All language subtitles for The Macomber Affair (1947) covardia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:16,308 --> 00:00:23,233 PASI�N EN LA SELVA 3 00:01:51,167 --> 00:01:53,670 No hay de qu� preocuparse. 4 00:02:02,430 --> 00:02:04,307 Procura tranquilizarte. 5 00:02:27,251 --> 00:02:29,545 Se�ora Macomber, siento conocerla en estas circunstancias. 6 00:02:29,545 --> 00:02:32,173 - Acepte mi m�s sentido p�same. - Gracias. 7 00:02:32,173 --> 00:02:33,508 Ap�rtese, Capit�n Smallet. 8 00:02:33,508 --> 00:02:35,593 Quiero sacar una fotograf�a de Wilson y la se�ora juntos. 9 00:02:35,593 --> 00:02:36,344 Por favor, no. 10 00:02:36,344 --> 00:02:37,805 - No, ahora, no. - Pero esto es noticia. 11 00:02:37,805 --> 00:02:39,974 - Por favor, Capit�n Smallet... - Ya es suficiente, Logan. 12 00:02:39,974 --> 00:02:41,642 La llevar� directamente al hotel. 13 00:02:41,642 --> 00:02:43,936 Wilson y Evans se ocupar�n de todo. 14 00:02:43,936 --> 00:02:46,481 Gracias, se�or Smallet, es usted muy considerado. 15 00:02:49,776 --> 00:02:52,738 - �Cu�ndo te ver�? - M�s tarde, quiz�s. 16 00:02:55,616 --> 00:02:57,953 P�sate por jefatura dentro de una hora. 17 00:03:15,431 --> 00:03:18,184 - �Me esperaba para que lo vea? - S�. 18 00:03:32,743 --> 00:03:36,413 Un tipo corpulento, �verdad? �Se llamaba Macomber? 19 00:03:36,496 --> 00:03:38,374 - Francis Macomber. - �Escoc�s? 20 00:03:38,374 --> 00:03:41,586 - Americano. - �Buen tipo? 21 00:03:42,337 --> 00:03:47,134 - Qu� importa eso ahora. - S�. �Cu�ndo ocurri�? 22 00:03:47,134 --> 00:03:50,263 Esta ma�ana temprano. �bamos detr�s de un b�falo. 23 00:03:50,472 --> 00:03:52,265 Eso lo explica todo. 24 00:03:52,349 --> 00:03:54,226 Recuerdo el primero que intent� derribar. 25 00:03:54,226 --> 00:03:58,522 �ramos cuatro. Armados con rifles, disparando sin parar. 26 00:03:58,522 --> 00:04:01,734 Y nos cre�amos expertos. Creo que se producen muchas muertes. 27 00:04:01,734 --> 00:04:04,988 - S�, muchas muertes. - Es una locura intentar algo as�. 28 00:04:05,072 --> 00:04:08,408 Es como querer detener una locomotora con un tirachinas. 29 00:04:08,825 --> 00:04:11,538 S�lo tuvo mala suerte. Acabemos con esto. 30 00:04:12,372 --> 00:04:15,291 �C�mo era el b�falo de grande? 31 00:04:17,795 --> 00:04:20,923 - Vaya, yo cre�a que... - No fue un b�falo, un disparo. 32 00:04:23,218 --> 00:04:25,428 - �Por la espalda? - En la espalda. 33 00:04:26,137 --> 00:04:28,974 - �Accidente? - Accidente. 34 00:04:30,851 --> 00:04:34,564 - �Qui�n estaba all�? - Su mujer, yo, Cangoni y Abdullah. 35 00:04:35,106 --> 00:04:36,984 - �El b�falo estaba herido? - S�. 36 00:04:36,984 --> 00:04:40,112 No hay nada peor. Nervioso. Acerc�ndose como un expreso,... 37 00:04:40,112 --> 00:04:42,614 ...todo el mundo nervioso, todo el mundo disparando. 38 00:04:42,614 --> 00:04:44,701 Y las armas que las carga el diablo. 39 00:04:44,701 --> 00:04:48,162 S�. Una cosa as� pudo ocurrir. 40 00:04:48,246 --> 00:04:51,000 �Pudo? Ocurri� as�. 41 00:05:01,803 --> 00:05:05,600 Hola. Un viaje corto esta vez. 42 00:05:06,392 --> 00:05:08,853 S�, corto. 43 00:05:09,313 --> 00:05:11,648 Tienes pinta de necesitar esto. 44 00:05:12,649 --> 00:05:14,484 �Cu�ndo has llegado? 45 00:05:15,569 --> 00:05:18,489 - Hace una media hora. - Dime cuanto. 46 00:05:19,949 --> 00:05:22,327 �Cu�nto retraso en el aer�dromo? 47 00:05:23,287 --> 00:05:24,872 Lo normal. 48 00:05:25,164 --> 00:05:27,291 �Has tra�do a los dos invitados? 49 00:05:27,875 --> 00:05:29,711 A los dos. 50 00:05:30,295 --> 00:05:34,132 �Buen vuelo? �Se ha divertido la se�ora Macomber? 51 00:05:35,801 --> 00:05:37,386 �Te importa? 52 00:05:39,138 --> 00:05:40,806 �Y el se�or Macomber? 53 00:05:41,849 --> 00:05:43,644 No lo ha dicho. 54 00:05:43,936 --> 00:05:45,938 Un hombre guapo el americano. 55 00:05:46,021 --> 00:05:48,565 La vez que estuvo aqu� contigo, bebi� mucho. 56 00:05:50,193 --> 00:05:51,986 �C�mo est�? 57 00:05:56,242 --> 00:05:59,495 Al dejarle hace unos minutos estaba sobrio. 58 00:05:59,578 --> 00:06:01,372 �Qu� te parece! 59 00:06:01,455 --> 00:06:04,084 - �Ha sido una buena cacer�a? - Mucho. 60 00:06:04,084 --> 00:06:06,586 �Han vuelto todos con la bolsa llena? 61 00:06:07,712 --> 00:06:10,633 - Todos. - �Tambi�n la se�ora Macomber? 62 00:06:16,473 --> 00:06:18,267 �Ad�nde quieres ir a parar? 63 00:06:18,767 --> 00:06:21,478 A veces me preocupa que te busques problemas, Wilson. 64 00:06:21,562 --> 00:06:23,690 - �Tienes problemas? - No. 65 00:06:24,190 --> 00:06:28,069 - S�lo la se�ora Macomber, �no? - La se�ora Macomber tampoco. 66 00:06:28,153 --> 00:06:30,030 �Matar a un marido no te parece un problema? 67 00:06:30,030 --> 00:06:32,116 Ella no lo ha hecho, ni yo. 68 00:06:33,993 --> 00:06:35,453 �Por qu� piensas eso? 69 00:06:35,453 --> 00:06:37,747 Ll�malo intuici�n femenina. 70 00:06:37,956 --> 00:06:40,458 Las mujeres hacemos cosas que los hombres no pueden imaginar. 71 00:06:41,084 --> 00:06:43,379 Yo conoc� a un hombre por el que me volv� loca... 72 00:06:45,464 --> 00:06:47,258 Debes haberlo le�do en un libro. 73 00:06:48,594 --> 00:06:50,387 Est�s enamorado de ella. 74 00:06:51,930 --> 00:06:53,807 No se me ha pasado por la cabeza. 75 00:06:53,807 --> 00:06:55,602 No hace falta que lo haga. 76 00:06:56,936 --> 00:06:59,564 - Vamos, cu�ntame todo de... - No hay historia, Logan. 77 00:06:59,564 --> 00:07:01,317 - Tiene que haberla. - �Por qu�? 78 00:07:01,317 --> 00:07:04,278 La polic�a anda cotilleando. Tengo que escribir algo... 79 00:07:04,278 --> 00:07:06,113 Nada de nada. 80 00:07:06,947 --> 00:07:10,911 Mujer bonita, marido rico. Puedo imaginarme el resto. 81 00:07:10,911 --> 00:07:13,121 - T� no puedes imaginar. - Es f�cil. �Por qu� ella...? 82 00:07:14,122 --> 00:07:18,628 - �Por qu� ella qu�? - Lo siento, Wilson, no s� el qu�. 83 00:07:19,670 --> 00:07:24,468 Sigue imaginando. T� tambi�n. 84 00:07:34,521 --> 00:07:39,068 COMISARIO DE POLIC�A. 85 00:07:42,614 --> 00:07:44,407 Hola, Wilson. 86 00:07:45,325 --> 00:07:46,785 Fotos en el lugar de los hechos. 87 00:07:46,785 --> 00:07:49,914 Bien. Las revelar� para la investigaci�n de ma�ana. 88 00:07:50,122 --> 00:07:52,208 - �El forense examin� el cuerpo? - Accidente. 89 00:07:52,208 --> 00:07:54,711 - S�, Cangoni y Abdullah han testificado. 90 00:07:54,711 --> 00:07:57,214 - �Est� dispuesto el funeral? - Ma�ana por la ma�ana. 91 00:07:57,214 --> 00:08:00,343 Eso es rapidez. �La se�ora Macomber ha sido informada? 92 00:08:00,343 --> 00:08:01,594 S�. 93 00:08:01,594 --> 00:08:03,888 �Era un tipo raro el se�or Macomber? 94 00:08:03,888 --> 00:08:06,516 Como todos los de su clase, no peor. 95 00:08:06,516 --> 00:08:08,894 - Era muy rico. - Creo que s�. 96 00:08:09,937 --> 00:08:12,439 Sabes, me gustaron los Macomber cuando los conoc�,... 97 00:08:12,439 --> 00:08:14,109 ...pero a veces al mirarlos,... 98 00:08:14,109 --> 00:08:18,071 ...ten�a la sensaci�n de espiar tras la puerta algo vergonzoso. 99 00:08:18,071 --> 00:08:19,447 Yo no miro por las puertas. 100 00:08:19,447 --> 00:08:21,951 Un cazador es un cazador y para eso me contrataron. 101 00:08:22,660 --> 00:08:25,997 - Esta caza ha sido diferente. - �Por qu� diferente? S�lo el final. 102 00:08:25,997 --> 00:08:28,292 M�s que el final, Wilson. Mira, amigo,... 103 00:08:28,292 --> 00:08:30,794 ...he estudiado a la gente. Conozco a los Macomber. 104 00:08:30,794 --> 00:08:33,715 El mundo est� lleno de ellos. Han nacido para ser v�ctimas. 105 00:08:33,715 --> 00:08:35,717 Los accidentes son tan naturales en ellos como respirar. 106 00:08:35,717 --> 00:08:38,094 Nadie est� buscando una coartada, Smallet. 107 00:08:38,094 --> 00:08:40,598 Aqu� est� el papel para tu informe. Rell�nalo. 108 00:08:40,598 --> 00:08:43,100 Ya he rellenado el informe que se precisa por un accidente. 109 00:08:43,100 --> 00:08:44,685 No en este caso. 110 00:08:44,768 --> 00:08:46,855 Coge alguno m�s, por si lo estropeas. 111 00:08:46,855 --> 00:08:49,983 Tenlo a tiempo para la investigaci�n de ma�ana. 112 00:08:49,983 --> 00:08:52,485 Trata de ser exacto en este caso. Ver�s. 113 00:08:52,485 --> 00:08:55,823 El C�nsul americano necesita este informe para su archivo. 114 00:08:55,823 --> 00:08:58,117 As� est� estipulado. El informe es para los archivos, as� que... 115 00:08:58,117 --> 00:08:59,995 ...s� lo m�s detallado posible. 116 00:09:01,455 --> 00:09:05,208 Parec�a una cacer�a interesante y se ha convertido en un problema. 117 00:09:06,043 --> 00:09:10,131 Mira, Wilson, si crees que te har� sentir mejor hablar,... 118 00:09:10,131 --> 00:09:13,469 ...te escuchar� cuanto quieras. Dime todo lo que pas�. 119 00:09:15,638 --> 00:09:17,973 Quedar� entre nosotros. 120 00:09:18,974 --> 00:09:21,102 Gracias, Comisario. 121 00:09:45,965 --> 00:09:49,468 CUESTIONARIO PARA CASOS DE HOMICIDIO. 122 00:10:11,118 --> 00:10:13,454 - Est� bien, puedes irte. - S�, se�or. 123 00:10:32,310 --> 00:10:35,646 ACCIDENTE 124 00:10:38,233 --> 00:10:39,943 �Diga? 125 00:10:41,361 --> 00:10:43,155 �Margaret! 126 00:10:44,698 --> 00:10:47,660 Tienes que tranquilizarte. Ahora no puedo verte. 127 00:10:49,704 --> 00:10:52,249 No, no puedes venir aqu�. No puedes. 128 00:10:53,042 --> 00:10:54,960 �Tal como est�n las cosas? 129 00:10:56,587 --> 00:10:58,715 No. Ahora, no, �no ves que...? 130 00:11:01,176 --> 00:11:03,929 Tienes que estar sola, no tienes m�s remedio. 131 00:11:06,599 --> 00:11:09,560 Margaret. �Margaret! 132 00:11:29,792 --> 00:11:32,379 ACCIDENTE 133 00:11:49,564 --> 00:11:52,944 "Es para los archivos, Wilson, as� que entra en detalles. 134 00:11:54,362 --> 00:11:57,950 Si te hace sentirte mejor hablar, te escuchar� cuanto quieras. 135 00:11:58,325 --> 00:12:00,619 Dime todo lo que pas�. Quedar� entre nosotros, Wilson. 136 00:12:00,619 --> 00:12:02,705 Ya sabes, entre nosotros. 137 00:12:03,330 --> 00:12:05,208 Entre nosotros". 138 00:12:33,365 --> 00:12:36,410 - Por favor, �el se�or Macomber? - S�, se�or. Ah� est�. 139 00:12:40,040 --> 00:12:41,916 - Usted debe ser Wilson. - As� es. 140 00:12:41,916 --> 00:12:44,003 - Francis Macomber. - Llego un poco tarde. 141 00:12:44,003 --> 00:12:46,213 No importa. No he esperado mucho. 142 00:12:47,757 --> 00:12:49,550 �Sabe de qu� se trata? 143 00:12:50,052 --> 00:12:53,180 - Estoy deseando ir de caza. - Bueno, a eso me dedico. 144 00:12:53,513 --> 00:12:56,308 - �Una copa mientras hablamos? - A veces ayuda. 145 00:13:03,817 --> 00:13:05,903 - �Qu� va a ser? - Ponme una ginebra, Mag. 146 00:13:05,903 --> 00:13:07,071 Ahora mismo, se�or Wilson. 147 00:13:07,071 --> 00:13:08,948 - Que sean dos. - S�, se�or. 148 00:13:09,323 --> 00:13:11,743 No pensaba que fueran ustedes tan dif�ciles de encontrar. 149 00:13:11,743 --> 00:13:12,994 Es temporada alta. 150 00:13:12,994 --> 00:13:14,871 Nuestro C�nsul nos ha ayudado mucho. 151 00:13:15,288 --> 00:13:17,583 Ha rastreado toda la ciudad. �Se esconde bajo tierra? 152 00:13:17,583 --> 00:13:21,963 - As� me encontr� m�s o menos. - �Necesita un adelanto, Wilson? 153 00:13:22,380 --> 00:13:25,300 - Yo acepto dinero siempre. - �Cien libras? 154 00:13:25,926 --> 00:13:28,011 - Lo har� encantado. - Hecho. 155 00:13:28,011 --> 00:13:31,140 Mire, no garantizo trofeos. No soy brujo. 156 00:13:31,140 --> 00:13:34,686 Pero tendr�n una buena cacer�a. Yo me ocupo de buscar el sitio. 157 00:13:34,686 --> 00:13:37,439 Lo dem�s es cosa suya. �Es suficiente? 158 00:13:37,898 --> 00:13:39,733 Suficiente. 159 00:13:42,612 --> 00:13:46,908 - No conozco ese animal. �Qu� es? - Es un kudu. 160 00:13:48,243 --> 00:13:51,205 �El gran kudu! �Magn�fico! 161 00:13:51,789 --> 00:13:56,628 Ant�lope de agua, orix, gacela, ant�lope negro. 162 00:14:01,174 --> 00:14:03,928 �Qu� se siente teniendo a una de esas fieras delante? 163 00:14:04,095 --> 00:14:06,222 Diferentes sentimientos cada vez. 164 00:14:06,389 --> 00:14:09,727 Vamos, d�gamelo. �C�mo se siente un hombre? 165 00:14:09,727 --> 00:14:13,731 - Es m�s inteligente no sentir. - �Qu� es lo que hace? 166 00:14:14,106 --> 00:14:16,443 Deja de respirar y empieza a disparar. 167 00:14:16,818 --> 00:14:19,529 Vamos al grano. �Qu� hay de sus armas? �Qu� trae? 168 00:14:19,529 --> 00:14:22,908 - Un Holland y Holland, ingl�s. - Muy bien. �Qu� m�s? 169 00:14:23,701 --> 00:14:25,161 Lo pensaba comprar aqu�. 170 00:14:25,161 --> 00:14:27,663 Buena idea. Aqu� tenemos excelentes tiendas de armas. 171 00:14:27,663 --> 00:14:29,791 Tengo que conseguir los hombres y el equipo. 172 00:14:29,958 --> 00:14:33,754 - �Cu�nto tiempo necesita? - Un d�a o dos. �Cu�ntos son? 173 00:14:34,129 --> 00:14:35,923 S�lo mi mujer y yo. 174 00:14:39,135 --> 00:14:43,098 Las mujeres, a veces, crean problemas y arruinan la cacer�a. 175 00:14:43,098 --> 00:14:45,601 Se aburren, no les gusta matar, les entra pereza. 176 00:14:45,601 --> 00:14:47,519 Y adem�s quieren controlar el dinero. 177 00:14:47,895 --> 00:14:50,607 - Yo me encargar� de mi mujer. - Bien. Yo de todo lo dem�s. 178 00:14:50,607 --> 00:14:52,525 Muy bien. Por una buena caza. 179 00:14:58,449 --> 00:15:00,242 �Se�or Robert Wilson? 180 00:15:00,951 --> 00:15:02,954 - La se�ora Macomber. - Mucho gusto. 181 00:15:02,954 --> 00:15:05,874 Estoy muy celosa de usted. Desde que Francis le conoce... 182 00:15:05,874 --> 00:15:08,461 ...s�lo oigo: "el se�or Wilson dice esto, el se�or Wilson hace lo otro" 183 00:15:08,461 --> 00:15:10,129 S�lo oigo hablar de caza. 184 00:15:10,129 --> 00:15:12,840 Ha tenido mucho �xito con Francis, se�or Wilson. 185 00:15:13,675 --> 00:15:16,387 No le importe que le diga que me pone un poco nerviosa. 186 00:15:16,387 --> 00:15:17,763 Lo siento, se�ora Macomber. 187 00:15:17,763 --> 00:15:19,848 �No te gusta que hayamos encontrado tan buena compa��a? 188 00:15:19,848 --> 00:15:21,518 Estoy encantada. 189 00:15:21,518 --> 00:15:24,521 El se�or Macomber no me dijo que fuera usted tan encantadora. 190 00:15:24,521 --> 00:15:26,815 Francis, cari�o, no es propio de ti. 191 00:15:26,815 --> 00:15:29,860 Wilson, �sabe lo que afecta al ego de un hombre que le recuerden... 192 00:15:29,860 --> 00:15:32,405 ...constantemente que est� casado con una mujer hermosa? 193 00:15:32,446 --> 00:15:34,741 Normalmente lo que hace tu ego, cari�o,... 194 00:15:34,741 --> 00:15:36,660 ...es inflarse como un globo. 195 00:15:37,452 --> 00:15:39,037 Est�bamos escogiendo armas. 196 00:15:39,037 --> 00:15:42,917 �Se ha decidido por el Springfield, se�or Macomber? 197 00:15:43,001 --> 00:15:46,004 Lo recomendamos como un excelente rifle,... 198 00:15:46,004 --> 00:15:48,340 ...es de una gran fiabilidad. 199 00:15:48,924 --> 00:15:50,092 �Qu� le parece a usted, Wilson? 200 00:15:50,092 --> 00:15:52,261 Decida usted. �No dijo que ya hab�a ido de cacer�a? 201 00:15:52,261 --> 00:15:54,347 S�, he hecho pinitos en mi pa�s. 202 00:15:54,347 --> 00:15:57,976 Bueno, m�s que eso. Ya sabe, patos, ciervos, alg�n alce... 203 00:15:58,101 --> 00:16:02,148 �Por qu� no le cuentas cuando pescaste aquel enorme tibur�n? 204 00:16:03,524 --> 00:16:06,944 No haga caso a mi mujer, a veces le gusta gastar bromas. 205 00:16:07,487 --> 00:16:09,573 - Corramos un tupido velo. - Corr�moslo. 206 00:16:09,573 --> 00:16:11,450 Corr�moslo. 207 00:16:11,658 --> 00:16:13,870 �Y qu� se va a llevar la se�ora Macomber? 208 00:16:13,870 --> 00:16:17,081 - Que decida el se�or Wilson. - �Una menica? 209 00:16:17,081 --> 00:16:19,167 - S�, me parece bien. - No la usar� nunca. 210 00:16:19,167 --> 00:16:20,961 Francis tiene raz�n. Tengo mal�sima punter�a. 211 00:16:20,961 --> 00:16:23,756 Parece que nunca consigo centrar el objetivo y la mira. 212 00:16:26,258 --> 00:16:29,179 Francis, cari�o, te has olvidado de algo. 213 00:16:31,681 --> 00:16:36,062 Flores para esta noche. �Hay alguna tienda? 214 00:16:36,062 --> 00:16:37,313 Justo enfrente. 215 00:16:37,313 --> 00:16:39,106 Compra algo bonito para la mujer del C�nsul. 216 00:16:39,106 --> 00:16:41,735 - Ha sido encantadora. - Claro cari�o. 217 00:16:41,902 --> 00:16:43,987 Pruebe a ver como se siente. 218 00:16:47,116 --> 00:16:49,952 - �Esto sirve para algo? - Para casi todo. 219 00:16:51,496 --> 00:16:55,459 D�game, se�or Wilson, �qu� siente una persona cuando mata? 220 00:16:57,336 --> 00:17:00,674 No entiendo. Normalmente a las mujeres no les gusta matar. 221 00:17:00,882 --> 00:17:05,887 �Y si soy una excepci�n? Soy enormemente curiosa. 222 00:17:06,513 --> 00:17:08,599 S�lo soy una mujer. 223 00:17:11,727 --> 00:17:15,691 Hay que admirar al animal, como marcan las reglas. 224 00:17:15,691 --> 00:17:18,819 - �Qu� clase de reglas? - Juego limpio, deportividad. 225 00:17:18,819 --> 00:17:20,488 Si encuentra un animal, tiene... 226 00:17:20,488 --> 00:17:23,032 ...que estar en igualdad de condiciones. 227 00:17:23,199 --> 00:17:25,118 �Qu� igualdad? 228 00:17:26,328 --> 00:17:28,622 Encontrarle al aire libre, de pie. 229 00:17:28,622 --> 00:17:31,375 - �Y si no se hace? - Prefiero no dec�rselo. 230 00:17:31,959 --> 00:17:35,547 - Ser�a despreciable. - Esa ser�a la palabra. 231 00:17:36,339 --> 00:17:39,885 Pero hay algo m�s �no? Una vez le� un libro. 232 00:17:39,885 --> 00:17:42,221 Cazar, conquistar, matar... 233 00:17:43,431 --> 00:17:46,268 ...produce emociones ligadas a los anhelos... 234 00:17:46,852 --> 00:17:48,478 ...de una mujer. 235 00:17:48,645 --> 00:17:53,067 - �Qu� le har�a sentirse mujer? - No hablaba por m�. 236 00:17:53,234 --> 00:17:54,902 - �Pasa algo con el Sr. Macomber? - Nada. 237 00:17:54,902 --> 00:17:58,990 - Es un hombre muy amable. - S�, Francis es lo mejor que tiene. 238 00:18:02,411 --> 00:18:04,288 �Cu�l es el t�tulo de ese libro? 239 00:18:04,288 --> 00:18:06,416 No lo recuerdo. Era de un fil�sofo alem�n. 240 00:18:06,791 --> 00:18:08,585 As� que ha venido para aprender a matar. 241 00:18:08,585 --> 00:18:10,545 Por Dios, es usted como todos los hombres. 242 00:18:10,545 --> 00:18:13,257 Entiende usted a las mujeres tan poco como mi marido. 243 00:18:13,257 --> 00:18:15,134 Yo no tengo por qu�. 244 00:18:18,888 --> 00:18:21,183 Tres docenas de rosas rojas para la mujer del C�nsul. 245 00:18:21,183 --> 00:18:24,644 - Y �sta para ti. - Eres un cielo, Francis. Gracias. 246 00:18:25,772 --> 00:18:28,316 Una copa para brindar por el viaje, Wilson. 247 00:18:29,525 --> 00:18:31,319 �As� que este es su refugio, Se�or Wilson? 248 00:18:31,319 --> 00:18:33,322 - Algo as�. - �Por qu�? 249 00:18:33,489 --> 00:18:36,450 No lo s�. Porque es agradable, supongo. 250 00:18:37,034 --> 00:18:39,120 Pensaba que no vendr�as esta noche, Wilson. 251 00:18:39,120 --> 00:18:40,580 Amy, los se�ores Macomber. 252 00:18:40,580 --> 00:18:42,040 - Mucho gusto. - Hola, Amy. 253 00:18:42,040 --> 00:18:43,917 Encantada de conocerles. �Qu� van a tomar? 254 00:18:43,917 --> 00:18:45,378 Lo de siempre. 255 00:18:45,378 --> 00:18:47,546 �C�mo dice, se�or? �Qu� es lo de siempre? 256 00:18:47,546 --> 00:18:50,466 - Lo mismo de siempre. - �Lo tuyo! 257 00:18:52,260 --> 00:18:54,137 �Parte de lo agradable, se�or Wilson? 258 00:18:54,137 --> 00:18:57,307 Margaret, no metas la nariz en los asuntos del se�or Wilson. 259 00:18:58,100 --> 00:19:01,020 - �Baila tan bien como dispara? - Bailo muy mal. 260 00:19:01,020 --> 00:19:03,314 Nunca le he visto disparar, �bailamos? 261 00:19:03,314 --> 00:19:05,859 - Adelante, Wilson. - Ha sido idea suya. 262 00:19:10,614 --> 00:19:14,411 - D�game una cosa, Sr. Macomber. - Le dir� todo lo que quiera saber. 263 00:19:15,120 --> 00:19:17,330 �Por qu� viene la gente a �frica? 264 00:19:26,258 --> 00:19:30,679 - �Est� celosa? - Parece muy seguro de s� mismo. 265 00:19:31,179 --> 00:19:33,057 No hay de qu� preocuparse. 266 00:19:35,018 --> 00:19:37,729 Francis, tienes que ense�ar al se�or Wilson a bailar. 267 00:19:37,729 --> 00:19:40,024 Puede que sea un gran cazador, pero... 268 00:19:40,024 --> 00:19:41,817 �Lo ve? 269 00:19:51,495 --> 00:19:53,831 - �Has disfrutado bailando? - Es buena pareja. 270 00:19:54,415 --> 00:19:56,208 Es bonita. 271 00:20:01,089 --> 00:20:03,633 As� que os vais los tres juntos. 272 00:20:05,178 --> 00:20:08,431 - Puede ser interesante. - �Qui�n sabe? 273 00:21:54,762 --> 00:21:58,308 - Esto es vida. - �Sigue so�ando con leones? 274 00:21:58,308 --> 00:22:00,852 �Por qu� no? Es el rey de la selva. 275 00:22:01,019 --> 00:22:03,773 Tal como me siento ahora, soy capaz de enfrentarme a un rey. 276 00:22:03,939 --> 00:22:06,859 Ma�ana lo tendr�. Los hombres dicen que hay uno por aqu�. 277 00:22:06,859 --> 00:22:09,571 T� conseguir�s tu le�n, Francis, y yo te sacar� la foto. 278 00:22:09,571 --> 00:22:11,448 - Pareces celosa. - �Por qu� motivo? 279 00:22:11,448 --> 00:22:12,908 Porque has fallado. 280 00:22:12,908 --> 00:22:15,202 La mensahib fue una aut�ntica sensaci�n. 281 00:22:15,202 --> 00:22:17,121 Fall� por completo. 282 00:22:17,288 --> 00:22:18,915 Pero fue digno de ver. 283 00:22:21,876 --> 00:22:23,587 Una maravillosa sensaci�n. 284 00:22:26,673 --> 00:22:29,844 Francis Macomber, con el pie en la cabeza del le�n. 285 00:22:30,220 --> 00:22:33,181 - No es mala idea. - A la prensa le va a encantar. 286 00:22:33,765 --> 00:22:35,810 Nunca so�� pas�rmelo tan bien. 287 00:22:35,810 --> 00:22:38,979 Pueden seguir hablando toda la noche, yo me voy a la cama. 288 00:22:38,979 --> 00:22:40,898 - Buenas noches, Wilson. - Buenas noches. 289 00:22:45,654 --> 00:22:47,447 Buenas noches. 290 00:22:51,703 --> 00:22:56,125 Sabe, Wilson, hace a�os que no era as� de amble conmigo. 291 00:22:58,293 --> 00:23:00,587 Yo la veo como un contratado. 292 00:23:00,879 --> 00:23:03,717 S�lo soy el cazador blanco. No hablo sobre mis invitados. 293 00:23:03,883 --> 00:23:06,344 As� es como conservo mi independencia. 294 00:23:06,511 --> 00:23:07,971 Comprendo. 295 00:23:07,971 --> 00:23:11,142 - Ma�ana a las cuatro en punto. - Bien. 296 00:23:14,854 --> 00:23:16,565 - Buenas noches. - Buenas noches. 297 00:24:17,843 --> 00:24:21,014 - �Est�s c�moda? - S�, gracias. Buenas noches. 298 00:24:22,432 --> 00:24:24,267 Buenas noches. 299 00:24:42,247 --> 00:24:44,582 - �Cangoni! - S�, buana. 300 00:24:48,087 --> 00:24:50,381 - Que dejen de discutir. - S�, buana. 301 00:24:50,381 --> 00:24:51,966 No quiero que molesten a la se�ora Macomber. 302 00:24:51,966 --> 00:24:53,634 - Ni al se�or Macomber. - Ni al se�or Macomber. 303 00:24:53,634 --> 00:24:55,429 S� buana. 304 00:25:03,938 --> 00:25:06,357 - Un buen tipo, Wilson. - S�, lo es. 305 00:25:06,357 --> 00:25:10,654 - �Qu� le ha dicho a Cangoni? - Algo como que cierren la boca. 306 00:25:13,115 --> 00:25:14,826 Ahora todo est� en silencio. 307 00:25:15,410 --> 00:25:18,747 Cangoni ha dicho: "s�, buana". Quiere decir, s�, se�or. 308 00:25:18,747 --> 00:25:23,085 - Hablas suahili muy bien. - S�, mensahib. 309 00:25:24,587 --> 00:25:26,923 �Ves? Hay muchas cosas de m� que no conoces. 310 00:25:27,340 --> 00:25:31,720 - S�. - Sabes, Wilson ten�a raz�n hoy. 311 00:25:31,887 --> 00:25:35,266 - �Respecto a qu�, cari�o? - En lo preciosa que estabas. 312 00:25:37,935 --> 00:25:39,187 �Ha dicho eso? 313 00:25:39,187 --> 00:25:43,609 S�. La mensahib fue un espect�culo para m�. 314 00:25:43,984 --> 00:25:45,694 Un precioso espect�culo. 315 00:25:46,905 --> 00:25:50,700 - �Te agrad�, verdad? - S�. 316 00:25:51,701 --> 00:25:55,498 - �Te gustar�a escucharlo otra vez? - No hace falta. 317 00:25:55,873 --> 00:25:58,501 No, no hace falta. 318 00:25:59,669 --> 00:26:03,840 - S�lo importamos nosotros. - S�. 319 00:26:08,596 --> 00:26:10,389 Todo est� saliendo bien. 320 00:26:12,893 --> 00:26:15,604 �Recuerdas lo que dijo el peri�dico de nosotros en Nueva York? 321 00:26:15,687 --> 00:26:16,855 �El qu�? 322 00:26:16,855 --> 00:26:20,318 Los rom�nticos Macomber se van de aventura al �frica negra. 323 00:26:20,777 --> 00:26:22,612 Me gusta. 324 00:26:22,779 --> 00:26:24,447 �S�? 325 00:26:24,447 --> 00:26:26,951 Todo aquel cotilleo nos hab�a puesto en peligro. 326 00:26:28,202 --> 00:26:29,954 Y yo estaba distinto. 327 00:26:31,956 --> 00:26:33,667 Ahora todo ha pasado. 328 00:26:35,502 --> 00:26:37,504 Nunca volveremos a discutir. 329 00:26:39,047 --> 00:26:41,592 No imaginas el hombre tan distinto que soy. 330 00:26:42,802 --> 00:26:44,720 El hombre tan distinto que ser�. 331 00:26:45,931 --> 00:26:50,436 �Sabes, Margo? Es casi como si acab�ramos de conocernos. 332 00:26:51,145 --> 00:26:53,106 Supongo. 333 00:26:57,819 --> 00:26:59,572 Te parecer� rid�culo. 334 00:27:01,157 --> 00:27:05,202 Pero creo que... he vuelto a enamorarme de ti. 335 00:27:09,082 --> 00:27:10,876 Eres tan encantadora. 336 00:27:12,003 --> 00:27:15,882 De alguna forma nunca puedo comunicarme del todo contigo. 337 00:27:17,842 --> 00:27:19,470 Margaret. 338 00:27:21,180 --> 00:27:23,015 �Margo? 339 00:27:26,811 --> 00:27:28,688 Margo. 340 00:28:14,699 --> 00:28:16,535 �Margo! 341 00:29:12,558 --> 00:29:16,187 Ruge como un le�n viejo. Mire como tose. 342 00:29:16,520 --> 00:29:19,107 - �Est� muy cerca? - A una milla, r�o arriba. 343 00:29:19,858 --> 00:29:23,320 �Puede o�rse desde tan lejos? Parece estar aqu� al lado. 344 00:29:23,320 --> 00:29:27,366 En la selva los ruidos son m�s claros. Ser� f�cil cazarlo. 345 00:29:27,575 --> 00:29:30,704 Si consigo dispararle, �d�nde debo darle para pararlo? 346 00:29:30,913 --> 00:29:32,372 En los hombros. 347 00:29:32,372 --> 00:29:35,292 En el cuello, si puede. Dispare a los huesos para derribarlo. 348 00:29:35,292 --> 00:29:38,880 - Ojal� apunte con precisi�n. - Deber�a poder. 349 00:29:39,464 --> 00:29:42,217 T�mese su tiempo. Aseg�rese. Es el primero de la cacer�a. 350 00:29:42,383 --> 00:29:44,095 �A qu� distancia debo dispararle? 351 00:29:44,678 --> 00:29:47,515 No puede saberse. Todo depende del le�n. 352 00:29:47,681 --> 00:29:50,560 No dispare hasta que est� lo bastante cerca para no fallar. 353 00:29:51,561 --> 00:29:53,897 �A menos de noventa metros? 354 00:29:58,444 --> 00:30:01,781 A noventa metros est� bien. Yo me acercar�a incluso m�s. 355 00:30:01,781 --> 00:30:03,951 As� tendr� m�s posibilidades. 356 00:30:03,951 --> 00:30:06,829 Pero noventa metros es una distancia adecuada. 357 00:30:08,455 --> 00:30:10,750 Bien, aqu� viene la mensahib. 358 00:30:10,750 --> 00:30:12,627 Buenos d�as. �Vamos a cazar ese le�n? 359 00:30:12,627 --> 00:30:14,295 En cuanto tome su desayuno. 360 00:30:14,295 --> 00:30:16,632 S�, buana. 361 00:30:19,093 --> 00:30:20,636 �C�mo se encuentra? 362 00:30:20,636 --> 00:30:23,306 Maravillosamente. Estoy muy ilusionada. 363 00:30:24,307 --> 00:30:25,892 Bien. 364 00:30:27,436 --> 00:30:29,564 Voy a ver si est� todo a punto. 365 00:30:31,607 --> 00:30:34,777 Es un tipo muy curioso. Hay que hacerlo callar. 366 00:30:43,705 --> 00:30:46,332 - �Qu� te pasa, Francis? - Nada. 367 00:30:47,250 --> 00:30:48,960 �No te sientes bien? 368 00:30:49,545 --> 00:30:51,213 Ese maldito rugido. 369 00:30:51,213 --> 00:30:54,383 - No ha parado en toda la noche. - �Por qu� no me despertaste? 370 00:30:55,593 --> 00:30:58,138 - Dorm�as como un tronco. - Me habr�a encantado o�rlo. 371 00:30:59,764 --> 00:31:01,683 Tengo que matar a ese animal. 372 00:31:02,058 --> 00:31:04,187 Para eso estamos aqu�, �no? 373 00:31:05,188 --> 00:31:08,274 �Claro! Pero los rugidos me atacan los nervios. 374 00:31:08,984 --> 00:31:12,988 Bueno, Wilson dijo la forma de acabar con ellos. M�talo. 375 00:31:13,739 --> 00:31:16,117 S�, cari�o, parece muy f�cil. 376 00:31:21,122 --> 00:31:23,000 �No tendr�s miedo, verdad? 377 00:31:23,751 --> 00:31:25,503 �Claro que no! 378 00:31:29,382 --> 00:31:32,511 Lo matar�s perfectamente. S� que t� mismo te sorprender�s. 379 00:31:33,136 --> 00:31:35,222 Acaba tu desayuno y nos iremos. 380 00:31:39,185 --> 00:31:42,022 Dudarlo es rid�culo. 381 00:31:46,068 --> 00:31:49,197 - �Casi est� aqu�! - Odio ese sonido! 382 00:31:49,823 --> 00:31:54,536 - Impresiona mucho. - �Impresiona? Aterra. 383 00:31:54,828 --> 00:31:58,582 �Vamos! S�lo faltan ustedes. �Han terminado? 384 00:31:58,582 --> 00:32:00,251 - S�. - Yo estoy lista. 385 00:32:00,543 --> 00:32:03,713 - Hay que acabar con ese sonido. - Hay que hacerlo inmediatamente. 386 00:33:01,780 --> 00:33:03,491 �Ve los p�jaros? 387 00:33:08,038 --> 00:33:10,874 Su v�ctima ha matado algo. Ah� delante hay agua. 388 00:33:10,874 --> 00:33:13,376 Lo m�s probable es que beba antes de irse a descansar. 389 00:33:13,376 --> 00:33:15,213 �Mant�ngase atento! 390 00:33:24,515 --> 00:33:26,391 Ah� est�. 391 00:33:27,435 --> 00:33:29,312 �A la izquierda! 392 00:33:51,629 --> 00:33:53,799 Vaya a por �l. Es un magn�fico le�n. 393 00:33:57,469 --> 00:34:00,223 - �A qu� distancia est�? - Sesenta y cinco metros. 394 00:34:00,598 --> 00:34:02,267 - Vaya a por �l. - �Corre Francis! 395 00:34:02,267 --> 00:34:06,271 - Le voy a disparar desde aqu�. - No disparamos desde el coche. 396 00:34:07,273 --> 00:34:09,525 �Baje, no va a quedarse ah� todo el d�a! 397 00:34:30,424 --> 00:34:31,675 �El le�n puede verle? 398 00:34:31,675 --> 00:34:34,179 No. Los leones no tienen buena vista. 399 00:34:34,179 --> 00:34:36,264 Y afortunadamente el viento est� a nuestro favor. 400 00:34:48,445 --> 00:34:50,238 Tiene el seguro puesto. 401 00:35:16,936 --> 00:35:19,064 Le he dado. Dos veces. 402 00:35:21,441 --> 00:35:25,111 Le ha alcanzado. Parece que en la parte delantera. 403 00:35:26,656 --> 00:35:28,199 Quiz� le haya matado. 404 00:35:28,199 --> 00:35:30,743 Tendremos que esperar antes de adentrarnos a mirar. 405 00:35:31,410 --> 00:35:34,706 - �Qu� quiere decir? - Antes de seguirle. 406 00:35:37,167 --> 00:35:40,964 Un buen le�n. Aunque se ha metido en un mal sitio. 407 00:35:41,965 --> 00:35:45,469 - �Por qu� es malo? - No se le puede ver por la maleza. 408 00:35:48,013 --> 00:35:50,933 Qu�dese en el coche. Nosotros seguiremos su rastro de sangre. 409 00:35:50,933 --> 00:35:52,519 - Qu�date aqu�, Margo. - �Por qu�? 410 00:35:52,519 --> 00:35:54,938 - �Porque Wilson lo dice! - S�, qu�dese. 411 00:35:55,105 --> 00:35:57,023 Nosotros nos vamos. 412 00:36:31,188 --> 00:36:34,775 Aqu� hay rastro. Es d�nde le hiri� primero. 413 00:36:35,359 --> 00:36:37,028 �Qu� hacemos? 414 00:36:37,028 --> 00:36:39,948 Dejarle tranquilo un momento. Luego entraremos a buscarle. 415 00:36:41,408 --> 00:36:43,911 - �Y si quemamos la maleza? - Hay demasiada. 416 00:36:46,206 --> 00:36:48,082 Podemos mandar ojeadores. 417 00:36:48,708 --> 00:36:51,545 Pero podr�amos provocar una matanza. 418 00:37:02,057 --> 00:37:04,477 - Cangoni, vigilad desde ah�. - S�, buana. 419 00:37:13,111 --> 00:37:15,239 Sabemos que el le�n est� herido,... 420 00:37:15,405 --> 00:37:18,576 Se puede seguir un le�n porque el ruido le ahuyenta. 421 00:37:19,369 --> 00:37:21,287 Pero un le�n herido, ataca. 422 00:37:24,041 --> 00:37:25,626 Puede agazaparse entre la maleza... 423 00:37:25,626 --> 00:37:29,004 ...y ocultarse tan perfectamente que es imposible de ver. 424 00:37:29,588 --> 00:37:33,176 Si env�amos a los hombres, seguro que alguno ser�a atacado. 425 00:37:34,177 --> 00:37:35,637 �Y los que llevan armas? 426 00:37:35,637 --> 00:37:39,016 Vendr�n con nosotros. Es su obligaci�n. Se han comprometido. 427 00:37:41,477 --> 00:37:44,022 No parece que les guste mucho, �verdad? 428 00:37:45,440 --> 00:37:48,610 - No quiero entrar ah�. - Ni yo tampoco. 429 00:37:49,903 --> 00:37:51,948 Pero no hay m�s remedio. 430 00:37:57,746 --> 00:38:00,166 Pero usted no tiene por qu� ir. Para eso me han contratado. 431 00:38:00,166 --> 00:38:02,376 Por eso soy tan caro. 432 00:38:03,252 --> 00:38:08,008 �Va a entrar usted solo? �Por qu� no le dejamos ah�? 433 00:38:08,175 --> 00:38:11,345 - �Qu� quiere decir? - �Por qu� no le dejamos? 434 00:38:12,138 --> 00:38:14,473 �Y pretender que no le hemos herido? 435 00:38:15,892 --> 00:38:17,811 �Olvid�moslo! 436 00:38:18,187 --> 00:38:20,480 - Eso no se hace. - �Por qu�? 437 00:38:20,480 --> 00:38:22,608 Porque est� sufriendo. 438 00:38:22,983 --> 00:38:25,278 Y adem�s, podr�a encontrarse con �l otra persona. 439 00:38:25,570 --> 00:38:28,114 - Comprendo. - No tiene por qu� hacer nada. 440 00:38:30,910 --> 00:38:35,289 Quisiera hacerlo. Pero tengo miedo. 441 00:38:35,497 --> 00:38:38,418 Yo ir� delante cuando entremos. Cangoni rastrear�. 442 00:38:38,627 --> 00:38:42,172 Usted se queda detr�s. Lo normal es que le escuchemos. 443 00:38:42,255 --> 00:38:43,841 Si le vemos, disparamos los dos. 444 00:38:43,841 --> 00:38:45,927 No tiene por qu� preocuparse, yo le cubrir�. 445 00:38:55,938 --> 00:38:59,275 Quiz�s sea mejor que no lo haga. 446 00:38:59,901 --> 00:39:03,656 Mucho mejor. �Por qu� no vuelve y deja que yo me encargue? 447 00:39:04,073 --> 00:39:05,950 Voy a ir. 448 00:39:07,826 --> 00:39:09,704 De acuerdo. 449 00:39:09,704 --> 00:39:12,415 No vuelva si no quiere. Yo me hago responsable. 450 00:39:13,041 --> 00:39:14,918 �Quiero ir! 451 00:39:27,850 --> 00:39:30,228 �Quiere hablar con su mujer mientras esperamos? 452 00:39:30,562 --> 00:39:32,438 No. 453 00:39:32,438 --> 00:39:34,315 Bien. Ir� yo y le dir� que tengan paciencia. 454 00:39:34,315 --> 00:39:36,110 - De acuerdo. - Cangoni. 455 00:39:57,050 --> 00:39:59,553 - �Est� c�moda? - No mucho. Empieza a hacer calor. 456 00:39:59,553 --> 00:40:02,307 - All� tambi�n. - �C�mo est� Francis? 457 00:40:03,516 --> 00:40:05,351 Un poco nervioso. 458 00:40:08,939 --> 00:40:10,858 No le env�e a matar ese le�n. 459 00:40:11,442 --> 00:40:13,986 - No le env�o, viene conmigo. - No se lo lleve. 460 00:40:15,197 --> 00:40:17,741 - Eso es asunto de �l, �no? - No deber�a serlo. 461 00:40:18,742 --> 00:40:20,869 Ser�a in�til decirle que vuelva. 462 00:40:21,244 --> 00:40:23,998 - Es muy testarudo. - Da igual, no le deje ir. 463 00:40:25,917 --> 00:40:28,921 Yo no he hecho nunca de ni�era, se�ora Macomber. 464 00:40:30,631 --> 00:40:32,466 No tardaremos. 465 00:40:46,690 --> 00:40:49,444 Aqu� tiene su rifle. Creo que es el momento. 466 00:40:53,698 --> 00:40:55,284 S�, buana. 467 00:40:56,702 --> 00:41:00,289 Mant�ngase detr�s de m�. Yo le cubrir� como ya le dije. 468 00:41:05,462 --> 00:41:07,089 Vamos. 469 00:41:09,842 --> 00:41:11,761 �Puedo beber un poco de agua? 470 00:41:11,928 --> 00:41:15,224 Cangoni, dale agua. 471 00:43:38,555 --> 00:43:40,850 - �Quiere sacar alguna foto? - No. 472 00:43:42,602 --> 00:43:45,981 Entonces hemos terminado. �Hermoso le�n! 473 00:43:47,316 --> 00:43:49,818 - Los hombres le quitar�n la piel. - S�, buana. 474 00:43:53,156 --> 00:43:55,366 Volvamos al coche a esperar en la sombra. 475 00:44:50,721 --> 00:44:52,307 �Qu� hace? 476 00:44:52,808 --> 00:44:54,518 El se�or Robert Wilson. 477 00:44:54,685 --> 00:44:57,938 El guapo se�or de cara roja, Robert Wilson. 478 00:46:08,311 --> 00:46:11,231 - �Qu� les tengo que dar? - S�lo un poco. No derroche. 479 00:46:11,231 --> 00:46:13,317 - �Se lo reparten ellos? - Por supuesto. 480 00:46:31,672 --> 00:46:33,966 - �Tomamos una copa? - Trae una ginebra. 481 00:46:33,966 --> 00:46:37,512 - Tomar� lo mismo. Necesito algo. - �Por qu� no? Que sean tres. 482 00:46:40,848 --> 00:46:45,437 - Ya tiene su le�n. Y muy hermoso. - S�, buen ejemplar. 483 00:46:54,406 --> 00:46:58,160 - �Por el le�n! - Por el le�n. 484 00:47:03,375 --> 00:47:05,460 No puedo ni pensar en lo que has hecho. 485 00:47:05,460 --> 00:47:07,170 No hablemos del le�n. 486 00:47:11,301 --> 00:47:13,011 �Qu� d�a tan extra�o! 487 00:47:13,803 --> 00:47:16,097 Deber�a ponerse un sombrero al mediod�a. 488 00:47:16,097 --> 00:47:18,601 - Eso es lo que me dijo, �no? - Puedo pon�rmelo. 489 00:47:18,601 --> 00:47:21,103 Sabe, se�or Wilson, tiene la cara muy roja. 490 00:47:21,103 --> 00:47:22,688 - La bebida. - No lo creo,... 491 00:47:22,688 --> 00:47:25,525 ...Francis ha bebido mucho y nunca tiene la cara roja. 492 00:47:26,318 --> 00:47:28,028 Hoy s� la tengo. 493 00:47:31,532 --> 00:47:33,826 La m�a s� que est� roja. 494 00:47:33,826 --> 00:47:38,248 - El se�or Wilson siempre est� rojo. - Ser� por naturaleza. 495 00:47:38,624 --> 00:47:41,543 Si no le importa, preferir�a dejar el tema de mi belleza. 496 00:47:41,543 --> 00:47:43,671 - S�lo era un comentario. - Hablemos de otra cosa. 497 00:47:45,506 --> 00:47:48,635 - La conversaci�n va a ser dif�cil. - No tiene por qu�. 498 00:47:48,635 --> 00:47:52,932 - Soy buen conversador. - No debi� haber ocurrido. 499 00:47:52,932 --> 00:47:55,142 �Ojal� no hubiese ocurrido! 500 00:48:05,738 --> 00:48:10,243 Cosas de mujeres. No tiene importancia. 501 00:48:10,243 --> 00:48:13,246 Siempre con los nervios a flor de piel, da igual el motivo. 502 00:48:13,455 --> 00:48:15,959 Supongo que tendr� que cargar con ello el resto de mi vida. 503 00:48:15,959 --> 00:48:20,546 �Tonter�as! Vamos a tomar otro trago y olvid�monos de todo. 504 00:48:25,344 --> 00:48:28,472 Los somal�es tienen un dicho. �Quiere o�rlo? 505 00:48:29,724 --> 00:48:32,644 Un hombre valiente se asusta de un le�n tres veces. 506 00:48:33,478 --> 00:48:37,024 La primera vez que ve sus huellas. La primera vez que le oye rugir. 507 00:48:37,024 --> 00:48:41,821 Y la primera vez que le mira a los ojos. Eso no significa nada. 508 00:48:42,656 --> 00:48:45,158 Eso es lo que me considero ahora. Nada. 509 00:48:45,158 --> 00:48:47,286 Absolutamente nada. 510 00:48:51,624 --> 00:48:54,377 Siento mucho lo del le�n. 511 00:48:57,464 --> 00:48:59,592 No tiene por qu� ir m�s lejos. 512 00:49:00,384 --> 00:49:02,929 Nadie tiene por qu� saberlo, �verdad? 513 00:49:04,556 --> 00:49:07,309 �Quiere decir si lo dir� en el Club? 514 00:49:08,311 --> 00:49:11,689 Soy un profesional. Nunca hablo de mis clientes. 515 00:49:12,064 --> 00:49:13,899 Puede estar seguro. 516 00:49:14,358 --> 00:49:18,155 Aunque es de mala educaci�n pedirnos que no hablemos. 517 00:49:20,115 --> 00:49:22,619 Si va a comportarse como un est�pido en este asunto,... 518 00:49:22,619 --> 00:49:25,455 ...mejor que cada uno se quede en su lado del campamento. 519 00:49:27,081 --> 00:49:31,295 Lo siento. De verdad que lo siento. 520 00:49:32,713 --> 00:49:34,633 Hay muchas cosas que no s�. 521 00:49:35,842 --> 00:49:38,803 Bueno, descuide, no hablar�. Tengo que ganarme la vida. 522 00:49:39,387 --> 00:49:41,807 En �frica ninguna mujer pierde a su le�n. 523 00:49:41,807 --> 00:49:43,976 Y ning�n hombre se acobarda. 524 00:49:44,810 --> 00:49:47,313 - Fui m�s cobarde que un conejo. - �Olv�delo! 525 00:49:47,313 --> 00:49:49,733 �Olv�delo, olv�delo! Para usted es f�cil. 526 00:49:49,900 --> 00:49:55,073 �Pero y mi mujer? Me mirar� como a un cobarde toda mi vida. 527 00:50:00,662 --> 00:50:03,832 Tal vez sea mejor dejarle solo para que pueda llorar a gusto. 528 00:50:21,311 --> 00:50:23,146 No quiero. 529 00:50:24,648 --> 00:50:29,070 No quiero. �He dicho que no! 530 00:50:30,697 --> 00:50:33,449 �De qu� te r�es? �Qu� te hace tanta gracia de m�? 531 00:50:51,971 --> 00:50:56,393 �Cangoni! �Cangoni! 532 00:51:15,540 --> 00:51:18,668 Me he vuelto loco. Quer�a matarle. 533 00:51:18,668 --> 00:51:21,422 No vale la pena ser colgado por esto, Cangoni. 534 00:51:24,508 --> 00:51:26,845 Gracias, buana. Lo siento. 535 00:51:27,220 --> 00:51:29,973 Me disculpo por el comportamiento de estos hombres. 536 00:51:30,349 --> 00:51:33,478 Si hay alg�n problema de disciplina, d�gamelo. 537 00:51:33,478 --> 00:51:35,480 Francis, tanto ejercicio es bueno para ti,... 538 00:51:35,480 --> 00:51:37,440 ...pero a�n no est�s acostumbrado. 539 00:51:42,446 --> 00:51:44,239 �C�mo est� esa preciosa cara roja? 540 00:51:44,239 --> 00:51:46,201 Hambrienta. Vamos a comer. 541 00:52:01,635 --> 00:52:02,803 S�, buana. 542 00:52:02,803 --> 00:52:04,262 El asunto est� olvidado. 543 00:52:04,262 --> 00:52:06,849 �Qu� importancia tiene si Francis mata o no a un le�n? 544 00:52:06,849 --> 00:52:08,559 No es su profesi�n. 545 00:52:08,935 --> 00:52:11,771 Es la del se�or Wilson, matar cualquier cosa. 546 00:52:11,771 --> 00:52:15,651 - Porque usted mata cualquier cosa. - S�, cualquier cosa. 547 00:52:18,112 --> 00:52:20,615 - Ma�ana iremos a por un b�falo. - Yo voy con ustedes. 548 00:52:20,615 --> 00:52:23,493 - No creo que deba. - Yo s�. 549 00:52:24,160 --> 00:52:25,955 �Puedo, Francis? 550 00:52:26,664 --> 00:52:29,375 No me perder�a algo como lo de hoy por nada del mundo. 551 00:52:31,669 --> 00:52:33,964 Dar� otro espect�culo para ti ma�ana. 552 00:52:33,964 --> 00:52:35,841 - Usted no viene. - Est� usted muy equivocado. 553 00:52:35,841 --> 00:52:38,552 Quiero verle de nuevo. Estuvo maravilloso esta ma�ana. 554 00:52:38,552 --> 00:52:41,514 Es decir, si a volar cabezas se le puede llamar maravilloso. 555 00:52:42,515 --> 00:52:45,853 - �Qu� divertida es usted! - No he venido aqu� a aburrirme. 556 00:52:45,853 --> 00:52:49,398 - No ha sido muy aburrido, �no? - No, ha sido encantador. 557 00:52:49,398 --> 00:52:52,360 Lo de ma�ana no pienso perd�rmelo. 558 00:52:52,527 --> 00:52:54,404 Le est� ofreciendo alce africano. 559 00:52:54,404 --> 00:52:57,532 �Son esos bichos grandes con cuernos que saltan como cabras? 560 00:52:57,532 --> 00:52:59,702 Bueno, es una forma de describirlos. 561 00:52:59,827 --> 00:53:03,247 - Su carne es buena. - �Lo mataste t�, Francis? 562 00:53:03,789 --> 00:53:06,293 - S�, as� es. - �Entonces no son peligrosos? 563 00:53:06,293 --> 00:53:09,504 - S�lo si te caen encima. - �Cu�nto me alegro! 564 00:53:12,133 --> 00:53:14,636 �No puedes dejar de hacerte la ingeniosa, Margaret? 565 00:53:14,636 --> 00:53:17,597 Supongo que s�, si me lo pides con tanta amabilidad. 566 00:53:24,229 --> 00:53:27,817 Podr�amos tomar un poco de champ�n. Por el le�n. 567 00:53:28,068 --> 00:53:30,987 �Por el le�n? Ya me hab�a olvidado del le�n. 568 00:53:31,697 --> 00:53:33,491 Tome un poco m�s de alce. 569 00:53:56,976 --> 00:53:58,853 - �Va a venir? - �Qu� van a cazar? 570 00:53:58,853 --> 00:54:02,399 Nada espectacular, supongo. Lo que nos encontremos. 571 00:54:02,399 --> 00:54:04,275 Prefiero esperar a la gran cacer�a de ma�ana. 572 00:54:04,275 --> 00:54:07,113 No deje que nada asuste a Francis, �quiere? 573 00:54:07,822 --> 00:54:12,327 Es usted un encanto. Un verdadero encanto. 574 00:54:14,079 --> 00:54:16,081 �Macomber? �Nos vamos! 575 00:54:33,435 --> 00:54:35,020 �Buen disparo! 576 00:54:38,482 --> 00:54:41,319 Si con un blanco tan peque�o dispara as�, no tendr� problemas. 577 00:54:47,367 --> 00:54:51,497 Siento lo que pas�. Lo de Cangoni y el chico al que pegu�. 578 00:54:51,539 --> 00:54:52,957 �Eso? Olv�delo. 579 00:54:52,957 --> 00:54:56,502 No era yo mismo. �Cree que encontraremos un b�falo ma�ana? 580 00:54:56,544 --> 00:55:01,216 - Hay buenas posibilidades. - Quiero borrar el suceso del le�n. 581 00:55:01,717 --> 00:55:05,096 No es muy agradable que tu mujer te vea haciendo algo as�. 582 00:55:05,305 --> 00:55:06,639 No puedo olvidarlo. 583 00:55:06,639 --> 00:55:09,017 Cualquiera puede llevarse un disgusto con el primer le�n. 584 00:55:09,059 --> 00:55:12,021 - Ya ha pasado todo. - Para nosotros tal vez. 585 00:55:12,396 --> 00:55:13,939 Pero para ella no, ya lo ver�. 586 00:55:13,981 --> 00:55:16,777 - Las mujeres... - Son como lazos diab�licos. 587 00:55:17,819 --> 00:55:20,280 �C�mo se las arregla usted? Debe ser dif�cil. 588 00:55:20,322 --> 00:55:24,035 - Hago lo que puedo. - Ser� en la ciudad. �Pero aqu�? 589 00:55:24,077 --> 00:55:27,163 Mire, voy de caza con todo el mundo. 590 00:55:27,163 --> 00:55:30,334 Bebo su mismo whisky. Respeto su moral, y ellos la m�a. 591 00:55:30,918 --> 00:55:34,713 Entiendo. Eso est� muy bien. 592 00:55:40,095 --> 00:55:43,891 - �Es un buen ejemplar? - �Excelente! Es un buen trofeo. 593 00:56:10,130 --> 00:56:12,632 - �Qu� es? - Un impala. 594 00:56:12,632 --> 00:56:15,385 - �Lo has matado t�, cielo? - As� es. 595 00:56:15,552 --> 00:56:17,471 Espl�ndido �Verdad? 596 00:56:19,140 --> 00:56:22,686 - S�, buana. - �Les apetece cenar? 597 00:56:22,894 --> 00:56:25,272 - Creo que me voy a la cama. - S�, es lo mejor. 598 00:56:25,313 --> 00:56:27,357 - Yo comer� algo en la tienda. - Buenas noches. 599 00:56:27,399 --> 00:56:29,986 Buenas noches, Macomber. Buenas noches, mensahib. 600 00:57:12,951 --> 00:57:14,620 - Buenas noches. - Buenas noches. 601 00:58:47,811 --> 00:58:49,521 �Margo! 602 00:58:52,649 --> 00:58:54,319 �Margo? 603 00:59:41,206 --> 00:59:43,166 �D�nde estabas? 604 00:59:43,291 --> 00:59:47,505 �Est�s despierto? Pensaba que estabas en tu primer sue�o. 605 00:59:47,880 --> 00:59:51,676 - �D�nde has estado? - He salido a tomar el aire. 606 00:59:51,884 --> 00:59:54,888 - �Qu� has hecho? - �Qu� quieres que te diga? 607 00:59:54,888 --> 00:59:58,142 - �D�nde has estado? - He salido a tomar el aire. 608 00:59:58,726 --> 01:00:01,938 - �Eres una...! - Y t� un cobarde. 609 01:00:02,313 --> 01:00:04,149 Muy bien, �y qu�? 610 01:00:04,149 --> 01:00:08,821 Dejemos de hablar, tengo sue�o. 611 01:00:08,988 --> 01:00:10,531 �Crees que lo soportar� todo? 612 01:00:10,573 --> 01:00:13,118 - S� que lo har�s. - �Pues te equivocas! 613 01:00:13,994 --> 01:00:17,414 Por favor, no hablemos m�s. Tengo mucho sue�o. 614 01:00:18,331 --> 01:00:20,835 Dijiste que no volver�amos a hacernos da�o. 615 01:00:20,835 --> 01:00:22,086 Yo no he hecho nada. 616 01:00:22,086 --> 01:00:24,797 Prometiste no volver a hacerlo si hac�amos este viaje. 617 01:00:24,839 --> 01:00:28,677 S�, esa era mi intenci�n. Pero el viaje se estrope�. 618 01:00:28,677 --> 01:00:30,929 Ya lo sabes. 619 01:00:31,680 --> 01:00:34,184 Aprovechando tu ventaja, �no? 620 01:00:34,184 --> 01:00:36,394 Por favor, no hables. Tengo sue�o. 621 01:00:36,436 --> 01:00:37,854 �Yo quiero hablar! 622 01:00:37,854 --> 01:00:41,317 Est� bien, no te preocupes por m�. Voy a dormirme. 623 01:01:08,390 --> 01:01:10,517 - �Las has limpiado? - S�. 624 01:01:11,726 --> 01:01:14,480 - �D�nde est� el Springfield? - Macomber. 625 01:01:27,829 --> 01:01:29,872 - Est� sucia. - Sucia, buana. 626 01:01:29,914 --> 01:01:31,791 Salimos despu�s del desayuno. 627 01:01:39,259 --> 01:01:41,094 Buenos d�as. 628 01:01:49,270 --> 01:01:51,564 - �Han dormido bien? - �Y usted? 629 01:01:51,605 --> 01:01:52,816 De maravilla. 630 01:01:52,858 --> 01:01:55,110 - �S�? - �Y usted? 631 01:01:55,110 --> 01:01:57,904 La se�ora Macomber se desvel� en plena noche. 632 01:02:14,132 --> 01:02:16,259 �Cree que encontraremos alg�n b�falo? 633 01:02:17,052 --> 01:02:21,682 Es posible. �Por qu� no se queda en el campamento? 634 01:02:22,892 --> 01:02:24,603 �Ni hablar! 635 01:02:28,065 --> 01:02:30,025 �Por qu� no se lo manda usted? 636 01:02:30,567 --> 01:02:32,528 �M�ndeselo usted! 637 01:02:34,739 --> 01:02:38,368 Dej�monos de �rdenes. Y de tonter�as, Francis. 638 01:02:42,081 --> 01:02:43,791 �Est� listo para salir? 639 01:02:43,999 --> 01:02:47,128 Cuando quiera. �Quiere que venga la mensahib? 640 01:02:49,756 --> 01:02:51,926 �Es que importa lo que yo quiera? 641 01:02:53,511 --> 01:02:55,262 No importa. 642 01:02:57,098 --> 01:03:01,311 �Y no preferir�a quedarse mientras yo cazo el b�falo? 643 01:03:01,436 --> 01:03:05,066 No puedo hacerlo. No diga tonter�as. 644 01:03:09,362 --> 01:03:12,574 No digo tonter�as. Estoy asqueado. 645 01:03:13,117 --> 01:03:15,452 Francis, trata de hablar con sensatez. 646 01:03:15,869 --> 01:03:17,956 �Hablo con demasiada sensatez! 647 01:03:20,875 --> 01:03:23,086 �Hab�as probado algo tan repugnante? 648 01:03:25,214 --> 01:03:29,802 - �Pasa algo con la comida? - No m�s que con el resto. 649 01:03:29,802 --> 01:03:33,557 Yo me controlar�a. Los hombres entienden algo de ingl�s. 650 01:03:33,557 --> 01:03:35,475 �Al diablo con ellos! 651 01:03:39,647 --> 01:03:42,024 �Le importa que Cangoni lo lleve al coche con los dem�s? 652 01:03:43,401 --> 01:03:45,028 Me lo quedar�. 653 01:03:45,070 --> 01:03:49,742 Como prefiera. Pero es bueno guardar las cosas en su sitio. 654 01:03:54,247 --> 01:03:56,834 - Si haces una escena, te dejo. - S� que no lo har�s. 655 01:03:56,834 --> 01:04:00,296 - S� lo har�. Prueba y lo ver�s. - �Para qu�? S� que no lo har�as. 656 01:04:00,921 --> 01:04:03,425 Est� bien, nunca te dejar�, �pero comp�rtate! 657 01:04:04,259 --> 01:04:05,927 �Qu� me comporte! 658 01:04:06,094 --> 01:04:08,305 �Esta s� que es buena! �Qu� me comporte! 659 01:04:08,346 --> 01:04:11,184 - S�, comp�rtate. - �Por qu� no te comportas t�? 660 01:04:13,019 --> 01:04:15,146 �C�mo odio esa cara roja de cerdo! 661 01:04:15,271 --> 01:04:18,275 - Es encantador. - �C�llate! 662 01:04:26,534 --> 01:04:30,206 - �Nos vamos? - �S�! �S�! 663 01:04:30,206 --> 01:04:33,042 - Abr�guese. Har� fr�o en el coche. - Llevar� la chaqueta de cuero. 664 01:04:33,042 --> 01:04:34,627 - La tiene el chico. - Bien. 665 01:05:05,746 --> 01:05:07,915 - �Quiere echar un vistazo? - No. 666 01:05:13,922 --> 01:05:15,632 No hay nada especial. 667 01:05:29,524 --> 01:05:31,693 �C�mo sabe d�nde encontrar algo? 668 01:05:32,444 --> 01:05:35,906 No lo s�, pero si quieren, se puede cazar en campo abierto. 669 01:05:35,948 --> 01:05:39,744 �No es peligroso? He visto cientos de b�falos yendo en manada. 670 01:05:39,785 --> 01:05:41,704 Estos son de otra especie. 671 01:05:49,130 --> 01:05:50,298 - �All� est�n! - �D�nde? 672 01:05:50,298 --> 01:05:52,091 �All�! 673 01:05:53,593 --> 01:05:55,721 No deben llegar al pantano. 674 01:06:06,274 --> 01:06:08,151 �Cangoni, el Springfield! 675 01:06:34,181 --> 01:06:36,059 �Aqu� no, insensato! 676 01:06:57,959 --> 01:06:59,752 �Ese es el primero! 677 01:07:12,559 --> 01:07:14,228 �Vamos! Est� demasiado lejos. 678 01:07:47,099 --> 01:07:50,144 Muy bien. �Buen trabajo! As� se hace. 679 01:07:50,519 --> 01:07:52,772 - �Cu�ntas veces ha disparado? - S�lo tres. 680 01:07:52,772 --> 01:07:55,484 Alcanz� al primero, el grande. Iremos a rematar a los otros dos. 681 01:07:55,525 --> 01:07:57,694 Hay que evitar que se metan entre la maleza. Los mataremos. 682 01:07:57,694 --> 01:08:00,155 - �Seguro? - No hay m�s que rematarlos. 683 01:08:01,115 --> 01:08:02,575 Quiero ir al coche. Necesito un trago. 684 01:08:02,617 --> 01:08:04,952 Antes quiero asegurarme de que �ste no se levante. 685 01:08:05,286 --> 01:08:08,874 Dispare un poco sesgado. Apunte al cuello, tras las orejas. 686 01:08:15,965 --> 01:08:17,759 Ya est�. 687 01:08:25,142 --> 01:08:30,148 - �Son impresionantes, verdad? - Vamos a por ese trago. 688 01:08:34,737 --> 01:08:37,824 Has estado maravilloso, cari�o. �Vaya paseo! 689 01:08:37,824 --> 01:08:39,492 - Tienes mala cara. - �Ha sido pesado? 690 01:08:39,492 --> 01:08:42,412 Ha sido aterrador. Lo m�s aterrador de mi vida. 691 01:08:42,412 --> 01:08:44,790 - �Qu� pasa con ese trago? - Por supuesto. 692 01:08:46,835 --> 01:08:49,587 Ha sido emocionante, pero tengo un horrible dolor de cabeza. 693 01:08:53,092 --> 01:08:55,427 No sab�a que se pod�a disparar desde el coche. 694 01:08:55,594 --> 01:08:57,388 Nadie lo ha hecho. 695 01:08:58,013 --> 01:08:59,933 Quiero decir, perseguirlos. 696 01:08:59,933 --> 01:09:03,478 No suelo hacerlo. Pero ahora me pareci� lo m�s deportivo. 697 01:09:03,520 --> 01:09:06,274 Es m�s arriesgado conducir por una llanura de baches... 698 01:09:06,274 --> 01:09:09,235 ...que perseguirlos a pie y darles caza. 699 01:09:09,277 --> 01:09:12,530 Pero puede denunciarnos si quiere. 700 01:09:12,865 --> 01:09:16,076 Yo en su lugar no se lo dir�a a nadie. Es ilegal, si se refiere a eso. 701 01:09:16,118 --> 01:09:18,203 �Qu� pasar�a si se enteraran en Nairobi? 702 01:09:18,203 --> 01:09:21,040 Entre otras desgracias, perder�a la licencia. 703 01:09:23,543 --> 01:09:25,128 Se me acabar�a el negocio. 704 01:09:25,628 --> 01:09:27,548 - �En serio? - S�, en serio. 705 01:09:27,882 --> 01:09:31,302 Cuidado. Ahora sabe algo de usted. 706 01:09:34,389 --> 01:09:36,475 Algo del guap�simo se�or Wilson. 707 01:09:36,475 --> 01:09:39,228 Qu� forma tan encantadora tienes de decir las cosas, Francis. 708 01:09:42,732 --> 01:09:45,193 - Falta un ojeador, �se fij�? - No. 709 01:09:45,234 --> 01:09:47,696 Se cay� cuando abatimos al primer b�falo. 710 01:10:09,179 --> 01:10:11,056 �Qu� ha dicho? 711 01:10:11,097 --> 01:10:14,101 El primer b�falo se ha levantado y se ha escondido. 712 01:10:15,853 --> 01:10:18,189 �Va a ser lo mismo que con el le�n? 713 01:10:18,272 --> 01:10:20,734 No, en absoluto. 714 01:10:23,779 --> 01:10:28,660 - T�mese otro trago, Macomber. - S�, gracias. S�. 715 01:10:29,619 --> 01:10:31,496 Echemos un vistazo al segundo b�falo. 716 01:10:31,538 --> 01:10:34,291 Voy a decirle al conductor que ponga el coche a la sombra. 717 01:10:34,625 --> 01:10:37,419 - �Qu� van a hacer? - Ir a ver al b�falo. 718 01:10:39,881 --> 01:10:41,007 - S�, buana. - Les acompa�o. 719 01:10:41,049 --> 01:10:42,634 Muy bien. 720 01:10:57,151 --> 01:10:59,863 Estupendo ejemplar. Tiene casi metro y medio de cornamenta. 721 01:10:59,904 --> 01:11:02,448 Es magn�fico. �Magn�fico! 722 01:11:03,241 --> 01:11:07,288 A m� me parece horrible. �Podemos ir a la sombra? 723 01:11:07,329 --> 01:11:10,583 Claro que podemos. �Ven esa maleza de ah�? 724 01:11:11,334 --> 01:11:13,962 - S�. - Ah� entr� el primer b�falo. 725 01:11:13,962 --> 01:11:17,174 El ojeador dijo que el b�falo estaba tendido. 726 01:11:17,174 --> 01:11:20,386 �l nos miraba cuando segu�amos al �ltimo b�falo que corr�a,... 727 01:11:20,511 --> 01:11:23,014 ...y cuando se levant�, estaba el primer b�falo mir�ndole. 728 01:11:23,014 --> 01:11:26,977 Sali� corriendo y el b�falo se escondi� en la maleza. 729 01:11:26,977 --> 01:11:31,357 - �Podemos ir a por �l, ahora? - No, mejor dejarle un momento. 730 01:11:32,817 --> 01:11:35,653 - Por favor, vayamos a la sombra. - De acuerdo. 731 01:11:38,782 --> 01:11:42,661 Seguro que no se mover�. Luego echaremos un vistazo. 732 01:11:44,122 --> 01:11:47,000 �Vaya cacer�a! �Nunca me hab�a sentido igual! 733 01:11:47,042 --> 01:11:49,920 - �No fue maravilloso, Margo? - No, nada. 734 01:11:49,920 --> 01:11:53,090 - �Por qu�? - Ha sido repugnante. 735 01:12:02,226 --> 01:12:06,231 Sabe, creo que nunca volver� a tener miedo de nada. 736 01:12:06,815 --> 01:12:10,193 Sent� algo especial cuando los b�falos empezaron a correr. 737 01:12:10,653 --> 01:12:13,739 Una especie de explosi�n. De pura emoci�n. 738 01:12:13,906 --> 01:12:17,869 Te limpia el h�gado. A la gente suele ocurrirle estas cosas. 739 01:12:17,911 --> 01:12:19,329 A m� desde luego s�. 740 01:12:19,329 --> 01:12:21,248 Me siento distinto. 741 01:12:23,291 --> 01:12:26,087 Pareces especialmente idiota. 742 01:12:28,089 --> 01:12:30,050 Me gustar�a probar con otro le�n. 743 01:12:30,175 --> 01:12:33,720 Y no les tengo miedo. Despu�s de todo, �qu� pueden hacerte? 744 01:12:34,763 --> 01:12:37,684 Cierto. Lo peor que pueden hacerte es matarte. 745 01:12:37,684 --> 01:12:39,269 A ver si recuerdo una frase de Shakespeare. 746 01:12:39,269 --> 01:12:42,522 Antes me la sab�a de memoria. Veamos:... 747 01:12:43,106 --> 01:12:47,319 ..."El destino no me importa. El hombre s�lo muere una vez. 748 01:12:47,528 --> 01:12:50,198 A todos nos llega la muerte, y hay que aceptarla como venga. 749 01:12:50,198 --> 01:12:52,659 Tanto si es este a�o como el siguiente". 750 01:12:57,290 --> 01:12:59,167 No est� mal. 751 01:13:01,460 --> 01:13:05,132 �Se ha sentido alguna vez feliz por algo que va a pasar? 752 01:13:06,508 --> 01:13:09,929 No suelo decirlo. Es m�s normal decir que se siente miedo. 753 01:13:09,971 --> 01:13:12,640 Que tambi�n se tiene much�simas veces. 754 01:13:12,765 --> 01:13:16,479 �Pero ha tenido esa sensaci�n de felicidad por algo que ocurrir�? 755 01:13:16,479 --> 01:13:20,149 S�, la he tenido. S�lo que no es bueno hablar de ello. 756 01:13:20,149 --> 01:13:24,696 Abiertamente. Hablar demasiado le quita su encanto a las cosas. 757 01:13:25,864 --> 01:13:27,532 �S�lo dicen tonter�as! 758 01:13:27,574 --> 01:13:31,078 Persiguen a unos animales indefensos y se creen h�roes. 759 01:13:32,330 --> 01:13:34,832 Lo siento, he hablado m�s de la cuenta. 760 01:13:34,832 --> 01:13:37,961 Si no sabes de lo que hablamos, no te metas. 761 01:13:42,174 --> 01:13:45,261 - No te hagas el valiente. - �Cierra la boca! 762 01:13:45,261 --> 01:13:47,889 De repente te pones violento y agresivo. 763 01:13:48,097 --> 01:13:49,642 Porque lo soy. 764 01:13:50,100 --> 01:13:53,312 - �Vaya si lo soy! - �Un poco tarde no? 765 01:13:53,437 --> 01:13:56,733 Para m�, no. Como ya descubrir�s. 766 01:13:59,444 --> 01:14:02,240 - Ah� est� Cangoni. - �Ha pasado suficiente tiempo? 767 01:14:02,281 --> 01:14:04,450 Ya podemos echar un vistazo. �Le quedan balas? 768 01:14:04,450 --> 01:14:06,452 - No. - Voy a buscar algunas. 769 01:14:08,872 --> 01:14:14,461 - Te odio, Francis Macomber. - Lo s�. Y s� por qu�. 770 01:14:14,461 --> 01:14:16,464 - Durante a�os he intentado... - Lo s�. 771 01:14:17,215 --> 01:14:19,259 Yo tambi�n lo he intentado con todas mis fuerzas. 772 01:14:19,300 --> 01:14:22,513 Durante a�os he esperado que hicieras esto. 773 01:14:23,222 --> 01:14:26,559 Y ahora que lo has hecho te odio m�s que nunca. 774 01:14:26,976 --> 01:14:30,313 Porque sin saberlo, siempre quisiste que fuera un ratoncito. 775 01:14:31,148 --> 01:14:33,441 Pero ahora tendr�s que verme como un hombre. 776 01:14:34,484 --> 01:14:37,530 He sido muy blando contigo, pero las cosas van a cambiar. 777 01:14:40,575 --> 01:14:42,828 Yo s� en qu� van a cambiar. 778 01:14:46,832 --> 01:14:50,253 As� que cuanto antes mejor, Francis Macomber. 779 01:14:52,005 --> 01:14:53,840 Tome. 780 01:14:57,428 --> 01:14:59,930 - �Nos vamos? - Cuanto antes mejor. 781 01:15:04,519 --> 01:15:06,438 �En marcha! 782 01:15:39,809 --> 01:15:41,854 Utilice el Springfield, ya lo conoce. 783 01:15:41,896 --> 01:15:44,732 Dejaremos el otro rifle en el coche, para la mensahib. 784 01:15:45,816 --> 01:15:47,736 Cangoni llevar� su escopeta. 785 01:16:01,085 --> 01:16:03,170 - Vamos all�. - Muy bien. 786 01:16:03,587 --> 01:16:05,548 - Cangoni, id delante. - S�, buana. 787 01:16:05,589 --> 01:16:08,802 - Mantened los ojos abiertos. Abiertos, buana. 788 01:16:15,434 --> 01:16:17,770 Dice que est� orgulloso de rastrear para usted. 789 01:16:17,937 --> 01:16:20,273 Desea darle la mano. 790 01:16:21,275 --> 01:16:23,110 Gracias, Cangoni. 791 01:16:25,237 --> 01:16:27,073 Qu�dese ah�. 792 01:16:55,480 --> 01:16:57,316 Escuche bien. 793 01:16:57,566 --> 01:17:00,862 El b�falo saldr� con la cabeza alta y en l�nea recta. 794 01:17:01,571 --> 01:17:03,948 La forma de sus cuernos impide dispararle a la cabeza. 795 01:17:03,990 --> 01:17:05,992 Lo mejor es dispararle al hocico. 796 01:17:06,744 --> 01:17:08,829 Tambi�n se le puede disparar al pecho,... 797 01:17:08,829 --> 01:17:11,832 ...al cuello y a los hombros si se dispara lateralmente. 798 01:17:13,210 --> 01:17:16,004 Cuando est� herido se vuelve incre�blemente peligroso. 799 01:17:17,005 --> 01:17:20,468 As� que no intente nada, busque el disparo m�s f�cil. 800 01:17:29,102 --> 01:17:30,812 Espere un momento, Wilson. 801 01:17:34,275 --> 01:17:36,152 �No se estar� poniendo nervioso? 802 01:17:36,152 --> 01:17:40,115 - No. Solo un poco avergonzado. - �Avergonzado de qu�? 803 01:17:40,115 --> 01:17:44,495 Del sentimiento que habl�bamos antes. Dijo que limpia el h�gado. 804 01:17:44,495 --> 01:17:46,456 Hace mucho m�s que eso. 805 01:17:46,540 --> 01:17:49,584 A m� me ha dejado mucho odio, hacia mi mujer. 806 01:17:50,377 --> 01:17:52,838 Antes de ir a por el b�falo tambi�n le odi� a usted. 807 01:17:52,838 --> 01:17:54,090 Ya me di cuenta. 808 01:17:54,131 --> 01:17:56,884 S�lo quiero que sepa que ya lo he olvidado todo. 809 01:17:57,510 --> 01:18:01,265 Lo de anoche. Y todo lo dem�s hasta el momento. 810 01:18:02,474 --> 01:18:05,060 - Pero d�game una cosa. - Lo que quiera. 811 01:18:05,060 --> 01:18:07,105 Se ha enamorado de ella. 812 01:18:07,230 --> 01:18:09,107 S�, es cierto. 813 01:18:09,732 --> 01:18:11,734 S�lo quiero una oportunidad. 814 01:18:15,197 --> 01:18:17,449 Ella no es la �nica culpable del da�o que nos hemos hecho. 815 01:18:17,491 --> 01:18:18,910 �Quiere volver con ella? 816 01:18:18,910 --> 01:18:21,037 No. Me sentir� mejor si acabo con esto. 817 01:18:21,037 --> 01:18:22,789 Vamos. 818 01:18:34,177 --> 01:18:36,638 Dice que el b�falo est� muerto. Buen trabajo. 819 01:18:36,638 --> 01:18:38,933 Voy a volver al coche a cont�rselo todo a Margo. 820 01:19:24,819 --> 01:19:27,239 �Francis! �Francis! 821 01:19:32,662 --> 01:19:33,788 �Francis! 822 01:19:33,788 --> 01:19:35,665 �Francis! 823 01:19:36,082 --> 01:19:39,920 No le d� la vuelta, no lo toque, no hay nada que hacer. 824 01:19:47,345 --> 01:19:49,847 - �Yo no quer�a! - Ya s� que no. 825 01:19:49,847 --> 01:19:53,394 - �No quer�a! - No se preocupe. 826 01:19:53,435 --> 01:19:56,313 - �Yo no quer�a! - Claro que no. 827 01:19:56,355 --> 01:19:58,191 �No quer�a! 828 01:19:58,191 --> 01:20:01,236 Lo s�. No se preocupe, no va a pasar nada. 829 01:20:01,278 --> 01:20:03,196 �Nunca me creer�n! 830 01:20:03,196 --> 01:20:05,825 Claro que s�. S� que ha sido un accidente. 831 01:20:05,950 --> 01:20:08,911 Ha sido un accidente. Tranquil�cese. 832 01:20:15,544 --> 01:20:19,132 �D�nde est� el rifle? D�jalo exactamente donde est�. 833 01:20:19,465 --> 01:20:21,759 Dile a Abdalla que venga y se quede como testigo del accidente. 834 01:20:21,801 --> 01:20:24,471 Luego coge el cami�n y ve a poner un telegrama. 835 01:20:24,513 --> 01:20:26,682 Que manden un avi�n para que nos lleve a Nairobi. 836 01:20:26,682 --> 01:20:29,143 - Yo me quedo con mensahib. - S�, buana. 837 01:20:40,656 --> 01:20:45,829 Capit�n Edwin Smallet Comisario de polic�a. Departamento de Nairobi. 838 01:21:34,969 --> 01:21:36,388 - Buenos d�as, se�ora Macomber. - Buenos d�as. 839 01:21:36,388 --> 01:21:40,141 P�ngase lo m�s c�moda posible. Siento haberla hecho venir. 840 01:21:40,183 --> 01:21:41,810 Gracias, ha sido usted muy amable. 841 01:21:41,810 --> 01:21:44,939 No veo motivo para hacer las cosas m�s dif�ciles. 842 01:21:44,981 --> 01:21:46,983 Procurar� que esto sea lo m�s breve posible. 843 01:21:46,983 --> 01:21:50,904 Gracias. Capit�n Smallet, �Qu� es lo que necesitan de m�? 844 01:21:50,904 --> 01:21:54,116 S�lo hacerle unas preguntas de rutina. Quiz� no la llamen. 845 01:21:54,157 --> 01:21:56,911 Claro que depende de lo que Wilson haya puesto en su informe. 846 01:21:57,912 --> 01:21:59,747 Aqu� llega precisamente. 847 01:22:01,666 --> 01:22:02,793 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Wilson. 848 01:22:02,835 --> 01:22:05,170 - Buenos d�as. - Te esperaba hace una hora. 849 01:22:05,212 --> 01:22:07,256 Tuve que ir a la asociaci�n de cazadores blancos. 850 01:22:07,298 --> 01:22:10,886 - �Han sido muy severos contigo? - Me han quitado la licencia. 851 01:22:11,011 --> 01:22:13,096 Dar�n marcha atr�s. Quiz� salgas bien parado. 852 01:22:13,096 --> 01:22:14,264 �Tienes el informe? 853 01:22:14,264 --> 01:22:16,767 El juez est� esperando para interrogar a la se�ora Macomber. 854 01:22:17,518 --> 01:22:19,770 Me lo pediste para el C�nsul Americano. 855 01:22:19,812 --> 01:22:22,733 �No hay nada que no pueda ver el juez, verdad? 856 01:22:23,984 --> 01:22:26,236 - No. - No se preocupe, Sra. Macomber. 857 01:22:26,278 --> 01:22:28,780 Tratar� de agilizar los tr�mites, disculpe. 858 01:22:29,616 --> 01:22:31,409 No tardar� mucho. 859 01:22:38,959 --> 01:22:42,130 - �Por qu� no viniste anoche? - No pod�a ir all�. 860 01:22:43,798 --> 01:22:47,135 - Siento lo de tu licencia. - Gracias. 861 01:22:47,552 --> 01:22:49,555 �Y si descubren que perseguimos al b�falo en el coche? 862 01:22:49,555 --> 01:22:51,182 - �Lo has dicho? - No, no hace falta. 863 01:22:51,224 --> 01:22:53,392 - Lo saben todo. - �Todo! 864 01:22:54,227 --> 01:22:57,356 Todo respecto a la caza. No est�bamos solos all�. 865 01:22:57,981 --> 01:23:00,442 No te preocupes, no te pasar� nada. 866 01:23:00,484 --> 01:23:03,196 Pasar�s por momentos desagradables... 867 01:23:03,404 --> 01:23:06,866 ...pero Smallet tiene las fotograf�as que tom� all�,... 868 01:23:07,158 --> 01:23:09,870 ...y tienen el testimonio del conductor y los ojeadores. 869 01:23:10,913 --> 01:23:13,999 No tienes por qu� preocuparte, no va a pasarte nada. 870 01:23:14,041 --> 01:23:15,919 �Por qu� no fuiste al funeral? 871 01:23:16,753 --> 01:23:19,422 Va en contra de mis principios participar en una farsa. 872 01:23:19,422 --> 01:23:21,049 No digas tonter�as. 873 01:23:21,091 --> 01:23:23,594 Puede que lo sean, pero es lo que siento. 874 01:23:23,594 --> 01:23:25,930 Tu marido empezaba a gustarme. 875 01:23:26,347 --> 01:23:27,640 �Tenemos que hablar de �l? 876 01:23:27,640 --> 01:23:31,979 No, no tenemos que hablar de �l, pero me alegra,... 877 01:23:32,354 --> 01:23:36,359 ...que antes del final supiera lo que es ser un hombre. 878 01:23:39,445 --> 01:23:42,408 La breve vida feliz de Francis Macomber. 879 01:23:44,034 --> 01:23:48,623 - No, no pod�a ir a su funeral. - Querr�s decir que no quer�as. 880 01:23:48,623 --> 01:23:50,417 As� es. 881 01:23:51,126 --> 01:23:53,211 Crees que no fue un accidente, �eso es lo que insin�as? 882 01:23:53,211 --> 01:23:56,424 Eso debes dec�rmelo t�. Eres la �nica que lo sabe. 883 01:23:56,799 --> 01:24:01,346 �Es que me quieres interrogar? �Precisamente t�? 884 01:24:01,388 --> 01:24:04,891 No, te equivocas. No estoy juzg�ndote, no soy mejor que t�. 885 01:24:04,891 --> 01:24:06,810 Pero los dos estamos metidos en esto. 886 01:24:06,810 --> 01:24:10,607 - Yo necesito saberlo. - Pregunta entonces. 887 01:24:10,982 --> 01:24:12,525 T� me viste darle la mano a Macomber... 888 01:24:12,567 --> 01:24:14,278 ...antes de entrar a por el b�falo. - S�. 889 01:24:14,320 --> 01:24:16,280 No cre�as que llegar�amos a ser amigos despu�s... 890 01:24:16,322 --> 01:24:17,740 ...de lo ocurrido, a menos que Macomber... 891 01:24:17,740 --> 01:24:19,074 ...hubiese terminado contigo. - No, no pod�a. 892 01:24:19,074 --> 01:24:21,870 Sab�as que hab�a terminado y que hab�as perdido su dinero. 893 01:24:23,914 --> 01:24:25,665 �l tambi�n te habr�a dejado. 894 01:24:27,418 --> 01:24:32,423 �Qu� dir�a ahora ese fil�sofo tuyo? �Qu� se siente al matar? 895 01:24:32,423 --> 01:24:34,635 - Fue un accidente. - �C�mo se siente una persona? 896 01:24:34,676 --> 01:24:38,055 �Qu� hay de la caza, la conquista, el salvajismo,... 897 01:24:38,096 --> 01:24:40,265 ...las emociones que hacen a un hombre hombre y... 898 01:24:40,265 --> 01:24:42,644 ...y a una mujer mujer? �Te alegra que haya muerto? 899 01:24:42,685 --> 01:24:44,646 - Est�s completamente loco. - Le odiabas y le ten�as miedo. 900 01:24:44,687 --> 01:24:46,731 Te asustaste al ver que perdi� el miedo. 901 01:24:46,773 --> 01:24:49,318 - A lo mejor. - Quer�as que muriera. 902 01:24:49,360 --> 01:24:52,529 S�lo necesitabas una oportunidad. 903 01:24:52,571 --> 01:24:55,200 - Fue f�cil matarlo. �Verdad? - S�, s�, habr�a sido f�cil. 904 01:24:55,200 --> 01:24:57,786 - Le odiaba, le ten�a miedo. - Ten�as el rifle en tus manos. 905 01:24:57,786 --> 01:25:01,332 Le viste en el punto de mira y pensaste:... 906 01:25:01,374 --> 01:25:03,209 "...ahora, hazlo ahora, nadie lo sabr� nunca." 907 01:25:03,209 --> 01:25:04,669 - �Basta! - �Quer�as que muriera! 908 01:25:04,710 --> 01:25:08,215 �Quer�as matarlo! Era f�cil apretar el gatillo y �l estaba tan... 909 01:25:08,215 --> 01:25:09,466 �Basta! 910 01:25:09,466 --> 01:25:11,927 �Por qu� no le envenenaste? Hubiera sido m�s limpio. 911 01:25:11,927 --> 01:25:13,763 �Basta, por favor! 912 01:25:13,972 --> 01:25:18,142 Est� bien, ya lo dejo. Pero eso no cambiar� las cosas. 913 01:25:22,898 --> 01:25:24,692 Antes de que venga Smallet,... 914 01:25:24,733 --> 01:25:28,071 ...quiero que sepas que he puesto que fue un accidente. 915 01:25:29,990 --> 01:25:32,284 �Y entonces por qu� me has hecho pasar esto? 916 01:25:32,325 --> 01:25:35,454 Porque sigo necesitando saber qu� clase de mujer eres. 917 01:25:37,498 --> 01:25:41,295 Dime, �le quisiste alguna vez? 918 01:25:44,590 --> 01:25:48,970 S�, al principio. Nos casamos en 1937. 919 01:25:49,012 --> 01:25:53,601 Francis ten�a su encanto, y cre� que me quer�a como yo a �l. 920 01:25:54,435 --> 01:25:56,937 Pronto comprend� que fue una equivocaci�n. 921 01:25:57,104 --> 01:26:00,400 Enseguida descubr� la otra cara de Francis Macomber. 922 01:26:00,442 --> 01:26:03,194 C�mo escond�a su debilidad a trav�s de la brutalidad. 923 01:26:03,361 --> 01:26:05,363 - As� fue mi luna de miel. - �Por qu� no le dejaste? 924 01:26:05,363 --> 01:26:09,577 Le quer�a y pens� que pod�a cambiarle. 925 01:26:09,619 --> 01:26:12,330 Descubr� que era un cobarde al ver c�mo trataba a los d�biles,... 926 01:26:12,371 --> 01:26:15,667 C�mo lo pagaba con ellos. Con gente que no pod�a defenderse. 927 01:26:15,709 --> 01:26:18,378 Estuve a punto de separarme muchas veces,... 928 01:26:18,378 --> 01:26:20,882 ...pero volv�a al decirme que hab�a vuelto a enamorarse de m�. 929 01:26:20,882 --> 01:26:22,884 Yo enseguida me daba cuenta de que todo era un enga�o. 930 01:26:22,884 --> 01:26:24,135 �Y a�n as� cre�as poder cambiarlo? 931 01:26:24,135 --> 01:26:26,430 No, no pod�a cambiarlo, y no le cambi�. 932 01:26:26,430 --> 01:26:29,266 �l me cambi� a m� y me hizo como soy ahora. 933 01:26:30,100 --> 01:26:34,147 Sent� c�mo la amargura iba creciendo dentro de m�. 934 01:26:35,065 --> 01:26:38,443 Parec�ais llevaros bastante bien cuando empez� la caza. 935 01:26:39,070 --> 01:26:43,115 Hab�amos llegado a un acuerdo. Yo intent� cumplir mi parte. 936 01:26:43,658 --> 01:26:44,992 Pero cuando huy� del le�n... 937 01:26:44,992 --> 01:26:48,830 ...y lo pag� con el sirviente, fue el final definitivo. 938 01:26:48,872 --> 01:26:52,502 �l lo super� todo al matar al b�falo. Y te iba a decir que... 939 01:26:52,502 --> 01:26:55,088 Dame una oportunidad, es lo que dec�a siempre. 940 01:26:55,129 --> 01:26:58,926 Y el c�rculo volv�a a empezar, una y otra vez,... 941 01:26:59,677 --> 01:27:02,680 Es lo que pens� cuando me qued� en el coche y os vi. 942 01:27:03,264 --> 01:27:05,850 Entonces el b�falo atac�. S�, le vi en el punto de mira,... 943 01:27:05,850 --> 01:27:08,937 ...pero tambi�n vi al b�falo, y entonces dispar�. 944 01:27:11,189 --> 01:27:15,528 Odiaba a Francis. Quer�a que muriera. 945 01:27:16,362 --> 01:27:18,322 Puede que yo le matara. 946 01:27:18,865 --> 01:27:21,827 Si se puede matar con el coraz�n,... 947 01:27:22,869 --> 01:27:24,997 ...entonces yo le mat�. 948 01:27:30,128 --> 01:27:32,715 - �Ad�nde vas? - El juez est� esperando. 949 01:27:33,465 --> 01:27:35,342 No te pasar� nada si guardas silencio. 950 01:27:35,384 --> 01:27:38,095 - �Est�s insinuando...? - No estoy insinuando nada. 951 01:27:39,139 --> 01:27:41,433 Piensa en lo que el juez puede hacer. 952 01:27:42,142 --> 01:27:44,519 Si me encuentran culpable, ir� a la c�rcel. 953 01:27:44,561 --> 01:27:47,273 Pero mejor eso que ser libre y vivir con esto. 954 01:27:48,733 --> 01:27:51,528 - Ir� contigo para ayudarte. - T� me has tra�do. 955 01:27:51,570 --> 01:27:53,530 El resto del camino lo recorrer� sola. 956 01:27:58,328 --> 01:27:59,996 Buena suerte. 957 01:28:01,247 --> 01:28:02,999 Gracias, Wilson. 958 01:28:03,305 --> 01:28:09,498 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 79194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.