All language subtitles for The_Shrink_Next_Door_S01E05_The_Family_Tree_720p_WEBRip_2CH_x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,156 --> 00:00:34,993 -Come on, baby! -Yes! What a shot! Nice one, Marty. 2 00:00:35,077 --> 00:00:37,037 The bank's open on Sunday. 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,498 -The bank's open on Sunday. -Hold it. Guys, guys, one moment. 4 00:00:43,502 --> 00:00:44,711 Come on, man! 5 00:00:45,212 --> 00:00:47,422 Hello? Yes. 6 00:00:52,636 --> 00:00:53,637 Okay. 7 00:00:54,429 --> 00:00:56,014 Come on. Hurry it up! 8 00:00:56,098 --> 00:00:57,808 Okay, thank you. Bye. 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 -Everything okay? -Yeah, my father's dead. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,827 -All right, ball in. Ball in. Let's go. -Your father's dead? 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,370 Yeah. Ball in, ball in. 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,330 -What do you mean? Like dead, dead? -Here we go. 13 00:01:39,433 --> 00:01:42,269 I knew as a toddler that my father had lost his parents 14 00:01:42,352 --> 00:01:43,979 because I had no grandparents. 15 00:01:45,230 --> 00:01:51,486 I knew as a child he had lost his siblings because I had no uncles or aunts. 16 00:01:52,487 --> 00:01:56,116 I only discovered as an adolescent he had lost his wife. 17 00:01:57,910 --> 00:02:02,831 I only discovered as an adult he had lost his child. 18 00:02:03,957 --> 00:02:09,588 So when he got out of the camp, he came here, having lost everything. 19 00:02:10,214 --> 00:02:14,343 We cannot truly mourn my father without mourning his first wife. 20 00:02:14,426 --> 00:02:17,221 Without mourning my brother, Boruch. 21 00:02:21,600 --> 00:02:22,684 This was a great man. 22 00:02:27,523 --> 00:02:28,524 A he-- 23 00:02:31,527 --> 00:02:33,529 A hero, if you will. 24 00:02:34,571 --> 00:02:38,617 I am nothing but grateful and humbled 25 00:02:38,700 --> 00:02:42,579 to be called Wolfgang Herschkopf's son. 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,584 Dr. Herschkopf, I'm so sorry for your loss. 27 00:02:48,168 --> 00:02:50,587 Your eulogy was amazing. 28 00:02:51,463 --> 00:02:52,923 Thank you. Thank you. 29 00:02:53,006 --> 00:02:54,675 -And thank you for coming. -Yeah. 30 00:02:54,758 --> 00:02:56,385 -I'll see you Thursday? -Of course. 31 00:02:56,468 --> 00:03:00,472 So I was thinking, with the holiday coming up, well… 32 00:03:00,556 --> 00:03:04,393 I was just wondering if you guys would wanna come to the Hamptons house 33 00:03:04,476 --> 00:03:05,978 for Memorial Day weekend. 34 00:03:06,603 --> 00:03:09,523 Wow, that's very kind of you, Marty. I-- 35 00:03:10,482 --> 00:03:13,235 Well, you know, we're a whole gang now. I-- I don't want to intrude. 36 00:03:13,318 --> 00:03:17,531 I would love to have the kids. I mean, there's a pool. They could swim. 37 00:03:18,031 --> 00:03:21,618 Well, even so, I'm not very good company right now. 38 00:03:21,702 --> 00:03:26,832 Sometimes when Shiva is over and things go back to normal, 39 00:03:26,915 --> 00:03:30,085 it can be, you know, a more difficult time. 40 00:03:30,169 --> 00:03:31,170 I just thought… 41 00:03:32,087 --> 00:03:37,718 You might really enjoy being somewhere where you can relax and be taken care of. 42 00:03:38,302 --> 00:03:39,636 Maybe play some hoops. 43 00:03:40,596 --> 00:03:42,389 That's very thoughtful of you, Marty. 44 00:03:43,807 --> 00:03:45,267 Well, what do you think, chuch? 45 00:03:45,350 --> 00:03:48,687 I mean, the Hamptons, a pool. I mean, the girls would love it. 46 00:03:49,271 --> 00:03:51,273 We'll cook. We'll hang out. 47 00:03:52,107 --> 00:03:54,860 I-I mean, I think it could be really great for you, Dr. Ike. 48 00:03:54,943 --> 00:03:57,362 It does sound nice. A weekend. 49 00:03:57,446 --> 00:03:59,990 Well, you heard the lady. We accept. 50 00:04:00,073 --> 00:04:01,575 That's great. 51 00:04:01,658 --> 00:04:03,785 -Thank you, Marty. -Absolutely. 52 00:04:04,286 --> 00:04:05,996 -Thank you, Marty. -Not at all. 53 00:04:06,079 --> 00:04:08,874 I-It's the least I could do after everything you've done for me. 54 00:04:23,013 --> 00:04:24,014 Wow. 55 00:04:32,314 --> 00:04:33,440 Hi, Marty. 56 00:04:33,524 --> 00:04:35,734 Hi, guys. Hi, girls. 57 00:04:35,817 --> 00:04:38,195 Leave the bags. Come on. I'll show you around. 58 00:04:39,279 --> 00:04:42,199 -Ugh, I love this millwork. -Oh, yeah. 59 00:04:42,282 --> 00:04:44,117 -Thank you. -And all the nauticalia. 60 00:04:44,910 --> 00:04:46,537 -That's not a word. -Come out here. 61 00:04:46,620 --> 00:04:48,539 I need you to see this. All right? 62 00:04:49,164 --> 00:04:50,165 Wow. 63 00:04:50,249 --> 00:04:51,875 Welcome. Make yourself at home. 64 00:04:51,959 --> 00:04:53,585 You have a beautiful property. 65 00:04:53,669 --> 00:04:56,755 Yeah, our Marty is a regular Jay Gatsby. 66 00:04:57,756 --> 00:04:59,049 And what kind of tree is that? 67 00:04:59,132 --> 00:05:01,677 Well, that's a cherry tree. Yeah, it's been here forever. 68 00:05:01,760 --> 00:05:03,345 And how long have you been here, Marty? 69 00:05:03,428 --> 00:05:05,556 It's been in my family since the '50s. 70 00:05:05,639 --> 00:05:08,016 You're very lucky to have inherited this place, Marty. 71 00:05:08,100 --> 00:05:11,353 Not everyone gets a house in the Hamptons handed down to them. 72 00:05:11,436 --> 00:05:15,107 All my dad left me was partial hearing in my right ear 73 00:05:15,190 --> 00:05:17,609 and a lot of polyester pants. 74 00:05:18,777 --> 00:05:21,113 So, how are you feeling? 75 00:05:22,239 --> 00:05:24,741 Not a question I often get in my line of business. 76 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 I bet you don't. 77 00:05:27,119 --> 00:05:28,120 I'm good. 78 00:05:28,829 --> 00:05:29,830 Thank you, friend. 79 00:05:30,414 --> 00:05:33,208 You wanna take a nap or go for a walk? 80 00:05:33,292 --> 00:05:34,751 Maybe some food? 81 00:05:34,835 --> 00:05:38,630 Think of me as your concierge. I'm here to help with your every need. 82 00:05:38,714 --> 00:05:40,215 That's very kind of you, Marty. 83 00:05:40,299 --> 00:05:43,969 Very kind and unnecessary. We-- We're just thrilled to be here. 84 00:05:45,095 --> 00:05:48,473 And… here we are. 85 00:05:48,557 --> 00:05:51,435 Drumroll, please. The kitchen. 86 00:05:52,644 --> 00:05:56,398 Wow. Wow. Wow, did we step into a time machine, huh? 87 00:05:56,481 --> 00:05:58,108 What is it, 1952 again? 88 00:05:58,192 --> 00:05:59,193 Ike. 89 00:05:59,276 --> 00:06:01,361 I'm kidding. I'm kidding. It's part of our bit. 90 00:06:01,445 --> 00:06:05,490 It could use some updates, sure. I guess I've just been busy. 91 00:06:05,574 --> 00:06:07,242 I understand that. It can be a lot. 92 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 Is that your mom? 93 00:06:10,579 --> 00:06:13,081 -She was so pretty. -Yeah. 94 00:06:13,665 --> 00:06:15,209 -And your dad. -Uh-huh. 95 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 He's so like you. 96 00:06:17,252 --> 00:06:18,629 You must miss them. 97 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 -Mom, can I have a bagel? -Goddamn it. 98 00:06:22,049 --> 00:06:23,759 They were a great-looking couple, Marty. 99 00:06:28,472 --> 00:06:31,517 But listen to me. And I know this is tough to hear. 100 00:06:32,893 --> 00:06:35,354 You're not honoring them by living in the past. 101 00:06:35,437 --> 00:06:38,023 I just buried my dad. I know what I'm talking about. 102 00:06:38,106 --> 00:06:39,107 I know you do. 103 00:06:39,191 --> 00:06:44,571 They died ten years ago, Marty, but this place is a-- is a museum. 104 00:06:44,655 --> 00:06:48,408 Your parents would want you to be happy. To enjoy your life. 105 00:06:48,492 --> 00:06:49,493 -Right? -Sure. 106 00:06:49,576 --> 00:06:51,078 You've got to move on. 107 00:06:52,454 --> 00:06:55,666 If not for you, do it for them. 108 00:07:02,631 --> 00:07:04,842 Come on. Let's have a bite. 109 00:07:04,925 --> 00:07:08,387 All right. So here we have the master bedroom. 110 00:07:08,470 --> 00:07:10,097 How charming. 111 00:07:10,639 --> 00:07:12,015 Wow! Look at this view. 112 00:07:12,099 --> 00:07:13,976 Wow, I love the Americana. 113 00:07:14,059 --> 00:07:16,144 -Where should we put our stuff? -Well, it depends. 114 00:07:16,228 --> 00:07:19,606 There are two bedrooms in this house and there's one bedroom in the guesthouse. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 Guesthouse? Fancy. 116 00:07:22,234 --> 00:07:24,611 You know what? Why don't you guys stay here? 117 00:07:24,695 --> 00:07:28,282 What? No, that's crazy. We're not kicking you out of the master bedroom. 118 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 -I insist. -Absolutely not. 119 00:07:30,200 --> 00:07:34,204 Marty, that's absurd. I'm sure we can all squeeze into the guest bedroom. 120 00:07:34,288 --> 00:07:39,209 It makes sense. You guys are in here. The girls are across the hall. It's fine. 121 00:07:39,293 --> 00:07:41,211 I'll sleep in the guesthouse for the weekend. 122 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Really? 123 00:07:43,130 --> 00:07:47,259 Actually, it's not a bad idea. The girls are up at the crack of dawn. 124 00:07:47,342 --> 00:07:48,468 That is true. 125 00:07:49,052 --> 00:07:50,762 All right. Then it's settled. 126 00:09:07,422 --> 00:09:08,423 Oh, no! 127 00:09:09,258 --> 00:09:13,595 I'm being attacked by sea monsters! Help me! 128 00:09:13,679 --> 00:09:16,682 Well, I made you some iced coffee if you manage to escape. 129 00:09:16,765 --> 00:09:18,725 -Their tentacles are so long! -I'm gonna get you. 130 00:09:25,399 --> 00:09:26,608 You doing okay? 131 00:09:27,317 --> 00:09:28,485 Yeah, I'm okay. 132 00:09:30,988 --> 00:09:33,407 I feel at home here, you know, chuch? 133 00:09:34,324 --> 00:09:35,617 Feels right. 134 00:09:35,701 --> 00:09:37,452 It's so generous of Marty. 135 00:09:39,872 --> 00:09:41,290 Well, he invited us. 136 00:09:41,915 --> 00:09:44,877 -Yes! Great belly flop. -He wants us here. 137 00:09:44,960 --> 00:09:47,546 You gotta learn to accept hospitality with good grace. 138 00:09:47,629 --> 00:09:50,591 I mean, that's the key element of being a good guest. 139 00:09:50,674 --> 00:09:52,634 No, it's just nice of him. That's all. 140 00:09:52,718 --> 00:09:56,471 Well, we're helping him out. You know, he-- 141 00:09:57,556 --> 00:10:00,934 You think he has fun hanging around this old house by himself? 142 00:10:01,018 --> 00:10:03,228 I just don't want to take advantage, you know? 143 00:10:03,312 --> 00:10:04,438 No, he's lonely, Bon. 144 00:10:05,147 --> 00:10:07,149 And what's the best treatment for loneliness? 145 00:10:07,232 --> 00:10:08,692 I can throw you all day long. 146 00:10:08,775 --> 00:10:13,197 Company. Company is the best treatment. I mean, look at him. 147 00:10:14,990 --> 00:10:17,075 -My turn, my turn! -And throw! 148 00:10:17,784 --> 00:10:19,203 He's having a ball. 149 00:10:19,786 --> 00:10:21,914 He's laughing for the first time in months. 150 00:10:22,748 --> 00:10:26,460 I'm not worried about Marty. I'm worried about you. 151 00:10:27,794 --> 00:10:28,962 I'm fine. 152 00:10:29,046 --> 00:10:30,214 All right, you guys. 153 00:10:33,967 --> 00:10:36,887 -No, you can't. No, you can't. Get in! -No, you can't. 154 00:10:43,018 --> 00:10:44,019 What's that? 155 00:10:44,978 --> 00:10:47,814 -I guess music? -Are they having a party? 156 00:10:47,898 --> 00:10:50,442 No, it's a share-house. 157 00:10:50,526 --> 00:10:53,612 My neighbor rents it out over the summer to cover the mortgage. 158 00:10:55,531 --> 00:10:57,908 Honey, come back. 159 00:10:59,993 --> 00:11:01,119 Honey, let it go. 160 00:11:12,464 --> 00:11:14,591 Wall Street idiots. Think they own the place. 161 00:11:14,675 --> 00:11:17,845 I think they're just having fun. You know, just like we are. 162 00:11:17,928 --> 00:11:20,556 And I actually kinda like that music. 163 00:11:20,639 --> 00:11:22,558 Just ignore them. That's what I do. 164 00:11:24,434 --> 00:11:26,687 No, you know what? Come on, Marty. Let's go into town. 165 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 -We'll get some provisions. -What kind of provisions? 166 00:11:29,106 --> 00:11:32,943 You know. Some wine. Some meat. A missile launcher. Kidding. 167 00:11:33,026 --> 00:11:34,111 -Really? -Yeah. 168 00:11:34,194 --> 00:11:35,863 Don't you wanna just, you know, relax? 169 00:11:35,946 --> 00:11:38,782 No! No, I wanna show these guys next door how it's done. 170 00:11:39,283 --> 00:11:41,577 -Let's go. -All right. All right. 171 00:11:42,244 --> 00:11:44,705 -There, girls. -Guys, don't be gone too long. 172 00:11:49,835 --> 00:11:50,836 Hi, Ken. 173 00:11:50,919 --> 00:11:52,880 Hey, Marty. 174 00:11:53,380 --> 00:11:58,135 Hi, Elise. I wanna introduce you to my friend. This is Ike. 175 00:11:58,218 --> 00:11:59,303 Dr. Ike Herschkopf. 176 00:11:59,386 --> 00:12:01,680 Dr. Ike. Pleasure. 177 00:12:01,763 --> 00:12:03,348 We're just off to the beach club. 178 00:12:03,432 --> 00:12:05,767 Ken went crazy and bought a catamaran. 179 00:12:05,851 --> 00:12:10,272 I hope I can figure out how to sail it. Next stop, France. 180 00:12:10,355 --> 00:12:12,399 -Have a lovely day. -Bye-bye. 181 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 Yeah, that's Ken. He's the money guy for a lot of people. 182 00:12:15,694 --> 00:12:19,114 -Roy Scheider, I think. Yeah. -He works with Roy Scheider? 183 00:12:19,198 --> 00:12:21,700 Uh-huh. He was with him the last time I saw him. 184 00:12:21,783 --> 00:12:24,661 Yeah, Ken has tickets to the US Open. Some box or other. 185 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 It's not really my scene though. 186 00:12:31,460 --> 00:12:32,461 Roy Scheider. 187 00:12:36,381 --> 00:12:37,925 How long has Ken lived here? 188 00:12:38,008 --> 00:12:40,010 He's what we call "old money." 189 00:12:40,093 --> 00:12:41,094 How old? 190 00:12:41,178 --> 00:12:43,555 Gosh, I don't know. The Dutch? 191 00:12:45,390 --> 00:12:48,185 Here, you need these. Your eyes are getting all red. 192 00:12:48,268 --> 00:12:51,897 Sea monsters, get ready for battle! 193 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 -Honey. We're back. -Yay! 194 00:12:55,108 --> 00:12:56,485 Time for a sundowner, I think. 195 00:12:56,568 --> 00:12:59,029 -Look at you. -Yeah. 196 00:12:59,613 --> 00:13:00,781 I went to the store. 197 00:13:00,864 --> 00:13:03,116 -You look great. -I feel great. 198 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Mom and Dad are kissing. 199 00:13:19,424 --> 00:13:21,051 Let's get the party started. 200 00:13:21,134 --> 00:13:22,386 Okay. 201 00:13:43,282 --> 00:13:46,159 So, I'm feeling like I'm making progress. 202 00:13:47,911 --> 00:13:49,538 Yeah. You are. 203 00:13:50,330 --> 00:13:54,293 You, as a person, are making incredible progress. 204 00:13:54,877 --> 00:13:55,961 Now you need to do the same 205 00:13:56,044 --> 00:13:57,880 -for your environment. -What do you mean? 206 00:13:57,963 --> 00:14:00,215 Your home is a reflection of your personality. 207 00:14:00,299 --> 00:14:02,426 As you become more comfortable with yourself, 208 00:14:02,509 --> 00:14:05,846 as you become more authentic, more able to invite people in, 209 00:14:05,929 --> 00:14:07,598 you need to do the same with your home. 210 00:14:07,681 --> 00:14:08,891 My apartment? 211 00:14:08,974 --> 00:14:12,019 No, actually I was thinking more the house in the Hamptons. 212 00:14:12,603 --> 00:14:15,063 You know? Make it a place you want to be. 213 00:14:15,147 --> 00:14:18,317 A place that other people want to be. A place that's open, inviting. 214 00:14:19,359 --> 00:14:20,402 I don't know. 215 00:14:20,485 --> 00:14:23,447 With just a little bit of imagination and a little bit of work, 216 00:14:23,530 --> 00:14:24,823 that place could be incredible, 217 00:14:24,907 --> 00:14:27,117 and much more of a reflection of where you're at now. 218 00:14:27,201 --> 00:14:28,952 Yeah, I guess. 219 00:14:29,036 --> 00:14:34,458 The kind of place that people can arrive at from the city 220 00:14:35,751 --> 00:14:37,211 and just go, "Wow." 221 00:14:39,671 --> 00:14:43,300 Because you deserve it, Marty. You do. You deserve it. 222 00:14:43,383 --> 00:14:45,344 Say it. "I deserve it." 223 00:14:47,638 --> 00:14:48,639 I deserve it. 224 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 -Again. -Again? 225 00:14:53,101 --> 00:14:54,102 I deserve it. 226 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Again. 227 00:14:56,271 --> 00:14:58,524 -"I deserve it." Again. -I deserve it. 228 00:14:59,191 --> 00:15:01,610 -I deserve it. Again. -I deserve it. 229 00:15:02,194 --> 00:15:04,029 -I deserve it. -I deserve it. 230 00:15:04,530 --> 00:15:05,822 Feels good, doesn't it? 231 00:15:10,661 --> 00:15:13,247 -Look at this. The house next door… -Right? 232 00:15:13,330 --> 00:15:15,457 -You know, jackass central? -Yeah. 233 00:15:15,541 --> 00:15:17,334 -It's for sale. -Okay. 234 00:15:17,417 --> 00:15:19,336 -You should buy that property. -What? 235 00:15:19,419 --> 00:15:22,381 -You have to buy that property. -I already have a house. 236 00:15:22,464 --> 00:15:25,342 Well, yeah, your parents' house, but don't you want your own house? 237 00:15:25,425 --> 00:15:26,885 I mean, not really. 238 00:15:26,969 --> 00:15:29,680 Well, isn't that what every man dreams of? His own castle. 239 00:15:29,763 --> 00:15:31,223 You should sell your house, buy that house. 240 00:15:31,306 --> 00:15:32,808 -I don't think I need it. -Marty. Excuse me. 241 00:15:32,891 --> 00:15:35,060 -Could I have a word? -Bruce. We-- He's in a meeting. 242 00:15:35,143 --> 00:15:37,855 Yeah, I have this month's accounts here, and I'd like you to take a look at it. 243 00:15:37,938 --> 00:15:40,983 -Great. Leave them outside. -Yeah. Thank you, Bruce. Thank you. 244 00:15:41,817 --> 00:15:42,818 We'll get to it. 245 00:15:43,527 --> 00:15:47,656 It's a much better house. It's bigger. It has an amazing pool. 246 00:15:48,240 --> 00:15:49,491 I kind of prefer mine. 247 00:15:52,786 --> 00:15:54,705 Sure. Okay. Yeah, well. 248 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 It's just a suggestion. 249 00:15:57,541 --> 00:15:58,917 I'll go to my office. 250 00:16:01,795 --> 00:16:04,590 But I thought your idea to renovate was great. 251 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 Really? 252 00:16:05,757 --> 00:16:09,845 Totally. I think it's something we should really do. 253 00:16:09,928 --> 00:16:13,265 I'm ready. I just don't know where to start. 254 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Well, I mean, I could show you. If you want. 255 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 I would love that. 256 00:16:18,270 --> 00:16:20,480 Would you and the girls come back this weekend? 257 00:16:20,564 --> 00:16:23,859 Oh, no. No, no. You should enjoy it on your own. 258 00:16:23,942 --> 00:16:26,987 But I don't enjoy it on my own. Come. 259 00:16:27,487 --> 00:16:29,740 Please. We could at least make a start. 260 00:16:29,823 --> 00:16:33,535 You sure you don't mind spending another weekend in the guesthouse? 261 00:16:35,370 --> 00:16:37,581 I'm beginning to think maybe you prefer it in there. 262 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 It's fine. 263 00:16:43,712 --> 00:16:44,713 Wow. 264 00:16:46,757 --> 00:16:47,883 I'm gonna chase you. 265 00:16:48,926 --> 00:16:50,552 Yeah, okay. 266 00:16:55,265 --> 00:16:58,519 Hey, see how much fresher it feels already? 267 00:16:58,602 --> 00:16:59,686 It's like a new beginning. 268 00:17:00,187 --> 00:17:01,188 Yeah. 269 00:17:01,855 --> 00:17:03,815 I think I might keep this one. 270 00:17:04,358 --> 00:17:06,068 Sure. Yeah, of course. 271 00:17:07,194 --> 00:17:08,362 Whatever you want. 272 00:17:11,906 --> 00:17:14,660 Hey, let's have some fun. 273 00:17:49,820 --> 00:17:51,280 In my testicles. 274 00:17:51,363 --> 00:17:54,366 Ike, Ike, that's a low blow. 275 00:17:56,743 --> 00:17:58,537 You are something else. 276 00:17:58,620 --> 00:18:00,873 -You started it. -You're a can of beans. 277 00:18:01,623 --> 00:18:04,084 Hey, you know, I was thinking. 278 00:18:05,627 --> 00:18:08,589 What if, instead of selling this property, 279 00:18:08,672 --> 00:18:11,758 you bought the place next door and combined the two properties? 280 00:18:12,384 --> 00:18:16,221 Look, what if you… 281 00:18:17,472 --> 00:18:20,684 Okay, what if you put in a beautiful tennis court 282 00:18:20,767 --> 00:18:23,687 and then, just next to that, a basketball court? 283 00:18:24,188 --> 00:18:25,731 Then you got a little seating area. 284 00:18:25,814 --> 00:18:27,983 -Uh-huh. -Behind that, like, a bar. 285 00:18:28,066 --> 00:18:29,401 You've got a bigger pool. 286 00:18:29,484 --> 00:18:33,447 And look at this. There's room for a miniature golf course. 287 00:18:34,364 --> 00:18:35,616 -Uh-huh. -Yeah. 288 00:18:35,699 --> 00:18:38,118 All you have to do, you clear out that area. 289 00:18:38,202 --> 00:18:44,249 Get rid of that tree, and you've added $250,000 to your property overnight. 290 00:18:44,833 --> 00:18:47,920 You know, I have a patient who's a tree guy. You should give him a call. 291 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 I'm not cutting down that tree. Ever. 292 00:18:51,048 --> 00:18:52,508 What? What do you mean? 293 00:18:52,591 --> 00:18:55,511 My parents planted that tree when they bought the house. 294 00:18:56,845 --> 00:18:59,556 Phyllis and I used to climb on it when we were younger. 295 00:18:59,640 --> 00:19:01,475 Then her kids used to climb on it. 296 00:19:01,558 --> 00:19:05,020 My mom actually used to talk to the tree. 297 00:19:06,146 --> 00:19:10,025 She used to get up every morning and say, "Good morning, tree." 298 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 She loved that tree. 299 00:19:13,779 --> 00:19:16,990 Sounds weird. I love that tree. 300 00:19:19,826 --> 00:19:23,121 Your mother talked to a tree. Did it answer? 301 00:19:23,205 --> 00:19:25,165 I don't know. Maybe. 302 00:19:28,502 --> 00:19:29,503 Hey. 303 00:19:29,586 --> 00:19:30,587 Hey, what is it? 304 00:19:31,630 --> 00:19:32,881 Come on. Let's keep painting. 305 00:19:38,762 --> 00:19:44,184 You know, anytime you wanna talk about your dad, or anything. 306 00:19:45,310 --> 00:19:46,395 That's very sweet. 307 00:19:47,229 --> 00:19:52,317 But, to quote you, "I'm fine." 308 00:19:53,569 --> 00:19:57,114 I just mean, you know, you've always said, "It's okay to not be okay." 309 00:19:57,197 --> 00:19:58,907 You must miss him. 310 00:19:58,991 --> 00:20:05,622 Listen, Marty. Between you and me, he wasn't much of a father. 311 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 He was a great man, not a great dad. 312 00:20:10,586 --> 00:20:12,087 -I'm so sorry. -Don't be. 313 00:20:14,882 --> 00:20:16,091 I've made peace with it, 314 00:20:16,675 --> 00:20:19,595 'cause I know that he loved me with every cell of his body. 315 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Of course he did. 316 00:20:20,762 --> 00:20:23,265 He just couldn't show me his love. 317 00:20:23,348 --> 00:20:26,268 I can forgive him and let it go. 318 00:20:31,273 --> 00:20:33,025 God, I love it here, Marty. 319 00:20:33,525 --> 00:20:35,485 I wish you didn't have to leave tomorrow night. 320 00:20:35,986 --> 00:20:37,070 Me too. 321 00:20:37,779 --> 00:20:42,242 You know, something about nature has me reevaluating my life. 322 00:20:42,910 --> 00:20:45,287 I've taken a dance with my creative self. 323 00:20:46,997 --> 00:20:48,916 I've been working on a novel. 324 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 -That's great. -It is great. 325 00:20:51,376 --> 00:20:57,299 And I feel like I need to maybe take a time out and focus on that. 326 00:20:59,551 --> 00:21:00,677 I need a break. 327 00:21:01,845 --> 00:21:03,347 I need some space. 328 00:21:06,308 --> 00:21:08,310 Space? From what? 329 00:21:08,393 --> 00:21:10,020 Space from everything, you know? 330 00:21:13,065 --> 00:21:18,612 I feel like going somewhere and just sitting and writing awhile. 331 00:21:18,695 --> 00:21:20,948 Really? Where? 332 00:21:21,031 --> 00:21:26,203 I don't know. Maybe Jerusalem. I love it there. 333 00:21:27,412 --> 00:21:29,289 I feel like it's calling me. 334 00:21:30,165 --> 00:21:33,293 And I would get to do an aliyah, which is something I've wanted to do. 335 00:21:33,377 --> 00:21:36,213 What do you me-- I'm sorry, it just-- It's all so-- 336 00:21:37,047 --> 00:21:41,510 Look, I love the idea that you wanna take the time to do this, 337 00:21:41,593 --> 00:21:42,761 but Jerusalem? 338 00:21:42,845 --> 00:21:46,807 It just seems crazy to go all that way when everything you need is right here. 339 00:21:46,890 --> 00:21:49,268 Here? But this is your place, Marty. 340 00:21:49,351 --> 00:21:51,562 Ours. It's ours. We're family, remember? 341 00:21:51,645 --> 00:21:54,398 No, no. I wouldn't want to feel like I'm getting in your way. 342 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 No. No, no, no. No. Absolutely not. 343 00:21:56,149 --> 00:21:59,236 Because if I feel like I'm in your way, it's very blocking to me. 344 00:21:59,319 --> 00:22:00,946 How can you say that? It would be an honor. 345 00:22:01,029 --> 00:22:03,532 I feel the need to be in a supportive environment. 346 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 It would be supportive. It would be so supportive here. 347 00:22:05,742 --> 00:22:08,036 I would love to help you plot out the book. 348 00:22:08,120 --> 00:22:11,665 You could clear your head, and get your creative juices flowing. 349 00:22:11,748 --> 00:22:12,958 It would be a win-win. 350 00:22:15,919 --> 00:22:16,920 I don't know. 351 00:22:20,716 --> 00:22:22,593 I'd have to think about it, Marty. 352 00:22:26,722 --> 00:22:28,265 Please-- Please stay. 353 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Okay. 354 00:22:41,195 --> 00:22:43,572 We'll send Bonnie and the kids back to the city tomorrow, 355 00:22:43,655 --> 00:22:44,740 and then we'll start work. 356 00:22:45,490 --> 00:22:47,242 Okay. Good. 357 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 Thank you. 358 00:22:54,917 --> 00:22:57,544 Goodbye, my favorite sea monsters. 359 00:22:57,628 --> 00:23:00,088 -Bye, Uncle Marty. -Bye, Uncle Marty. 360 00:23:00,172 --> 00:23:01,965 Marty, don't lead him astray. 361 00:23:02,049 --> 00:23:03,467 I make no promises. 362 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 -Bye. -Bye. 363 00:23:06,136 --> 00:23:08,931 So, I'll see you… couple weeks? 364 00:23:09,014 --> 00:23:10,766 Well, we'll have to see. 365 00:23:11,475 --> 00:23:13,769 My patients know I'm on a short sabbatical, so… 366 00:23:13,852 --> 00:23:15,812 -Okay. -But I'm sure we'll have you back 367 00:23:15,896 --> 00:23:17,814 as soon as the first draft is done. Right, Marty? 368 00:23:17,898 --> 00:23:18,899 Absolutely. 369 00:23:18,982 --> 00:23:21,443 Okay, well, have fun, you guys. 370 00:23:21,527 --> 00:23:23,278 We're not having fun. We're working. 371 00:23:23,362 --> 00:23:24,947 Okay, that's what I meant. 372 00:23:28,534 --> 00:23:30,035 -Bye, girls. -Bye, Dad. 373 00:23:30,118 --> 00:23:31,286 Miss you already. 374 00:23:32,037 --> 00:23:34,373 Hey, don't work too hard, okay? 375 00:23:34,456 --> 00:23:36,708 'Cause I know how you get when you're going through something. 376 00:23:37,209 --> 00:23:39,670 -Please don't play therapist with me. -I'm just saying. 377 00:23:39,753 --> 00:23:43,173 You keep saying you're fine, but I'm not sure that you are. 378 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Marty. 379 00:24:04,444 --> 00:24:05,612 What? Is everything okay? 380 00:24:05,696 --> 00:24:07,614 Yeah, yeah, yeah. It's time to wake up. 381 00:24:07,698 --> 00:24:09,700 What? What time is it? 382 00:24:10,701 --> 00:24:11,827 Time to start work. 383 00:24:15,539 --> 00:24:17,541 Okay. All right. 384 00:24:17,624 --> 00:24:22,462 He knocked and slowly pushed open the door to her boudoir. 385 00:24:24,882 --> 00:24:28,427 There she sat in front of the mirror, 386 00:24:28,510 --> 00:24:32,306 slowly applying lipstick to her mouth. 387 00:24:33,849 --> 00:24:36,727 Dusty pink. Parisian, possibly. 388 00:24:36,810 --> 00:24:37,978 "Parisian. 389 00:24:39,646 --> 00:24:41,690 -Possibly." -"You were right," he said. 390 00:24:41,773 --> 00:24:44,776 "The body was there as you described. 391 00:24:45,527 --> 00:24:49,364 Under the bridge. One brogue on the left foot." 392 00:24:49,448 --> 00:24:53,994 "One brogue on the left foot." 393 00:24:54,077 --> 00:24:58,040 "But you didn't kill him." "How do you know?" she asked. 394 00:24:59,041 --> 00:25:01,418 I was just going to ask the same thing. 395 00:25:04,129 --> 00:25:05,172 He cou-- 396 00:25:06,882 --> 00:25:10,469 No, no, no. Let it go. Let it go. 397 00:25:10,552 --> 00:25:13,305 -No, I better, just in case. -Don't stop the flow. 398 00:25:14,640 --> 00:25:17,851 -Hello. -Hey, Marty, it's Bruce. How you doin'? 399 00:25:17,935 --> 00:25:20,938 -I'm fine. Thank you, Bruce. -For God's sake. 400 00:25:22,064 --> 00:25:23,357 Can we talk about AFC? 401 00:25:23,440 --> 00:25:25,359 -Not now, we're working. -Not now, Bruce. 402 00:25:25,442 --> 00:25:26,693 You know what? We'll talk soon. 403 00:25:26,777 --> 00:25:27,945 -I promise. -Yeah, bu-- Marty-- 404 00:25:30,239 --> 00:25:32,449 -Sorry, Ike. -Where were we? 405 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 Focus. 406 00:26:17,369 --> 00:26:18,495 Then all of a sudden… 407 00:26:24,960 --> 00:26:26,795 Wait, wait. And I-- You know what? 408 00:26:31,466 --> 00:26:34,553 Marty! Hey, Marty! Come over. Come over and meet my new friends. 409 00:26:36,221 --> 00:26:38,765 I gave him a new offer. Do the right thing. Anyway. 410 00:26:40,392 --> 00:26:43,312 Marty! Come here. Come here. You gotta meet everybody. 411 00:26:43,395 --> 00:26:48,483 This is Marcus, Brock, Kingsley and Lennox. 412 00:26:48,567 --> 00:26:51,028 All their names are surnames. It's hilarious. 413 00:26:51,612 --> 00:26:53,030 Hi, good to meet you. 414 00:26:53,113 --> 00:26:54,323 -Hey, Marty. -Hey, Marty. 415 00:26:55,157 --> 00:26:58,076 These guys are the best. They've been working 75-hour weeks, 416 00:26:58,160 --> 00:27:00,162 and now they're finally taking a well-deserved break. 417 00:27:00,245 --> 00:27:02,039 -Am I right? Am I right? -Hell yeah! 418 00:27:03,290 --> 00:27:04,499 How about this place, huh? 419 00:27:05,375 --> 00:27:07,461 It's somethin' else. Yeah. 420 00:27:07,544 --> 00:27:10,380 See that barbecue? It's bigger than your house. 421 00:27:10,464 --> 00:27:12,049 Super big. Yeah. 422 00:27:12,549 --> 00:27:14,343 And how about this pool, huh? 423 00:27:14,426 --> 00:27:16,845 Kidney-shaped. You can't go wrong. 424 00:27:16,929 --> 00:27:21,016 I dare you to strip off and jump in. Totally naked. Yeah? Come on! 425 00:27:21,099 --> 00:27:24,645 Do it! Do it! Do it! 426 00:27:24,728 --> 00:27:26,688 You know, I'm-- I'm too sweaty. 427 00:27:26,772 --> 00:27:28,065 -Sweaty? -Come on, Marty. 428 00:27:28,148 --> 00:27:29,983 -Come on. -You don't want my sweat in your pool. 429 00:27:30,067 --> 00:27:31,193 -Come jump in. -Come on in, Marty. 430 00:27:31,276 --> 00:27:33,070 Look, I-I would love to, I just-- 431 00:27:33,153 --> 00:27:36,365 I'm in the middle of a bunch of stuff, and I better get back to it. 432 00:27:36,448 --> 00:27:38,784 -Marty. -Nice to meet you. 433 00:27:38,867 --> 00:27:41,495 -Yeah. -You just got here. Look. Marty! 434 00:27:42,204 --> 00:27:43,622 Marty, come on! 435 00:27:44,206 --> 00:27:46,083 Such a joy thief. 436 00:27:46,166 --> 00:27:49,962 Sorry, guys. Think I'd better get back to my own personal hell. 437 00:27:51,588 --> 00:27:53,757 Still, it was nice to be out on day leave. 438 00:27:59,346 --> 00:28:03,767 By the way, if you could just turn the music down a jot. 439 00:28:03,851 --> 00:28:06,854 I love it, but I think Marty might be on his period. 440 00:28:06,937 --> 00:28:08,188 Poor Marty! 441 00:28:09,523 --> 00:28:10,524 Later. 442 00:28:11,108 --> 00:28:12,192 Top me off. 443 00:28:12,276 --> 00:28:14,611 What a bunch of fucking pricks. 444 00:28:15,112 --> 00:28:18,574 -Those guys? -Entitled hedge fund scum. 445 00:28:18,657 --> 00:28:19,783 I can't stand 'em. 446 00:28:19,867 --> 00:28:23,287 The good news is the owner is going through a really nasty divorce. 447 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 -Oh, no. -Yeah. 448 00:28:24,454 --> 00:28:26,290 He needs to sell quick. 449 00:28:26,373 --> 00:28:29,376 So you could probably offer, like, less, and he'd have to take it. 450 00:28:29,459 --> 00:28:30,460 Poor Bob. 451 00:28:30,544 --> 00:28:32,129 You should call your Realtor. 452 00:28:33,380 --> 00:28:34,882 -I don't know. -Are you crazy? 453 00:28:34,965 --> 00:28:36,842 You'd have the best house in Southampton. 454 00:28:39,011 --> 00:28:40,846 It's about the tree, isn't it? 455 00:29:07,789 --> 00:29:10,042 -Turn left. -This is an adventure. 456 00:29:10,709 --> 00:29:12,211 It is. It is. 457 00:29:12,294 --> 00:29:14,546 -Okay, straight. Straight. -Okay, right. Still going straight. 458 00:29:14,630 --> 00:29:16,882 -You're going to turn right. Now… -And now? 459 00:29:17,716 --> 00:29:19,510 -I feel dizzy. -Do you know where you are? 460 00:29:19,593 --> 00:29:21,220 I can't even begin to guess. 461 00:29:21,303 --> 00:29:24,932 -Okay, now. Stop. I'm just-- -Yep. What? 462 00:29:25,015 --> 00:29:26,266 -Okay. -Yeah. 463 00:29:27,351 --> 00:29:29,269 Okay, open your eyes. 464 00:29:31,980 --> 00:29:36,818 Yeah, you will never have to look at that blueberry hellhole again. 465 00:29:36,902 --> 00:29:39,112 -Never again. -Never again. 466 00:29:39,821 --> 00:29:41,365 There's holes in the wall. 467 00:29:41,448 --> 00:29:42,574 It's on its way. 468 00:29:43,200 --> 00:29:45,702 -It's gonna be-- I have this vision. -Yeah. 469 00:29:45,786 --> 00:29:48,497 All that monochromatic nonsense. 470 00:29:48,580 --> 00:29:53,085 You know what? This is where my parents used to measure Phyllis and me. 471 00:29:53,168 --> 00:29:54,753 Oh, my gosh. 472 00:29:55,337 --> 00:29:58,173 Isn't it funny to think about? I-I was only that tall. 473 00:29:58,257 --> 00:30:01,802 Oh, my gosh. That was the summer that Phyllis really shot up, 474 00:30:01,885 --> 00:30:04,054 -and I-I-I was so jealous. -They're dead. 475 00:30:05,556 --> 00:30:08,642 -What? -Marty, you have to let them go. 476 00:30:08,725 --> 00:30:12,271 I swear, this house, it's not a museum. It's a tomb. 477 00:30:14,314 --> 00:30:16,149 You know, sometimes I feel like I'm working on you, 478 00:30:16,233 --> 00:30:18,861 but I don't think you're working on you. Do you know what I'm saying? 479 00:30:18,944 --> 00:30:22,990 I'm sorry. I'm sorry. I promise, I'll work harder. 480 00:30:24,366 --> 00:30:25,450 Don't be mad at me. 481 00:30:25,534 --> 00:30:27,703 I'm not mad. I'm just-- 482 00:30:29,037 --> 00:30:30,455 Marty, relax. 483 00:30:31,832 --> 00:30:34,126 Yeah, breathe. It's not good for your heart. 484 00:30:36,336 --> 00:30:40,007 It's gonna be great. It's not done. It's gonna be great. 485 00:30:40,090 --> 00:30:41,175 -Trust me. -Okay. 486 00:30:58,692 --> 00:31:01,945 So, I just got off the phone with the Realtor. 487 00:31:02,029 --> 00:31:04,156 -Really? What did he say? -Bad news. 488 00:31:04,239 --> 00:31:05,616 How do you mean? 489 00:31:05,699 --> 00:31:08,452 He says under no circumstances should anyone buy that house. 490 00:31:08,535 --> 00:31:10,913 It needs underpinning, and the septic tank has never worked. 491 00:31:11,413 --> 00:31:12,539 Why would he say that? 492 00:31:14,082 --> 00:31:16,126 You know what? He wants to buy the house himself. 493 00:31:16,210 --> 00:31:19,880 Oh, no. No. He's an old family friend. He's just trying to give me a heads-up. 494 00:31:19,963 --> 00:31:23,383 Bullshit. He knows you're sitting on a gold mine, and he wants a piece. 495 00:31:23,467 --> 00:31:24,676 I don't think so. 496 00:31:25,552 --> 00:31:26,678 He's lying, Marty. 497 00:31:26,762 --> 00:31:29,389 Now, look, we need to move quickly. Have you called the tree guy? 498 00:31:30,390 --> 00:31:31,475 No. 499 00:31:31,558 --> 00:31:32,559 Why not? 500 00:31:34,645 --> 00:31:36,522 What is it with you and that fucking tree? 501 00:31:37,022 --> 00:31:40,776 I don't know. I guess it just has sentimental value. 502 00:31:40,859 --> 00:31:43,445 Sentimental val-- Did this tree raise you? 503 00:31:44,530 --> 00:31:46,530 No. 504 00:31:46,530 --> 00:31:49,368 No? Did this tree change your diaper? Did it cook you a meal? 505 00:31:49,451 --> 00:31:50,702 Did it pay for your school? 506 00:31:51,286 --> 00:31:53,497 That's not really what I'm trying to say. 507 00:31:53,580 --> 00:31:56,250 What are you saying? Are you in love with the tree? 508 00:31:57,167 --> 00:31:59,211 Marty, you told me years ago you'd never been in love, 509 00:31:59,294 --> 00:32:01,797 but you failed to mention that you're in love with a tree. 510 00:32:01,880 --> 00:32:02,881 I'm just fond of it. 511 00:32:02,965 --> 00:32:05,300 Fond? Fond how? Like, sexually? 512 00:32:06,260 --> 00:32:09,388 Because it's sounding an awful lot to me like maybe you want to fuck this tree. 513 00:32:10,806 --> 00:32:12,140 I don't want to fuck the tree. 514 00:32:14,434 --> 00:32:15,435 I'm joking. 515 00:32:21,275 --> 00:32:25,571 I just feel like, if anyone has a thing about the tree, it's you. 516 00:32:26,154 --> 00:32:29,074 I said I didn't want to chop it down, and you won't let it go. 517 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 For some reason, it feels like you hate this tree. 518 00:32:36,623 --> 00:32:39,668 So, the lunatics have taken over the asylum, have they? 519 00:32:40,377 --> 00:32:42,254 You're psychoanalyzing me? 520 00:32:42,337 --> 00:32:44,631 No. No, no. I just-- I don't understand-- 521 00:32:44,715 --> 00:32:46,133 No, you don't understand, Marty. 522 00:32:47,301 --> 00:32:48,802 But let me see if I can help you. 523 00:32:50,012 --> 00:32:54,016 Your feelings about this tree are not healthy. 524 00:32:55,726 --> 00:32:57,519 And it's all to do with your mother. 525 00:32:57,603 --> 00:33:00,230 The way your mother loved you was not healthy, 526 00:33:00,314 --> 00:33:03,525 and that is a deep root of your pathology. 527 00:33:03,609 --> 00:33:08,947 A Freudian would say that this tree is your mother's phallus. 528 00:33:09,031 --> 00:33:13,577 A big, looming totem of her inappropriate desire for you. 529 00:33:14,161 --> 00:33:15,495 -That's not-- -Yes. 530 00:33:15,579 --> 00:33:18,874 Or it's her birth canal trying to suck you back in. 531 00:33:20,000 --> 00:33:21,835 Your mother wouldn't let you grow up, 532 00:33:21,919 --> 00:33:26,173 and now she has left you emotionally and sexually stunted. 533 00:33:26,256 --> 00:33:27,966 And it is a fucking tragedy! 534 00:33:28,050 --> 00:33:29,510 Please stop. 535 00:33:30,093 --> 00:33:32,471 I know. I know, Marty. It's hard. 536 00:33:32,554 --> 00:33:36,099 The truth is hard, but it is the only way you will heal. 537 00:33:38,769 --> 00:33:42,606 I love you properly. I won't hurt you. 538 00:33:43,106 --> 00:33:47,027 I will make sure you blossom like this tree. 539 00:33:49,696 --> 00:33:50,697 Okay. 540 00:33:57,829 --> 00:33:59,248 I know. I know. 541 00:34:03,544 --> 00:34:04,795 So, what are you gonna do? 542 00:34:11,301 --> 00:34:12,302 I don't know. 543 00:34:14,972 --> 00:34:18,516 Even now? I thought we just looked into your heart and your soul. 544 00:34:18,600 --> 00:34:20,101 I thought we had a breakthrough there. 545 00:34:22,187 --> 00:34:24,231 -Am I just wasting my time? -No. No, of course not. 546 00:34:24,313 --> 00:34:26,275 You know what? Maybe I'm just a terrible therapist. 547 00:34:26,358 --> 00:34:27,650 No, no. You're not. 548 00:34:27,734 --> 00:34:29,695 No, I think I might be a terrible therapist 549 00:34:29,777 --> 00:34:31,947 because obviously, you have not moved on at all. 550 00:34:33,699 --> 00:34:35,826 -You know, maybe I should just give up. -No. 551 00:34:35,909 --> 00:34:37,244 Great-- Yes. Great idea. 552 00:34:37,327 --> 00:34:39,871 I give up on you, and I give up on therapy. 553 00:34:40,455 --> 00:34:42,331 No, it's all right. Don't worry. 554 00:34:42,416 --> 00:34:45,335 I'm going to pack my bags, and I'm gonna get out of your life. 555 00:36:40,033 --> 00:36:42,452 Why is Pearl even here? He wasn't her father. 556 00:36:42,536 --> 00:36:44,788 Yeah, but he raised her, and she loved him. 557 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 I didn't think I had any tears left. 558 00:36:48,542 --> 00:36:50,043 It's good to let it come out. 559 00:36:50,794 --> 00:36:52,421 What did Wolf used to say? 560 00:36:53,046 --> 00:36:55,716 He'd say, "Mom's leaking again." 561 00:36:56,466 --> 00:37:01,388 Or, "You two better drink some water. You're about to cry yourselves thirsty." 562 00:37:07,102 --> 00:37:08,270 How you doing? 563 00:37:08,353 --> 00:37:09,688 I'm fine, Mom. 564 00:37:09,771 --> 00:37:11,356 I know this is hard for ya. 565 00:37:11,440 --> 00:37:13,108 No. It's actually easy. 566 00:37:14,526 --> 00:37:16,737 -Ike. -No. I'm free of trying to please him. 567 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 Trying to please a man who couldn't show love. 568 00:37:18,906 --> 00:37:20,240 Honey, listen to me. 569 00:37:20,324 --> 00:37:21,700 So, it's a good thing. 570 00:37:21,783 --> 00:37:24,119 He wanted to so much. 571 00:37:25,829 --> 00:37:27,080 Not enough. 572 00:37:27,664 --> 00:37:32,669 After losing Boruch, he couldn't dare let himself love another son. 573 00:37:32,753 --> 00:37:35,172 You can understand that, can't you? 574 00:37:38,008 --> 00:37:39,009 No. 575 00:37:59,071 --> 00:38:01,573 So, I have some news. 576 00:38:02,366 --> 00:38:04,409 The sale went through, finally. 577 00:38:07,162 --> 00:38:08,956 So I own both properties. 578 00:38:11,416 --> 00:38:12,835 Congratulations. 579 00:38:12,918 --> 00:38:16,588 Called a contractor to rip down the fence. 580 00:38:16,672 --> 00:38:17,881 Nah, let's just do it now. 581 00:38:18,549 --> 00:38:19,800 Let's get it done. 582 00:38:54,126 --> 00:38:55,294 Jesus. 583 00:39:01,592 --> 00:39:02,593 You all right? 584 00:39:06,889 --> 00:39:08,473 We should have a party. 585 00:39:09,683 --> 00:39:11,226 A housewarming party. 44734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.