00:23:15,312 Wait, my controls aren't working. Reconnect patch. 416 00:23:15,395 --> 00:23:16,685 Disregard. Take the shot. 417 00:23:16,772 --> 00:23:19,322 What? No. The drone isn't armed. 418 00:23:19,399 --> 00:23:20,649 Take the shot. 419 00:23:25,489 --> 00:23:27,159 What did you do? 420 00:23:27,241 --> 00:23:28,621 There's a breach, sir. 421 00:24:21,253 --> 00:24:22,463 Is this yours? 422 00:24:30,470 --> 00:24:33,060 The missile was just a precaution. 423 00:24:33,140 --> 00:24:35,480 You can hardly blame us, Wanda. 424 00:24:35,559 --> 00:24:37,189 Oh, I think I can. 425 00:24:38,061 --> 00:24:40,811 This will be your only warning. 426 00:24:42,232 --> 00:24:44,032 Stay out of my home. 427 00:24:44,902 --> 00:24:48,362 You don't bother me. I won't bother you. 428 00:24:48,447 --> 00:24:50,157 I wish it could be that simple. 429 00:24:51,200 --> 00:24:53,120 You've taken an entire town hostage. 430 00:24:53,202 --> 00:24:55,752 Well, I'm not the one with the guns, Director. 431 00:24:56,455 --> 00:24:58,575 But you are the one in control. 432 00:25:00,959 --> 00:25:02,459 You're still here. 433 00:25:05,923 --> 00:25:09,933 Wanda, I didn't know the drones were armed. 434 00:25:10,636 --> 00:25:12,846 But you know that, don't you? 435 00:25:12,930 --> 00:25:14,680 A town full of civilians. 436 00:25:14,765 --> 00:25:18,595 And you, a telepath, brought a S.W.O.R.D. Agent into your home. 437 00:25:19,269 --> 00:25:22,189 You trusted me to help deliver your babies. 438 00:25:22,272 --> 00:25:25,572 On some level, Wanda, you know I am an ally. 439 00:25:26,568 --> 00:25:27,648 I wanna help you. 440 00:25:27,736 --> 00:25:31,986 How? What could you possibly have to offer me? 441 00:25:33,200 --> 00:25:34,450 What do you want? 442 00:25:35,285 --> 00:25:36,695 I have what I want 443 00:25:38,288 --> 00:25:42,878 and no one will ever take it from me again. 444 00:25:50,133 --> 00:25:52,223 Whoa, whoa, whoa, whoa! 445 00:25:52,302 --> 00:25:53,302 Stand down! 446 00:25:55,597 --> 00:25:56,927 - Wanda! - Stand down! 447 00:26:23,750 --> 00:26:25,210 You've got a mess, 448 00:26:25,294 --> 00:26:27,964 and you're still using the next leading brand. 449 00:26:29,464 --> 00:26:31,804 You need Lagos brand paper towels. 450 00:26:31,884 --> 00:26:34,144 The most absorbent paper towel available. 451 00:26:39,516 --> 00:26:41,636 Husbands can use it too, you know. 452 00:26:42,853 --> 00:26:46,863 Lagos. For when you make a mess you didn't mean to. 453 00:26:49,610 --> 00:26:52,070 Sparky! Come on, boy! 454 00:26:52,154 --> 00:26:54,744 Sparky! Sparky! 455 00:26:54,823 --> 00:26:57,783 - Here, boy! Sparky! - Hey, what's the trouble, little dudes? 456 00:26:57,868 --> 00:26:59,788 - We can't find our dog. - Ah, don't worry. 457 00:26:59,870 --> 00:27:01,000 He's sure to turn up. 458 00:27:01,079 --> 00:27:04,209 Your mom won't let him get far. Ma'am. 459 00:27:05,125 --> 00:27:06,705 I don't know where he could've gone. 460 00:27:06,793 --> 00:27:07,963 Here, boy! 461 00:27:08,045 --> 00:27:10,165 - Sparky! Sparky! - Sparky! 462 00:27:13,967 --> 00:27:15,297 Sparky! 463 00:27:19,097 --> 00:27:21,017 I... 464 00:27:22,142 --> 00:27:25,152 I didn't wanna come until I'd wrapped him up. 465 00:27:26,438 --> 00:27:27,558 What happened to him? 466 00:27:27,648 --> 00:27:29,528 Found him in my azalea bushes. 467 00:27:29,608 --> 00:27:31,528 Don't know how many leaves he ate. 468 00:27:31,610 --> 00:27:34,110 I didn't find him until it was too late. 469 00:27:38,367 --> 00:27:41,947 Tommy, Billy, I'm so sorry. 470 00:27:43,539 --> 00:27:45,119 Wait. Don't. Don't. 471 00:27:45,207 --> 00:27:47,747 - Don't what? - Don't age yourselves up. 472 00:27:47,835 --> 00:27:52,505 The urge to run from this feeling is powerful. 473 00:27:52,589 --> 00:27:53,719 I know. 474 00:27:55,759 --> 00:27:57,179 It's too sad. 475 00:27:57,928 --> 00:28:01,598 You can fix anything, Mom. Fix the dead. 476 00:28:03,183 --> 00:28:04,273 What? 477 00:28:06,937 --> 00:28:07,937 No. 478 00:28:09,356 --> 00:28:10,726 You can do that? 479 00:28:15,571 --> 00:28:18,451 I am trying to tell you 480 00:28:18,532 --> 00:28:21,832 that there are rules in life, okay? 481 00:28:21,910 --> 00:28:26,500 We can't rush aging just because it's convenient. 482 00:28:27,541 --> 00:28:31,671 And we can't reverse death. 483 00:28:32,671 --> 00:28:34,461 No matter how sad it makes us. 484 00:28:35,340 --> 00:28:37,340 Okay? Some things are forever. 485 00:28:38,302 --> 00:28:40,602 You said family is forever. 486 00:28:40,679 --> 00:28:42,929 He is family. 487 00:28:43,015 --> 00:28:44,725 Bring him back, Mom. 488 00:28:45,809 --> 00:28:46,939 Bring who back? 489 00:28:57,821 --> 00:29:00,781 Oh, boys. Come here. 490 00:29:21,178 --> 00:29:22,548 How are the boys? 491 00:29:23,847 --> 00:29:26,017 A little heartbroken, but they'll be all right. 492 00:29:30,979 --> 00:29:35,819 Well, it's not often you get a dog and bury them the same day. 493 00:29:35,901 --> 00:29:38,821 Well, life moves pretty fast out in the suburbs. 494 00:29:43,450 --> 00:29:44,910 I spoke with Norm. 495 00:29:47,371 --> 00:29:49,461 I unearthed the man's suppressed personality 496 00:29:49,540 --> 00:29:51,750 and I spoke to him free of your oversight. 497 00:29:53,252 --> 00:29:54,592 He was in pain, Wanda. 498 00:29:56,088 --> 00:29:57,758 Vision... 499 00:29:58,757 --> 00:30:00,627 - Listen, can we just... - What? 500 00:30:01,927 --> 00:30:03,097 Watch TV? 501 00:30:04,012 --> 00:30:07,892 Turn in for the night so that you can change everything over again? 502 00:30:07,975 --> 00:30:09,175 No, Wanda. 503 00:30:10,561 --> 00:30:12,731 You can't control me the way you do them. 504 00:30:14,606 --> 00:30:15,856 Can't I? 505 00:30:20,529 --> 00:30:21,739 I'm going to bed. 506 00:30:21,822 --> 00:30:23,662 No! We're not done here. 507 00:30:25,117 --> 00:30:27,367 What is the "Maximoff Anomaly"? 508 00:30:27,452 --> 00:30:28,452 The what? 509 00:30:29,246 --> 00:30:32,036 I have to believe that this, whatever this is, 510 00:30:32,124 --> 00:30:33,544 was subconscious at first 511 00:30:33,625 --> 00:30:36,165 and that you only recently became aware of it. 512 00:30:36,253 --> 00:30:38,713 Aware of what? 513 00:30:38,797 --> 00:30:40,667 Norm has a family, Wanda! 514 00:30:40,757 --> 00:30:42,887 He has a family, and he can't reach them 515 00:30:42,968 --> 00:30:46,348 - because you won't let him reach them! - I don't know what you're talking about! 516 00:30:46,430 --> 00:30:48,060 Stop lying to me! 517 00:30:48,182 --> 00:30:54,272 This, all of this is for us. 518 00:30:54,354 --> 00:30:56,654 So let me handle it. 519 00:30:56,732 --> 00:30:58,572 What is outside of Westview? 520 00:31:00,068 --> 00:31:01,898 You don't wanna know, I promise you. 521 00:31:01,987 --> 00:31:05,157 You don't get to make that choice for me, Wanda! 522 00:31:06,867 --> 00:31:09,237 You've never talked to me like this before. 523 00:31:09,328 --> 00:31:12,078 Before what? Before what? 524 00:31:12,164 --> 00:31:14,374 I can't remember my life before Westview. 525 00:31:14,458 --> 00:31:16,128 I don't know who I am! 526 00:31:16,210 --> 00:31:17,590 I'm scared! 527 00:31:20,005 --> 00:31:22,545 You are my husband. 528 00:31:24,343 --> 00:31:26,893 You are Tommy and Billy's father. 529 00:31:26,970 --> 00:31:28,680 Isn't that enough? 530 00:31:33,685 --> 00:31:36,185 Wanda, why are there no other children in Westview? 531 00:31:36,271 --> 00:31:38,071 Oh, God! There are! Just stop it! 532 00:31:38,148 --> 00:31:39,318 No. No. 533 00:31:39,983 --> 00:31:43,203 The playground stands empty every morning I walk to work. 534 00:31:43,278 --> 00:31:44,358 Why? Tell me why? 535 00:31:44,446 --> 00:31:47,486 Do you really think that I am controlling everything? 536 00:31:48,575 --> 00:31:52,285 That I am somehow in charge of everybody in Westview? 537 00:31:52,371 --> 00:31:54,121 I'm walking their dogs, mowing their lawns, 538 00:31:54,206 --> 00:31:56,286 getting them to dentist appointments on time? 539 00:31:56,375 --> 00:31:58,035 I mean, I... 540 00:32:00,671 --> 00:32:04,341 I don't know how any of this started in the first place. 541 00:32:05,843 --> 00:32:09,933 Wanda, what you're doing here, it's wrong. 542 00:32:10,013 --> 00:32:12,143 - I... - It is wrong. 543 00:32:19,523 --> 00:32:21,023 I didn't do that. 544 00:32:21,108 --> 00:32:22,568 I... 545 00:32:25,696 --> 00:32:27,196 You don't believe me. 546 00:32:27,281 --> 00:32:31,701 Wanda, I want to, but at this point, I'm ignoring statistics entirely. 547 00:33:01,690 --> 00:33:02,980 Wanda, who is this? 548 00:33:23,045 --> 00:33:26,215 Long lost bro get to squeeze his stinkin' sister to death or what? 549 00:33:28,217 --> 00:33:30,217 She recast Pietro? 550 00:33:37,309 --> 00:33:38,729 Pietro? 551 00:33:47,611 --> 00:33:48,781 Who's the Popsicle? 39749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.