All language subtitles for The.French.Dispatch.2021.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:12,800 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:56,467 --> 00:00:58,500 It began as a holiday. 3 00:01:02,701 --> 00:01:05,300 Arthur Howitzer, Jr., college freshman, 4 00:01:05,367 --> 00:01:08,167 eager to escape a bright future on the Great Plains, 5 00:01:08,233 --> 00:01:11,734 convinced his father, proprietor of the Liberty, Kansas Evening Sun, 6 00:01:11,801 --> 00:01:15,534 to fund his transatlantic passage as an educational opportunity 7 00:01:15,601 --> 00:01:17,233 to learn the family business 8 00:01:17,300 --> 00:01:19,834 through the production of a series of travelogue columns 9 00:01:19,901 --> 00:01:23,601 to be published for local readers in the Sunday Picnic magazine. 10 00:01:36,434 --> 00:01:39,100 Over the next ten years, he assembled a team 11 00:01:39,167 --> 00:01:41,567 of the best expatriate journalists of his time 12 00:01:41,634 --> 00:01:46,167 and transformed Picnic into The French Dispatch, 13 00:01:46,233 --> 00:01:50,200 a factual weekly report on the subjects of world politics, 14 00:01:50,267 --> 00:01:52,801 the arts, high and low, fashion, 15 00:01:52,867 --> 00:01:54,500 fancy cuisine, fine drink, 16 00:01:54,567 --> 00:01:56,834 and diverse stories of human interests 17 00:01:56,901 --> 00:01:58,667 set in faraway quartiers. 18 00:02:00,734 --> 00:02:03,300 He brought the world to Kansas. 19 00:02:08,167 --> 00:02:11,734 His writers line the spines of every good American library. 20 00:02:13,300 --> 00:02:14,567 Berensen, 21 00:02:15,567 --> 00:02:17,200 Sazerac, 22 00:02:18,233 --> 00:02:19,567 Krementz, 23 00:02:21,133 --> 00:02:23,801 Roebuck Wright. 24 00:02:23,867 --> 00:02:26,100 One reporter known as the best living writer 25 00:02:26,167 --> 00:02:29,167 in quality of sentences per minute. 26 00:02:29,233 --> 00:02:31,367 One who never completed a single article, 27 00:02:31,434 --> 00:02:35,133 but haunted the halls cheerily for three decades. 28 00:02:35,200 --> 00:02:37,601 One privately blind writer who wrote keenly 29 00:02:37,667 --> 00:02:38,767 through the eyes of others. 30 00:02:40,534 --> 00:02:42,200 The uncontested crackerjack 31 00:02:42,267 --> 00:02:44,133 of grammatical expertise. 32 00:02:46,133 --> 00:02:49,367 Cover illustrations by Hermes Jones. 33 00:02:49,434 --> 00:02:51,434 Famously gracious with his writers, 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,267 Arthur Jr. was less courteous 35 00:02:53,334 --> 00:02:55,233 with the rest of the magazine's staff. 36 00:02:55,300 --> 00:02:57,167 Oh, no, what's that? 37 00:02:57,233 --> 00:02:58,634 I need a turkey. 38 00:02:58,701 --> 00:03:00,500 Stuffed and roasted on a table 39 00:03:00,567 --> 00:03:01,767 with all the trimmings and pilgrims! 40 00:03:02,834 --> 00:03:03,567 His fiscal management system 41 00:03:04,200 --> 00:03:05,200 was convoluted but functional. 42 00:03:06,367 --> 00:03:08,133 Give her 150 francs a week for the next 15 years 43 00:03:08,200 --> 00:03:11,133 against five American cents per word, minus expenses. 44 00:03:11,200 --> 00:03:13,133 His most repeated literary advice, 45 00:03:13,200 --> 00:03:15,200 perhaps apocryphal, was simply this... 46 00:03:15,267 --> 00:03:16,734 Just try to make it sound like 47 00:03:16,801 --> 00:03:18,634 you wrote it that way on purpose. 48 00:03:18,701 --> 00:03:20,200 His return to Liberty 49 00:03:21,367 --> 00:03:23,200 comes precisely 50 years after his departure, 50 00:03:23,267 --> 00:03:25,233 on the occasion of his funeral, 51 00:03:25,300 --> 00:03:27,567 by which time the magazine's circulation exceeds 52 00:03:27,634 --> 00:03:31,233 half a million subscribers in 50 countries. 53 00:03:31,300 --> 00:03:33,467 A willow hamper containing umpteen pins, 54 00:03:33,534 --> 00:03:34,867 plaques, and official citations 55 00:03:34,934 --> 00:03:37,467 of the highest order is buried at his side, 56 00:03:37,534 --> 00:03:39,200 along with an Andretti Ribbon-mate 57 00:03:39,267 --> 00:03:42,334 and a ream of triple bond, Egyptian cotton typing stock. 58 00:03:46,667 --> 00:03:49,667 He received an Editor's burial. 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 In his will, he stipulated that 60 00:03:54,367 --> 00:03:57,233 immediately upon his death, quote... 61 00:03:57,300 --> 00:03:58,734 The presses will be dismantled 62 00:03:58,801 --> 00:04:00,133 and liquefied. 63 00:04:01,100 --> 00:04:02,500 The editorial offices will be vacated and sold. 64 00:04:02,567 --> 00:04:04,434 The staff will be paid ample bonuses 65 00:04:04,500 --> 00:04:05,834 and released from their contracts, 66 00:04:05,901 --> 00:04:07,500 and the publication of the magazine 67 00:04:07,567 --> 00:04:08,834 will permanently cease. 68 00:04:09,567 --> 00:04:11,233 Thus, 69 00:04:11,300 --> 00:04:13,601 the publisher's obituary will also serve 70 00:04:13,667 --> 00:04:15,167 as that of this publication. 71 00:04:16,567 --> 00:04:18,601 All home delivery readers will, of course, 72 00:04:18,667 --> 00:04:20,200 be refunded, pro rata 73 00:04:21,500 --> 00:04:22,567 for the unfulfilled portion of their subscriptions. 74 00:04:25,334 --> 00:04:28,434 His epitaph will be taken verbatim from the stenciled shingle 75 00:04:28,500 --> 00:04:30,701 fixed above the door of his inner office. 76 00:04:30,767 --> 00:04:32,667 Berensen's article. The Concrete Masterpiece. 77 00:04:32,734 --> 00:04:34,534 Three dangling participles, two split infinitives 78 00:04:34,601 --> 00:04:36,567 and nine spelling errors in the first sentence alone. 79 00:04:36,634 --> 00:04:38,300 Some of those are intentional. 80 00:04:40,867 --> 00:04:41,534 The Krementz story, Revisions to a Manifesto. 81 00:04:42,167 --> 00:04:42,867 We asked for 2,500 words, 82 00:04:43,534 --> 00:04:44,534 and she came in at 14,000, 83 00:04:45,767 --> 00:04:46,667 plus footnotes, endnotes, a glossary, and two epilogues. 84 00:04:47,400 --> 00:04:48,467 It's one of her best. 85 00:04:49,701 --> 00:04:51,634 - Sazerac? - Impossible to fact-check. 86 00:04:51,701 --> 00:04:53,500 He changes all the names and only writes about 87 00:04:53,567 --> 00:04:54,734 hobos, pimps, and junkies. 88 00:04:54,801 --> 00:04:56,467 These are his people. 89 00:04:57,734 --> 00:04:59,267 How about Roebuck Wright? 90 00:05:00,434 --> 00:05:00,867 His door's locked, but I could hear the keys clacking. 91 00:05:01,701 --> 00:05:03,133 Don't rush him. 92 00:05:03,200 --> 00:05:04,467 The question is, who gets killed? 93 00:05:04,534 --> 00:05:05,567 There's one piece too many 94 00:05:06,434 --> 00:05:06,734 even if we print another double-issue, 95 00:05:07,667 --> 00:05:08,801 which we can't afford under any circumstances. 96 00:05:12,334 --> 00:05:14,300 A message from the foreman. One hour to press. 97 00:05:15,133 --> 00:05:16,667 You're fired. 98 00:05:16,734 --> 00:05:18,834 Really? 99 00:05:18,901 --> 00:05:21,100 Don't cry in my office. 100 00:05:28,300 --> 00:05:30,233 Shrink the masthead, cut some ads, 101 00:05:30,300 --> 00:05:32,167 and tell the foreman to buy more paper. 102 00:05:32,233 --> 00:05:34,167 I'm not killing anybody. 103 00:05:35,634 --> 00:05:38,133 Good writers. He coddled them. 104 00:05:38,200 --> 00:05:40,767 He coaxed them. He ferociously protected them. 105 00:05:41,534 --> 00:05:43,100 What do you think? 106 00:05:43,167 --> 00:05:44,133 For myself? 107 00:05:44,901 --> 00:05:47,634 I would start with Mr. Sazerac. 108 00:05:47,701 --> 00:05:49,567 These were his people. 109 00:06:07,334 --> 00:06:10,233 Ennui rises suddenly on a Monday. 110 00:06:36,767 --> 00:06:39,300 Through the time machine of poetic license, 111 00:06:39,367 --> 00:06:41,200 let us take a sight-seeing tour. 112 00:06:41,267 --> 00:06:45,367 A day in Ennui over the course of 250 years. 113 00:06:45,434 --> 00:06:47,300 The great city began as a cluster 114 00:06:47,367 --> 00:06:49,300 of tradesmen's villages. 115 00:06:49,367 --> 00:06:52,167 Only the names remain unchanged. 116 00:06:52,233 --> 00:06:54,267 The Bootblack District. 117 00:06:57,233 --> 00:06:59,267 The Bricklayer's Quarter. 118 00:07:02,167 --> 00:07:03,701 The Butcher's Arcade. 119 00:07:07,167 --> 00:07:09,267 Pick-pocket Cul-de-Sac. 120 00:07:42,559 --> 00:07:44,625 On this site, a fabled market, 121 00:07:44,692 --> 00:07:47,525 vending all forms of victuals and comestibles 122 00:07:47,592 --> 00:07:48,826 under a single vast, 123 00:07:48,892 --> 00:07:51,592 glass-and-cast-iron canopy, 124 00:07:51,659 --> 00:07:53,759 later demolished, as you can see, 125 00:07:53,826 --> 00:07:56,492 in favor of a multi-level shopping center 126 00:07:56,559 --> 00:07:57,926 and parking structure. 127 00:07:58,926 --> 00:08:00,559 Like every living city, 128 00:08:00,625 --> 00:08:03,992 Ennui supports a menagerie of vermin and scavengers. 129 00:08:06,425 --> 00:08:07,726 The rats which colonized 130 00:08:07,792 --> 00:08:09,859 its subterranean railroad. 131 00:08:09,926 --> 00:08:12,492 The cats which colonized 132 00:08:12,559 --> 00:08:14,992 its slanty rooftops. 133 00:08:15,059 --> 00:08:16,692 The anguillettes which colonized 134 00:08:16,759 --> 00:08:18,692 its shallow drainage canals. 135 00:08:20,792 --> 00:08:23,692 After receiving the Host, marauding choirboys, 136 00:08:23,759 --> 00:08:25,726 half-drunk on the Blood of Christ, 137 00:08:25,792 --> 00:08:27,325 stalk unwary pensioners 138 00:08:27,392 --> 00:08:29,525 and seek havoc. 139 00:08:30,692 --> 00:08:33,592 In the Flop Quarter, students. 140 00:08:33,659 --> 00:08:36,358 Hungry, restless, reckless. 141 00:08:36,859 --> 00:08:38,492 In the Hovel District, 142 00:08:38,559 --> 00:08:39,759 old people. 143 00:08:43,625 --> 00:08:46,459 Old people who have failed. 144 00:08:49,459 --> 00:08:51,425 The automobile. 145 00:08:51,492 --> 00:08:53,459 A mixed blessing. On the one hand, 146 00:08:53,525 --> 00:08:54,892 the honking, skidding, speeding, 147 00:08:54,959 --> 00:08:56,592 sputtering, and backfiring. 148 00:08:56,659 --> 00:08:59,992 The emission of toxic fumes and filthy exhaust-pollution, 149 00:09:00,059 --> 00:09:01,592 the dangerous accidents, 150 00:09:01,659 --> 00:09:03,726 the constant traffic, the high... 151 00:09:04,325 --> 00:09:06,225 Fuck! 152 00:09:06,292 --> 00:09:07,992 Department of Local Statistics. 153 00:09:08,059 --> 00:09:11,425 Average rainfall, 750 millimeters. 154 00:09:11,492 --> 00:09:15,325 Average snowfall, 190,000 flakes. 155 00:09:15,392 --> 00:09:17,292 Eight-point-two-five bodies are pulled 156 00:09:17,358 --> 00:09:18,759 from the Blase river each week. 157 00:09:18,826 --> 00:09:20,459 A figure which remains consistent 158 00:09:20,525 --> 00:09:21,792 despite population growth 159 00:09:21,859 --> 00:09:24,826 and advances in health and hygiene. 160 00:09:24,892 --> 00:09:28,292 As the sun sets, a medley of unregistered streetwalkers 161 00:09:28,358 --> 00:09:32,392 and gigolos replaces the day's delivery boys and shopkeepers, 162 00:09:32,459 --> 00:09:35,926 and an air of promiscuous calm saturates the hour. 163 00:09:37,492 --> 00:09:39,559 What sounds will punctuate the night? 164 00:09:41,792 --> 00:09:42,959 And what mysteries will they foretell? 165 00:09:45,392 --> 00:09:46,525 Perhaps the doubtful old maxim speaks true. 166 00:09:49,859 --> 00:09:52,392 All grand beauties 167 00:09:52,459 --> 00:09:54,625 withhold their deepest secrets. 168 00:09:59,592 --> 00:10:02,826 "Rats, vermin, gigolos, streetwalkers." 169 00:10:02,892 --> 00:10:05,625 You don't think it's almost too seedy this time? 170 00:10:05,692 --> 00:10:07,492 - No, I don't. - For decent people. 171 00:10:07,559 --> 00:10:09,258 It's supposed to be charming. 172 00:10:09,325 --> 00:10:12,325 "Pick-pockets, dead bodies, prisons, urinals..." 173 00:10:12,392 --> 00:10:14,325 You don't want to add a flower shop 174 00:10:14,392 --> 00:10:15,592 - or an art museum? - No, I don't. 175 00:10:15,659 --> 00:10:17,292 A pretty place of some kind? 176 00:10:17,358 --> 00:10:18,859 I hate flowers. 177 00:10:23,425 --> 00:10:24,726 You could cut the second half 178 00:10:24,792 --> 00:10:27,258 of the second paragraph, by the way. 179 00:10:27,325 --> 00:10:29,225 You already repeat it later. 180 00:10:29,792 --> 00:10:30,959 Okay. 181 00:12:55,959 --> 00:12:58,926 We take as the subject of tonight's lecture, 182 00:12:58,992 --> 00:13:01,325 the great painter at the vanguard 183 00:13:01,392 --> 00:13:04,325 and heart of the French Splatter-school Action-group, 184 00:13:04,392 --> 00:13:06,692 Mr. Moses Rosenthaler. 185 00:13:06,759 --> 00:13:08,792 Widely celebrated, as you know, 186 00:13:08,859 --> 00:13:10,625 for the bold dramatic style, 187 00:13:10,692 --> 00:13:12,992 and colossal scale of his middle-period, 188 00:13:13,059 --> 00:13:14,826 in particular, of course, 189 00:13:14,892 --> 00:13:17,459 the polyptych-tableaux known as... 190 00:13:17,525 --> 00:13:20,659 Ten Reinforced Cement Aggregate Load-Bearing Murals. 191 00:13:20,726 --> 00:13:23,525 He remains, in my opinion, the most eloquent 192 00:13:23,592 --> 00:13:26,792 and certainly, the loudest artistic voice 193 00:13:26,859 --> 00:13:29,892 of his rowdy generation. 194 00:13:29,959 --> 00:13:32,959 How does this pivotal piece come to find its way 195 00:13:33,026 --> 00:13:36,492 into its unique position as a permanent installation here 196 00:13:36,559 --> 00:13:38,258 at the Clampette Collection? 197 00:13:39,292 --> 00:13:41,659 The story begins in a mess hall. 198 00:13:45,892 --> 00:13:48,792 The exhibition, Ashtrays, Pots, and Macrame, 199 00:13:48,859 --> 00:13:51,625 a group show of handicrafts by amateur artisans 200 00:13:51,692 --> 00:13:53,392 incarcerated in the lunatic section 201 00:13:53,459 --> 00:13:54,826 of the Ennui Prison-Asylum, 202 00:13:54,892 --> 00:13:56,659 might, perhaps, have been omitted 203 00:13:56,726 --> 00:13:58,358 from the annals of art history, 204 00:13:58,425 --> 00:14:00,358 had it not been for the inclusion 205 00:14:00,425 --> 00:14:01,992 in its number of a small painting 206 00:14:02,059 --> 00:14:04,792 by Mr. Rosenthaler, who was, at that time, 207 00:14:04,859 --> 00:14:06,425 serving a 50-year sentence 208 00:14:06,492 --> 00:14:07,826 for the crime of double homicide, 209 00:14:09,126 --> 00:14:10,926 and the observation of that work by a fellow inmate, 210 00:14:10,992 --> 00:14:13,926 the Levantine art dealer Mr. Julian Cadazio, 211 00:14:13,992 --> 00:14:16,292 who, by fateful coincidence, happened to be imprisoned 212 00:14:16,358 --> 00:14:17,926 in the adjoining annex on a charge 213 00:14:17,992 --> 00:14:19,726 of second-degree sales tax evasion. 214 00:14:20,726 --> 00:14:21,859 Guard. 215 00:14:26,459 --> 00:14:28,392 Who painted this picture? 216 00:14:33,726 --> 00:14:36,759 Citizen 7524. 217 00:14:36,826 --> 00:14:39,425 I believe that unit designates maximum security 218 00:14:39,492 --> 00:14:41,492 for the demented and deranged. 219 00:14:41,559 --> 00:14:42,892 Are you able to provide me an escort 220 00:14:42,959 --> 00:14:44,492 and a Friendly Visit Stamp 221 00:14:44,559 --> 00:14:46,225 for immediate use? 222 00:15:08,625 --> 00:15:11,592 Simone, Naked. Cell Block J. Hobby Room. 223 00:15:11,659 --> 00:15:12,759 I wanna buy it. 224 00:15:13,625 --> 00:15:15,258 Why? 225 00:15:15,325 --> 00:15:16,459 Because I like it. 226 00:15:17,425 --> 00:15:18,926 It's not for sale. 227 00:15:18,992 --> 00:15:19,959 Yes, it is. 228 00:15:21,492 --> 00:15:23,258 - No, it isn't. - Yes, it is. 229 00:15:23,325 --> 00:15:24,492 - No, it isn't. - Yes, it is. 230 00:15:24,559 --> 00:15:26,292 - No, it isn't. - It is, yes. It is. 231 00:15:26,358 --> 00:15:27,759 All artists sell all their work. 232 00:15:27,826 --> 00:15:29,026 It's what makes you an artist. 233 00:15:29,093 --> 00:15:32,759 Selling it. If you don't wish to sell it, don't paint it. 234 00:15:32,826 --> 00:15:35,258 Question is, what's your price? 235 00:15:38,292 --> 00:15:39,826 50 cigarettes. 236 00:15:39,892 --> 00:15:41,625 Actually, make it 75. 237 00:15:42,859 --> 00:15:44,926 Why do you keep looking at that guard? 238 00:15:50,726 --> 00:15:52,325 She's Simone. 239 00:15:54,992 --> 00:15:56,292 Ah. 240 00:16:01,759 --> 00:16:03,926 I don't want to buy this important piece for 50 cigarettes. 241 00:16:03,992 --> 00:16:06,258 - 75. - Or 75 of prison currency. 242 00:16:06,325 --> 00:16:08,392 I want to pay you 250,000 francs 243 00:16:08,459 --> 00:16:09,459 in legal French tender. 244 00:16:09,525 --> 00:16:10,826 Do we agree on the sale? 245 00:16:17,026 --> 00:16:18,292 Uh-huh. 246 00:16:18,358 --> 00:16:20,525 I can only offer a deposit of, uh... 247 00:16:20,592 --> 00:16:22,659 83 centimes, one candied chestnut, 248 00:16:22,726 --> 00:16:23,959 and four cigarettes. 249 00:16:25,026 --> 00:16:26,325 Everything I have at this present moment in time. 250 00:16:27,525 --> 00:16:28,659 However, if you'll accept my signatory voucher, I assure you 251 00:16:29,492 --> 00:16:29,926 a check for the outstanding balance 252 00:16:30,892 --> 00:16:31,358 will be remitted to your account within 90 days. 253 00:16:31,425 --> 00:16:33,292 Where do you bank? 254 00:16:33,692 --> 00:16:34,892 Never mind. 255 00:16:58,659 --> 00:17:00,459 How'd you learn to do it, by the way? 256 00:17:00,525 --> 00:17:01,859 Paint this kind of picture. 257 00:17:01,926 --> 00:17:05,559 Also, who'd you murder, and how crazy are you, really? 258 00:17:05,625 --> 00:17:06,692 I need background information 259 00:17:06,759 --> 00:17:08,592 so that we can do a book about you. 260 00:17:08,659 --> 00:17:10,425 It makes you more important. 261 00:17:10,492 --> 00:17:11,759 Who are you... 262 00:17:14,325 --> 00:17:15,859 Moses Rosenthaler? 263 00:17:18,859 --> 00:17:20,425 Born rich, 264 00:17:20,492 --> 00:17:23,792 the son of a Jewish-Mexican horse rancher, 265 00:17:23,859 --> 00:17:27,625 Miguel Sebastian Maria Moises de Rosenthaler 266 00:17:27,692 --> 00:17:29,692 trained at the Ecole des Antiquites 267 00:17:29,759 --> 00:17:31,726 at significant family expense. 268 00:17:31,792 --> 00:17:34,592 But, by the end of his youth, 269 00:17:34,659 --> 00:17:36,492 he had shed all the luxuries 270 00:17:36,559 --> 00:17:39,625 of his comfortable background and replaced them with... 271 00:17:40,492 --> 00:17:41,726 Squalor. 272 00:17:44,425 --> 00:17:45,692 Hunger. 273 00:17:48,525 --> 00:17:49,792 Loneliness. 274 00:17:53,026 --> 00:17:54,592 Physical danger. 275 00:17:59,292 --> 00:18:00,892 Mental illness. 276 00:18:03,592 --> 00:18:04,992 And, of course... 277 00:18:06,826 --> 00:18:08,292 Criminal violence. 278 00:18:28,392 --> 00:18:29,726 He did not pick up a brush 279 00:18:29,792 --> 00:18:30,892 during the first decade 280 00:18:30,959 --> 00:18:32,892 of his long prison sentence. 281 00:19:29,425 --> 00:19:31,959 Permission to sign up for activity privileges, gardienne. 282 00:19:33,692 --> 00:19:35,258 This thing? 283 00:19:41,459 --> 00:19:43,358 Citizen 7524, address the class. 284 00:19:43,425 --> 00:19:44,425 What do you mean? 285 00:19:44,492 --> 00:19:45,625 Tell the group about yourself. 286 00:19:45,692 --> 00:19:47,559 - I don't wanna do that. - It's mandatory. 287 00:19:47,625 --> 00:19:49,392 - They know me already. - That's not the point. 288 00:19:49,459 --> 00:19:51,659 - I haven't even prepared a speech. - Say something. 289 00:20:00,026 --> 00:20:04,659 Well, I've been here 3,647 days and nights. 290 00:20:06,659 --> 00:20:10,892 Another 14,603 to go. 291 00:20:10,959 --> 00:20:14,926 I drink 14 pints of mouthwash rations per week. 292 00:20:15,726 --> 00:20:17,859 At that rate, 293 00:20:17,926 --> 00:20:20,225 I think I'm going to poison myself to death 294 00:20:20,292 --> 00:20:22,792 before I ever get to see the world again, 295 00:20:23,959 --> 00:20:26,559 which makes me feel 296 00:20:27,392 --> 00:20:28,592 very sad. 297 00:20:29,392 --> 00:20:31,926 I gotta change my program. 298 00:20:31,992 --> 00:20:34,692 I gotta go in a new direction. 299 00:20:34,759 --> 00:20:38,926 Anything I can do to keep my hands busy, I'm gonna do. 300 00:20:40,859 --> 00:20:42,525 Otherwise, 301 00:20:43,859 --> 00:20:46,692 I think maybe it's gonna be a suicide. 302 00:20:53,325 --> 00:20:55,726 And that's why I signed up 303 00:20:55,792 --> 00:20:57,592 for clay pottery and basket weaving. 304 00:20:59,625 --> 00:21:01,292 My name is Moses. 305 00:21:02,559 --> 00:21:03,926 Take a pew. 306 00:21:17,325 --> 00:21:18,926 What's your name, gardienne? 307 00:21:19,692 --> 00:21:20,826 Simone. 308 00:21:27,659 --> 00:21:31,225 Certain women do gravitate toward incarcerated men. 309 00:21:31,292 --> 00:21:33,826 It's a recognized condition. 310 00:21:33,892 --> 00:21:36,525 Something about the captivity of others 311 00:21:36,592 --> 00:21:39,892 enhances the experience of their own freedom. 312 00:21:39,959 --> 00:21:42,525 I assure you, it's erotic. 313 00:21:42,592 --> 00:21:44,258 Look at her, by the way. 314 00:21:44,325 --> 00:21:46,258 Born into quasi-serfdom, 315 00:21:46,325 --> 00:21:47,859 16 brothers and sisters. 316 00:21:47,926 --> 00:21:49,792 Illiterate until she was 20. 317 00:21:49,859 --> 00:21:52,325 Now, a woman of considerable property. 318 00:21:52,392 --> 00:21:53,592 Radiant. 319 00:21:53,659 --> 00:21:54,659 Good God. 320 00:21:54,726 --> 00:21:55,826 Wrong slide. That's me. 321 00:21:57,692 --> 00:22:00,392 Simone, of course, refused all 322 00:22:00,459 --> 00:22:02,258 Rosenthaler's entreaties of marriage, 323 00:22:02,325 --> 00:22:04,492 which, we are told, were frequent 324 00:22:04,559 --> 00:22:07,392 and marvelously enthusiastic. 325 00:22:07,459 --> 00:22:10,425 I wanna say it as simple as I can. 326 00:22:10,492 --> 00:22:12,792 To try to shape it into words. 327 00:22:13,525 --> 00:22:15,959 The feelings in my heart. 328 00:22:16,026 --> 00:22:18,292 - I don't love you. - I love you. 329 00:22:18,358 --> 00:22:20,559 - What? - I don't love you. 330 00:22:20,926 --> 00:22:22,325 Already? 331 00:22:22,392 --> 00:22:23,459 Already what? 332 00:22:23,525 --> 00:22:24,926 Already how do you know that? 333 00:22:24,992 --> 00:22:26,726 How can you be sure? It's so quick. 334 00:22:26,792 --> 00:22:28,225 I'm sure. 335 00:22:28,992 --> 00:22:30,225 Ouch. 336 00:22:30,759 --> 00:22:32,292 That hurts me. 337 00:22:32,358 --> 00:22:35,692 The cruelty of it. The cold-bloodedness. 338 00:22:35,759 --> 00:22:37,292 You said what you wanted to say. 339 00:22:37,358 --> 00:22:38,659 I tried to stop you. That's it. 340 00:22:38,726 --> 00:22:40,959 I said part of what I wanted to say. 341 00:22:41,026 --> 00:22:43,358 I was in the middle of it. There's more. 342 00:22:43,592 --> 00:22:44,726 No. 343 00:22:45,559 --> 00:22:47,759 - No what? Will you... - No. 344 00:22:47,826 --> 00:22:48,892 - Will you marry me? - No. 345 00:23:15,892 --> 00:23:17,625 I'm gonna need art supplies. 346 00:23:18,892 --> 00:23:21,959 Canvas, stretchers, brushes, turpentine. 347 00:23:22,026 --> 00:23:23,859 What do you want to paint? 348 00:23:23,926 --> 00:23:25,492 The future. 349 00:23:29,592 --> 00:23:31,358 Which is you. 350 00:23:32,926 --> 00:23:35,959 Widely not considered a great connoisseur, 351 00:23:36,026 --> 00:23:39,225 Julian Cadazio, nevertheless, had an eye for something, 352 00:23:39,292 --> 00:23:41,926 and he did us all a very good turn 353 00:23:41,992 --> 00:23:44,826 when the hour he was released from prison... 354 00:23:50,492 --> 00:23:53,258 We're done with flowers and fruit bowls. 355 00:23:53,325 --> 00:23:55,926 We're finished with beaches and seascapes. 356 00:23:55,992 --> 00:23:58,625 We're getting out of armor, rugs, and tapestries, too. 357 00:23:59,325 --> 00:24:00,592 I found something new. 358 00:24:11,492 --> 00:24:12,692 Modern art? 359 00:24:12,759 --> 00:24:15,258 Modern art. Our specialty, starting now. 360 00:24:15,325 --> 00:24:16,726 - I don't get it. - Of course you don't. 361 00:24:16,792 --> 00:24:17,992 - Am I too old? - Of course you are. 362 00:24:19,026 --> 00:24:20,325 - Why is this good? - It isn't good. Wrong idea. 363 00:24:20,392 --> 00:24:21,492 That's no answer. 364 00:24:21,559 --> 00:24:23,559 My point. You see the girl in it? 365 00:24:23,625 --> 00:24:24,692 No. 366 00:24:24,759 --> 00:24:26,759 Trust me, she's there. 367 00:24:29,026 --> 00:24:31,625 One way to tell if a modern artist actually knows what he's doing 368 00:24:31,692 --> 00:24:33,358 is to get him to paint you a horse 369 00:24:33,425 --> 00:24:35,225 or a flower or a sinking battleship, 370 00:24:35,292 --> 00:24:36,892 or something that's actually supposed to look like 371 00:24:36,959 --> 00:24:39,425 the thing that it's actually supposed to look like. 372 00:24:39,492 --> 00:24:42,358 Can he do it? Look at this. 373 00:24:42,425 --> 00:24:44,792 Drawn in 45 seconds right in front of me with a burnt matchstick. 374 00:24:44,859 --> 00:24:47,225 A perfect sparrow. That's excellent. 375 00:24:47,292 --> 00:24:48,358 May I keep it? 376 00:24:48,425 --> 00:24:49,859 Don't be stupid. Of course not. 377 00:24:51,126 --> 00:24:52,892 The point is, he could paint this beautifully if he wanted, 378 00:24:52,959 --> 00:24:55,292 but he thinks this is better. 379 00:24:55,358 --> 00:24:57,826 And I think I sort of agree with him. 380 00:24:57,892 --> 00:25:01,459 Simone, Naked. Cell Block J. Hobby Room is probably a masterpiece 381 00:25:01,525 --> 00:25:04,492 worth a significant, even exorbitant, sum of money. 382 00:25:05,392 --> 00:25:06,592 But not yet. 383 00:25:06,659 --> 00:25:09,592 Hmm. The desire must be created. 384 00:25:10,592 --> 00:25:11,859 Mmm. 385 00:25:11,926 --> 00:25:13,525 How long is he in for? 386 00:25:24,926 --> 00:25:27,492 Mr. Rosenthaler, 387 00:25:27,559 --> 00:25:30,892 why should we put you back on the street? 388 00:25:30,959 --> 00:25:33,425 Because it was an accident, Your Honor. 389 00:25:34,358 --> 00:25:37,392 I didn't intend to kill anybody. 390 00:25:37,459 --> 00:25:40,525 You decapitated two bartenders with a meat saw. 391 00:25:45,358 --> 00:25:47,425 The first bartender was an accident. 392 00:25:48,459 --> 00:25:51,292 The second one was self-defense. 393 00:25:51,358 --> 00:25:53,792 Well, be that as it may, 394 00:25:53,859 --> 00:25:55,759 what demonstration of genuine remorse, 395 00:25:55,826 --> 00:25:56,959 or, at the very least, 396 00:25:57,026 --> 00:25:59,659 regret can you offer for beheading these men? 397 00:26:03,959 --> 00:26:05,959 They had it coming. 398 00:26:06,026 --> 00:26:08,592 - I beg your pardon? - Forgive me. Uh... 399 00:26:09,959 --> 00:26:12,225 Is there a part of this ritual where you ask 400 00:26:12,292 --> 00:26:14,859 if anybody has something to say before it's too late? 401 00:26:14,926 --> 00:26:16,358 Like, at a wedding. 402 00:26:16,425 --> 00:26:18,425 - No. - I'll be brief. 403 00:26:22,792 --> 00:26:25,425 We all know this man is a murderer. 404 00:26:25,492 --> 00:26:27,692 Totally guilty of first-degree homicide, 405 00:26:27,759 --> 00:26:28,992 any way you slice it. 406 00:26:29,059 --> 00:26:30,525 That's a given. 407 00:26:31,625 --> 00:26:33,759 However, he's also that rare once-in-a-generation guy 408 00:26:33,826 --> 00:26:35,258 that you hear about, 409 00:26:36,325 --> 00:26:37,425 but never get the chance to discover for yourself. 410 00:26:38,492 --> 00:26:41,258 An artistic genius. 411 00:26:41,325 --> 00:26:42,792 Surely, there ought to be a double standard 412 00:26:42,859 --> 00:26:44,459 for this sort of predicament. 413 00:26:44,525 --> 00:26:46,759 Supposedly, he's a psychotic, by the way. 414 00:26:46,826 --> 00:26:48,492 That's not his fault. 415 00:26:48,559 --> 00:26:50,892 Respectfully, I submit... 416 00:26:52,726 --> 00:26:56,325 maybe we could think up some other way to punish him? 417 00:26:56,392 --> 00:26:58,525 Rosenthaler's right to petition for parole 418 00:26:58,592 --> 00:26:59,592 was permanently revoked 419 00:27:00,559 --> 00:27:01,225 for the duration of his sentence. 420 00:27:01,992 --> 00:27:04,525 No further questions. 421 00:27:04,592 --> 00:27:06,826 Nevertheless, Cadazio and his uncles 422 00:27:06,892 --> 00:27:08,525 were unanimous in their decision 423 00:27:08,592 --> 00:27:11,525 to promote the artist as his exclusive brokers 424 00:27:11,592 --> 00:27:13,392 throughout the free world. 425 00:27:15,726 --> 00:27:18,625 Simone travelled far and wide. 426 00:27:20,492 --> 00:27:21,992 The Ennui Salon. 427 00:27:24,525 --> 00:27:27,692 The Royal Exposition. 428 00:27:27,759 --> 00:27:30,692 The International Pavilion at the Liberty, Kansas State Fair, 429 00:27:30,759 --> 00:27:33,392 which was very nearly burned to the ground. 430 00:27:33,459 --> 00:27:36,225 In short, the picture was a sensation. 431 00:27:38,358 --> 00:27:40,826 Even the artist's all but forgotten earlier work 432 00:27:40,892 --> 00:27:44,659 inspired wildly robust sales on the secondary market. 433 00:27:46,292 --> 00:27:50,425 Meanwhile, Rosenthaler continued to work in confinement. 434 00:27:50,492 --> 00:27:53,959 Strikingly, the artist favored raw materials sourced 435 00:27:54,026 --> 00:27:56,826 exclusively from within the prison-asylum domain. 436 00:27:57,592 --> 00:27:59,692 Powdered eggs. 437 00:27:59,759 --> 00:28:01,625 Pigeon blood. 438 00:28:01,692 --> 00:28:03,325 Shackle grease. 439 00:28:03,392 --> 00:28:05,292 Coal, cork, and dung. 440 00:28:05,358 --> 00:28:07,292 Fire, of course. 441 00:28:07,358 --> 00:28:09,225 Bright yellow scullery soap. 442 00:28:09,292 --> 00:28:11,959 And fresh cream of millet as a binding agent. 443 00:28:13,425 --> 00:28:15,792 Simone liked to stand still. 444 00:28:15,859 --> 00:28:18,792 Indeed, she was Olympian in her ability to hold 445 00:28:18,859 --> 00:28:20,258 extremely challenging positions 446 00:28:20,325 --> 00:28:22,325 for extended periods of time. 447 00:28:22,392 --> 00:28:24,358 She exhibited very little vulnerability 448 00:28:24,425 --> 00:28:25,959 to extremes of heat or cold. 449 00:28:26,026 --> 00:28:28,926 After even the most adverse forms of exposure, 450 00:28:28,992 --> 00:28:33,258 her skin remained unburned, unblemished, un-goose-pimpled. 451 00:28:33,325 --> 00:28:34,559 Another tidbit. 452 00:28:35,759 --> 00:28:37,425 She genuinely enjoyed the smell of turpentine 453 00:28:37,492 --> 00:28:39,792 and in later years actually wore it 454 00:28:39,859 --> 00:28:41,592 in the application of her toilet. 455 00:28:42,959 --> 00:28:44,992 She was more than a muse. 456 00:28:49,992 --> 00:28:51,592 Throw the switch. 457 00:28:59,959 --> 00:29:02,759 Throw the switch, you cocksucker. 458 00:29:08,258 --> 00:29:10,492 What's wrong with you? Go back to work. 459 00:29:11,425 --> 00:29:12,692 I can't. 460 00:29:13,559 --> 00:29:15,525 I won't. It's too hard. 461 00:29:16,592 --> 00:29:18,592 It's torture. 462 00:29:18,659 --> 00:29:21,892 I'm literally a tortured artist. 463 00:29:24,826 --> 00:29:26,425 Poor baby. 464 00:29:26,959 --> 00:29:27,992 Get out. 465 00:29:44,759 --> 00:29:46,425 Is that what you want? 466 00:30:24,358 --> 00:30:25,859 What's your problem? 467 00:30:27,625 --> 00:30:29,525 I don't know what to paint. 468 00:31:10,792 --> 00:31:13,792 The French Splatter-school Action-group. 469 00:31:13,859 --> 00:31:17,625 A dynamic, talented, lusty, slovenly, alcoholic, 470 00:31:17,692 --> 00:31:20,292 violent pack of creative savages. 471 00:31:21,492 --> 00:31:24,592 They inspired and very often 472 00:31:24,659 --> 00:31:28,225 personally attacked each other for two decades and more. 473 00:31:28,292 --> 00:31:29,659 I'll have my drink now. 474 00:31:34,792 --> 00:31:37,692 Remember, in those days, as you know, 475 00:31:37,759 --> 00:31:39,692 it was much more socially acceptable 476 00:31:39,759 --> 00:31:41,826 for a painter or a sculptor 477 00:31:41,892 --> 00:31:45,358 to hit another fellow with a chair or even a brick 478 00:31:45,425 --> 00:31:47,959 or walk around with a black eye 479 00:31:48,026 --> 00:31:50,792 or a broken tooth and so on. 480 00:31:50,859 --> 00:31:54,392 Indeed, I'm jumping ahead, but in my own experience, 481 00:31:54,459 --> 00:31:57,926 Rosenthaler could be quite unpredictably impulsive. 482 00:31:57,992 --> 00:32:00,792 Uh, meaning, I refer to the, uh, pigment locker 483 00:32:00,859 --> 00:32:03,225 beneath his studio in the Boulevard des Plombiers, 484 00:32:03,292 --> 00:32:05,859 on one occasion, he grabbed me and put me in there, 485 00:32:05,926 --> 00:32:09,625 and inappropriately, sort of, tried to fuck me 486 00:32:09,692 --> 00:32:11,992 against the wall in the corner of that pigment locker. 487 00:32:12,059 --> 00:32:15,392 He was crazy. Officially certified. 488 00:32:24,992 --> 00:32:28,325 The Cadazios, of course, represented them all. 489 00:32:38,659 --> 00:32:40,492 It's three years later. 490 00:32:40,559 --> 00:32:42,425 We've made you the most famous painter alive 491 00:32:42,492 --> 00:32:45,459 based on one small, scribbly, overrated picture. 492 00:32:45,525 --> 00:32:46,892 You're an art school course. 493 00:32:46,959 --> 00:32:48,625 You're an encyclopedia entry. 494 00:32:48,692 --> 00:32:51,592 Even your disciples have won and squandered multiple fortunes, 495 00:32:51,659 --> 00:32:54,492 yet you refuse to show us so much as a sketch or a study 496 00:32:54,559 --> 00:32:57,726 for a single new piece during this entire, protracted period. 497 00:32:57,792 --> 00:32:59,459 How long are we meant to wait? 498 00:32:59,525 --> 00:33:01,559 Well, don't answer, because we're not asking. 499 00:33:02,525 --> 00:33:04,559 We already printed the invitations. 500 00:33:04,625 --> 00:33:06,292 We're coming in. 501 00:33:06,358 --> 00:33:08,492 All of us. The collectors. The critics. 502 00:33:08,559 --> 00:33:11,225 Even your second-rate imitators we represent who suck up to you 503 00:33:11,292 --> 00:33:13,959 and smuggle you goodies and probably turn out to be better than you are. 504 00:33:14,026 --> 00:33:15,926 The bribes alone are going to be outrageous, 505 00:33:15,992 --> 00:33:17,525 as these guards can assure you. 506 00:33:17,592 --> 00:33:18,992 But we're gonna pay 'em. 507 00:33:19,059 --> 00:33:21,292 So, finish it, whatever it is. 508 00:33:21,358 --> 00:33:22,692 The show is in two weeks. 509 00:33:30,926 --> 00:33:32,892 She thinks it's ready, by the way. 510 00:33:33,459 --> 00:33:34,559 It's ready. 511 00:33:37,292 --> 00:33:39,525 I could use another year. 512 00:33:42,059 --> 00:33:43,926 My employer, at that time, 513 00:33:43,992 --> 00:33:46,225 received the intriguing summons 514 00:33:46,292 --> 00:33:48,258 by rapid-priority wire. 515 00:33:48,325 --> 00:33:51,792 I refer, of course, to Upshur "Maw" Clampette. 516 00:33:52,959 --> 00:33:55,325 Astute collector of antiquities. 517 00:33:55,392 --> 00:33:56,959 Great friend to the avant-garde. 518 00:33:57,026 --> 00:33:58,826 Her collection, even in its infancy, 519 00:33:58,892 --> 00:34:00,492 was well-known and important, 520 00:34:00,559 --> 00:34:01,959 as was her residence, 521 00:34:02,026 --> 00:34:04,358 Ingo Steen's first American commission 522 00:34:04,425 --> 00:34:08,225 informally known as the Doorstop House. 523 00:34:08,292 --> 00:34:10,492 It was my duty, and I may say, 524 00:34:10,559 --> 00:34:12,459 my privilege to catalogue, 525 00:34:12,525 --> 00:34:14,258 archive, and advise, 526 00:34:14,325 --> 00:34:15,926 although she did whatever the hell she wanted, 527 00:34:15,992 --> 00:34:18,659 no matter what you told her, anyway. 528 00:34:18,726 --> 00:34:20,792 Thus, we began the long journey 529 00:34:20,859 --> 00:34:24,225 from Liberty to Ennui. 530 00:34:24,292 --> 00:34:27,225 My dear Mrs. Clampette, Maw, if I may, 531 00:34:27,292 --> 00:34:28,859 please join us for the first display 532 00:34:28,926 --> 00:34:31,926 of Mr. Moses Rosenthaler's extremely exciting new work, 533 00:34:31,992 --> 00:34:34,425 which I, myself, have not yet been permitted to see. 534 00:34:34,492 --> 00:34:37,258 In order to facilitate the viewing in a timely fashion, 535 00:34:37,325 --> 00:34:38,659 it may prove necessary for us 536 00:34:39,859 --> 00:34:40,826 to surreptitiously gain access to the facility 537 00:34:41,826 --> 00:34:43,292 where the artist currently resides. 538 00:34:43,358 --> 00:34:44,492 Please rely on my operatives 539 00:34:45,459 --> 00:34:45,926 to organize any and all details 540 00:34:46,892 --> 00:34:47,826 and preparations for your visit. 541 00:34:48,859 --> 00:34:50,358 Caution, do not bring matches, lighters, 542 00:34:50,425 --> 00:34:52,358 or sharp objects of any kind. 543 00:34:52,425 --> 00:34:55,358 We await your confirmation with cheerful anticipation. 544 00:34:55,425 --> 00:34:57,625 Yours most truly, Cadazio Uncles 545 00:34:57,692 --> 00:34:59,459 and Nephew Galerie concern. 546 00:35:02,892 --> 00:35:04,826 The paddy wagon collected us 547 00:35:06,525 --> 00:35:07,425 directly after the night's final round of working girls and revelers 548 00:35:08,325 --> 00:35:10,258 were delivered to the drunk tank at 3:00 a.m. 549 00:35:56,592 --> 00:35:58,659 Moses, are you here? 550 00:35:59,959 --> 00:36:01,826 Mmm-hmm. 551 00:36:01,892 --> 00:36:03,692 Any words of introduction? 552 00:36:03,759 --> 00:36:07,325 Or perhaps, a welcome to our wonderful guests, some of whom 553 00:36:07,392 --> 00:36:09,826 have traveled a great distance to come see your work, I hope? 554 00:36:09,892 --> 00:36:12,659 Or, alternatively, just, I don't know. 555 00:36:13,358 --> 00:36:14,392 Hello? 556 00:36:16,726 --> 00:36:18,692 Quiet, please! 557 00:36:20,292 --> 00:36:21,792 Quiet, please! 558 00:36:25,692 --> 00:36:28,258 I did it. It's good! This is historic. 559 00:36:28,325 --> 00:36:29,892 Open the champagne! I did it. 560 00:36:29,959 --> 00:36:31,358 Music! 561 00:36:36,959 --> 00:36:38,892 Why are you sitting in a wheelchair like an invalid? 562 00:36:38,959 --> 00:36:40,926 You should be dancing on the tables! It's a triumph! 563 00:36:45,992 --> 00:36:47,559 Do you like it? 564 00:36:48,659 --> 00:36:49,926 Do I like it? 565 00:36:50,659 --> 00:36:52,559 Yes. 566 00:36:58,392 --> 00:37:00,425 Look at Maw, she's mesmerized. 567 00:37:02,759 --> 00:37:04,559 This here's a fresco, t'weren't it? 568 00:37:04,625 --> 00:37:07,492 Precisely. He's a Renaissance master of the highest order. 569 00:37:07,559 --> 00:37:10,592 He mines the same vein as Piperno Pierluigi when he illuminated 570 00:37:10,659 --> 00:37:13,792 The Christ Before God's Heavenly Altar in 1565. 571 00:37:13,859 --> 00:37:16,659 Maw, nobody has an eye for things nobody has ever seen 572 00:37:16,726 --> 00:37:18,792 like Maw Clampette of Liberty, Kansas. 573 00:37:18,859 --> 00:37:21,392 We should be ashamed to even gather in her presence. 574 00:37:21,459 --> 00:37:22,892 Why the fuck did she say fresco? 575 00:37:24,292 --> 00:37:26,625 Are they painted into the walls? 576 00:37:27,492 --> 00:37:29,692 Oh, no. What has he done? 577 00:37:30,392 --> 00:37:32,425 You fucking asshole. 578 00:37:32,492 --> 00:37:33,726 Are you seeing this? Look at this! 579 00:37:34,792 --> 00:37:35,859 - Well, I think it's utterly wonderful. - It's crucial! 580 00:37:37,292 --> 00:37:38,559 It's probably a turning point in the evolution of human pictography. 581 00:37:38,625 --> 00:37:39,692 Scratched and plastered 582 00:37:40,592 --> 00:37:41,859 into a reinforced cement aggregate gymnasium. 583 00:37:41,926 --> 00:37:43,459 He even painted onto the radiators! 584 00:37:43,525 --> 00:37:45,292 Maybe one of them restoration fellers 585 00:37:45,358 --> 00:37:47,392 out at the Fondazione dell'Arte Classico 586 00:37:47,459 --> 00:37:49,492 could figure a way to rustle them pictures loose. 587 00:37:49,559 --> 00:37:51,459 We're in a maximum-security prison, Maw. 588 00:37:51,525 --> 00:37:52,992 It's federal property. 589 00:37:54,292 --> 00:37:55,292 Even to begin the bureaucratic nightmare would require years 590 00:37:56,225 --> 00:37:56,826 of negotiation with a team of highly-paid, 591 00:37:57,492 --> 00:37:58,592 arrogant, obnoxious advocates. 592 00:37:59,826 --> 00:38:01,292 I don't even know how you'd peel them off. It's a fresco. 593 00:38:01,358 --> 00:38:04,325 Hey! It's a fresco! 594 00:38:05,026 --> 00:38:06,559 So what? 595 00:38:06,625 --> 00:38:08,859 Can you even begin to fathom the shit-ton of money 596 00:38:08,926 --> 00:38:12,292 my uncles and I have squandered to get to this point of no return? 597 00:38:12,358 --> 00:38:13,425 Look at them! 598 00:38:14,859 --> 00:38:15,926 You've ruined us! 599 00:38:15,992 --> 00:38:17,759 Does it mean nothing to you? 600 00:38:17,826 --> 00:38:19,392 I thought you liked it. 601 00:38:19,459 --> 00:38:22,792 I think it stinks! 602 00:38:22,859 --> 00:38:24,525 Get out of that wheelchair! 603 00:38:24,592 --> 00:38:27,425 I'm going to kick your ass up and down this hobby room! 604 00:38:29,492 --> 00:38:32,492 Don't growl at me, you convicted murderer. 605 00:38:32,559 --> 00:38:34,459 You homicidal, suicidal, 606 00:38:34,525 --> 00:38:36,992 psychopathic, no-talent drunk! 607 00:39:01,592 --> 00:39:03,625 Why didn't you tell me, gardienne? 608 00:39:04,625 --> 00:39:06,759 Because you would've stopped him. 609 00:39:13,625 --> 00:39:15,325 We have to accept it. 610 00:39:15,392 --> 00:39:17,292 His need to fail is more powerful 611 00:39:17,358 --> 00:39:20,225 than our strongest desires to help him succeed. 612 00:39:20,292 --> 00:39:22,392 I give up. He's defeated us. 613 00:39:22,459 --> 00:39:24,659 - He's defeated us. - Sad, but there it is. 614 00:39:26,292 --> 00:39:29,592 Anyway, at least, he finished the motherfucker. 615 00:39:30,959 --> 00:39:32,759 It is, perhaps, the most interesting 616 00:39:32,826 --> 00:39:34,525 contemplation of peripheral vision 617 00:39:34,592 --> 00:39:35,992 I've ever seen. 618 00:39:43,892 --> 00:39:45,492 Well done, Moses. 619 00:39:54,959 --> 00:39:58,659 Well done, Moses. This has a greatness to it. 620 00:40:00,392 --> 00:40:02,926 If you plastered it deep enough, it may last. 621 00:40:04,292 --> 00:40:06,592 We'll come and see it again one day. 622 00:40:06,659 --> 00:40:08,292 God willing. 623 00:40:08,358 --> 00:40:10,659 You'll already still be here, of course. 624 00:40:12,992 --> 00:40:14,726 It's all Simone. 625 00:40:29,792 --> 00:40:30,859 At that moment, 626 00:40:30,926 --> 00:40:33,559 they were both aware of Simone's intention 627 00:40:33,625 --> 00:40:34,826 to leave her position 628 00:40:35,992 --> 00:40:37,258 at the Ennui Prison-Asylum the following day, 629 00:40:38,392 --> 00:40:39,792 endowed with funds provided by the Cadazios 630 00:40:39,859 --> 00:40:41,425 as compensation for her work 631 00:40:41,492 --> 00:40:44,826 as Rosenthaler's model and muse. 632 00:40:44,892 --> 00:40:47,559 She was reunited with the estranged child to whom 633 00:40:47,625 --> 00:40:49,459 she had given birth in her youth, 634 00:40:49,525 --> 00:40:52,926 and the two never again lived apart. 635 00:40:52,992 --> 00:40:55,826 She and Rosenthaler maintained a regular correspondence 636 00:40:55,892 --> 00:40:57,692 for the rest of the artist's life. 637 00:41:03,258 --> 00:41:05,659 Mrs. Clampette would like to put the piece on hold. 638 00:41:06,959 --> 00:41:08,292 The half-sticker? 639 00:41:08,358 --> 00:41:09,559 Yes, please. 640 00:41:09,625 --> 00:41:11,225 Should she choose to finalize the sale, 641 00:41:11,292 --> 00:41:13,892 will this amount be acceptable to you and your uncles? 642 00:41:17,659 --> 00:41:19,859 Can we get a deposit? 643 00:41:19,926 --> 00:41:22,726 Maw? An advance against the total sum? 644 00:41:24,525 --> 00:41:27,792 Tell them stingy Frenchmen I ain't making no promises. 645 00:41:27,859 --> 00:41:29,325 Ten Reinforced Cement 646 00:41:29,392 --> 00:41:30,759 Aggregate Load-Bearing Murals 647 00:41:32,093 --> 00:41:32,826 was to remain on hold under the name Upshur Clampette 648 00:41:32,892 --> 00:41:35,859 for the subsequent 20 years. 649 00:41:35,926 --> 00:41:36,992 Monsieur Cadazio? 650 00:41:39,992 --> 00:41:41,292 Which prisoners? 651 00:41:45,659 --> 00:41:46,859 Tell them we don't bribe 652 00:41:46,926 --> 00:41:48,759 rapists and pickpockets. It's unethical. 653 00:41:50,225 --> 00:41:51,659 Besides, I didn't bring an additional 6,000,000 francs in small bills. 654 00:41:58,525 --> 00:41:59,992 How'd you get out there? 655 00:42:00,059 --> 00:42:01,225 What do we do? 656 00:42:01,859 --> 00:42:02,959 Lock the door. 657 00:42:12,425 --> 00:42:14,992 In the aftermath, 72 prisoners 658 00:42:15,059 --> 00:42:17,325 and six members of the French Splatter-school 659 00:42:17,392 --> 00:42:19,692 lay dead or mortally wounded. 660 00:42:19,759 --> 00:42:22,892 Moses Rosenthaler, for acts of extreme valor, 661 00:42:22,959 --> 00:42:25,425 which saved the lives of nine guards, 662 00:42:25,492 --> 00:42:27,325 22 distinguished visitors, 663 00:42:27,392 --> 00:42:29,492 and the Ministers of Culture and Urbanity, 664 00:42:29,559 --> 00:42:32,759 received his freedom with probation for life. 665 00:42:34,826 --> 00:42:37,759 And was decorated in the Order of the Caged Lion. 666 00:42:44,492 --> 00:42:45,625 One score later, 667 00:42:46,726 --> 00:42:48,392 as per Maw Clampette's detailed instructions, 668 00:42:48,459 --> 00:42:50,225 Cadazio and his own nephews 669 00:42:50,292 --> 00:42:52,559 arranged for the entirety of the hobby room 670 00:42:52,625 --> 00:42:55,425 to be relocated onboard a Goliath aviation 671 00:42:55,492 --> 00:42:57,358 12-engine artillery transport 672 00:42:57,425 --> 00:43:00,325 directly from Ennui to Liberty. 673 00:43:04,625 --> 00:43:08,258 In this form, the avant-garde assumed its place 674 00:43:08,325 --> 00:43:10,625 upon the plains of Central Kansas. 675 00:43:23,026 --> 00:43:25,492 "Pencils, pens, erasers, thumbtacks, 676 00:43:25,559 --> 00:43:28,492 "pushpins, typewriter repairman." 677 00:43:28,559 --> 00:43:31,392 Why am I paying for a hotel room at a beach club 678 00:43:31,459 --> 00:43:32,659 on the North Atlantic coast? 679 00:43:32,726 --> 00:43:35,392 Because I had to go there to write it. 680 00:43:35,459 --> 00:43:38,358 "Breakfast, lunch, dinner, laundry, nightcap, midnight snack." 681 00:43:38,425 --> 00:43:40,625 What is wrong with the desk 682 00:43:40,692 --> 00:43:42,492 right here in your office? 683 00:43:42,559 --> 00:43:43,826 Courtesy of this magazine. 684 00:43:43,892 --> 00:43:45,325 Don't ask me to be indiscreet 685 00:43:45,392 --> 00:43:46,859 about what happened between me and Moses 686 00:43:46,926 --> 00:43:49,492 at a seaside inn 20 years ago. We were lovers. 687 00:43:49,559 --> 00:43:51,258 I went back to remember. 688 00:43:51,592 --> 00:43:52,926 On my dime. 689 00:43:52,992 --> 00:43:54,258 Yes, please. 690 00:43:55,992 --> 00:43:57,392 Add it up. 691 00:44:19,358 --> 00:44:20,659 March 1st. 692 00:44:21,959 --> 00:44:23,992 Negotiations between undergraduates 693 00:44:24,059 --> 00:44:25,126 and the university administration 694 00:44:25,193 --> 00:44:27,459 break down abruptly in early morning hours 695 00:44:27,525 --> 00:44:30,325 after clamorous debate, angry name-calling 696 00:44:30,392 --> 00:44:33,592 and, finally, outright gambling over 697 00:44:33,659 --> 00:44:35,659 the right of free access to the girls' dormitory 698 00:44:35,726 --> 00:44:38,225 for all male students. 699 00:44:38,292 --> 00:44:40,425 The protest which ended in a stalemate... 700 00:44:43,792 --> 00:44:46,358 ...gave the superficial appearance of a vanity exercise 701 00:44:46,425 --> 00:44:48,559 for the pimple-cream and wet-dream contingent. 702 00:44:51,859 --> 00:44:55,292 But, in fact, the sexes were equally represented. 703 00:44:55,358 --> 00:44:56,592 Young lady, 704 00:44:57,358 --> 00:44:58,392 shoes! 705 00:44:59,926 --> 00:45:03,559 And all participants emphasized the basis of their frustration, 706 00:45:03,625 --> 00:45:06,659 a desire, more, a biological need 707 00:45:07,492 --> 00:45:09,792 for freedom. Full stop. 708 00:45:10,926 --> 00:45:12,759 It has exploded into symbolism 709 00:45:12,826 --> 00:45:14,659 and everybody's talking about it. 710 00:45:17,992 --> 00:45:19,525 March 5th. 711 00:45:19,592 --> 00:45:21,392 Late supper at the B's. 712 00:45:21,459 --> 00:45:23,992 Eldest boy, 19, not home since yesterday morning. 713 00:45:27,026 --> 00:45:27,093 Father chanced upon him midday, 714 00:45:28,059 --> 00:45:28,892 marching alongside his comrades. 715 00:45:29,425 --> 00:45:30,726 Their slogan... 716 00:45:30,792 --> 00:45:32,692 "The children are grumpy." 717 00:45:33,026 --> 00:45:34,659 Thank you. 718 00:45:35,992 --> 00:45:36,892 An additional dinner guest, thus far, fails to appear. 719 00:45:37,559 --> 00:45:38,459 For this, I am grateful. 720 00:45:39,525 --> 00:45:40,826 Had not been informed of his invitation in first place. 721 00:45:40,892 --> 00:45:42,325 We didn't mean to offend you. 722 00:45:42,392 --> 00:45:43,859 We're sorry. 723 00:45:43,926 --> 00:45:45,859 We thought you might decline the invitation 724 00:45:45,926 --> 00:45:47,325 if we warned you. 725 00:45:47,392 --> 00:45:48,991 - You were right. - Yeah. 726 00:45:50,625 --> 00:45:50,692 Local news reports aggressive crowd-control methods... 727 00:45:51,959 --> 00:45:53,459 ...in use on street today. Quote... 728 00:45:54,093 --> 00:45:54,559 Just give him a chance. 729 00:45:55,425 --> 00:45:56,492 He's very intelligent. 730 00:45:57,659 --> 00:45:58,459 So, how long has it been since what's-his-name? 731 00:45:58,992 --> 00:45:59,792 I know you mean well. 732 00:46:00,892 --> 00:46:02,959 "It begins with a prickly tingling of the exposed skin." 733 00:46:07,692 --> 00:46:09,759 I'm not an old maid. 734 00:46:09,826 --> 00:46:11,592 We don't think that. 735 00:46:11,659 --> 00:46:13,459 Of course you're not. 736 00:46:15,093 --> 00:46:16,425 "Then, a reddening and swelling of the orbital muscles." 737 00:46:16,492 --> 00:46:17,959 Take me at my word. 738 00:46:18,026 --> 00:46:19,926 I live by myself on purpose. 739 00:46:19,992 --> 00:46:22,358 I prefer relationships that end. 740 00:46:22,425 --> 00:46:25,392 I deliberately choose to have neither husband nor children. 741 00:46:25,459 --> 00:46:27,726 The two greatest deterrents to any woman's attempt 742 00:46:27,792 --> 00:46:29,859 to live by and for writing. 743 00:46:29,926 --> 00:46:30,959 Why are we crying? 744 00:46:31,026 --> 00:46:32,425 Because it's sad. 745 00:46:32,492 --> 00:46:33,592 We don't want you to be alone. 746 00:46:33,659 --> 00:46:35,258 Loneliness is a kind of poverty. 747 00:46:35,325 --> 00:46:36,559 I'm not sad. My eyes hurt. 748 00:46:36,625 --> 00:46:37,726 There's something wrong 749 00:46:38,659 --> 00:46:39,659 with your apartment. 750 00:46:41,358 --> 00:46:42,258 "Finally, a barrage of searing pain as snot pours from the nostrils 751 00:46:43,292 --> 00:46:43,826 "and the throat spasms and constricts." 752 00:46:44,659 --> 00:46:44,726 Don't breathe. 753 00:46:58,292 --> 00:46:59,559 I'm naked, Mrs. Krementz. 754 00:47:00,392 --> 00:47:01,692 I can see that. 755 00:47:01,759 --> 00:47:03,726 - Why are you crying? - Tear gas. 756 00:47:03,792 --> 00:47:04,792 Also, 757 00:47:05,859 --> 00:47:07,592 I suppose I'm sad. 758 00:47:10,358 --> 00:47:12,625 Please turn away. I feel shy about my new muscles. 759 00:47:17,425 --> 00:47:19,659 Go tell your parents you're home. They're worried. 760 00:47:19,726 --> 00:47:21,826 I'm expected back on the barricades. 761 00:47:21,892 --> 00:47:23,425 I didn't see any barricades. 762 00:47:23,492 --> 00:47:25,792 Well, we're still constructing them. 763 00:47:25,859 --> 00:47:26,859 Uh-huh. 764 00:47:26,926 --> 00:47:28,225 What are you writing? 765 00:47:28,292 --> 00:47:29,559 A manifesto. 766 00:47:29,625 --> 00:47:31,625 I told them not to invite Paul, by the way. 767 00:47:31,692 --> 00:47:34,325 Maybe you're sad, but you don't seem lonely to me. 768 00:47:34,392 --> 00:47:35,726 Exactly! 769 00:47:36,892 --> 00:47:38,325 I saw you at the protest on top of a bookcase taking notes. 770 00:47:39,392 --> 00:47:41,225 Is there a story in us? For the people of Kansas. 771 00:47:41,292 --> 00:47:42,325 Maybe. 772 00:47:43,193 --> 00:47:43,659 Then you should study our resolutions. 773 00:47:44,459 --> 00:47:45,358 Or, anyway, will you proofread it? 774 00:47:46,225 --> 00:47:46,759 My parents think you're a good writer. 775 00:47:48,258 --> 00:47:49,292 Give it to me. 776 00:47:58,859 --> 00:48:00,358 It's a little damp. 777 00:48:01,492 --> 00:48:02,859 Physically or metaphorically? 778 00:48:02,926 --> 00:48:05,625 Both. Based on the cover and the first four sentences. 779 00:48:05,692 --> 00:48:07,492 Don't criticize my manifesto. 780 00:48:07,559 --> 00:48:08,792 Oh, you don't want remarks? 781 00:48:08,859 --> 00:48:10,392 I don't need remarks, do I? 782 00:48:11,559 --> 00:48:12,392 I only asked you to proofread it 'cause I thought you'd be 783 00:48:13,325 --> 00:48:13,959 even more impressed by how good it already is. 784 00:48:14,592 --> 00:48:16,692 Let's start with the typos. 785 00:48:16,759 --> 00:48:20,325 Can the faculty succeed if the students fail? 786 00:48:20,392 --> 00:48:22,325 It remains to be seen. 787 00:48:22,392 --> 00:48:24,425 - Ah. Paul Duval. - Lucinda Krementz. 788 00:48:24,492 --> 00:48:25,525 How do you do? 789 00:48:26,625 --> 00:48:29,358 Your beard is scratching me. 790 00:48:29,425 --> 00:48:32,926 Unexpected guest finally arrives. Looks like hell. 791 00:48:32,992 --> 00:48:34,959 Describes odyssey across city. 792 00:48:35,026 --> 00:48:36,692 Stalled trains, stalled buses, 793 00:48:36,759 --> 00:48:39,892 broken windows, paving stones flying in all directions. 794 00:48:40,992 --> 00:48:43,525 Anyway, we're here. 795 00:48:43,592 --> 00:48:46,459 The famous Lucinda. Hello. 796 00:48:46,525 --> 00:48:48,625 I did not know you were coming. They did not tell me. 797 00:48:48,692 --> 00:48:50,659 This is not an official meeting. 798 00:48:56,659 --> 00:48:57,692 Good evening. 799 00:49:07,026 --> 00:49:08,358 Start without me. 800 00:49:22,425 --> 00:49:23,726 March 10th. 801 00:49:24,926 --> 00:49:26,292 City services at a halt, one week and counting. 802 00:49:27,193 --> 00:49:28,592 Public transportation, suspended. 803 00:49:28,659 --> 00:49:31,759 Piles of garbage, uncollected. Schools on strike. 804 00:49:31,826 --> 00:49:33,592 No mail, no milk. 805 00:49:33,659 --> 00:49:34,726 It's me again. 806 00:49:35,692 --> 00:49:36,325 What will normal reality be? 807 00:49:37,358 --> 00:49:38,358 Next week, next month, whenever, if ever, 808 00:49:39,492 --> 00:49:39,992 we get the chance to experience it again. 809 00:49:40,525 --> 00:49:41,692 Anyone's guess. 810 00:49:41,758 --> 00:49:43,225 What's this part? 811 00:49:43,292 --> 00:49:44,759 I added an appendix. 812 00:49:44,826 --> 00:49:46,258 - You're joking. - No, I'm not. 813 00:49:46,325 --> 00:49:47,992 You finished my manifesto without me. 814 00:49:48,059 --> 00:49:49,926 I made it sound like you, I think. 815 00:49:49,992 --> 00:49:51,492 Just more clear, more concise, 816 00:49:51,559 --> 00:49:53,258 a bit less poetic. 817 00:49:54,592 --> 00:49:56,325 Put it this way, this isn't the first manifesto I've proofread. 818 00:50:01,959 --> 00:50:02,992 Impossible to imagine these students, 819 00:50:04,193 --> 00:50:05,759 exhilarated, naive, brave in the extreme... 820 00:50:08,292 --> 00:50:10,358 ...returning to their obedient classrooms. 821 00:50:17,926 --> 00:50:19,625 Who was that? 822 00:50:19,692 --> 00:50:21,325 - Your mother. - My mother. 823 00:50:21,392 --> 00:50:22,959 My mother? 824 00:50:23,026 --> 00:50:24,692 What did she want? Did you tell her I was here? 825 00:50:24,759 --> 00:50:26,525 - Yes. - Why? 826 00:50:26,592 --> 00:50:28,292 Because she asked. I don't lie. 827 00:50:28,759 --> 00:50:29,926 Was she upset? 828 00:50:29,992 --> 00:50:31,258 I don't think so. 829 00:50:31,325 --> 00:50:33,225 - What did she say? - She nodded. 830 00:50:33,292 --> 00:50:34,759 What did you say? 831 00:50:36,059 --> 00:50:36,926 I told her I was working on an article about you and your friends. 832 00:50:37,726 --> 00:50:39,258 So, you are. 833 00:50:39,325 --> 00:50:41,325 I've already written 1,000 words. 834 00:50:41,392 --> 00:50:42,759 I asked to interview her. 835 00:50:42,826 --> 00:50:45,225 - Did she agree? - Yes, of course. 836 00:50:47,392 --> 00:50:48,592 Well, I am upset! 837 00:50:48,659 --> 00:50:50,759 I don't know how to feel. 838 00:50:50,826 --> 00:50:53,425 Am I in trouble? Why would my mother be so calm? 839 00:50:53,492 --> 00:50:55,325 Is this proper? 840 00:50:55,392 --> 00:50:57,892 This is all off-the-record. Everything. My whole life. 841 00:51:00,559 --> 00:51:01,992 What am I supposed to do now? 842 00:51:03,492 --> 00:51:05,826 I should maintain journalistic neutrality. 843 00:51:08,992 --> 00:51:10,492 Ooh. 844 00:51:15,492 --> 00:51:17,859 I like how ruthless you are. 845 00:51:17,926 --> 00:51:19,959 It's part of your beauty, I think. 846 00:51:21,859 --> 00:51:24,392 So, you've got 1,000 words already, huh? 847 00:51:26,826 --> 00:51:28,392 The kids did this. 848 00:51:29,625 --> 00:51:30,926 Obliterated 1,000 years of Republican authority 849 00:51:30,992 --> 00:51:32,592 in less than a fortnight. 850 00:51:32,659 --> 00:51:34,425 How and why? 851 00:51:34,492 --> 00:51:36,926 Before it began, where did it begin? 852 00:52:13,017 --> 00:52:16,084 It was another time. It was another Ennui. 853 00:52:16,151 --> 00:52:20,617 Must be nearly six months ago, I guess. My sisters were still 12, anyway. 854 00:52:26,550 --> 00:52:28,984 You danced to the Craze and the Lait Chaud. 855 00:52:31,450 --> 00:52:33,084 You wore your hairdo in the Pompidou, 856 00:52:33,151 --> 00:52:35,051 the Crouton, or the Fruits-de-Mer. 857 00:52:36,483 --> 00:52:38,117 Your slang mixed bits of Latin 858 00:52:38,184 --> 00:52:40,617 with philosophy jargon and manual signaling. 859 00:52:42,483 --> 00:52:45,084 Devil's advocates bickered and debated perpetually, ad nauseam, 860 00:52:45,151 --> 00:52:46,884 only for the sake of argument. 861 00:52:49,817 --> 00:52:51,650 Every clique had a rival. 862 00:52:54,717 --> 00:52:57,817 The Nuts had the Bolts. The Sticks had the Stones. 863 00:52:57,884 --> 00:52:59,984 The Jocks had us, the Bookworms, 864 00:53:00,051 --> 00:53:01,684 until Mitch-Mitch failed the baccalaureate 865 00:53:01,750 --> 00:53:04,350 and got sent down to National Duty-obligation. 866 00:53:04,417 --> 00:53:06,450 Three months in the Mustard Region. 867 00:53:41,684 --> 00:53:43,517 He was sent to the Mustard Region 868 00:53:43,584 --> 00:53:44,750 for National Duty-obligation. 869 00:53:47,917 --> 00:53:49,750 I'm sorry? 870 00:53:50,617 --> 00:53:51,817 How dare you? 871 00:53:51,884 --> 00:53:53,117 Who gave you permission to besmirch our friend? 872 00:53:53,184 --> 00:53:55,684 Does it occur to you he's very probably somewhere marching 873 00:53:55,750 --> 00:53:57,483 in the middle of the night right now, 874 00:53:58,851 --> 00:53:59,784 carrying a 50-pound sack of gunpowder and peeling stale potatoes 875 00:54:00,984 --> 00:54:02,584 while he digs a latrine trench in the rain with a tin cup? 876 00:54:02,650 --> 00:54:04,383 He doesn't want to be in the military. 877 00:54:11,684 --> 00:54:13,550 Easy for you to say 878 00:54:13,617 --> 00:54:15,383 from the comfort of the Sans Blague. 879 00:54:22,884 --> 00:54:24,817 Mitch-Mitch, what are you doing here? 880 00:54:24,884 --> 00:54:26,117 You're supposed to be in the Mustard Region 881 00:54:26,184 --> 00:54:27,684 for another two months. 882 00:54:28,951 --> 00:54:29,750 Five years later, I, myself, translated 883 00:54:30,817 --> 00:54:31,951 Mitch-Mitch Simca's poetic interpretation 884 00:54:33,051 --> 00:54:34,517 of his National Duty-obligation service. 885 00:54:37,784 --> 00:54:41,017 The flashback scene in Act Two of Goodbye, Zeffirelli. 886 00:54:41,084 --> 00:54:44,350 In North Africa, I caught a bullet in the tail. 887 00:54:44,417 --> 00:54:45,717 In South America, I caught a chunk of 888 00:54:45,784 --> 00:54:48,417 high-explosive shrapnel in the left wing. 889 00:54:48,483 --> 00:54:49,984 In East Asia, I picked up a rare, 890 00:54:50,051 --> 00:54:51,717 microbial, infectious gut-parasite 891 00:54:51,784 --> 00:54:53,383 in the lower abdominal cavity, 892 00:54:53,450 --> 00:54:55,584 and I've got them all with me right now, 893 00:54:55,650 --> 00:54:57,750 still in my body, 894 00:54:57,817 --> 00:55:01,550 but I don't regret my choice to wear this uniform. 895 00:55:01,617 --> 00:55:04,383 And in 16 years, I'll get my pension. 896 00:55:05,784 --> 00:55:08,017 Well, that's your bedtime story, ladies. Lights out! 897 00:55:08,084 --> 00:55:09,550 - Hup! Ho! Hut! - Lights out! 898 00:55:09,617 --> 00:55:10,917 Covers tucked! Blankets on! 899 00:55:10,984 --> 00:55:12,784 - Pray your prayers! - Sir! 900 00:55:17,483 --> 00:55:19,984 Amen. Amen. Amen. 901 00:55:23,684 --> 00:55:24,784 Psst. 902 00:55:27,750 --> 00:55:29,951 Psst, Mitch-Mitch. Psst. 903 00:55:30,017 --> 00:55:32,717 Psst, Mitch-Mitch. What do you wanna be? 904 00:55:32,784 --> 00:55:33,917 What? 905 00:55:33,984 --> 00:55:36,483 What do you want to be, Mitch-Mitch? 906 00:55:36,550 --> 00:55:39,450 With my grades, I'll be an assistant pharmacist. 907 00:55:39,517 --> 00:55:41,617 Will that make you be satisfied? 908 00:55:41,684 --> 00:55:44,450 It won't depress me. I should have studied harder. 909 00:55:44,517 --> 00:55:45,851 And you, Robouchon? 910 00:55:45,917 --> 00:55:47,383 Oh, I have no choice. 911 00:55:47,450 --> 00:55:49,117 I'll work for my father's glass factory. 912 00:55:49,184 --> 00:55:52,017 - Someone has to take over. - It's normal. 913 00:55:52,084 --> 00:55:54,017 Vaugirard. What's your plan? 914 00:55:54,084 --> 00:55:56,383 I suppose I'll continue to be an attractive wastrel 915 00:55:56,450 --> 00:55:58,051 like my cousins on both sides of the family. 916 00:55:58,117 --> 00:55:59,917 - Your cousins are the best. - I love your cousins. 917 00:55:59,984 --> 00:56:02,017 - Yeah. - What about you, Morisot? 918 00:56:03,984 --> 00:56:05,851 Morisot, what do you want to be? 919 00:56:08,483 --> 00:56:09,684 A protestor. 920 00:56:10,984 --> 00:56:13,750 - What'd he say? - He said, "A protestor." 921 00:56:13,817 --> 00:56:15,784 - What does he mean? - I don't know. 922 00:56:15,851 --> 00:56:17,650 I thought Morisot was supposed to be 923 00:56:17,717 --> 00:56:19,417 a professor of geological chemistry. 924 00:56:19,483 --> 00:56:20,917 Morisot's crying. 925 00:56:20,984 --> 00:56:22,951 - Shh! - Who said "shh"? 926 00:56:23,017 --> 00:56:24,084 I won't do it. 927 00:56:25,884 --> 00:56:27,550 It's only eight more weeks, Morisot, 928 00:56:27,617 --> 00:56:29,350 before we complete the program. 929 00:56:29,417 --> 00:56:30,917 I don't mean the program. 930 00:56:32,884 --> 00:56:36,017 I mean from when we go home until retirement age. 931 00:56:36,084 --> 00:56:38,650 That 48-year period of my life, I mean. 932 00:56:38,717 --> 00:56:40,517 That's what I won't do. 933 00:56:41,517 --> 00:56:43,550 I can no longer envision myself 934 00:56:43,617 --> 00:56:45,817 as a grown-up man in our parents' world. 935 00:56:54,717 --> 00:56:57,017 Morisot! He went out the window! 936 00:56:58,817 --> 00:57:00,617 - Is he dead? - I don't know. 937 00:57:00,684 --> 00:57:01,884 How far did he fall? 938 00:57:01,951 --> 00:57:03,450 Five floors with high ceilings. 939 00:57:04,584 --> 00:57:05,884 It rained last night. Maybe the mud's still soft. 940 00:57:05,951 --> 00:57:07,017 He's not moving. 941 00:57:08,684 --> 00:57:10,017 He's still not moving. 942 00:57:11,684 --> 00:57:12,984 He's still not moving. 943 00:57:14,417 --> 00:57:15,684 He's still not moving. 944 00:57:16,717 --> 00:57:18,051 He's still not moving. 945 00:57:18,884 --> 00:57:20,084 He's still not moving. 946 00:57:21,017 --> 00:57:22,550 He's still not moving. 947 00:57:51,984 --> 00:57:53,550 The next morning, 948 00:57:53,617 --> 00:57:55,817 Mitch-Mitch was arrested for Desertion and Desecration, 949 00:57:55,884 --> 00:57:57,550 and the Sans Blague became headquarters 950 00:57:57,617 --> 00:57:58,884 for the Movement of Young Idealists 951 00:57:58,951 --> 00:58:00,051 for the Revolutionary Overthrow 952 00:58:01,051 --> 00:58:01,884 of Reactionary Neo-liberal Society. 953 00:58:02,350 --> 00:58:02,951 What are you doing? 954 00:58:05,717 --> 00:58:06,817 They can live together. 955 00:58:07,750 --> 00:58:09,450 Tip-top with Charvet. 956 00:58:50,550 --> 00:58:53,750 There followed, a brisk, unpredictable tit-for-tat. 957 00:58:53,817 --> 00:58:55,984 between Ennui's elders and its youngers. 958 00:58:57,383 --> 00:58:58,817 August. 959 00:59:00,151 --> 00:59:01,884 Community Whisper Campaign denounces student movement. 960 00:59:02,650 --> 00:59:04,084 September. 961 00:59:05,417 --> 00:59:06,750 Sans Blague coffee license revoked by official decree. 962 00:59:08,750 --> 00:59:10,051 October. 963 00:59:11,251 --> 00:59:12,350 Propaganda Committee erects pirate radio tower 964 00:59:12,984 --> 00:59:14,017 on Physics Department rooftop. 965 00:59:15,517 --> 00:59:16,884 November. 966 00:59:18,151 --> 00:59:19,717 Meal plan blockade of the undergraduate cafeteria. 967 00:59:20,617 --> 00:59:21,984 December. 968 00:59:23,318 --> 00:59:24,584 Check-out protest at the Bibliotheque Principale. 969 00:59:25,717 --> 00:59:26,884 Entire library circulation legally removed 970 00:59:28,550 --> 00:59:30,750 until five minutes before incur of massive overdue book fines. 971 00:59:30,817 --> 00:59:31,951 January. 972 00:59:33,051 --> 00:59:34,017 Mitch-Mitch released to parental custody. 973 00:59:35,650 --> 00:59:37,084 February. 974 00:59:37,151 --> 00:59:38,851 The girls' dormitory uprising. 975 00:59:40,483 --> 00:59:42,750 It all, in the end, leads to... 976 00:59:43,584 --> 00:59:44,650 March. 977 00:59:44,717 --> 00:59:46,350 The chessboard revolution. 978 01:00:43,617 --> 01:00:44,951 What page you on? 979 01:00:52,151 --> 01:00:53,717 I think so. By definition. 980 01:01:03,084 --> 01:01:05,350 In spite of the purity of their cause, 981 01:01:05,417 --> 01:01:08,017 to create a free, borderless, utopian civilization, 982 01:01:08,084 --> 01:01:09,784 the students, nevertheless, 983 01:01:11,318 --> 01:01:12,517 split into factions before fully uniting in first place. 984 01:01:19,717 --> 01:01:20,084 One thing is now finally clear, 985 01:01:21,051 --> 01:01:21,784 they are answering their parents. 986 01:01:22,951 --> 01:01:24,584 What do they want? To defend their illusions. 987 01:01:24,650 --> 01:01:25,984 A luminous abstraction. 988 01:01:33,584 --> 01:01:35,817 I am convinced they are better than we were. 989 01:01:52,417 --> 01:01:54,851 Mrs. Krementz suggested it, actually. The appendix. 990 01:01:56,917 --> 01:01:58,884 Polished it. Certain passages. 991 01:02:15,450 --> 01:02:16,817 I inscribed it to you. 992 01:02:16,884 --> 01:02:17,851 Oh. 993 01:02:24,584 --> 01:02:25,650 Remind myself, 994 01:02:25,717 --> 01:02:27,951 "You are a guest at this manifestation. 995 01:02:28,017 --> 01:02:31,684 "Not my fight. Stay out of it, Lucinda. Keep your mouth shut." 996 01:02:31,750 --> 01:02:33,817 I have to say something. 997 01:02:33,884 --> 01:02:36,550 You're a very bright girl, Juliette. 998 01:02:36,617 --> 01:02:39,383 If you put away your powder puff for one minute, forgive me, 999 01:02:39,450 --> 01:02:41,550 and think for yourself for one minute, forgive me, 1000 01:02:41,617 --> 01:02:43,817 you might realize you're all in this together. 1001 01:02:43,884 --> 01:02:45,383 Even the riot police. 1002 01:02:53,417 --> 01:02:54,750 Our move. 1003 01:02:59,717 --> 01:03:01,984 That was impolite. Of me. 1004 01:03:02,051 --> 01:03:03,817 I withdraw the remark. 1005 01:03:06,717 --> 01:03:08,051 I beg your pardon. 1006 01:03:10,051 --> 01:03:11,084 I'm sorry. 1007 01:03:13,084 --> 01:03:14,084 Thank you. 1008 01:03:15,483 --> 01:03:16,650 You're sure? 1009 01:03:22,017 --> 01:03:23,684 Sure you're not a child? 1010 01:03:26,117 --> 01:03:29,417 Then learn to accept an apology. That's important. 1011 01:03:35,017 --> 01:03:36,084 Grown-ups. 1012 01:03:39,184 --> 01:03:40,851 Our move. The mayor's waiting. 1013 01:04:01,750 --> 01:04:03,851 Kindly leave me my dignity. 1014 01:04:05,550 --> 01:04:08,051 She's not an old maid. She's not in love with me. 1015 01:04:08,117 --> 01:04:09,884 She's our friend. I'm her friend. 1016 01:04:09,951 --> 01:04:12,450 She's confused. She wants to help us. 1017 01:04:12,517 --> 01:04:14,817 She's angry. She's a very good writer. 1018 01:04:16,383 --> 01:04:18,851 It's a lonely life, isn't it? 1019 01:04:20,417 --> 01:04:22,884 Sometimes. 1020 01:04:22,951 --> 01:04:26,051 It's true. I should maintain journalistic neutrality, 1021 01:04:26,117 --> 01:04:27,517 if it exists. 1022 01:04:29,550 --> 01:04:32,051 Please excuse me, Mrs. Krementz. 1023 01:04:58,017 --> 01:05:00,450 It's just fireworks. 1024 01:05:00,517 --> 01:05:02,483 She's the best of them. 1025 01:05:02,550 --> 01:05:05,017 Stop bickering. Go make love. 1026 01:05:09,951 --> 01:05:12,350 Me, too. Except for Mrs. Krementz. 1027 01:05:13,517 --> 01:05:14,717 I thought so. 1028 01:05:27,684 --> 01:05:28,884 March 15th. 1029 01:05:32,617 --> 01:05:37,051 Discover on flyleaf of my composition book a hasty paragraph. 1030 01:05:37,117 --> 01:05:39,750 Not sure when Zeffirelli had the chance to write it. 1031 01:05:39,817 --> 01:05:42,417 Late that night while I slept? 1032 01:05:42,483 --> 01:05:44,750 Poetic, not necessarily in a bad way. 1033 01:05:44,817 --> 01:05:46,417 Reads as follows... 1034 01:05:50,517 --> 01:05:52,851 Post script to a burst appendix. 1035 01:05:52,917 --> 01:05:55,517 An invincible comet speeds on its guided arc 1036 01:05:55,584 --> 01:05:58,984 toward the outer reaches of the galaxy in cosmic space-time. 1037 01:05:59,051 --> 01:06:00,784 What was our cause? 1038 01:06:02,917 --> 01:06:05,084 Recollection of two memories. 1039 01:06:05,151 --> 01:06:07,750 You. Soap scent of drugstore shampoo, 1040 01:06:07,817 --> 01:06:11,617 ashtray of stale cigarettes, burnt toast. 1041 01:06:11,684 --> 01:06:13,851 Her. Perfume of cheap gasoline, 1042 01:06:13,917 --> 01:06:18,017 coffee on the breath, too much sugar, cocoa butter skin. 1043 01:06:18,084 --> 01:06:19,550 Where does she spend her summers? 1044 01:06:21,084 --> 01:06:23,517 They say it's the smells you finally don't forget. 1045 01:06:23,584 --> 01:06:24,951 The brain works that way. 1046 01:06:26,017 --> 01:06:27,951 I've never read my mother's books. 1047 01:06:29,650 --> 01:06:31,383 I'm told my father was really quite remarkable during the last war. 1048 01:06:31,450 --> 01:06:32,717 Best parents I know. 1049 01:06:34,450 --> 01:06:36,483 The girls' dormitory. 1050 01:06:36,550 --> 01:06:37,784 First time I've come inside, 1051 01:06:38,884 --> 01:06:40,151 except to vandalize it during demonstrations. 1052 01:06:40,218 --> 01:06:44,917 I said, "Don't criticize my manifesto." She said... 1053 01:06:46,951 --> 01:06:49,984 I feel shy about my new muscles. 1054 01:06:50,051 --> 01:06:53,218 Her large, stupid eyes watched me pee. 1055 01:06:57,051 --> 01:06:59,051 A thousand kisses later, 1056 01:07:00,817 --> 01:07:02,417 will she still remember the taste of my tool on the tip of her tongue? 1057 01:07:04,017 --> 01:07:07,851 Apologies, Mrs. Krementz. I know you despise crude language. 1058 01:07:14,151 --> 01:07:15,984 Additional sentence at bottom of page 1059 01:07:16,051 --> 01:07:19,017 completely indecipherable due to poor penmanship. 1060 01:07:24,717 --> 01:07:28,483 "Revisions to a Manifesto. Page four, asterisk one. 1061 01:07:30,483 --> 01:07:31,784 "The promotion of..." 1062 01:07:51,617 --> 01:07:52,750 I'll be right back. 1063 01:08:00,483 --> 01:08:01,951 Zeffirelli! 1064 01:08:31,783 --> 01:08:33,817 He is not an invincible comet 1065 01:08:33,884 --> 01:08:35,650 speeding on its guided arc 1066 01:08:37,251 --> 01:08:38,483 toward the outer reaches of the galaxy in cosmic space-time. 1067 01:08:41,684 --> 01:08:44,350 Rather, he is a boy who will die young. 1068 01:08:45,884 --> 01:08:48,550 He will drown on this planet 1069 01:08:48,617 --> 01:08:51,450 in the steady current of the deep, dirty, magnificent river 1070 01:08:51,517 --> 01:08:53,917 that flows night and day through the veins and arteries 1071 01:08:53,984 --> 01:08:55,584 of his own ancient city. 1072 01:08:57,717 --> 01:09:00,117 His parents will receive a telephone call at midnight, 1073 01:09:00,184 --> 01:09:02,117 dress briskly, mechanically, 1074 01:09:02,184 --> 01:09:03,951 and hold hands in the silent taxi 1075 01:09:04,017 --> 01:09:06,650 as they go to identify the body of their cold son. 1076 01:09:09,051 --> 01:09:12,417 His likeness, mass-produced and shrink-wrap packaged, 1077 01:09:12,483 --> 01:09:14,951 will be sold like bubblegum to the hero-inspired 1078 01:09:15,017 --> 01:09:18,517 who hope to see themselves like this. 1079 01:09:18,584 --> 01:09:20,617 The touching narcissism of the young. 1080 01:09:36,917 --> 01:09:38,417 March 30th. 1081 01:09:42,984 --> 01:09:45,750 Across the street, a glaring metaphor. 1082 01:09:45,817 --> 01:09:48,017 Bell rings, pupils scamper inside 1083 01:09:48,084 --> 01:09:49,984 back to their obedient classrooms. 1084 01:09:55,517 --> 01:09:58,717 A creaky swing sways in the deserted schoolyard. 1085 01:10:10,151 --> 01:10:11,383 Come in! 1086 01:11:00,184 --> 01:11:03,984 Someone told me you have a photographic memory. 1087 01:11:04,051 --> 01:11:06,717 - Is that true? - That is false. 1088 01:11:06,784 --> 01:11:09,017 I have a typographic memory. 1089 01:11:09,084 --> 01:11:10,951 I recollect the written word 1090 01:11:11,017 --> 01:11:12,684 with considerable accuracy and detail. 1091 01:11:12,750 --> 01:11:14,984 In other spheres, my powers of retention 1092 01:11:15,051 --> 01:11:17,450 are distinctly impressionistic. 1093 01:11:17,517 --> 01:11:20,650 I'm known to my intimates as a most forgetful man. 1094 01:11:20,717 --> 01:11:21,884 Yet you remember 1095 01:11:21,951 --> 01:11:23,650 - every word you ever wrote. - Hmm. 1096 01:11:23,717 --> 01:11:26,051 The novels, the essays, the poems, the plays... 1097 01:11:26,117 --> 01:11:28,917 The unrequited valentines. Sadly, I do. 1098 01:11:29,784 --> 01:11:31,350 May I test you? 1099 01:11:31,417 --> 01:11:32,417 If you must. 1100 01:11:32,483 --> 01:11:35,650 Unless we try the patience of your viewership, 1101 01:11:35,717 --> 01:11:40,017 or the esteemed spokesmen for Gemini tooth powder? 1102 01:11:40,084 --> 01:11:42,584 My favorite piece is the one about the cook, 1103 01:11:42,650 --> 01:11:44,550 where the kidnappers get poisoned. 1104 01:11:44,617 --> 01:11:47,417 "Do students of the table dream in flavors? 1105 01:11:47,483 --> 01:11:50,917 "That was the first of the questions a reporter for this magazine 1106 01:11:50,984 --> 01:11:53,517 "had diligently prepared in advance of his encounter 1107 01:11:53,584 --> 01:11:55,483 "with Lieutenant Nescaffier, 1108 01:11:55,550 --> 01:11:58,817 "ranking chef at District Headquarters on the narrow river-peninsula 1109 01:11:58,884 --> 01:12:01,817 "known as the Rognure d'Ongle. 1110 01:12:01,884 --> 01:12:03,884 "All such queries were to remain unanswered 1111 01:12:03,951 --> 01:12:05,884 "in the course of that eventful evening." 1112 01:12:07,051 --> 01:12:08,817 Shall I carry on? 1113 01:12:09,550 --> 01:12:10,650 Please. 1114 01:12:15,017 --> 01:12:17,450 I'd arrived insufficiently early. 1115 01:12:19,750 --> 01:12:21,750 Though the suite of rooms on the penultimate floor 1116 01:12:23,383 --> 01:12:24,483 of the grand edifice was hypothetically indicated on a floorplan 1117 01:12:24,549 --> 01:12:27,017 provided on the back of the carte de degustation... 1118 01:12:29,951 --> 01:12:32,550 it was nigh impossible to locate, 1119 01:12:32,617 --> 01:12:33,951 at least for this reporter. 1120 01:12:34,017 --> 01:12:36,417 A weakness in cartography. 1121 01:12:36,483 --> 01:12:38,117 The curse of the homosexual. 1122 01:12:43,717 --> 01:12:45,917 Monsieur Nescaffier made his name and reputation. 1123 01:12:45,984 --> 01:12:49,383 He is fanatically celebrated among cooks, cops, and capitaines, 1124 01:12:49,450 --> 01:12:52,084 not to mention squealers, stoolies, and snitches, 1125 01:12:52,151 --> 01:12:54,717 as the great exemplar of the mode of cuisine 1126 01:12:54,784 --> 01:12:57,550 known as Gastronomie Gendarmique. 1127 01:13:02,117 --> 01:13:03,584 "Police cooking" began 1128 01:13:03,650 --> 01:13:05,750 with the stake-out picnic and paddy-wagon snack, 1129 01:13:05,817 --> 01:13:08,417 but has evolved and codified into something refined, 1130 01:13:08,483 --> 01:13:11,584 intensely nourishing, and, if executed properly, 1131 01:13:11,650 --> 01:13:13,383 marvelously flavorful. 1132 01:13:14,650 --> 01:13:15,784 Fundamentals... 1133 01:13:15,851 --> 01:13:17,884 highly portable, rich in protein, 1134 01:13:17,951 --> 01:13:19,884 eaten with the non-dominant hand only, 1135 01:13:19,951 --> 01:13:22,117 the other being reserved for firearms and paperwork. 1136 01:13:30,450 --> 01:13:33,684 Most dishes are served pre-cut. Nothing crunchy. 1137 01:13:33,750 --> 01:13:35,051 Quiet food. 1138 01:13:37,784 --> 01:13:40,817 Sauces are dehydrated and ground to a powder to avoid spillage 1139 01:13:40,884 --> 01:13:42,884 and the risk of the tainting of a crime scene. 1140 01:13:44,784 --> 01:13:47,917 Diners are expected to provide their own fourchettes de poche, 1141 01:13:47,984 --> 01:13:49,884 often engraved with the arcane mottoes 1142 01:13:49,951 --> 01:13:52,483 and off-color sayings of their respective precincts. 1143 01:14:19,084 --> 01:14:21,750 How are you planning to kill me? 1144 01:14:24,984 --> 01:14:26,750 I believe this to be 1145 01:14:26,817 --> 01:14:29,017 a case of mistaken identity. 1146 01:14:32,884 --> 01:14:36,717 Have you been in the chicken coop for a very long while? 1147 01:14:43,650 --> 01:14:44,951 I beg your pardon. 1148 01:14:59,084 --> 01:15:01,684 Monsieur Nescaffier, even during his apprenticeship 1149 01:15:01,750 --> 01:15:03,417 in a provincial fire department, 1150 01:15:03,483 --> 01:15:05,483 aspired to a lofty perch, 1151 01:15:07,218 --> 01:15:07,951 and there can be no higher position in the metier than that of 1152 01:15:08,984 --> 01:15:10,550 Chef Cuisinier for the private dining room 1153 01:15:11,650 --> 01:15:12,917 of the Commissaire de la Police Municipale. 1154 01:15:21,984 --> 01:15:23,951 Forgive my tardiness. 1155 01:15:25,917 --> 01:15:27,851 No, not at all. Not at all. 1156 01:15:30,851 --> 01:15:32,650 Mr. Wright, may I present my mother 1157 01:15:32,717 --> 01:15:35,383 Louise de la Villatte. You can call her Maman. 1158 01:15:35,450 --> 01:15:36,951 - We all do. - Bonsoir, monsieur. 1159 01:15:37,017 --> 01:15:39,550 This is my oldest friend, Chou-fleur. 1160 01:15:39,617 --> 01:15:42,550 When I met him, he was a girlish little schoolboy 1161 01:15:42,617 --> 01:15:45,450 with ringlets and a full set of teeth. 1162 01:15:45,517 --> 01:15:48,750 Now, he looks like a corpse. 1163 01:15:48,817 --> 01:15:50,817 In the corner, Patrolman Maupassant. 1164 01:15:50,884 --> 01:15:52,917 He'll be serving. 1165 01:15:52,984 --> 01:15:54,817 - Cocktails. - Oui, monsieur. 1166 01:15:58,550 --> 01:16:00,450 And this is my son, Gigi, 1167 01:16:00,517 --> 01:16:01,550 in the crime-lab smock. 1168 01:16:01,617 --> 01:16:05,084 What are you stealing from my personal records? 1169 01:16:05,151 --> 01:16:07,350 Unsolved cases. 1170 01:16:07,417 --> 01:16:09,051 Well, say hello to Mr. Wright. 1171 01:16:09,117 --> 01:16:10,550 Hello, Mr. Wright. 1172 01:16:10,617 --> 01:16:11,884 Hello, Gigi. 1173 01:16:12,951 --> 01:16:16,383 Full name, Isadore Sharif de la Villatte. 1174 01:16:18,517 --> 01:16:20,584 The Commissaire and his only son, 1175 01:16:22,284 --> 01:16:23,684 widowered and motherless, left the colony where the boy was born, 1176 01:16:24,717 --> 01:16:25,984 cemented together by their shared grief. 1177 01:16:26,051 --> 01:16:27,483 Gigi was six. 1178 01:16:28,650 --> 01:16:29,784 His schoolrooms 1179 01:16:30,817 --> 01:16:31,684 were the station house and the squad car. 1180 01:16:32,917 --> 01:16:34,884 He was educated by forensic tutors 1181 01:16:34,951 --> 01:16:36,717 in the traditions of law enforcement. 1182 01:16:38,117 --> 01:16:40,117 His first drawings were facial composites 1183 01:16:40,184 --> 01:16:41,483 based on eyewitness testimony. 1184 01:16:44,750 --> 01:16:47,851 His first words were in Morse code. 1185 01:16:47,917 --> 01:16:50,984 It was, I suppose, wonderfully obvious. 1186 01:16:51,051 --> 01:16:54,051 He was brought up to succeed the Commissaire himself. 1187 01:16:55,951 --> 01:16:58,350 Yes, I've read you. In the magazine. 1188 01:16:59,650 --> 01:17:01,817 To your satisfaction? 1189 01:17:01,884 --> 01:17:03,817 Of course. Of course. 1190 01:17:03,884 --> 01:17:05,051 Good writer. 1191 01:17:07,684 --> 01:17:10,750 I trust you are already familiar with this genius. 1192 01:17:10,817 --> 01:17:12,584 At least by reputation. 1193 01:17:12,650 --> 01:17:14,084 Lieutenant Nescaffier. 1194 01:17:14,151 --> 01:17:15,483 I surely am. 1195 01:17:28,784 --> 01:17:31,817 The drink, a milky, purplish aperitif, 1196 01:17:31,884 --> 01:17:34,483 ferociously fragrant, overtly medicinal, 1197 01:17:34,550 --> 01:17:36,117 ever so faintly anesthetizing 1198 01:17:37,517 --> 01:17:39,417 and cooled to a glacial viscosity in a miniature version 1199 01:17:39,483 --> 01:17:40,784 of the type of vacuum-flask 1200 01:17:42,051 --> 01:17:43,717 normally associated with campsites and schoolrooms, 1201 01:17:43,784 --> 01:17:45,051 cast a spell, 1202 01:17:46,284 --> 01:17:47,750 which, during the subsequent 60-second interval, 1203 01:17:47,817 --> 01:17:49,817 was to be mortally broken. 1204 01:17:49,884 --> 01:17:52,417 On three overlapping dramatic timelines, 1205 01:17:52,483 --> 01:17:54,517 the following events came to pass. 1206 01:17:58,084 --> 01:18:00,550 One. 1207 01:18:00,617 --> 01:18:03,717 Monsieur Nescaffier began his mysterious ritual. 1208 01:18:03,784 --> 01:18:05,584 I can neither comprehend nor describe 1209 01:18:05,650 --> 01:18:07,383 what occurs behind a kitchen door. 1210 01:18:07,450 --> 01:18:09,483 I have always been content to enjoy the issue 1211 01:18:11,184 --> 01:18:11,750 of an artist's talent without unveiling the secrets of the chisel 1212 01:18:11,817 --> 01:18:13,817 or the turpentine. 1213 01:18:14,884 --> 01:18:16,051 Two. 1214 01:18:21,584 --> 01:18:23,084 Patrolman Maupassant, 1215 01:18:23,151 --> 01:18:25,550 responding to an infrequently illuminated signal, 1216 01:18:25,617 --> 01:18:27,417 delivered a telephone to his superior. 1217 01:18:34,917 --> 01:18:36,617 Go ahead. 1218 01:18:40,917 --> 01:18:42,117 As you know by now, 1219 01:18:42,184 --> 01:18:43,517 we have kidnapped your son 1220 01:18:44,517 --> 01:18:44,584 and absconded to a secure location 1221 01:18:45,218 --> 01:18:45,984 which you will never discover. 1222 01:18:46,617 --> 01:18:48,084 Release or execute the Abacus 1223 01:18:49,650 --> 01:18:50,784 and the little boy will be safely returned to your custody. 1224 01:18:52,483 --> 01:18:54,417 Failure to do so by sun-up will result in your son's violent death. 1225 01:19:01,650 --> 01:19:03,117 Three. 1226 01:19:03,184 --> 01:19:04,951 The skylight window of the makeshift nursery 1227 01:19:05,017 --> 01:19:08,051 which occupies the attic quarters jimmied ajar. 1228 01:19:42,483 --> 01:19:45,550 The getaway and eventual motor pursuit was rendered vividly, 1229 01:19:45,617 --> 01:19:47,650 if, perhaps, a bit fancifully, in a comic strip 1230 01:19:47,717 --> 01:19:49,417 published the following week. 1231 01:20:24,017 --> 01:20:26,350 Though the infamous Ennui gang war 1232 01:20:26,417 --> 01:20:27,984 "Winter Crimewave" had eradicated 1233 01:20:28,051 --> 01:20:29,951 a healthy number of thugs and hooligans, 1234 01:20:30,017 --> 01:20:31,817 it had also claimed the lives 1235 01:20:31,884 --> 01:20:34,650 of a disgraceful proportion of innocent citizens. 1236 01:20:36,584 --> 01:20:39,084 Due to the surprise capture of the racketeering accountant 1237 01:20:39,151 --> 01:20:40,650 Albert "the Abacus", 1238 01:20:41,917 --> 01:20:42,817 in possession of a valise containing payroll stubs 1239 01:20:43,984 --> 01:20:45,584 for all three of the city's major syndicates, 1240 01:20:47,218 --> 01:20:48,517 the law-abiding community's hopes for an accelerated resolution 1241 01:20:49,784 --> 01:20:50,650 to the crisis had been renewed. 1242 01:20:55,784 --> 01:20:58,884 However, this turn of events had forcefully rattled the cages 1243 01:20:58,951 --> 01:21:01,350 of the denizens of the criminal underworld. 1244 01:21:07,517 --> 01:21:10,717 For myself, I had failed to recognize the Abacus, 1245 01:21:10,784 --> 01:21:13,584 but as it happened, I knew the chicken coop. 1246 01:21:13,650 --> 01:21:15,450 This is not in the article, by the way. 1247 01:21:15,517 --> 01:21:17,717 If I refer to Mr. Howitzer, do you know who I mean? 1248 01:21:17,784 --> 01:21:19,517 Of course. Arthur Howitzer, Jr. 1249 01:21:19,584 --> 01:21:21,617 Founder and editor of The French Dispatch. 1250 01:21:21,684 --> 01:21:24,984 It was my first week in Ennui when I suffered the misfortune 1251 01:21:25,051 --> 01:21:27,817 of being arrested in a drinking establishment 1252 01:21:27,884 --> 01:21:29,984 on the fringes of the Flop Quarter 1253 01:21:30,051 --> 01:21:33,617 along with a number of newly-found companions. 1254 01:21:33,684 --> 01:21:35,117 What was the charge? 1255 01:21:35,617 --> 01:21:37,817 Love. 1256 01:21:37,884 --> 01:21:40,450 You see, people may or may not be mildly threatened 1257 01:21:40,517 --> 01:21:42,951 by your anger, your hatred, your pride, 1258 01:21:43,017 --> 01:21:45,517 but love the wrong way 1259 01:21:45,584 --> 01:21:48,450 and you will find yourself in great jeopardy. 1260 01:21:48,517 --> 01:21:51,951 In this case, a chicken coop jail cell for six days straight. 1261 01:21:52,017 --> 01:21:55,684 I had no one who cared to rescue me, and no one who cared to scold me. 1262 01:21:55,750 --> 01:22:00,051 And the only local number committed to my typographic memory was 1263 01:22:00,117 --> 01:22:02,450 Printer's District 9-2211. 1264 01:22:02,517 --> 01:22:03,784 While I regret we are unable 1265 01:22:04,951 --> 01:22:06,350 to publish either of these specific pieces, 1266 01:22:07,684 --> 01:22:09,517 I would be very pleased to consider other submissions in the future. 1267 01:22:09,584 --> 01:22:11,650 Or if you find yourself in Ennui... 1268 01:22:17,483 --> 01:22:19,517 I'd never met the man. 1269 01:22:19,584 --> 01:22:22,750 I knew how to reach him only because I wanted a job. 1270 01:22:41,417 --> 01:22:43,951 Let's see here. 1271 01:22:44,017 --> 01:22:47,084 High school newspaper, poetry club, drama society. 1272 01:22:47,151 --> 01:22:50,084 Wrote the school song. Words and music. 1273 01:22:50,151 --> 01:22:53,617 Junior researcher, cub reporter, assistant editor. 1274 01:22:53,684 --> 01:22:54,817 Fires and murders. 1275 01:22:54,884 --> 01:22:56,117 That's how I started. 1276 01:22:56,184 --> 01:22:58,483 My father owned the paper, of course. 1277 01:22:58,550 --> 01:23:01,084 Bit of sports, bit of crime, bit of politics. 1278 01:23:01,151 --> 01:23:03,584 Shortlisted twice, Best Essays. 1279 01:23:03,650 --> 01:23:06,084 Deep South, Midwest, East Coast. 1280 01:23:06,151 --> 01:23:08,350 Vast country. 1281 01:23:08,417 --> 01:23:10,750 Haven't been there in 20 years. 1282 01:23:10,817 --> 01:23:14,717 Not now. I'm conducting a job interview. 1283 01:23:14,784 --> 01:23:17,684 Your writing samples are good. I re-read them in the taxi. 1284 01:23:17,750 --> 01:23:19,383 Have you ever done any book reviews? 1285 01:23:20,584 --> 01:23:22,383 Never. 1286 01:23:22,450 --> 01:23:24,784 You're gonna be in there another few hours before they process you out. 1287 01:23:26,884 --> 01:23:29,517 Read this. Give me 300 words. 1288 01:23:29,584 --> 01:23:33,817 I'll pay you 500 francs minus the 250 I advanced for your bail, 1289 01:23:33,884 --> 01:23:37,084 but I'll re-advance that against cost of living. 1290 01:23:37,151 --> 01:23:39,784 Bring me a first draft tomorrow morning 1291 01:23:39,851 --> 01:23:42,350 and however you go about it, Mr. Wright, 1292 01:23:42,417 --> 01:23:45,383 try to make it sound like you wrote it that way on purpose. 1293 01:23:53,584 --> 01:23:54,817 Thank you. 1294 01:23:57,417 --> 01:23:58,784 No crying. 1295 01:24:06,851 --> 01:24:09,450 It came to be known as the "Night of a Thousand Slugs." 1296 01:24:09,517 --> 01:24:11,051 I'm reciting again. 1297 01:24:12,584 --> 01:24:14,350 How the Commissaire and his elite team of experts and analysts 1298 01:24:16,184 --> 01:24:17,851 succeeded so swiftly in determining the location of the kidnappers' lair... 1299 01:24:21,817 --> 01:24:22,851 Well... 1300 01:24:27,084 --> 01:24:28,851 I just don't know. 1301 01:24:32,117 --> 01:24:34,517 The tools of the trade, I suppose. 1302 01:24:41,117 --> 01:24:43,450 But succeed they did. 1303 01:25:17,750 --> 01:25:19,051 Who were they? 1304 01:25:20,884 --> 01:25:22,450 It was later revealed. 1305 01:25:23,517 --> 01:25:25,650 A hired crew of bandits and gunmen 1306 01:25:25,717 --> 01:25:27,951 imported by the ranking bosses of the Ennui rackets 1307 01:25:28,017 --> 01:25:30,550 and their network of underworld middlemen. 1308 01:25:32,151 --> 01:25:37,117 Chauffeur Joe Lefevre, a once almost promising instrumentalist. 1309 01:25:37,184 --> 01:25:39,884 Stetson, Spinster, and Hieronymus Von Altman, 1310 01:25:39,951 --> 01:25:41,951 Dutch masterminds. 1311 01:25:42,017 --> 01:25:45,550 Marconi Brutelli, the Mediterranean anarchist. 1312 01:25:46,650 --> 01:25:49,483 A pair of hooligans, estranged cousins. 1313 01:25:50,717 --> 01:25:53,884 A trio of showgirls, all junkies. 1314 01:25:55,884 --> 01:25:58,017 Plus one small, resourceful prisoner, 1315 01:25:58,084 --> 01:26:01,584 determined to free himself and reduce taxpayer expense. 1316 01:26:12,417 --> 01:26:13,584 What's that noise? 1317 01:26:16,284 --> 01:26:18,483 Uh, air bubbles in the radiator pipes. It's pressurized. 1318 01:26:18,550 --> 01:26:20,017 Sounds like Morse code. 1319 01:26:21,517 --> 01:26:23,383 Vaguely, maybe. 1320 01:26:24,984 --> 01:26:27,750 I'm Gigi, by the way. What's your name? 1321 01:26:27,817 --> 01:26:31,517 I'm not gonna tell you that. This is a felony. 1322 01:26:31,584 --> 01:26:34,951 You're not a criminal. You're just a mixed-up showgirl. 1323 01:26:35,017 --> 01:26:37,450 - Ha. - Ha, yourself. 1324 01:26:37,917 --> 01:26:39,350 Shut up. 1325 01:26:40,017 --> 01:26:41,650 What color eyes do you have? 1326 01:26:41,717 --> 01:26:42,884 Blue? 1327 01:26:52,417 --> 01:26:53,550 Hello. 1328 01:26:55,051 --> 01:26:56,450 Hello. 1329 01:27:00,650 --> 01:27:02,584 Sing me a lullaby. 1330 01:27:02,650 --> 01:27:03,951 I'm scared. 1331 01:27:33,117 --> 01:27:35,084 Are you asleep? 1332 01:27:36,017 --> 01:27:37,117 Uh-huh. 1333 01:27:41,084 --> 01:27:44,617 The Commissaire adored Gigi with all his voluminous heart. 1334 01:27:44,684 --> 01:27:46,117 However, his mind, 1335 01:27:46,184 --> 01:27:48,017 that exceptional machine for the detection 1336 01:27:48,084 --> 01:27:50,084 and investigation of criminal activity, 1337 01:27:51,750 --> 01:27:53,684 had been whirring since dinnertime. 1338 01:27:55,151 --> 01:27:57,350 - Diner. - Diner. 1339 01:27:59,117 --> 01:28:00,084 And he was in a condition of dire calorific depletion. 1340 01:28:02,717 --> 01:28:04,784 Nescaffier, back in the field 1341 01:28:04,851 --> 01:28:06,717 for the first time in six years, 1342 01:28:06,784 --> 01:28:08,817 came prepared to dazzle. 1343 01:28:10,784 --> 01:28:13,051 Diner. 1344 01:28:13,117 --> 01:28:15,884 The change was instantaneous. 1345 01:28:21,483 --> 01:28:23,617 Mmm. 1346 01:28:23,684 --> 01:28:24,917 Nescaffier. 1347 01:28:24,984 --> 01:28:26,584 Even as the faintest hints 1348 01:28:26,650 --> 01:28:28,517 of the aromas of the great chef's kitchen 1349 01:28:28,583 --> 01:28:30,684 ribboned into the Commissaire's nostrils, 1350 01:28:30,750 --> 01:28:32,584 he began to envision and formulate 1351 01:28:32,650 --> 01:28:34,884 a multi-pronged battle-plan. 1352 01:28:34,951 --> 01:28:36,084 To start... 1353 01:28:37,117 --> 01:28:37,984 Deviled eggs of the precinct canary 1354 01:28:39,051 --> 01:28:40,383 served in shells of its own meringue. 1355 01:28:42,617 --> 01:28:43,617 Next... 1356 01:28:44,784 --> 01:28:46,084 Kidneys. 1357 01:28:47,350 --> 01:28:48,884 Poached with plums from the mayor's rooftop arbor. 1358 01:28:51,617 --> 01:28:52,650 Then... 1359 01:28:53,750 --> 01:28:56,750 minced lamb bon-bons in pastry wrappers. 1360 01:28:58,851 --> 01:28:59,750 Blase oyster soup. 1361 01:29:02,117 --> 01:29:03,084 A magnificent city-park pigeon hash. 1362 01:29:03,151 --> 01:29:04,417 Finally... 1363 01:29:06,917 --> 01:29:07,717 ...tabac pudding with quadruple cream. 1364 01:29:10,851 --> 01:29:12,717 May I interrupt with a question? 1365 01:29:12,784 --> 01:29:13,951 - Please. - Forgive me. 1366 01:29:14,951 --> 01:29:15,684 Just permit me to dog-ear the page. Mentally. 1367 01:29:16,151 --> 01:29:17,084 I beg your pardon. 1368 01:29:17,984 --> 01:29:19,017 You've written about the American negro, 1369 01:29:19,084 --> 01:29:20,017 the French intellectual, 1370 01:29:20,084 --> 01:29:22,383 - the Southern romantic... - And the anti-negro. 1371 01:29:22,450 --> 01:29:24,117 The anti-negro. 1372 01:29:24,184 --> 01:29:26,717 Scripture, mythology, folklore, 1373 01:29:26,784 --> 01:29:29,084 true crime, false crime, 1374 01:29:29,151 --> 01:29:31,684 the ghost story, the picaresque, the bildungsroman. 1375 01:29:31,750 --> 01:29:33,784 But more than anything, over all these years, 1376 01:29:33,851 --> 01:29:35,516 you've written about food. 1377 01:29:35,784 --> 01:29:37,084 Why? 1378 01:29:38,417 --> 01:29:41,350 Who? What? Where? When? How? Valid questions, 1379 01:29:41,417 --> 01:29:43,951 but I learned as a cub stringer, 1380 01:29:44,017 --> 01:29:45,851 never, under any circumstance, 1381 01:29:45,917 --> 01:29:49,450 if it is remotely within your power to resist the impulse, 1382 01:29:49,517 --> 01:29:51,684 never ask a man why. 1383 01:29:51,750 --> 01:29:54,051 It... It tightens a fellow up. 1384 01:29:54,117 --> 01:29:55,350 I apologize, but I'm gonna 1385 01:29:55,417 --> 01:29:56,750 - hold you to it... - Torture. 1386 01:29:56,817 --> 01:29:58,483 ...if you'll agree. 1387 01:29:59,784 --> 01:30:01,617 Self-reflection is a vice best conducted in private or not at all. 1388 01:30:02,717 --> 01:30:04,851 Well, 1389 01:30:04,917 --> 01:30:07,717 I'll answer your question out of sheer weariness, 1390 01:30:09,617 --> 01:30:12,350 but I truly don't know what I'm about to say. 1391 01:30:15,717 --> 01:30:19,884 There is a particular sad beauty 1392 01:30:19,951 --> 01:30:21,984 well-known to the companionless foreigner 1393 01:30:22,051 --> 01:30:24,017 as he walks the streets of his adopted, 1394 01:30:24,084 --> 01:30:27,750 preferably moonlit, city. In my case, Ennui, France. 1395 01:30:28,717 --> 01:30:31,117 I have so often... 1396 01:30:31,184 --> 01:30:34,784 I have so often shared the day's glittering discoveries with 1397 01:30:37,517 --> 01:30:39,584 no one at all. 1398 01:30:39,650 --> 01:30:42,750 But always, somewhere along the avenue or the boulevard, 1399 01:30:42,817 --> 01:30:45,517 there was a table set for me. 1400 01:30:46,650 --> 01:30:50,717 A cook, a waiter, a bottle, a glass, a fire. 1401 01:30:52,784 --> 01:30:54,884 I chose this life. 1402 01:30:56,851 --> 01:31:00,750 It is the solitary feast that has been very much like a comrade, 1403 01:31:00,817 --> 01:31:03,584 my great comfort and fortification. 1404 01:31:05,483 --> 01:31:08,851 Do you remember where you placed the bookmark? 1405 01:31:08,917 --> 01:31:11,550 Of course, silly goose. "Meanwhile." 1406 01:31:11,617 --> 01:31:13,884 "Meanwhile, across the street..." 1407 01:32:06,717 --> 01:32:10,051 Hold your fire! Hold your fire! 1408 01:32:20,417 --> 01:32:21,650 During a lull in the skirmish, an ancient concierge, 1409 01:32:22,817 --> 01:32:23,951 veteran of two wars, limped across the street 1410 01:32:24,851 --> 01:32:25,951 to deliver an enigmatic message. 1411 01:32:39,450 --> 01:32:43,051 I'm speaking to the leader of the gang of kidnappers on the top floor. 1412 01:32:43,117 --> 01:32:45,784 Do you have a working kitchen in your lair? 1413 01:32:45,851 --> 01:32:47,650 My son needs a snack. 1414 01:32:47,717 --> 01:32:50,350 Allow us to send in our precinct cook 1415 01:32:50,417 --> 01:32:52,650 along with some supplies and provisions. 1416 01:32:52,717 --> 01:32:55,383 He will prepare a supper of sufficient proportions 1417 01:32:55,450 --> 01:32:57,884 to feed you and all your accomplices. 1418 01:32:58,784 --> 01:33:00,450 We already ate. 1419 01:33:06,917 --> 01:33:08,984 Is it an underling 1420 01:33:09,051 --> 01:33:11,051 or Nescaffier himself? 1421 01:33:38,984 --> 01:33:40,784 Blackbird pie. 1422 01:33:53,084 --> 01:33:55,917 Required, of course, to sample each item, 1423 01:33:55,984 --> 01:33:58,851 the chef ate the deathly poison. 1424 01:34:04,550 --> 01:34:06,117 For the little boy. 1425 01:34:07,951 --> 01:34:09,350 Stop. 1426 01:34:11,051 --> 01:34:12,784 Write down the recipe. 1427 01:34:24,517 --> 01:34:25,650 Help... 1428 01:34:28,750 --> 01:34:30,550 But Nescaffier survived, 1429 01:34:30,617 --> 01:34:32,650 thanks to the extreme fortitude, 1430 01:34:32,717 --> 01:34:34,884 bolstered and braced, season upon season, 1431 01:34:34,951 --> 01:34:36,884 by the richest, most potent plates, 1432 01:34:36,951 --> 01:34:38,717 pans, and sauce pots 1433 01:34:38,784 --> 01:34:41,784 of his almost superhuman stomach. 1434 01:34:42,884 --> 01:34:44,550 He knew well, of course, 1435 01:34:45,884 --> 01:34:47,717 Gigi loathed and despised the radish in all its forms 1436 01:34:47,784 --> 01:34:49,784 with a deep, unbridled passion, 1437 01:34:49,851 --> 01:34:51,684 and had never so much as touched one 1438 01:34:51,750 --> 01:34:52,917 or even spoken the word, 1439 01:34:53,917 --> 01:34:55,684 during his entire young lifetime. 1440 01:34:55,750 --> 01:34:57,617 However, as it happened, 1441 01:34:58,817 --> 01:35:01,117 the chauffeur hated radishes, too. 1442 01:37:05,817 --> 01:37:07,350 Take the wheel! 1443 01:37:31,084 --> 01:37:33,550 Perhaps the most stirring and startling phenomenon 1444 01:37:33,617 --> 01:37:37,117 witnessed over the trajectory of that protracted dinner date was this... 1445 01:37:49,784 --> 01:37:51,684 A delicious irony. 1446 01:37:51,750 --> 01:37:54,517 Monsieur Albert, accountant to the demi-monde 1447 01:37:54,584 --> 01:37:57,483 and remote cause of the entire spectacular contretemps, 1448 01:37:57,550 --> 01:37:58,984 had been forgotten in the chicken coop 1449 01:37:59,051 --> 01:38:00,851 from Thursday dinner to Monday breakfast 1450 01:38:00,917 --> 01:38:03,617 and had very nearly starved in his cell. 1451 01:38:03,684 --> 01:38:05,984 It was only the convalescent Monsieur Nescaffier himself 1452 01:38:06,051 --> 01:38:07,517 who retained the presence of mind 1453 01:38:08,650 --> 01:38:09,884 to prepare the prisoner an omelette a la policier, 1454 01:38:09,951 --> 01:38:11,117 which he delivered warm, 1455 01:38:11,184 --> 01:38:13,550 wrapped in a day-old search warrant. 1456 01:38:15,383 --> 01:38:17,517 The Abacus ate well that morning. 1457 01:38:20,483 --> 01:38:22,650 A word from Gemini tooth powder. 1458 01:38:25,650 --> 01:38:27,717 It was supposed to be an article about a great chef. 1459 01:38:27,784 --> 01:38:28,784 It is in part. 1460 01:38:29,617 --> 01:38:30,450 For the Tastes and Smells section... 1461 01:38:31,684 --> 01:38:33,017 I understand. The assignment was perfectly clear. 1462 01:38:33,951 --> 01:38:36,817 Perhaps, you fail to grasp 1463 01:38:36,884 --> 01:38:40,350 that I was shot at and hand-grenaded against my will. 1464 01:38:40,884 --> 01:38:42,483 I only asked to be fed, 1465 01:38:42,550 --> 01:38:45,617 and was, marvelously, as I described in some detail. 1466 01:38:45,684 --> 01:38:48,383 Nescaffier only gets one line of dialogue. 1467 01:38:50,717 --> 01:38:55,584 Well, I did cut something he told me. It made me too sad. 1468 01:38:55,650 --> 01:38:57,383 I could stick it back in, if you like. 1469 01:38:58,884 --> 01:39:00,950 What did he say? 1470 01:39:20,684 --> 01:39:23,017 Martin... Martin... 1471 01:39:23,084 --> 01:39:24,450 Guillaume Martin. 1472 01:39:34,517 --> 01:39:36,117 They had a flavor. 1473 01:39:38,051 --> 01:39:39,684 I beg your pardon? 1474 01:39:40,984 --> 01:39:45,417 The toxic salts in the radishes... 1475 01:39:45,483 --> 01:39:46,917 they had a flavor. 1476 01:39:47,951 --> 01:39:51,450 Totally unfamiliar to me. 1477 01:39:51,517 --> 01:39:55,650 Like a bitter, moldy, peppery, 1478 01:39:56,517 --> 01:39:59,450 spicy, oily kind of 1479 01:40:00,550 --> 01:40:02,717 earth. 1480 01:40:02,784 --> 01:40:05,584 I never tasted that taste in my life. 1481 01:40:06,483 --> 01:40:08,450 Not entirely pleasant, 1482 01:40:08,917 --> 01:40:11,483 extremely poisonous, 1483 01:40:11,550 --> 01:40:13,917 but still, a new flavor. 1484 01:40:14,951 --> 01:40:17,417 That's a rare thing at my age. 1485 01:40:19,517 --> 01:40:21,951 I admire your bravery, Lieutenant. 1486 01:40:22,617 --> 01:40:24,584 I'm not brave. 1487 01:40:25,084 --> 01:40:26,917 I just wasn't 1488 01:40:26,984 --> 01:40:28,884 in the mood to be 1489 01:40:28,951 --> 01:40:30,951 a disappointment to everybody. 1490 01:40:32,784 --> 01:40:34,517 I'm a foreigner, you know. 1491 01:40:35,817 --> 01:40:38,017 This city is full of us, isn't it? 1492 01:40:39,017 --> 01:40:40,917 I'm one myself. 1493 01:40:42,984 --> 01:40:45,084 Seeking something missing. 1494 01:40:46,984 --> 01:40:49,483 Missing something left behind. 1495 01:40:52,617 --> 01:40:54,784 Maybe with good luck, 1496 01:40:54,851 --> 01:40:57,784 we'll find what eluded us 1497 01:40:57,851 --> 01:41:00,417 in the places we once called home. 1498 01:41:09,151 --> 01:41:12,550 That's the best part of the whole thing. 1499 01:41:12,617 --> 01:41:14,851 That's the reason for it to be written. 1500 01:41:16,984 --> 01:41:18,917 I couldn't agree less. 1501 01:41:20,917 --> 01:41:24,117 Well, anyway, don't cut it. 1502 01:41:53,884 --> 01:41:55,951 Are we all here? 1503 01:41:56,017 --> 01:41:58,517 I guess you know. It was a heart attack. 1504 01:42:00,584 --> 01:42:01,617 Excusez-moi. 1505 01:42:13,884 --> 01:42:15,084 No crying. 1506 01:42:22,117 --> 01:42:24,584 Is somebody coming to take him away? 1507 01:42:24,650 --> 01:42:26,617 There's a strike at the morgue. 1508 01:42:30,117 --> 01:42:31,517 Who was with him? 1509 01:42:31,584 --> 01:42:32,917 He was alone. 1510 01:42:32,984 --> 01:42:35,084 Reading birthday telegrams. 1511 01:42:35,151 --> 01:42:36,383 Psst. 1512 01:42:37,383 --> 01:42:40,051 Don't light the candles. He's dead. 1513 01:42:41,084 --> 01:42:42,784 I'll have a slice. 1514 01:42:43,417 --> 01:42:45,650 Me, too. 1515 01:42:45,717 --> 01:42:48,417 We need to draft something. Who wants it? 1516 01:42:48,483 --> 01:42:49,517 We've got a file. 1517 01:42:49,584 --> 01:42:50,817 I'm working on the art. 1518 01:42:53,717 --> 01:42:55,450 That's him. 1519 01:42:59,517 --> 01:43:01,350 Let's write it together. 1520 01:43:01,417 --> 01:43:04,017 - Hmm, write what? - The obituary. 1521 01:43:05,717 --> 01:43:08,684 Arthur Howitzer, Jr. Born in North Kansas, 1522 01:43:08,750 --> 01:43:11,984 10 miles from the geographical center of the United States. 1523 01:43:12,051 --> 01:43:13,517 Mother died when he was five. 1524 01:43:14,617 --> 01:43:16,051 Son of a newspaper publisher, founder of this magazine. 1525 01:43:17,251 --> 01:43:18,450 The French Dispatch, previously known as Picnic. 1526 01:43:19,184 --> 01:43:20,450 A largely unread Sunday supplement 1527 01:43:20,517 --> 01:43:22,550 to the Liberty, Kansas Evening Sun. 1528 01:43:22,617 --> 01:43:24,051 It began as a holiday. 1529 01:43:24,117 --> 01:43:25,417 Is that true? 1530 01:43:25,483 --> 01:43:26,517 Sort of. 1531 01:43:28,817 --> 01:43:30,550 What happens next? 1532 01:43:56,644 --> 01:44:01,644 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 117652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.