Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:16,308 --> 00:00:23,233
PASI�N EN LA SELVA
3
00:01:51,167 --> 00:01:53,670
No hay de qu� preocuparse.
4
00:02:02,430 --> 00:02:04,307
Procura tranquilizarte.
5
00:02:27,251 --> 00:02:29,545
Se�ora Macomber, siento
conocerla en estas circunstancias.
6
00:02:29,545 --> 00:02:32,173
- Acepte mi m�s sentido p�same.
- Gracias.
7
00:02:32,173 --> 00:02:33,508
Ap�rtese, Capit�n Smallet.
8
00:02:33,508 --> 00:02:35,593
Quiero sacar una fotograf�a
de Wilson y la se�ora juntos.
9
00:02:35,593 --> 00:02:36,344
Por favor, no.
10
00:02:36,344 --> 00:02:37,805
- No, ahora, no.
- Pero esto es noticia.
11
00:02:37,805 --> 00:02:39,974
- Por favor, Capit�n Smallet...
- Ya es suficiente, Logan.
12
00:02:39,974 --> 00:02:41,642
La llevar� directamente
al hotel.
13
00:02:41,642 --> 00:02:43,936
Wilson y Evans se
ocupar�n de todo.
14
00:02:43,936 --> 00:02:46,481
Gracias, se�or Smallet, es
usted muy considerado.
15
00:02:49,776 --> 00:02:52,738
- �Cu�ndo te ver�?
- M�s tarde, quiz�s.
16
00:02:55,616 --> 00:02:57,953
P�sate por jefatura
dentro de una hora.
17
00:03:15,431 --> 00:03:18,184
- �Me esperaba para que lo vea?
- S�.
18
00:03:32,743 --> 00:03:36,413
Un tipo corpulento, �verdad?
�Se llamaba Macomber?
19
00:03:36,496 --> 00:03:38,374
- Francis Macomber.
- �Escoc�s?
20
00:03:38,374 --> 00:03:41,586
- Americano.
- �Buen tipo?
21
00:03:42,337 --> 00:03:47,134
- Qu� importa eso ahora.
- S�. �Cu�ndo ocurri�?
22
00:03:47,134 --> 00:03:50,263
Esta ma�ana temprano.
�bamos detr�s de un b�falo.
23
00:03:50,472 --> 00:03:52,265
Eso lo explica todo.
24
00:03:52,349 --> 00:03:54,226
Recuerdo el primero que
intent� derribar.
25
00:03:54,226 --> 00:03:58,522
�ramos cuatro. Armados
con rifles, disparando sin parar.
26
00:03:58,522 --> 00:04:01,734
Y nos cre�amos expertos. Creo
que se producen muchas muertes.
27
00:04:01,734 --> 00:04:04,988
- S�, muchas muertes.
- Es una locura intentar algo as�.
28
00:04:05,072 --> 00:04:08,408
Es como querer detener una
locomotora con un tirachinas.
29
00:04:08,825 --> 00:04:11,538
S�lo tuvo mala suerte.
Acabemos con esto.
30
00:04:12,372 --> 00:04:15,291
�C�mo era el b�falo
de grande?
31
00:04:17,795 --> 00:04:20,923
- Vaya, yo cre�a que...
- No fue un b�falo, un disparo.
32
00:04:23,218 --> 00:04:25,428
- �Por la espalda?
- En la espalda.
33
00:04:26,137 --> 00:04:28,974
- �Accidente?
- Accidente.
34
00:04:30,851 --> 00:04:34,564
- �Qui�n estaba all�?
- Su mujer, yo, Cangoni y Abdullah.
35
00:04:35,106 --> 00:04:36,984
- �El b�falo estaba herido?
- S�.
36
00:04:36,984 --> 00:04:40,112
No hay nada peor. Nervioso.
Acerc�ndose como un expreso,...
37
00:04:40,112 --> 00:04:42,614
...todo el mundo nervioso,
todo el mundo disparando.
38
00:04:42,614 --> 00:04:44,701
Y las armas que las carga
el diablo.
39
00:04:44,701 --> 00:04:48,162
S�. Una cosa as� pudo ocurrir.
40
00:04:48,246 --> 00:04:51,000
�Pudo? Ocurri� as�.
41
00:05:01,803 --> 00:05:05,600
Hola. Un viaje corto
esta vez.
42
00:05:06,392 --> 00:05:08,853
S�, corto.
43
00:05:09,313 --> 00:05:11,648
Tienes pinta de necesitar esto.
44
00:05:12,649 --> 00:05:14,484
�Cu�ndo has llegado?
45
00:05:15,569 --> 00:05:18,489
- Hace una media hora.
- Dime cuanto.
46
00:05:19,949 --> 00:05:22,327
�Cu�nto retraso en el aer�dromo?
47
00:05:23,287 --> 00:05:24,872
Lo normal.
48
00:05:25,164 --> 00:05:27,291
�Has tra�do a los dos invitados?
49
00:05:27,875 --> 00:05:29,711
A los dos.
50
00:05:30,295 --> 00:05:34,132
�Buen vuelo? �Se ha
divertido la se�ora Macomber?
51
00:05:35,801 --> 00:05:37,386
�Te importa?
52
00:05:39,138 --> 00:05:40,806
�Y el se�or Macomber?
53
00:05:41,849 --> 00:05:43,644
No lo ha dicho.
54
00:05:43,936 --> 00:05:45,938
Un hombre guapo el americano.
55
00:05:46,021 --> 00:05:48,565
La vez que estuvo aqu� contigo,
bebi� mucho.
56
00:05:50,193 --> 00:05:51,986
�C�mo est�?
57
00:05:56,242 --> 00:05:59,495
Al dejarle hace unos
minutos estaba sobrio.
58
00:05:59,578 --> 00:06:01,372
�Qu� te parece!
59
00:06:01,455 --> 00:06:04,084
- �Ha sido una buena cacer�a?
- Mucho.
60
00:06:04,084 --> 00:06:06,586
�Han vuelto todos con
la bolsa llena?
61
00:06:07,712 --> 00:06:10,633
- Todos.
- �Tambi�n la se�ora Macomber?
62
00:06:16,473 --> 00:06:18,267
�Ad�nde quieres ir a parar?
63
00:06:18,767 --> 00:06:21,478
A veces me preocupa que te
busques problemas, Wilson.
64
00:06:21,562 --> 00:06:23,690
- �Tienes problemas?
- No.
65
00:06:24,190 --> 00:06:28,069
- S�lo la se�ora Macomber, �no?
- La se�ora Macomber tampoco.
66
00:06:28,153 --> 00:06:30,030
�Matar a un marido no
te parece un problema?
67
00:06:30,030 --> 00:06:32,116
Ella no lo ha hecho, ni yo.
68
00:06:33,993 --> 00:06:35,453
�Por qu� piensas eso?
69
00:06:35,453 --> 00:06:37,747
Ll�malo intuici�n femenina.
70
00:06:37,956 --> 00:06:40,458
Las mujeres hacemos cosas que los
hombres no pueden imaginar.
71
00:06:41,084 --> 00:06:43,379
Yo conoc� a un hombre por
el que me volv� loca...
72
00:06:45,464 --> 00:06:47,258
Debes haberlo le�do
en un libro.
73
00:06:48,594 --> 00:06:50,387
Est�s enamorado de ella.
74
00:06:51,930 --> 00:06:53,807
No se me ha pasado
por la cabeza.
75
00:06:53,807 --> 00:06:55,602
No hace falta que lo haga.
76
00:06:56,936 --> 00:06:59,564
- Vamos, cu�ntame todo de...
- No hay historia, Logan.
77
00:06:59,564 --> 00:07:01,317
- Tiene que haberla.
- �Por qu�?
78
00:07:01,317 --> 00:07:04,278
La polic�a anda cotilleando.
Tengo que escribir algo...
79
00:07:04,278 --> 00:07:06,113
Nada de nada.
80
00:07:06,947 --> 00:07:10,911
Mujer bonita, marido rico.
Puedo imaginarme el resto.
81
00:07:10,911 --> 00:07:13,121
- T� no puedes imaginar.
- Es f�cil. �Por qu� ella...?
82
00:07:14,122 --> 00:07:18,628
- �Por qu� ella qu�?
- Lo siento, Wilson, no s� el qu�.
83
00:07:19,670 --> 00:07:24,468
Sigue imaginando.
T� tambi�n.
84
00:07:34,521 --> 00:07:39,068
COMISARIO DE POLIC�A.
85
00:07:42,614 --> 00:07:44,407
Hola, Wilson.
86
00:07:45,325 --> 00:07:46,785
Fotos en el lugar
de los hechos.
87
00:07:46,785 --> 00:07:49,914
Bien. Las revelar� para
la investigaci�n de ma�ana.
88
00:07:50,122 --> 00:07:52,208
- �El forense examin� el cuerpo?
- Accidente.
89
00:07:52,208 --> 00:07:54,711
- S�, Cangoni y Abdullah han
testificado.
90
00:07:54,711 --> 00:07:57,214
- �Est� dispuesto el funeral?
- Ma�ana por la ma�ana.
91
00:07:57,214 --> 00:08:00,343
Eso es rapidez. �La se�ora
Macomber ha sido informada?
92
00:08:00,343 --> 00:08:01,594
S�.
93
00:08:01,594 --> 00:08:03,888
�Era un tipo raro
el se�or Macomber?
94
00:08:03,888 --> 00:08:06,516
Como todos los de
su clase, no peor.
95
00:08:06,516 --> 00:08:08,894
- Era muy rico.
- Creo que s�.
96
00:08:09,937 --> 00:08:12,439
Sabes, me gustaron los
Macomber cuando los conoc�,...
97
00:08:12,439 --> 00:08:14,109
...pero a veces al mirarlos,...
98
00:08:14,109 --> 00:08:18,071
...ten�a la sensaci�n de espiar
tras la puerta algo vergonzoso.
99
00:08:18,071 --> 00:08:19,447
Yo no miro por las puertas.
100
00:08:19,447 --> 00:08:21,951
Un cazador es un cazador y para
eso me contrataron.
101
00:08:22,660 --> 00:08:25,997
- Esta caza ha sido diferente.
- �Por qu� diferente? S�lo el final.
102
00:08:25,997 --> 00:08:28,292
M�s que el final, Wilson.
Mira, amigo,...
103
00:08:28,292 --> 00:08:30,794
...he estudiado a la gente.
Conozco a los Macomber.
104
00:08:30,794 --> 00:08:33,715
El mundo est� lleno de ellos.
Han nacido para ser v�ctimas.
105
00:08:33,715 --> 00:08:35,717
Los accidentes son tan
naturales en ellos como respirar.
106
00:08:35,717 --> 00:08:38,094
Nadie est� buscando una
coartada, Smallet.
107
00:08:38,094 --> 00:08:40,598
Aqu� est� el papel para
tu informe. Rell�nalo.
108
00:08:40,598 --> 00:08:43,100
Ya he rellenado el informe
que se precisa por un accidente.
109
00:08:43,100 --> 00:08:44,685
No en este caso.
110
00:08:44,768 --> 00:08:46,855
Coge alguno m�s,
por si lo estropeas.
111
00:08:46,855 --> 00:08:49,983
Tenlo a tiempo para la
investigaci�n de ma�ana.
112
00:08:49,983 --> 00:08:52,485
Trata de ser exacto en este
caso. Ver�s.
113
00:08:52,485 --> 00:08:55,823
El C�nsul americano necesita
este informe para su archivo.
114
00:08:55,823 --> 00:08:58,117
As� est� estipulado. El informe es
para los archivos, as� que...
115
00:08:58,117 --> 00:08:59,995
...s� lo m�s detallado posible.
116
00:09:01,455 --> 00:09:05,208
Parec�a una cacer�a interesante y
se ha convertido en un problema.
117
00:09:06,043 --> 00:09:10,131
Mira, Wilson, si crees que te har�
sentir mejor hablar,...
118
00:09:10,131 --> 00:09:13,469
...te escuchar� cuanto quieras.
Dime todo lo que pas�.
119
00:09:15,638 --> 00:09:17,973
Quedar� entre nosotros.
120
00:09:18,974 --> 00:09:21,102
Gracias, Comisario.
121
00:09:45,965 --> 00:09:49,468
CUESTIONARIO PARA CASOS
DE HOMICIDIO.
122
00:10:11,118 --> 00:10:13,454
- Est� bien, puedes irte.
- S�, se�or.
123
00:10:32,310 --> 00:10:35,646
ACCIDENTE
124
00:10:38,233 --> 00:10:39,943
�Diga?
125
00:10:41,361 --> 00:10:43,155
�Margaret!
126
00:10:44,698 --> 00:10:47,660
Tienes que tranquilizarte.
Ahora no puedo verte.
127
00:10:49,704 --> 00:10:52,249
No, no puedes venir aqu�.
No puedes.
128
00:10:53,042 --> 00:10:54,960
�Tal como est�n las cosas?
129
00:10:56,587 --> 00:10:58,715
No. Ahora, no, �no ves que...?
130
00:11:01,176 --> 00:11:03,929
Tienes que estar sola, no
tienes m�s remedio.
131
00:11:06,599 --> 00:11:09,560
Margaret. �Margaret!
132
00:11:29,792 --> 00:11:32,379
ACCIDENTE
133
00:11:49,564 --> 00:11:52,944
"Es para los archivos, Wilson,
as� que entra en detalles.
134
00:11:54,362 --> 00:11:57,950
Si te hace sentirte mejor hablar,
te escuchar� cuanto quieras.
135
00:11:58,325 --> 00:12:00,619
Dime todo lo que pas�.
Quedar� entre nosotros, Wilson.
136
00:12:00,619 --> 00:12:02,705
Ya sabes, entre nosotros.
137
00:12:03,330 --> 00:12:05,208
Entre nosotros".
138
00:12:33,365 --> 00:12:36,410
- Por favor, �el se�or Macomber?
- S�, se�or. Ah� est�.
139
00:12:40,040 --> 00:12:41,916
- Usted debe ser Wilson.
- As� es.
140
00:12:41,916 --> 00:12:44,003
- Francis Macomber.
- Llego un poco tarde.
141
00:12:44,003 --> 00:12:46,213
No importa.
No he esperado mucho.
142
00:12:47,757 --> 00:12:49,550
�Sabe de qu� se trata?
143
00:12:50,052 --> 00:12:53,180
- Estoy deseando ir de caza.
- Bueno, a eso me dedico.
144
00:12:53,513 --> 00:12:56,308
- �Una copa mientras hablamos?
- A veces ayuda.
145
00:13:03,817 --> 00:13:05,903
- �Qu� va a ser?
- Ponme una ginebra, Mag.
146
00:13:05,903 --> 00:13:07,071
Ahora mismo, se�or Wilson.
147
00:13:07,071 --> 00:13:08,948
- Que sean dos.
- S�, se�or.
148
00:13:09,323 --> 00:13:11,743
No pensaba que fueran ustedes
tan dif�ciles de encontrar.
149
00:13:11,743 --> 00:13:12,994
Es temporada alta.
150
00:13:12,994 --> 00:13:14,871
Nuestro C�nsul nos
ha ayudado mucho.
151
00:13:15,288 --> 00:13:17,583
Ha rastreado toda la ciudad.
�Se esconde bajo tierra?
152
00:13:17,583 --> 00:13:21,963
- As� me encontr� m�s o menos.
- �Necesita un adelanto, Wilson?
153
00:13:22,380 --> 00:13:25,300
- Yo acepto dinero siempre.
- �Cien libras?
154
00:13:25,926 --> 00:13:28,011
- Lo har� encantado.
- Hecho.
155
00:13:28,011 --> 00:13:31,140
Mire, no garantizo trofeos.
No soy brujo.
156
00:13:31,140 --> 00:13:34,686
Pero tendr�n una buena cacer�a.
Yo me ocupo de buscar el sitio.
157
00:13:34,686 --> 00:13:37,439
Lo dem�s es cosa suya.
�Es suficiente?
158
00:13:37,898 --> 00:13:39,733
Suficiente.
159
00:13:42,612 --> 00:13:46,908
- No conozco ese animal. �Qu� es?
- Es un kudu.
160
00:13:48,243 --> 00:13:51,205
�El gran kudu! �Magn�fico!
161
00:13:51,789 --> 00:13:56,628
Ant�lope de agua, orix,
gacela, ant�lope negro.
162
00:14:01,174 --> 00:14:03,928
�Qu� se siente teniendo a
una de esas fieras delante?
163
00:14:04,095 --> 00:14:06,222
Diferentes sentimientos
cada vez.
164
00:14:06,389 --> 00:14:09,727
Vamos, d�gamelo.
�C�mo se siente un hombre?
165
00:14:09,727 --> 00:14:13,731
- Es m�s inteligente no sentir.
- �Qu� es lo que hace?
166
00:14:14,106 --> 00:14:16,443
Deja de respirar y empieza
a disparar.
167
00:14:16,818 --> 00:14:19,529
Vamos al grano. �Qu� hay
de sus armas? �Qu� trae?
168
00:14:19,529 --> 00:14:22,908
- Un Holland y Holland, ingl�s.
- Muy bien. �Qu� m�s?
169
00:14:23,701 --> 00:14:25,161
Lo pensaba comprar aqu�.
170
00:14:25,161 --> 00:14:27,663
Buena idea. Aqu� tenemos
excelentes tiendas de armas.
171
00:14:27,663 --> 00:14:29,791
Tengo que conseguir
los hombres y el equipo.
172
00:14:29,958 --> 00:14:33,754
- �Cu�nto tiempo necesita?
- Un d�a o dos. �Cu�ntos son?
173
00:14:34,129 --> 00:14:35,923
S�lo mi mujer y yo.
174
00:14:39,135 --> 00:14:43,098
Las mujeres, a veces, crean
problemas y arruinan la cacer�a.
175
00:14:43,098 --> 00:14:45,601
Se aburren, no les gusta
matar, les entra pereza.
176
00:14:45,601 --> 00:14:47,519
Y adem�s quieren controlar
el dinero.
177
00:14:47,895 --> 00:14:50,607
- Yo me encargar� de mi mujer.
- Bien. Yo de todo lo dem�s.
178
00:14:50,607 --> 00:14:52,525
Muy bien. Por una buena caza.
179
00:14:58,449 --> 00:15:00,242
�Se�or Robert Wilson?
180
00:15:00,951 --> 00:15:02,954
- La se�ora Macomber.
- Mucho gusto.
181
00:15:02,954 --> 00:15:05,874
Estoy muy celosa de usted.
Desde que Francis le conoce...
182
00:15:05,874 --> 00:15:08,461
...s�lo oigo: "el se�or Wilson dice
esto, el se�or Wilson hace lo otro"
183
00:15:08,461 --> 00:15:10,129
S�lo oigo hablar de caza.
184
00:15:10,129 --> 00:15:12,840
Ha tenido mucho �xito
con Francis, se�or Wilson.
185
00:15:13,675 --> 00:15:16,387
No le importe que le diga que
me pone un poco nerviosa.
186
00:15:16,387 --> 00:15:17,763
Lo siento, se�ora Macomber.
187
00:15:17,763 --> 00:15:19,848
�No te gusta que hayamos
encontrado tan buena compa��a?
188
00:15:19,848 --> 00:15:21,518
Estoy encantada.
189
00:15:21,518 --> 00:15:24,521
El se�or Macomber no me dijo
que fuera usted tan encantadora.
190
00:15:24,521 --> 00:15:26,815
Francis, cari�o, no es propio de ti.
191
00:15:26,815 --> 00:15:29,860
Wilson, �sabe lo que afecta al ego
de un hombre que le recuerden...
192
00:15:29,860 --> 00:15:32,405
...constantemente que est�
casado con una mujer hermosa?
193
00:15:32,446 --> 00:15:34,741
Normalmente lo que hace
tu ego, cari�o,...
194
00:15:34,741 --> 00:15:36,660
...es inflarse como un globo.
195
00:15:37,452 --> 00:15:39,037
Est�bamos escogiendo armas.
196
00:15:39,037 --> 00:15:42,917
�Se ha decidido por el
Springfield, se�or Macomber?
197
00:15:43,001 --> 00:15:46,004
Lo recomendamos como un
excelente rifle,...
198
00:15:46,004 --> 00:15:48,340
...es de una gran fiabilidad.
199
00:15:48,924 --> 00:15:50,092
�Qu� le parece a usted, Wilson?
200
00:15:50,092 --> 00:15:52,261
Decida usted. �No dijo que
ya hab�a ido de cacer�a?
201
00:15:52,261 --> 00:15:54,347
S�, he hecho pinitos en mi pa�s.
202
00:15:54,347 --> 00:15:57,976
Bueno, m�s que eso. Ya sabe,
patos, ciervos, alg�n alce...
203
00:15:58,101 --> 00:16:02,148
�Por qu� no le cuentas cuando
pescaste aquel enorme tibur�n?
204
00:16:03,524 --> 00:16:06,944
No haga caso a mi mujer,
a veces le gusta gastar bromas.
205
00:16:07,487 --> 00:16:09,573
- Corramos un tupido velo.
- Corr�moslo.
206
00:16:09,573 --> 00:16:11,450
Corr�moslo.
207
00:16:11,658 --> 00:16:13,870
�Y qu� se va a llevar la
se�ora Macomber?
208
00:16:13,870 --> 00:16:17,081
- Que decida el se�or Wilson.
- �Una menica?
209
00:16:17,081 --> 00:16:19,167
- S�, me parece bien.
- No la usar� nunca.
210
00:16:19,167 --> 00:16:20,961
Francis tiene raz�n.
Tengo mal�sima punter�a.
211
00:16:20,961 --> 00:16:23,756
Parece que nunca consigo
centrar el objetivo y la mira.
212
00:16:26,258 --> 00:16:29,179
Francis, cari�o, te has
olvidado de algo.
213
00:16:31,681 --> 00:16:36,062
Flores para esta noche.
�Hay alguna tienda?
214
00:16:36,062 --> 00:16:37,313
Justo enfrente.
215
00:16:37,313 --> 00:16:39,106
Compra algo bonito para la
mujer del C�nsul.
216
00:16:39,106 --> 00:16:41,735
- Ha sido encantadora.
- Claro cari�o.
217
00:16:41,902 --> 00:16:43,987
Pruebe a ver como se siente.
218
00:16:47,116 --> 00:16:49,952
- �Esto sirve para algo?
- Para casi todo.
219
00:16:51,496 --> 00:16:55,459
D�game, se�or Wilson, �qu�
siente una persona cuando mata?
220
00:16:57,336 --> 00:17:00,674
No entiendo. Normalmente a las
mujeres no les gusta matar.
221
00:17:00,882 --> 00:17:05,887
�Y si soy una excepci�n?
Soy enormemente curiosa.
222
00:17:06,513 --> 00:17:08,599
S�lo soy una mujer.
223
00:17:11,727 --> 00:17:15,691
Hay que admirar al animal,
como marcan las reglas.
224
00:17:15,691 --> 00:17:18,819
- �Qu� clase de reglas?
- Juego limpio, deportividad.
225
00:17:18,819 --> 00:17:20,488
Si encuentra un animal, tiene...
226
00:17:20,488 --> 00:17:23,032
...que estar en igualdad
de condiciones.
227
00:17:23,199 --> 00:17:25,118
�Qu� igualdad?
228
00:17:26,328 --> 00:17:28,622
Encontrarle al aire libre, de pie.
229
00:17:28,622 --> 00:17:31,375
- �Y si no se hace?
- Prefiero no dec�rselo.
230
00:17:31,959 --> 00:17:35,547
- Ser�a despreciable.
- Esa ser�a la palabra.
231
00:17:36,339 --> 00:17:39,885
Pero hay algo m�s �no?
Una vez le� un libro.
232
00:17:39,885 --> 00:17:42,221
Cazar, conquistar, matar...
233
00:17:43,431 --> 00:17:46,268
...produce emociones ligadas
a los anhelos...
234
00:17:46,852 --> 00:17:48,478
...de una mujer.
235
00:17:48,645 --> 00:17:53,067
- �Qu� le har�a sentirse mujer?
- No hablaba por m�.
236
00:17:53,234 --> 00:17:54,902
- �Pasa algo con el Sr. Macomber?
- Nada.
237
00:17:54,902 --> 00:17:58,990
- Es un hombre muy amable.
- S�, Francis es lo mejor que tiene.
238
00:18:02,411 --> 00:18:04,288
�Cu�l es el t�tulo de ese libro?
239
00:18:04,288 --> 00:18:06,416
No lo recuerdo. Era de un
fil�sofo alem�n.
240
00:18:06,791 --> 00:18:08,585
As� que ha venido para
aprender a matar.
241
00:18:08,585 --> 00:18:10,545
Por Dios, es usted como
todos los hombres.
242
00:18:10,545 --> 00:18:13,257
Entiende usted a las mujeres
tan poco como mi marido.
243
00:18:13,257 --> 00:18:15,134
Yo no tengo por qu�.
244
00:18:18,888 --> 00:18:21,183
Tres docenas de rosas
rojas para la mujer del C�nsul.
245
00:18:21,183 --> 00:18:24,644
- Y �sta para ti.
- Eres un cielo, Francis. Gracias.
246
00:18:25,772 --> 00:18:28,316
Una copa para brindar por
el viaje, Wilson.
247
00:18:29,525 --> 00:18:31,319
�As� que este es su refugio,
Se�or Wilson?
248
00:18:31,319 --> 00:18:33,322
- Algo as�.
- �Por qu�?
249
00:18:33,489 --> 00:18:36,450
No lo s�. Porque es
agradable, supongo.
250
00:18:37,034 --> 00:18:39,120
Pensaba que no vendr�as
esta noche, Wilson.
251
00:18:39,120 --> 00:18:40,580
Amy, los se�ores Macomber.
252
00:18:40,580 --> 00:18:42,040
- Mucho gusto.
- Hola, Amy.
253
00:18:42,040 --> 00:18:43,917
Encantada de conocerles.
�Qu� van a tomar?
254
00:18:43,917 --> 00:18:45,378
Lo de siempre.
255
00:18:45,378 --> 00:18:47,546
�C�mo dice, se�or?
�Qu� es lo de siempre?
256
00:18:47,546 --> 00:18:50,466
- Lo mismo de siempre.
- �Lo tuyo!
257
00:18:52,260 --> 00:18:54,137
�Parte de lo agradable,
se�or Wilson?
258
00:18:54,137 --> 00:18:57,307
Margaret, no metas la nariz
en los asuntos del se�or Wilson.
259
00:18:58,100 --> 00:19:01,020
- �Baila tan bien como dispara?
- Bailo muy mal.
260
00:19:01,020 --> 00:19:03,314
Nunca le he visto disparar,
�bailamos?
261
00:19:03,314 --> 00:19:05,859
- Adelante, Wilson.
- Ha sido idea suya.
262
00:19:10,614 --> 00:19:14,411
- D�game una cosa, Sr. Macomber.
- Le dir� todo lo que quiera saber.
263
00:19:15,120 --> 00:19:17,330
�Por qu� viene la gente a
�frica?
264
00:19:26,258 --> 00:19:30,679
- �Est� celosa?
- Parece muy seguro de s� mismo.
265
00:19:31,179 --> 00:19:33,057
No hay de qu� preocuparse.
266
00:19:35,018 --> 00:19:37,729
Francis, tienes que ense�ar
al se�or Wilson a bailar.
267
00:19:37,729 --> 00:19:40,024
Puede que sea un gran
cazador, pero...
268
00:19:40,024 --> 00:19:41,817
�Lo ve?
269
00:19:51,495 --> 00:19:53,831
- �Has disfrutado bailando?
- Es buena pareja.
270
00:19:54,415 --> 00:19:56,208
Es bonita.
271
00:20:01,089 --> 00:20:03,633
As� que os vais los tres juntos.
272
00:20:05,178 --> 00:20:08,431
- Puede ser interesante.
- �Qui�n sabe?
273
00:21:54,762 --> 00:21:58,308
- Esto es vida.
- �Sigue so�ando con leones?
274
00:21:58,308 --> 00:22:00,852
�Por qu� no? Es el rey de la selva.
275
00:22:01,019 --> 00:22:03,773
Tal como me siento ahora, soy
capaz de enfrentarme a un rey.
276
00:22:03,939 --> 00:22:06,859
Ma�ana lo tendr�. Los hombres
dicen que hay uno por aqu�.
277
00:22:06,859 --> 00:22:09,571
T� conseguir�s tu le�n, Francis,
y yo te sacar� la foto.
278
00:22:09,571 --> 00:22:11,448
- Pareces celosa.
- �Por qu� motivo?
279
00:22:11,448 --> 00:22:12,908
Porque has fallado.
280
00:22:12,908 --> 00:22:15,202
La mensahib fue
una aut�ntica sensaci�n.
281
00:22:15,202 --> 00:22:17,121
Fall� por completo.
282
00:22:17,288 --> 00:22:18,915
Pero fue digno de ver.
283
00:22:21,876 --> 00:22:23,587
Una maravillosa sensaci�n.
284
00:22:26,673 --> 00:22:29,844
Francis Macomber, con el
pie en la cabeza del le�n.
285
00:22:30,220 --> 00:22:33,181
- No es mala idea.
- A la prensa le va a encantar.
286
00:22:33,765 --> 00:22:35,810
Nunca so�� pas�rmelo tan bien.
287
00:22:35,810 --> 00:22:38,979
Pueden seguir hablando toda
la noche, yo me voy a la cama.
288
00:22:38,979 --> 00:22:40,898
- Buenas noches, Wilson.
- Buenas noches.
289
00:22:45,654 --> 00:22:47,447
Buenas noches.
290
00:22:51,703 --> 00:22:56,125
Sabe, Wilson, hace a�os que
no era as� de amble conmigo.
291
00:22:58,293 --> 00:23:00,587
Yo la veo como un contratado.
292
00:23:00,879 --> 00:23:03,717
S�lo soy el cazador blanco.
No hablo sobre mis invitados.
293
00:23:03,883 --> 00:23:06,344
As� es como conservo
mi independencia.
294
00:23:06,511 --> 00:23:07,971
Comprendo.
295
00:23:07,971 --> 00:23:11,142
- Ma�ana a las cuatro en punto.
- Bien.
296
00:23:14,854 --> 00:23:16,565
- Buenas noches.
- Buenas noches.
297
00:24:17,843 --> 00:24:21,014
- �Est�s c�moda?
- S�, gracias. Buenas noches.
298
00:24:22,432 --> 00:24:24,267
Buenas noches.
299
00:24:42,247 --> 00:24:44,582
- �Cangoni!
- S�, buana.
300
00:24:48,087 --> 00:24:50,381
- Que dejen de discutir.
- S�, buana.
301
00:24:50,381 --> 00:24:51,966
No quiero que molesten a
la se�ora Macomber.
302
00:24:51,966 --> 00:24:53,634
- Ni al se�or Macomber.
- Ni al se�or Macomber.
303
00:24:53,634 --> 00:24:55,429
S� buana.
304
00:25:03,938 --> 00:25:06,357
- Un buen tipo, Wilson.
- S�, lo es.
305
00:25:06,357 --> 00:25:10,654
- �Qu� le ha dicho a Cangoni?
- Algo como que cierren la boca.
306
00:25:13,115 --> 00:25:14,826
Ahora todo est� en silencio.
307
00:25:15,410 --> 00:25:18,747
Cangoni ha dicho: "s�, buana".
Quiere decir, s�, se�or.
308
00:25:18,747 --> 00:25:23,085
- Hablas suahili muy bien.
- S�, mensahib.
309
00:25:24,587 --> 00:25:26,923
�Ves? Hay muchas cosas
de m� que no conoces.
310
00:25:27,340 --> 00:25:31,720
- S�.
- Sabes, Wilson ten�a raz�n hoy.
311
00:25:31,887 --> 00:25:35,266
- �Respecto a qu�, cari�o?
- En lo preciosa que estabas.
312
00:25:37,935 --> 00:25:39,187
�Ha dicho eso?
313
00:25:39,187 --> 00:25:43,609
S�. La mensahib fue
un espect�culo para m�.
314
00:25:43,984 --> 00:25:45,694
Un precioso espect�culo.
315
00:25:46,905 --> 00:25:50,700
- �Te agrad�, verdad?
- S�.
316
00:25:51,701 --> 00:25:55,498
- �Te gustar�a escucharlo otra vez?
- No hace falta.
317
00:25:55,873 --> 00:25:58,501
No, no hace falta.
318
00:25:59,669 --> 00:26:03,840
- S�lo importamos nosotros.
- S�.
319
00:26:08,596 --> 00:26:10,389
Todo est� saliendo bien.
320
00:26:12,893 --> 00:26:15,604
�Recuerdas lo que dijo el peri�dico
de nosotros en Nueva York?
321
00:26:15,687 --> 00:26:16,855
�El qu�?
322
00:26:16,855 --> 00:26:20,318
Los rom�nticos Macomber se
van de aventura al �frica negra.
323
00:26:20,777 --> 00:26:22,612
Me gusta.
324
00:26:22,779 --> 00:26:24,447
�S�?
325
00:26:24,447 --> 00:26:26,951
Todo aquel cotilleo nos
hab�a puesto en peligro.
326
00:26:28,202 --> 00:26:29,954
Y yo estaba distinto.
327
00:26:31,956 --> 00:26:33,667
Ahora todo ha pasado.
328
00:26:35,502 --> 00:26:37,504
Nunca volveremos a discutir.
329
00:26:39,047 --> 00:26:41,592
No imaginas el hombre
tan distinto que soy.
330
00:26:42,802 --> 00:26:44,720
El hombre tan distinto que ser�.
331
00:26:45,931 --> 00:26:50,436
�Sabes, Margo? Es casi como
si acab�ramos de conocernos.
332
00:26:51,145 --> 00:26:53,106
Supongo.
333
00:26:57,819 --> 00:26:59,572
Te parecer� rid�culo.
334
00:27:01,157 --> 00:27:05,202
Pero creo que... he vuelto
a enamorarme de ti.
335
00:27:09,082 --> 00:27:10,876
Eres tan encantadora.
336
00:27:12,003 --> 00:27:15,882
De alguna forma nunca puedo
comunicarme del todo contigo.
337
00:27:17,842 --> 00:27:19,470
Margaret.
338
00:27:21,180 --> 00:27:23,015
�Margo?
339
00:27:26,811 --> 00:27:28,688
Margo.
340
00:28:14,699 --> 00:28:16,535
�Margo!
341
00:29:12,558 --> 00:29:16,187
Ruge como un le�n viejo.
Mire como tose.
342
00:29:16,520 --> 00:29:19,107
- �Est� muy cerca?
- A una milla, r�o arriba.
343
00:29:19,858 --> 00:29:23,320
�Puede o�rse desde tan lejos?
Parece estar aqu� al lado.
344
00:29:23,320 --> 00:29:27,366
En la selva los ruidos son m�s
claros. Ser� f�cil cazarlo.
345
00:29:27,575 --> 00:29:30,704
Si consigo dispararle, �d�nde
debo darle para pararlo?
346
00:29:30,913 --> 00:29:32,372
En los hombros.
347
00:29:32,372 --> 00:29:35,292
En el cuello, si puede. Dispare a
los huesos para derribarlo.
348
00:29:35,292 --> 00:29:38,880
- Ojal� apunte con precisi�n.
- Deber�a poder.
349
00:29:39,464 --> 00:29:42,217
T�mese su tiempo. Aseg�rese.
Es el primero de la cacer�a.
350
00:29:42,383 --> 00:29:44,095
�A qu� distancia debo
dispararle?
351
00:29:44,678 --> 00:29:47,515
No puede saberse. Todo
depende del le�n.
352
00:29:47,681 --> 00:29:50,560
No dispare hasta que est� lo
bastante cerca para no fallar.
353
00:29:51,561 --> 00:29:53,897
�A menos de noventa metros?
354
00:29:58,444 --> 00:30:01,781
A noventa metros est� bien.
Yo me acercar�a incluso m�s.
355
00:30:01,781 --> 00:30:03,951
As� tendr� m�s posibilidades.
356
00:30:03,951 --> 00:30:06,829
Pero noventa metros es una
distancia adecuada.
357
00:30:08,455 --> 00:30:10,750
Bien, aqu� viene la mensahib.
358
00:30:10,750 --> 00:30:12,627
Buenos d�as.
�Vamos a cazar ese le�n?
359
00:30:12,627 --> 00:30:14,295
En cuanto tome su desayuno.
360
00:30:14,295 --> 00:30:16,632
S�, buana.
361
00:30:19,093 --> 00:30:20,636
�C�mo se encuentra?
362
00:30:20,636 --> 00:30:23,306
Maravillosamente.
Estoy muy ilusionada.
363
00:30:24,307 --> 00:30:25,892
Bien.
364
00:30:27,436 --> 00:30:29,564
Voy a ver si est� todo a punto.
365
00:30:31,607 --> 00:30:34,777
Es un tipo muy curioso.
Hay que hacerlo callar.
366
00:30:43,705 --> 00:30:46,332
- �Qu� te pasa, Francis?
- Nada.
367
00:30:47,250 --> 00:30:48,960
�No te sientes bien?
368
00:30:49,545 --> 00:30:51,213
Ese maldito rugido.
369
00:30:51,213 --> 00:30:54,383
- No ha parado en toda la noche.
- �Por qu� no me despertaste?
370
00:30:55,593 --> 00:30:58,138
- Dorm�as como un tronco.
- Me habr�a encantado o�rlo.
371
00:30:59,764 --> 00:31:01,683
Tengo que matar a
ese animal.
372
00:31:02,058 --> 00:31:04,187
Para eso estamos aqu�, �no?
373
00:31:05,188 --> 00:31:08,274
�Claro! Pero los rugidos me
atacan los nervios.
374
00:31:08,984 --> 00:31:12,988
Bueno, Wilson dijo la forma
de acabar con ellos. M�talo.
375
00:31:13,739 --> 00:31:16,117
S�, cari�o, parece muy f�cil.
376
00:31:21,122 --> 00:31:23,000
�No tendr�s miedo, verdad?
377
00:31:23,751 --> 00:31:25,503
�Claro que no!
378
00:31:29,382 --> 00:31:32,511
Lo matar�s perfectamente.
S� que t� mismo te sorprender�s.
379
00:31:33,136 --> 00:31:35,222
Acaba tu desayuno y
nos iremos.
380
00:31:39,185 --> 00:31:42,022
Dudarlo es rid�culo.
381
00:31:46,068 --> 00:31:49,197
- �Casi est� aqu�!
- Odio ese sonido!
382
00:31:49,823 --> 00:31:54,536
- Impresiona mucho.
- �Impresiona? Aterra.
383
00:31:54,828 --> 00:31:58,582
�Vamos! S�lo faltan ustedes.
�Han terminado?
384
00:31:58,582 --> 00:32:00,251
- S�.
- Yo estoy lista.
385
00:32:00,543 --> 00:32:03,713
- Hay que acabar con ese sonido.
- Hay que hacerlo inmediatamente.
386
00:33:01,780 --> 00:33:03,491
�Ve los p�jaros?
387
00:33:08,038 --> 00:33:10,874
Su v�ctima ha matado algo.
Ah� delante hay agua.
388
00:33:10,874 --> 00:33:13,376
Lo m�s probable es que beba
antes de irse a descansar.
389
00:33:13,376 --> 00:33:15,213
�Mant�ngase atento!
390
00:33:24,515 --> 00:33:26,391
Ah� est�.
391
00:33:27,435 --> 00:33:29,312
�A la izquierda!
392
00:33:51,629 --> 00:33:53,799
Vaya a por �l.
Es un magn�fico le�n.
393
00:33:57,469 --> 00:34:00,223
- �A qu� distancia est�?
- Sesenta y cinco metros.
394
00:34:00,598 --> 00:34:02,267
- Vaya a por �l.
- �Corre Francis!
395
00:34:02,267 --> 00:34:06,271
- Le voy a disparar desde aqu�.
- No disparamos desde el coche.
396
00:34:07,273 --> 00:34:09,525
�Baje, no va a quedarse
ah� todo el d�a!
397
00:34:30,424 --> 00:34:31,675
�El le�n puede verle?
398
00:34:31,675 --> 00:34:34,179
No. Los leones
no tienen buena vista.
399
00:34:34,179 --> 00:34:36,264
Y afortunadamente el viento
est� a nuestro favor.
400
00:34:48,445 --> 00:34:50,238
Tiene el seguro puesto.
401
00:35:16,936 --> 00:35:19,064
Le he dado. Dos veces.
402
00:35:21,441 --> 00:35:25,111
Le ha alcanzado. Parece que
en la parte delantera.
403
00:35:26,656 --> 00:35:28,199
Quiz� le haya matado.
404
00:35:28,199 --> 00:35:30,743
Tendremos que esperar antes
de adentrarnos a mirar.
405
00:35:31,410 --> 00:35:34,706
- �Qu� quiere decir?
- Antes de seguirle.
406
00:35:37,167 --> 00:35:40,964
Un buen le�n. Aunque se ha
metido en un mal sitio.
407
00:35:41,965 --> 00:35:45,469
- �Por qu� es malo?
- No se le puede ver por la maleza.
408
00:35:48,013 --> 00:35:50,933
Qu�dese en el coche. Nosotros
seguiremos su rastro de sangre.
409
00:35:50,933 --> 00:35:52,519
- Qu�date aqu�, Margo.
- �Por qu�?
410
00:35:52,519 --> 00:35:54,938
- �Porque Wilson lo dice!
- S�, qu�dese.
411
00:35:55,105 --> 00:35:57,023
Nosotros nos vamos.
412
00:36:31,188 --> 00:36:34,775
Aqu� hay rastro. Es d�nde le
hiri� primero.
413
00:36:35,359 --> 00:36:37,028
�Qu� hacemos?
414
00:36:37,028 --> 00:36:39,948
Dejarle tranquilo un momento.
Luego entraremos a buscarle.
415
00:36:41,408 --> 00:36:43,911
- �Y si quemamos la maleza?
- Hay demasiada.
416
00:36:46,206 --> 00:36:48,082
Podemos mandar ojeadores.
417
00:36:48,708 --> 00:36:51,545
Pero podr�amos
provocar una matanza.
418
00:37:02,057 --> 00:37:04,477
- Cangoni, vigilad desde ah�.
- S�, buana.
419
00:37:13,111 --> 00:37:15,239
Sabemos que el le�n est�
herido,...
420
00:37:15,405 --> 00:37:18,576
Se puede seguir un le�n porque el
ruido le ahuyenta.
421
00:37:19,369 --> 00:37:21,287
Pero un le�n herido, ataca.
422
00:37:24,041 --> 00:37:25,626
Puede agazaparse entre la
maleza...
423
00:37:25,626 --> 00:37:29,004
...y ocultarse tan perfectamente
que es imposible de ver.
424
00:37:29,588 --> 00:37:33,176
Si env�amos a los hombres,
seguro que alguno ser�a atacado.
425
00:37:34,177 --> 00:37:35,637
�Y los que llevan armas?
426
00:37:35,637 --> 00:37:39,016
Vendr�n con nosotros. Es su
obligaci�n. Se han comprometido.
427
00:37:41,477 --> 00:37:44,022
No parece que les guste
mucho, �verdad?
428
00:37:45,440 --> 00:37:48,610
- No quiero entrar ah�.
- Ni yo tampoco.
429
00:37:49,903 --> 00:37:51,948
Pero no hay m�s remedio.
430
00:37:57,746 --> 00:38:00,166
Pero usted no tiene por qu� ir.
Para eso me han contratado.
431
00:38:00,166 --> 00:38:02,376
Por eso soy tan caro.
432
00:38:03,252 --> 00:38:08,008
�Va a entrar usted solo?
�Por qu� no le dejamos ah�?
433
00:38:08,175 --> 00:38:11,345
- �Qu� quiere decir?
- �Por qu� no le dejamos?
434
00:38:12,138 --> 00:38:14,473
�Y pretender que no
le hemos herido?
435
00:38:15,892 --> 00:38:17,811
�Olvid�moslo!
436
00:38:18,187 --> 00:38:20,480
- Eso no se hace.
- �Por qu�?
437
00:38:20,480 --> 00:38:22,608
Porque est� sufriendo.
438
00:38:22,983 --> 00:38:25,278
Y adem�s, podr�a encontrarse
con �l otra persona.
439
00:38:25,570 --> 00:38:28,114
- Comprendo.
- No tiene por qu� hacer nada.
440
00:38:30,910 --> 00:38:35,289
Quisiera hacerlo.
Pero tengo miedo.
441
00:38:35,497 --> 00:38:38,418
Yo ir� delante cuando
entremos. Cangoni rastrear�.
442
00:38:38,627 --> 00:38:42,172
Usted se queda detr�s.
Lo normal es que le escuchemos.
443
00:38:42,255 --> 00:38:43,841
Si le vemos, disparamos los dos.
444
00:38:43,841 --> 00:38:45,927
No tiene por qu� preocuparse,
yo le cubrir�.
445
00:38:55,938 --> 00:38:59,275
Quiz�s sea mejor que no lo haga.
446
00:38:59,901 --> 00:39:03,656
Mucho mejor. �Por qu� no vuelve
y deja que yo me encargue?
447
00:39:04,073 --> 00:39:05,950
Voy a ir.
448
00:39:07,826 --> 00:39:09,704
De acuerdo.
449
00:39:09,704 --> 00:39:12,415
No vuelva si no quiere.
Yo me hago responsable.
450
00:39:13,041 --> 00:39:14,918
�Quiero ir!
451
00:39:27,850 --> 00:39:30,228
�Quiere hablar con su mujer
mientras esperamos?
452
00:39:30,562 --> 00:39:32,438
No.
453
00:39:32,438 --> 00:39:34,315
Bien. Ir� yo y le dir�
que tengan paciencia.
454
00:39:34,315 --> 00:39:36,110
- De acuerdo.
- Cangoni.
455
00:39:57,050 --> 00:39:59,553
- �Est� c�moda?
- No mucho. Empieza a hacer calor.
456
00:39:59,553 --> 00:40:02,307
- All� tambi�n.
- �C�mo est� Francis?
457
00:40:03,516 --> 00:40:05,351
Un poco nervioso.
458
00:40:08,939 --> 00:40:10,858
No le env�e a matar ese le�n.
459
00:40:11,442 --> 00:40:13,986
- No le env�o, viene conmigo.
- No se lo lleve.
460
00:40:15,197 --> 00:40:17,741
- Eso es asunto de �l, �no?
- No deber�a serlo.
461
00:40:18,742 --> 00:40:20,869
Ser�a in�til decirle que vuelva.
462
00:40:21,244 --> 00:40:23,998
- Es muy testarudo.
- Da igual, no le deje ir.
463
00:40:25,917 --> 00:40:28,921
Yo no he hecho nunca de
ni�era, se�ora Macomber.
464
00:40:30,631 --> 00:40:32,466
No tardaremos.
465
00:40:46,690 --> 00:40:49,444
Aqu� tiene su rifle.
Creo que es el momento.
466
00:40:53,698 --> 00:40:55,284
S�, buana.
467
00:40:56,702 --> 00:41:00,289
Mant�ngase detr�s de m�.
Yo le cubrir� como ya le dije.
468
00:41:05,462 --> 00:41:07,089
Vamos.
469
00:41:09,842 --> 00:41:11,761
�Puedo beber un poco de
agua?
470
00:41:11,928 --> 00:41:15,224
Cangoni, dale agua.
471
00:43:38,555 --> 00:43:40,850
- �Quiere sacar alguna foto?
- No.
472
00:43:42,602 --> 00:43:45,981
Entonces hemos terminado.
�Hermoso le�n!
473
00:43:47,316 --> 00:43:49,818
- Los hombres le quitar�n la piel.
- S�, buana.
474
00:43:53,156 --> 00:43:55,366
Volvamos al coche a esperar
en la sombra.
475
00:44:50,721 --> 00:44:52,307
�Qu� hace?
476
00:44:52,808 --> 00:44:54,518
El se�or Robert Wilson.
477
00:44:54,685 --> 00:44:57,938
El guapo se�or de cara
roja, Robert Wilson.
478
00:46:08,311 --> 00:46:11,231
- �Qu� les tengo que dar?
- S�lo un poco. No derroche.
479
00:46:11,231 --> 00:46:13,317
- �Se lo reparten ellos?
- Por supuesto.
480
00:46:31,672 --> 00:46:33,966
- �Tomamos una copa?
- Trae una ginebra.
481
00:46:33,966 --> 00:46:37,512
- Tomar� lo mismo. Necesito algo.
- �Por qu� no? Que sean tres.
482
00:46:40,848 --> 00:46:45,437
- Ya tiene su le�n. Y muy hermoso.
- S�, buen ejemplar.
483
00:46:54,406 --> 00:46:58,160
- �Por el le�n!
- Por el le�n.
484
00:47:03,375 --> 00:47:05,460
No puedo ni pensar en
lo que has hecho.
485
00:47:05,460 --> 00:47:07,170
No hablemos del le�n.
486
00:47:11,301 --> 00:47:13,011
�Qu� d�a tan extra�o!
487
00:47:13,803 --> 00:47:16,097
Deber�a ponerse un sombrero
al mediod�a.
488
00:47:16,097 --> 00:47:18,601
- Eso es lo que me dijo, �no?
- Puedo pon�rmelo.
489
00:47:18,601 --> 00:47:21,103
Sabe, se�or Wilson, tiene
la cara muy roja.
490
00:47:21,103 --> 00:47:22,688
- La bebida.
- No lo creo,...
491
00:47:22,688 --> 00:47:25,525
...Francis ha bebido mucho y
nunca tiene la cara roja.
492
00:47:26,318 --> 00:47:28,028
Hoy s� la tengo.
493
00:47:31,532 --> 00:47:33,826
La m�a s� que est� roja.
494
00:47:33,826 --> 00:47:38,248
- El se�or Wilson siempre est� rojo.
- Ser� por naturaleza.
495
00:47:38,624 --> 00:47:41,543
Si no le importa, preferir�a
dejar el tema de mi belleza.
496
00:47:41,543 --> 00:47:43,671
- S�lo era un comentario.
- Hablemos de otra cosa.
497
00:47:45,506 --> 00:47:48,635
- La conversaci�n va a ser dif�cil.
- No tiene por qu�.
498
00:47:48,635 --> 00:47:52,932
- Soy buen conversador.
- No debi� haber ocurrido.
499
00:47:52,932 --> 00:47:55,142
�Ojal� no hubiese ocurrido!
500
00:48:05,738 --> 00:48:10,243
Cosas de mujeres.
No tiene importancia.
501
00:48:10,243 --> 00:48:13,246
Siempre con los nervios
a flor de piel, da igual el motivo.
502
00:48:13,455 --> 00:48:15,959
Supongo que tendr� que cargar
con ello el resto de mi vida.
503
00:48:15,959 --> 00:48:20,546
�Tonter�as! Vamos a tomar
otro trago y olvid�monos de todo.
504
00:48:25,344 --> 00:48:28,472
Los somal�es tienen un dicho.
�Quiere o�rlo?
505
00:48:29,724 --> 00:48:32,644
Un hombre valiente se asusta
de un le�n tres veces.
506
00:48:33,478 --> 00:48:37,024
La primera vez que ve sus huellas.
La primera vez que le oye rugir.
507
00:48:37,024 --> 00:48:41,821
Y la primera vez que le mira a los
ojos. Eso no significa nada.
508
00:48:42,656 --> 00:48:45,158
Eso es lo que me considero
ahora. Nada.
509
00:48:45,158 --> 00:48:47,286
Absolutamente nada.
510
00:48:51,624 --> 00:48:54,377
Siento mucho lo del le�n.
511
00:48:57,464 --> 00:48:59,592
No tiene por qu� ir
m�s lejos.
512
00:49:00,384 --> 00:49:02,929
Nadie tiene por qu�
saberlo, �verdad?
513
00:49:04,556 --> 00:49:07,309
�Quiere decir si lo dir� en
el Club?
514
00:49:08,311 --> 00:49:11,689
Soy un profesional.
Nunca hablo de mis clientes.
515
00:49:12,064 --> 00:49:13,899
Puede estar seguro.
516
00:49:14,358 --> 00:49:18,155
Aunque es de mala educaci�n
pedirnos que no hablemos.
517
00:49:20,115 --> 00:49:22,619
Si va a comportarse como un
est�pido en este asunto,...
518
00:49:22,619 --> 00:49:25,455
...mejor que cada uno se quede
en su lado del campamento.
519
00:49:27,081 --> 00:49:31,295
Lo siento.
De verdad que lo siento.
520
00:49:32,713 --> 00:49:34,633
Hay muchas cosas que no s�.
521
00:49:35,842 --> 00:49:38,803
Bueno, descuide, no hablar�.
Tengo que ganarme la vida.
522
00:49:39,387 --> 00:49:41,807
En �frica ninguna mujer
pierde a su le�n.
523
00:49:41,807 --> 00:49:43,976
Y ning�n hombre se acobarda.
524
00:49:44,810 --> 00:49:47,313
- Fui m�s cobarde que un conejo.
- �Olv�delo!
525
00:49:47,313 --> 00:49:49,733
�Olv�delo, olv�delo!
Para usted es f�cil.
526
00:49:49,900 --> 00:49:55,073
�Pero y mi mujer? Me mirar�
como a un cobarde toda mi vida.
527
00:50:00,662 --> 00:50:03,832
Tal vez sea mejor dejarle solo
para que pueda llorar a gusto.
528
00:50:21,311 --> 00:50:23,146
No quiero.
529
00:50:24,648 --> 00:50:29,070
No quiero. �He dicho que no!
530
00:50:30,697 --> 00:50:33,449
�De qu� te r�es?
�Qu� te hace tanta gracia de m�?
531
00:50:51,971 --> 00:50:56,393
�Cangoni! �Cangoni!
532
00:51:15,540 --> 00:51:18,668
Me he vuelto loco.
Quer�a matarle.
533
00:51:18,668 --> 00:51:21,422
No vale la pena ser colgado
por esto, Cangoni.
534
00:51:24,508 --> 00:51:26,845
Gracias, buana. Lo siento.
535
00:51:27,220 --> 00:51:29,973
Me disculpo por el
comportamiento de estos hombres.
536
00:51:30,349 --> 00:51:33,478
Si hay alg�n problema de
disciplina, d�gamelo.
537
00:51:33,478 --> 00:51:35,480
Francis, tanto ejercicio es
bueno para ti,...
538
00:51:35,480 --> 00:51:37,440
...pero a�n no est�s
acostumbrado.
539
00:51:42,446 --> 00:51:44,239
�C�mo est� esa preciosa
cara roja?
540
00:51:44,239 --> 00:51:46,201
Hambrienta. Vamos a comer.
541
00:52:01,635 --> 00:52:02,803
S�, buana.
542
00:52:02,803 --> 00:52:04,262
El asunto est� olvidado.
543
00:52:04,262 --> 00:52:06,849
�Qu� importancia tiene si
Francis mata o no a un le�n?
544
00:52:06,849 --> 00:52:08,559
No es su profesi�n.
545
00:52:08,935 --> 00:52:11,771
Es la del se�or Wilson,
matar cualquier cosa.
546
00:52:11,771 --> 00:52:15,651
- Porque usted mata cualquier cosa.
- S�, cualquier cosa.
547
00:52:18,112 --> 00:52:20,615
- Ma�ana iremos a por un b�falo.
- Yo voy con ustedes.
548
00:52:20,615 --> 00:52:23,493
- No creo que deba.
- Yo s�.
549
00:52:24,160 --> 00:52:25,955
�Puedo, Francis?
550
00:52:26,664 --> 00:52:29,375
No me perder�a algo como
lo de hoy por nada del mundo.
551
00:52:31,669 --> 00:52:33,964
Dar� otro espect�culo
para ti ma�ana.
552
00:52:33,964 --> 00:52:35,841
- Usted no viene.
- Est� usted muy equivocado.
553
00:52:35,841 --> 00:52:38,552
Quiero verle de nuevo. Estuvo
maravilloso esta ma�ana.
554
00:52:38,552 --> 00:52:41,514
Es decir, si a volar cabezas
se le puede llamar maravilloso.
555
00:52:42,515 --> 00:52:45,853
- �Qu� divertida es usted!
- No he venido aqu� a aburrirme.
556
00:52:45,853 --> 00:52:49,398
- No ha sido muy aburrido, �no?
- No, ha sido encantador.
557
00:52:49,398 --> 00:52:52,360
Lo de ma�ana no
pienso perd�rmelo.
558
00:52:52,527 --> 00:52:54,404
Le est� ofreciendo alce
africano.
559
00:52:54,404 --> 00:52:57,532
�Son esos bichos grandes con
cuernos que saltan como cabras?
560
00:52:57,532 --> 00:52:59,702
Bueno, es una forma de
describirlos.
561
00:52:59,827 --> 00:53:03,247
- Su carne es buena.
- �Lo mataste t�, Francis?
562
00:53:03,789 --> 00:53:06,293
- S�, as� es.
- �Entonces no son peligrosos?
563
00:53:06,293 --> 00:53:09,504
- S�lo si te caen encima.
- �Cu�nto me alegro!
564
00:53:12,133 --> 00:53:14,636
�No puedes dejar de hacerte
la ingeniosa, Margaret?
565
00:53:14,636 --> 00:53:17,597
Supongo que s�, si me lo
pides con tanta amabilidad.
566
00:53:24,229 --> 00:53:27,817
Podr�amos tomar un poco de
champ�n. Por el le�n.
567
00:53:28,068 --> 00:53:30,987
�Por el le�n? Ya me hab�a
olvidado del le�n.
568
00:53:31,697 --> 00:53:33,491
Tome un poco m�s de alce.
569
00:53:56,976 --> 00:53:58,853
- �Va a venir?
- �Qu� van a cazar?
570
00:53:58,853 --> 00:54:02,399
Nada espectacular, supongo.
Lo que nos encontremos.
571
00:54:02,399 --> 00:54:04,275
Prefiero esperar a la gran
cacer�a de ma�ana.
572
00:54:04,275 --> 00:54:07,113
No deje que nada asuste
a Francis, �quiere?
573
00:54:07,822 --> 00:54:12,327
Es usted un encanto.
Un verdadero encanto.
574
00:54:14,079 --> 00:54:16,081
�Macomber? �Nos vamos!
575
00:54:33,435 --> 00:54:35,020
�Buen disparo!
576
00:54:38,482 --> 00:54:41,319
Si con un blanco tan peque�o
dispara as�, no tendr� problemas.
577
00:54:47,367 --> 00:54:51,497
Siento lo que pas�. Lo de Cangoni
y el chico al que pegu�.
578
00:54:51,539 --> 00:54:52,957
�Eso? Olv�delo.
579
00:54:52,957 --> 00:54:56,502
No era yo mismo. �Cree que
encontraremos un b�falo ma�ana?
580
00:54:56,544 --> 00:55:01,216
- Hay buenas posibilidades.
- Quiero borrar el suceso del le�n.
581
00:55:01,717 --> 00:55:05,096
No es muy agradable que tu
mujer te vea haciendo algo as�.
582
00:55:05,305 --> 00:55:06,639
No puedo olvidarlo.
583
00:55:06,639 --> 00:55:09,017
Cualquiera puede llevarse
un disgusto con el primer le�n.
584
00:55:09,059 --> 00:55:12,021
- Ya ha pasado todo.
- Para nosotros tal vez.
585
00:55:12,396 --> 00:55:13,939
Pero para ella no, ya lo ver�.
586
00:55:13,981 --> 00:55:16,777
- Las mujeres...
- Son como lazos diab�licos.
587
00:55:17,819 --> 00:55:20,280
�C�mo se las arregla usted?
Debe ser dif�cil.
588
00:55:20,322 --> 00:55:24,035
- Hago lo que puedo.
- Ser� en la ciudad. �Pero aqu�?
589
00:55:24,077 --> 00:55:27,163
Mire, voy de caza con
todo el mundo.
590
00:55:27,163 --> 00:55:30,334
Bebo su mismo whisky.
Respeto su moral, y ellos la m�a.
591
00:55:30,918 --> 00:55:34,713
Entiendo. Eso est� muy bien.
592
00:55:40,095 --> 00:55:43,891
- �Es un buen ejemplar?
- �Excelente! Es un buen trofeo.
593
00:56:10,130 --> 00:56:12,632
- �Qu� es?
- Un impala.
594
00:56:12,632 --> 00:56:15,385
- �Lo has matado t�, cielo?
- As� es.
595
00:56:15,552 --> 00:56:17,471
Espl�ndido �Verdad?
596
00:56:19,140 --> 00:56:22,686
- S�, buana.
- �Les apetece cenar?
597
00:56:22,894 --> 00:56:25,272
- Creo que me voy a la cama.
- S�, es lo mejor.
598
00:56:25,313 --> 00:56:27,357
- Yo comer� algo en la tienda.
- Buenas noches.
599
00:56:27,399 --> 00:56:29,986
Buenas noches, Macomber.
Buenas noches, mensahib.
600
00:57:12,951 --> 00:57:14,620
- Buenas noches.
- Buenas noches.
601
00:58:47,811 --> 00:58:49,521
�Margo!
602
00:58:52,649 --> 00:58:54,319
�Margo?
603
00:59:41,206 --> 00:59:43,166
�D�nde estabas?
604
00:59:43,291 --> 00:59:47,505
�Est�s despierto? Pensaba
que estabas en tu primer sue�o.
605
00:59:47,880 --> 00:59:51,676
- �D�nde has estado?
- He salido a tomar el aire.
606
00:59:51,884 --> 00:59:54,888
- �Qu� has hecho?
- �Qu� quieres que te diga?
607
00:59:54,888 --> 00:59:58,142
- �D�nde has estado?
- He salido a tomar el aire.
608
00:59:58,726 --> 01:00:01,938
- �Eres una...!
- Y t� un cobarde.
609
01:00:02,313 --> 01:00:04,149
Muy bien, �y qu�?
610
01:00:04,149 --> 01:00:08,821
Dejemos de hablar, tengo sue�o.
611
01:00:08,988 --> 01:00:10,531
�Crees que lo soportar� todo?
612
01:00:10,573 --> 01:00:13,118
- S� que lo har�s.
- �Pues te equivocas!
613
01:00:13,994 --> 01:00:17,414
Por favor, no hablemos m�s.
Tengo mucho sue�o.
614
01:00:18,331 --> 01:00:20,835
Dijiste que no volver�amos
a hacernos da�o.
615
01:00:20,835 --> 01:00:22,086
Yo no he hecho nada.
616
01:00:22,086 --> 01:00:24,797
Prometiste no volver a hacerlo
si hac�amos este viaje.
617
01:00:24,839 --> 01:00:28,677
S�, esa era mi intenci�n.
Pero el viaje se estrope�.
618
01:00:28,677 --> 01:00:30,929
Ya lo sabes.
619
01:00:31,680 --> 01:00:34,184
Aprovechando tu ventaja, �no?
620
01:00:34,184 --> 01:00:36,394
Por favor, no
hables. Tengo sue�o.
621
01:00:36,436 --> 01:00:37,854
�Yo quiero hablar!
622
01:00:37,854 --> 01:00:41,317
Est� bien, no te preocupes
por m�. Voy a dormirme.
623
01:01:08,390 --> 01:01:10,517
- �Las has limpiado?
- S�.
624
01:01:11,726 --> 01:01:14,480
- �D�nde est� el Springfield?
- Macomber.
625
01:01:27,829 --> 01:01:29,872
- Est� sucia.
- Sucia, buana.
626
01:01:29,914 --> 01:01:31,791
Salimos despu�s del desayuno.
627
01:01:39,259 --> 01:01:41,094
Buenos d�as.
628
01:01:49,270 --> 01:01:51,564
- �Han dormido bien?
- �Y usted?
629
01:01:51,605 --> 01:01:52,816
De maravilla.
630
01:01:52,858 --> 01:01:55,110
- �S�?
- �Y usted?
631
01:01:55,110 --> 01:01:57,904
La se�ora Macomber se
desvel� en plena noche.
632
01:02:14,132 --> 01:02:16,259
�Cree que encontraremos
alg�n b�falo?
633
01:02:17,052 --> 01:02:21,682
Es posible. �Por qu� no se
queda en el campamento?
634
01:02:22,892 --> 01:02:24,603
�Ni hablar!
635
01:02:28,065 --> 01:02:30,025
�Por qu� no se lo manda usted?
636
01:02:30,567 --> 01:02:32,528
�M�ndeselo usted!
637
01:02:34,739 --> 01:02:38,368
Dej�monos de �rdenes.
Y de tonter�as, Francis.
638
01:02:42,081 --> 01:02:43,791
�Est� listo para salir?
639
01:02:43,999 --> 01:02:47,128
Cuando quiera. �Quiere que
venga la mensahib?
640
01:02:49,756 --> 01:02:51,926
�Es que importa lo que yo quiera?
641
01:02:53,511 --> 01:02:55,262
No importa.
642
01:02:57,098 --> 01:03:01,311
�Y no preferir�a quedarse
mientras yo cazo el b�falo?
643
01:03:01,436 --> 01:03:05,066
No puedo hacerlo.
No diga tonter�as.
644
01:03:09,362 --> 01:03:12,574
No digo tonter�as.
Estoy asqueado.
645
01:03:13,117 --> 01:03:15,452
Francis, trata de hablar
con sensatez.
646
01:03:15,869 --> 01:03:17,956
�Hablo con demasiada sensatez!
647
01:03:20,875 --> 01:03:23,086
�Hab�as probado
algo tan repugnante?
648
01:03:25,214 --> 01:03:29,802
- �Pasa algo con la comida?
- No m�s que con el resto.
649
01:03:29,802 --> 01:03:33,557
Yo me controlar�a. Los hombres
entienden algo de ingl�s.
650
01:03:33,557 --> 01:03:35,475
�Al diablo con ellos!
651
01:03:39,647 --> 01:03:42,024
�Le importa que Cangoni lo
lleve al coche con los dem�s?
652
01:03:43,401 --> 01:03:45,028
Me lo quedar�.
653
01:03:45,070 --> 01:03:49,742
Como prefiera. Pero es bueno
guardar las cosas en su sitio.
654
01:03:54,247 --> 01:03:56,834
- Si haces una escena, te dejo.
- S� que no lo har�s.
655
01:03:56,834 --> 01:04:00,296
- S� lo har�. Prueba y lo ver�s.
- �Para qu�? S� que no lo har�as.
656
01:04:00,921 --> 01:04:03,425
Est� bien, nunca te dejar�,
�pero comp�rtate!
657
01:04:04,259 --> 01:04:05,927
�Qu� me comporte!
658
01:04:06,094 --> 01:04:08,305
�Esta s� que es buena!
�Qu� me comporte!
659
01:04:08,346 --> 01:04:11,184
- S�, comp�rtate.
- �Por qu� no te comportas t�?
660
01:04:13,019 --> 01:04:15,146
�C�mo odio esa cara roja
de cerdo!
661
01:04:15,271 --> 01:04:18,275
- Es encantador.
- �C�llate!
662
01:04:26,534 --> 01:04:30,206
- �Nos vamos?
- �S�! �S�!
663
01:04:30,206 --> 01:04:33,042
- Abr�guese. Har� fr�o en el coche.
- Llevar� la chaqueta de cuero.
664
01:04:33,042 --> 01:04:34,627
- La tiene el chico.
- Bien.
665
01:05:05,746 --> 01:05:07,915
- �Quiere echar un vistazo?
- No.
666
01:05:13,922 --> 01:05:15,632
No hay nada especial.
667
01:05:29,524 --> 01:05:31,693
�C�mo sabe d�nde
encontrar algo?
668
01:05:32,444 --> 01:05:35,906
No lo s�, pero si quieren, se
puede cazar en campo abierto.
669
01:05:35,948 --> 01:05:39,744
�No es peligroso? He visto cientos
de b�falos yendo en manada.
670
01:05:39,785 --> 01:05:41,704
Estos son de otra especie.
671
01:05:49,130 --> 01:05:50,298
- �All� est�n!
- �D�nde?
672
01:05:50,298 --> 01:05:52,091
�All�!
673
01:05:53,593 --> 01:05:55,721
No deben llegar al pantano.
674
01:06:06,274 --> 01:06:08,151
�Cangoni, el Springfield!
675
01:06:34,181 --> 01:06:36,059
�Aqu� no, insensato!
676
01:06:57,959 --> 01:06:59,752
�Ese es el primero!
677
01:07:12,559 --> 01:07:14,228
�Vamos! Est� demasiado lejos.
678
01:07:47,099 --> 01:07:50,144
Muy bien. �Buen trabajo!
As� se hace.
679
01:07:50,519 --> 01:07:52,772
- �Cu�ntas veces ha disparado?
- S�lo tres.
680
01:07:52,772 --> 01:07:55,484
Alcanz� al primero, el grande.
Iremos a rematar a los otros dos.
681
01:07:55,525 --> 01:07:57,694
Hay que evitar que se metan
entre la maleza. Los mataremos.
682
01:07:57,694 --> 01:08:00,155
- �Seguro?
- No hay m�s que rematarlos.
683
01:08:01,115 --> 01:08:02,575
Quiero ir al coche.
Necesito un trago.
684
01:08:02,617 --> 01:08:04,952
Antes quiero asegurarme de
que �ste no se levante.
685
01:08:05,286 --> 01:08:08,874
Dispare un poco sesgado.
Apunte al cuello, tras las orejas.
686
01:08:15,965 --> 01:08:17,759
Ya est�.
687
01:08:25,142 --> 01:08:30,148
- �Son impresionantes, verdad?
- Vamos a por ese trago.
688
01:08:34,737 --> 01:08:37,824
Has estado maravilloso,
cari�o. �Vaya paseo!
689
01:08:37,824 --> 01:08:39,492
- Tienes mala cara.
- �Ha sido pesado?
690
01:08:39,492 --> 01:08:42,412
Ha sido aterrador.
Lo m�s aterrador de mi vida.
691
01:08:42,412 --> 01:08:44,790
- �Qu� pasa con ese trago?
- Por supuesto.
692
01:08:46,835 --> 01:08:49,587
Ha sido emocionante, pero
tengo un horrible dolor de cabeza.
693
01:08:53,092 --> 01:08:55,427
No sab�a que se pod�a
disparar desde el coche.
694
01:08:55,594 --> 01:08:57,388
Nadie lo ha hecho.
695
01:08:58,013 --> 01:08:59,933
Quiero decir, perseguirlos.
696
01:08:59,933 --> 01:09:03,478
No suelo hacerlo. Pero ahora
me pareci� lo m�s deportivo.
697
01:09:03,520 --> 01:09:06,274
Es m�s arriesgado conducir
por una llanura de baches...
698
01:09:06,274 --> 01:09:09,235
...que perseguirlos a pie
y darles caza.
699
01:09:09,277 --> 01:09:12,530
Pero puede denunciarnos
si quiere.
700
01:09:12,865 --> 01:09:16,076
Yo en su lugar no se lo dir�a a
nadie. Es ilegal, si se refiere a eso.
701
01:09:16,118 --> 01:09:18,203
�Qu� pasar�a si se enteraran
en Nairobi?
702
01:09:18,203 --> 01:09:21,040
Entre otras desgracias,
perder�a la licencia.
703
01:09:23,543 --> 01:09:25,128
Se me acabar�a el negocio.
704
01:09:25,628 --> 01:09:27,548
- �En serio?
- S�, en serio.
705
01:09:27,882 --> 01:09:31,302
Cuidado. Ahora sabe algo
de usted.
706
01:09:34,389 --> 01:09:36,475
Algo del guap�simo se�or
Wilson.
707
01:09:36,475 --> 01:09:39,228
Qu� forma tan encantadora tienes
de decir las cosas, Francis.
708
01:09:42,732 --> 01:09:45,193
- Falta un ojeador, �se fij�?
- No.
709
01:09:45,234 --> 01:09:47,696
Se cay� cuando abatimos al
primer b�falo.
710
01:10:09,179 --> 01:10:11,056
�Qu� ha dicho?
711
01:10:11,097 --> 01:10:14,101
El primer b�falo se ha
levantado y se ha escondido.
712
01:10:15,853 --> 01:10:18,189
�Va a ser lo mismo
que con el le�n?
713
01:10:18,272 --> 01:10:20,734
No, en absoluto.
714
01:10:23,779 --> 01:10:28,660
- T�mese otro trago, Macomber.
- S�, gracias. S�.
715
01:10:29,619 --> 01:10:31,496
Echemos un
vistazo al segundo b�falo.
716
01:10:31,538 --> 01:10:34,291
Voy a decirle al conductor
que ponga el coche a la sombra.
717
01:10:34,625 --> 01:10:37,419
- �Qu� van a hacer?
- Ir a ver al b�falo.
718
01:10:39,881 --> 01:10:41,007
- S�, buana.
- Les acompa�o.
719
01:10:41,049 --> 01:10:42,634
Muy bien.
720
01:10:57,151 --> 01:10:59,863
Estupendo ejemplar. Tiene casi
metro y medio de cornamenta.
721
01:10:59,904 --> 01:11:02,448
Es magn�fico. �Magn�fico!
722
01:11:03,241 --> 01:11:07,288
A m� me parece horrible.
�Podemos ir a la sombra?
723
01:11:07,329 --> 01:11:10,583
Claro que podemos.
�Ven esa maleza de ah�?
724
01:11:11,334 --> 01:11:13,962
- S�.
- Ah� entr� el primer b�falo.
725
01:11:13,962 --> 01:11:17,174
El ojeador dijo que el b�falo
estaba tendido.
726
01:11:17,174 --> 01:11:20,386
�l nos miraba cuando segu�amos
al �ltimo b�falo que corr�a,...
727
01:11:20,511 --> 01:11:23,014
...y cuando se levant�, estaba
el primer b�falo mir�ndole.
728
01:11:23,014 --> 01:11:26,977
Sali� corriendo y el b�falo
se escondi� en la maleza.
729
01:11:26,977 --> 01:11:31,357
- �Podemos ir a por �l, ahora?
- No, mejor dejarle un momento.
730
01:11:32,817 --> 01:11:35,653
- Por favor, vayamos a la sombra.
- De acuerdo.
731
01:11:38,782 --> 01:11:42,661
Seguro que no se mover�.
Luego echaremos un vistazo.
732
01:11:44,122 --> 01:11:47,000
�Vaya cacer�a! �Nunca me
hab�a sentido igual!
733
01:11:47,042 --> 01:11:49,920
- �No fue maravilloso, Margo?
- No, nada.
734
01:11:49,920 --> 01:11:53,090
- �Por qu�?
- Ha sido repugnante.
735
01:12:02,226 --> 01:12:06,231
Sabe, creo que nunca volver�
a tener miedo de nada.
736
01:12:06,815 --> 01:12:10,193
Sent� algo especial cuando los
b�falos empezaron a correr.
737
01:12:10,653 --> 01:12:13,739
Una especie de explosi�n.
De pura emoci�n.
738
01:12:13,906 --> 01:12:17,869
Te limpia el h�gado. A la
gente suele ocurrirle estas cosas.
739
01:12:17,911 --> 01:12:19,329
A m� desde luego s�.
740
01:12:19,329 --> 01:12:21,248
Me siento distinto.
741
01:12:23,291 --> 01:12:26,087
Pareces especialmente idiota.
742
01:12:28,089 --> 01:12:30,050
Me gustar�a probar
con otro le�n.
743
01:12:30,175 --> 01:12:33,720
Y no les tengo miedo. Despu�s
de todo, �qu� pueden hacerte?
744
01:12:34,763 --> 01:12:37,684
Cierto. Lo peor que
pueden hacerte es matarte.
745
01:12:37,684 --> 01:12:39,269
A ver si recuerdo una
frase de Shakespeare.
746
01:12:39,269 --> 01:12:42,522
Antes me la sab�a de
memoria. Veamos:...
747
01:12:43,106 --> 01:12:47,319
..."El destino no me importa.
El hombre s�lo muere una vez.
748
01:12:47,528 --> 01:12:50,198
A todos nos llega la muerte,
y hay que aceptarla como venga.
749
01:12:50,198 --> 01:12:52,659
Tanto si es este a�o como
el siguiente".
750
01:12:57,290 --> 01:12:59,167
No est� mal.
751
01:13:01,460 --> 01:13:05,132
�Se ha sentido alguna vez feliz
por algo que va a pasar?
752
01:13:06,508 --> 01:13:09,929
No suelo decirlo. Es m�s normal
decir que se siente miedo.
753
01:13:09,971 --> 01:13:12,640
Que tambi�n se tiene
much�simas veces.
754
01:13:12,765 --> 01:13:16,479
�Pero ha tenido esa sensaci�n
de felicidad por algo que ocurrir�?
755
01:13:16,479 --> 01:13:20,149
S�, la he tenido. S�lo que no
es bueno hablar de ello.
756
01:13:20,149 --> 01:13:24,696
Abiertamente. Hablar demasiado
le quita su encanto a las cosas.
757
01:13:25,864 --> 01:13:27,532
�S�lo dicen tonter�as!
758
01:13:27,574 --> 01:13:31,078
Persiguen a unos animales
indefensos y se creen h�roes.
759
01:13:32,330 --> 01:13:34,832
Lo siento, he hablado m�s de
la cuenta.
760
01:13:34,832 --> 01:13:37,961
Si no sabes de lo que
hablamos, no te metas.
761
01:13:42,174 --> 01:13:45,261
- No te hagas el valiente.
- �Cierra la boca!
762
01:13:45,261 --> 01:13:47,889
De repente te pones violento y
agresivo.
763
01:13:48,097 --> 01:13:49,642
Porque lo soy.
764
01:13:50,100 --> 01:13:53,312
- �Vaya si lo soy!
- �Un poco tarde no?
765
01:13:53,437 --> 01:13:56,733
Para m�, no. Como ya
descubrir�s.
766
01:13:59,444 --> 01:14:02,240
- Ah� est� Cangoni.
- �Ha pasado suficiente tiempo?
767
01:14:02,281 --> 01:14:04,450
Ya podemos echar un vistazo.
�Le quedan balas?
768
01:14:04,450 --> 01:14:06,452
- No.
- Voy a buscar algunas.
769
01:14:08,872 --> 01:14:14,461
- Te odio, Francis Macomber.
- Lo s�. Y s� por qu�.
770
01:14:14,461 --> 01:14:16,464
- Durante a�os he intentado...
- Lo s�.
771
01:14:17,215 --> 01:14:19,259
Yo tambi�n lo he intentado
con todas mis fuerzas.
772
01:14:19,300 --> 01:14:22,513
Durante a�os he esperado
que hicieras esto.
773
01:14:23,222 --> 01:14:26,559
Y ahora que lo has hecho te
odio m�s que nunca.
774
01:14:26,976 --> 01:14:30,313
Porque sin saberlo, siempre
quisiste que fuera un ratoncito.
775
01:14:31,148 --> 01:14:33,441
Pero ahora tendr�s que verme
como un hombre.
776
01:14:34,484 --> 01:14:37,530
He sido muy blando contigo,
pero las cosas van a cambiar.
777
01:14:40,575 --> 01:14:42,828
Yo s� en qu� van a cambiar.
778
01:14:46,832 --> 01:14:50,253
As� que cuanto antes mejor,
Francis Macomber.
779
01:14:52,005 --> 01:14:53,840
Tome.
780
01:14:57,428 --> 01:14:59,930
- �Nos vamos?
- Cuanto antes mejor.
781
01:15:04,519 --> 01:15:06,438
�En marcha!
782
01:15:39,809 --> 01:15:41,854
Utilice el Springfield,
ya lo conoce.
783
01:15:41,896 --> 01:15:44,732
Dejaremos el otro rifle
en el coche, para la mensahib.
784
01:15:45,816 --> 01:15:47,736
Cangoni llevar� su escopeta.
785
01:16:01,085 --> 01:16:03,170
- Vamos all�.
- Muy bien.
786
01:16:03,587 --> 01:16:05,548
- Cangoni, id delante.
- S�, buana.
787
01:16:05,589 --> 01:16:08,802
- Mantened los ojos abiertos.
Abiertos, buana.
788
01:16:15,434 --> 01:16:17,770
Dice que est� orgulloso de
rastrear para usted.
789
01:16:17,937 --> 01:16:20,273
Desea darle la mano.
790
01:16:21,275 --> 01:16:23,110
Gracias, Cangoni.
791
01:16:25,237 --> 01:16:27,073
Qu�dese ah�.
792
01:16:55,480 --> 01:16:57,316
Escuche bien.
793
01:16:57,566 --> 01:17:00,862
El b�falo saldr� con la cabeza
alta y en l�nea recta.
794
01:17:01,571 --> 01:17:03,948
La forma de sus cuernos
impide dispararle a la cabeza.
795
01:17:03,990 --> 01:17:05,992
Lo mejor es dispararle al
hocico.
796
01:17:06,744 --> 01:17:08,829
Tambi�n se le puede disparar
al pecho,...
797
01:17:08,829 --> 01:17:11,832
...al cuello y a los hombros
si se dispara lateralmente.
798
01:17:13,210 --> 01:17:16,004
Cuando est� herido se vuelve
incre�blemente peligroso.
799
01:17:17,005 --> 01:17:20,468
As� que no intente nada,
busque el disparo m�s f�cil.
800
01:17:29,102 --> 01:17:30,812
Espere un momento, Wilson.
801
01:17:34,275 --> 01:17:36,152
�No se estar� poniendo nervioso?
802
01:17:36,152 --> 01:17:40,115
- No. Solo un poco avergonzado.
- �Avergonzado de qu�?
803
01:17:40,115 --> 01:17:44,495
Del sentimiento que habl�bamos
antes. Dijo que limpia el h�gado.
804
01:17:44,495 --> 01:17:46,456
Hace mucho m�s que eso.
805
01:17:46,540 --> 01:17:49,584
A m� me ha dejado mucho odio,
hacia mi mujer.
806
01:17:50,377 --> 01:17:52,838
Antes de ir a por el
b�falo tambi�n le odi� a usted.
807
01:17:52,838 --> 01:17:54,090
Ya me di cuenta.
808
01:17:54,131 --> 01:17:56,884
S�lo quiero que sepa que ya
lo he olvidado todo.
809
01:17:57,510 --> 01:18:01,265
Lo de anoche. Y todo lo dem�s
hasta el momento.
810
01:18:02,474 --> 01:18:05,060
- Pero d�game una cosa.
- Lo que quiera.
811
01:18:05,060 --> 01:18:07,105
Se ha enamorado de ella.
812
01:18:07,230 --> 01:18:09,107
S�, es cierto.
813
01:18:09,732 --> 01:18:11,734
S�lo quiero una oportunidad.
814
01:18:15,197 --> 01:18:17,449
Ella no es la �nica culpable
del da�o que nos hemos hecho.
815
01:18:17,491 --> 01:18:18,910
�Quiere volver con ella?
816
01:18:18,910 --> 01:18:21,037
No. Me sentir� mejor si acabo
con esto.
817
01:18:21,037 --> 01:18:22,789
Vamos.
818
01:18:34,177 --> 01:18:36,638
Dice que el b�falo est� muerto.
Buen trabajo.
819
01:18:36,638 --> 01:18:38,933
Voy a volver al coche a
cont�rselo todo a Margo.
820
01:19:24,819 --> 01:19:27,239
�Francis! �Francis!
821
01:19:32,662 --> 01:19:33,788
�Francis!
822
01:19:33,788 --> 01:19:35,665
�Francis!
823
01:19:36,082 --> 01:19:39,920
No le d� la vuelta, no lo
toque, no hay nada que hacer.
824
01:19:47,345 --> 01:19:49,847
- �Yo no quer�a!
- Ya s� que no.
825
01:19:49,847 --> 01:19:53,394
- �No quer�a!
- No se preocupe.
826
01:19:53,435 --> 01:19:56,313
- �Yo no quer�a!
- Claro que no.
827
01:19:56,355 --> 01:19:58,191
�No quer�a!
828
01:19:58,191 --> 01:20:01,236
Lo s�. No se preocupe, no va a
pasar nada.
829
01:20:01,278 --> 01:20:03,196
�Nunca me creer�n!
830
01:20:03,196 --> 01:20:05,825
Claro que s�. S� que ha
sido un accidente.
831
01:20:05,950 --> 01:20:08,911
Ha sido un accidente.
Tranquil�cese.
832
01:20:15,544 --> 01:20:19,132
�D�nde est� el rifle? D�jalo
exactamente donde est�.
833
01:20:19,465 --> 01:20:21,759
Dile a Abdalla que venga y se
quede como testigo del accidente.
834
01:20:21,801 --> 01:20:24,471
Luego coge el cami�n y ve a
poner un telegrama.
835
01:20:24,513 --> 01:20:26,682
Que manden un avi�n para que
nos lleve a Nairobi.
836
01:20:26,682 --> 01:20:29,143
- Yo me quedo con mensahib.
- S�, buana.
837
01:20:40,656 --> 01:20:45,829
Capit�n Edwin Smallet Comisario de
polic�a. Departamento de Nairobi.
838
01:21:34,969 --> 01:21:36,388
- Buenos d�as, se�ora Macomber.
- Buenos d�as.
839
01:21:36,388 --> 01:21:40,141
P�ngase lo m�s c�moda posible.
Siento haberla hecho venir.
840
01:21:40,183 --> 01:21:41,810
Gracias, ha sido usted muy
amable.
841
01:21:41,810 --> 01:21:44,939
No veo motivo para hacer las
cosas m�s dif�ciles.
842
01:21:44,981 --> 01:21:46,983
Procurar� que esto sea lo m�s
breve posible.
843
01:21:46,983 --> 01:21:50,904
Gracias. Capit�n Smallet, �Qu�
es lo que necesitan de m�?
844
01:21:50,904 --> 01:21:54,116
S�lo hacerle unas preguntas de
rutina. Quiz� no la llamen.
845
01:21:54,157 --> 01:21:56,911
Claro que depende de lo que
Wilson haya puesto en su informe.
846
01:21:57,912 --> 01:21:59,747
Aqu� llega precisamente.
847
01:22:01,666 --> 01:22:02,793
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Wilson.
848
01:22:02,835 --> 01:22:05,170
- Buenos d�as.
- Te esperaba hace una hora.
849
01:22:05,212 --> 01:22:07,256
Tuve que ir a la asociaci�n
de cazadores blancos.
850
01:22:07,298 --> 01:22:10,886
- �Han sido muy severos contigo?
- Me han quitado la licencia.
851
01:22:11,011 --> 01:22:13,096
Dar�n marcha atr�s.
Quiz� salgas bien parado.
852
01:22:13,096 --> 01:22:14,264
�Tienes el informe?
853
01:22:14,264 --> 01:22:16,767
El juez est� esperando para
interrogar a la se�ora Macomber.
854
01:22:17,518 --> 01:22:19,770
Me lo pediste para el C�nsul
Americano.
855
01:22:19,812 --> 01:22:22,733
�No hay nada que no pueda ver
el juez, verdad?
856
01:22:23,984 --> 01:22:26,236
- No.
- No se preocupe, Sra. Macomber.
857
01:22:26,278 --> 01:22:28,780
Tratar� de agilizar los
tr�mites, disculpe.
858
01:22:29,616 --> 01:22:31,409
No tardar� mucho.
859
01:22:38,959 --> 01:22:42,130
- �Por qu� no viniste anoche?
- No pod�a ir all�.
860
01:22:43,798 --> 01:22:47,135
- Siento lo de tu licencia.
- Gracias.
861
01:22:47,552 --> 01:22:49,555
�Y si descubren que perseguimos
al b�falo en el coche?
862
01:22:49,555 --> 01:22:51,182
- �Lo has dicho?
- No, no hace falta.
863
01:22:51,224 --> 01:22:53,392
- Lo saben todo.
- �Todo!
864
01:22:54,227 --> 01:22:57,356
Todo respecto a la caza. No
est�bamos solos all�.
865
01:22:57,981 --> 01:23:00,442
No te preocupes, no te pasar�
nada.
866
01:23:00,484 --> 01:23:03,196
Pasar�s por momentos
desagradables...
867
01:23:03,404 --> 01:23:06,866
...pero Smallet tiene las
fotograf�as que tom� all�,...
868
01:23:07,158 --> 01:23:09,870
...y tienen el testimonio del
conductor y los ojeadores.
869
01:23:10,913 --> 01:23:13,999
No tienes por qu� preocuparte,
no va a pasarte nada.
870
01:23:14,041 --> 01:23:15,919
�Por qu� no fuiste al funeral?
871
01:23:16,753 --> 01:23:19,422
Va en contra de mis principios
participar en una farsa.
872
01:23:19,422 --> 01:23:21,049
No digas tonter�as.
873
01:23:21,091 --> 01:23:23,594
Puede que lo sean, pero es lo
que siento.
874
01:23:23,594 --> 01:23:25,930
Tu marido empezaba a gustarme.
875
01:23:26,347 --> 01:23:27,640
�Tenemos que hablar de �l?
876
01:23:27,640 --> 01:23:31,979
No, no tenemos que hablar de
�l, pero me alegra,...
877
01:23:32,354 --> 01:23:36,359
...que antes del final supiera
lo que es ser un hombre.
878
01:23:39,445 --> 01:23:42,408
La breve vida feliz de Francis
Macomber.
879
01:23:44,034 --> 01:23:48,623
- No, no pod�a ir a su funeral.
- Querr�s decir que no quer�as.
880
01:23:48,623 --> 01:23:50,417
As� es.
881
01:23:51,126 --> 01:23:53,211
Crees que no fue un accidente,
�eso es lo que insin�as?
882
01:23:53,211 --> 01:23:56,424
Eso debes dec�rmelo t�. Eres
la �nica que lo sabe.
883
01:23:56,799 --> 01:24:01,346
�Es que me quieres interrogar?
�Precisamente t�?
884
01:24:01,388 --> 01:24:04,891
No, te equivocas. No estoy
juzg�ndote, no soy mejor que t�.
885
01:24:04,891 --> 01:24:06,810
Pero los dos estamos metidos
en esto.
886
01:24:06,810 --> 01:24:10,607
- Yo necesito saberlo.
- Pregunta entonces.
887
01:24:10,982 --> 01:24:12,525
T� me viste darle
la mano a Macomber...
888
01:24:12,567 --> 01:24:14,278
...antes de entrar a por el b�falo.
- S�.
889
01:24:14,320 --> 01:24:16,280
No cre�as que llegar�amos
a ser amigos despu�s...
890
01:24:16,322 --> 01:24:17,740
...de lo ocurrido, a menos
que Macomber...
891
01:24:17,740 --> 01:24:19,074
...hubiese terminado contigo.
- No, no pod�a.
892
01:24:19,074 --> 01:24:21,870
Sab�as que hab�a terminado
y que hab�as perdido su dinero.
893
01:24:23,914 --> 01:24:25,665
�l tambi�n te habr�a dejado.
894
01:24:27,418 --> 01:24:32,423
�Qu� dir�a ahora ese fil�sofo
tuyo? �Qu� se siente al matar?
895
01:24:32,423 --> 01:24:34,635
- Fue un accidente.
- �C�mo se siente una persona?
896
01:24:34,676 --> 01:24:38,055
�Qu� hay de la caza, la
conquista, el salvajismo,...
897
01:24:38,096 --> 01:24:40,265
...las emociones que hacen a
un hombre hombre y...
898
01:24:40,265 --> 01:24:42,644
...y a una mujer mujer?
�Te alegra que haya muerto?
899
01:24:42,685 --> 01:24:44,646
- Est�s completamente loco.
- Le odiabas y le ten�as miedo.
900
01:24:44,687 --> 01:24:46,731
Te asustaste al ver que perdi�
el miedo.
901
01:24:46,773 --> 01:24:49,318
- A lo mejor.
- Quer�as que muriera.
902
01:24:49,360 --> 01:24:52,529
S�lo necesitabas una oportunidad.
903
01:24:52,571 --> 01:24:55,200
- Fue f�cil matarlo. �Verdad?
- S�, s�, habr�a sido f�cil.
904
01:24:55,200 --> 01:24:57,786
- Le odiaba, le ten�a miedo.
- Ten�as el rifle en tus manos.
905
01:24:57,786 --> 01:25:01,332
Le viste en el punto de
mira y pensaste:...
906
01:25:01,374 --> 01:25:03,209
"...ahora, hazlo ahora, nadie
lo sabr� nunca."
907
01:25:03,209 --> 01:25:04,669
- �Basta!
- �Quer�as que muriera!
908
01:25:04,710 --> 01:25:08,215
�Quer�as matarlo! Era f�cil apretar
el gatillo y �l estaba tan...
909
01:25:08,215 --> 01:25:09,466
�Basta!
910
01:25:09,466 --> 01:25:11,927
�Por qu� no le envenenaste?
Hubiera sido m�s limpio.
911
01:25:11,927 --> 01:25:13,763
�Basta, por favor!
912
01:25:13,972 --> 01:25:18,142
Est� bien, ya lo dejo. Pero
eso no cambiar� las cosas.
913
01:25:22,898 --> 01:25:24,692
Antes de que venga Smallet,...
914
01:25:24,733 --> 01:25:28,071
...quiero que sepas que he puesto
que fue un accidente.
915
01:25:29,990 --> 01:25:32,284
�Y entonces por qu�
me has hecho pasar esto?
916
01:25:32,325 --> 01:25:35,454
Porque sigo necesitando saber
qu� clase de mujer eres.
917
01:25:37,498 --> 01:25:41,295
Dime, �le quisiste alguna vez?
918
01:25:44,590 --> 01:25:48,970
S�, al principio.
Nos casamos en 1937.
919
01:25:49,012 --> 01:25:53,601
Francis ten�a su encanto, y cre� que
me quer�a como yo a �l.
920
01:25:54,435 --> 01:25:56,937
Pronto comprend� que fue
una equivocaci�n.
921
01:25:57,104 --> 01:26:00,400
Enseguida descubr� la otra
cara de Francis Macomber.
922
01:26:00,442 --> 01:26:03,194
C�mo escond�a su debilidad
a trav�s de la brutalidad.
923
01:26:03,361 --> 01:26:05,363
- As� fue mi luna de miel.
- �Por qu� no le dejaste?
924
01:26:05,363 --> 01:26:09,577
Le quer�a y pens�
que pod�a cambiarle.
925
01:26:09,619 --> 01:26:12,330
Descubr� que era un cobarde al
ver c�mo trataba a los d�biles,...
926
01:26:12,371 --> 01:26:15,667
C�mo lo pagaba con ellos. Con
gente que no pod�a defenderse.
927
01:26:15,709 --> 01:26:18,378
Estuve a punto de separarme
muchas veces,...
928
01:26:18,378 --> 01:26:20,882
...pero volv�a al decirme que
hab�a vuelto a enamorarse de m�.
929
01:26:20,882 --> 01:26:22,884
Yo enseguida me daba cuenta
de que todo era un enga�o.
930
01:26:22,884 --> 01:26:24,135
�Y a�n as� cre�as
poder cambiarlo?
931
01:26:24,135 --> 01:26:26,430
No, no pod�a cambiarlo, y no
le cambi�.
932
01:26:26,430 --> 01:26:29,266
�l me cambi� a m� y
me hizo como soy ahora.
933
01:26:30,100 --> 01:26:34,147
Sent� c�mo la amargura iba
creciendo dentro de m�.
934
01:26:35,065 --> 01:26:38,443
Parec�ais llevaros bastante
bien cuando empez� la caza.
935
01:26:39,070 --> 01:26:43,115
Hab�amos llegado a un acuerdo.
Yo intent� cumplir mi parte.
936
01:26:43,658 --> 01:26:44,992
Pero cuando huy� del le�n...
937
01:26:44,992 --> 01:26:48,830
...y lo pag� con el sirviente,
fue el final definitivo.
938
01:26:48,872 --> 01:26:52,502
�l lo super� todo al matar al
b�falo. Y te iba a decir que...
939
01:26:52,502 --> 01:26:55,088
Dame una oportunidad, es lo
que dec�a siempre.
940
01:26:55,129 --> 01:26:58,926
Y el c�rculo volv�a a empezar,
una y otra vez,...
941
01:26:59,677 --> 01:27:02,680
Es lo que pens� cuando me
qued� en el coche y os vi.
942
01:27:03,264 --> 01:27:05,850
Entonces el b�falo atac�.
S�, le vi en el punto de mira,...
943
01:27:05,850 --> 01:27:08,937
...pero tambi�n vi al b�falo, y
entonces dispar�.
944
01:27:11,189 --> 01:27:15,528
Odiaba a Francis. Quer�a que
muriera.
945
01:27:16,362 --> 01:27:18,322
Puede que yo le matara.
946
01:27:18,865 --> 01:27:21,827
Si se puede matar con el
coraz�n,...
947
01:27:22,869 --> 01:27:24,997
...entonces yo le mat�.
948
01:27:30,128 --> 01:27:32,715
- �Ad�nde vas?
- El juez est� esperando.
949
01:27:33,465 --> 01:27:35,342
No te pasar� nada si guardas
silencio.
950
01:27:35,384 --> 01:27:38,095
- �Est�s insinuando...?
- No estoy insinuando nada.
951
01:27:39,139 --> 01:27:41,433
Piensa en lo que el juez puede
hacer.
952
01:27:42,142 --> 01:27:44,519
Si me encuentran culpable, ir�
a la c�rcel.
953
01:27:44,561 --> 01:27:47,273
Pero mejor eso que ser libre
y vivir con esto.
954
01:27:48,733 --> 01:27:51,528
- Ir� contigo para ayudarte.
- T� me has tra�do.
955
01:27:51,570 --> 01:27:53,530
El resto del camino lo
recorrer� sola.
956
01:27:58,328 --> 01:27:59,996
Buena suerte.
957
01:28:01,247 --> 01:28:02,999
Gracias, Wilson.
958
01:28:03,305 --> 01:28:09,498
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
79194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.