All language subtitles for The.Stud.(1978)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:02:23,719 --> 00:02:23,719 - Alo - Cu domnul Blake, v� rog 3 00:02:25,599 --> 00:02:28,478 Blake ? Aici nu este nici un domn Blake 4 00:02:29,879 --> 00:02:32,553 - Este cumva unul pe nume Tony aici ? - Eu sunt 5 00:02:33,759 --> 00:02:34,590 Da 6 00:02:36,520 --> 00:02:36,520 Tony, �mi pare r�u, dar este o problem� cu Mike Blake 7 00:02:39,599 --> 00:02:39,599 Cu cine ? 8 00:02:40,639 --> 00:02:42,995 - Cu o mas� cu �ase locuri - Eu trebuie s� plec acum 9 00:02:43,400 --> 00:02:45,755 Nu, nici g�nd, nu mai mult de patru locuri 10 00:02:45,879 --> 00:02:49,111 Doamne ! Franco, termin� s� m� mai s�c�i cu t�mpeniile astea 11 00:02:51,919 --> 00:02:51,919 - Scumpo, nici m�car nu m� salu�i - �i-am spus, trebuie s� plec 12 00:02:54,840 --> 00:02:57,195 - ��i mai dau telefon ? - C�nd vrei tu 13 00:02:57,759 --> 00:03:00,479 - �i cum te cheam� ? - Dorita 14 00:03:08,319 --> 00:03:10,595 Iar acum du-te la bar�batul t�u �i spune-i cum se face 15 00:04:47,560 --> 00:04:48,788 Ce nenorocit 16 00:04:58,560 --> 00:04:58,560 Dar, ce face, ce naiba faci nu �ti s� cite�ti c� e defect� 17 00:05:01,720 --> 00:05:01,720 Asculta�i nu mai face�i pe de�teptul, pute�i s� pune�i toate biletele pe care le vre�i 18 00:05:04,600 --> 00:05:04,600 Dar eu chiar nu cred c� e defect� 19 00:05:06,199 --> 00:05:07,997 Bine, acum ia se vedem noi 20 00:05:09,560 --> 00:05:10,879 Dar �i c� ai dreptate 21 00:05:11,639 --> 00:05:13,517 E adev�rat, nu era stricat� 22 00:05:53,759 --> 00:05:53,759 Bun� seara, Newton 23 00:05:54,879 --> 00:05:54,879 Salve, Charlie, ce faci ? 24 00:05:56,439 --> 00:05:56,758 Ca de obicei 25 00:06:04,240 --> 00:06:06,356 Gol, gol 26 00:06:06,600 --> 00:06:09,512 3 la 0 cred c� a �nscris, �l l�sa�i liber, nu sunte�i ap�r�tori 27 00:06:09,639 --> 00:06:10,356 �i eu am �nscris gol 28 00:06:14,120 --> 00:06:15,678 Apleac�-te �n fa�� 29 00:06:20,240 --> 00:06:23,391 Haide�i, haide�i, la lucru, c� �n seara asta este plin 30 00:06:24,279 --> 00:06:26,840 Ori de vine zbirul ori de vii tu e acela�i lucru 31 00:06:27,279 --> 00:06:27,871 Dar ia te uit� 32 00:06:28,079 --> 00:06:28,079 Haide, haide, sunt prea mul�i italieni 33 00:06:29,800 --> 00:06:29,800 Hei, ce se petrece aici ? 34 00:06:31,160 --> 00:06:31,160 Se �nt�mpl� c� �n fiecare zi se vine din ce �n ce mai devreme 35 00:06:32,639 --> 00:06:34,551 Mi�ca�i, misca�i-v� la lucru cu voi 36 00:06:34,800 --> 00:06:36,870 Tu, ascult�, ia haina domnului Blake 37 00:06:37,160 --> 00:06:38,639 Du-o acolo �n garderob� 38 00:06:39,279 --> 00:06:39,279 Cum �l cheam� pe �la nou ? 39 00:06:40,519 --> 00:06:40,519 Checchino, Francesco 40 00:06:41,480 --> 00:06:41,480 D�-i o hain� �n seara asta 41 00:06:42,639 --> 00:06:43,356 Cum spui tu 42 00:06:45,759 --> 00:06:47,318 Domnule Tony, au adus asta pentru dumneavoastr� 43 00:06:48,720 --> 00:06:49,152 Mul�umesc 44 00:06:54,639 --> 00:06:54,639 Flowers, ce mai faci ? 45 00:06:56,120 --> 00:06:58,395 Pe mine m� m�n�nc� curul �n seara asta 46 00:06:59,319 --> 00:07:01,390 Domnule Blake �efa dore�te s� veni�i la telefon 47 00:07:03,040 --> 00:07:04,758 Checchino pune-le �ntr-o vaz�, hai 48 00:07:05,160 --> 00:07:05,592 Mi�c�-te 49 00:07:06,000 --> 00:07:06,989 Da, doamna Khaled 50 00:07:07,680 --> 00:07:09,955 Tu nu �nt�rzii niciodat�, nu-i a�a iubire ? 51 00:07:10,800 --> 00:07:12,392 Te a�teapt� ma�ina 52 00:07:12,639 --> 00:07:13,117 �i eu 53 00:07:14,319 --> 00:07:15,958 Acoper�-te bine, nu vreau s� r�ce�ti 54 00:07:16,639 --> 00:07:17,038 Ai �n�eles ? 55 00:07:18,680 --> 00:07:20,159 Franco, rezerv�rile 56 00:07:20,439 --> 00:07:23,955 Deci, o avem pe doamna Cassini c�reia i-am dat masa aceasta 57 00:07:24,279 --> 00:07:24,279 Vezi frumosule c� ieri ai pus familia Wars la cea mai bun� mas� 58 00:07:27,360 --> 00:07:27,360 S�-i pui din nou la masa unde erau �i dac� protesteaz� las�-i �n pace sunt ni�te descreiera�i 59 00:07:30,399 --> 00:07:31,196 Cum spui tu Tony 60 00:07:33,120 --> 00:07:33,120 Da, cine este ? 61 00:07:34,160 --> 00:07:34,990 Mama dumneavoastr�, domnule Blake 62 00:07:35,360 --> 00:07:36,679 Foarte bine, d�-mi-o la telefon 63 00:07:37,079 --> 00:07:37,751 Franco 64 00:07:39,680 --> 00:07:42,319 L-ai a�ezat pe domnul Thane �n cel mai prost loc 65 00:07:43,000 --> 00:07:43,000 Da �tiu, ai sp�lat c�ma�a ro�ie �i s-a dus culoarea 66 00:07:45,720 --> 00:07:48,518 Ce �tiu eu mam�, vopse�te-o, vezi tu ce faci, da ? 67 00:07:48,879 --> 00:07:52,111 Dar eu am auzit spun�ndu-se c� pl�te�te cu cecuri f�r� acoperire 68 00:07:52,639 --> 00:07:52,639 Dar m�car spune-mi dac� ai habar c��i bani are �la ? 69 00:07:54,800 --> 00:07:57,155 Chiar dac� �i-ar semna bilete la ordin �i tot trebuie s� fi de acord ? 70 00:07:57,480 --> 00:07:58,117 Cum spui tu 71 00:07:58,360 --> 00:08:00,715 �i cum spui tu, vezi s�-i g�se�ti alt� mas� 72 00:08:01,120 --> 00:08:01,120 Tony po�i 73 00:08:01,639 --> 00:08:02,789 Da, �tiu mam� 74 00:08:03,120 --> 00:08:03,677 Da, de Cr�ciun 75 00:08:03,920 --> 00:08:03,920 Te a�tept�m la noi, ai �n�eles Tony 76 00:08:05,399 --> 00:08:05,638 Da ! 77 00:08:06,079 --> 00:08:06,079 Voi �ncerca s� ajung 78 00:08:06,959 --> 00:08:06,959 S� nu ui�i c� �i tat�l t�u dore�te foarte mult asta, Tony 79 00:08:07,920 --> 00:08:08,636 O s�-�i spun 80 00:08:09,120 --> 00:08:10,075 Bine, ne auzim 81 00:08:11,399 --> 00:08:11,832 Franco 82 00:08:12,399 --> 00:08:12,673 Da 83 00:08:13,759 --> 00:08:15,113 Ai grij� s� mearg� totul bine aici 84 00:08:15,519 --> 00:08:16,873 M� �ntorc peste o or� �i �ti unde merg 85 00:08:21,759 --> 00:08:23,159 Checchino, Mario 86 00:08:23,600 --> 00:08:23,600 Voi veni�i aici, l�sa�i acolo s� se ocupe ei 87 00:08:26,040 --> 00:08:29,191 �i voi merge�i s� aduce�i fe�e de mas�, pahare �i tot ce mai trebuie 88 00:09:13,519 --> 00:09:16,637 Ai grij� s� nu-�i cad�, scumpule, este din secolul al IV lea. 89 00:09:17,159 --> 00:09:19,355 Te �ntrebai c��i bani poate s� valoreze, nu-i a�a ? 90 00:09:20,320 --> 00:09:20,320 Este destul de u�or s� �n�eleg la ce te g�nde�ti �n majoritatea timpului 91 00:09:23,200 --> 00:09:25,270 Ce vrei, a�a merg lucrurile 92 00:09:27,639 --> 00:09:27,799 �i tu ai ideile tale fixe, nu-i a�a ? 93 00:09:28,000 --> 00:09:29,513 Care te-au f�cut s� fi ceea ce e�ti 94 00:09:44,840 --> 00:09:45,431 Ce faci ? 95 00:09:46,879 --> 00:09:48,598 Este ceva urgent 96 00:09:50,080 --> 00:09:50,080 �i aia ! 97 00:09:50,879 --> 00:09:53,348 Nu, s� nu-mi spui c� �i-e ru�ine 98 00:10:04,799 --> 00:10:06,074 Oh, Tony nu 99 00:10:06,720 --> 00:10:08,631 Nu, te rog, nu vreau s� vin 100 00:10:09,039 --> 00:10:10,109 Nu a�a 101 00:10:12,759 --> 00:10:13,670 �i so�ul t�u, unde este ? 102 00:10:14,200 --> 00:10:15,394 La Geneva 103 00:10:15,919 --> 00:10:15,919 Ce caut� acolo ? 104 00:10:16,679 --> 00:10:17,396 S�-�i caute fata 105 00:10:17,919 --> 00:10:21,037 �n tot acest timp directorul clubului s�u de noapte �i fute nevasta �n transmisie direct� 106 00:10:23,519 --> 00:10:23,519 Te onoreaz� lucrurile astea, dragule 107 00:10:23,960 --> 00:10:28,078 Dar este �i clubul meu �i pot s�-i pl�tesc o or� suplimentar� directorului 108 00:10:32,360 --> 00:10:33,190 Nu-i r�u 109 00:11:05,320 --> 00:11:06,275 Nu-i r�u 110 00:14:13,840 --> 00:14:14,875 Mul�umesc iubire 111 00:14:17,480 --> 00:14:17,480 Ai �tiri de la so�ul t�u, scumpa mea ? 112 00:14:19,200 --> 00:14:21,350 Da, m-a sunat din Elve�ia de dou� ori 113 00:14:21,600 --> 00:14:22,476 Cum mai merge cu romanul 114 00:14:22,720 --> 00:14:24,119 Pagin� cu pagin� 115 00:14:24,279 --> 00:14:26,669 V�d c� �i-ai adus aproape o alt� minor� 116 00:14:26,799 --> 00:14:26,799 Cine, Denise ? 117 00:14:27,720 --> 00:14:27,720 Da ! 118 00:14:27,919 --> 00:14:29,148 Nu, ea e deja la pensie 119 00:14:29,320 --> 00:14:31,197 Dar se men�ine foarte bine 120 00:14:31,399 --> 00:14:34,039 Fi atent, tine limba str�ns� sau �i-o retez cu o mu�c�tur� 121 00:14:34,240 --> 00:14:34,240 A�a e ea 122 00:14:35,399 --> 00:14:35,399 Ce-a spus ? 123 00:14:36,600 --> 00:14:36,600 O prostie 124 00:14:37,320 --> 00:14:37,320 �i aia mic� ce spune ? 125 00:14:38,759 --> 00:14:39,590 Alexandra ? 126 00:14:40,159 --> 00:14:40,159 Exact, �i place �n Elve�ia ? 127 00:14:42,080 --> 00:14:44,913 De unde mama naibii vrei s� �tiu eu, e fata lui Ben, nu e fata mea 128 00:14:45,159 --> 00:14:45,159 Du-te s� te joci cu cineva de v�rsta ta 129 00:14:46,799 --> 00:14:49,633 E�ti o caritatid� antic� �i dr�gu��, dar nu m-ai cump�rat, scumpule 130 00:14:49,879 --> 00:14:49,879 Eu �i judec pe ceilal�i scriitori dup� ce scriu 131 00:14:51,960 --> 00:14:51,960 �n timp ce eu m� judec, dup� ce a� putea eu scrie 132 00:14:54,159 --> 00:14:54,159 Cum ? 133 00:14:54,559 --> 00:14:56,391 Mai �nt�i, doamna Khaled dar nu e la Londra ? 134 00:14:56,559 --> 00:14:56,559 Nu e �n Berkshyre s� creasc� m�gari de ras� 135 00:14:59,120 --> 00:14:59,120 �i mi se spune c� le �i seam�n� 136 00:15:00,600 --> 00:15:03,876 Ah, da, �mi �nchipui c� �i tu ai ajuns vreun arm�sar 137 00:15:04,759 --> 00:15:04,759 Asta este o scen� de dans, nu o zi la pensiune 138 00:15:07,240 --> 00:15:07,240 Bine, bine, micu�o, dar acum termin� 139 00:15:09,840 --> 00:15:11,751 Hei, dar unde m� duci 140 00:15:12,120 --> 00:15:12,870 Franco 141 00:15:15,440 --> 00:15:15,440 Caut�-le un pahar de �ampanie c� li s-a uscat g�tlejul 142 00:15:18,000 --> 00:15:18,876 Cum spui tu 143 00:15:22,159 --> 00:15:24,230 Tu nu-�i pierzi concentrarea nici m�car o secund� 144 00:15:24,720 --> 00:15:25,391 Asta e meseria mea 145 00:15:26,200 --> 00:15:27,997 Bine, atunci munce�te un pic �i pentru mine 146 00:15:46,039 --> 00:15:46,756 E cine este ? 147 00:15:47,120 --> 00:15:47,393 Ea ? 148 00:15:48,039 --> 00:15:48,711 E Molly 149 00:15:49,840 --> 00:15:50,670 Molly 150 00:15:52,159 --> 00:15:53,513 Ce nume divin 151 00:16:06,960 --> 00:16:09,520 O creatur� at�t de fascinant� 152 00:16:11,799 --> 00:16:12,710 �i ea face parte 153 00:16:13,000 --> 00:16:14,718 Din meseria ta frumoas� ? 154 00:16:40,840 --> 00:16:42,796 κi ridic� sus c�pu�ul, nu-i a�a ? 155 00:16:46,919 --> 00:16:48,194 Mamma mia 156 00:16:48,919 --> 00:16:51,195 Nu-mi spune c� te st�njenesc 157 00:16:53,440 --> 00:16:54,350 �i dumneavoastr� 158 00:16:55,519 --> 00:16:57,351 Sunte�i foarte dr�gu�� �n seara asta 159 00:16:57,840 --> 00:17:00,149 Poate c� nu am fost la �n�l�ime �n ascensor ? 160 00:17:01,399 --> 00:17:01,798 Da ! 161 00:17:02,279 --> 00:17:02,996 Poate 162 00:17:04,039 --> 00:17:07,396 Pentru c� este singurul loc care-�i place 163 00:17:08,079 --> 00:17:11,470 Nu uita asta, iubirea mea 164 00:17:29,000 --> 00:17:32,197 Acum plec Tigrule, te sun m�ine 165 00:17:33,319 --> 00:17:36,790 Dar, Tony, d� muzica mai �ncet, te rog, e prea tare 166 00:17:39,279 --> 00:17:41,157 V� rog, vocea dumneavoastr� 167 00:17:42,160 --> 00:17:42,160 Pe m�sur� ce trece timpul e�ti din ce �n ce mai frumoas� 168 00:17:45,359 --> 00:17:45,359 - Mul�umesc - Pleci, deja ? 169 00:17:47,039 --> 00:17:48,519 Da, sunt obosit� 170 00:17:49,839 --> 00:17:51,831 Doamna Khaled, po�eta dumneavoastr� 171 00:18:04,440 --> 00:18:06,795 Scuze, pot s� schimb c�teva vorbe cu tine ? 172 00:18:07,319 --> 00:18:07,319 Desigur, ce s-a �nt�mplat ? 173 00:18:09,000 --> 00:18:09,000 Pe voi c�nt�re�ii de rock v� fac dup� acela�i �ablon 174 00:18:11,599 --> 00:18:11,599 - E doar o problem� de personalitate, prietene - Nu e mare lucru 175 00:18:14,880 --> 00:18:17,440 Unii ies �n eviden�� cu vocea iar al�ii cu altceva 176 00:18:17,559 --> 00:18:17,559 Mai termin� cu chestia asta, p�n� la urm� tot o s� r�m�i 177 00:18:20,039 --> 00:18:20,039 �i oricum cine ar vrea un c�nt�re� rock din anii 70 178 00:18:23,720 --> 00:18:23,720 De ce nu �ncerci �i tu ? Nici de arm�sari de 70 de ani nu prea e cerere 179 00:18:27,519 --> 00:18:29,317 Ai �n�eles aluzia ? 180 00:18:29,960 --> 00:18:32,269 Stai departe de vaci �i de c�nt�re�ii de rock 181 00:18:33,759 --> 00:18:36,752 Bine, de fapt despre asta vroiam s�-�i vorbesc 182 00:18:38,880 --> 00:18:40,598 A� vrea s� deschid un nou club 183 00:18:41,039 --> 00:18:42,758 - �i �sta ce are de nu merge ? - Nu are nimic 184 00:18:43,359 --> 00:18:45,510 Numai c� nu este nici al t�u �i nici al meu 185 00:18:45,960 --> 00:18:48,349 - Ei bine, �n leg�tur� cu acest aspect nu exist� nici un dubiu - �i, atunci ? 186 00:18:49,200 --> 00:18:49,200 Tu calculezi necesarul de lichid 187 00:18:51,400 --> 00:18:51,400 �i eu m� ocup de local, clientel�, mobilier, personal, de orice 188 00:18:55,920 --> 00:18:59,117 Putem s�-l deschidem aici la Winbledon, numele meu la intrare �i e gata 189 00:19:33,960 --> 00:19:35,632 - V� sim�i�i bine, domnule ? - Eh ?! 190 00:19:36,160 --> 00:19:39,311 Nu, b�ie�i, eu nu beau, sunt abstinent 191 00:19:39,799 --> 00:19:41,631 Eu sunt abstinent 192 00:19:45,960 --> 00:19:49,316 - De unde vii, frumoaso ? - De pe pagina de mijloc a revistei Playboy 193 00:19:54,480 --> 00:19:54,480 Dar nu v�d g�urile de la capsator 194 00:19:56,799 --> 00:19:59,792 Cum, nu �tii ? Dup� aceea ne remodeleaz� 195 00:20:00,440 --> 00:20:03,273 Exact genul de meserie care mi-ar place mie 196 00:20:06,359 --> 00:20:08,635 Atunci, ce mai a�tep�i 197 00:20:18,759 --> 00:20:18,759 - Nu a�a de puternic, Sandro - Simt o anumit� tensiune aici 198 00:20:22,680 --> 00:20:26,036 Cu Valium �mi trece tensiunea, Sandro, nu a�a 199 00:20:26,759 --> 00:20:26,759 Ce vrei s� faci ? 200 00:20:28,359 --> 00:20:28,359 - De cine vorbe�ti ? - De Tony 201 00:20:30,640 --> 00:20:30,640 Dar, Vanessa, este piesa mea de rezisten��, este capodopera mea 202 00:20:34,440 --> 00:20:34,440 Era un chelner banal 203 00:20:35,960 --> 00:20:35,960 �i eu l-am f�cut s� devin� unul dintre cei mai importan�i tineri din Londra 204 00:20:38,279 --> 00:20:38,279 L-am modelat cu m�inile mele de la unghii p�n� la p�r 205 00:20:42,079 --> 00:20:47,518 Haine, minte �i sex, mai alex sex 206 00:20:47,880 --> 00:20:47,880 �ti c� atunci c�nd l-am cunoscut 207 00:20:49,960 --> 00:20:49,960 credea c� 69 este o marc� de whisky sco�ian 208 00:20:53,880 --> 00:20:53,880 E�ti de nepre�uit 209 00:20:56,440 --> 00:20:58,795 Nu, sunt extraordinar de scump� 210 00:21:00,119 --> 00:21:01,872 �i, atunci, c�nd �l pot �ncerca ? 211 00:21:04,160 --> 00:21:04,160 C�nd vrei tu draga mea, dar nu �n timp ce lucreaz� la mine �n local 212 00:21:08,119 --> 00:21:08,119 Doar nu e�ti geloas� ? 213 00:21:09,559 --> 00:21:12,950 Este ca �i cum a� fi geloas� pe un felinar sau pe o bordur� 214 00:21:14,519 --> 00:21:17,910 De fapt, dac� vrei tu, ��i aranjez eu �nt�lnirea 215 00:21:18,359 --> 00:21:18,359 �i pot face �i mai mult, s�-�i ar�t c�t de bun este 216 00:21:22,200 --> 00:21:23,189 Pe bune ? 217 00:21:26,720 --> 00:21:28,312 Nu procedez cum trebuie, doamn� ? 218 00:21:29,000 --> 00:21:34,120 Vezi, Sandro, �tiu c� o faci inten�ionat, dar m� excit�. - Juisez 219 00:21:35,880 --> 00:21:40,112 Nu te mai stresa, Sandro, mai bine adu-mi telefonul 220 00:21:44,279 --> 00:21:44,279 - Alo - Bun� ziua, Tony 221 00:21:46,480 --> 00:21:46,480 - Ah, tu e�ti - Tu e�ti, iubire ? 222 00:21:48,559 --> 00:21:51,393 - Da, sunt treaz, dar... - Ce e cu acel... dar ? 223 00:21:52,319 --> 00:21:54,197 De obicei, te treze�ti repede 224 00:21:54,599 --> 00:21:57,512 A�teapt� atunci, vin s�-l iau, vin acolo 225 00:21:58,160 --> 00:21:58,160 Dar cum vii ? Unde vii ? 226 00:21:59,920 --> 00:22:02,753 Nu are importan�� unde vin, iubire, vin peste tot 227 00:22:03,160 --> 00:22:06,357 Mi-e dor de tine, nici nu-�i �nchipui c�t �mi este de dor 228 00:22:06,799 --> 00:22:12,591 Eram aici excitat�, m� g�ndeam la tine, sunt ud� toat�, voi fi acolo �n zece minute 229 00:22:18,039 --> 00:22:18,039 - Hei, dar acum �i-ai f�cut o meserie din asta - �n sula mea 230 00:22:22,400 --> 00:22:26,279 �i eu care mi-am tras-o gratis cu un profesionist 231 00:22:27,160 --> 00:22:27,160 Sau m� �n�el �i acum ai s�-mi ceri bani 232 00:22:31,039 --> 00:22:31,039 - Gata, termin�. - Ia spune-mi si mie, bisurile sunt incluse �n pre� ? 233 00:22:34,559 --> 00:22:34,559 Admi��nd c� tu �i le permi�i 234 00:22:36,119 --> 00:22:36,119 -Dac� a�a stau lucrurile, ai avut deja parte de dou� - A�a este 235 00:22:38,759 --> 00:22:38,759 Trebuie s� recunosc c� ai bun�voin�� �i mijloace 236 00:22:42,519 --> 00:22:45,512 Niciodat� nu am mai avut burta at�t de plin� 237 00:22:48,079 --> 00:22:48,079 A�adar, bisurile sunt incluse sau nu ? 238 00:22:50,319 --> 00:22:53,392 - Acum chiar c� m-ai enervat - Stai lini�tit, plec 239 00:22:53,559 --> 00:22:53,559 Meseria ta este o meserie care cere concentrare 240 00:22:56,160 --> 00:23:00,312 �i mai �i trebuie s�-�i faci un bideu �nainte de venirea ei 241 00:23:17,119 --> 00:23:19,429 - Nu voi �nt�rzia mult - Bine, doamn� 242 00:23:26,759 --> 00:23:29,991 Nu am dec�t un sfert de or�, Tony, ar fi trebuit s� fiu deja la coafor 243 00:23:30,359 --> 00:23:32,555 Doamne, m� confunzi cu un robot 244 00:23:32,799 --> 00:23:35,792 Relaxeaz�-te, dragul meu, dar ocup�-te de mine 245 00:23:41,680 --> 00:23:42,999 Informatoare, unde ? 246 00:23:43,200 --> 00:23:43,916 La Geneva 247 00:23:44,319 --> 00:23:45,912 �n ce te �mbraci �n seara asta ? 248 00:23:46,799 --> 00:23:48,472 Nu �tiu, nu conteaz� �n ce 249 00:23:50,759 --> 00:23:52,113 Fiic� unic� 250 00:23:52,359 --> 00:23:53,110 Te ur�sc 251 00:23:53,559 --> 00:23:55,278 E adev�rat c� m-am excitat p�n� �i eu 252 00:23:55,799 --> 00:23:57,552 Ar fi trebuit s� �ncerc la cinema 253 00:23:57,839 --> 00:24:00,308 Dec�t s�-mi pierd �n felul acesta cei mai buni ani ai mei 254 00:24:00,559 --> 00:24:01,515 A� fi putut s� fiu fotomodel 255 00:24:02,119 --> 00:24:03,838 Uite ce animal de arm�sar 256 00:24:04,079 --> 00:24:05,513 Cum l-ai adus �n starea asta ? 257 00:24:06,599 --> 00:24:07,510 Practica, draga mea 258 00:24:07,880 --> 00:24:08,835 �i iar�i practic� 259 00:24:09,400 --> 00:24:11,038 Este ca �i cum ai da lec�ii de dans 260 00:24:11,559 --> 00:24:13,039 �i acum ce face ? 261 00:24:16,039 --> 00:24:17,234 Se uit� la ceas 262 00:24:18,119 --> 00:24:19,235 Ce nenorocit 263 00:24:19,359 --> 00:24:20,713 Bine, �ntre noi dou� acum 264 00:24:20,880 --> 00:24:20,880 �i c�nd mi-l dai s�-l �ncerc, te-ai hot�r�t ? 265 00:24:22,759 --> 00:24:22,759 Ah, nu �tiu, poate am s� �i-l dau la Cr�ciun. 266 00:24:24,759 --> 00:24:25,829 Nu, atunci voi fi la Paris 267 00:24:26,160 --> 00:24:27,832 Ah, da, nu m� g�ndisem la asta 268 00:24:28,599 --> 00:24:30,192 Ah, eu ador Parisul 269 00:24:52,559 --> 00:24:52,559 Ce fa�� de ur�t ai 270 00:24:54,079 --> 00:24:55,718 Da, sunt pu�in altfel azi 271 00:24:55,799 --> 00:24:57,313 Tot problema cu so�ia �efului, nu-i a�a ? 272 00:24:57,880 --> 00:24:58,995 Trebuie s� fi atent Tony 273 00:24:59,160 --> 00:24:59,160 C�t poate dura a�a 274 00:25:00,319 --> 00:25:00,319 Nu mult timp, ��i spun eu c�t 275 00:25:01,720 --> 00:25:03,199 Tot ce trebuie s� �ti tu mereu, Hal 276 00:25:04,119 --> 00:25:07,112 Este c� ea poate s� g�seasc� un altul care i-o trage mai bine �i �ie s�-�i trag� un �ut �n cur 277 00:25:07,400 --> 00:25:08,879 Nu ar trebui s� arunci nici m�car giaca 278 00:25:10,400 --> 00:25:11,389 Pentru c� te poate ajuta �n orice circumstan�e 279 00:25:11,920 --> 00:25:13,399 Uite ce e Tony, are dreptate 280 00:25:14,160 --> 00:25:15,388 Sula e o marf� 281 00:25:16,119 --> 00:25:17,394 Care �nc� se g�se�te pe pia�� 282 00:25:19,079 --> 00:25:20,195 La dracu 283 00:25:20,839 --> 00:25:22,114 Ce p�c�leal�, draga mea 284 00:25:22,279 --> 00:25:22,757 Ce ? 285 00:25:23,559 --> 00:25:26,199 V�rsta, scumpa mea, inamicul invizibil 286 00:25:26,440 --> 00:25:27,429 C�t e�ti de prostu�� 287 00:25:27,839 --> 00:25:29,432 Pentru v�rsta ta ar��i incredibil 288 00:25:29,559 --> 00:25:32,120 Da, incredibil, �sta e cuv�ntul 289 00:25:32,799 --> 00:25:36,236 Dac� a� fi putut avea copii, azi ar fi fost mari �i frumo�i 290 00:25:36,759 --> 00:25:38,239 Nu �tiam c� nu ai putut face copii 291 00:25:38,519 --> 00:25:38,838 Oh ! 292 00:25:39,519 --> 00:25:42,080 Mul�umit� unui avort f�cut nu chiar ca la carte 293 00:25:43,160 --> 00:25:45,355 Dar eu nu vreau copii �i a�a c� este mai bine c� nu-i pot avea 294 00:25:47,039 --> 00:25:50,112 M�car nu iau pastile �i nu exist� riscul s� fac vreo tromboz� 295 00:25:50,720 --> 00:25:52,597 Mereu spuneai c� nu-�i plac copiii 296 00:25:53,200 --> 00:25:56,351 Oricum ar fi Leonard spune c� e�ti cea mai frumoas� femeie pe care o cunoa�te el 297 00:25:56,960 --> 00:25:57,915 Ah, a�a spune el ? 298 00:25:58,920 --> 00:26:01,275 S�-mi aminte�ti c� trebuie s�-l gratific pe m�sur� 299 00:26:02,759 --> 00:26:05,035 Dar trebuie �n mod imperativ s�-l duci pe Tony la Paris 300 00:26:05,759 --> 00:26:07,034 �n felul acesta ne vom bucura toate 301 00:26:09,359 --> 00:26:09,997 Toate ? 302 00:26:10,720 --> 00:26:13,359 Ideea aia ata de a te apuca din nou s� c�n�i la banjo nu este o idee rea 303 00:26:13,680 --> 00:26:14,954 Mereu este bine s� ai o meserie 304 00:26:15,519 --> 00:26:18,671 El e genul de b�rbat care c�nd �l las� instrumentul, e terminat 305 00:26:20,319 --> 00:26:23,118 Acum chiar c� m-am s�turat de prostiile voastre 306 00:26:23,599 --> 00:26:23,599 Mult mai devreme de c�t a�i crede voi 307 00:26:25,200 --> 00:26:27,156 V� voi l�sa cu gura c�scat� ca pe doi papagali 308 00:26:29,240 --> 00:26:30,559 Mai �nt�i un simplu chelner 309 00:26:30,799 --> 00:26:31,676 Acum director 310 00:26:33,319 --> 00:26:34,912 �i �n cur�nd �mi voi deschide propriul meu local 311 00:26:35,240 --> 00:26:36,434 Devin patron 312 00:26:36,880 --> 00:26:39,189 Este o afacere mare pe care mi-o fina�eaz� o anumit� persoan� 313 00:26:39,519 --> 00:26:40,919 �i voi face bani cu lopata 314 00:26:42,039 --> 00:26:42,039 Dac� �n acest moment i-o trag nevestei �efului 315 00:26:44,319 --> 00:26:46,276 Nu este numai din cauz� c�-mi place asta ! 316 00:26:46,519 --> 00:26:47,794 �mi place, desigur ? 317 00:26:48,640 --> 00:26:49,470 �i am terminat 318 00:26:53,519 --> 00:26:55,033 Cum este Leonard la a�ternut ? 319 00:26:55,839 --> 00:26:56,238 Bine ! 320 00:26:57,039 --> 00:26:57,995 Plin de ini�iative 321 00:26:58,599 --> 00:26:59,510 Dar ia te uit�, ia te uit� 322 00:27:01,359 --> 00:27:03,237 �i eu care-l credeam un deprimat 323 00:27:04,960 --> 00:27:05,790 Trebuie s� spun 324 00:27:06,440 --> 00:27:09,000 C� fantezia nu este punctul forte al lui Tony 325 00:27:09,359 --> 00:27:11,078 La el mai presus de orice este o problem� de 326 00:27:11,480 --> 00:27:13,277 entuziasm de rezisten�� 327 00:27:14,680 --> 00:27:16,750 S� �tii ideea de a merge la Paris este o idee fantastic� 328 00:27:17,240 --> 00:27:17,240 Voi profita s� mai fac ni�te afaceri 329 00:27:18,920 --> 00:27:18,920 �mi trebuie o hain� de blan� nou� 330 00:27:20,319 --> 00:27:21,116 �i cu so�ul t�u cum r�m�ne ? 331 00:27:22,160 --> 00:27:22,160 Ei bine, el va fi ocupat s� stea �n fundul fetei lui 332 00:27:25,119 --> 00:27:26,394 Ca s� se mai g�ndeasc� la ceea ce fac eu 333 00:27:26,839 --> 00:27:29,115 De fapt, dac� nu-l �ncurc va fi foarte fericit 334 00:27:29,519 --> 00:27:31,909 Oh, c�t de frumos din partea ta 335 00:27:32,039 --> 00:27:34,235 Te superi dac� rev�d totul din nou 336 00:27:34,720 --> 00:27:36,597 Mi-au sc�pat anumite aspecte 337 00:27:36,839 --> 00:27:37,556 M� �ndoiesc 338 00:27:41,079 --> 00:27:43,514 Ei bine ce ne mai poveste�ti de Fontaine a ta 339 00:27:44,160 --> 00:27:46,549 Ah, el face tot ce-i ceri tu ? 340 00:27:47,799 --> 00:27:48,550 Asculta�i 341 00:27:49,519 --> 00:27:51,875 Fontaine a mea este o femeie foarte inteligent� 342 00:27:53,200 --> 00:27:54,315 Este o adev�rat� pacoste 343 00:27:54,799 --> 00:27:54,799 Dar m-a ajutat mult 344 00:27:56,160 --> 00:27:57,434 Pentru c� vroia s� �i-o trag� 345 00:27:58,119 --> 00:27:58,119 Eh, nu m� epuiza 346 00:27:59,759 --> 00:27:59,759 Pentru c� eu am femei frumoase 347 00:28:01,400 --> 00:28:03,960 �n timp ce tu trebuie s� fu�i g�ini b�tr�ne ca s� ai ce m�nca 348 00:28:05,599 --> 00:28:05,599 Poate c� m� crede�i un porc b�tr�n dar pentru mine e doar un hobby 349 00:28:09,480 --> 00:28:12,313 Tu ce faci �n timpul t�u liber, te joci cu trenule�ul ? 350 00:28:13,240 --> 00:28:13,240 Bine, frumosule ascuns, distreaz�-te tu 351 00:28:16,079 --> 00:28:16,079 �i c�nd nu te va mai ajuta instrumentul, o s� �i-l �ntinzi pe pat. 352 00:28:18,640 --> 00:28:18,640 Numai s� nu fac� altcineva �nainte asta �n locul t�u 353 00:28:20,720 --> 00:28:20,720 Cu siguran�� c� nu o s� fi tu acela, la dracu, c� tu e�ti mereu ocupat 354 00:28:23,200 --> 00:28:25,077 cu b�tr�nele tale de la ospiciu 355 00:28:28,400 --> 00:28:32,916 �n ceea ce le prive�te pe hoa�tele mele pline de riduri, de obicei cel pu�in au so�ii mor�i 356 00:28:34,240 --> 00:28:36,879 Ce mai face, domnul Khaled ? 357 00:28:42,119 --> 00:28:44,554 Cu cine avem pl�cerea de a ne petrece seara aceasta ? 358 00:28:44,920 --> 00:28:44,920 Cu fiica mea �i cu prietenii acesteia 359 00:28:46,920 --> 00:28:50,799 Maddy este �mpreun� cu Gordon, iar fiica mea cu Peter, evident 360 00:28:51,640 --> 00:28:51,640 Peter ? Oh, Doamne Sfinte, un alt rebut al �naltei burghezii 361 00:28:56,119 --> 00:28:59,351 Peter este un b�iat simpatic �i �i place lui Alex, mereu i-a pl�cut 362 00:29:00,200 --> 00:29:00,200 �i g�sesc c� le st� bine �mpreun� 363 00:29:02,000 --> 00:29:04,468 Sunt dintre cei care tr�iesc ferici�i �i mul�umi�i 364 00:29:05,559 --> 00:29:05,559 - Dar ce r�u pot s� fac� ei ? - Plictisesc, asta fac 365 00:29:09,880 --> 00:29:12,758 El e plictisitor, ea e plictisitoare, s�-�i dai cu tesla �n coaie 366 00:29:12,920 --> 00:29:15,878 Te-a� ruga s� nu folose�ti un asemenea limbaj de fa�� cu ei 367 00:29:16,119 --> 00:29:16,119 Dar tocmai moralismului t�u idiot 368 00:29:18,279 --> 00:29:18,279 m� face s� vorbesc �n felul acesta �n fa�a ta 369 00:29:20,480 --> 00:29:20,480 S� �ti, c� fiica ta nu suport� ca eu s� fiu mult mai frumoas� dec�t mama sa 370 00:29:23,680 --> 00:29:27,355 �i tu ca s� o �mbunezi, c�nd ea este prezent�, te compor�i cu mine ca o servitoare 371 00:29:29,160 --> 00:29:31,833 Chiar a�a s� te tratez ca pe-o servitoare ? 372 00:29:33,559 --> 00:29:36,552 Ei bine, nu 373 00:29:37,559 --> 00:29:37,559 Asta nu, dar eu nu-i sunt simpatic� 374 00:29:41,400 --> 00:29:44,233 Dar eu sunt a�a cum sunt �i nu m� pot schimba, nu-i a�a ? 375 00:29:44,759 --> 00:29:44,759 Nu vei sta aici mult� vreme �i totu�i e fiica mea 376 00:29:47,559 --> 00:29:50,438 Nu pot s� evit s-o primesc la mine acas� pricepi lucrul acesta, nu-i a�a ? 377 00:29:52,839 --> 00:29:55,718 Dar tu trebuie neap�rat s� r�m�i aici p�n� la sf�r�itul anului ? 378 00:29:56,039 --> 00:29:56,039 M� tem c� da, de ce ? 379 00:29:57,599 --> 00:30:01,991 Ei bine, Vanessa �i Leonard vor pleca la Paris s� s�rb�toreasc� acolo Cr�ciunul 380 00:30:02,359 --> 00:30:04,510 Ar fi frumos s� putem merge �i noi 381 00:30:05,039 --> 00:30:05,039 - De ce nu mergi tu ? - Nu este acela�i lucru s� merg f�r� tine 382 00:30:08,599 --> 00:30:08,599 - Mai ales c� e vorba de Cr�ciun, nu �i se pare ? - Nu fi prostu�� 383 00:30:11,960 --> 00:30:15,509 Du-te �i distreaz�-te c�t mai po�i, �i o s� ne �nt�lnim din nou de anul Nou 384 00:30:16,279 --> 00:30:18,316 Bine 385 00:30:19,240 --> 00:30:22,630 ��i voi aduce un cadou cum nu ai mai avut niciodat� 386 00:30:36,920 --> 00:30:36,920 A�a sunt gentlemanii din Anglia 387 00:30:39,880 --> 00:30:39,880 - �i acum sunt �n pat 388 00:30:41,599 --> 00:30:43,556 - Unde este - �n toalet� ! - Du-te �i cheam�-l 389 00:30:44,559 --> 00:30:44,559 Pentru c� nu au venit aici �n cocina asta de porci 390 00:30:49,680 --> 00:30:49,680 s� se umfle, cu ga�ca asta de g�ozari, cu virilitatea lor debordant� 391 00:30:55,680 --> 00:30:55,680 �i cu extraordinarele lor futaiuri colective care le f�ceau �n ziua de san Crispino ? 392 00:31:02,359 --> 00:31:02,359 Gata, e vremea s� trecem la culcare, haide 393 00:31:05,160 --> 00:31:05,160 Mai bine ia ghiarele de pe mine �i adu-mi ceva de b�ut 394 00:31:08,880 --> 00:31:08,880 Un mare ura pentru Regin�, pentru Lordul Newton �i pentru Tony Blake 395 00:31:13,680 --> 00:31:13,680 Veni�i, veni�i 396 00:31:15,240 --> 00:31:22,078 Doamnelor �i domnilor, privi�i-l pe marele arm�sar, marele pe�te, marele proxenet Tony Blake 397 00:31:22,200 --> 00:31:22,200 Ei nu, acum chiar c� ai �ntrecut m�sura, la dracu 398 00:31:24,279 --> 00:31:24,279 Apropo de asta 399 00:31:26,680 --> 00:31:26,680 de ce nu ie�i afar� o clip� 400 00:31:29,359 --> 00:31:33,558 �i a�a vom vedea care dintre noi are sula mai groas� ? 401 00:31:33,920 --> 00:31:36,309 Lord Newton, gata, m� minunez de dumneavoastr� 402 00:31:39,680 --> 00:31:43,559 Tu m� dezam�ge�ti, Tony, credeam c� ai mai mult rafinament 403 00:31:46,640 --> 00:31:49,632 Te pricepeai foarte bine s� m� lingi �n cur c�nd erai chelner 404 00:31:51,000 --> 00:31:55,118 �i tot un ��ran prost �nc�l�at �n Gucci ai r�mas 405 00:31:59,440 --> 00:31:59,440 Ascult�, Franco, nu vreau s�-l mai v�d pe �mpu�itul �la 406 00:32:02,160 --> 00:32:02,160 Da, eu �ntr-o bun� zi �luia o s�-i... 407 00:32:03,680 --> 00:32:03,680 Dac� vrea s� mai spun� porc�rii s� se duc� s� le spun� �n Parlament 408 00:32:06,240 --> 00:32:08,071 - Nu la mine �n club - Cum spui tu 409 00:32:10,880 --> 00:32:10,880 E nasol, s� le permi�i politicienilor s� ne calce �n picioare 410 00:32:13,279 --> 00:32:13,279 - Tony - Da 411 00:32:14,920 --> 00:32:14,920 - Bun� seara, Tony - Salve 412 00:32:17,279 --> 00:32:17,279 E�ti a�teptat la o s�rb�toare a�a c� nu putem s� discut�m prea mult timp 413 00:32:19,559 --> 00:32:19,559 S� fac prezent�rile, domnul Peter Lassee 414 00:32:21,759 --> 00:32:24,194 - Ciao, Fontaine - Sora dumneavoastr� Madeleine, Gordon Brown 415 00:32:26,599 --> 00:32:26,599 �i domnul Tony Blake, patronul localului 416 00:32:28,960 --> 00:32:28,960 Alex, poate c� e prea t�n�r pentru clubul nostru 417 00:32:31,200 --> 00:32:31,200 Dar m�car odat�, putem face �i noi o excep�ie, nu-i a�a ? 418 00:32:33,079 --> 00:32:33,079 - Dar, nu, nu, nu - Da, da, desigur 419 00:32:34,359 --> 00:32:34,359 Care e Alex ? 420 00:32:35,319 --> 00:32:35,319 Este cea cu costuma�ia de z�n� care vorbe�te cu Tony 421 00:32:37,880 --> 00:32:37,880 �i cel pe care l-au aruncat �n strad� ? - Este unul dintre clien�ii no�tri cu blazon 422 00:32:41,240 --> 00:32:43,595 Aici to�i sunt lorzi, duci, baroni 423 00:32:44,000 --> 00:32:46,639 Pe bune ? C�nd �i vezi par oameni obi�nui�i 424 00:32:47,599 --> 00:32:50,398 Eh, da, pentru c� �i-au l�sat castelul acas� 425 00:32:50,759 --> 00:32:53,149 Bine, atunci le-o fi fric� de laburi�ti 426 00:32:55,119 --> 00:32:55,119 Peter mi-a povestit despre ultima lui expedi�ie la... unde era Peter ? 427 00:32:58,519 --> 00:32:58,519 �n Hindukush, nu-�i aminte�ti ? 428 00:33:00,119 --> 00:33:04,159 Tinerele genera�ii de acum au mai mult� sete de aventur� dec�t noi 429 00:33:06,640 --> 00:33:10,076 Ne-am urcat �n tren la Bombay �i am c�l�torit o lun� �i jum�tate 430 00:33:10,880 --> 00:33:14,714 Nu ai r�mas fascinat de zborurile sheakesperiene ale nobilului lord Newton ? 431 00:33:15,279 --> 00:33:15,279 A fost una dintre cele mai bune interpret�ri ale sale 432 00:33:17,440 --> 00:33:17,440 Ah dac�, ne g�ndim la cele mai proaste 433 00:33:19,440 --> 00:33:19,440 �i a�i v�zut �i Everestul ? 434 00:33:20,880 --> 00:33:20,880 Ar fi fost dificil s� nu-l observ�m 435 00:33:22,839 --> 00:33:22,839 Da �i este un spectacol fantastic 436 00:33:24,839 --> 00:33:24,839 V�rful se vede de la 200 de mile dep�rtare 437 00:33:27,359 --> 00:33:30,158 Dar cum de au reu�it s� ajung� p�n� acolo sus numai Dumnezeu �tie 438 00:33:32,359 --> 00:33:35,511 Dar, dup� p�rerea mea i-au drogat �nainte de urcare 439 00:33:36,319 --> 00:33:38,754 Dup� p�rerea mea, este extraordinar 440 00:33:39,640 --> 00:33:39,640 Alessandra, ai observat 441 00:33:42,000 --> 00:33:44,560 ��i arunca ni�te ocheade foarte ciudate 442 00:33:46,359 --> 00:33:48,271 Este o tip� cu o dorin�� nebun� 443 00:33:48,680 --> 00:33:50,716 �i tu e�ti genul clasic care-i place 444 00:33:51,960 --> 00:33:51,960 Gordon, vrei s� dans�m ? 445 00:33:53,680 --> 00:33:53,680 Te avertizez c� sun un prost dansator 446 00:33:55,680 --> 00:33:58,752 Hai las�, cel pu�in nu o s� mai stai aici s�-�i cure�i din�ii 447 00:34:01,279 --> 00:34:01,279 - Atunci, pot s�... ? - Da, desigur, distreaz�-te 448 00:34:04,480 --> 00:34:05,629 Haide, Gordon 449 00:34:05,880 --> 00:34:08,155 Deci cum merg, treburile, bine ? 450 00:34:08,400 --> 00:34:11,119 Tony, �ncep s� adulmec miros de necazuri 451 00:34:11,280 --> 00:34:13,111 Oh, Doamne, Doamne 452 00:34:18,679 --> 00:34:18,679 Cine e z�na aia, a ta ? 453 00:34:20,320 --> 00:34:20,320 Nu, nu, aceea e fata lui Khaled, dac� po�i s� crezi asta ? 454 00:34:23,880 --> 00:34:25,518 Ei bine, dac� el a crezut 455 00:34:31,360 --> 00:34:31,360 Ascult�, dragostea mea, oricum m-a� comporta cu tine 456 00:34:35,000 --> 00:34:35,000 - Orice a� face nu a� putea niciodat�... - �mi cer scuze, a�i v�zut-o pe Madeleine ? 457 00:34:38,559 --> 00:34:38,559 Cred c� am pierdut-o �n mul�ime 458 00:34:40,480 --> 00:34:42,072 �i de ce nu lua�i loc ? 459 00:34:42,440 --> 00:34:42,440 Niciodat� nu vei mai putea s� te mai bagi �ntre noi, niciodat�, ai �n�eles ? 460 00:34:45,000 --> 00:34:47,958 Da, �tiu asta, dar nu suport felul �n care �mi trata�i prietenii 461 00:34:48,239 --> 00:34:49,958 Lucrul acesta va �mbun�t��i odat� cu trecerea timpului 462 00:34:50,199 --> 00:34:50,199 �i de restul familiei, ce-mi spui ? 463 00:34:52,440 --> 00:34:52,440 Sunt to�i bine 464 00:34:54,079 --> 00:34:54,079 P�pu�ica �i ursule�ul �i dau priviri languroase unul altuia 465 00:34:57,239 --> 00:34:57,239 cel�lalt cretin �i petrece timpul cu babeta aia b�tr�n� 466 00:35:00,480 --> 00:35:00,480 �i eu m� comport ca o t�rf� 467 00:35:01,920 --> 00:35:01,920 cu Ben care m� prive�te ca �i cum nu a� fi existat 468 00:35:04,239 --> 00:35:04,239 Chiar �i Tony �n seara asta pare o statuie de ghea�� 469 00:35:06,960 --> 00:35:06,960 Nu i-ai spus nimic so�ului t�u despre Paris ? 470 00:35:08,679 --> 00:35:08,679 Este singurul lucru care m-a re�inut s� nu-l scuip �n fa�� 471 00:35:11,599 --> 00:35:13,636 - �i a fost de acord ? - A fost de acord 472 00:35:13,920 --> 00:35:13,920 - Voi lua avionul m�ine cu tine - Minunat, �i cum ai f�cut ? 473 00:35:17,440 --> 00:35:17,440 Oh, el spune c-o face pentru Alexandra 474 00:35:20,320 --> 00:35:20,320 A�a c� eu pentru un timp nu o s�-i mai critic modalitatea lui de face asta 475 00:35:23,199 --> 00:35:25,714 iar el nu o s� m� mai streseze 476 00:35:26,159 --> 00:35:28,276 �i de Tony ce spui ? 477 00:35:29,480 --> 00:35:29,480 - De Tony al t�u ? - Da 478 00:35:32,239 --> 00:35:32,239 Cred c� ar fi mai bine s�-l �ii ascuns p�n� c�nd �l vom �mp�r�i �ntre noi 479 00:35:36,119 --> 00:35:36,119 Tony este obi�nuit s� ias� cu c�te o femeie pe r�nd �i nu ar fi cazul s�-l speriem 480 00:35:40,000 --> 00:35:40,000 Ador emisiunile speciale de la TV 481 00:35:42,000 --> 00:35:42,000 Ne-a �nregistrat cu alte femei ? 482 00:35:43,719 --> 00:35:43,719 Nu, cred c� sunt singura care am lucrat cu el 483 00:35:46,519 --> 00:35:49,318 - Dar tu lucrezi �i cu Ben - �i cu Ben ? 484 00:35:50,199 --> 00:35:50,199 Dar dac� �la se mul�ume�te cu o muie odat� pe lun� 485 00:35:52,800 --> 00:35:55,792 cu luminile stinse �i niciodat� �n lift 486 00:36:03,480 --> 00:36:03,480 Aceast� cas� este unicul lucru demn creat de Leonard vreodat� 487 00:36:06,760 --> 00:36:06,760 Nu �tie dec�t s� vorbeasc� de scenariile lui 488 00:36:08,599 --> 00:36:08,599 pe care le trimite la Hollywood �i care de cele mai mule ori 489 00:36:10,199 --> 00:36:11,758 ajung �n co�ul de gunoi 490 00:36:12,000 --> 00:36:13,752 Da, este fantastic� 491 00:36:14,360 --> 00:36:16,351 �i a f�cut totul cu banii Vanessei 492 00:36:16,519 --> 00:36:16,519 Ce dr�gu� 493 00:36:17,840 --> 00:36:17,840 Hei, cum te nume�ti ? 494 00:36:19,559 --> 00:36:22,028 - Jack - Hai, c� ne a�teapt� 495 00:36:23,960 --> 00:36:27,350 ��i dau banana asta frumoas�, ia-o ! 496 00:36:27,519 --> 00:36:27,519 Bun�, scumpilor, iat�-l aici, este cuptorul perfect 497 00:36:30,840 --> 00:36:32,478 - Bine a�i venit - Salve, Leonard 498 00:36:32,960 --> 00:36:34,109 Ia loc 499 00:36:34,280 --> 00:36:34,280 - Iar el e Kamara, el e Pier - Salve 500 00:36:37,239 --> 00:36:37,239 Kamara face un sac de bani cu pictura lui abstarct� 501 00:36:39,960 --> 00:36:39,960 - Iar Pier �l ajut� s�-i cheltuie, nu-i a�a ? - �i �sta este un mod de a�i tr�i via�a 502 00:36:43,360 --> 00:36:43,360 Interesant acel t�n�r frumos, unde l-ai g�sit, Fontaine ? 503 00:36:46,880 --> 00:36:46,880 �n interiorul hainei �i a pantalonilor cameristului, exploda de dorin�a de a pleca 504 00:36:50,639 --> 00:36:52,198 A�a c� eu l-am ajutat 505 00:36:52,440 --> 00:36:52,440 Are un fel de aur� de for�� iar �n ochi... 506 00:36:55,199 --> 00:36:55,199 Las-o balt�, Kamara, nu e de nasul t�u 507 00:36:57,559 --> 00:36:57,559 Nici m�car nu �tii de unde vin 508 00:36:59,519 --> 00:36:59,519 A� putea �ncerca s� ghicesc ? 509 00:37:00,840 --> 00:37:00,840 Atunci �ncearc� s� ghice�ti dac� acesta este secretul pentru a ajunge la el 510 00:37:03,199 --> 00:37:03,199 Nu a� fi a�a de sigur c� �sta este secretul 511 00:37:05,280 --> 00:37:05,280 Nu, nu ne po�i spune tu care este 512 00:37:07,800 --> 00:37:07,800 Dar de ce neap�rat o cheie ? E mai bun un pa�aport 513 00:37:10,239 --> 00:37:10,239 De fapt dou�, unul ar putea fi sexul, cel�lalt banii 514 00:37:14,400 --> 00:37:14,400 Numai viciul este marele pa�aport 515 00:37:16,960 --> 00:37:20,236 Nu, nu �ncepe din nou cu discursul �sta, e�ti foarte plictisitoare 516 00:37:20,480 --> 00:37:23,711 - Mie mi se pare interesant - Mul�umesc, Tony 517 00:37:23,960 --> 00:37:23,960 Asta te transform� �n ascult�torul s� preferat, dup� el �nsu�i 518 00:37:27,360 --> 00:37:27,360 Ce ciuda�i mai sunte�i 519 00:37:29,360 --> 00:37:29,360 Folosi�i sur�sul ca un scut �i cuv�ntul ca o sabie 520 00:37:32,639 --> 00:37:32,639 Ce cugetare profund� 521 00:37:34,360 --> 00:37:34,360 Doar nu vroiai s�-o roste�ti tu, Leonard ? 522 00:37:36,199 --> 00:37:37,758 Ba, cum s� nu, desigur 523 00:37:40,039 --> 00:37:40,039 Eu dau o tur� pe aici prin prejur �i v� las cu g�ndurile voastre �ntunecate 524 00:37:44,480 --> 00:37:44,480 S� nu pleci prea departe, iubitule, da ? 525 00:37:46,840 --> 00:37:49,877 Voi merge cu el, �i asta numai ca s�-l �mpiedic 526 00:37:50,440 --> 00:37:54,399 Vino, Tony, ��i voi ar�ta palatul pl�cerilor 527 00:37:57,079 --> 00:38:01,517 �i s� nu-�i faci griji de Kamara, este unul dintre mul�ii care tr�iesc pe spinarea lui Vanessa 528 00:38:03,360 --> 00:38:07,353 - Haide, �neac�-�i amarul - Bun� idee 529 00:38:12,239 --> 00:38:13,389 Mul�umesc 530 00:38:15,320 --> 00:38:15,320 M� �ntreb de multe ori cum pot negustorii 531 00:38:17,280 --> 00:38:20,670 s�-�i v�nd� produsul lor cu pre� dublu fa�� de c�t au pl�tit pe el 532 00:38:23,639 --> 00:38:26,916 - Oare ce s� fie, droguri ? - Este posibil 533 00:38:28,119 --> 00:38:30,680 Totu�i trebuie s� c�tigi bine, �n calitate de scriitor 534 00:38:30,920 --> 00:38:30,920 Mi-a� dori �i eu s� fiu at�t de bun �nc�t s� v�nd 535 00:38:32,800 --> 00:38:34,358 Nu are nici o leg�tur� c�t de bun e�ti 536 00:38:35,400 --> 00:38:35,400 Ci este doar rodul unei c�s�torii ponderate. 537 00:38:38,559 --> 00:38:38,559 Eu aveam nevoie de cineva care s� m� ajute s� m� pot exprima 538 00:38:41,960 --> 00:38:44,554 iar Vanessa de cineva pe care s� poat� �ntre�ine 539 00:38:45,519 --> 00:38:45,519 �ntr-un anumit fel, sunt mai mult un impozit dec�t un so� 540 00:38:48,239 --> 00:38:50,470 Totu�i nu te pl�nge 541 00:38:53,000 --> 00:38:54,911 Uite, asta este piscina mea 542 00:38:56,159 --> 00:38:58,390 Cum bine vezi peste tot sunt numai lucruri frumoase 543 00:38:59,519 --> 00:39:02,478 Da, �i astea cine sunt ? 544 00:39:02,639 --> 00:39:06,713 Nu �tiu, de fiecare dat� m� �nt�lnesc cu persoane pe care nu le cunosc. 545 00:39:07,360 --> 00:39:08,110 Totu�i 546 00:39:08,320 --> 00:39:08,320 - Femeile m� plictisesc, Tony - �ntradev�r ? 547 00:39:11,320 --> 00:39:11,320 Da, au o gaur� �n plus fa�� de noi, cu asta sunt de acord 548 00:39:13,440 --> 00:39:16,671 - Dar a noastr� este mult mai bun� - Spui tu ? 549 00:39:17,079 --> 00:39:19,150 - Hei, Tony ! Ah, Tony - Ah ? 550 00:39:19,519 --> 00:39:21,351 Stai o clip�, vom face o baie 551 00:39:21,519 --> 00:39:21,519 Hei, nu acum, ce vor zice ceilal�i, nu... 552 00:39:25,400 --> 00:39:28,437 Ce-�i pas� �ie de al�ii, peste pu�in timp vor veni �i ei 553 00:39:42,639 --> 00:39:45,916 M-am g�ndit c� nu plecaser�, dar pot s� �tiu �i eu de unde i-ai pescuit ? 554 00:39:46,039 --> 00:39:46,916 Uite 555 00:39:57,280 --> 00:39:57,280 A�adar, ce trebuie s� fac ? 556 00:39:59,159 --> 00:39:59,159 Pur �i simplu s� ape�i cu putere un buton, num�rul 1 557 00:40:03,559 --> 00:40:03,559 �i care este butonul num�rul 1 ? 558 00:40:06,119 --> 00:40:06,119 �i toate zonele corpului lui Tony sunt erogene 559 00:40:09,760 --> 00:40:11,751 Po�i s-o alegi pe cea care dore�ti 560 00:40:12,199 --> 00:40:12,199 Sunt toate bune 561 00:40:14,159 --> 00:40:15,070 Vanessa 562 00:40:17,000 --> 00:40:19,070 Hei, hai, arunc�-te 563 00:40:19,840 --> 00:40:19,840 - Tony - Tony 564 00:40:22,960 --> 00:40:26,475 - Tony - Haide, Tony 565 00:40:27,119 --> 00:40:28,792 Oh, ce-�i mai place s� fi rugat 566 00:40:29,159 --> 00:40:32,311 Tony, Tony 567 00:40:35,079 --> 00:40:37,958 - Haide - Tony 568 00:40:47,360 --> 00:40:47,360 Unu, doi �i trei 569 00:40:50,159 --> 00:40:52,435 Tony, am o surpriz� pentru tine 570 00:40:59,199 --> 00:40:59,199 Tu e�ti oul meu de Pa�ti 571 00:41:00,800 --> 00:41:00,800 Da, �i vrea s� caute surpriza din el 572 00:41:03,000 --> 00:41:04,558 - Las� - Haide 573 00:41:14,199 --> 00:41:18,079 Leonard, te a�tept de-o via�� 574 00:41:21,760 --> 00:41:23,591 Tony 575 00:41:24,719 --> 00:41:26,039 Vino 576 00:42:59,800 --> 00:43:01,552 Nu 577 00:43:02,719 --> 00:43:04,233 Vrei s� intri ? 578 00:43:05,559 --> 00:43:06,595 Afar� 579 00:43:09,119 --> 00:43:10,951 Tony, �ntoarce-te aici 580 00:44:16,199 --> 00:44:17,269 �i asta ? 581 00:44:29,320 --> 00:44:32,551 Nu, Tony, nu 582 00:44:33,119 --> 00:44:35,156 Nu, te rog, nu vreau s� vin 583 00:44:35,400 --> 00:44:37,470 Nu a�a, ah ! 584 00:44:39,239 --> 00:44:40,150 �i so�ul t�u unde este ? 585 00:44:40,800 --> 00:44:41,437 La Geneva 586 00:44:42,039 --> 00:44:42,597 Pentru ce ? 587 00:44:42,760 --> 00:44:42,760 S�-�i g�seasc� fata 588 00:44:43,760 --> 00:44:47,309 �i �ntre timp directorul clubului s�u �i fute nevasta �n transmisie direct� 589 00:44:48,159 --> 00:44:49,991 ��i fac onoare lucrurile astea dragule 590 00:44:50,199 --> 00:44:50,199 Dar e �i clubul meu �i pot pl�ti 591 00:44:52,000 --> 00:44:54,150 O or� �n plus cu directorul 592 00:45:12,360 --> 00:45:12,951 Aici casa Carghil 593 00:45:13,599 --> 00:45:14,350 A� vrea s� vorbesc 594 00:45:14,880 --> 00:45:16,552 A� vrea s� vorbesc cu avocatul Carghil 595 00:45:17,280 --> 00:45:18,190 La ora asta din noapte 596 00:45:18,360 --> 00:45:19,076 M� scuza�i dar 597 00:45:19,239 --> 00:45:20,309 Sunt Benjamin Khaled 598 00:45:22,880 --> 00:45:24,916 �mi pare r�u dar avocatul Carghil este la Ginevra 599 00:45:25,119 --> 00:45:25,119 �i nu se va �ntoarce �n cur�nd 600 00:45:26,159 --> 00:45:27,912 �l vreau �n biroul meu m�ine la ora 9 601 00:45:30,639 --> 00:45:31,834 La ora 9 fix 602 00:45:40,360 --> 00:45:41,475 Bun� ziua 603 00:45:44,920 --> 00:45:47,115 Oh, Doamne Sfinte, nu se vede nici o �eav� aici �n�untru 604 00:45:50,800 --> 00:45:51,676 Te-am trezit ? 605 00:45:52,519 --> 00:45:53,157 Da ! 606 00:45:54,760 --> 00:45:56,398 Te-ai distrat ieri sear� ? 607 00:45:56,760 --> 00:45:58,955 Da m-am distrat, dar s� te duci dracului 608 00:45:59,440 --> 00:46:01,829 Nu te-a obligat nimeni cu pistolul la g�t 609 00:46:02,039 --> 00:46:02,039 �ti foarte bine c� nu �mi place s� fiu pus �n astfel de situa�ii 610 00:46:04,480 --> 00:46:04,480 La ce situa�ii faci aluzie, scuze, �n prea multe situa�ii te-ai �i aflat tu 611 00:46:07,599 --> 00:46:10,319 M� refer la cei patru t�mpi�i de prieteni ai t�i 612 00:46:11,440 --> 00:46:13,396 Sper c� nu dai �napoi 613 00:46:14,079 --> 00:46:17,277 Credeam c� �i-am schimbat ideea �n ceea ce prive�te moralitatea ta �ndoielnic� de mic� burghez� 614 00:46:17,559 --> 00:46:18,356 Ah, da ? 615 00:46:20,559 --> 00:46:21,310 Dar nu 616 00:46:22,039 --> 00:46:23,314 Atunci, mare p�cat 617 00:46:24,360 --> 00:46:26,954 Vanessa a fost at�t de dezam�git� de presta�ia ta 618 00:46:27,199 --> 00:46:28,952 Sau mai degrab� de lipsa acesteia 619 00:46:29,239 --> 00:46:30,958 Mai ales dup� recomand�rile pe care i le oferisem 620 00:46:31,480 --> 00:46:34,074 Atunci totul a fost doar o porc�rie pus� la cale de voi dou�. 621 00:46:36,880 --> 00:46:37,995 E�ti o curv� 622 00:46:38,760 --> 00:46:41,718 Dar ai grij� s� nu mai �ncerci s� mai faci vreodat� asta, ai �n�eles, s� nu mai �ncerci niciodat� 623 00:46:42,840 --> 00:46:43,955 Eu nici nu m� g�ndesc 624 00:46:44,639 --> 00:46:44,639 De fapt dac� vrei s� �ti eu deja caut 625 00:46:46,159 --> 00:46:48,469 s� g�sesc ceva mult mai valoros pe pia�� 626 00:46:49,639 --> 00:46:51,995 Bine, bine, m� dai afar� �i eu atunci ce fac 627 00:46:53,239 --> 00:46:54,673 Te duci unde dracului vrei tu, scumpule 628 00:46:55,400 --> 00:46:56,674 De fapt te duci s� te fu�i �n cur 629 00:48:36,639 --> 00:48:37,959 Asta e cabana 630 00:48:44,519 --> 00:48:45,919 Tu trebuie s� fi Tony 631 00:48:46,159 --> 00:48:47,309 Da, chiar a�a 632 00:48:47,719 --> 00:48:47,719 �i d�nsa este doamna Khaled, nu-i a�a ? 633 00:48:49,360 --> 00:48:49,837 Da ! 634 00:48:50,320 --> 00:48:51,673 Dar lua�i loc, v� rog 635 00:48:52,639 --> 00:48:52,639 Mi-a spus �i fiica mea c� o s� vin� 636 00:48:54,760 --> 00:48:56,432 Pe moment �ns� nu a ajuns 637 00:48:57,920 --> 00:49:00,195 Nu-i r�u locu�orul acesta 638 00:49:01,480 --> 00:49:03,038 Da, nou� ne place foarte mult 639 00:49:03,480 --> 00:49:03,480 Staton v� va ar�ta camera dumneavoastr� 640 00:49:05,360 --> 00:49:06,759 Apoi dac� dori�i ceva de b�ut 641 00:49:07,000 --> 00:49:07,318 Cu siguran�� 642 00:49:07,880 --> 00:49:08,710 Da, cu pl�cere 643 00:49:09,440 --> 00:49:09,917 V� rog 644 00:49:24,320 --> 00:49:24,752 Cine era ? 645 00:49:25,480 --> 00:49:26,276 Tony Blake 646 00:49:27,559 --> 00:49:29,073 �nc� un gin tonic, doamn� ? 647 00:49:29,239 --> 00:49:29,592 Mul�umesc 648 00:49:30,559 --> 00:49:32,391 �nc� un whisky �i sifon domnule ? 649 00:49:33,960 --> 00:49:34,198 Da ! 650 00:49:36,159 --> 00:49:36,159 A�a cum v� spuneam 651 00:49:37,159 --> 00:49:37,159 Dumneavoastr� ce dori�i ? 652 00:49:37,440 --> 00:49:38,759 Whisky �i coca cola, mul�umesc 653 00:49:39,039 --> 00:49:39,756 Coca cola domnule ? 654 00:49:39,880 --> 00:49:39,880 Da, coca cola 655 00:49:40,920 --> 00:49:42,239 Un coktail foarte ciudat 656 00:49:42,559 --> 00:49:43,675 Cu whisky, domnule 657 00:49:43,920 --> 00:49:43,920 Bine�n�eles c� pricep c� este un p�cat s� strici �n felul acesta o coca cola minunat�. 658 00:49:47,360 --> 00:49:47,758 Da ! 659 00:49:48,719 --> 00:49:49,755 Cum spune�i, domnule 660 00:49:54,920 --> 00:49:54,920 Dar g�ndi�i-v� c� eu locuiesc chiar pe strad� 661 00:49:57,280 --> 00:49:57,280 L�ng� doamna Scotti 662 00:49:58,679 --> 00:49:58,679 O cunoa�te�i ? 663 00:49:59,320 --> 00:49:59,320 Nu am pl�cerea 664 00:50:00,280 --> 00:50:02,077 So�ul dumneavoastr� a murit cu trei ani �n urm� 665 00:50:03,199 --> 00:50:03,199 Cre�tea cai de curse 666 00:50:04,519 --> 00:50:06,476 Cum v� sim�i�i ? 667 00:50:26,440 --> 00:50:27,668 Mul�umesc, mul�umesc 668 00:50:28,239 --> 00:50:30,231 V� rog, dup� dumneavoastr�, doamn� 669 00:50:33,360 --> 00:50:34,588 Doamn� 670 00:50:35,079 --> 00:50:36,433 V� rog, lua�i loc 671 00:50:55,800 --> 00:50:56,994 Ce faci aici ? 672 00:51:01,320 --> 00:51:02,514 Nu, te rog 673 00:51:04,559 --> 00:51:08,189 - Ok, atunci vorbim - Nu acum 674 00:51:09,559 --> 00:51:09,559 - Dar ce se �nt�mpl� ? - Ce s� se �nt�mple ? 675 00:51:12,159 --> 00:51:13,593 Nu te mai v�d 676 00:51:15,239 --> 00:51:15,239 Dar, pe bune eu... - Ascult�, eu am venit aici pentru tine 677 00:51:18,079 --> 00:51:20,355 Nu pentru �tia patru dobitoci ofili�i 678 00:51:28,320 --> 00:51:30,117 E�ti prima mea experien�� sexual� adev�rat� 679 00:51:30,440 --> 00:51:30,440 Mi-ai oferit senza�ii pe care nu le mai tr�isem 680 00:51:32,920 --> 00:51:32,920 Prima mea experien�� sexual� adev�rat� ? 681 00:51:35,320 --> 00:51:35,320 Ie�i de aici imediat, f�-�i bagajele, urc� �n ma�in� �i s� dispari imediat 682 00:51:39,159 --> 00:51:39,159 - Pleac�, ai priceput ? - Alex, ce te-a apucat ? 683 00:51:41,199 --> 00:51:41,199 - Ce �i-am f�cut ? - Ce mi-am f�cut ? 684 00:51:43,719 --> 00:51:43,719 Crezi c� nu �tiu de tine �i de curva aia 685 00:51:45,800 --> 00:51:45,800 Tu �i cu vaca aia vre�i s�-i lua�i locul tat�lui meu 686 00:51:47,840 --> 00:51:50,593 Iar apoi mai vrei s� te culci cu mine. Pleac�, ie�i afar�, mar� 687 00:51:52,440 --> 00:51:52,440 ��i jur, Fontaine eu nu am nici o leg�tur� 688 00:51:54,360 --> 00:51:54,360 Atunci, du-te �i spune-i vacii �leia 689 00:51:56,199 --> 00:51:58,714 �i spune-i c� te trimit �napoi la ea, este cadoul meu de Cr�ciun 690 00:52:01,440 --> 00:52:01,440 Mai mult nu meri�i 691 00:52:03,039 --> 00:52:03,039 Un arm�sar mizerabil gata s� se fut� la comand� 692 00:52:06,920 --> 00:52:06,920 C�nd �i-o ordon� ea. Pleac�, dispari 693 00:52:10,079 --> 00:52:10,079 �ntoarce-te la baragladinele tale �i la amicii t�i g�ozari 694 00:52:12,840 --> 00:52:12,840 Nu meri�i, credeai c� m-am �ndr�gostit de tine ? 695 00:52:16,559 --> 00:52:20,633 Dobitocule, asta credeai tu ? Bine, atunci te-ai �n�elat 696 00:52:56,800 --> 00:52:57,755 Bine, atunci 697 00:53:29,360 --> 00:53:31,351 Hei, sunt aici 698 00:53:32,519 --> 00:53:33,919 Nu e nimeni 699 00:53:35,199 --> 00:53:37,350 Cine e�ti tu ? Unde este so�ul meu ? 700 00:53:38,840 --> 00:53:38,840 Pot s� �tiu cine e�ti tu ? 701 00:53:40,480 --> 00:53:40,480 Sunt avocatul Reginald Scott, doamna Khaled 702 00:53:42,800 --> 00:53:42,800 �i-l reprezint �n acest caz pe so�ul dumneavoastr� 703 00:53:45,000 --> 00:53:46,956 M-a rugat s� v� �nm�nez asta 704 00:53:49,960 --> 00:53:49,960 M-a mai �i �ns�rcinat s� v� spun c� imediat ce se vor termina s�rb�torile de anul nou 705 00:53:53,599 --> 00:53:55,716 v� va intenta o ac�iune de divor� 706 00:53:56,079 --> 00:53:56,079 �ntre timp, doamna Khaled, toate bunurile dumneavoastr� personale 707 00:53:59,920 --> 00:54:03,037 au fost transferate �ntr-un apartament la hotelul Conako �i tot acest lucru a fost f�cut cu maxim� grij� 708 00:54:03,719 --> 00:54:03,719 �n ceea ce prive�te partea financiar�, so�ul dumneavoastr� m-a �ns�rcinat s� v� spun 709 00:54:06,719 --> 00:54:06,719 c� inten�ioneaz� s� v� cedeze partea sa din club, doamn� 710 00:54:10,119 --> 00:54:10,119 De astfel a fost trimis� o notificare c�tre banc� 711 00:54:12,159 --> 00:54:12,159 c� din acest moment so�ul dumneavoastr� nu mai este responsabil 712 00:54:14,760 --> 00:54:16,591 de datoriile pe care le-a�i f�cut �n numele lui 713 00:54:21,960 --> 00:54:24,713 Dac� mai dori�i, �i alte l�muriri, doamna Khaled 714 00:54:25,880 --> 00:54:28,713 De la dumneavoastr�, nu 715 00:54:30,000 --> 00:54:32,753 Cum dori�i, v� urez noapte bun� 716 00:54:36,239 --> 00:54:39,596 Ah uitasem, Cr�ciun Fericit doamna Khaled 717 00:55:23,760 --> 00:55:23,760 Doamnul Tailor este absent pe moment 718 00:55:26,239 --> 00:55:26,239 Dac� dori�i pute�i l�sa un mesaj 719 00:55:28,280 --> 00:55:29,759 Vorbi�i dup� semnalul sonor 720 00:55:31,599 --> 00:55:31,599 Cr�ciun Fericit prietene din partea lui Tony Blake 721 00:55:34,159 --> 00:55:34,159 A� fi vrut s� te sun mai �nainte dar �ti �i tu cum este 722 00:55:36,800 --> 00:55:40,713 �mi �ti numerele, ne auzim �i s� nu ui�i de afacerea noastr� 723 00:56:05,519 --> 00:56:05,519 - Alo - Alo - Da 724 00:56:07,440 --> 00:56:10,398 Sunt Tony Blake, doamna Khaled 725 00:56:11,079 --> 00:56:14,629 - Da, eu sunt - V� aminti�i de mine ? Exact 726 00:56:16,639 --> 00:56:18,995 Pot s� vorbesc o clip� cu Alexandra, v� rog 727 00:56:19,159 --> 00:56:21,799 �n acest moment fata mea nu este acas� 728 00:56:22,079 --> 00:56:23,638 Vre�i s-o chem ? 729 00:56:25,440 --> 00:56:25,440 Da, v� rog 730 00:56:26,880 --> 00:56:29,440 - Ai num�rul ei ? - Da 731 00:56:31,960 --> 00:56:36,192 - Eh, la revedere - Ne auzim, s�rb�tori fericite 732 00:56:37,400 --> 00:56:38,389 Cr�ciun Fericit 733 00:56:43,920 --> 00:56:43,920 - Prieteni - Cine era ? 734 00:56:45,519 --> 00:56:45,519 Unul care gre�ise num�rul 735 00:56:47,480 --> 00:56:51,439 Prieteni, acesta este cea mai fericit� zi din via�a mea 736 00:56:51,840 --> 00:56:54,149 Vreau s� �nchin un pahar �n cinstea fiicei mele, Alex 737 00:56:54,679 --> 00:56:56,477 �mi cer scuze, o moned� 738 00:57:07,440 --> 00:57:09,032 Felicit�ri, scumpa mea 739 00:57:30,480 --> 00:57:32,277 Domnul Tailor momentan nu este... 740 00:57:57,840 --> 00:58:01,515 - Sunt Sammy, cu cine vorbesc ? - Alo, Sammy ? 741 00:58:04,079 --> 00:58:06,640 Sunt Tony, ce mai faci ? 742 00:58:06,880 --> 00:58:06,880 Bine, m�car c� nu e�ti mort 743 00:58:09,000 --> 00:58:09,000 Se vorbea pe aici c� te-ai fi topit 744 00:58:10,800 --> 00:58:14,349 Da, �n America de Sud, poate, dup� ce ai �n�f�cat de acas� ni�te m�lai 745 00:58:14,599 --> 00:58:14,599 Ce naiba pui la cale ? S� dispari chiar a�a ? 746 00:58:17,480 --> 00:58:17,480 �mi petrec Cr�ciunul cu ai mei, sunt �nc� vii pentru c� m� �ngrijesc de ei 747 00:58:21,039 --> 00:58:23,395 numai atunci c�nd �nchid televizorul �i �i aud sfor�ind 748 00:58:24,599 --> 00:58:24,599 S� �ti, credeam c� am terminat cu Alex, dar acum nu prea mai sunt convins de asta 749 00:58:29,800 --> 00:58:29,800 �i apoi ce-ai s� faci cu mama ? 750 00:58:31,840 --> 00:58:31,840 Nici o problem�, povestea cu ea s-a terminat la Paris 751 00:58:35,159 --> 00:58:37,151 - Te-a p�r�sit ? - Da 752 00:58:37,559 --> 00:58:39,278 Ea �i prietenii ei 753 00:58:40,119 --> 00:58:40,119 Trebuie s� g�sesc o solu�ie, Sammy. Da, dar ce solu�ie ? 754 00:58:43,320 --> 00:58:45,311 De ce nu vorbe�ti tu cu Alex ? 755 00:58:47,159 --> 00:58:49,196 E�ti nebun, b�tr�ne 756 00:58:49,599 --> 00:58:53,229 - Eu te iubesc dar tu e�ti nebun - Mul�umesc 757 00:58:53,559 --> 00:58:53,559 B�tr�ne, pe lumea asta sunt dou� feluri de femei 758 00:58:56,880 --> 00:59:00,668 Primul fel te alege �i se las� futute, al doilea te fute 759 00:59:00,840 --> 00:59:03,479 Alex a ta apar�ine celui de-al doilea fel din c�te �tiu eu 760 00:59:04,079 --> 00:59:04,079 Sunte�i din dou� lumi diferite, vreau s� spun c� poate �ine la tine sau poate nu 761 00:59:09,159 --> 00:59:09,159 Vezi tu, dac� iei lucrurile �n serios 762 00:59:11,280 --> 00:59:13,874 Ele ��i cer garan�ii �i calit��i pe care tu nu le ai 763 00:59:14,639 --> 00:59:16,517 Sper s� nu te jignesc dar chiar a�a este 764 00:59:17,719 --> 00:59:19,517 Nu sunt de acord, Sammy 765 00:59:20,400 --> 00:59:20,400 Bine, nu sunt chiar Nelson Rockefeller �i nu am f�cut studiile la Cambridge 766 00:59:24,719 --> 00:59:24,719 Dar nu sunt nici un dobitoc. De altfel dac� nu ar fi 767 00:59:27,480 --> 00:59:29,914 acel local nu ar fi nici ea ceea ce este, asta ca s-o spunem pe-a dreapt� 768 00:59:30,280 --> 00:59:32,999 O s�-�i dai seama cum se va termina dac� �mi dau un �ut �n cur 769 00:59:33,440 --> 00:59:33,440 Nu, tot la masa mea vor trebui s� m�n�nce, �i c�t de cur�nd, ai s� vezi 770 00:59:36,639 --> 00:59:37,914 - Spui tu ? - Da 771 00:59:38,400 --> 00:59:38,400 - Voi deschide un local cu Thane - Ai hot�r�t deja ? 772 00:59:41,360 --> 00:59:41,360 Da, a�tept banii 773 00:59:42,920 --> 00:59:42,920 �nseamn� c� nu ai hot�r�t nimic �nc� 774 00:59:44,800 --> 00:59:47,792 Un acord verbal nu �nseamn� nimic 775 00:59:48,159 --> 00:59:48,159 Treze�te-te, Tony, �ntr-un tip ca el nu po�i avea �ncredere 776 00:59:51,159 --> 00:59:51,159 p�n� ce nu ai banii �n buzunar 777 00:59:52,800 --> 00:59:55,837 �i p�n� ce nu vor controla dac� nu provin din cine �tie ce afacere murdar� 778 00:59:56,519 --> 00:59:56,519 Thane e o viper�, s� nu ui�i niciodat� lucrul acesta 779 00:59:59,159 --> 01:00:00,957 - Voi �ti cum s� m� descurc - Crezi tu ? 780 01:00:01,880 --> 01:00:01,880 Asta �mi place la tine 781 01:00:03,880 --> 01:00:07,589 Haide, vino, haide s� toast�m �n cinstea anului nou, ai nevoie de asta 782 01:00:08,519 --> 01:00:11,990 Nu g�se�ti �n fiecare zi un �nving�tor care reu�e�te s� piard� a�a ca tine 783 01:01:42,360 --> 01:01:42,360 Te distrezi, Tony ? 784 01:01:43,559 --> 01:01:43,559 Alex �i cu mine ne-am logodit, la prim�var� probabil c� ne vom �nsura 785 01:01:46,760 --> 01:01:46,760 �i am hot�r�t s� facem o petrecere de logodn� aici �n seara asta 786 01:01:49,599 --> 01:01:49,599 Ei bine, ai putea m�car s� te felici�i pentru asta, nu-i a�a ? 787 01:01:52,679 --> 01:01:53,908 Pe mai t�rziu 788 01:01:54,840 --> 01:01:58,674 Scuze, scuze, ai v�zut-o pe Madeleine ? 789 01:02:00,480 --> 01:02:01,993 Ce fa�� ur�t� ai ! 790 01:02:03,480 --> 01:02:03,480 Hei, Tony, dar unde ai disp�rut ? 791 01:02:06,119 --> 01:02:06,119 Dac� m� amuzi tu acum, la noapte te voi amuza eu 792 01:02:09,440 --> 01:02:11,635 Sunt formidabile, le cunosc pe toate 793 01:02:35,960 --> 01:02:37,916 Hei, se vede 794 01:02:45,400 --> 01:02:45,400 Tony, ce superb ar��i 795 01:02:48,880 --> 01:02:52,236 - �l cuno�ti pe Thane, nu-i a�a ? - Cred c� da 796 01:02:53,760 --> 01:02:56,320 Niciodat� s� nu scuipi �n blidul din care m�n�nci, scumpule 797 01:02:57,039 --> 01:02:57,039 Dar de fapt mi-ai rezolvat ni�te probleme, s� �ti 798 01:02:59,360 --> 01:03:02,909 So�ul meu �i-a cedat participa�ia sa �i Thane s-a oferit s-o cumpere 799 01:03:03,159 --> 01:03:03,159 �i �n clipa �n care dore�ti s�-�i deschizi propria afacere 800 01:03:05,760 --> 01:03:05,760 aveam nevoie de un director care s�-�i ia locul 801 01:03:08,440 --> 01:03:10,271 �i de aceea Franco... 802 01:03:13,320 --> 01:03:16,756 Tu de m�ine s� nu mai apari pe aici, f� pe b�iatul bun 803 01:03:56,480 --> 01:03:58,550 Distrac�ie pl�cut�, amice 804 01:04:00,000 --> 01:04:01,592 Nu-�i place ? 805 01:04:18,280 --> 01:04:20,236 5 minute la miezul nop�ii 806 01:04:25,400 --> 01:04:26,913 Ciao, Charlie, ce mai faci ? 807 01:04:31,199 --> 01:04:32,599 E�ti un nenorocit 808 01:04:32,960 --> 01:04:32,960 Porc �mpu�it, tu �i cu t�r�tura aia v-a�i �n�eles 809 01:04:37,440 --> 01:04:37,440 �mpu�ii dracului, dar v� ar�t eu vou�, �ie �i curvei �leia sparte �n cur 810 01:04:42,360 --> 01:04:44,635 �i mizeria asta de club ? 811 01:04:44,960 --> 01:04:46,632 La dracu 812 01:04:57,880 --> 01:04:59,632 Lua�i-l de aici 813 01:05:08,880 --> 01:05:10,154 Ridic�-te 814 01:05:24,039 --> 01:05:24,039 Hei, ea e Med 815 01:05:26,079 --> 01:05:27,911 De ce pleac� ? Chiam-o 816 01:05:28,119 --> 01:05:30,759 Hei ! Hei, Tony, vino aici 817 01:05:34,199 --> 01:05:35,519 Ce s-a �nt�mplat, Tony ? 818 01:05:37,039 --> 01:05:38,473 Hei, unde te duci ? 819 01:05:45,079 --> 01:05:47,548 Domnule Blake, domnule Blake 820 01:05:48,305 --> 01:05:54,930 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 67473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.