Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:01,240
.
2
00:00:01,400 --> 00:00:02,400
.
3
00:00:03,200 --> 00:00:05,760
(Tykkien jylinää etäältä.)
4
00:02:21,560 --> 00:02:23,520
Suatanan sotahullu.
5
00:02:26,360 --> 00:02:29,240
Käännös oikeaan päin!
6
00:02:31,080 --> 00:02:35,080
Kas, kas, perkele.
Saatanan perkeleen helvetti.
7
00:02:40,200 --> 00:02:42,280
Konekiväärikomppania!
8
00:02:46,040 --> 00:02:47,760
Lepo!
9
00:02:48,160 --> 00:02:49,960
Joukkueenjohtajat.
10
00:03:00,880 --> 00:03:03,280
Kuuleks sie, mitä noi puhuu?
11
00:03:12,800 --> 00:03:16,560
Pataljoona siirtyy autokuljetuksin
toiseen paikkaan -
12
00:03:16,640 --> 00:03:20,680
ja sen takia luovutetaan
ylimääräiset varusteet pois.
13
00:03:20,760 --> 00:03:25,600
Reppuun toinen alusvaatekerta,
jalkarätit ja mantteli.
14
00:03:27,360 --> 00:03:29,560
Niin, ja aseet tietysti.
15
00:03:30,240 --> 00:03:34,400
Loput varastoon, Hietanen valvoo.
Koittakaahan pitää kiirutta.
16
00:03:34,480 --> 00:03:38,120
Mihin täst sit ollenka lähretän?
Vissi helvetti asti?
17
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
Pankaahan rähinä päälle.
18
00:03:43,560 --> 00:03:46,160
Saatte nährä, että tulee kahina.
19
00:03:46,240 --> 00:03:49,960
Se yks kohjo lähtee Saksasta
ja meirän nilkit perässä.
20
00:03:50,040 --> 00:03:53,480
-Piäsisköhän
naapurin tyttöö koittaan?
21
00:03:53,560 --> 00:03:57,960
Herrat pelkävä, et Venäjä tule tän.
-Mitä se täällä tekee?
22
00:03:58,040 --> 00:04:03,200
Ei se kenenkään kimppuun ole
käyny. Saksmanneja täällä jo on.
23
00:04:03,280 --> 00:04:05,080
Vanhala.
24
00:04:05,160 --> 00:04:09,960
Mää taas kuulin hevosmiehilt, et
me jouduta Helsinkki varuskunnaks.
25
00:04:10,040 --> 00:04:12,920
Tulee joka miehel pussihousutki.
26
00:04:13,480 --> 00:04:15,560
Simmottii mää kuulin.
27
00:04:17,480 --> 00:04:20,960
Huomio!
-Jatkakaa, jatkakaa.
28
00:04:21,960 --> 00:04:26,680
Tiedättekös te pojat, mitä
partiolaisen vyöhön on kirjotettu?
29
00:04:26,760 --> 00:04:31,080
"Ole valmis." -Herra kapteeni.
Mihin tulee olla valmis?
30
00:04:31,160 --> 00:04:34,480
Ei suinkaan sotaan?
-Sota on kaukana Balkanilla.
31
00:04:34,560 --> 00:04:38,080
-Se on nykyään kova kulkemaan.
Salamasota ku on.
32
00:04:38,160 --> 00:04:41,440
-Soditaan sitten vaan.
-Sojitaan, sojitaan.
33
00:04:41,520 --> 00:04:45,880
Kerran ruvetaan,
ni mennähän pitkälle. -Sillä lailla.
34
00:04:54,320 --> 00:04:56,080
Mitä saa olla?
35
00:04:56,160 --> 00:05:00,240
-Mitä se tyttö Rahikaiselle möis
näin viimesenä iltana?
36
00:05:00,320 --> 00:05:05,720
Kahvia nyt tietysti ja rinkilän.
-Tänään myydään kanttiini tyhjäksi.
37
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
-Siinä se on. Sota siitä tulloo,
sen merkit on ilimassa.
38
00:05:11,080 --> 00:05:15,080
-Tokko myö noita kauniita silmiä
suahaan ennää kattella.
39
00:05:15,160 --> 00:05:18,520
-Tehkäähän kauppanne,
että muutkin saavat.
40
00:05:18,600 --> 00:05:22,320
-Herra luutnantti, kunhan jouvutaan.
-Liikutas koipiasi.
41
00:05:22,400 --> 00:05:24,440
Anna mulle yks kaffe.
42
00:05:28,120 --> 00:05:33,040
Ei tullu siit flikast teijä laste äittii.
Täyty ol knapei kaulukses.
43
00:05:34,040 --> 00:05:39,080
Kunhan housun kauluksen alla ois
jottai. -Isot puheet Rahikaisella.
44
00:05:39,160 --> 00:05:43,200
Jos henkis selvitään,
vien sun meidän kulmal sonniks.
45
00:05:45,960 --> 00:05:50,240
Mitenköhän tässä oikein käy?
-Kannatan röyhkeätä hyökkäystä.
46
00:05:50,320 --> 00:05:53,720
Oikeus on aina seurannut
voittajan miekkaa.
47
00:05:53,800 --> 00:05:56,360
Tappion kärsineet on väärässä.
48
00:05:56,880 --> 00:06:00,480
-Kai voin jättää perheen paikalleen?
-Parasta on.
49
00:06:00,560 --> 00:06:04,440
Emme me tule takaperin
niin kuin viime kerralla.
50
00:06:04,520 --> 00:06:08,520
Mukana ollaan ja rattailla pysytään,
piru vieköön.
51
00:06:13,000 --> 00:06:14,800
Tulkaas hakemaan.
52
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
Siinä on
Rahikaisen akan pojan vehkeet.
53
00:06:18,040 --> 00:06:21,240
Salol saappaat ja heti.
Kapun määräys.
54
00:06:24,120 --> 00:06:27,240
Ei täs ehri saappahia jakamaan.
-Ei jumalauta.
55
00:06:27,320 --> 00:06:31,240
Mää en lakkaa ihmettelemäst,
kui mies pitää romun takanas.
56
00:06:31,320 --> 00:06:35,600
Jokku rakastava nätei flikoi,
mut kui helveti taval rätei?
57
00:06:35,680 --> 00:06:40,080
Mää olen mahrottoma hämmästyny,
niinku klavul päähä lyöty.
58
00:06:40,160 --> 00:06:43,200
On maailma kummas jamas.
Ota kaikki!
59
00:06:43,280 --> 00:06:45,960
Viekää, mitä kukin vain haluaa.
60
00:06:47,760 --> 00:06:51,600
Ei oo kannuksia, jota helistää,
mutta parahia jaetahan.
61
00:06:51,680 --> 00:06:55,320
En mää kaipaa kilinöi,
mutta Salol mää otan saappaat.
62
00:06:55,400 --> 00:06:57,080
Sit mennään.
63
00:06:57,160 --> 00:07:00,760
Mäkilä, hei.
Älä menetä toivorikkauttas.
64
00:07:00,840 --> 00:07:03,880
Kyl rätei ja lumpui piisaa.
No ni!
65
00:07:04,800 --> 00:07:06,560
Vanhala.
66
00:07:08,040 --> 00:07:10,120
Rahikainen.
-Sihvonen.
67
00:07:10,520 --> 00:07:12,200
-Määttä.
68
00:07:19,000 --> 00:07:20,840
Minulla tulee ikävä.
69
00:07:22,520 --> 00:07:24,160
-Tulen takaisin.
70
00:07:24,240 --> 00:07:26,920
-Varmasti?
-No varmasti, jos odotat.
71
00:07:27,000 --> 00:07:29,160
-Odotan.
-Odotatko?
72
00:07:32,320 --> 00:07:34,120
-Odotan.
73
00:07:37,280 --> 00:07:41,720
Komennuskunnasta, laivasta tai
lipusta, johon kuulun, en luovu -
74
00:07:41,800 --> 00:07:45,000
vaan niin kauan kuin minussa
voimaa on, -
75
00:07:45,080 --> 00:07:50,320
sitä vakavasti seuraan ja suojelen
aina viimeiseen veripisaraan asti.
76
00:08:20,600 --> 00:08:26,040
Jumala ompi linnamme -
77
00:08:26,800 --> 00:08:32,360
ja vahva turva aivan
78
00:08:33,200 --> 00:08:38,600
On miekkamme ja kilpemme -
79
00:08:39,560 --> 00:08:44,960
ajalla vaaran, vaivan
80
00:08:46,160 --> 00:08:50,360
Se vanha vainooja, -
81
00:08:51,480 --> 00:08:55,520
kavala, kauhea -
82
00:08:56,520 --> 00:09:00,880
on kiivas, kiukkuinen -
83
00:09:01,600 --> 00:09:06,120
ja julma, hirmuinen
84
00:09:06,920 --> 00:09:12,920
Vain Herra hänet voittaa
85
00:09:14,120 --> 00:09:19,880
On turha oma voimamme...
86
00:09:22,520 --> 00:09:25,200
Komea on alku.
Komea on, sano.
87
00:09:25,600 --> 00:09:30,720
Ensimmäinen puolijoukkue
tähän autoon, toinen seuraavaan.
88
00:09:30,800 --> 00:09:35,000
Ensimmäinen ja kolmas ryhmä!
Lavalle, mars!
89
00:09:37,880 --> 00:09:42,720
Toinen ja neljäs ryhmä odottavat
seuraavaa vapaata ajoneuvoa.
90
00:09:42,960 --> 00:09:46,640
Kaikkii saatanii sit on.
-Miten mie istun repulle?
91
00:09:46,720 --> 00:09:49,480
Ei jumalauta.
-Varo nyt vähän.
92
00:09:50,680 --> 00:09:52,560
Väistä vähän.
93
00:09:56,080 --> 00:09:59,080
Viimeinen tervehdys sul,
paloaukio!
94
00:09:59,160 --> 00:10:02,840
Jää hyväst iänkaikkisest,
sinä hienimijä!
95
00:10:02,920 --> 00:10:07,600
Ole ain hyvi kusine paikka
kaikil seuraavil alokkail!
96
00:10:09,000 --> 00:10:10,880
Kansalaiset.
97
00:10:10,960 --> 00:10:13,160
Rauhaa rakastava kansamme, -
98
00:10:13,240 --> 00:10:17,400
joka toista vuotta on jännittänyt
kaikki voimansa äärimmilleen -
99
00:10:17,480 --> 00:10:21,720
rakentaakseen maansa jälleen
kukoistukseen sodan jäljiltä, -
100
00:10:21,800 --> 00:10:25,480
on taas joutunut
raa'an hyökkäyksen kohteeksi.
101
00:10:25,560 --> 00:10:28,400
Jälleen kerran on sama vihollinen, -
102
00:10:28,480 --> 00:10:33,000
joka runsaan puolen vuosituhannen
kuluessa, lyhyin väliajoin, -
103
00:10:33,080 --> 00:10:37,680
on yhteensä noin sata vuotta,
hävittäen, murskaten ja murhaten -
104
00:10:37,760 --> 00:10:40,880
käynyt sotia
pientä kansaamme vastaan, -
105
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
tunkeutunut alueellemme -
106
00:10:43,040 --> 00:10:46,680
surmaten lentoaseillaan
rauhallisia kansalaisia, -
107
00:10:46,760 --> 00:10:50,160
pääasiallisesti
vanhuksia, naisia ja lapsia -
108
00:10:50,240 --> 00:10:54,040
ja tuhoten rauhallisten kansalaisten
omaisuutta.
109
00:11:19,120 --> 00:11:20,880
Tuossa noin.
110
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
Suo.
111
00:11:23,080 --> 00:11:26,000
Siinä kastetaan Koskelan joukkue.
112
00:11:26,080 --> 00:11:29,800
Koskela tukee
kolmatta kiväärikomppaniaa.
113
00:11:29,880 --> 00:11:33,400
Lammio miehineen
tulee tänne oikealle laidalle -
114
00:11:33,480 --> 00:11:35,760
tukemaan siltä suunnalta.
115
00:11:35,920 --> 00:11:38,320
Saattaa jalat kastua.
116
00:11:48,880 --> 00:11:53,040
Jo on pyssyjä nuo.
Naapuria viedään tukka suorassa.
117
00:11:53,120 --> 00:11:57,640
-Pieniä ne on silakat joulukaloiks.
Kuulaa on tuollakin puolella.
118
00:11:57,720 --> 00:12:01,480
Eikä kaikki ole niin menossa
kuin puhutaan. -En tiiä.
119
00:12:01,560 --> 00:12:06,480
Pohjanmaan poikia on sidottu
puuhun, ettei lähtis ennen aikojaan.
120
00:12:17,760 --> 00:12:19,760
(Tykkien jylinää.)
121
00:12:21,600 --> 00:12:24,280
Herätys, poja. Se on alkanu.
122
00:12:24,520 --> 00:12:26,720
Pitäkää kiirutta nyt.
123
00:12:27,040 --> 00:12:29,160
Tykillä ampuvat.
124
00:12:29,800 --> 00:12:33,280
Kauaksi tähtää vielä.
Ei eres vihellys kuulu.
125
00:12:33,360 --> 00:12:35,400
-Kanuunat laulaa.
126
00:12:36,240 --> 00:12:40,560
Jaa-a, me menemme
kolmannen komppanian mukaan.
127
00:12:41,320 --> 00:12:45,600
Ei siinä oikeastansa muuta ole,
mutta rauhallisesti se on otettava.
128
00:12:45,680 --> 00:12:48,440
Tähtäin vyön kohdalle, se on paras.
129
00:12:49,040 --> 00:12:52,920
Muistettava,
ettei ne ihmisiä kummempia ole.
130
00:12:56,080 --> 00:12:59,560
Lyijyä ne tottelee
niin kuin kaikki muutkin.
131
00:13:00,080 --> 00:13:02,520
No ni, ei kun liikkeelle.
132
00:13:26,400 --> 00:13:30,040
Autio lupasi minulle
kaksi kivääreistäsi. -Tiedän.
133
00:13:30,120 --> 00:13:33,880
Panehan, Ville, peli soimaan
täydeltä laidalta.
134
00:13:33,960 --> 00:13:36,080
Paikan päällä nähdään.
135
00:13:45,680 --> 00:13:47,360
Jaaha, pojat.
136
00:13:49,240 --> 00:13:52,040
Ollaan hiljaa, saadaan jänis.
137
00:13:52,120 --> 00:13:55,360
Hietanen,
mitäs miehiä nämä olivatkaan?
138
00:13:55,440 --> 00:13:59,400
Jalon KK:n miehiä, herra kapteeni.
-Oikein. Sillä tavalla.
139
00:13:59,480 --> 00:14:01,480
Jahas, kohta mennään.
140
00:14:01,560 --> 00:14:05,600
Herra kapteeni, miehet valmiina.
-Hyvä. Ollaan hiljaa.
141
00:14:05,680 --> 00:14:07,760
Kas, perkeleen oksat.
142
00:14:22,720 --> 00:14:24,800
(Sarjatulta kaukaa.)
143
00:14:24,880 --> 00:14:27,160
Siellä jo miestä kylmenee.
144
00:14:28,880 --> 00:14:32,680
Vauhtia.
Jo veissaava kanuuna siel lauluas.
145
00:14:40,400 --> 00:14:42,200
Kariluoto.
146
00:14:43,000 --> 00:14:45,640
Tykistö ampuu iskun
kakkosen eteen.
147
00:14:45,720 --> 00:14:49,080
Heti sen loputtua
lähdetään ilman eri käskyä.
148
00:14:49,160 --> 00:14:51,480
Älä anna pysähtyä.
149
00:14:51,560 --> 00:14:55,400
Missään tapauksessa
ei saa jäädä tuleen makaamaan.
150
00:14:56,520 --> 00:14:58,400
Onnea matkaan.
151
00:15:04,160 --> 00:15:05,800
Tulta!
152
00:15:23,880 --> 00:15:25,920
Kakkonen hyökkää!
153
00:15:32,840 --> 00:15:34,640
Neljäs, eteenpäin!
154
00:15:35,000 --> 00:15:36,680
-Eteenpäin!
155
00:15:47,480 --> 00:15:49,680
Neljäs, eteenpäin!
156
00:15:51,440 --> 00:15:53,960
Ei saa jäädä tuleen makaamaan!
157
00:15:54,040 --> 00:15:56,960
Eteenpäin!
-Eteenpäin!
158
00:16:00,200 --> 00:16:02,160
Ei saa pysähtyä.
159
00:16:03,840 --> 00:16:06,320
Kiväärit asemaan.
-Asemaan!
160
00:16:14,360 --> 00:16:17,680
Eteenpäin!
-Eteenpäin, eteenpäin.
161
00:16:23,240 --> 00:16:25,160
Eteenpäin!
162
00:16:25,240 --> 00:16:28,400
Tulta munille!
-Tulta munille!
163
00:16:42,920 --> 00:16:45,080
Piiska, perkele!
164
00:16:45,400 --> 00:16:47,120
Lisää vöitä!
165
00:16:50,400 --> 00:16:53,720
Saatanan tonttu,
minä sotken sut suohon.
166
00:17:12,960 --> 00:17:14,920
Tankki se on.
167
00:17:16,160 --> 00:17:20,200
-Epäillä tuota soppii.
-Aina epäillä sopii.
168
00:17:20,280 --> 00:17:22,880
Tankki se on siitä huolimatta.
169
00:17:23,360 --> 00:17:25,920
Kas, kas, että tulee marjaa.
170
00:17:26,760 --> 00:17:29,760
On niin hyvin kukassa, että.
171
00:17:31,200 --> 00:17:33,040
Mikäs...?
172
00:17:33,480 --> 00:17:35,280
Mikäs täällä on?
173
00:17:35,360 --> 00:17:39,520
Eijei, pojat,
kyllä te nyt olette erehtyneet.
174
00:17:39,720 --> 00:17:41,800
Ei sotaa näin käydä.
175
00:17:42,800 --> 00:17:46,200
Siellä on naapurissa
jo pojat asemissa.
176
00:17:46,680 --> 00:17:50,360
Mennäänpäs mokoman suon yli,
että heilahtaa.
177
00:17:53,240 --> 00:17:56,320
Koitetaanhan uudelleen, vänrikki.
178
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
Kyllä se lähtee.
179
00:18:01,440 --> 00:18:04,840
Hakkaa päälle, Pohjan poika!
180
00:18:05,160 --> 00:18:07,080
Liikkeelle!
181
00:18:07,400 --> 00:18:09,520
No niin, liikkeelle sieltä!
182
00:18:09,600 --> 00:18:12,680
Hakkaa päälle, Pohjan poika!
183
00:18:13,080 --> 00:18:14,920
Hakkaa pääl--
184
00:18:20,120 --> 00:18:23,160
Lääkintämies!
Lääkintämies!
185
00:18:23,720 --> 00:18:27,520
Hakkaa päälle, Pohjan poika!
-Neljäs eteenpäin!
186
00:18:27,600 --> 00:18:29,440
Aaaa!
187
00:18:35,080 --> 00:18:37,000
Aaaa!
188
00:18:58,160 --> 00:19:02,400
Eikä yht ryssä nurin.
Ei yht ainoa, mää kattosin ku tultti.
189
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
Jatketaan eteenpäin!
190
00:19:05,000 --> 00:19:08,280
-On täällä ainakin yksi kyrmyllään.
191
00:19:09,920 --> 00:19:14,760
Ei ne taida paljon kaverista välittää.
Siihen on jätetty ryömiin.
192
00:19:15,760 --> 00:19:17,600
Jumalauta.
193
00:19:19,800 --> 00:19:24,360
Halloo. Sanohan, onko siellä
ryssän helevetissä kylymä.
194
00:19:24,440 --> 00:19:26,160
Mitä siel o?
195
00:19:26,240 --> 00:19:29,600
Näytä. Nämä ne on miun.
-Näytä.
196
00:19:29,920 --> 00:19:32,520
Mikä tämä o? "Konek konek".
197
00:19:32,600 --> 00:19:37,880
Mikä perkele toi tattari liuhuparta
oikke ol? -Leninhän se on.
198
00:19:37,960 --> 00:19:42,920
-Nii on vinosilmä, että näkkee
keskiviikkona molemmat sunnuntait.
199
00:19:47,800 --> 00:19:51,480
Poja hei,
vähä laventelmoussee teille, -
200
00:19:51,560 --> 00:19:55,720
kun te haisette ku
mun turkkulaisen isoäitin...
201
00:19:55,800 --> 00:20:00,440
Herra luutnantti.
-Kariluoto. Se oli reipas alku.
202
00:20:01,880 --> 00:20:06,160
No, miltä se tuntui?
-Menihän se, kun alkuun pääsi.
203
00:20:06,840 --> 00:20:10,520
Meinannu saada liikkeelle millään.
-Niin.
204
00:20:12,120 --> 00:20:14,920
Kapteeni Kaarna...
-Minä kuulin.
205
00:20:15,400 --> 00:20:18,800
Mutta suurkiitos. Sinä selvisit hyvin.
206
00:20:23,040 --> 00:20:25,640
Porukka kasaan ja liikkeelle.
207
00:20:44,720 --> 00:20:48,680
Ei itkua, ei yötäkään...
208
00:20:53,040 --> 00:20:58,960
Halloo. Sanohan, onko siellä
ryssän helevetissä kylymä.
209
00:21:02,280 --> 00:21:04,080
Kylymä...
210
00:21:27,920 --> 00:21:31,720
(Sirkka:) Nyt on meidän aikamme.
Suomen aika.
211
00:21:32,360 --> 00:21:35,160
Vaatia takaisin, minkä menetti.
212
00:21:36,640 --> 00:21:39,440
Se on meidän oikeutemme.
213
00:21:40,360 --> 00:21:42,360
Eikö olekin?
214
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
Tauko.
215
00:22:38,440 --> 00:22:40,320
Hajaantukaa!
216
00:22:41,000 --> 00:22:42,880
Hajaantukaa!
217
00:22:44,640 --> 00:22:48,440
Hajaantukaa!
-Älkää jääkö tielle makaamaan!
218
00:22:51,120 --> 00:22:52,920
Hajaantukaa!
219
00:22:53,440 --> 00:22:55,440
Ettekö kuule käskyä?
220
00:22:58,320 --> 00:23:02,520
Pitää vähitellen alkaa tehdä
niin kuin sanotaan.
221
00:23:06,000 --> 00:23:09,520
Se olisi voinut osua kohdalle.
-Jatketaan.
222
00:23:09,600 --> 00:23:13,000
Uraliin, pojat, niin että nuppi tutisee!
223
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
-Liikkeelle!
224
00:23:31,840 --> 00:23:36,280
Jos mää olisi ollu Jumala,
mää en olis tehny koko tähtii.
225
00:23:36,360 --> 00:23:38,720
Jos mää voisin, hajottasin ne.
226
00:23:38,800 --> 00:23:43,320
Mitä semmosil ollenka tekee
olemas, ku ei mittään tee?
227
00:23:43,720 --> 00:23:48,200
Ei niitä Jumala tehny ole,
se on semmosta puhetta vaan.
228
00:23:48,800 --> 00:23:52,800
Ei ihmistäkään luotu ole.
Meressä se on syntyny.
229
00:23:54,040 --> 00:23:57,240
Hiiltä ihmisessä on ja muita aineita.
230
00:23:57,680 --> 00:24:02,640
Yksinkertaista jymäytetään,
että se olis nöyrä kapitalistille.
231
00:24:02,720 --> 00:24:04,920
Hiiltä?
232
00:24:05,000 --> 00:24:06,880
Meressä?
233
00:24:06,960 --> 00:24:11,560
Hiiltä? Lahtinen, hei.
Sää puhu iha pehmossi.
234
00:24:12,880 --> 00:24:18,360
Kui ihmine on voinu syntty meres?
Puol minutti upoksis, ni henk loppu.
235
00:24:18,440 --> 00:24:22,640
Kyllä sitä upoksissa voi olla,
jos on kirukset. -Kirukset?
236
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
Lihaa ja luut ihminen on.
237
00:24:25,640 --> 00:24:28,000
Ihminen oli alkujansa kala.
238
00:24:28,080 --> 00:24:33,040
Kala? -Kyllä sen on tunnustanu
kapitalistinenki tiedemies.
239
00:24:33,120 --> 00:24:35,280
Ei jumalaut. Kala.
240
00:24:35,720 --> 00:24:40,000
Vanhala, mää ole ahvena.
Mää ole hiilest tehty ahvena.
241
00:24:40,360 --> 00:24:42,360
Ahvena, niin.
242
00:24:44,080 --> 00:24:48,280
Luonto se on, joka luo.
Kaikenlaista kyllä koohotetaan.
243
00:24:48,360 --> 00:24:52,520
Herra tietää, mitä laulua laulaa,
kun rahapussista on kysymys.
244
00:24:52,600 --> 00:24:56,040
Sitte taas lähretään,
mutta annas olla kuinka käy.
245
00:24:56,120 --> 00:25:00,160
Saas nährä. Kyllä sitä riittää äijiä
meittiäki vastaa.
246
00:25:00,240 --> 00:25:05,120
-Mutta Suomen sotilas vastaa
kymmentä ryssää. -Kyllä kai.
247
00:25:05,480 --> 00:25:09,400
Mutta mitäs sitte tehrää,
ku tulee se yhrestoista?
248
00:25:15,320 --> 00:25:20,600
Ryömien eteenpäin, saatana!
Pojat, helvetti! Nyt eteenpäin sieltä!
249
00:25:45,160 --> 00:25:47,800
Lehto! Kivääri asemaan!
250
00:25:49,080 --> 00:25:51,000
Äkkiä, perkele!
251
00:26:01,600 --> 00:26:03,680
Ryömien eteenpäin!
252
00:26:05,280 --> 00:26:07,160
Eteenpäin!
253
00:26:14,920 --> 00:26:17,160
Saatana! Tyynelä!
254
00:26:17,920 --> 00:26:21,120
Lääkintämies! Eteenpäin nyt, pojat!
255
00:26:23,880 --> 00:26:27,160
Koko patteri, ampukaa kolme kertaa,
maalit 1 ja 2.
256
00:26:27,240 --> 00:26:31,320
-Monta miestä on kaatunu,
paras ryhmänjohtaja meni just.
257
00:26:31,400 --> 00:26:33,720
-Koko pataljoona on kiinni jo.
258
00:26:33,800 --> 00:26:37,880
Jos menet läpi, tämä on sinun
päiväsi. En säästä sanojani.
259
00:26:37,960 --> 00:26:41,920
-Teen minkä voin,
kunhan saan miehet liikkeelle.
260
00:27:07,120 --> 00:27:10,080
Neljäs, eteenpäin!
-Eteenpäin!
261
00:27:10,960 --> 00:27:12,960
Eteenpäin, neljäs!
262
00:27:16,840 --> 00:27:19,720
Anna olla! Suotta tapatat itsesi.
263
00:27:19,960 --> 00:27:24,000
Jos pääsis yksi mies lähelle
kasapanoksen kanssa.
264
00:27:24,880 --> 00:27:27,320
Minä koitan.
-Minä menen.
265
00:27:28,520 --> 00:27:30,400
Minun tehtävä tämä on.
266
00:27:30,480 --> 00:27:35,320
Jonkun pitää saada miehet liikkeelle,
ja se on sinun tehtävä.
267
00:27:43,800 --> 00:27:49,040
Lehto! Kun minä menen, kukon
täytyy laulaa koko ajan. -Selvä.
268
00:28:18,640 --> 00:28:21,640
Lehto...
-Ottakaa pois se!
269
00:28:21,720 --> 00:28:23,720
-Suojatkaa Koskelaa!
270
00:29:49,040 --> 00:29:50,880
(Huuto venäjäksi.)
271
00:29:51,800 --> 00:29:53,640
Se perääntyy!
272
00:29:54,480 --> 00:29:57,280
Ensimmäinen ryhmä... Viirilä.
273
00:29:57,360 --> 00:30:01,280
1. ja 2. ryhmä, oikealle!
3. ja 4. ryhmä vasemmalle!
274
00:30:01,600 --> 00:30:03,320
Mäntynen!
275
00:30:08,800 --> 00:30:10,120
Mäntynen.
276
00:30:10,360 --> 00:30:11,960
(Huutoja.)
277
00:30:23,760 --> 00:30:25,600
Viirilä.
278
00:30:34,040 --> 00:30:35,960
Se oli temppu!
279
00:30:36,280 --> 00:30:38,120
Se oli temppu!
280
00:30:51,000 --> 00:30:54,360
Jatketaan eteenpäin!
-Eteenpäin, pojat.
281
00:30:54,440 --> 00:30:57,120
-Eipähän jäädä nyt evakuoimaan.
282
00:30:57,760 --> 00:30:59,680
Mennään eteenpäin.
283
00:31:07,760 --> 00:31:09,720
Riitaoja, saatana.
284
00:31:10,680 --> 00:31:14,600
Tänne nyt sieltä.
Mitä irvistelet? Hä?
285
00:31:14,680 --> 00:31:17,360
-En irvistele, herra alikersantti.
286
00:31:17,440 --> 00:31:21,200
-Luuletko sinä,
että herroittelemalla selviät?
287
00:31:21,280 --> 00:31:24,880
-Pelottaa, herra alikersantti.
-Älä poraa, saatana.
288
00:31:24,960 --> 00:31:28,240
Tuot tienvarresta
kaksi patruunalaatikkoa.
289
00:31:28,320 --> 00:31:30,680
Etkä jää sinne piileskeleen.
290
00:32:07,800 --> 00:32:09,880
Verinen päivä, poja.
291
00:32:09,960 --> 00:32:12,360
Kuis se oikei menee se laulu?
292
00:32:12,440 --> 00:32:15,320
"Ihanainen päivä
ol loppunu Lapual -
293
00:32:15,400 --> 00:32:18,760
ja von Tööpel ratsasti
aukkoja katsellen."
294
00:32:18,840 --> 00:32:21,240
Hiljaa, peltoaukea eres.
295
00:32:37,600 --> 00:32:39,520
Älkää ampuko vielä.
296
00:33:07,600 --> 00:33:09,640
Levy pyörimään, pojat.
297
00:33:10,360 --> 00:33:12,200
Valse triste.
298
00:33:15,040 --> 00:33:16,720
Tulta!
299
00:33:40,600 --> 00:33:43,160
Pysähdys!
-Pysähdys!
300
00:33:44,200 --> 00:33:46,280
Wou!
-Aaa!
301
00:33:46,920 --> 00:33:48,920
Hyvä pojat!
302
00:33:50,760 --> 00:33:52,720
Matalana!
303
00:34:17,960 --> 00:34:21,840
Saksalaisten eteneminen
on ollut yllättävän nopeaa.
304
00:34:21,920 --> 00:34:26,920
Edes suurimmat toiveajattelijat
eivät olisi voineet toivoa näin paljon.
305
00:34:27,000 --> 00:34:31,200
-Saksan sotajohdolla
on eräs kultainen perinne.
306
00:34:31,440 --> 00:34:33,560
Se ei toivo, se laskee.
307
00:34:35,960 --> 00:34:40,000
-Takavarikoituja ryssän aseita.
Otetaan potretti.
308
00:34:43,200 --> 00:34:46,760
Sinne kranaatinheittäjän...
Juu, just sinne.
309
00:34:47,520 --> 00:34:50,400
Ja vähän hymyä saa laittaa mukaan.
310
00:34:54,840 --> 00:34:56,520
Kiitos.
311
00:35:02,160 --> 00:35:04,120
Noin, hyvä.
312
00:35:10,240 --> 00:35:14,840
"Ei paha ole kenkään ihminen,
vaan toinen on heikompi toista."
313
00:35:14,920 --> 00:35:20,160
"Paljon hyvää on rinnassa jokaisen,
vaikk' ei aina esille loista."
314
00:35:21,160 --> 00:35:23,000
Jahas.
315
00:35:29,640 --> 00:35:33,400
Oletteko saaneet ruokaa?
-Kyllä ollahan, herra majuri.
316
00:35:33,480 --> 00:35:37,680
-Jaaha. Onkos pojilla tupakkaa?
-Kyllä on, herra majuri.
317
00:35:37,760 --> 00:35:43,640
Mahorkkasätki me kääritään, herra
majuri. -Vai niin. Miltäs se maistuu?
318
00:35:43,720 --> 00:35:47,560
Kessult, herra majuri.
Kessult kessu maistuva.
319
00:35:47,640 --> 00:35:49,560
Niinpä tietysti.
320
00:35:59,520 --> 00:36:01,800
Kahtokkee noita lantioita.
321
00:36:01,880 --> 00:36:06,560
Mutta Rahikainen kipristellöö iliman.
Väärin on ajatus sekkii.
322
00:36:06,640 --> 00:36:13,440
Mie jos oisin kenraali, ni tyttötalon
järjestäisin noista. -Tyttötalon? Just.
323
00:36:20,880 --> 00:36:22,720
Valmistautukee.
324
00:36:23,160 --> 00:36:27,360
Mihi? -Lähtöön, lähtöön.
-Mihin me mennään?
325
00:36:27,440 --> 00:36:31,640
No hyökkeemään, hyökkeemään.
Vai kotiisko aioit?
326
00:36:31,920 --> 00:36:34,000
-On se nyt perkele.
327
00:36:34,080 --> 00:36:38,920
-Ollaanko me Suomen ainut
pataljoona? -Reput selkään, poja.
328
00:36:39,360 --> 00:36:43,280
Taas Suomen karhu elämöi,
se nosti kämmentäs ja löi.
329
00:36:43,360 --> 00:36:47,360
Me ole
Suomen ihmeteltävi sankarpoikki.
330
00:36:47,760 --> 00:36:51,040
Laului on luvattu
tehr jälkkentulevaisil.
331
00:36:51,120 --> 00:36:54,360
Kannatta marssi
vaik iänkaikkisuutte asti.
332
00:36:54,440 --> 00:36:58,080
Sie se olet puuttees,
natsan puuttees.
333
00:36:58,920 --> 00:37:03,480
Mie en ole natsan puuttees,
muussa puutteessa kylläkin.
334
00:37:04,240 --> 00:37:06,720
Muussa puutteessa kylläkin.
335
00:37:31,120 --> 00:37:34,200
Kahtokee. Mie löysin perunoita.
336
00:37:34,280 --> 00:37:38,800
Perunoi? Mää en tiä,
mikä mies sä oikestas olekka.
337
00:37:39,040 --> 00:37:41,720
Sää ole niinku vesivelli sukas.
338
00:37:46,240 --> 00:37:50,480
Vaihtakaa kantajia. -Vanhala.
-Minä kannoin äsken pirempään.
339
00:37:50,560 --> 00:37:54,400
-Älkää, saatana, aina narisko.
Tänne se jalusta.
340
00:38:14,920 --> 00:38:16,760
Otetaas tauko.
341
00:38:19,320 --> 00:38:23,440
Kauanko herrat luulee korpisoturin
keikkuvan näillä annoksilla?
342
00:38:23,520 --> 00:38:28,320
-Ei ne mitään luule, ne tietävät.
Ne on laskeneet kalorit.
343
00:38:28,920 --> 00:38:32,520
Valitapa nälkääs,
ni sulle lyörään eteesi rätinki, -
344
00:38:32,600 --> 00:38:35,720
jolla toristetaan,
ettei voi olla nälkä.
345
00:38:36,680 --> 00:38:40,440
Lehto.
Eks sää tiärä, et se on kielletty?
346
00:38:43,640 --> 00:38:45,880
Niin on tappaminenkin.
347
00:39:05,720 --> 00:39:09,360
Missää mää en ol nähny
tommotti ahmatei.
348
00:39:13,080 --> 00:39:15,080
Hei, poja.
349
00:39:15,160 --> 00:39:19,320
Mä en usko kalorioihin
enkä muuhunka yliluonnolliseen, -
350
00:39:19,400 --> 00:39:21,680
mut yhren asian mää tiärän.
351
00:39:22,080 --> 00:39:27,240
Lahtise mielest
kaloriat on kapitalistin keksintö.
352
00:39:29,080 --> 00:39:32,200
Kapitalistist
mää en tiä sanoo mittä.
353
00:39:32,280 --> 00:39:37,480
Jos meidän äijä kuolee ennen mun,
mää saan 9,5 hehtaarii... (Kolinaa.)
354
00:40:05,520 --> 00:40:08,320
Tuolla juoksee, tuolla juoksee!
355
00:40:10,120 --> 00:40:11,920
Rukiver!
356
00:40:14,160 --> 00:40:15,880
Stoi!
357
00:40:17,920 --> 00:40:19,560
Rukiver!
358
00:40:29,320 --> 00:40:33,560
Katsokaahan, ettei sillä ole kavereita.
Tutkikaa taskut.
359
00:40:36,120 --> 00:40:39,680
Heikot ne näyttää olevan
suurvallankin vehkeet.
360
00:40:39,760 --> 00:40:43,080
-Tavaritsia, tavaritsia.
Onko muita?
361
00:40:44,120 --> 00:40:46,000
Ponimai?
362
00:40:51,600 --> 00:40:55,200
Olis vielä räjäyttäny meittin
ja ittensä.
363
00:40:59,400 --> 00:41:01,800
Ei tämä ole sen lajin miehiä.
364
00:41:02,440 --> 00:41:04,720
Näkeehän tuon päältäpäin.
365
00:41:05,680 --> 00:41:07,720
Vanja-poika, rastui.
366
00:41:08,760 --> 00:41:12,720
On vietävä komentopaikalle.
Kuka lähtee? -Minä lähden.
367
00:41:12,800 --> 00:41:15,360
Laputapa tuonne päin.
No niin.
368
00:41:17,280 --> 00:41:19,080
Sinne vaan.
369
00:41:21,400 --> 00:41:23,720
Mene, mene. Sinne vaan.
370
00:41:26,600 --> 00:41:28,400
Siinä on.
371
00:41:28,800 --> 00:41:30,640
Vie kotias.
372
00:41:50,120 --> 00:41:51,800
Mene, mene.
373
00:42:23,720 --> 00:42:26,000
Mitä se teki?
-Kuoli.
374
00:42:26,080 --> 00:42:28,600
Yrittikö se karkuun?
-Yritti.
375
00:42:28,680 --> 00:42:32,720
Ei se ollut sen lajin miehiä.
-Piruko niitä lajittelemaan.
376
00:42:32,800 --> 00:42:36,640
Sää ampusi sen takkaa päi.
Se mihinkä karata yrittäny.
377
00:42:36,720 --> 00:42:40,320
Parempi takaa ku edestä.
Älä poraa, saatana.
378
00:42:40,400 --> 00:42:44,120
Ampuka mun puolestani.
En mää ol sotatuomari.
379
00:42:44,200 --> 00:42:46,720
Se mies pelkäs vaa iha tarpeeks.
380
00:42:46,800 --> 00:42:50,360
Sen yhren ryssän takia
poraamahan ruveta.
381
00:42:52,800 --> 00:42:55,640
Jaaha. Jatketaas matkaa.
382
00:43:06,720 --> 00:43:10,680
Montako päivää marssi kestää?
-Jalkaväki on tottunut.
383
00:43:10,760 --> 00:43:13,800
Suomen sotilas marssii vaikka viikon.
384
00:43:16,680 --> 00:43:18,680
Pois tieltä!
385
00:43:20,960 --> 00:43:23,080
Älkää koskeko autoon!
386
00:43:29,160 --> 00:43:32,360
Pöly mosurin silmille vaan, perkele.
387
00:43:33,200 --> 00:43:38,680
Bensapulasta tietookaan, kun herrat
ajelee kenttähuoransa kanssa.
388
00:44:04,840 --> 00:44:07,280
Tämäkin joukkue katsoo kunnolla.
389
00:44:07,360 --> 00:44:11,360
Siinä menee suomalainen
sotilasosasto. Ottakaa mallia.
390
00:44:11,440 --> 00:44:15,160
-Sysäsivät tuon perkeleen kuovin
komppaniapäälliköks.
391
00:44:15,240 --> 00:44:20,960
-Jos tuo joskus linjalle ilmestyy,
ni jos ei eestäpäin satu, ni takkaa.
392
00:44:23,440 --> 00:44:26,440
Konekiväärikomppania
ylittää vanhan rajan -
393
00:44:26,520 --> 00:44:30,360
ja valmistautuu tukemaan
kiväärikomppanioiden toimintaa.
394
00:44:33,560 --> 00:44:35,240
Jaaha.
395
00:44:39,200 --> 00:44:41,200
Pojat, vanha raja.
396
00:44:44,720 --> 00:44:46,640
Venäjällä ollahan.
397
00:44:47,520 --> 00:44:51,720
Nyt juur, täl hetkel
Hietasen poika astus ulkomail.
398
00:44:51,800 --> 00:44:56,840
Tähän loppu meitin oikeutemme.
Tästä lähtien ollaan rosvoretkellä.
399
00:44:57,120 --> 00:45:00,360
-Myö ollaan rosvoja,
kun ylitetään raja.
400
00:45:00,440 --> 00:45:04,360
Toiset vaan turvallisuutta varjelee,
kun rajoja siirtelevät.
401
00:45:04,440 --> 00:45:07,720
Mää marssin läpi
Karjalan laulumaitten.
402
00:45:07,800 --> 00:45:13,520
Eiks tääl päin lauleskella itkuvirssi?
-Ois syytä meitinkin laulaa itkuvirttä.
403
00:45:13,600 --> 00:45:17,920
Nyt se vasta panee hanttiin,
kun mentiin sen omalle puolelle.
404
00:45:18,000 --> 00:45:21,080
Menkkä. Ei me heti linjaan jouruta.
405
00:45:21,160 --> 00:45:23,400
Suur-Suomee sitä tehrään.
406
00:45:23,480 --> 00:45:26,840
Päät on lämpösenä
niin että sahanpuru höyryää.
407
00:45:26,920 --> 00:45:29,120
-Suhna tekee suurvaltaa.
408
00:45:29,200 --> 00:45:33,000
-Sanovat, että kolme viikkoa,
ni päästähän heinähän.
409
00:47:07,000 --> 00:47:09,400
Pojat!
Kuka halluu?
410
00:47:09,760 --> 00:47:12,040
Kuka halluu? Jalluu.
411
00:47:15,080 --> 00:47:16,920
Kiitoksia.
412
00:47:28,200 --> 00:47:30,120
(Hihittää.)
413
00:47:31,240 --> 00:47:35,080
Näin lauloi kerran musta Saara, -
414
00:47:35,400 --> 00:47:39,160
pien neekerlapsi hyvillään...
415
00:47:40,400 --> 00:47:44,840
Yhen kyttyrän mie teurastin,
keskellä päivää pusikossa.
416
00:47:44,920 --> 00:47:47,200
Hättäinen tuo oli pelliin.
417
00:47:47,600 --> 00:47:50,160
Mut tiiätkös sie, mitkä nämä on?
418
00:47:50,800 --> 00:47:55,640
-Oot varastanu jostain narulta.
-Haistahan. Vieläkö muistat?
419
00:47:58,400 --> 00:48:02,360
Tuo kohta,
se on ollu lähellä mualiman napaa.
420
00:48:02,440 --> 00:48:05,920
Voi, voi sitä. Silu, silu kissua.
421
00:48:06,200 --> 00:48:09,200
-Pane ne helvettiin
ja pidä turpas kiinni.
422
00:48:09,280 --> 00:48:13,840
-Elä, elä, veikkonen,
kyl sie pääset vielä täyttään naista.
423
00:48:13,920 --> 00:48:16,920
Ota nää, ennen ku mie pussaan niitä.
424
00:48:27,560 --> 00:48:29,400
Kuovi tulee.
425
00:48:29,480 --> 00:48:34,320
-Vääpeli jakaa päivärahat, joten
joka mies pysyy majoitusalueella.
426
00:48:34,400 --> 00:48:37,040
Tukat leikataan ja parrat ajetaan.
427
00:48:37,120 --> 00:48:40,240
Tämä ei ole
mikään Rajamäen rykmentti.
428
00:48:40,920 --> 00:48:44,240
Sotatilanne ei anna vapauksia
kurin suhteen.
429
00:48:44,320 --> 00:48:47,800
Toivon,
että kaikki käsittävät tarkoitukseni.
430
00:48:48,240 --> 00:48:49,960
Toimikaa.
431
00:48:50,160 --> 00:48:54,520
-Ja kuovi menee. -Kuulit vissii
kaik nämä ihmeellise asia.
432
00:48:54,600 --> 00:48:57,960
Mää toivo, et te ymmärrät,
mitä ne tarkottava.
433
00:48:58,040 --> 00:49:00,440
Saksan mallia se tarkottaa.
434
00:49:18,360 --> 00:49:21,120
Kenen luvalla te ajelette autossa?
435
00:49:23,080 --> 00:49:25,480
Mitä noissa laatikoissa on?
436
00:49:28,080 --> 00:49:31,640
Keksilöitä ja marmelaatia.
-Mistä ne on varastettu?
437
00:49:31,720 --> 00:49:35,440
-Tuolla tien vieressä antoivat.
-Valehtelette.
438
00:49:35,520 --> 00:49:40,880
Eikö Lehtokaan tiennyt, ettei marssin
aikana poistuta rivistöstä? -Tiesin.
439
00:49:40,960 --> 00:49:45,560
-Mikä röyhkeys. Entä jos
annan asianne sotaoikeudelle?
440
00:49:45,640 --> 00:49:49,200
Menetätte sotilasarvonne.
Joudutte kuokkimaan suota.
441
00:49:49,280 --> 00:49:53,200
Vai mitä mieltä olette?
-Sitä ei kannata minulta kysellä.
442
00:49:53,280 --> 00:49:56,400
Pitäisi se saada selville
ominkin neuvoin.
443
00:49:57,880 --> 00:49:59,680
Vänrikki Koskela!
444
00:50:02,920 --> 00:50:04,320
Mitäs?
445
00:50:04,400 --> 00:50:08,120
Rankaisen alikersantti Lehtoa sekä
sotamiehiä Määttä ja Rahikainen -
446
00:50:08,200 --> 00:50:11,400
yhden vuorokauden
kovennetulla arestilla.
447
00:50:11,480 --> 00:50:16,240
Rangaistus muutetaan kahden
tunnin asennossa seisomiseksi -
448
00:50:16,320 --> 00:50:21,280
ja pannaan täytäntöön seuraavan
täyden tunnin alkaessa. Onko selvä?
449
00:50:21,360 --> 00:50:23,240
Mikäs siinä.
450
00:50:27,360 --> 00:50:30,800
Koskela,
minä en seiso sitä kovennettua.
451
00:50:31,400 --> 00:50:36,560
Selvintä se on, että seisotte.
Meinaan se on pienimmän riesan tie.
452
00:50:37,760 --> 00:50:39,800
Tavarat töpinään.
453
00:50:43,320 --> 00:50:46,600
Rahikainen, ala tulla jo.
-Tullaan, tullaan.
454
00:50:59,200 --> 00:51:02,640
Aijaijai, kaunis päivä, poja. On se.
455
00:51:03,320 --> 00:51:07,920
Nyt pysyy tili taskussa
ainakin pari tuntia kauemmin.
456
00:51:08,320 --> 00:51:10,520
Tämä on hyvä paikka.
457
00:51:10,600 --> 00:51:14,200
Menkkä toho. -Mihin?
-Menkkä tonne noi.
458
00:51:18,920 --> 00:51:21,600
Te ole siin juur niinku Golgatal.
459
00:51:22,440 --> 00:51:25,040
Kuka teist on se paatunu ryöväri?
460
00:51:25,120 --> 00:51:27,280
Uskonnos ol semmone luku, -
461
00:51:27,360 --> 00:51:31,560
et toisel puolel oli paatunu ryövär
ja toisel puolel kauhiast katuva.
462
00:51:31,640 --> 00:51:36,320
Minua kaduttaa kauhiast.
-Älä höpötä. Sää ole paatunu ryöväri.
463
00:51:36,400 --> 00:51:39,880
Määttää kaduttaa.
Lehto on Jeesus sitte.
464
00:51:45,240 --> 00:51:47,440
(Lentokone.)
465
00:51:54,880 --> 00:51:56,840
Jos on omia.
466
00:52:03,640 --> 00:52:07,080
Meikäläissi ei lennä
noin suuris laivueis.
467
00:52:07,560 --> 00:52:09,920
Ilmavaara! Ilmavaara!
468
00:52:10,280 --> 00:52:13,960
Kohti tuleva. Mennää mettää.
-Minä seison kovennettua.
469
00:52:14,040 --> 00:52:17,840
Se menee, joka pelkää.
-Mitä järkee täsä on? -Kysy kuovilta.
470
00:52:17,920 --> 00:52:23,120
-Jouan sitä minnäi tässä seisomaa.
-Ei jumalaut. -Ei se miust kii oo.
471
00:52:23,960 --> 00:52:25,840
Suojaan!
472
00:52:27,040 --> 00:52:29,240
Jos te ette lähre, niin...
473
00:52:32,000 --> 00:52:35,920
Täsä määkin olen, poja.
-Nyt kuoltiin justiinsa!
474
00:52:40,280 --> 00:52:42,160
Älkää liikkuko nyt!
475
00:52:56,800 --> 00:52:58,680
Ai jumalauta!
476
00:53:02,400 --> 00:53:04,280
Joku sai, poja.
477
00:53:04,720 --> 00:53:06,720
Mennään auttamaan.
478
00:53:08,520 --> 00:53:11,040
Mää menen.
-Älkää suotta menkö.
479
00:53:11,120 --> 00:53:14,200
Hietanen tekee, mitä on tehtävissä.
480
00:53:33,040 --> 00:53:35,440
Pojat, tulkaas pois sieltä!
481
00:53:46,960 --> 00:53:51,240
Vaan kovin on korkea tuo pilvi,
jonka pommi tekköö.
482
00:53:57,840 --> 00:54:01,840
Rykmentti on jo ehtinyt piirtää
oman jälkensä -
483
00:54:01,920 --> 00:54:06,240
Suomen sotahistorian
kunniaa loistaville sivuille.
484
00:54:06,800 --> 00:54:12,400
Nyt, kun minulla on ensimmäinen
tilaisuus nähdä teidät koossa, -
485
00:54:13,280 --> 00:54:19,080
käytän tilaisuutta kiittääkseni teitä
jokaista siitä, mitä olette tehneet.
486
00:54:19,640 --> 00:54:25,360
Tällä päivämäärällä on myönnetty
vänrikki Koskelalle Vapaudenristi -
487
00:54:25,440 --> 00:54:29,440
sekä alikersanteille Hietanen,
Lehto ja Lahtinen -
488
00:54:29,520 --> 00:54:33,000
sekä sotamies Määtälle
Vapaudenmitali.
489
00:54:43,640 --> 00:54:46,440
Onnittelut.
-Kiitän, herra eversti.
490
00:54:48,040 --> 00:54:53,560
Onnittelut. -Kiitän, herra eversti.
-Onnittelut. -Kiitän, herra majuri.
491
00:54:55,680 --> 00:54:58,680
Onnittelut.
-Kiitän, herra eversti.
492
00:54:59,720 --> 00:55:02,800
Onnittelut.
-Kiitän, herra majuri.
493
00:55:04,320 --> 00:55:07,440
Onnittelut.
-Kiitän, herra eversti.
494
00:55:09,080 --> 00:55:13,000
Mä tämmösen takia rupea
tappamaan. Enkä mee tapettavaksi.
495
00:55:13,080 --> 00:55:15,760
Ei ne niitä ilman anna, nauhapaloja.
496
00:55:15,840 --> 00:55:20,120
Ei kestä kauaa,
ennen ku niistä maksu kynitään.
497
00:55:22,960 --> 00:55:27,480
On se hyvä, et sie sait mitalin.
Voit vihdoin saada naista.
498
00:55:28,000 --> 00:55:32,360
-Jos kaipaat sitä, ni tuossa on.
Minä en ole kiiltävän perään.
499
00:55:32,440 --> 00:55:35,640
-Elä, elä veikkonen, en ole miekään.
500
00:55:52,520 --> 00:55:55,480
Tekstit: Susanna Kokkola
Yle
501
00:55:55,760 --> 00:55:56,76039805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.