Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,131 --> 00:00:09,264
(Episode 78)
2
00:00:10,364 --> 00:00:12,096
Seriously. It tickles.
3
00:00:12,097 --> 00:00:13,296
Seon Hwa,
4
00:00:13,297 --> 00:00:15,530
are you going to play hard to get?
5
00:00:15,531 --> 00:00:16,596
Seon Hwa?
6
00:00:16,597 --> 00:00:17,931
Come on.
7
00:00:26,964 --> 00:00:29,131
Sang Hyuk, what are you doing there?
8
00:00:36,664 --> 00:00:37,664
Nothing.
9
00:00:57,931 --> 00:01:01,296
Jae Min,
you should stop calling me Seon Hwa.
10
00:01:01,297 --> 00:01:03,463
Right. We should be careful.
11
00:01:03,464 --> 00:01:05,897
Sang Hyuk did seem suspicious of you.
12
00:01:06,864 --> 00:01:10,396
Should I use Sharon's tone
when I'm alone with you?
13
00:01:10,397 --> 00:01:12,497
Just the thought of it makes me
uncomfortable.
14
00:01:13,397 --> 00:01:15,396
Besides, I don't like Sharon.
15
00:01:15,397 --> 00:01:18,964
The person I care for and love is
Seon Hwa.
16
00:01:19,397 --> 00:01:20,596
Again.
17
00:01:20,597 --> 00:01:22,796
I just gave you a heads-up.
18
00:01:22,797 --> 00:01:24,497
You can't call me Seon Hwa
when we're alone...
19
00:01:24,500 --> 00:01:25,872
just because it feels comfortable.
20
00:01:25,897 --> 00:01:29,696
Okay. If I call you Seon Hwa again,
21
00:01:29,697 --> 00:01:30,830
flick my head.
22
00:01:30,831 --> 00:01:34,363
Gosh. How can I hit you? I can't do that.
23
00:01:34,364 --> 00:01:35,464
I want to get hit.
24
00:01:37,864 --> 00:01:40,897
- Seon Hwa.
- Please stop calling me Seon Hwa.
25
00:01:41,431 --> 00:01:42,464
Seon Hwa.
26
00:01:46,531 --> 00:01:48,297
What were you peeking at there?
27
00:01:49,364 --> 00:01:51,168
Did looking at Sharon,
who looks like Seon Hwa,
28
00:01:51,169 --> 00:01:53,250
remind you of her again?
29
00:01:57,097 --> 00:01:59,731
Or were you jealous
of the newlyweds being happy?
30
00:02:01,464 --> 00:02:02,584
Let's stop talking about it.
31
00:02:03,264 --> 00:02:06,296
Why were you there?
Why don't you answer my questions?
32
00:02:06,297 --> 00:02:09,963
I was going to see you,
but they were so loud, so I just looked.
33
00:02:09,964 --> 00:02:11,663
Why do you always pick on me?
34
00:02:11,664 --> 00:02:13,230
Is that how you relieve stress?
35
00:02:13,231 --> 00:02:16,030
I'm getting mad
because you're not answering.
36
00:02:16,031 --> 00:02:18,271
When I ask you a question from now on,
answer me quickly.
37
00:02:19,124 --> 00:02:21,924
I'll go look into who emptied my safety.
38
00:02:22,864 --> 00:02:26,896
You think of your husband
as your servant or your younger brother.
39
00:02:26,897 --> 00:02:29,031
Then why did you marry me?
40
00:02:30,313 --> 00:02:31,593
You're asking why I married you?
41
00:02:31,997 --> 00:02:34,496
What's the point in asking me that now?
42
00:02:34,497 --> 00:02:38,496
I just remembered
what Seon Hwa said back then.
43
00:02:38,497 --> 00:02:41,196
You told her marriage was business.
44
00:02:41,197 --> 00:02:44,364
I can see exactly why you said that.
45
00:02:45,597 --> 00:02:47,430
Don't be mistaken.
46
00:02:47,431 --> 00:02:49,563
You're not even worth marrying
for business.
47
00:02:49,564 --> 00:02:50,663
What did you say?
48
00:02:50,664 --> 00:02:52,431
Whatever. I'm busy.
49
00:02:54,664 --> 00:02:56,096
Tell me again.
50
00:02:56,097 --> 00:02:59,563
Are you saying I'm not even good enough
for a sham marriage?
51
00:02:59,564 --> 00:03:01,541
You stole me from Seon Hwa,
52
00:03:01,542 --> 00:03:04,739
knowing she and I were practically married
because you needed me.
53
00:03:04,764 --> 00:03:07,496
Now, you're saying I'm useless?
54
00:03:07,497 --> 00:03:09,530
What is with you today?
55
00:03:09,531 --> 00:03:13,530
Mrs. Joo got suspicious of Tae Yang,
and it's stressing me out enough.
56
00:03:13,531 --> 00:03:14,963
Stop nagging me.
57
00:03:14,964 --> 00:03:17,030
What's the point in talking about that?
58
00:03:17,031 --> 00:03:18,197
Jae Gyeong.
59
00:03:19,597 --> 00:03:22,730
We're confidantes
who share the same secret.
60
00:03:22,731 --> 00:03:25,931
If either of us is taken down,
we both go down.
61
00:03:26,464 --> 00:03:27,464
Are you happy now?
62
00:03:28,031 --> 00:03:31,264
So why don't you rather think
about how to keep our secret safe?
63
00:03:46,997 --> 00:03:47,997
Seo Jun.
64
00:03:49,064 --> 00:03:52,963
Father has been quite distracted lately.
65
00:03:52,964 --> 00:03:54,264
What do you think?
66
00:03:55,231 --> 00:03:56,931
I think so too.
67
00:03:57,764 --> 00:03:59,996
He wanted to introduce us
to the woman he was going to marry.
68
00:03:59,997 --> 00:04:01,396
Did they fight or something?
69
00:04:01,397 --> 00:04:02,730
I don't think so.
70
00:04:02,731 --> 00:04:04,012
They often speak on the phone.
71
00:04:04,464 --> 00:04:08,396
- But...
- What? Do you know anything about it?
72
00:04:08,397 --> 00:04:11,696
He asked me
if taking a private loan was illegal...
73
00:04:11,697 --> 00:04:14,863
and how to report loan sharks.
74
00:04:14,864 --> 00:04:15,897
A private loan?
75
00:04:17,131 --> 00:04:20,531
He has nothing to do with private loans.
Why would he ask that?
76
00:04:21,997 --> 00:04:26,431
I'm sure Jae Min called her Seon Hwa.
77
00:04:37,664 --> 00:04:41,130
I know they look a lot alike,
78
00:04:41,131 --> 00:04:43,297
but how can he call his wife
someone else's name?
79
00:04:46,931 --> 00:04:48,297
It's so strange.
80
00:04:58,997 --> 00:05:02,797
Are the preparations
for the advertisement going well?
81
00:05:03,531 --> 00:05:04,930
Preparations?
82
00:05:04,931 --> 00:05:07,631
Jae Min and I just have to be there.
What else to prepare?
83
00:05:09,231 --> 00:05:13,563
Jae Min,
you said you had a screen test today.
84
00:05:13,564 --> 00:05:16,364
Father, obviously,
we're going to win first place.
85
00:05:18,264 --> 00:05:20,464
Okay, Sharon. I trust you.
86
00:05:23,697 --> 00:05:29,363
Jae Gyeong, I want to go see
Leon's mom with Tae Yang today.
87
00:05:29,364 --> 00:05:32,430
What? Why would you see her?
88
00:05:32,431 --> 00:05:35,530
Last time, she brought him some gifts,
89
00:05:35,531 --> 00:05:38,896
but we couldn't even have dinner with her.
90
00:05:38,897 --> 00:05:42,696
Tae Yang likes her a lot,
so he'd be happy to see her.
91
00:05:42,697 --> 00:05:45,096
Why don't you invite her, then?
92
00:05:45,097 --> 00:05:46,197
It's okay, Dad.
93
00:05:47,531 --> 00:05:50,231
It's just a short visit,
so she has to go back to France.
94
00:05:52,264 --> 00:05:53,264
Is that so?
95
00:05:53,831 --> 00:05:55,564
I miss Leon.
96
00:05:56,831 --> 00:05:58,463
We can see him later.
97
00:05:58,464 --> 00:05:59,464
Oh, no.
98
00:06:02,264 --> 00:06:03,264
Father.
99
00:06:04,364 --> 00:06:09,264
Is your fiancée being chased
by loan sharks?
100
00:06:14,364 --> 00:06:17,996
You're not going
to pay her debt off, right?
101
00:06:17,997 --> 00:06:19,031
Dad.
102
00:06:20,297 --> 00:06:25,363
You completely ignored me
when I needed money to get married.
103
00:06:25,364 --> 00:06:27,496
Whose debt do you want to pay off now?
104
00:06:27,497 --> 00:06:31,297
I'm spending my own money.
Why do you all care?
105
00:06:32,364 --> 00:06:36,863
Dad, I'm the only son you have left...
106
00:06:36,864 --> 00:06:38,696
in this whole world.
107
00:06:38,697 --> 00:06:41,763
Who matters to you between her and me?
108
00:06:41,764 --> 00:06:44,396
Have you made me happy?
109
00:06:44,397 --> 00:06:49,163
Come on, Dad.
You and I are connected by blood.
110
00:06:49,164 --> 00:06:52,096
If you put it that way,
I'm going to be so sad, Dad.
111
00:06:52,097 --> 00:06:53,996
Don't even call me Dad.
112
00:06:53,997 --> 00:06:57,930
You moved out
and cut ties with me for ten years.
113
00:06:57,931 --> 00:06:59,830
You're wandering around me for money,
114
00:06:59,831 --> 00:07:01,796
and now you call me Dad.
115
00:07:01,797 --> 00:07:04,797
I told you I had personal reasons.
116
00:07:05,964 --> 00:07:10,164
Bok Soon, Dad seems blind, right?
117
00:07:10,189 --> 00:07:12,722
He seems to have gotten blinded
by a gold digger, doesn't he?
118
00:07:13,364 --> 00:07:14,331
What?
119
00:07:14,331 --> 00:07:15,331
Dad.
120
00:07:15,964 --> 00:07:18,930
If you talk about money
with your girlfriend,
121
00:07:18,931 --> 00:07:20,463
that means the relationship is over.
122
00:07:20,464 --> 00:07:22,396
You have to nip the bud.
123
00:07:22,397 --> 00:07:25,563
If you love someone, how can you talk
about money issues to them?
124
00:07:25,564 --> 00:07:29,663
That means their heart doesn't
belong to you.
125
00:07:29,664 --> 00:07:30,996
Get out!
126
00:07:30,997 --> 00:07:33,430
You ran away from home to be a singer.
127
00:07:33,431 --> 00:07:36,264
You showed up because you needed money.
128
00:07:36,931 --> 00:07:38,830
Get out right now.
I don't want to see you anymore.
129
00:07:38,831 --> 00:07:39,930
Now!
130
00:07:39,931 --> 00:07:40,964
Grandpa.
131
00:07:41,631 --> 00:07:43,097
Fine. I'm leaving.
132
00:07:43,697 --> 00:07:45,730
Ask anyone on the street.
133
00:07:45,731 --> 00:07:49,131
You look like you went crazy
because of a gold digger.
134
00:07:49,897 --> 00:07:53,297
What? What did he just say?
135
00:07:57,364 --> 00:08:00,330
He's not completely wrong.
136
00:08:00,331 --> 00:08:01,763
Why don't you give it more thought?
137
00:08:01,764 --> 00:08:02,764
Be quiet!
138
00:08:10,564 --> 00:08:11,564
Hold on.
139
00:08:19,931 --> 00:08:22,264
What? Are you still putting on makeup?
140
00:08:23,031 --> 00:08:24,163
You don't have enough time.
141
00:08:24,164 --> 00:08:26,596
Why don't you two go first, then?
142
00:08:26,597 --> 00:08:30,631
Sharon, let me see how awkward you'll be.
143
00:08:31,297 --> 00:08:33,364
Sugar Min, shall we go first?
144
00:08:34,597 --> 00:08:35,631
Sugar Min?
145
00:08:37,031 --> 00:08:38,797
Because you're sweet, Jae Min.
146
00:08:40,031 --> 00:08:41,031
Let's go.
147
00:08:47,464 --> 00:08:48,664
Sweet Jae Min?
148
00:08:49,564 --> 00:08:51,996
I guess their theme is a sweet couple.
149
00:08:51,997 --> 00:08:53,131
What theme should we go for?
150
00:08:54,497 --> 00:08:56,930
We don't have the time
to do something like this.
151
00:08:56,931 --> 00:08:58,830
What will happen to our J Town?
152
00:08:58,831 --> 00:09:00,196
I know.
153
00:09:00,197 --> 00:09:02,363
We should pay for the construction soon.
154
00:09:02,364 --> 00:09:04,630
I don't know how to pay
since we lost all our money.
155
00:09:04,631 --> 00:09:08,064
Why don't we get it built first
and then pay them later?
156
00:09:11,097 --> 00:09:12,930
Great.
157
00:09:12,931 --> 00:09:15,397
Give us a smile.
158
00:09:15,964 --> 00:09:17,397
In 1, 2.
159
00:09:18,964 --> 00:09:20,363
In 1, 2.
160
00:09:20,364 --> 00:09:23,064
You two look so good together. In 1, 2.
161
00:09:23,731 --> 00:09:24,764
In 1, 2.
162
00:09:26,664 --> 00:09:27,996
One more shot.
163
00:09:27,997 --> 00:09:29,530
Look at the camera, please.
164
00:09:29,531 --> 00:09:31,096
Great.
165
00:09:31,097 --> 00:09:32,197
In 1, 2.
166
00:09:33,064 --> 00:09:34,431
In 1, 2.
167
00:09:35,497 --> 00:09:36,797
In 1, 2.
168
00:09:37,631 --> 00:09:40,631
Nice. In 1, 2.
169
00:09:46,664 --> 00:09:48,563
Everyone, come vote.
170
00:09:48,564 --> 00:09:50,896
- Come vote.
- Please vote for a couple.
171
00:09:50,897 --> 00:09:52,563
I'm excited about it.
172
00:09:52,564 --> 00:09:54,896
- Come here.
- Hello.
173
00:09:54,897 --> 00:09:57,896
- Thank you.
- This way.
174
00:09:57,897 --> 00:10:00,096
- Come here.
- Hello.
175
00:10:00,097 --> 00:10:02,264
Thank you.
176
00:10:02,423 --> 00:10:04,092
- Thank you!
- Please put it on there.
177
00:10:04,241 --> 00:10:05,350
Thank you.
178
00:10:05,374 --> 00:10:07,271
Hello, please put a sticker on there.
179
00:10:07,296 --> 00:10:08,311
Thank you.
180
00:10:08,336 --> 00:10:11,170
- Come over here! Come.
- Thank you.
181
00:10:11,195 --> 00:10:13,548
We're choosing it ourselves.
182
00:10:18,050 --> 00:10:20,454
You even went to the garage
that I checked through the CCTV,
183
00:10:20,479 --> 00:10:22,024
but you didn't find anything?
184
00:10:22,049 --> 00:10:24,191
No. I think it's an unregistered car.
185
00:10:24,216 --> 00:10:25,761
There's no sign of it anywhere.
186
00:10:26,364 --> 00:10:28,456
Where do I catch these guys?
187
00:10:28,883 --> 00:10:31,723
Anyway, the construction
for J Town has started,
188
00:10:31,748 --> 00:10:34,120
and there's so much money to be spent,
such as on the materials.
189
00:10:34,129 --> 00:10:35,153
It's a big problem.
190
00:10:35,177 --> 00:10:37,540
Where am I supposed to get
all that money from?
191
00:10:39,046 --> 00:10:42,017
I already received
the second payment from Sharon.
192
00:10:43,098 --> 00:10:45,036
We should still ask Sharon for it.
193
00:10:45,061 --> 00:10:46,307
There's no other choice.
194
00:10:46,817 --> 00:10:48,818
If Sharon finds out we lost
all the money for construction,
195
00:10:48,842 --> 00:10:51,658
she'll make a fuss, saying she wants
all the money she invested back.
196
00:10:51,683 --> 00:10:53,092
Make sure you keep quiet.
197
00:10:54,919 --> 00:10:56,110
Okay.
198
00:10:58,965 --> 00:11:00,868
Where do I get the money from?
199
00:11:05,425 --> 00:11:07,762
Oh, my. Daughter!
200
00:11:08,777 --> 00:11:09,978
Jae Gyeong.
201
00:11:10,393 --> 00:11:12,551
Mom, I'm glad you came.
202
00:11:14,154 --> 00:11:17,337
It's odd that you're happy to see me.
What's going on?
203
00:11:17,362 --> 00:11:18,434
What do you mean?
204
00:11:18,435 --> 00:11:20,766
It's natural for a daughter
to be happy to see her mom.
205
00:11:20,791 --> 00:11:22,445
Something's wrong, right?
206
00:11:23,045 --> 00:11:25,401
When are you going to sell that ring?
207
00:11:25,426 --> 00:11:26,723
Please lend me some money.
208
00:11:26,748 --> 00:11:28,686
What? Gosh.
209
00:11:28,711 --> 00:11:30,281
I don't have anything to give you.
210
00:11:30,306 --> 00:11:33,275
Did I say I'll take it?
Just lend it to me for a little bit.
211
00:11:33,300 --> 00:11:35,516
What money do I have to lend you?
212
00:11:35,541 --> 00:11:38,734
And I can't sell this ring.
213
00:11:38,759 --> 00:11:42,274
It gives me so much strength
when I'm wearing it.
214
00:11:42,926 --> 00:11:44,927
If you just take all the money
you took from me until now,
215
00:11:44,951 --> 00:11:46,497
you can buy a truck full
of that ring and more.
216
00:11:46,521 --> 00:11:48,745
Gosh, this girl.
217
00:11:48,770 --> 00:11:52,649
Then, if I sell this ring
and lend you money,
218
00:11:52,674 --> 00:11:56,707
can you repay in 2 times,
no, 5 times the amount?
219
00:11:57,291 --> 00:12:00,011
Don't worry. I'm your insurance.
220
00:12:02,001 --> 00:12:04,024
What a pity.
221
00:12:04,049 --> 00:12:07,121
I guess it's our goodbye now.
222
00:12:07,901 --> 00:12:09,901
(Daekook Group)
223
00:12:21,485 --> 00:12:23,637
Oh, honey.
224
00:12:23,662 --> 00:12:24,694
Gosh, you scared me.
225
00:12:24,726 --> 00:12:26,535
Why are you here? Get off.
226
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
Oh, honey.
227
00:12:30,241 --> 00:12:31,107
I said, get off.
228
00:12:31,132 --> 00:12:33,701
Where are you going?
Please give me a ride.
229
00:12:33,726 --> 00:12:35,884
I just met with Jae Gyeong,
230
00:12:35,909 --> 00:12:38,632
and my legs hurt so much
I can't even ride a taxi.
231
00:12:38,657 --> 00:12:40,409
Gosh.
232
00:12:41,273 --> 00:12:42,713
Where are you going?
233
00:12:42,738 --> 00:12:44,199
It's a secret.
234
00:12:45,499 --> 00:12:46,440
Get off of me.
235
00:12:46,465 --> 00:12:48,010
Oh, why?
236
00:12:48,604 --> 00:12:50,497
Go ahead.
237
00:12:57,636 --> 00:12:59,590
- Gosh.
- Let me go.
238
00:12:59,615 --> 00:13:02,001
I don't have money to buy jewels for you.
239
00:13:02,026 --> 00:13:07,272
I got this diamond as a gift,
240
00:13:07,297 --> 00:13:10,728
and I just want to check
how much I can get for it.
241
00:13:11,142 --> 00:13:11,946
What?
242
00:13:11,971 --> 00:13:13,346
If a woman comes here alone,
243
00:13:13,347 --> 00:13:14,942
they call an extremely low price for it.
244
00:13:14,966 --> 00:13:17,292
So I'm asking you to stand by my side.
245
00:13:17,317 --> 00:13:19,845
Watch what you say.
What do you mean, "extremely low"?
246
00:13:20,175 --> 00:13:23,325
But where did you get that ring?
247
00:13:23,350 --> 00:13:25,266
Only you have no interest in me.
248
00:13:25,291 --> 00:13:27,291
Do you think other men are
like that as well?
249
00:13:27,316 --> 00:13:31,141
You might not think highly of me,
but there is a man who follows me around.
250
00:13:31,166 --> 00:13:32,803
He's the one who bought it for me.
251
00:13:32,828 --> 00:13:34,194
I'm not even interested,
252
00:13:34,219 --> 00:13:37,012
but he keeps appealing to me.
253
00:13:37,231 --> 00:13:38,375
Is that true?
254
00:13:38,495 --> 00:13:39,568
Yes.
255
00:13:40,182 --> 00:13:42,980
You should get rid of him, honey.
256
00:13:43,005 --> 00:13:44,213
That's good news.
257
00:13:44,917 --> 00:13:47,047
Start a new life with that man.
258
00:13:47,343 --> 00:13:48,698
Gosh! Seriously.
259
00:13:48,723 --> 00:13:51,725
Why are you like that?
You can't just leave like that.
260
00:13:52,465 --> 00:13:55,424
Honey, you're so cute when you're jealous.
261
00:13:55,663 --> 00:13:59,044
That's why I can't escape from you.
262
00:13:59,069 --> 00:14:01,091
- Let this go.
- Gosh!
263
00:14:01,357 --> 00:14:05,115
Let's just check how much it costs
and then leave. Okay?
264
00:14:05,140 --> 00:14:06,679
Let's go. Come on.
265
00:14:09,993 --> 00:14:11,212
My goodness.
266
00:14:24,928 --> 00:14:27,088
This is a fake.
267
00:14:28,782 --> 00:14:30,878
What are you saying? Look at it carefully.
268
00:14:30,903 --> 00:14:32,140
You can't know just by glancing at it.
269
00:14:32,164 --> 00:14:33,271
It's a fake.
270
00:14:33,296 --> 00:14:34,411
It's real.
271
00:14:34,436 --> 00:14:37,546
When I blew on it, the fog disappeared.
272
00:14:37,571 --> 00:14:38,980
I can get
around a million dollars for this, right?
273
00:14:39,004 --> 00:14:41,160
The breath differs
depending on the humidity,
274
00:14:41,185 --> 00:14:43,240
so it's an unclear method of verification.
275
00:14:43,265 --> 00:14:45,080
Did you perhaps get
an appraisal statement?
276
00:14:45,105 --> 00:14:46,389
Of course.
277
00:14:47,596 --> 00:14:48,681
Here you go.
278
00:14:54,073 --> 00:14:57,701
The appraisal statement itself is fake.
279
00:14:58,964 --> 00:15:00,137
Excuse me?
280
00:15:00,519 --> 00:15:02,325
Look here.
281
00:15:03,419 --> 00:15:06,609
If it's a real diamond,
it makes a sound...
282
00:15:07,865 --> 00:15:09,194
when you place it like this.
283
00:15:09,829 --> 00:15:11,368
But if it's fake...
284
00:15:12,187 --> 00:15:13,341
Here.
285
00:15:15,575 --> 00:15:16,817
It doesn't make any sound.
286
00:15:16,842 --> 00:15:18,712
Oh, really?
287
00:15:19,556 --> 00:15:22,455
It's fake, but it's very well made.
288
00:15:22,827 --> 00:15:24,827
Ma'am, you've been scammed.
289
00:15:24,861 --> 00:15:25,993
Oh, my.
290
00:15:26,686 --> 00:15:28,686
I've been scammed?
291
00:15:28,711 --> 00:15:30,892
Oh, my! I don't know. What do I do?
292
00:15:30,917 --> 00:15:34,389
Oh, my money! What do I do? Seriously!
293
00:15:35,916 --> 00:15:37,618
Oh, my. My money.
294
00:15:39,728 --> 00:15:43,756
My money! What do I do?
295
00:15:43,929 --> 00:15:47,975
I think Jae Gyeong adopted
the child in France.
296
00:15:48,000 --> 00:15:49,594
Please look into it.
297
00:15:51,053 --> 00:15:53,900
Through what route
did she adopt the child?
298
00:15:54,266 --> 00:15:56,877
She could have adopted the child in Korea.
299
00:15:58,405 --> 00:16:00,739
Yes. Okay.
300
00:16:04,936 --> 00:16:09,319
Then where did she adopt Tae Yang from?
301
00:16:14,163 --> 00:16:16,256
What an abominable girl.
302
00:16:17,114 --> 00:16:19,406
How dare she trick us?
303
00:16:38,112 --> 00:16:39,971
If she adopted him,
304
00:16:41,021 --> 00:16:44,336
there must be some document related
to the adoption or a trace.
305
00:16:47,348 --> 00:16:50,196
There must be some information
about the adoption agency somewhere.
306
00:17:13,259 --> 00:17:15,275
Gosh, what is this?
307
00:17:15,300 --> 00:17:17,935
Why is she keeping this?
She doesn't even use it.
308
00:17:39,113 --> 00:17:43,943
This seems to be Tae Yang's baby notebook
they used in France.
309
00:17:51,231 --> 00:17:55,779
Tae Yang's birthday is March 14, 2018,
310
00:17:57,186 --> 00:18:00,977
but it says he was born in May 2017.
311
00:18:03,399 --> 00:18:04,609
What is this?
312
00:18:05,135 --> 00:18:09,061
Then does that mean ten months
have passed by the moment he was born?
313
00:18:15,251 --> 00:18:16,848
Oh, that's right.
314
00:18:18,132 --> 00:18:19,623
Why these two...
315
00:18:21,109 --> 00:18:25,077
They really fooled us and adopted him.
316
00:18:31,918 --> 00:18:34,878
Ok Kyung!
317
00:18:36,928 --> 00:18:39,070
Gosh, this girl...
318
00:18:39,095 --> 00:18:43,269
She must have run away so that she doesn't
have to go to the store today.
319
00:18:46,869 --> 00:18:48,072
Are you going out now?
320
00:18:48,097 --> 00:18:49,382
What brings you here?
321
00:18:49,407 --> 00:18:51,102
Did you fight with Tae Yang's mother?
322
00:18:54,217 --> 00:18:55,573
Oh, why?
323
00:18:55,598 --> 00:18:57,302
What's going on?
324
00:19:00,291 --> 00:19:03,082
Since someone who looks
like Seon Hwa lives in the same house,
325
00:19:03,107 --> 00:19:06,243
it must feel weird. Why wouldn't it?
326
00:19:07,035 --> 00:19:11,186
It must feel like your ex-wife is living
with your brother-in-law.
327
00:19:12,939 --> 00:19:17,000
Seon Hwa didn't contact you either, right?
328
00:19:17,826 --> 00:19:20,820
Gosh, why can't you get over Seon Hwa?
329
00:19:20,845 --> 00:19:23,266
If you can't pull yourself together
at this point,
330
00:19:23,291 --> 00:19:25,075
what about Tae Yang and me?
331
00:19:26,741 --> 00:19:28,947
If Seon Hwa finds out
about what happened to Sae Byeok,
332
00:19:29,797 --> 00:19:31,501
she won't forgive me, right?
333
00:19:31,526 --> 00:19:33,413
She better not know about it
for her whole life.
334
00:19:34,993 --> 00:19:38,074
Seon Hwa must never find out.
335
00:19:38,650 --> 00:19:40,561
The fact that Sae Byeok is alive...
336
00:19:40,586 --> 00:19:43,767
and that Sae Byeok is Tae Yang.
337
00:19:44,121 --> 00:19:45,863
She must never know.
338
00:19:51,365 --> 00:19:54,539
Oh, my baby.
339
00:19:57,197 --> 00:19:58,517
Doctor.
340
00:19:59,597 --> 00:20:02,250
- Okay, shall I take a look at Sae Byeok?
- Yes.
341
00:20:02,259 --> 00:20:04,829
- Here we go.
- Let me check.
342
00:20:04,830 --> 00:20:06,196
- Good boy.
- You're doing well.
343
00:20:06,197 --> 00:20:08,763
- You're doing a good job.
- One more time.
344
00:20:08,764 --> 00:20:10,363
- Sang Hyuk.
- All right.
345
00:20:10,364 --> 00:20:13,029
Doctor, how is Sae Byeok doing?
346
00:20:13,030 --> 00:20:14,263
How is his condition?
347
00:20:14,264 --> 00:20:17,029
He was in a critical condition
because his fever didn't go down,
348
00:20:17,030 --> 00:20:18,896
but it seems to have subsided now.
349
00:20:18,897 --> 00:20:20,396
His breathing is stable too.
350
00:20:20,397 --> 00:20:22,029
Is that so?
351
00:20:22,030 --> 00:20:24,496
Thank you, Lord.
352
00:20:24,497 --> 00:20:25,829
- Well, then.
- Thank you.
353
00:20:25,830 --> 00:20:27,663
Thank you, Doctor.
354
00:20:27,664 --> 00:20:30,197
Goodness, my baby.
355
00:20:33,430 --> 00:20:35,696
What did you tell your family
to come here?
356
00:20:35,697 --> 00:20:37,196
You should go back.
357
00:20:37,197 --> 00:20:38,763
What will you do about Sae Byeok?
358
00:20:38,764 --> 00:20:41,930
I'll take care of it,
so don't let it bother you.
359
00:20:42,364 --> 00:20:43,364
Mom.
360
00:20:43,997 --> 00:20:46,063
What if Jae Gyeong's family finds out?
361
00:20:46,064 --> 00:20:47,530
Don't worry about it.
362
00:20:48,397 --> 00:20:50,097
How can we not?
363
00:20:50,122 --> 00:20:52,661
You'll be calling Sang Hyuk out
all the time,
364
00:20:52,669 --> 00:20:54,869
saying Sae Byeok is sick
or something is wrong with him.
365
00:20:54,997 --> 00:20:59,264
Who can I send my only grandson to?
366
00:21:00,797 --> 00:21:02,996
His mother is not with him
because she's in jail.
367
00:21:02,997 --> 00:21:03,997
Mom.
368
00:21:05,030 --> 00:21:06,096
Yes.
369
00:21:06,097 --> 00:21:09,264
But what can I do about it?
370
00:21:09,830 --> 00:21:12,497
What am I supposed to do?
371
00:21:13,097 --> 00:21:14,564
- Yes.
- Then...
372
00:21:16,364 --> 00:21:17,430
I will raise him.
373
00:21:17,964 --> 00:21:19,629
We need a baby anyhow.
374
00:21:19,630 --> 00:21:20,663
Honey.
375
00:21:20,664 --> 00:21:23,864
But we can't raise him as Sae Byeok.
376
00:21:28,630 --> 00:21:32,463
You can issue a death certificate
and forge an ID with no problem, right?
377
00:21:32,464 --> 00:21:35,996
You have to turn him perfectly into my son
on the document.
378
00:21:35,997 --> 00:21:37,796
Of course.
379
00:21:37,797 --> 00:21:40,063
We have experience with this kind of work.
380
00:21:40,064 --> 00:21:41,130
Don't worry about it.
381
00:21:49,797 --> 00:21:52,129
You can rest assured.
382
00:21:52,130 --> 00:21:55,730
You can't make any mistakes.
383
00:21:57,697 --> 00:21:58,797
I will give you a call.
384
00:22:06,630 --> 00:22:07,664
Hold on.
385
00:22:10,330 --> 00:22:11,330
Yes.
386
00:22:12,164 --> 00:22:14,830
Right. How can you do that?
387
00:22:17,264 --> 00:22:18,264
Yes.
388
00:22:23,464 --> 00:22:24,996
How did it go?
389
00:22:24,997 --> 00:22:26,463
Did it go well?
390
00:22:26,464 --> 00:22:27,696
Don't worry.
391
00:22:27,697 --> 00:22:29,496
We'll get to France first...
392
00:22:29,497 --> 00:22:32,897
and forge the document as if Sae Byeok
was adopted from an orphanage.
393
00:22:33,464 --> 00:22:38,429
Then Mother can bring Sae Byeok to France
as a flight volunteer.
394
00:22:38,430 --> 00:22:41,829
That will also make the document
look perfect, right?
395
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
It should.
396
00:22:43,364 --> 00:22:46,229
Sae Byeok will be adopted to France
but will have died.
397
00:22:46,230 --> 00:22:47,930
And all traces of him will be gone.
398
00:22:49,130 --> 00:22:52,263
He'll be born again
at the time of my due date.
399
00:22:52,264 --> 00:22:54,330
Then he'll be perfectly our son.
400
00:22:55,730 --> 00:23:00,229
His name will be Moon Tae Yang.
What do you think?
401
00:23:00,230 --> 00:23:01,330
Moon Tae Yang?
402
00:23:02,864 --> 00:23:03,864
Great.
403
00:23:06,530 --> 00:23:07,697
Thank you, honey.
404
00:23:13,864 --> 00:23:14,964
My goodness.
405
00:23:15,497 --> 00:23:18,264
It's horrible just to think
that we can get caught.
406
00:23:19,730 --> 00:23:23,229
If Seon Hwa finds out, so will
the chairman of Daekook Confectionery.
407
00:23:23,230 --> 00:23:25,797
Then it'll be over for all of us.
408
00:23:27,264 --> 00:23:30,597
You should keep your mind straight.
Okay, Sang Hyuk?
409
00:23:31,964 --> 00:23:33,329
Of course.
410
00:23:33,330 --> 00:23:35,529
Whatever happens,
we can't let them find out.
411
00:23:35,530 --> 00:23:36,530
That's right.
412
00:23:38,397 --> 00:23:39,397
By the way,
413
00:23:39,897 --> 00:23:43,563
I made some gomguk to give you.
You should have it before you go.
414
00:23:43,564 --> 00:23:45,796
It's okay.
I should get back to the office.
415
00:23:45,797 --> 00:23:48,796
Still, you need to eat your lunch.
416
00:23:48,797 --> 00:23:53,896
You look haggard every time I see you
because you haven't had much to eat.
417
00:23:53,897 --> 00:23:55,663
It's breaking my heart.
418
00:23:55,664 --> 00:23:58,397
Come on in.
I'll get it done in just a bit.
419
00:24:16,164 --> 00:24:17,197
Jae Gyeong.
420
00:24:17,964 --> 00:24:19,764
I have your bracelet.
421
00:24:21,330 --> 00:24:22,397
Sang Hyuk.
422
00:24:30,297 --> 00:24:33,964
Why aren't you coming in already?
423
00:24:34,564 --> 00:24:36,124
Is there anything wrong with the table?
424
00:24:36,830 --> 00:24:38,264
There was a smudge on it.
425
00:24:39,330 --> 00:24:41,829
Come here quickly. The soup will get cold.
426
00:24:41,830 --> 00:24:42,864
Okay.
427
00:25:02,097 --> 00:25:04,597
Mom, what brings you here?
428
00:25:06,097 --> 00:25:07,697
The tea's getting cold. Have a drink.
429
00:25:11,064 --> 00:25:14,364
Do you have anything to tell me?
430
00:25:16,764 --> 00:25:19,897
Where did you bring Tae Yang from?
431
00:25:22,630 --> 00:25:24,230
What do you mean?
432
00:25:26,664 --> 00:25:28,430
Tell me where you brought him from.
433
00:25:29,864 --> 00:25:31,530
Tae Yang isn't your son.
434
00:25:35,297 --> 00:25:37,429
What are you talking about?
435
00:25:37,430 --> 00:25:38,797
Tae Yang will be so surprised.
436
00:25:39,497 --> 00:25:40,696
Gosh, Mom.
437
00:25:40,697 --> 00:25:42,697
Tae Yang will be startled
if he hears what you say.
438
00:25:43,564 --> 00:25:44,664
Is that so?
439
00:25:45,697 --> 00:25:48,964
Are you going to lie to me
that you gave birth to Tae Yang?
440
00:25:49,764 --> 00:25:52,197
Tae Yang was ten months old on record
as soon as he was born.
441
00:25:55,797 --> 00:25:59,764
Oh, well. No matter
how you try to forge it,
442
00:26:00,997 --> 00:26:04,396
it would've been hard
to manipulate information...
443
00:26:04,397 --> 00:26:07,277
about the baby's vaccination, height,
and weight at a hospital in France.
444
00:26:08,330 --> 00:26:11,830
You need a baby journal
to take him to a hospital.
445
00:26:13,730 --> 00:26:14,730
Mom.
446
00:26:18,130 --> 00:26:21,529
You must be mistaken.
447
00:26:21,530 --> 00:26:24,763
I guess you saw Tae Yang's baby journal
that we had in France.
448
00:26:24,764 --> 00:26:27,064
There was a typo in his date of birth.
449
00:26:27,797 --> 00:26:29,297
How despicable you are.
450
00:26:30,430 --> 00:26:33,163
I already know about it.
451
00:26:33,164 --> 00:26:35,597
Don't try to come up with an excuse
and tell me honestly.
452
00:26:38,930 --> 00:26:40,764
Do you feel uncomfortable
about telling me?
453
00:26:41,797 --> 00:26:47,764
Well, then. Why don't you come clean
about it to your father?
454
00:26:48,597 --> 00:26:49,630
Mom.
455
00:26:53,264 --> 00:26:54,629
You see...
456
00:26:54,630 --> 00:26:58,030
Right. Tell me the truth.
457
00:26:58,864 --> 00:27:01,697
I can make up a reason
if I know how much she knows about it.
458
00:27:02,130 --> 00:27:06,197
Does she even know
that Tae Yang is Sae Byeok?
459
00:27:07,664 --> 00:27:11,297
Don't try to make up a story
and tell me all I need to know.
460
00:27:11,964 --> 00:27:13,729
Seeing how she brought up Professor Park,
461
00:27:13,730 --> 00:27:16,064
she must know about the miscarriage
and that I'm infertile.
462
00:27:19,064 --> 00:27:20,797
Are you still trying to play a trick?
463
00:27:21,630 --> 00:27:25,964
Actually, you had even warned me about it.
464
00:27:26,864 --> 00:27:30,197
But I had a miscarriage
after overworking myself.
465
00:27:31,230 --> 00:27:35,464
Right. I already know
that you were diagnosed as infertile.
466
00:27:37,364 --> 00:27:40,930
Yes. I couldn't bring myself
to tell you...
467
00:27:41,664 --> 00:27:43,963
that I was diagnosed as infertile.
468
00:27:43,964 --> 00:27:47,297
So, what about Tae Yang?
469
00:27:49,130 --> 00:27:50,164
Tell me about Tae Yang!
470
00:28:22,597 --> 00:28:24,663
(The Second Husband)
471
00:28:24,664 --> 00:28:25,863
Sae Byeok.
472
00:28:25,864 --> 00:28:30,196
Sae Byeok would be as old as him
if he didn't die.
473
00:28:30,197 --> 00:28:31,663
No, Mom.
474
00:28:31,664 --> 00:28:33,096
Dad can't find out about it.
475
00:28:33,097 --> 00:28:35,629
Please let it go this once. Please, Mom.
476
00:28:35,630 --> 00:28:37,729
Something's wrong with the urn, Jae Min.
477
00:28:37,730 --> 00:28:40,829
What happened to Sae Byeok?
478
00:28:40,830 --> 00:28:43,863
Why is Sae Byeok's urn empty? Tell me now!
479
00:28:43,864 --> 00:28:46,230
Is Sae Byeok alive?
34245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.