Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,708 --> 00:00:53,125
Yun Bang Films Co., Ltd.
Presents
2
00:00:53,625 --> 00:00:59,458
Best Original Work,
recommended by Munhak Sasang
3
00:00:59,583 --> 00:01:04,458
The Road to Sampo
4
00:01:04,833 --> 00:01:08,167
Producer: Choi Chun-ji
5
00:01:08,542 --> 00:01:12,792
Original Novel: Hwang Sok-Yong
Adaptation: Yoo Dong-hoon
6
00:01:13,167 --> 00:01:17,042
Kim Jin-kyu
7
00:01:17,208 --> 00:01:21,250
Baek Il-seob
8
00:01:21,375 --> 00:01:24,667
Moon Sook
9
00:01:24,792 --> 00:01:30,125
Kim Ki-bum, Kim Yong-hak, Sok In-soo
Seok Myeong-sun, Jang In-han, Choe Jae-ho
10
00:01:30,417 --> 00:01:33,333
Director of Photography: Kim Deok-jin
11
00:01:33,583 --> 00:01:36,292
Director of Lighting: Son Yeong-cheol
12
00:01:36,417 --> 00:01:40,042
Music: Choi Chang-kwon
Art Director: Cho Kyung-hwan
Editor: Jang Hyeon-su
13
00:01:40,167 --> 00:01:43,833
Sound Recording: Hanyang Recording Studio Lee Jae-woong
Print Developer: Korea Color Development Lab
Stills: Kim Byung-oak
14
00:01:43,958 --> 00:01:48,125
Assistant Photographer: Lee Byeong-goo
Lighting Assistant: Song Moon-seob
Prop Master: La Jeong-ok
15
00:01:48,250 --> 00:01:52,208
Production Supervisors: Shin Seung-ho, Song Choon-geol
Assistant director: Seo Yu-sin
16
00:01:52,917 --> 00:01:56,792
Executive Producer: Ju Dong-jin
17
00:01:57,917 --> 00:02:02,875
Director: Lee Man-hee
18
00:02:12,750 --> 00:02:15,667
Why did he have to
turn up at that moment?
19
00:02:27,000 --> 00:02:32,500
Only one cigarette left.
Damn it!
20
00:03:09,875 --> 00:03:12,458
Where to go, that's the problem.
21
00:03:21,042 --> 00:03:21,833
Oh, it's so cold.
22
00:03:48,250 --> 00:03:49,875
Give me a light, please?
23
00:03:55,250 --> 00:03:55,958
You can throw it away.
24
00:03:57,958 --> 00:03:58,875
Thank you.
25
00:04:04,000 --> 00:04:07,042
Aren't you the one who
worked at Cheon's diner?
26
00:04:07,542 --> 00:04:10,458
It was quite a show back there.
27
00:04:10,458 --> 00:04:12,917
It looks like that Cheon guy must've caught you.
28
00:04:12,917 --> 00:04:18,292
That cripple. What the...
29
00:04:19,625 --> 00:04:22,792
Maybe you crippled him down there, too.
30
00:04:23,625 --> 00:04:26,292
Mind your business.
31
00:04:28,000 --> 00:04:31,917
All day long, Cheon beats up his wife like a dog.
32
00:04:32,625 --> 00:04:37,292
She's dark and unusually
slim for a country girl.
33
00:04:37,417 --> 00:04:40,833
If you fancy her, go ask her
for food on credit.
34
00:04:41,042 --> 00:04:44,583
- Did you sleep with her for food?
- What else could I do?
35
00:04:44,583 --> 00:04:47,667
Construction won't start until the ground thaws.
36
00:04:47,667 --> 00:04:51,792
So I couldn't pay for my meals for days.
37
00:04:51,792 --> 00:04:55,875
In my miserable situation,
I paid for them in a way I could.
38
00:04:58,625 --> 00:05:01,125
What a good conscience you have!
39
00:05:04,875 --> 00:05:07,208
I think I've seen him before.
40
00:05:09,083 --> 00:05:13,208
Oh, right! At Cheon's.
41
00:05:13,208 --> 00:05:18,625
I've seen him at Cheon's Diner. So stupid!
42
00:05:19,417 --> 00:05:22,458
Looks like he has
a destination in mind.
43
00:05:24,958 --> 00:05:29,208
He must have some money.
44
00:05:30,375 --> 00:05:34,583
Should I pair up with him?
45
00:05:38,833 --> 00:05:41,750
Hey, mister! How about we go together?
46
00:05:42,917 --> 00:05:47,208
Oh, it's so cold! Aren't you cold?
47
00:05:47,208 --> 00:05:49,208
I'm used to it.
48
00:05:49,208 --> 00:05:51,917
If your body can withstand
this freezing winter,
49
00:05:51,917 --> 00:05:54,125
you must feel really hot in the summer.
50
00:05:55,583 --> 00:05:57,250
Did you have breakfast?
51
00:05:57,250 --> 00:06:00,917
What do you think?
I barely got myself out of there.
52
00:06:01,625 --> 00:06:05,833
- Couldn't even get a cup of water.
- Well, I also had nothing to eat.
53
00:06:05,833 --> 00:06:09,417
We can have some soup
when we get to Chamsaem.
54
00:06:10,625 --> 00:06:13,375
Let me have a cigarette.
55
00:06:22,083 --> 00:06:23,583
Such a miser.
56
00:06:28,792 --> 00:06:30,292
I've got only one match.
57
00:06:38,417 --> 00:06:42,458
Now all I have left are my two balls.
58
00:06:43,292 --> 00:06:49,583
- Good for you, not a care in the world.
- Don't make fun of me.
59
00:06:51,542 --> 00:06:57,250
I have some skills, so once I get a job,
I won't have to worry.
60
00:06:57,625 --> 00:07:00,375
I have some carpentry skills.
61
00:07:00,750 --> 00:07:04,167
I can weld and repair shoes, but where should I...
62
00:07:04,542 --> 00:07:08,042
You've got quite a few there.
When did you learn all that?
63
00:07:08,417 --> 00:07:11,458
More than 10 years ago.
64
00:07:11,708 --> 00:07:15,167
Goodness, you must've wandered around a lot.
65
00:07:15,500 --> 00:07:20,625
Around, no. There's a place
that teaches you all that.
66
00:07:20,750 --> 00:07:24,667
I wish I could go there too.
67
00:07:24,792 --> 00:07:29,958
You can, if you want.
But the house is too big.
68
00:07:30,083 --> 00:07:34,208
- Uh? Is it a big house?
- Yes, it is.
69
00:07:34,958 --> 00:07:40,417
The house is big?
The big house? Oh, I see!
70
00:08:07,167 --> 00:08:12,333
It's so cold! Aren't you hungry?
71
00:08:15,917 --> 00:08:18,333
- Hey!
- Come on...
72
00:08:19,417 --> 00:08:23,792
- I had no idea.
- She must've snuck out at dawn.
73
00:08:23,875 --> 00:08:26,167
I was going to get another girl
after she paid up her debt.
74
00:08:26,167 --> 00:08:29,000
This place without Baekhwa is
like a harbor without a lighthouse.
75
00:08:29,000 --> 00:08:32,167
- Exactly!
- Stop joking around, I'm so upset.
76
00:08:32,167 --> 00:08:35,542
I spent so much money for clothes,
medicine, and food for that girl.
77
00:08:36,000 --> 00:08:37,458
Welcome.
78
00:08:37,542 --> 00:08:39,917
Do you have any idea
how much I spent on her?
79
00:08:39,917 --> 00:08:42,375
She owes me 50,000 won.
80
00:08:43,250 --> 00:08:44,708
What can I get you?
81
00:08:44,708 --> 00:08:47,958
- Two soups, please.
- Sure! That vixen...
82
00:08:48,708 --> 00:08:52,667
- It'll take a while. Is that alright?
- That's fine. Just give us plenty.
83
00:08:52,750 --> 00:08:58,333
The girl ran away.
That's why everything is taking longer.
84
00:08:58,333 --> 00:09:01,583
That thief ruined my morning business.
85
00:09:01,583 --> 00:09:05,708
Last night, she said
she'd sleep with driver Yoon.
86
00:09:05,708 --> 00:09:08,792
So I thought she was sleeping in.
87
00:09:08,792 --> 00:09:10,125
Look here.
88
00:09:10,833 --> 00:09:14,792
What are you doing chit-chatting?
89
00:09:15,250 --> 00:09:17,542
Shouldn't you go find her right now?
90
00:09:18,417 --> 00:09:21,750
She can't have gone far.
Find her and drag her back by the hair.
91
00:09:21,750 --> 00:09:24,667
The farthest she could go
is the train station at Wolchul.
92
00:09:24,667 --> 00:09:28,375
Well then, get on your
bicycle and go get her.
93
00:09:28,375 --> 00:09:31,375
The road is too slippery!
94
00:09:31,375 --> 00:09:34,750
What are you saying?
95
00:09:34,750 --> 00:09:37,667
That wretched Baekhwa
is worth 50,000 won.
96
00:09:37,667 --> 00:09:41,208
This place has been busy
because of Baekhwa.
97
00:09:41,208 --> 00:09:43,583
- She was good for business.
- Absolutely!
98
00:09:44,042 --> 00:09:49,583
Don't make me laugh.
She didn't do much.
99
00:09:49,583 --> 00:09:52,792
- I keep this place running.
- Look at her bragging!
100
00:09:52,792 --> 00:09:56,458
What are you doing? Go and
wait for her at the station!
101
00:09:56,458 --> 00:09:58,167
Got it. I'm going.
102
00:10:00,917 --> 00:10:04,750
Go, now. I'll treat you to some makgeolli.
103
00:10:04,750 --> 00:10:06,792
From the looks of it, she must've
been good for the business.
104
00:10:06,792 --> 00:10:09,208
Oh, sure she was.
Definitely pretty and
105
00:10:09,208 --> 00:10:12,833
very good at leading men by the nose.
106
00:10:12,833 --> 00:10:14,583
She knew how to have fun.
107
00:10:14,792 --> 00:10:18,792
- How far is it to Wolchul?
- About 20 km, maybe?
108
00:10:18,792 --> 00:10:20,208
There's no bus?
109
00:10:20,208 --> 00:10:23,583
There is, but the road is too slippery.
110
00:10:28,083 --> 00:10:30,667
By the way, where are you headed?
111
00:10:30,667 --> 00:10:33,667
- South.
- That's far.
112
00:10:34,375 --> 00:10:36,750
- Are you taking the main road?
- Yes.
113
00:10:38,167 --> 00:10:40,708
Do me a favor, then.
114
00:10:40,708 --> 00:10:45,375
If you happen to see
a skinny girl in her early twenties,
115
00:10:45,583 --> 00:10:50,542
wearing a red jacket,
please get her for me.
116
00:10:50,750 --> 00:10:54,875
I'll pay you 10,000 won in cash.
117
00:10:56,417 --> 00:10:58,417
Oh, right! And another thing.
118
00:10:58,417 --> 00:11:01,750
She'll be carrying a purse
with a white band.
119
00:11:01,750 --> 00:11:03,292
That's my bag.
120
00:11:03,292 --> 00:11:05,625
She must have taken it.
121
00:11:06,750 --> 00:11:08,583
So, how about it?
122
00:11:10,583 --> 00:11:14,250
- You sure you'll pay 10,000 won?
- Of course.
123
00:11:14,250 --> 00:11:17,083
And you can stay here for the night?
124
00:11:17,083 --> 00:11:19,667
All right. You pay for this.
125
00:11:19,667 --> 00:11:21,167
I'll catch the girl.
126
00:11:28,208 --> 00:11:29,667
What're you looking at?
127
00:11:29,667 --> 00:11:32,708
My two balls are all I have left.
128
00:11:33,750 --> 00:11:35,958
- 10,000 won, right?
- Of course.
129
00:11:35,958 --> 00:11:37,500
Dig in. The soup is getting cold.
130
00:11:40,708 --> 00:11:41,500
10,000 won.
131
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
Do you think Baekhwa went
straight to Wolchul station?
132
00:11:47,542 --> 00:11:51,292
She must've run away a few times,
making a living as she does.
133
00:11:51,292 --> 00:11:54,583
She won't show up there
unless she's stupid.
134
00:11:55,042 --> 00:11:57,792
Indeed.
135
00:11:58,625 --> 00:11:59,708
Gamcheon, Wolchul
34 km, 16 km
136
00:11:59,708 --> 00:12:01,625
It says here.
137
00:12:03,667 --> 00:12:06,750
She must've gone to Gamcheon.
138
00:12:06,750 --> 00:12:08,792
But Gamcheon is 34 km from here.
139
00:12:09,750 --> 00:12:12,167
I'll take a train in Wolchul.
140
00:12:12,167 --> 00:12:15,583
There's nowhere else we can
make 10,000 won in this cold.
141
00:12:15,583 --> 00:12:17,000
Come on, let's go find her.
142
00:12:17,000 --> 00:12:20,042
- It's not like we're up to something good.
- Oh, well.
143
00:12:33,000 --> 00:12:34,542
Oh man, it's cold.
144
00:12:35,167 --> 00:12:40,667
It's so cold I could freeze to death while walking.
145
00:12:40,667 --> 00:12:42,875
Let's warm ourselves up with a drink.
146
00:12:42,875 --> 00:12:47,125
- Oh? Great!
- Just what I was thinking.
147
00:12:48,375 --> 00:12:53,250
- I don't really want to.
- Hey, don't change your mind now.
148
00:12:54,208 --> 00:12:58,917
I have some money stashed away just in case.
149
00:12:58,917 --> 00:13:01,792
But earlier at the diner, you didn't pay.
150
00:13:01,792 --> 00:13:04,875
Well, you know how it is.
Don't make a big deal out of it.
151
00:13:04,875 --> 00:13:07,083
You're so gullible.
152
00:13:07,083 --> 00:13:11,458
Hey, look. Let's go there.
153
00:13:13,917 --> 00:13:16,833
Free food got you worked up, huh?
154
00:13:16,833 --> 00:13:20,583
Hey, wait for me!
Fine then, my treat.
155
00:13:49,500 --> 00:13:51,583
Oh, what a relief.
156
00:13:51,583 --> 00:13:54,333
Two bottles and a squid here, please.
157
00:13:54,333 --> 00:13:56,542
- Sure.
- And some dried pollack, too.
158
00:13:56,542 --> 00:13:59,208
And two packs of those. Saemaeul cigarettes.
159
00:13:59,208 --> 00:14:01,667
- Okay.
- And two packs of crackers.
160
00:14:01,667 --> 00:14:03,083
Okay.
161
00:14:03,708 --> 00:14:05,917
How come you're buying so much?
162
00:14:05,917 --> 00:14:10,667
If I catch that bargirl, I'll get 10,000 won.
That's a lot of money.
163
00:14:11,417 --> 00:14:14,458
So, you're spending in advance?
164
00:14:14,458 --> 00:14:17,125
No way you can make money
without investing some.
165
00:14:17,125 --> 00:14:21,667
What we spend now, we'll deduct later.
166
00:14:21,667 --> 00:14:24,417
No need to feel burdened.
167
00:14:25,208 --> 00:14:29,583
- You sure we can catch her?
- That flea can't get that far.
168
00:14:30,042 --> 00:14:32,542
I've never tried to catch a flea on the run.
169
00:14:32,542 --> 00:14:37,167
How far could she get
in this snowstorm?
170
00:14:37,750 --> 00:14:38,500
You're right.
171
00:14:39,500 --> 00:14:43,167
It's a bit late, but let me introduce myself.
172
00:14:43,167 --> 00:14:47,125
I'm Noh, my name is Noh Yeongdal.
173
00:14:47,125 --> 00:14:48,917
- I'm Jeong.
- I see.
174
00:14:56,833 --> 00:15:00,292
Mr. Noh, do you have a place to go?
175
00:15:00,292 --> 00:15:02,583
I never have to go somewhere.
176
00:15:02,583 --> 00:15:06,292
- It's all the same.
- So, you have no plan.
177
00:15:07,250 --> 00:15:11,000
- Mr. Jeong, where are you headed?
- I'm going to Sampo.
178
00:15:11,000 --> 00:15:13,625
Sampo? Isn't it by the sea?
179
00:15:13,625 --> 00:15:17,500
- Right.
- What are you going there for?
180
00:15:17,500 --> 00:15:20,792
What jobs are there by the sea
in the middle of winter?
181
00:15:20,792 --> 00:15:23,625
That's my hometown.
182
00:15:30,125 --> 00:15:31,458
So, you're going home.
183
00:15:32,917 --> 00:15:35,417
Home. Home is good.
184
00:15:36,833 --> 00:15:39,125
It is.
185
00:15:51,167 --> 00:15:57,375
- How long has it been?
- About 10 years... or more than that.
186
00:16:09,958 --> 00:16:15,875
Crooked just like my messed up life, damn it.
187
00:16:19,250 --> 00:16:22,792
You've been thrown aside.
188
00:16:29,292 --> 00:16:38,625
I can't go to my hometown I long for
189
00:16:38,625 --> 00:16:40,875
To hell with hometowns.
190
00:16:53,542 --> 00:16:58,333
It's so cold.
Do many people live in Sampo?
191
00:16:58,333 --> 00:17:03,500
About a dozen households?
It's a really beautiful island.
192
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
There's plenty of fertile land.
193
00:17:05,500 --> 00:17:07,750
You can fish as much as you want.
194
00:17:10,583 --> 00:17:17,250
I want to settle down
somewhere like that for good.
195
00:17:17,250 --> 00:17:21,042
- It's good, but not for you.
- How come?
196
00:17:21,042 --> 00:17:23,333
- Because you're not from that place.
- Dammit.
197
00:17:45,875 --> 00:17:47,833
What the hell you looking at?
198
00:17:50,208 --> 00:17:52,375
Good to meet you, Miss Baekhwa!
199
00:17:53,833 --> 00:17:56,417
Come here if you're done.
200
00:17:58,000 --> 00:18:00,167
You got me wrong.
I'm not Baekhwa.
201
00:18:00,250 --> 00:18:04,000
You're going to be like this?
Who are you trying to fool?
202
00:18:04,667 --> 00:18:07,708
- You're running away from Chamsaem.
- None of your business.
203
00:18:08,333 --> 00:18:11,750
See? The flea couldn't get that far.
204
00:18:12,292 --> 00:18:13,208
Come on.
205
00:18:15,500 --> 00:18:17,542
Hey, there. Let's talk.
206
00:18:18,542 --> 00:18:19,958
What about?
207
00:18:19,958 --> 00:18:24,667
The diner lady back in Chamsaem
asked us to bring you back.
208
00:18:24,792 --> 00:18:28,292
- Come and get me, then.
- You sure?
209
00:18:31,083 --> 00:18:36,708
We're not taking you.
Where are you headed?
210
00:18:36,750 --> 00:18:42,000
Why do you want to know?
Are you detectives or what?
211
00:18:42,125 --> 00:18:46,708
You think you can catch me?
212
00:18:46,708 --> 00:18:48,208
You're just a couple of drifters.
213
00:18:48,208 --> 00:18:51,208
Hey, watch what you say.
214
00:18:51,208 --> 00:18:52,750
Don't listen to me, then.
215
00:18:52,833 --> 00:18:56,875
Look at this pest.
You're right, we're drifters.
216
00:18:56,875 --> 00:18:59,875
We'll take you to Chamsaem
and get our money.
217
00:19:00,542 --> 00:19:01,667
Oh, shit.
218
00:19:01,833 --> 00:19:04,458
She's fast. Ha!
219
00:19:04,458 --> 00:19:07,167
Mr. Jeong, do you want to see me
catch a jumping flea?
220
00:19:07,167 --> 00:19:12,500
Ah, she's running! Hey! Unbelievable!
221
00:19:17,000 --> 00:19:18,250
Where? Where do you
think you're going?
222
00:19:19,250 --> 00:19:20,458
What the...
223
00:19:22,167 --> 00:19:27,750
You're a big hunk of nothing!
224
00:19:27,750 --> 00:19:31,208
Hey, hey, hey!
225
00:19:31,917 --> 00:19:39,208
I've worked bars,
one in Incheon, Daegu Jagal,
226
00:19:39,208 --> 00:19:44,833
Pohang, and Jinhae Ilgu.
I've been around, you see.
227
00:19:44,833 --> 00:19:50,625
- Who do you think I am?
- Mr. Jeong, we got ourselves a troublemaker.
228
00:19:50,625 --> 00:19:55,333
I laid low in that village
and now I'm on my way.
229
00:19:55,333 --> 00:19:56,167
Why, you...
230
00:19:56,167 --> 00:20:04,292
Listen! I've had lots
of men on this body.
231
00:20:05,750 --> 00:20:11,167
We can go somewhere quiet
to work this out.
232
00:20:11,167 --> 00:20:16,625
But if you take me to
the fat woman for her money,
233
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
we'll be in for some serious trouble.
234
00:20:22,333 --> 00:20:24,167
Why are you laughing?
235
00:20:25,375 --> 00:20:28,542
This girl is as right as Confucius!
236
00:20:29,250 --> 00:20:33,083
We don't need to make trouble over this.
237
00:20:33,083 --> 00:20:36,750
Well then, you pay us 3,000 won.
238
00:20:37,500 --> 00:20:41,125
- 3,000 won?
- That's what I've invested so far.
239
00:20:42,708 --> 00:20:46,167
We should get our investment back, right?
240
00:20:46,167 --> 00:20:47,833
Where would I have money?
241
00:20:47,833 --> 00:20:50,375
I'm sure you have some hidden away.
242
00:20:50,375 --> 00:20:52,208
You're such a barefaced mugger.
243
00:20:52,208 --> 00:20:54,958
- This is daylight robbery!
- Well, I'm not joking.
244
00:20:55,042 --> 00:20:56,042
You thieves!
245
00:20:56,042 --> 00:20:59,208
- Hey! Come on!
- Let me go!
246
00:20:59,292 --> 00:21:01,250
You dirty, wretched bastards!
247
00:21:01,250 --> 00:21:05,500
- Have you lost your mind?
- Yes! I've gone mad!
248
00:21:05,500 --> 00:21:06,375
What the...
249
00:21:06,375 --> 00:21:09,208
Ah, let's go, Noh.
This is embarrassing.
250
00:21:09,208 --> 00:21:11,167
What an embarrassment...
251
00:21:11,167 --> 00:21:14,333
- Lowlife beggars!
- We've never wanted freebies in life.
252
00:21:14,333 --> 00:21:16,167
Come take a look at this!
253
00:21:17,000 --> 00:21:19,625
Take whatever you want for your troubles!
254
00:21:19,708 --> 00:21:21,583
Take it all, you beggars!
255
00:21:24,375 --> 00:21:28,125
Look at this tramp...
256
00:21:28,208 --> 00:21:31,375
Tramp? Tramp!
257
00:22:22,375 --> 00:22:26,583
Are you taking a train south
at Gamcheon, Noh?
258
00:22:26,583 --> 00:22:28,417
Let's see...
259
00:22:28,417 --> 00:22:31,333
I had it good around this time last year.
260
00:22:31,333 --> 00:22:34,750
You keep talking about last year.
261
00:22:34,750 --> 00:22:38,208
I rented a room for 3,000 won
a month and lived with a girl.
262
00:22:38,208 --> 00:22:42,917
It was like playing house, and
we had barbecues every three days.
263
00:22:43,833 --> 00:22:47,250
But this winter sucks. Damn it.
264
00:22:47,250 --> 00:22:53,083
- Damn, that whore!
- A woman again?
265
00:22:53,083 --> 00:22:57,208
She ran away with all my money,
like this Baekhwa.
266
00:22:58,000 --> 00:23:01,333
Well, aren't you a lucky guy?
267
00:23:03,333 --> 00:23:06,125
You can't trust that kind of woman.
268
00:23:06,125 --> 00:23:09,875
They cling to you like
you're their long lost love.
269
00:23:11,042 --> 00:23:13,667
But it's fake.
270
00:23:15,042 --> 00:23:16,083
My goodness!
271
00:23:18,042 --> 00:23:20,875
So slippery!
272
00:23:21,708 --> 00:23:23,083
Did you get hurt?
273
00:23:25,000 --> 00:23:26,125
Over here!
274
00:23:29,083 --> 00:23:32,875
Come here and take a rest.
275
00:23:32,875 --> 00:23:35,958
A sip from this will warm you right up.
276
00:23:35,958 --> 00:23:38,917
You can drop the act, you sneaky raccoon.
277
00:23:39,417 --> 00:23:41,042
Do you think I'll fall for it?
278
00:23:41,042 --> 00:23:45,083
Let it go, Mr. Jeong.
Girls like that will only bleed you dry.
279
00:23:45,083 --> 00:23:47,083
- What?
- What a shrew!
280
00:23:47,083 --> 00:23:51,042
Hey! What did you just say?
281
00:23:52,000 --> 00:23:53,083
I said that you're a shrew.
282
00:23:53,083 --> 00:23:57,667
Were you so poor that
nobody taught you manners?
283
00:23:58,917 --> 00:24:01,333
How old are you anyway?
284
00:24:02,167 --> 00:24:06,792
Bargirls like me don't count age with years.
285
00:24:06,792 --> 00:24:10,333
We count age with drinks and men, you fool!
286
00:24:10,333 --> 00:24:12,833
- Why, you!
- Hey!
287
00:24:14,792 --> 00:24:18,583
- Have a sip!
- Thank you.
288
00:24:20,250 --> 00:24:22,208
So, how old are you?
289
00:24:24,125 --> 00:24:28,708
- How old do you think I am?
- Well, maybe 23? Or 24?
290
00:24:28,708 --> 00:24:31,625
- Oh my...
- Am I wrong?
291
00:24:31,625 --> 00:24:37,500
- I'm only 20.
- But you look so...
292
00:24:37,500 --> 00:24:41,875
You're so naive. You believe her?
293
00:24:43,000 --> 00:24:44,083
Ask her where she's from!
294
00:24:44,083 --> 00:24:46,458
If someone from Jeolla asks,
she'll say Mokpo,
295
00:24:46,458 --> 00:24:49,167
if someone from Gyeongsang asks,
she'll say Busan,
296
00:24:49,167 --> 00:24:52,208
and if someone from Pyeongyang asks,
she'll talk about Daedong River.
297
00:24:52,958 --> 00:24:57,208
With these women,
it's in their bones to lie.
298
00:24:57,208 --> 00:25:00,000
Stop it with this nonsense!
299
00:25:00,833 --> 00:25:05,792
After I bathe in cold water
and pray for 100 days,
300
00:25:05,792 --> 00:25:08,875
I won't be Baekhwa
anymore, dammit!
301
00:25:08,875 --> 00:25:11,833
Were you a drifter
since you were born?
302
00:25:11,833 --> 00:25:16,042
Why I oughta...
303
00:25:16,042 --> 00:25:19,458
Hey! Where are you
going with the bottle!
304
00:25:21,167 --> 00:25:23,000
- I won't take your filthy bottle!
- You nasty...
305
00:25:23,792 --> 00:25:28,042
Help me, help!
306
00:25:28,042 --> 00:25:29,083
What's wrong?
307
00:25:29,083 --> 00:25:31,375
Those men! They're trying
to have their way with me!
308
00:25:31,375 --> 00:25:32,833
Would you please give me a ride?
309
00:25:32,833 --> 00:25:34,583
- They're just horrible...
- You brutes!
310
00:25:34,583 --> 00:25:36,250
Please, let's just get out of here!
311
00:25:36,250 --> 00:25:39,958
- You're disgraceful!
- What the...
312
00:25:42,708 --> 00:25:46,917
What did I say, huh? Damn it...
313
00:25:47,542 --> 00:25:49,500
Just my luck!
314
00:25:54,500 --> 00:25:58,667
Stop, stop, stop!
Isn't Gamcheon that way?
315
00:25:58,667 --> 00:26:01,250
- We're going to Wolchul.
- Let me off then.
316
00:26:01,250 --> 00:26:03,875
- My damn luck!
- What!?
317
00:26:06,417 --> 00:26:17,583
The ferryman sings a song...
318
00:26:21,958 --> 00:26:24,667
It's the raccoon and the wolf again.
319
00:26:24,667 --> 00:26:27,375
They seem nice actually.
320
00:26:37,125 --> 00:26:38,958
Come on, guys.
321
00:26:40,000 --> 00:26:44,708
What happened to you?
322
00:26:44,708 --> 00:26:48,000
We meet again, Mr. Raccoon.
323
00:26:48,000 --> 00:26:49,667
Why did you get off here?
324
00:26:49,667 --> 00:26:52,792
That's the shortcut straight to Wolchul.
325
00:26:53,958 --> 00:26:57,792
- So I got off here.
- I see.
326
00:26:57,792 --> 00:27:00,500
- I've been waiting for a long time.
- Waiting for what?
327
00:27:00,500 --> 00:27:02,583
- For you.
- For us?
328
00:27:05,833 --> 00:27:10,292
- You seem nice.
- And what if we're not?
329
00:27:10,292 --> 00:27:15,125
I think I'd feel safe
traveling with you.
330
00:27:15,125 --> 00:27:16,167
Safety is what you want?
331
00:27:16,167 --> 00:27:18,708
Hey, we know what kind
of life you used to lead,
332
00:27:18,708 --> 00:27:20,875
but we're not interested in any of that.
333
00:27:21,792 --> 00:27:24,667
What's his last name?
334
00:27:24,667 --> 00:27:29,250
This is Noh Yeongdal, and I'm Jeong.
335
00:27:30,625 --> 00:27:33,792
This Noh guy's really
good for nothing, isn't he?
336
00:27:35,833 --> 00:27:38,792
You little... You're asking for it!
337
00:27:40,333 --> 00:27:43,250
- What are you trying to do?
- Why, you!
338
00:27:43,250 --> 00:27:47,917
I should just do this!
And this! And this!
339
00:27:49,125 --> 00:27:51,750
Aw, are you mad, sweetie?
340
00:27:52,750 --> 00:27:54,708
- Oh, man!
- You like that, huh?
341
00:27:56,917 --> 00:27:58,417
Oh, man...
342
00:28:00,792 --> 00:28:02,750
- What're we doing?
- Goodness...
343
00:28:03,500 --> 00:28:05,625
Isn't life funny sometimes!
344
00:28:07,833 --> 00:28:09,208
Why, look at this girl!
345
00:28:14,542 --> 00:28:18,333
Let's go. It's not like
we're village totem poles.
346
00:28:18,500 --> 00:28:21,083
You too, Mr. Jeong. Let's go.
347
00:28:21,917 --> 00:28:25,958
What should we do, Mr. Noh?
This is the way to Wolchul.
348
00:28:25,958 --> 00:28:29,167
Well, I don't have a reason
to go to Wolchul, but...
349
00:28:29,583 --> 00:28:31,417
What're you going to do, Mr. Jeong?
350
00:28:31,875 --> 00:28:35,500
- Well, neither do I, but...
- It's settled then.
351
00:28:35,500 --> 00:28:39,417
Us meeting like this must be destiny.
Right, right, right.
352
00:28:39,583 --> 00:28:43,542
Let's go see all of Korea.
353
00:28:44,792 --> 00:28:50,042
I've never met a girl quite like this.
354
00:28:53,708 --> 00:28:57,042
- Oh!
- Oh, you fell down.
355
00:29:00,000 --> 00:29:02,833
You should've bought some
sneakers before running off.
356
00:29:02,833 --> 00:29:05,542
Why are you wearing heels?
357
00:29:05,542 --> 00:29:07,542
I have no money for sneakers.
358
00:29:07,542 --> 00:29:10,000
So you ran away without any money?
359
00:29:11,042 --> 00:29:15,167
All I have is my body,
a girl's best asset.
360
00:29:15,167 --> 00:29:17,875
- Why would I need cash?
- Mr. Jeong, did you hear that?
361
00:29:17,875 --> 00:29:21,125
There's no way she's ever
led a decent married life.
362
00:29:21,125 --> 00:29:25,125
Hey, how could I have
a decent married life
363
00:29:25,125 --> 00:29:28,042
when all the nice guys like yourselves
364
00:29:28,042 --> 00:29:30,708
are wandering around penniless?
365
00:29:30,708 --> 00:29:33,458
- She's making fun of us.
- That's not my fault.
366
00:30:06,167 --> 00:30:09,625
You think I always run away
leaving my debt unpaid?
367
00:30:09,625 --> 00:30:10,875
Of course.
368
00:30:10,875 --> 00:30:14,875
I've never done them any harm.
369
00:30:14,875 --> 00:30:17,667
I don't owe them. They made
a huge profit off of me.
370
00:30:17,667 --> 00:30:20,583
We heard that you stole a bag.
371
00:30:21,167 --> 00:30:23,917
That fat cow said that?
Unbelievable...
372
00:30:23,917 --> 00:30:27,208
Let me tell you about this bag.
Listen to me!
373
00:30:27,208 --> 00:30:29,542
- What's the point?
- I didn't steal it!
374
00:30:29,542 --> 00:30:30,583
You didn't, huh?
375
00:30:30,583 --> 00:30:34,875
Aaahh! Are you saying I'm a thief?
376
00:30:35,042 --> 00:30:37,292
If I said it, you would've killed me.
377
00:30:37,458 --> 00:30:39,625
You should listen to me then!
378
00:30:39,625 --> 00:30:41,500
Fine then! Tell us!
379
00:30:43,458 --> 00:30:48,417
I really wanted this bag.
Look, isn't it wonderful?
380
00:30:48,583 --> 00:30:51,917
So that cow told me that
she'd give it to me when I left.
381
00:30:51,917 --> 00:30:54,333
She promised me.
382
00:30:54,333 --> 00:30:55,625
So you took it when you left?
383
00:30:55,625 --> 00:30:58,292
Well, I was leaving, wasn't I?
384
00:31:00,042 --> 00:31:01,500
- Wasn't I, Mr. Jeong?
- Indeed.
385
00:31:01,500 --> 00:31:03,583
Oh, really!
386
00:31:03,583 --> 00:31:08,500
I have a conscience too, dammit!
387
00:31:08,500 --> 00:31:10,417
This one's got a temper.
388
00:31:11,458 --> 00:31:17,333
Okay. Okay. It's all right.
389
00:31:18,875 --> 00:31:20,625
Watch out for her temper.
390
00:31:21,208 --> 00:31:23,417
Cut the bullshit. You know nothing.
391
00:31:23,417 --> 00:31:27,500
Okay, it's my fault. I was wrong.
392
00:31:36,417 --> 00:31:38,542
- Baekhwa.
- What?
393
00:31:38,708 --> 00:31:43,083
You said I was a bum
since I was born.
394
00:31:43,083 --> 00:31:44,125
That's been bothering me.
395
00:31:45,792 --> 00:31:48,708
It really got to you, huh?
396
00:31:49,583 --> 00:31:52,500
I had a good life once, you know.
397
00:31:52,500 --> 00:31:55,333
Sure. Whatever!
398
00:31:55,333 --> 00:31:58,542
Men all say the same thing.
399
00:31:58,542 --> 00:32:01,875
But after they drink,
they start to sing.
400
00:32:01,875 --> 00:32:05,417
"I can't go to
my hometown I long for."
401
00:32:05,417 --> 00:32:08,833
It starts there and they go on,
402
00:32:08,833 --> 00:32:11,417
singing their whiny songs.
403
00:32:11,417 --> 00:32:14,917
"I was cheated by love
and cried over money."
404
00:32:14,917 --> 00:32:17,458
"With love come tears."
405
00:32:17,458 --> 00:32:21,583
"Don't ask about my past.
Don't have a change of heart."
406
00:32:21,583 --> 00:32:24,417
"We all come empty-handed
and leave the same."
407
00:32:24,417 --> 00:32:29,167
"Life is a wayfarer's journey..."
What a load of horse shit.
408
00:32:29,167 --> 00:32:31,958
You're good at cursing!
409
00:32:31,958 --> 00:32:36,208
I've been working at bars for 3 years.
All I can do is curse and sing.
410
00:32:36,208 --> 00:32:38,667
- You have one more.
- What?
411
00:32:38,667 --> 00:32:40,542
Your gambling cards.
412
00:32:43,042 --> 00:32:44,292
That's right.
413
00:32:45,708 --> 00:32:48,375
Every morning, I read my fortune
with my gambling cards.
414
00:32:49,375 --> 00:32:55,458
They predict marriage and money,
but it never comes true.
415
00:32:55,458 --> 00:32:57,667
But you had something even better.
416
00:32:57,667 --> 00:33:01,458
Who needs money or a husband
when you can have drinks?
417
00:33:01,458 --> 00:33:03,875
And it was nice to fall asleep
in a man's arms every night.
418
00:33:03,875 --> 00:33:08,625
But I'm sick and tired
of alcohol and late nights.
419
00:33:08,625 --> 00:33:11,042
I'm all worn out.
420
00:33:11,042 --> 00:33:15,292
After 3 years, do you know
what I have in my bag?
421
00:33:15,958 --> 00:33:20,500
An old underskirt and
panties without a waist band.
422
00:33:20,500 --> 00:33:24,042
- Cosmetics and odd pairs of...
- ...gambling cards.
423
00:33:27,625 --> 00:33:33,333
My sad life is just like
my raggedy underskirt.
424
00:33:33,333 --> 00:33:35,583
The color faded from
being washed so much.
425
00:33:35,583 --> 00:33:40,375
The seams are worn out and frayed.
Pathetic, right?
426
00:33:41,583 --> 00:33:47,750
Like a pair of chopsticks.
427
00:33:50,458 --> 00:33:52,833
Oh, it's cold.
428
00:34:07,125 --> 00:34:10,500
I'm so hungry that I'm shaking.
429
00:34:11,667 --> 00:34:13,708
Can we eat something
in this village, Mr. Jeong?
430
00:34:13,708 --> 00:34:16,417
Refreshing!
431
00:34:16,417 --> 00:34:19,458
Cold water is better than nothing.
432
00:34:19,458 --> 00:34:22,917
Never mind food.
I'm completely frozen.
433
00:34:22,917 --> 00:34:25,208
I wish I could warm my feet somewhere.
434
00:34:25,208 --> 00:34:28,292
Just drink it. Fight cold with cold.
435
00:34:48,542 --> 00:34:51,583
How far is it from here to Gamcheon?
436
00:34:51,583 --> 00:34:54,375
- You're going to Gamcheon?
- Yes.
437
00:34:55,250 --> 00:34:58,708
- Today?
- Yes, if possible.
438
00:34:59,792 --> 00:35:05,583
It's about 24 km,
but you missed the last bus.
439
00:35:07,250 --> 00:35:08,917
Is there a shortcut by foot?
440
00:35:08,917 --> 00:35:13,583
There is, but it crosses
a high ridge. It's hard in winter.
441
00:35:13,583 --> 00:35:14,625
Which way is it?
442
00:37:04,250 --> 00:37:07,750
Mr. Jeong, there must be
a house in mourning here.
443
00:37:07,750 --> 00:37:10,208
Why don't we pay our respects
and get some food?
444
00:37:11,167 --> 00:37:13,125
Take a rest at the house in mourning?
445
00:38:18,000 --> 00:38:22,542
How could this have happened?
446
00:38:25,000 --> 00:38:30,750
I wanted to visit,
but it's so hard to get here...
447
00:38:34,042 --> 00:38:40,625
Such a pity. How sad!
448
00:38:40,625 --> 00:38:42,875
He never got to enjoy life.
449
00:38:47,458 --> 00:38:50,417
Don't cry, don't cry.
450
00:39:31,542 --> 00:39:34,958
- Ah, I feel alive again.
- Watch what you're saying.
451
00:40:11,125 --> 00:40:13,917
That's the youngest daughter.
452
00:40:13,917 --> 00:40:15,917
She's going to get married next spring.
453
00:40:15,917 --> 00:40:18,375
And that's why she's crying so hard.
454
00:40:18,375 --> 00:40:21,292
Baekhwa, you should stop wandering around.
455
00:40:21,292 --> 00:40:23,417
Straighten up and get married.
456
00:40:23,417 --> 00:40:26,417
What are you talking about?
Who would marry me?
457
00:40:26,417 --> 00:40:30,042
Now why would a young girl
like you say that?
458
00:40:30,042 --> 00:40:34,583
I get married in my dreams sometimes.
459
00:40:35,833 --> 00:40:39,958
I disgrace myself at ceremonies,
460
00:40:39,958 --> 00:40:43,000
getting drunk or singing
rowdy bar songs.
461
00:40:43,000 --> 00:40:44,875
Pathetic, huh?
462
00:40:50,750 --> 00:40:57,042
How nice!
How great spring days are!
463
00:40:57,042 --> 00:41:03,333
The moon is bright on
nights paulownia leaves fall!
464
00:41:03,333 --> 00:41:05,417
One more bottle, please!
465
00:41:05,417 --> 00:41:07,750
Ma'am, another bottle!
466
00:41:09,042 --> 00:41:12,542
The Incheon match factory,
match factory girl
467
00:41:42,875 --> 00:41:45,250
Kick them out!
468
00:42:12,708 --> 00:42:15,833
Mourning
469
00:42:59,375 --> 00:43:02,333
Hey!
470
00:43:03,083 --> 00:43:11,250
The Incheon match factory,
match factory girl
471
00:43:11,250 --> 00:43:15,875
She smokes one pack, two packs
472
00:43:18,625 --> 00:43:36,917
I'd like to put a rope around
this heartless flow of time.
473
00:43:55,917 --> 00:44:04,958
The Incheon match factory girl
smokes one pack, two packs
474
00:44:05,667 --> 00:44:12,375
This heartless flow of time
475
00:44:20,625 --> 00:44:22,833
Oh, my goodness!
476
00:44:22,833 --> 00:44:27,375
Oh, it hurts!
477
00:44:27,375 --> 00:44:31,250
Hey, get up, get up.
478
00:44:31,250 --> 00:44:33,042
Oh, I can't, I can't.
479
00:44:33,042 --> 00:44:35,500
- Mr. Jeong!
- I'm dying!
480
00:44:35,500 --> 00:44:40,417
You danced at the funeral.
So you're being punished.
481
00:44:40,417 --> 00:44:43,792
It's your fault because
you sang songs at the funeral.
482
00:44:43,792 --> 00:44:46,625
- As if you didn't have fun!
- Get up.
483
00:44:46,625 --> 00:44:49,375
- Give me back my shoes! My shoes!
- Get up, get up!
484
00:44:50,083 --> 00:44:56,208
- You're falling apart.
- What? My body is perfectly healthy.
485
00:44:56,208 --> 00:44:58,542
Well, let's go. Oh, it hurts.
486
00:44:58,542 --> 00:45:00,583
- Which one?
- Oh, my leg.
487
00:45:00,583 --> 00:45:05,792
This one? Well, get up.
488
00:45:05,792 --> 00:45:10,375
Baekhwa's leg hurts.
Baekhwa is dying. I can't walk.
489
00:45:23,708 --> 00:45:28,458
- Ain't I heavy?
- You're as light as a scarecrow.
490
00:45:28,458 --> 00:45:34,125
You have broad shoulders.
You could carry three more people.
491
00:45:34,125 --> 00:45:39,417
You're too skinny.
How can you be so light?
492
00:45:39,417 --> 00:45:44,042
- Giddy up! I feel great.
- What're you doing?
493
00:45:44,042 --> 00:45:49,708
- It's my first time being carried by a man.
- Stop moving.
494
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
Okay, I won't move.
495
00:46:03,333 --> 00:46:04,917
Your legs aren't hurting?
496
00:46:04,917 --> 00:46:09,625
I used to play soccer
with these legs in my youth.
497
00:46:09,625 --> 00:46:12,958
If I become a courtesan
at Myeongwol House,
498
00:46:12,958 --> 00:46:15,542
you can be my rickshaw man.
499
00:46:16,833 --> 00:46:21,583
Mr. Noh, you've got a job.
You should wait on her from now on.
500
00:46:21,583 --> 00:46:25,625
Don't act so cute.
What if I grow fond of you?
501
00:46:25,625 --> 00:46:28,000
Stop being ridiculous.
502
00:46:28,000 --> 00:46:35,125
Let's not get too fond.
When you do, the woman always loses out.
503
00:46:36,542 --> 00:46:39,500
You've got everything backwards in your head.
504
00:46:43,708 --> 00:46:47,250
Actually, you aren't so bad.
505
00:46:48,625 --> 00:46:53,167
I thought you were worthless crooks.
But now I like you.
506
00:46:53,167 --> 00:46:58,458
Mr. Jeong, did you hear that?
She doesn't mean any of it.
507
00:46:58,458 --> 00:47:01,000
Has the world treated you that badly?
508
00:47:01,000 --> 00:47:05,750
Listen, now. Girls smile for money
in the red light district,
509
00:47:05,750 --> 00:47:09,000
but once they fall in love, it's serious.
510
00:47:09,000 --> 00:47:12,292
- Oh, brother.
- I mean it.
511
00:47:12,292 --> 00:47:16,458
Yours truly was ruined
for believing in love.
512
00:47:16,458 --> 00:47:20,333
Haha!
513
00:47:20,333 --> 00:47:23,708
So you don't believe me.
514
00:47:23,708 --> 00:47:26,792
I believe you.
515
00:47:26,792 --> 00:47:31,625
It's okay if you don't.
516
00:47:32,750 --> 00:47:38,500
Baekhwa is a fake name as well.
517
00:47:38,500 --> 00:47:43,583
- What? What's your real name then?
- I don't tell it to anyone.
518
00:47:50,458 --> 00:47:53,917
- Let's walk again.
- Can you?
519
00:47:53,917 --> 00:47:57,167
- You really thought I was hurt?
- What?
520
00:47:57,167 --> 00:48:00,375
I was tired and wanted to be carried!
521
00:48:00,375 --> 00:48:02,542
What? You little...
522
00:48:04,500 --> 00:48:07,250
Take this! And that!
523
00:51:10,083 --> 00:51:13,125
- Is this house empty?
- It seems so.
524
00:51:16,333 --> 00:51:18,125
It's cold.
525
00:52:04,417 --> 00:52:06,500
You're strong.
526
00:52:06,500 --> 00:52:10,042
If this were the Three Kingdoms,
you'd be a great hero.
527
00:52:11,583 --> 00:52:13,375
It runs in the family.
528
00:52:14,167 --> 00:52:18,375
My great grandfather caught a bull
with his bare hands.
529
00:52:18,375 --> 00:52:24,333
- And your grandfather?
- He must've caught a calf or something.
530
00:52:24,333 --> 00:52:28,333
And your father caught a puppy?
531
00:52:28,333 --> 00:52:32,042
- What?
- I'm just joking. Sorry, sorry.
532
00:52:32,042 --> 00:52:33,000
Shut up!
533
00:52:34,458 --> 00:52:37,292
You wanna know why I'm so strong?
I ate venomous snakes.
534
00:52:37,292 --> 00:52:38,500
- Snakes?
- Yup, snakes.
535
00:52:38,500 --> 00:52:40,417
Gross!
536
00:52:40,417 --> 00:52:42,708
The snakes were 100 years old.
537
00:52:42,708 --> 00:52:45,167
It takes a small fortune to
get your hands on one.
538
00:52:45,625 --> 00:52:48,875
But I ate ten of them.
539
00:52:50,167 --> 00:52:52,625
You must've been filthy rich back then.
540
00:52:52,625 --> 00:52:57,125
Rich?
That's right. I was rich!
541
00:52:58,875 --> 00:53:04,042
We weren't filthy rich,
but we had dozens of servants.
542
00:53:04,042 --> 00:53:07,125
Four of them had the job of catching snakes
543
00:53:07,125 --> 00:53:10,833
for me every spring, summer,
autumn, and winter.
544
00:53:10,833 --> 00:53:14,417
You must come from a noble family.
Don't you think, Mr. Jeong?
545
00:53:14,417 --> 00:53:16,833
Everyone knows my family
back home, that's for sure.
546
00:53:16,833 --> 00:53:19,417
You must be quite the expert on snakes.
547
00:53:19,417 --> 00:53:24,167
Why of course I am.
548
00:53:24,750 --> 00:53:28,083
Is that why you became a snake-hunter?
549
00:53:28,083 --> 00:53:32,167
Are you mocking me?
Hey, listen...
550
00:53:38,250 --> 00:53:41,125
Quit acting like you're gentlemen.
551
00:53:45,375 --> 00:53:47,292
- Oh, do you like it?
- You're a crock of shit.
552
00:53:47,292 --> 00:53:51,208
- Huh?
- So what happened to the snakes?
553
00:53:51,208 --> 00:53:56,000
I ended up using those bastards and
554
00:53:56,000 --> 00:53:59,917
creating a magnificent cure-all.
555
00:53:59,917 --> 00:54:01,375
- Did you patent it?
- Of course I did.
556
00:54:01,375 --> 00:54:04,125
- What was it for?
- For men's stamina and immortality.
557
00:54:04,833 --> 00:54:10,208
Rat poison!
Wipe them clean off the planet!
558
00:54:10,208 --> 00:54:11,458
I was being showered in money.
559
00:54:11,458 --> 00:54:12,375
Incredible!
560
00:54:12,375 --> 00:54:14,500
Rat poison!
561
00:54:14,500 --> 00:54:17,667
I lived the high life.
Girls couldn't get enough of me.
562
00:54:17,667 --> 00:54:20,292
You must've been incredible,
having devoured those snakes.
563
00:54:20,292 --> 00:54:21,667
It wasn't just a few girls.
564
00:54:21,667 --> 00:54:23,333
No surprise, you're quite
the lady charmer, Mr. Noh.
565
00:54:23,333 --> 00:54:24,958
Rat poison!
566
00:54:24,958 --> 00:54:28,292
No, Okja! Okja!
567
00:54:28,292 --> 00:54:30,292
It was because of
my luck with girls that my wife...
568
00:54:30,292 --> 00:54:32,083
Right, she must have been horribly jealous.
569
00:54:32,083 --> 00:54:34,083
My dear Okja!
570
00:54:35,875 --> 00:54:38,583
Dammit, that pathetic woman...
571
00:54:38,583 --> 00:54:41,917
Why the hell did she drink
that rat poison?
572
00:54:41,917 --> 00:54:45,167
- Your riches bit you in the ass.
- Right.
573
00:54:46,167 --> 00:54:49,250
That's why I got rid of all of it.
574
00:54:49,250 --> 00:54:51,125
- How?
- I gambled it away.
575
00:54:52,042 --> 00:54:57,167
It all started at the casino.
576
00:55:01,833 --> 00:55:06,125
That money I made quickly
was gone just as fast.
577
00:55:06,125 --> 00:55:10,083
I was blowing a million won
each time I went.
578
00:55:10,083 --> 00:55:13,792
- So that's how you reached rock bottom.
- Why, you!
579
00:55:15,250 --> 00:55:16,250
I'll poke your eyes out!
580
00:55:17,500 --> 00:55:22,208
Yeah, I've lived recklessly,
but don't think you can lay your hands on me.
581
00:55:22,875 --> 00:55:26,750
When I say I'm not interested,
I'm really not interested.
582
00:55:26,750 --> 00:55:30,042
I haven't seen a feisty character
like this in a long time.
583
00:55:30,042 --> 00:55:32,708
What? What did you say?
584
00:55:32,708 --> 00:55:33,625
Wow, take a look at this guy.
585
00:55:33,625 --> 00:55:37,208
So did you feel satisfied in the end?
586
00:55:37,208 --> 00:55:41,792
- Satisfied?
- I mean, spending all of that money.
587
00:55:41,792 --> 00:55:45,583
Oh, right. It felt good.
Get off me.
588
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
- Hey, my feet are numb.
- When it comes to money...
589
00:55:48,208 --> 00:55:52,833
Having too little and having enough
are worlds apart.
590
00:55:52,833 --> 00:55:57,208
But having enough versus
having a lot ain't much different.
591
00:55:57,667 --> 00:56:02,458
Having too much money causes problems.
592
00:56:02,458 --> 00:56:03,583
Isn't that right, Mr. Noh?
593
00:56:03,583 --> 00:56:07,042
That's a dumb theory, Mr. Jeong.
594
00:56:07,042 --> 00:56:09,583
The richer, the better.
595
00:56:09,583 --> 00:56:13,167
So you lost big time
at the casino
596
00:56:13,167 --> 00:56:14,958
and turned out like this?
597
00:56:15,875 --> 00:56:17,458
Should've been a snake hunter instead!
598
00:56:17,458 --> 00:56:23,250
But still, I'm a skillful technician.
599
00:56:23,250 --> 00:56:25,583
What skills? You mean like being good in bed?
600
00:56:25,583 --> 00:56:30,000
This!
601
00:56:37,917 --> 00:56:41,708
There's nothing I can't break through,
nothing I fear.
602
00:56:42,417 --> 00:56:45,000
I'm telling you, nothing I can't break through.
603
00:56:45,625 --> 00:56:48,792
I put dynamites in the holes
that I drill.
604
00:56:48,792 --> 00:56:50,667
Put in a battery.
605
00:56:52,792 --> 00:56:53,958
It explodes.
606
00:56:57,958 --> 00:57:02,042
When I drill through
the boulders standing in my way,
607
00:57:03,167 --> 00:57:05,292
all my earthly shackles are broken.
608
00:57:06,708 --> 00:57:09,958
My entire body cries out,
excited like jumping beans.
609
00:57:09,958 --> 00:57:12,875
Each and every bone
goes into a frenzy.
610
00:57:13,583 --> 00:57:16,042
My blood flows in reverse.
611
00:57:35,208 --> 00:57:42,167
After work, I have a drink and lie down.
612
00:57:42,833 --> 00:57:45,042
And everything is in its place.
That's labor.
613
00:57:45,792 --> 00:57:53,250
But in my dreams,
I see my hometown all the time.
614
00:57:53,250 --> 00:57:58,000
Hometown dreams are great.
615
00:57:58,000 --> 00:58:04,083
Hometown...
What has it done for me?
616
00:58:07,167 --> 00:58:08,917
Can I live off just thinking about it?
617
00:58:12,042 --> 00:58:14,958
Mr. Noh, where is your hometown?
618
00:58:20,042 --> 00:58:21,542
Wherever my workplace is, of course.
619
00:58:36,375 --> 00:58:39,042
Hometowns are nothing much.
620
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
Why don't you go and comfort him?
621
00:58:47,750 --> 00:58:51,042
Seems like he's got a sad story,
622
00:58:51,917 --> 00:58:55,167
or there's some reason
he can't go back home.
623
00:58:56,125 --> 00:58:58,042
It looked like he was crying.
624
00:58:59,542 --> 00:59:01,417
He seems like a nice guy.
625
00:59:03,583 --> 00:59:06,000
There's still a child left in him.
626
00:59:06,833 --> 00:59:10,917
He talks big, but
he's been through a lot.
627
00:59:35,750 --> 00:59:36,833
Mr. Noh!
628
00:59:43,042 --> 00:59:44,417
Mr. Noh!
629
00:59:48,500 --> 00:59:51,083
Don't be melodramatic.
630
00:59:51,917 --> 00:59:55,583
Isn't that just life?
631
00:59:55,583 --> 01:00:00,250
Life? There's no need to overthink it.
632
01:00:00,250 --> 01:00:01,833
After all, it's a journey.
633
01:00:02,917 --> 01:00:14,292
Life is a journey.
Where did you come from?
634
01:00:14,292 --> 01:00:15,292
Shut up!
635
01:00:28,583 --> 01:00:34,167
You must be exhausted.
You're so on edge.
636
01:00:35,708 --> 01:00:38,917
How about we head to the room.
I've heated the floor.
637
01:00:40,208 --> 01:00:43,750
I'd love to have a go at it, you know.
638
01:00:44,292 --> 01:00:45,542
You're still here?
639
01:00:47,000 --> 01:00:50,417
Do you think I want your business?
Selling myself to you?
640
01:00:50,417 --> 01:00:56,125
You don't know this about me,
but Baekhwa's respected around here.
641
01:00:56,125 --> 01:01:01,917
I work for money but
I can tell the pitiful ones apart.
642
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
Come on, let's go have some fun.
643
01:01:10,750 --> 01:01:15,625
Do I look pitiful to you?
How so, huh?
644
01:01:16,417 --> 01:01:21,500
I'm asking you.
In what way do I look pitiful?
645
01:01:23,583 --> 01:01:27,750
Why am I pitiful?
646
01:01:28,167 --> 01:01:33,208
And I'm being pitied by a girl like you?
647
01:01:33,875 --> 01:01:36,125
This is so shitty.
648
01:01:36,125 --> 01:01:40,208
What's shitty?
You vagrant, what's shitty?
649
01:01:40,208 --> 01:01:42,875
You rotten tramp.
Fine, I'm a vagrant.
650
01:01:42,875 --> 01:01:44,458
I'm a vagrant, you filthy tramp.
651
01:01:44,458 --> 01:01:47,583
Now I see you've got nothing but dirt.
652
01:01:47,583 --> 01:01:51,542
Who are you to call me filthy?
653
01:01:51,542 --> 01:01:55,667
Look who's the dirty one.
You've got nothing but two balls.
654
01:01:56,125 --> 01:01:59,750
Does your mouth ever close?
You whore.
655
01:01:59,750 --> 01:02:01,958
Whore?
656
01:02:03,083 --> 01:02:04,958
Right, I'm a whore.
657
01:02:07,083 --> 01:02:10,583
I'm a dirty whore.
658
01:02:10,583 --> 01:02:14,167
I'm a dirty, rotten whore!
659
01:02:14,167 --> 01:02:20,792
I sell my body to guys like you
until there's nothing of me left.
660
01:02:20,792 --> 01:02:27,417
But why is that my fault?
661
01:02:28,917 --> 01:02:34,833
Did you think I was a noble?
A lady?
662
01:02:36,917 --> 01:02:40,042
I don't even envy that kind.
663
01:02:41,417 --> 01:02:50,125
If I cleansed with a bath and prayed too,
I wouldn't be Baekhwa.
664
01:02:57,625 --> 01:03:00,875
You're not much yourself.
665
01:03:18,542 --> 01:03:20,583
That girl's nuts.
666
01:03:29,417 --> 01:03:33,833
What an idiot.
Does he think I actually like him?
667
01:03:33,833 --> 01:03:36,042
How dare he yell at me like that?
668
01:03:36,958 --> 01:03:40,292
Go around breaking someone else's jar,
why don't you?
669
01:03:41,500 --> 01:03:44,500
Are you leaving us here?
670
01:03:44,500 --> 01:03:49,667
Did we plan on going somewhere together?
671
01:03:49,667 --> 01:03:50,875
Guess not.
672
01:03:51,750 --> 01:03:55,708
If I want to leave, I'll just leave.
673
01:03:55,708 --> 01:03:59,625
A girl by herself in a strange town at night.
674
01:03:59,625 --> 01:04:03,667
I was always alone.
I'm used to this.
675
01:04:08,458 --> 01:04:12,333
Men like me anywhere.
676
01:04:19,792 --> 01:04:21,958
I'm off, Mr. Jeong.
677
01:04:24,083 --> 01:04:25,500
Mister?
678
01:06:03,208 --> 01:06:08,542
You know, Baekhwa's kind of cute.
679
01:06:10,333 --> 01:06:15,125
- Don't you think so?
- Cute? She's acting up.
680
01:06:16,667 --> 01:06:22,917
She acts like she's been around,
but it's all talk.
681
01:06:23,750 --> 01:06:25,667
I see what you mean.
682
01:06:26,667 --> 01:06:29,292
Why don't you go after her?
683
01:06:30,625 --> 01:06:34,750
I think you two make a good pair.
684
01:06:35,667 --> 01:06:39,625
You two really look like kids
when you're squabbling.
685
01:06:41,500 --> 01:06:43,792
That's how couples are.
686
01:06:43,792 --> 01:06:48,333
Happy couples always look like children.
687
01:06:48,333 --> 01:06:52,250
Leave it.
I can't have a woman around now.
688
01:06:52,250 --> 01:06:58,500
A girl like that has been through life
and knows how to tough it out.
689
01:07:00,250 --> 01:07:04,542
Mr. Jeong, you didn't believe
my story?
690
01:07:04,542 --> 01:07:09,375
I know it was all a lie.
691
01:07:09,375 --> 01:07:11,917
Seems like you sold rat poison.
692
01:07:12,667 --> 01:07:13,542
How'd you...
693
01:07:15,667 --> 01:07:23,125
You think I can't figure you out
at my age?
694
01:07:24,708 --> 01:07:28,042
I'm saying all this because
I've got an eye for these things.
695
01:07:28,042 --> 01:07:30,417
Why don't you go find Baekhwa and
696
01:07:30,417 --> 01:07:37,208
settle down somewhere together?
697
01:07:55,250 --> 01:07:59,792
Don't change your mind tomorrow morning.
I'm not paying you.
698
01:07:59,792 --> 01:08:02,542
You're just staying the night here.
699
01:08:02,542 --> 01:08:04,500
Let me have breakfast.
700
01:08:05,375 --> 01:08:09,542
Well, I can be that generous.
701
01:08:13,583 --> 01:08:15,167
Which guy should I go after?
702
01:08:18,708 --> 01:08:22,583
That one's a notable in this neighborhood.
703
01:08:22,583 --> 01:08:23,667
What's his last name?
704
01:08:23,667 --> 01:08:27,458
Call him Choi.
Good luck.
705
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
- Chunja!
- What do you want with her?
706
01:08:42,250 --> 01:08:45,708
Come here.
Come on, Choi.
707
01:08:48,458 --> 01:08:52,167
Nice to meet you. I'm Baekhwa.
708
01:08:54,917 --> 01:08:59,458
- Baldies like freebies, right?
- What? Ha!
709
01:09:00,125 --> 01:09:03,958
She was from my hometown.
Had some money, too.
710
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
The daughter of a rich and reputable family.
711
01:09:06,333 --> 01:09:08,125
You eloped with her.
712
01:09:08,958 --> 01:09:12,000
There was no way since she got pregnant.
713
01:09:12,000 --> 01:09:13,792
I see.
714
01:09:13,792 --> 01:09:18,917
City life was hard,
but I struggled to make it.
715
01:09:22,792 --> 01:09:24,917
She took rat poison.
716
01:09:30,083 --> 01:09:31,458
Bring in more!
717
01:09:31,458 --> 01:09:34,125
Madam, she's mine tonight.
718
01:09:34,208 --> 01:09:38,500
- Don't worry. I'll be your matchmaker.
- Great. You mean it right?
719
01:09:38,500 --> 01:09:41,125
Just order more drinks!
720
01:09:41,125 --> 01:09:42,792
Oh, my baby!
My baby!
721
01:09:42,792 --> 01:09:47,083
- Look at you! This baby is hungry.
- Pull out your teeth first!
722
01:09:53,375 --> 01:09:59,000
If you have no money,
go eat mungbean pancake at home.
723
01:10:01,292 --> 01:10:03,500
- Mr. Jeong!
- Hmm...
724
01:10:04,250 --> 01:10:06,750
- Mr. Jeong!
- Hmm...
725
01:10:06,750 --> 01:10:09,458
- Isn't it cold?
- It's cold.
726
01:10:09,458 --> 01:10:11,417
Why don't we go for a drink somewhere?
727
01:10:12,250 --> 01:10:15,542
That's a good idea.
728
01:10:19,542 --> 01:10:22,500
Let's go downtown and
look for Baekhwa while we're at it.
729
01:10:22,500 --> 01:10:26,792
- What would I do if I met her?
- Worry about that later.
730
01:10:26,792 --> 01:10:29,167
You go for her if you like her so much.
731
01:10:31,417 --> 01:10:35,583
I wouldn't mind that.
732
01:10:35,583 --> 01:10:39,792
What? What did you just say?
733
01:10:54,833 --> 01:10:56,125
What?
734
01:10:56,125 --> 01:10:58,667
You got the wrong person.
How dare you?
735
01:10:58,667 --> 01:11:01,833
How dare you talk back to me?
736
01:11:03,333 --> 01:11:08,333
- Did you just hit me?
- You're still having the last word?
737
01:11:09,333 --> 01:11:13,667
- Why would I want to sleep with you?
- What? Who the hell is this bitch?
738
01:11:13,667 --> 01:11:15,083
Look at how this bitch is talking to me.
739
01:11:15,083 --> 01:11:18,833
Spouting bullshit after hitting someone...
740
01:11:18,833 --> 01:11:22,125
Ouch! Did you just bite me?
741
01:11:23,083 --> 01:11:24,750
Let go, you bitch!
742
01:11:42,292 --> 01:11:45,333
Wait! Please calm down.
743
01:11:46,542 --> 01:11:48,083
And who are you?
744
01:11:48,083 --> 01:11:52,417
Pilrye! Pilrye!
745
01:11:54,042 --> 01:12:00,250
My sweet daughter,
what's happened to you?
746
01:12:01,083 --> 01:12:05,875
You have no idea how long
your father's searched for you.
747
01:12:05,875 --> 01:12:08,167
Pilrye!
748
01:12:09,667 --> 01:12:13,833
Spare us, sir.
Please take pity on us!
749
01:12:13,833 --> 01:12:16,208
Sir, this is my daughter.
750
01:12:16,208 --> 01:12:19,375
Please forgive her.
Forgive her.
751
01:12:20,583 --> 01:12:23,125
This thoughtless girl left home three years ago
752
01:12:23,708 --> 01:12:27,417
and we've finally found her.
753
01:12:28,917 --> 01:12:30,083
Pilrye!
754
01:12:31,250 --> 01:12:32,958
Father!
755
01:12:35,208 --> 01:12:36,625
Oh, my...
756
01:12:36,625 --> 01:12:40,167
Please forgive your useless daughter.
757
01:12:40,167 --> 01:12:45,292
Of course, I forgive you.
It's not your fault.
758
01:12:45,292 --> 01:12:50,792
- It's all my fault!
- Father!
759
01:12:52,417 --> 01:12:56,833
I cried as though you were my real father.
760
01:12:57,875 --> 01:13:02,083
I also thought of my daughter back home.
761
01:13:02,083 --> 01:13:04,375
How old is she?
762
01:13:05,917 --> 01:13:11,167
Eighteen, maybe.
It's been ten years since I saw her.
763
01:13:11,167 --> 01:13:14,208
Were you in jail for ten years?
764
01:13:14,208 --> 01:13:18,583
That's why your hair is so short.
How did you end up there?
765
01:13:19,333 --> 01:13:21,542
For the usual reason.
766
01:13:21,542 --> 01:13:25,625
Stealing something out of greed
or beating someone out of anger.
767
01:13:27,500 --> 01:13:32,208
I have no greed or hatred left.
Just this yearning.
768
01:13:33,167 --> 01:13:37,208
I miss Sampo.
That's why I'm going there.
769
01:13:38,833 --> 01:13:42,917
Baekhwa, did you have somewhere in mind too?
770
01:13:42,917 --> 01:13:46,417
No, I didn't,
but I'm thinking of going to Mokpo.
771
01:13:47,208 --> 01:13:52,042
- You've got relatives there?
- Of course not.
772
01:13:52,875 --> 01:13:56,208
I don't even know my parents.
773
01:13:58,125 --> 01:14:01,333
I've just never been there before.
774
01:14:04,667 --> 01:14:08,458
Mister, let Sampo be my hometown too.
775
01:14:19,000 --> 01:14:22,792
I want Sampo to be my hometown.
776
01:14:28,708 --> 01:14:29,750
No?
777
01:14:31,375 --> 01:14:33,000
Why not?
778
01:14:33,000 --> 01:14:35,167
- I can?
- Yes.
779
01:14:39,708 --> 01:14:41,750
Ask me where my hometown is.
780
01:14:41,750 --> 01:14:46,667
If anyone asks me,
my answer is Sampo.
781
01:14:55,625 --> 01:14:59,958
- It's cold.
- Noh, let's talk.
782
01:15:03,667 --> 01:15:06,042
Let's go to somewhere and get some sleep.
783
01:17:33,542 --> 01:17:37,042
Honey, if you have no place to go,
784
01:17:37,042 --> 01:17:39,958
let's go to Mokpo together.
785
01:17:39,958 --> 01:17:41,917
Are you asking me to live with you?
786
01:17:41,917 --> 01:17:45,667
We can start a life together if we get along.
787
01:17:45,667 --> 01:17:48,000
Me? Living with you?
788
01:17:48,000 --> 01:17:51,917
Couples aren't decided from birth,
you know.
789
01:17:51,917 --> 01:17:55,333
But there is such a thing
as a match made in heaven.
790
01:17:55,333 --> 01:17:57,958
We'll see if we are one or not.
791
01:17:57,958 --> 01:18:00,958
Couples don't come with big shining tags.
792
01:18:01,375 --> 01:18:04,500
Anyway, I won't have anywhere to work
before spring.
793
01:18:04,500 --> 01:18:09,500
I can make money before then.
You don't think that I can do that for my man?
794
01:18:10,333 --> 01:18:12,417
You want me to live off you?
795
01:18:12,875 --> 01:18:16,375
- That's until spring.
- Stop joking.
796
01:18:16,375 --> 01:18:21,583
- I mean it.
- Do you really like me?
797
01:18:21,583 --> 01:18:26,458
You're such an idiot.
Who said I like you?
798
01:18:26,458 --> 01:18:28,250
Then why do you want
to live with me?
799
01:18:28,833 --> 01:18:33,375
- Because you're a man
- You're cut out to be a slut.
800
01:18:44,583 --> 01:18:45,792
There you are, Mr. Jeong.
801
01:18:53,292 --> 01:18:57,458
- Why don't you try them on?
- All right.
802
01:18:58,875 --> 01:19:00,958
They fit well.
803
01:19:00,958 --> 01:19:03,833
My daughter's feet would be
just like yours.
804
01:20:01,417 --> 01:20:03,875
Isn't this better?
805
01:23:42,333 --> 01:23:45,583
I couldn't help it, Jeong.
806
01:23:46,208 --> 01:23:49,500
You just ran away from a penniless girl
in some market.
807
01:23:49,500 --> 01:23:51,375
You're heartless.
808
01:23:51,375 --> 01:23:53,708
I thought she was just joking at first.
809
01:23:54,500 --> 01:23:57,458
You really don't know a girl's heart!
810
01:23:57,458 --> 01:23:59,542
You're such an idiot.
811
01:24:05,625 --> 01:24:06,958
Where're you going, Noh?
812
01:24:08,250 --> 01:24:11,375
There must be a job down south.
813
01:25:54,875 --> 01:25:58,917
I should've sent her off, right?
814
01:25:59,875 --> 01:26:01,333
Why are you asking me?
815
01:26:04,000 --> 01:26:06,417
Who are you to send her off anyway?
816
01:26:06,417 --> 01:26:08,458
What a fool you are!
817
01:26:28,167 --> 01:26:30,792
I could go with you, but...
818
01:26:32,750 --> 01:26:39,542
I know. I know what you mean.
819
01:26:40,458 --> 01:26:41,375
Well...
820
01:26:43,833 --> 01:26:45,708
You don't have to say anything.
821
01:26:50,542 --> 01:26:56,208
If you are going to Mokpo,
it's easier to go through Seoul.
822
01:27:11,833 --> 01:27:18,167
We can live together, you idiot.
823
01:27:18,167 --> 01:27:20,000
One ticket for Seoul.
824
01:27:22,375 --> 01:27:27,500
It's okay. I just met him on the street.
825
01:27:29,167 --> 01:27:32,000
I don't need to have
feelings for him.
826
01:27:51,083 --> 01:27:57,625
You know, I could have babies.
827
01:28:10,458 --> 01:28:16,833
Actually, I haven't been with many guys.
828
01:28:18,292 --> 01:28:20,417
Not many at all.
829
01:28:30,292 --> 01:28:37,458
You should know
since you've experienced many girls.
830
01:28:54,250 --> 01:28:55,875
Two boiled eggs, please.
831
01:29:22,042 --> 01:29:23,417
Are these for me?
832
01:29:27,708 --> 01:29:29,000
Eat them on the train.
833
01:29:41,875 --> 01:29:46,458
This is all I have.
834
01:30:13,917 --> 01:30:16,125
Drink some water with it.
835
01:30:18,083 --> 01:30:21,875
It'll go down easier.
836
01:30:22,792 --> 01:30:24,167
Get your ticket checked.
837
01:30:48,542 --> 01:30:50,583
Is no one coming with me?
838
01:31:11,667 --> 01:31:13,833
My real name is...
839
01:31:15,167 --> 01:31:19,083
Lee Jeomsun.
840
01:31:20,083 --> 01:31:21,833
Don't tell anyone.
841
01:31:25,208 --> 01:31:26,292
Have it.
842
01:31:30,625 --> 01:31:33,542
I'm off.
843
01:31:55,167 --> 01:31:56,542
Bye!
844
01:32:35,083 --> 01:32:36,833
You got money, Noh?
845
01:32:38,750 --> 01:32:40,083
Well, no...
846
01:32:42,125 --> 01:32:45,042
Let's go to Sampo together.
847
01:36:13,375 --> 01:36:15,083
He's going down!
Down! Down!
848
01:36:17,333 --> 01:36:20,000
That's right!
Take him down.
849
01:36:20,000 --> 01:36:20,625
You can win this!
850
01:36:21,417 --> 01:36:25,542
- You're strong. Give me a drink.
- Here you go.
851
01:36:25,542 --> 01:36:28,000
Oh, well, I can't beat you.
852
01:36:28,750 --> 01:36:30,958
That took the strength out of me.
853
01:36:33,417 --> 01:36:34,333
Excuse...
854
01:36:34,333 --> 01:36:36,333
- Put your arm into it.
- Can I get a light?
855
01:36:37,208 --> 01:36:38,708
Can I get a light?
856
01:36:40,083 --> 01:36:44,583
Give it more power!
What're you doing?
857
01:36:45,250 --> 01:36:49,000
That's some strength you've got.
858
01:36:51,833 --> 01:36:55,542
- How about a round?
- Sure! Why not?
859
01:36:57,875 --> 01:37:02,667
Let's play.
Move it.
860
01:37:04,125 --> 01:37:08,500
You're amazing. So strong!
861
01:37:08,500 --> 01:37:11,625
I used to work with a rock drill.
862
01:37:13,667 --> 01:37:15,958
Which construction site are you heading to?
863
01:37:15,958 --> 01:37:18,125
I haven't got a job yet.
864
01:37:18,125 --> 01:37:21,208
You look like you've got a place to work.
865
01:37:22,000 --> 01:37:26,292
- At the harbor construction site.
- Can I join you?
866
01:37:27,542 --> 01:37:30,792
If you beat me, I'll let you in.
867
01:37:32,083 --> 01:37:33,583
Take me then!
868
01:37:35,833 --> 01:37:38,417
The bus is already here.
869
01:37:38,417 --> 01:37:40,458
Get your baggage, hurry.
870
01:37:40,458 --> 01:37:42,125
Make sure you don't forget anything. Hurry.
871
01:37:47,875 --> 01:37:51,208
I'm going with them, Jeong.
872
01:37:52,125 --> 01:37:54,833
- Good for you.
- Take care.
873
01:37:57,000 --> 01:38:00,875
When you get a job,
find Baekhwa, all right?
874
01:38:26,583 --> 01:38:28,667
Noh, come here.
875
01:38:32,792 --> 01:38:35,458
This will look better on you.
876
01:38:36,333 --> 01:38:39,667
When you meet Baekhwa,
come visit me in Sampo.
877
01:38:39,667 --> 01:38:42,792
You'll find good things in the bag.
878
01:38:46,500 --> 01:38:51,083
- Is Sampo your hometown?
- Yes, do you live there?
879
01:38:51,083 --> 01:38:55,458
No, my son is working there
driving a bulldozer.
880
01:38:55,458 --> 01:38:57,667
- In Sampo?
- Yes.
881
01:38:58,000 --> 01:39:00,292
I think you've got it wrong.
882
01:39:00,292 --> 01:39:04,750
It's a place where people
fish and farm potatoes.
883
01:39:04,833 --> 01:39:08,625
- How long have you been away?
- About 10 years.
884
01:39:11,458 --> 01:39:14,667
Take it from me, Sampo is mainland now.
885
01:39:14,667 --> 01:39:18,625
- There's a new highway across the sea.
- What?
886
01:39:19,542 --> 01:39:24,667
There are two tourist hotels
and they're bustling.
887
01:39:26,792 --> 01:39:29,708
Is my neighborhood still the same?
888
01:39:30,500 --> 01:39:35,750
The same?
I just said that they built a new highway.
889
01:39:46,792 --> 01:39:50,750
It'll look like a different place.
890
01:39:50,750 --> 01:39:52,667
It's been ten years.
891
01:40:17,833 --> 01:40:32,833
The End
64030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.