Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,927 --> 00:01:35,656
You're a mute?
2
00:01:41,134 --> 00:01:46,595
Don't be afraid, come...
3
00:01:53,079 --> 00:01:54,239
Bastard!
4
00:01:57,717 --> 00:02:00,777
Are you alright, my child?
5
00:02:00,887 --> 00:02:03,754
Don't worry, you're fine...
6
00:02:03,857 --> 00:02:06,291
Luckily Master Liu is here tonight.
7
00:02:18,938 --> 00:02:20,997
Wait, who are you?
8
00:02:21,107 --> 00:02:22,972
I'm Xiao Tianzun,
a student of Yun Mountain Sect,
9
00:02:23,076 --> 00:02:25,977
It's a silly mistake,
please spare my life.
10
00:02:26,079 --> 00:02:27,706
I'm a friend of your master's.
11
00:02:27,814 --> 00:02:30,578
I can't imagine that
he has such a student.
12
00:02:30,683 --> 00:02:34,119
Could you be old Master Liu,
Wind Chasing Knife?
13
00:02:35,355 --> 00:02:39,018
Please spare my life,
for the sake of my master.
14
00:02:39,125 --> 00:02:41,685
Dad, you can't spare his life.
15
00:02:41,794 --> 00:02:42,920
Right, I must kill him.
16
00:02:43,029 --> 00:02:43,688
Wait.
17
00:02:43,796 --> 00:02:46,230
Setting him free
might bring around a future calamity.
18
00:02:46,332 --> 00:02:48,129
You stay out of it
19
00:02:48,234 --> 00:02:50,134
I wish you would go back
on the right track.
20
00:02:50,236 --> 00:02:52,898
But I must teach you a lesson.
21
00:04:28,568 --> 00:04:30,502
Still recognise me?
22
00:04:30,603 --> 00:04:33,003
It's never too late for revenge.
23
00:04:33,106 --> 00:04:33,902
Off the horse.
24
00:04:34,007 --> 00:04:34,905
Dad.
25
00:04:35,008 --> 00:04:36,600
Wait.
26
00:04:37,010 --> 00:04:38,534
Mind your own business.
27
00:04:38,945 --> 00:04:40,344
Off the horse.
28
00:04:41,180 --> 00:04:42,306
Dad.
29
00:04:46,019 --> 00:04:47,043
Xiao Tianzun.
30
00:04:47,153 --> 00:04:49,713
In the past 3 years
you haven't reformed yourself;
31
00:04:49,822 --> 00:04:53,519
On the contrary
you've joined an evil sect,
32
00:04:53,626 --> 00:04:56,720
and murdered your master's family.
33
00:04:56,829 --> 00:04:58,592
You've become the infamous rapist.
34
00:04:58,698 --> 00:05:00,029
Draw your knife.
35
00:05:02,402 --> 00:05:03,664
Don't worry.
36
00:05:03,770 --> 00:05:06,204
I won't let you die
in the middle of nowhere.
37
00:05:06,306 --> 00:05:08,103
I've told your eighteen students
38
00:05:08,207 --> 00:05:10,232
to pick up your body.
39
00:05:17,850 --> 00:05:19,215
Second Brother...
40
00:05:24,357 --> 00:05:25,847
Second Brother...
41
00:05:26,492 --> 00:05:27,925
Have you found the master?
42
00:05:28,027 --> 00:05:30,689
Not yet, I fear
something untoward happened enroute.
43
00:05:30,797 --> 00:05:32,025
Eldest brother.
44
00:05:32,498 --> 00:05:33,522
Let's split up.
45
00:05:33,633 --> 00:05:34,725
Sure.
46
00:05:42,308 --> 00:05:43,969
Liu Peng.
47
00:05:44,610 --> 00:05:47,602
You hated what I did three years ago,
48
00:05:47,714 --> 00:05:50,342
and you left a scar on my chest.
49
00:05:50,450 --> 00:05:54,614
Today I want you to watch me
with your daughter.
50
00:06:12,105 --> 00:06:14,630
I've had my share of women,
51
00:06:14,741 --> 00:06:18,108
but that was the best.
52
00:07:08,161 --> 00:07:09,594
So?
53
00:07:09,695 --> 00:07:11,026
You two must've
54
00:07:11,130 --> 00:07:14,861
had a great time watching.
55
00:07:20,139 --> 00:07:25,304
I regret that I listened to you,
56
00:07:26,813 --> 00:07:28,940
I should have killed you then.
57
00:07:40,593 --> 00:07:44,586
You spared my life,
I'll give you a chance.
58
00:07:46,432 --> 00:07:50,528
Let's have a duel. Get up! Draw.
59
00:07:56,175 --> 00:07:57,233
Wait.
60
00:07:58,110 --> 00:07:59,975
Dad's sick,
61
00:08:00,079 --> 00:08:02,604
it's not fair.
62
00:08:02,715 --> 00:08:05,411
I want you to watch your dad die.
63
00:08:09,255 --> 00:08:10,483
Dad.
64
00:08:12,525 --> 00:08:14,152
Liu Peng.
65
00:08:15,094 --> 00:08:20,259
You left a cross on my chest then.
66
00:08:20,366 --> 00:08:25,394
I'm going to leave you ten crosses.
67
00:08:39,986 --> 00:08:41,283
Dad !
68
00:08:43,923 --> 00:08:46,357
I'll show you the fall of a hero.
69
00:08:55,167 --> 00:08:56,361
Dad.
70
00:09:27,300 --> 00:09:28,892
Master.
71
00:09:29,001 --> 00:09:30,332
Xiao Tianzun did it.
72
00:09:36,375 --> 00:09:37,637
Xiao Tianzun!
73
00:09:37,743 --> 00:09:40,712
I'll let you join your master.
74
00:09:41,447 --> 00:09:43,642
He's in heaven now.
75
00:09:50,189 --> 00:09:51,588
You return evil for good.
76
00:09:51,691 --> 00:09:53,784
You would be dead
77
00:09:53,893 --> 00:09:55,986
if my master didn't
spare your life three years ago.
78
00:09:58,497 --> 00:10:01,898
Well, you can only blame him for that.
79
00:10:02,001 --> 00:10:03,866
But today...
80
00:10:08,441 --> 00:10:10,909
I will spare none.
81
00:10:20,419 --> 00:10:21,477
Wait.
82
00:10:22,955 --> 00:10:26,322
Since we lost,
you can kill us if you want.
83
00:10:26,425 --> 00:10:28,188
But I have a favour to ask.
84
00:10:28,294 --> 00:10:30,728
No. 17, 18 are young.
85
00:10:30,830 --> 00:10:33,230
They've just joined,
they don't know any martial arts.
86
00:10:33,332 --> 00:10:35,391
lf you have mercy,
87
00:10:35,501 --> 00:10:37,196
please let them go.
88
00:10:37,303 --> 00:10:39,271
Eldest brother, we're not scared.
89
00:10:39,372 --> 00:10:40,430
We'll die together today.
90
00:10:40,539 --> 00:10:44,999
Very well.
91
00:11:02,028 --> 00:11:05,225
Kill him! Go!
92
00:11:45,438 --> 00:11:48,464
Xiao Tianzun, since you've got us.
93
00:11:48,574 --> 00:11:51,065
Kill us all.
94
00:11:54,680 --> 00:11:58,480
I don't like to do that.
95
00:11:58,584 --> 00:12:02,315
That way it will be too easy for you.
96
00:12:02,421 --> 00:12:04,514
I want to watch you suffer,
97
00:12:04,623 --> 00:12:07,786
I want you to die slowly, painfully.
98
00:12:08,194 --> 00:12:09,957
For anyone who has been
wounded by my poisonous sword,
99
00:12:10,062 --> 00:12:12,428
it's always ever so painful.
100
00:12:13,733 --> 00:12:16,725
Don't even think about it.
101
00:12:17,870 --> 00:12:19,701
Younger brother...
102
00:12:24,009 --> 00:12:27,206
I can't take this.
103
00:12:27,947 --> 00:12:30,541
Tell the Second brother.
104
00:12:38,424 --> 00:12:42,918
Tell? You...
105
00:13:07,853 --> 00:13:12,654
Second brother.
106
00:13:38,450 --> 00:13:40,918
He can't see us.
107
00:13:44,857 --> 00:13:46,791
Quick, hurry.
108
00:13:46,892 --> 00:13:56,893
Second brother, don't go.
109
00:13:58,237 --> 00:14:03,231
I got it, we must scream.
110
00:14:22,261 --> 00:14:23,250
Third brother.
111
00:14:25,164 --> 00:14:26,324
Eldest brother.
112
00:14:28,367 --> 00:14:31,268
Eldest brother...
113
00:14:31,370 --> 00:14:34,533
Go to the capital
and look for Xiao Tianzun.
114
00:14:58,731 --> 00:15:00,460
Have you seen him?
115
00:15:02,534 --> 00:15:03,728
He's already at the Swallow Valley.
116
00:15:03,836 --> 00:15:05,599
Fine, you can go now.
117
00:15:05,704 --> 00:15:09,299
I'll wait for him at the Ten Mile lnn.
118
00:15:17,349 --> 00:15:19,544
His master hurt me there,
119
00:15:19,652 --> 00:15:22,052
I want him to die there today.
120
00:15:47,046 --> 00:15:48,138
It's your fault.
121
00:15:48,247 --> 00:15:51,410
Why did you let Wang Wu follow the others?
122
00:15:51,517 --> 00:15:53,280
Sister, will you stop complaining?
123
00:15:53,385 --> 00:15:55,853
You know this is a rough path.
124
00:15:55,955 --> 00:15:58,116
There are lots of bandits
within the ten miles
125
00:15:58,223 --> 00:15:59,781
out of Qinghe County.
126
00:15:59,892 --> 00:16:00,824
If we don't follow the Peng Family,
127
00:16:00,926 --> 00:16:03,622
I fear that
we won't make it to the capital.
128
00:16:03,729 --> 00:16:05,856
Which Peng Family?
129
00:16:05,965 --> 00:16:08,229
Wang Wu said he's an official in Hangzhou.
130
00:16:08,334 --> 00:16:10,564
Their carts are loaded with
jewellery and money.
131
00:16:10,669 --> 00:16:13,695
Or else there wouldn't be so many escorts.
132
00:16:13,806 --> 00:16:15,205
Too bad our brother isn't here,
133
00:16:15,307 --> 00:16:18,276
I feel better following them.
134
00:17:04,223 --> 00:17:05,622
What's going on?
135
00:17:05,724 --> 00:17:07,089
Bandits.
136
00:17:08,527 --> 00:17:12,088
Ladies...there are bandits.
137
00:17:14,666 --> 00:17:21,572
Kill!
138
00:18:05,818 --> 00:18:06,944
Go
139
00:18:17,029 --> 00:18:18,553
Help!
140
00:18:22,534 --> 00:18:27,437
Help!
141
00:18:28,874 --> 00:18:29,932
Get away
142
00:18:30,442 --> 00:18:32,637
Help!
143
00:19:45,250 --> 00:19:46,911
Let's go...
144
00:19:53,792 --> 00:19:57,228
Let's go...
145
00:19:57,329 --> 00:20:01,993
Brave man, please wait.
146
00:20:03,135 --> 00:20:05,933
Brave man, you've saved our lives,
147
00:20:06,038 --> 00:20:07,266
how should we thank you?
148
00:20:07,372 --> 00:20:08,634
There's no need.
149
00:20:10,576 --> 00:20:12,908
At least tell us your name.
150
00:20:13,011 --> 00:20:14,376
My name is Luo Han.
151
00:20:14,913 --> 00:20:15,845
Luo Han.
152
00:20:15,948 --> 00:20:17,313
Please wait, hero.
153
00:20:17,416 --> 00:20:18,644
The ladies are
154
00:20:18,750 --> 00:20:21,685
the younger sisters of
Senior lmperial Guard Kang.
155
00:20:21,787 --> 00:20:23,118
Their mother passed away.
156
00:20:23,222 --> 00:20:25,486
I'm here to escort them to the capital.
157
00:20:25,591 --> 00:20:27,081
If not for you,
158
00:20:27,192 --> 00:20:28,887
I shudder to imagine
the state we would be in.
159
00:20:28,994 --> 00:20:30,791
That's why the two ladies...
160
00:20:30,896 --> 00:20:32,625
We'll never forget
what you've done for us,
161
00:20:32,731 --> 00:20:34,892
please let us repay our gratitude
in the future.
162
00:20:35,000 --> 00:20:36,797
It's no big deal.
163
00:20:37,402 --> 00:20:39,029
Sorry I can't escort you further,
I've an urgent matter
164
00:20:39,137 --> 00:20:40,900
Please be careful.
165
00:21:07,633 --> 00:21:09,191
Welcome.
166
00:21:17,476 --> 00:21:18,500
Please take a seat.
167
00:21:21,613 --> 00:21:23,774
Where's your daughter?
168
00:21:23,882 --> 00:21:25,611
She's married.
169
00:21:26,385 --> 00:21:27,682
Congratulations.
170
00:21:27,786 --> 00:21:29,811
Thank you.
171
00:21:29,921 --> 00:21:32,947
Give me some good wine and food.
172
00:21:33,225 --> 00:21:34,556
And...
173
00:21:36,328 --> 00:21:38,091
What else?
174
00:21:38,196 --> 00:21:40,494
A rope.
175
00:21:40,599 --> 00:21:41,964
A rope?
176
00:21:43,368 --> 00:21:47,668
I've killed your benefactor.
177
00:21:47,773 --> 00:21:50,241
All except one of his students;
178
00:21:50,342 --> 00:21:52,276
The one who seeks revenge for him.
179
00:21:52,377 --> 00:21:54,004
I need a rope
180
00:21:54,112 --> 00:21:57,445
so that I can hang him outside.
181
00:21:58,283 --> 00:22:02,982
Show you what happens
to your benefactor's student.
182
00:22:03,088 --> 00:22:04,578
Get me a rope.
183
00:22:10,162 --> 00:22:11,493
Follow me.
184
00:22:13,832 --> 00:22:15,026
Don't say a word.
185
00:22:16,535 --> 00:22:18,366
I must give the message
to Master Liu's student.
186
00:22:18,470 --> 00:22:19,960
Tell him not to come here.
187
00:22:20,072 --> 00:22:22,540
Run for your life!
188
00:22:22,641 --> 00:22:24,370
The faster the better.
189
00:22:24,476 --> 00:22:26,569
Hide! Now.
190
00:22:26,678 --> 00:22:28,270
I'll block him.
191
00:24:09,514 --> 00:24:10,606
Hero.
192
00:24:16,388 --> 00:24:18,515
Are you Liu Peng's student?
193
00:24:18,623 --> 00:24:19,988
And you are?
194
00:24:20,091 --> 00:24:21,854
Owner of the Ten Mile Inn.
195
00:24:21,960 --> 00:24:25,123
Your master saved my family.
196
00:24:25,497 --> 00:24:27,556
Xiao Tianzun is at the inn now.
197
00:24:29,167 --> 00:24:30,361
I'm about to look for him.
198
00:24:30,469 --> 00:24:33,131
Don't go, brave man.
199
00:24:33,238 --> 00:24:34,569
Mind your own business.
200
00:24:36,441 --> 00:24:37,669
Wait.
201
00:24:38,276 --> 00:24:41,734
You can't take revenge if you are so rash.
202
00:24:42,848 --> 00:24:46,807
To succeed you must find
the precious knife first.
203
00:24:46,918 --> 00:24:51,184
Where from?
204
00:24:51,289 --> 00:24:53,120
It's not that hard.
205
00:24:53,225 --> 00:24:55,693
A customer told me
206
00:24:55,794 --> 00:24:56,761
a few days ago that only
207
00:24:56,862 --> 00:25:00,093
the Hulong Knife can beat
the Evil Poisonous Sword.
208
00:25:00,198 --> 00:25:02,063
He's a friend of your master's.
209
00:25:02,167 --> 00:25:04,692
He knows about the knife.
210
00:25:05,103 --> 00:25:06,001
Where is it?
211
00:25:06,104 --> 00:25:07,503
If you'd make a trip to the capital,
212
00:25:07,606 --> 00:25:09,665
he'll hand you the knife.
213
00:25:11,009 --> 00:25:14,740
No! It's not easy for me to find him,
214
00:25:14,846 --> 00:25:16,177
I can't let him escape.
215
00:25:17,749 --> 00:25:22,652
Brave man...don't.
216
00:25:23,221 --> 00:25:26,520
What else did he tell you?
217
00:25:26,625 --> 00:25:33,554
He said what goes around comes around.
218
00:25:38,937 --> 00:25:40,996
And this is yours.
219
00:26:19,778 --> 00:26:21,905
Xiao Tianzun, come out!
220
00:27:48,266 --> 00:27:50,166
Those who are above and below listen up,
221
00:27:51,736 --> 00:27:53,499
I let you go earlier.
222
00:27:53,605 --> 00:27:55,800
Not only you don't appreciate,
you want to ambush me?
223
00:27:55,907 --> 00:27:57,841
You've gone too far.
224
00:27:58,910 --> 00:28:01,640
If you're able, you wouldn't be bandits.
225
00:28:01,746 --> 00:28:04,214
I suggest you leave now.
226
00:28:05,583 --> 00:28:07,016
After I fling out the chopsticks,
227
00:28:07,118 --> 00:28:08,107
and still find you here;
228
00:28:08,219 --> 00:28:09,811
Then I wouldn't be polite anymore.
229
00:28:16,361 --> 00:28:17,919
The last four.
230
00:28:25,837 --> 00:28:28,305
What's your background, friend?
231
00:28:28,406 --> 00:28:29,430
I don't know what you're trying to do.
232
00:28:29,541 --> 00:28:30,735
You must be the chief of the bandits?
233
00:28:30,842 --> 00:28:32,400
One shouldn't block
others' chance to make money.
234
00:28:32,510 --> 00:28:35,343
Since you meddled with us,
235
00:28:35,447 --> 00:28:36,971
we wouldn't let you get away.
236
00:28:37,082 --> 00:28:39,744
I didn't want to fight,
237
00:28:39,851 --> 00:28:41,443
but since you want to...
238
00:29:37,942 --> 00:29:41,571
I told you not to, but you insisted.
239
00:30:21,286 --> 00:30:23,720
Xiao Tianzun,
what did my relative do to you?
240
00:30:23,822 --> 00:30:25,084
Why did you kill his family?
241
00:30:25,190 --> 00:30:26,817
You've got the wrong person, who are you?
242
00:30:26,925 --> 00:30:29,018
I'm the owner's nephew.
243
00:30:30,495 --> 00:30:33,293
Could you be Liu Peng's student?
244
00:30:33,398 --> 00:30:34,990
I too was about to look for Xiao Tianzun.
245
00:30:35,767 --> 00:30:37,200
Wait.
246
00:30:37,302 --> 00:30:38,860
My uncle was killed by Xiao Tianzun
247
00:30:38,970 --> 00:30:40,130
after he gave you the message.
248
00:30:40,238 --> 00:30:42,604
Before he died,
he told me to tell you that
249
00:30:42,707 --> 00:30:44,937
only the Hulong Knife
can take care of Xiao Tianzun.
250
00:30:45,043 --> 00:30:47,944
l appreciate what he did.
251
00:30:48,046 --> 00:30:49,513
Good bye.
252
00:31:09,334 --> 00:31:11,029
Come here.
253
00:31:15,473 --> 00:31:17,498
This rapist has got some nerve,
254
00:31:17,609 --> 00:31:19,372
he has ruined many women.
255
00:31:22,814 --> 00:31:24,145
''KNIVES''
256
00:31:34,392 --> 00:31:35,825
Do you have any knives for sale?
257
00:31:36,694 --> 00:31:38,355
That's a good joke.
258
00:31:38,463 --> 00:31:40,988
I have a store selling knives here.
259
00:31:41,099 --> 00:31:42,088
Pick one.
260
00:31:57,015 --> 00:31:57,811
Do you have any nice ones?
261
00:31:57,916 --> 00:31:59,850
Nice ones? Yes.
262
00:31:59,951 --> 00:32:02,044
Can you afford it?
263
00:32:02,153 --> 00:32:03,142
How much?
264
00:32:03,254 --> 00:32:05,188
Eight hundred to a thousand.
265
00:32:05,556 --> 00:32:06,887
I'll pay if it's worth it.
266
00:32:06,991 --> 00:32:09,118
Very well, how about that one?
267
00:32:19,671 --> 00:32:21,298
Even though it's not a precious knife,
268
00:32:21,406 --> 00:32:24,204
but it's very sharp, made of steel.
269
00:32:24,309 --> 00:32:25,708
Try it.
270
00:32:29,614 --> 00:32:32,412
Do you have anything better?
271
00:32:32,517 --> 00:32:34,951
Sorry, not here.
272
00:32:35,053 --> 00:32:37,385
If you want something outstanding.
273
00:32:37,488 --> 00:32:40,753
Look for He Dayuan on Songtao Hill.
274
00:32:49,767 --> 00:32:51,166
Old man.
275
00:32:52,570 --> 00:32:53,264
Who are you?
276
00:32:53,371 --> 00:32:56,033
I'm Luo Han, here to enquire
about the precious knife.
277
00:32:56,140 --> 00:32:57,971
News about precious knife?
278
00:32:59,077 --> 00:33:00,135
Do you know how to use one?
279
00:33:00,244 --> 00:33:01,438
A little.
280
00:33:01,546 --> 00:33:03,013
I haven't made any for a while,
281
00:33:03,114 --> 00:33:04,604
but I have one at home.
282
00:33:04,716 --> 00:33:06,047
Show me your skills.
283
00:33:06,150 --> 00:33:08,141
If you can manage, I'll give it to you.
284
00:33:08,252 --> 00:33:11,187
Thanks. Please show me.
285
00:33:18,696 --> 00:33:19,788
Try it.
286
00:33:33,378 --> 00:33:36,575
That's all?
287
00:33:49,394 --> 00:33:53,763
I'm old and can't see clearly.
You're very able.
288
00:33:53,865 --> 00:33:55,560
What do you think of this?
289
00:33:55,666 --> 00:33:59,033
Sorry, it's not what I want.
290
00:33:59,137 --> 00:34:01,367
I'm looking for Hulong Knife,
291
00:34:01,472 --> 00:34:02,837
the one from the palace.
292
00:34:02,940 --> 00:34:05,636
Hulong Knife? I haven't seen it.
293
00:34:05,743 --> 00:34:06,869
I've only heard about it.
294
00:34:06,978 --> 00:34:09,037
A lot of people have come and asked me.
295
00:34:09,147 --> 00:34:11,138
The capital is big,
296
00:34:11,249 --> 00:34:13,274
you can look around.
297
00:34:25,997 --> 00:34:27,555
The first place he visited
298
00:34:27,665 --> 00:34:29,792
in the capital was a knives shop.
299
00:34:29,901 --> 00:34:34,201
I heard he's looking for a precious knife.
300
00:34:34,672 --> 00:34:36,833
I wonder what it is about.
301
00:34:37,542 --> 00:34:39,305
No matter what.
302
00:34:39,410 --> 00:34:41,674
Since he ruined our business,
303
00:34:41,779 --> 00:34:44,873
and has killed my men.
304
00:34:44,982 --> 00:34:46,381
I must take care of him.
305
00:35:05,369 --> 00:35:09,271
''Restaurant''
306
00:35:37,468 --> 00:35:39,333
Sorry...we're full here.
307
00:35:39,437 --> 00:35:40,904
Please go to the other side.
308
00:35:52,717 --> 00:35:54,082
Bring me a pot of tea.
309
00:35:55,753 --> 00:35:56,845
Beat it!
310
00:35:58,422 --> 00:36:00,720
First come, first served.
311
00:36:00,825 --> 00:36:02,520
I'm paying for this.
312
00:36:02,627 --> 00:36:04,288
I've booked this table already.
313
00:36:04,395 --> 00:36:05,589
Beat it!
314
00:36:16,274 --> 00:36:21,337
Please stop...
315
00:36:40,898 --> 00:36:43,128
I'm busy, I won't fuss about with you.
316
00:36:57,682 --> 00:36:59,650
You've knocked my things over.
317
00:36:59,750 --> 00:37:01,308
You must pay for the damages.
318
00:37:07,858 --> 00:37:09,689
Stop hitting me!
319
00:37:16,133 --> 00:37:20,194
Aunt Fu...help her inside.
320
00:37:22,039 --> 00:37:23,404
Help her inside.
321
00:37:24,275 --> 00:37:25,674
Hurry...
322
00:37:25,776 --> 00:37:27,038
Sure.
323
00:37:33,050 --> 00:37:36,178
Slowly...careful.
324
00:37:37,021 --> 00:37:38,613
Her daughter has gone out
325
00:37:38,723 --> 00:37:39,690
What should we do?
326
00:37:39,790 --> 00:37:41,917
Don't worry, I'll find a doctor.
327
00:37:47,064 --> 00:37:48,827
It's his fault.
328
00:37:54,672 --> 00:37:58,130
How could you be so rash?
329
00:37:59,110 --> 00:38:00,873
Go in and check on your mother.
330
00:38:03,614 --> 00:38:04,273
Mother.
331
00:38:04,382 --> 00:38:05,144
You're back.
332
00:38:05,249 --> 00:38:06,045
You're home.
333
00:38:06,150 --> 00:38:08,675
What happened, mom?
334
00:38:09,487 --> 00:38:11,921
Someone at the Escort did it.
335
00:38:12,023 --> 00:38:13,217
Someone at the Escort?
336
00:38:16,727 --> 00:38:18,752
Sorry, I blamed you wrongly.
337
00:38:18,863 --> 00:38:20,091
Don't worry.
338
00:38:23,134 --> 00:38:23,793
The money...
339
00:38:23,901 --> 00:38:25,095
I...
340
00:38:25,202 --> 00:38:26,533
For your mom's medical expenses.
341
00:38:26,637 --> 00:38:28,730
Come out, kid.
342
00:38:29,974 --> 00:38:31,737
Don't, they're here.
343
00:38:31,842 --> 00:38:33,139
Don't worry.
344
00:38:55,099 --> 00:38:58,159
So you are Fei Bing
345
00:38:58,269 --> 00:38:59,167
I was looking for you.
346
00:38:59,270 --> 00:39:01,704
I'll show you how powerful we are.
347
00:39:01,806 --> 00:39:02,329
Kill him.
348
00:39:02,440 --> 00:39:03,407
Yes.
349
00:39:15,586 --> 00:39:18,020
This isn't the place for a fight.
350
00:39:22,226 --> 00:39:23,523
Tell him to go back to their base.
351
00:39:28,032 --> 00:39:29,761
Follow me if you have guts!
352
00:39:36,874 --> 00:39:38,239
Let's go.
353
00:39:38,342 --> 00:39:39,502
Okay.
354
00:39:51,088 --> 00:39:52,749
''Ju Ying Security Bureau''
355
00:40:16,480 --> 00:40:18,311
Go inside, kid.
356
00:40:37,201 --> 00:40:39,066
Damn! I'll kill you right here.
357
00:40:39,170 --> 00:40:40,228
Wait.
358
00:40:42,373 --> 00:40:45,536
I'm Bao Yilong.
359
00:40:45,643 --> 00:40:49,010
Also known as Iron Arm.
360
00:40:49,680 --> 00:40:52,410
Our escort service has been
around for decades.
361
00:40:52,516 --> 00:40:53,778
With our reputation,
362
00:40:53,884 --> 00:40:56,079
our business has reached
thirteen provinces.
363
00:40:56,187 --> 00:40:58,087
No one would look down upon us.
364
00:40:58,189 --> 00:41:01,022
You beat up my staff.
365
00:41:01,125 --> 00:41:02,217
He's one of us.
366
00:41:02,326 --> 00:41:04,760
It's just like beating me up.
367
00:41:05,963 --> 00:41:09,126
So he works for you.
368
00:41:09,233 --> 00:41:09,858
He has nothing better to do all day.
369
00:41:09,967 --> 00:41:11,264
He's no different than a local bully.
370
00:41:11,368 --> 00:41:12,995
He's done every bad thing
you could imagine,
371
00:41:13,103 --> 00:41:14,195
he throws his weight about.
372
00:41:14,305 --> 00:41:15,499
Bullshit.
373
00:41:15,606 --> 00:41:16,903
You want to get yourself killed?
374
00:41:17,007 --> 00:41:18,406
Wait.
375
00:41:19,443 --> 00:41:22,105
Friend, what's your background?
376
00:41:22,213 --> 00:41:23,976
Who's your master?
377
00:41:24,081 --> 00:41:26,879
We could be friends here.
378
00:41:27,685 --> 00:41:30,552
Don't worry, we aren't.
379
00:41:33,858 --> 00:41:38,454
Do you want to borrow
some travelling expenses?
380
00:41:38,562 --> 00:41:40,257
I am looking for a bandit here,
381
00:41:40,364 --> 00:41:42,764
not money.
382
00:41:43,734 --> 00:41:48,433
In that case you take us for bandits.
383
00:41:48,539 --> 00:41:50,166
What proof do you have?
384
00:41:50,274 --> 00:41:51,764
I saw him walking in here.
385
00:41:51,876 --> 00:41:52,274
What do you have to say?
386
00:41:52,376 --> 00:41:53,070
Bullshit.
387
00:41:53,177 --> 00:41:54,906
You think you have superhuman powers?
388
00:41:55,980 --> 00:41:56,776
Alright.
389
00:41:56,881 --> 00:41:59,679
Very well, you asked for this.
390
00:41:59,783 --> 00:42:02,217
Pick any weapon you want.
391
00:42:02,319 --> 00:42:04,116
No matter what it takes,
392
00:42:04,221 --> 00:42:06,212
I'm going to have a fight with you today.
393
00:42:13,998 --> 00:42:16,023
I want to fight with
the one who's uses knife.
394
00:42:16,133 --> 00:42:17,259
Great.
395
00:42:55,739 --> 00:42:57,138
Come on.
396
00:43:25,936 --> 00:43:28,905
Chief, let Master Geng take care of him.
397
00:43:42,052 --> 00:43:43,349
Your pack.
398
00:43:43,787 --> 00:43:45,152
How's your mother?
399
00:43:45,255 --> 00:43:47,223
I'm about to get a doctor.
400
00:43:50,494 --> 00:43:53,019
Peony, you...
401
00:43:55,265 --> 00:43:57,392
Let's go.
402
00:44:29,433 --> 00:44:32,095
Do you think you can
roam around in the capital?
403
00:44:32,202 --> 00:44:36,263
I'll teach you a lesson
with the double looped knife.
404
00:46:02,793 --> 00:46:03,760
Let's go.
405
00:46:06,363 --> 00:46:06,886
Follow!
406
00:46:06,997 --> 00:46:08,157
Don't bother.
407
00:46:10,634 --> 00:46:11,862
Master Geng has it planned out.
408
00:46:13,804 --> 00:46:16,466
You don't need to see me off, just go.
409
00:46:18,108 --> 00:46:18,733
The money...
410
00:46:18,842 --> 00:46:20,036
I don't want it
411
00:46:25,015 --> 00:46:27,245
That's the bully.
412
00:46:37,394 --> 00:46:39,225
He's the one who's bothering us.
413
00:46:47,971 --> 00:46:49,700
Where are you from?
414
00:46:50,474 --> 00:46:51,771
None of your business.
415
00:46:52,442 --> 00:46:54,569
Why are you in the capital?
416
00:46:54,678 --> 00:46:56,043
None of your business.
417
00:47:00,918 --> 00:47:02,613
I'll show you how it's my business.
418
00:47:12,663 --> 00:47:13,857
Hurry, go.
419
00:48:30,540 --> 00:48:32,007
You are hiding.
420
00:48:33,543 --> 00:48:35,807
You still want to mind my business?
421
00:48:36,213 --> 00:48:37,510
Yes.
422
00:48:41,418 --> 00:48:42,510
Not today.
423
00:48:47,291 --> 00:48:47,882
Are you alright?
424
00:48:47,991 --> 00:48:49,117
I'm fine. I'll walk with you.
425
00:48:49,226 --> 00:48:50,158
Wait.
426
00:48:50,260 --> 00:48:53,525
I saw how you handled the knife.
427
00:48:53,630 --> 00:48:57,066
Looks similar to Master Liu Peng's style.
428
00:48:57,167 --> 00:48:59,260
You are...
429
00:48:59,636 --> 00:49:00,625
And you are...
430
00:49:00,737 --> 00:49:02,204
Uncle Chen is my neighbour.
431
00:49:02,306 --> 00:49:03,967
He's very nice to me.
432
00:49:04,508 --> 00:49:05,839
Uncle Chen.
433
00:49:06,343 --> 00:49:09,005
I want to ask you something.
434
00:49:09,112 --> 00:49:10,909
What is it?
435
00:49:11,014 --> 00:49:13,482
How are you related to Master Liu Peng?
436
00:49:13,583 --> 00:49:15,210
He's my master.
437
00:49:19,756 --> 00:49:21,121
To tell you the truth,
438
00:49:21,224 --> 00:49:23,488
I'm here to avenge him.
439
00:49:23,593 --> 00:49:24,924
My master, his family and the whole clan
440
00:49:25,028 --> 00:49:26,893
died under the sword of Xian Tianzun.
441
00:49:26,997 --> 00:49:28,555
The Evil Poisonous Sword.
442
00:49:29,333 --> 00:49:32,632
The precious sword Hulong Knife
is unaccounted for.
443
00:49:32,736 --> 00:49:33,760
If only I could locate this knife,
444
00:49:33,870 --> 00:49:35,770
I can get rid of Xiao Tianzun.
445
00:49:36,640 --> 00:49:38,608
You're here to look for
the precious knife?
446
00:49:38,942 --> 00:49:40,603
That's right.
447
00:49:40,711 --> 00:49:41,439
Didn't you tell many stories
448
00:49:41,545 --> 00:49:43,137
of precious knives?
449
00:49:43,246 --> 00:49:45,373
Do you know about this one?
450
00:49:45,816 --> 00:49:47,408
Please tell me.
451
00:49:50,520 --> 00:49:51,987
Come on in.
452
00:50:00,864 --> 00:50:04,630
This is a picture of it,
453
00:50:04,735 --> 00:50:07,295
regarding its history.
454
00:50:07,404 --> 00:50:09,736
I've heard a little about it.
455
00:50:10,107 --> 00:50:13,008
Most precious knives
are kept in the palace.
456
00:50:13,110 --> 00:50:15,305
One night, the late emperor...
457
00:50:15,412 --> 00:50:18,142
I'm not sure which of the concubines
offended him.
458
00:50:18,548 --> 00:50:21,642
Wang Qi...
459
00:50:22,486 --> 00:50:23,885
Your Majesty.
460
00:50:23,987 --> 00:50:25,887
Kill the Empress.
461
00:50:26,323 --> 00:50:28,587
Wang Qi killed the Empress?
462
00:50:29,393 --> 00:50:33,557
Well, you must follow the emperor's order.
463
00:50:33,663 --> 00:50:35,756
After a while,
464
00:50:35,866 --> 00:50:37,333
the emperor couldn't stand it anymore.
465
00:50:37,434 --> 00:50:39,425
He gave the precious knife
466
00:50:39,536 --> 00:50:42,164
to Imperial Guard Wang Qi.
467
00:50:42,339 --> 00:50:44,273
Wang Qi has the knife?
468
00:50:44,374 --> 00:50:45,534
That's right.
469
00:50:46,676 --> 00:50:47,574
Uncle Chen.
470
00:50:47,677 --> 00:50:49,975
Do you know where he is now?
471
00:50:50,781 --> 00:50:53,477
After the death of the late emperor,
472
00:50:53,583 --> 00:50:57,781
Wang Qi retired
and there's no sight of him.
473
00:51:02,926 --> 00:51:04,450
About three years ago,
474
00:51:04,561 --> 00:51:07,257
someone spotted him in the capital.
475
00:51:07,364 --> 00:51:10,765
Maybe someone in the palace
knows his whereabouts.
476
00:51:11,902 --> 00:51:13,699
Where can we find him?
477
00:51:21,411 --> 00:51:22,343
Right.
478
00:51:22,446 --> 00:51:24,676
The owner of the Ten Mile Inn
told me once,
479
00:51:24,781 --> 00:51:26,806
my master was a friend of Wang Qi's.
480
00:51:26,917 --> 00:51:28,009
If he knows that I'm here,
481
00:51:28,118 --> 00:51:30,279
he should hand me the precious knife.
482
00:51:31,922 --> 00:51:34,288
Maybe he worries that you're too rash.
483
00:51:34,391 --> 00:51:37,849
He wouldn't hand you the knife
until you're ready.
484
00:51:47,070 --> 00:51:48,469
Go and take care of your mother.
485
00:51:48,572 --> 00:51:49,971
I'll go look for Wang Qi.
486
00:51:52,509 --> 00:51:54,101
Be careful.
487
00:52:00,650 --> 00:52:01,878
What are you doing here?
488
00:52:01,985 --> 00:52:04,112
I'm here to take care
of my uncle's funeral.
489
00:52:04,221 --> 00:52:05,313
Have you found the knife?
490
00:52:05,422 --> 00:52:06,116
Not yet.
491
00:52:06,223 --> 00:52:08,987
I only heard that
the Imperial guard Wang Qi has it.
492
00:52:09,092 --> 00:52:11,890
But I don't know where he is.
493
00:52:11,995 --> 00:52:14,327
Why don't you ask around
at the Kang Residence?
494
00:52:14,431 --> 00:52:15,455
Kang Residence?
495
00:52:15,565 --> 00:52:17,533
Mr. Kang works in the palace,
496
00:52:17,634 --> 00:52:20,660
I heard that you saved his sisters
at Swallow Valley.
497
00:52:20,770 --> 00:52:23,864
I'm sure he'll help you
if you talk to him.
498
00:52:23,974 --> 00:52:26,135
''Kang Residence''
499
00:52:27,110 --> 00:52:29,476
Please have a seat. It's a small place.
500
00:52:29,946 --> 00:52:32,710
You're traveling fast,
you've arrived sooner than us.
501
00:52:32,816 --> 00:52:33,942
I just got here.
502
00:52:34,050 --> 00:52:35,745
So you stay here for a few days
503
00:52:35,852 --> 00:52:38,082
I can take you around.
504
00:52:50,934 --> 00:52:52,162
Do you have any relatives here?
505
00:52:52,269 --> 00:52:55,432
No, I'd need your help.
506
00:52:55,539 --> 00:52:57,268
No problem.
507
00:52:57,374 --> 00:52:58,705
You look anxious
508
00:52:58,808 --> 00:53:00,435
Are you investigating something?
509
00:53:00,544 --> 00:53:01,511
Nothing.
510
00:53:01,611 --> 00:53:03,238
I've been living here for decades.
511
00:53:03,346 --> 00:53:05,906
If you tell me, maybe I could help.
512
00:53:06,016 --> 00:53:06,448
Also...
513
00:53:06,550 --> 00:53:09,075
Wang Wu...
514
00:53:10,253 --> 00:53:11,550
The young Miss Kang is calling me.
515
00:53:18,695 --> 00:53:19,627
Miss Kang.
516
00:53:19,729 --> 00:53:21,356
My brother isn't back yet,
517
00:53:21,464 --> 00:53:23,329
but I know he will be glad to recommend
518
00:53:23,433 --> 00:53:25,924
Luo Han as an Imperial Guard.
519
00:53:26,036 --> 00:53:26,968
Great.
520
00:53:27,070 --> 00:53:28,697
Wang Wu, you must take care of him.
521
00:53:28,805 --> 00:53:30,102
Keep him here
522
00:53:30,207 --> 00:53:31,640
Until my brother comes back
and thanks him personally.
523
00:53:31,741 --> 00:53:32,207
Yes.
524
00:53:32,309 --> 00:53:33,207
Remember.
525
00:53:37,180 --> 00:53:39,740
It's good news.
526
00:53:39,849 --> 00:53:41,680
Miss Kang insisted
527
00:53:41,785 --> 00:53:42,444
you should stay.
528
00:53:42,552 --> 00:53:46,215
The master will recommend you
to be an Imperial Guard.
529
00:53:46,323 --> 00:53:47,347
Mister.
530
00:53:47,457 --> 00:53:49,823
I appreciate
what Miss Kang is trying to do.
531
00:53:49,926 --> 00:53:51,951
But I've got some things to take care of,
532
00:53:52,062 --> 00:53:54,155
I can't just forget it.
533
00:53:54,264 --> 00:53:57,097
Our master is a senior Imperial Guard.
534
00:53:57,200 --> 00:53:58,667
After he's recommended you
for a job in the palace,
535
00:53:58,768 --> 00:54:01,635
it's going to be easy
for your investigation.
536
00:54:01,738 --> 00:54:04,104
l guess it's about revenge,
537
00:54:04,207 --> 00:54:08,473
and then you can't get it done
in a day or two.
538
00:54:10,647 --> 00:54:11,579
Very well.
539
00:54:15,952 --> 00:54:18,944
Go and continue your investigation.
540
00:54:19,055 --> 00:54:20,613
Think it over.
541
00:54:20,724 --> 00:54:22,191
I would do my best to talk to my master,
542
00:54:22,292 --> 00:54:24,089
if there's anything he could help.
543
00:54:24,194 --> 00:54:24,853
Staying here is
544
00:54:24,961 --> 00:54:26,394
better than staying at some inn.
545
00:54:26,496 --> 00:54:28,123
It's really something
546
00:54:28,231 --> 00:54:29,289
that Miss Kang thought of it.
547
00:54:29,399 --> 00:54:30,388
I know.
548
00:55:24,688 --> 00:55:26,679
Is your mom getting better?
549
00:55:26,890 --> 00:55:29,256
The doctor said she's fine.
550
00:55:31,561 --> 00:55:33,392
How did you get in?
551
00:55:33,496 --> 00:55:35,794
I jumped over the wall.
552
00:55:35,899 --> 00:55:39,926
You did?
553
00:55:44,107 --> 00:55:47,201
Aunty, you're sick because of me,
554
00:55:47,310 --> 00:55:48,971
I'll feel bad
555
00:55:49,079 --> 00:55:51,070
if you don't keep the money.
556
00:55:52,949 --> 00:55:57,318
Peony, since he's so sincere,
557
00:55:57,420 --> 00:55:59,980
keep the money.
558
00:56:00,090 --> 00:56:01,079
Then...
559
00:56:01,691 --> 00:56:02,988
Aunty, please rest.
560
00:56:03,093 --> 00:56:04,219
I'm off.
561
00:56:06,763 --> 00:56:08,492
Don't just stand here,
562
00:56:08,598 --> 00:56:10,828
go and ask him his name.
563
00:56:15,872 --> 00:56:19,308
My mom would like to know your name.
564
00:56:19,409 --> 00:56:20,808
I'm Luo Han.
565
00:56:24,414 --> 00:56:28,009
The men of the escort
are a bunch of bullies,
566
00:56:28,118 --> 00:56:30,313
you should stay away from them.
567
00:56:30,420 --> 00:56:33,548
I'm here to look for a person.
568
00:56:33,656 --> 00:56:36,648
I heard he's connected
to the escort company.
569
00:56:36,760 --> 00:56:39,593
I must go find out, I'm off.
570
00:56:50,907 --> 00:56:52,169
You...
571
00:56:55,779 --> 00:56:57,406
I should walk out from here.
572
00:57:19,969 --> 00:57:21,937
Geng Xian, you're here finally.
573
00:57:22,038 --> 00:57:23,232
Sorry, I'm late.
574
00:57:23,339 --> 00:57:24,567
I had kept you waiting.
575
00:57:24,674 --> 00:57:25,606
Not at all.
576
00:57:25,708 --> 00:57:27,073
We're all friends here.
577
00:57:27,177 --> 00:57:30,044
Come in, sit down and have a chat.
578
00:57:34,117 --> 00:57:35,141
Please.
579
00:57:42,826 --> 00:57:43,315
Please take a seat.
580
00:57:43,426 --> 00:57:44,484
Please.
581
00:57:49,065 --> 00:57:50,362
Brother Geng,
you're known as Drunken Lion,
582
00:57:50,467 --> 00:57:52,094
we must have a few drinks tonight.
583
00:57:52,202 --> 00:57:55,069
Certainly.
584
00:57:55,171 --> 00:57:56,365
Please...
585
00:57:56,473 --> 00:57:58,202
There's someone named Luo Han
586
00:57:58,308 --> 00:58:00,071
who's been causing me trouble.
587
00:58:00,176 --> 00:58:01,643
Do you know his background?
588
00:58:01,744 --> 00:58:02,972
I've been paying attention to him.
589
00:58:03,079 --> 00:58:04,512
The reason he is in town,
590
00:58:04,614 --> 00:58:06,275
is to look for a precious knife.
591
00:58:06,382 --> 00:58:07,679
A precious knife?
592
00:58:07,784 --> 00:58:08,546
Have you heard of Xiao Tianzun
593
00:58:08,651 --> 00:58:10,846
and his Evil Poisonous Sword?
594
00:58:10,954 --> 00:58:13,650
Luo Han's master Liu Peng
595
00:58:13,756 --> 00:58:16,224
was killed by him.
596
00:58:16,326 --> 00:58:17,554
Whoever got wounded by the poisonous sword
597
00:58:17,660 --> 00:58:20,356
will die within two hours.
598
00:58:20,463 --> 00:58:22,158
Rumour has it that
only the Hulong Precious Knife
599
00:58:22,265 --> 00:58:25,462
from the palace could resist it.
600
00:58:25,568 --> 00:58:26,330
Get rid of him first.
601
00:58:26,436 --> 00:58:28,131
Agreed.
602
00:58:28,538 --> 00:58:30,733
I don't think it's time.
603
00:58:30,840 --> 00:58:32,501
Guess it's not too late
604
00:58:32,609 --> 00:58:34,201
to wait until he's got the knife.
605
00:58:36,646 --> 00:58:38,375
Go!
606
00:58:38,481 --> 00:58:40,881
Wait, don't bother.
607
00:58:40,984 --> 00:58:42,781
Xiao Tianzun has set a trap.
608
00:58:42,886 --> 00:58:44,114
He can't run.
609
00:58:50,593 --> 00:58:51,651
You're up.
610
00:58:51,761 --> 00:58:52,750
Morning.
611
00:58:54,264 --> 00:58:56,391
You returned late last night.
612
00:58:56,499 --> 00:58:58,126
I had something to do.
613
00:58:58,635 --> 00:58:59,863
The master wants me to tell you
614
00:58:59,969 --> 00:59:02,130
about Wang Qi.
615
00:59:02,238 --> 00:59:03,330
What have you heard?
616
00:59:03,439 --> 00:59:05,168
After the late emperor's death,
617
00:59:05,275 --> 00:59:07,140
Wang Qi has left the palace.
618
00:59:07,243 --> 00:59:10,542
No one knows where he is.
619
00:59:14,617 --> 00:59:15,879
Where are you going?
620
00:59:15,985 --> 00:59:17,350
Uncle.
621
00:59:17,453 --> 00:59:18,852
You know that
I'm here to look for the knife,
622
00:59:18,955 --> 00:59:20,354
in order to take revenge for my master.
623
00:59:20,456 --> 00:59:22,390
But I can't locate Wang Qi;
624
00:59:22,492 --> 00:59:25,188
Those at the escort are after Peony.
625
00:59:25,295 --> 00:59:26,660
I can't let Peony get involved.
626
00:59:26,763 --> 00:59:27,991
I've to go and inform her.
627
00:59:30,967 --> 00:59:32,559
Hello.
628
00:59:32,669 --> 00:59:34,296
Aren't you Luo Han?
629
00:59:34,404 --> 00:59:36,395
I need to talk to Peony urgently.
630
00:59:36,506 --> 00:59:37,598
Peony?
631
00:59:37,707 --> 00:59:40,676
She's gone to work at
Official Peng's residence.
632
00:59:40,777 --> 00:59:41,801
Official Peng's residence?
633
00:59:42,912 --> 00:59:44,470
''Peng''
634
00:59:45,782 --> 00:59:47,374
Peony has just started working today.
635
00:59:47,483 --> 00:59:48,882
Hold on, I'll look for her.
636
00:59:48,985 --> 00:59:50,179
Thanks.
637
00:59:50,286 --> 00:59:51,548
Qiuxiang, go get Peony.
638
00:59:51,654 --> 00:59:53,178
Yes, Chief.
639
00:59:53,289 --> 00:59:54,153
I'm glad you are here.
640
00:59:54,257 --> 00:59:56,657
Our master remembers what you did,
641
00:59:56,759 --> 00:59:58,021
but we could never find you.
642
00:59:58,127 --> 00:59:58,593
We'd like to...
643
00:59:58,695 --> 01:00:00,094
Don't worry about it.
644
01:00:00,196 --> 01:00:01,561
There's no need to repay me.
645
01:00:01,664 --> 01:00:04,224
How could that be?
646
01:00:04,334 --> 01:00:05,961
Chief, Peony is here.
647
01:00:09,105 --> 01:00:11,266
Peony, someone's looking for you.
648
01:00:15,278 --> 01:00:17,439
What are you doing here?
649
01:00:18,748 --> 01:00:19,680
You're excused.
650
01:00:19,782 --> 01:00:20,840
Yes.
651
01:00:21,351 --> 01:00:22,648
You can chat now.
652
01:00:25,688 --> 01:00:26,746
I've got you into trouble.
653
01:00:26,856 --> 01:00:28,187
Got me in trouble?
654
01:00:32,028 --> 01:00:33,325
How?
655
01:00:33,429 --> 01:00:36,796
They're after me, and it concerns you too.
656
01:00:36,899 --> 01:00:39,663
That's why I'm here to warn you.
657
01:00:41,104 --> 01:00:42,264
Don't worry about me.
658
01:00:42,372 --> 01:00:44,636
Just do whatever you need to do.
659
01:00:46,075 --> 01:00:48,043
I've made up my mind.
660
01:00:48,144 --> 01:00:50,135
Although I can't find the knife,
661
01:00:50,246 --> 01:00:53,147
but I'll put up a good fight
with Xiao Tianzun anyway.
662
01:00:53,249 --> 01:00:55,547
Do you know where he is?
663
01:00:58,187 --> 01:00:59,882
He has connections
with the escort company.
664
01:00:59,989 --> 01:01:03,823
If I can find Geng Xian, I can find him.
665
01:01:10,900 --> 01:01:13,368
He fell for my trap.
666
01:01:13,469 --> 01:01:17,030
He'll try to track you
in order to find me.
667
01:01:19,976 --> 01:01:21,466
We must go according to the plan,
668
01:01:21,577 --> 01:01:23,807
for him to walk into the trap.
669
01:01:24,714 --> 01:01:27,877
I'll try to lure him to
Yuebin restaurant tonight.
670
01:01:27,984 --> 01:01:31,283
''Yuebin restaurant''
671
01:01:41,564 --> 01:01:43,429
Come...drink.
672
01:01:43,533 --> 01:01:45,433
''Upstairs is booked''
673
01:01:48,571 --> 01:01:50,596
Excuse me, who are you looking for?
674
01:01:50,707 --> 01:01:52,004
I'm going upstairs to have a drink.
675
01:01:52,108 --> 01:01:54,269
Have you read the sign?
676
01:01:54,377 --> 01:01:55,309
Upstairs is booked tonight,
677
01:01:55,411 --> 01:01:56,969
Master Geng has booked the whole floor,
678
01:01:57,080 --> 01:01:57,774
it's not open to other guests.
679
01:01:57,880 --> 01:01:59,142
No.
680
01:01:59,248 --> 01:02:02,240
I said yesterday that
I must drink upstairs.
681
01:02:02,351 --> 01:02:02,976
You must be joking.
682
01:02:03,086 --> 01:02:04,951
Do you know who Master Geng is?
683
01:02:05,054 --> 01:02:07,488
He's known as Drunken Lion.
684
01:02:07,590 --> 01:02:09,182
If you insist,
685
01:02:09,292 --> 01:02:11,283
I'm afraid you'll roll downstairs.
686
01:02:11,394 --> 01:02:14,420
Not scared.
How dare you try to intimidate me?
687
01:02:14,530 --> 01:02:16,327
Stop hitting me.
688
01:02:16,432 --> 01:02:17,729
Don't be mad...
689
01:02:17,834 --> 01:02:18,528
he doesn't know.
690
01:02:18,634 --> 01:02:21,159
The whole floor is booked upstairs.
691
01:02:22,004 --> 01:02:23,164
I don't care who booked it.
692
01:02:23,272 --> 01:02:25,137
I will go upstairs to drink.
693
01:02:26,375 --> 01:02:27,899
If you insist,
694
01:02:28,010 --> 01:02:29,307
I'll do my best
695
01:02:29,412 --> 01:02:30,743
to find you a table upstairs.
696
01:02:30,847 --> 01:02:32,747
Please follow me...
697
01:02:37,620 --> 01:02:38,587
Don't forget.
698
01:02:38,688 --> 01:02:42,146
Be careful when you're upstairs.
699
01:02:48,498 --> 01:02:49,795
Sir, please
700
01:03:04,213 --> 01:03:06,340
Please sit over there.
701
01:03:10,286 --> 01:03:11,548
Have a seat
702
01:03:12,288 --> 01:03:14,620
After they've left,
703
01:03:14,724 --> 01:03:16,351
you can move inside.
704
01:03:16,459 --> 01:03:18,290
That's fine.
705
01:03:18,394 --> 01:03:19,122
Just bring me some wine.
706
01:03:19,228 --> 01:03:21,219
I'll order some dishes for you.
707
01:03:21,330 --> 01:03:22,160
Very well.
708
01:03:22,265 --> 01:03:23,061
Waiter.
709
01:03:23,166 --> 01:03:24,428
Here.
710
01:03:24,934 --> 01:03:25,832
A pot of wine.
711
01:03:25,935 --> 01:03:26,959
Right away.
712
01:03:27,603 --> 01:03:28,535
Just a second.
713
01:03:28,638 --> 01:03:30,162
A pot of wine.
714
01:03:31,507 --> 01:03:34,374
Bravo...
715
01:03:34,477 --> 01:03:35,876
Leave...
716
01:03:35,978 --> 01:03:37,673
Tips for all.
717
01:03:38,481 --> 01:03:40,244
Drink up, master Zhang.
718
01:03:40,349 --> 01:03:42,510
Come on...cheers.
719
01:03:46,022 --> 01:03:48,718
Who's the man who fought
with Master Fei earlier?
720
01:03:48,825 --> 01:03:51,020
What's his name? Luo Han (Buddha)?
721
01:03:51,127 --> 01:03:53,618
Why haven't I heard of him lately?
722
01:03:53,729 --> 01:03:58,257
Iron Buddha? Copper Buddha? He is not.
723
01:03:58,367 --> 01:03:59,095
Even his master Liu Peng
724
01:03:59,202 --> 01:04:00,897
was killed by Xiao Tianzun.
725
01:04:01,003 --> 01:04:03,130
What do you expect from the student?
726
01:04:03,239 --> 01:04:04,934
Not only that his master died,
727
01:04:05,041 --> 01:04:07,271
the whole clan and family were dead.
728
01:04:07,376 --> 01:04:08,206
If he's that good,
729
01:04:08,311 --> 01:04:11,178
do you think
Xiao Tianzun could still be alive?
730
01:04:11,280 --> 01:04:13,441
Useless!
731
01:04:15,251 --> 01:04:17,549
Then why is he here in the capital?
732
01:04:17,653 --> 01:04:20,918
What's his plan? What could he do?
733
01:04:21,023 --> 01:04:22,422
Someone saw him around
734
01:04:22,525 --> 01:04:24,755
Peony's home.
735
01:04:24,861 --> 01:04:27,091
I think he's interested in her.
736
01:04:27,196 --> 01:04:30,859
No wonder there's no sign of Peony lately.
737
01:04:30,967 --> 01:04:34,130
They must have hooked up.
738
01:04:35,805 --> 01:04:36,362
Don't think that
739
01:04:36,472 --> 01:04:39,441
Peony can hide.
740
01:04:39,542 --> 01:04:40,839
She can't hide.
741
01:04:40,943 --> 01:04:44,504
I've got her already.
742
01:04:44,614 --> 01:04:47,845
What? You have?
743
01:04:47,950 --> 01:04:50,145
I did it for Xiao Tianzun,
744
01:04:50,253 --> 01:04:53,154
don't think that I'm without
a sense of honour.
745
01:04:53,256 --> 01:04:55,156
How did you do it?
746
01:04:55,258 --> 01:04:57,488
Of course I have my way.
747
01:04:57,593 --> 01:05:00,756
I want her to be willing.
748
01:05:01,530 --> 01:05:06,467
In that case you are the backup groom.
749
01:05:07,637 --> 01:05:09,298
Getting married is a good thing.
750
01:05:09,405 --> 01:05:11,236
You should invite us
to the wedding banquet.
751
01:05:11,340 --> 01:05:12,739
What do you think this is?
752
01:05:12,842 --> 01:05:14,002
So it's settled?
753
01:05:14,110 --> 01:05:16,578
Do I ever lie?
754
01:05:16,679 --> 01:05:20,809
It's embarrassing if it won't happen.
755
01:05:23,519 --> 01:05:24,713
Has her mother given permission?
756
01:05:24,820 --> 01:05:27,516
Who doesn't want money? l've plenty.
757
01:05:27,623 --> 01:05:30,251
Money can do anything.
758
01:05:30,793 --> 01:05:32,055
Come on, let's drink to
759
01:05:32,161 --> 01:05:33,150
the groom to-be.
760
01:05:33,262 --> 01:05:35,355
Yes.
761
01:05:35,464 --> 01:05:36,123
Cheers.
762
01:05:36,232 --> 01:05:37,699
Thank you.
763
01:05:39,001 --> 01:05:41,834
Good things come in pairs, again.
764
01:05:42,204 --> 01:05:45,731
Cheers.
765
01:05:46,275 --> 01:05:47,708
Wait.
766
01:05:47,810 --> 01:05:50,677
I thought they turned down your
767
01:05:50,780 --> 01:05:54,807
gifts a few days ago.
768
01:05:54,917 --> 01:05:56,908
That's her strategy.
769
01:05:57,019 --> 01:06:00,386
It will be different
when she has the money.
770
01:06:00,890 --> 01:06:02,881
I still don't believe it.
771
01:06:02,992 --> 01:06:04,755
I'll only believe
772
01:06:04,860 --> 01:06:07,761
if you bring Peony here.
773
01:06:07,863 --> 01:06:09,990
Right...
774
01:06:10,099 --> 01:06:11,794
Fine.
775
01:06:11,901 --> 01:06:15,928
What if I send her here?
776
01:06:17,306 --> 01:06:18,273
I'll give you one hundred taels.
777
01:06:18,374 --> 01:06:19,363
Deal.
778
01:06:19,475 --> 01:06:21,568
I'll give you a thousand
if I can't send her here.
779
01:06:21,677 --> 01:06:23,474
Who would do the honour?
780
01:06:23,579 --> 01:06:25,012
I'll go...
781
01:06:39,495 --> 01:06:43,556
Open up...
782
01:06:43,966 --> 01:06:46,560
Who is it?
783
01:06:48,104 --> 01:06:48,763
Why are you here again?
784
01:06:48,871 --> 01:06:50,133
Excuse me, is Peony home?
785
01:06:50,239 --> 01:06:51,263
Peony?
786
01:06:51,374 --> 01:06:53,672
Didn't you send someone to pick her up?
787
01:06:54,510 --> 01:06:55,704
Pick her up?
788
01:06:56,012 --> 01:06:57,172
If he didn't tell us
that you're really sick
789
01:06:57,279 --> 01:06:58,109
We wouldn't let her
790
01:06:58,214 --> 01:07:00,478
to leave in the middle of the night.
791
01:07:04,787 --> 01:07:05,719
Oh no!
792
01:07:11,827 --> 01:07:15,092
What are you doing?
793
01:07:29,545 --> 01:07:30,603
Who?
794
01:07:32,748 --> 01:07:36,650
Silly boy, you've been tricked.
795
01:07:37,353 --> 01:07:38,752
How?
796
01:07:39,221 --> 01:07:42,315
It's a diversion.
797
01:07:43,659 --> 01:07:44,591
Uncle Chen,
798
01:07:44,693 --> 01:07:46,456
you must know what's going on.
799
01:07:46,562 --> 01:07:48,189
Please tell me.
800
01:07:48,697 --> 01:07:51,632
They've kidnapped Peony,
801
01:07:51,734 --> 01:07:53,361
they've left town.
802
01:07:54,570 --> 01:07:56,162
Left town?
803
01:07:57,373 --> 01:07:58,499
Wait.
804
01:07:59,575 --> 01:08:01,065
Where are you going?
805
01:08:01,177 --> 01:08:02,235
Going after them.
806
01:08:02,344 --> 01:08:04,778
Do you know your way around?
807
01:08:07,083 --> 01:08:09,415
Let me show you.
808
01:08:09,518 --> 01:08:10,507
Sure.
809
01:08:22,164 --> 01:08:24,826
Oh no! The gate is locked.
810
01:08:24,934 --> 01:08:25,423
Uncle Chen.
811
01:08:25,534 --> 01:08:26,660
Thank you for telling me
their whereabouts,
812
01:08:26,769 --> 01:08:28,464
I'll go on my own.
813
01:08:28,571 --> 01:08:30,129
The gate is locked.
814
01:08:30,239 --> 01:08:33,367
Can't you jump up?
815
01:08:33,476 --> 01:08:35,273
I can, but what about you?
816
01:08:35,377 --> 01:08:36,571
Me?
817
01:08:37,313 --> 01:08:40,771
Silly boy,
you think I'm a useless old man?
818
01:08:42,451 --> 01:08:44,715
Look who's coming?
819
01:08:50,392 --> 01:08:54,453
What are you waiting for? Come up.
820
01:08:57,700 --> 01:08:58,632
Follow me.
821
01:09:50,019 --> 01:09:52,783
This is the place.
822
01:09:52,888 --> 01:09:55,550
Go in, I'll wait for you outside.
823
01:10:00,262 --> 01:10:01,627
He's here.
824
01:10:01,997 --> 01:10:02,588
Good timing.
825
01:10:02,698 --> 01:10:04,427
Take some men and catch him.
826
01:10:41,804 --> 01:10:42,771
Peony.
827
01:10:45,274 --> 01:10:46,707
You brought this
828
01:10:46,809 --> 01:10:48,902
upon yourself.
829
01:11:02,625 --> 01:11:03,523
Let's go!
830
01:11:05,527 --> 01:11:07,654
Do you think you can leave today?
831
01:11:08,831 --> 01:11:11,629
Luo Han, you walked into our trap.
832
01:11:11,734 --> 01:11:13,702
You'll die without a burial.
833
01:11:22,878 --> 01:11:24,436
Gone?
834
01:11:25,981 --> 01:11:27,642
Go after him.
835
01:11:50,239 --> 01:11:51,536
Luo Han is here!
836
01:11:51,640 --> 01:11:52,368
Hide!
837
01:11:52,474 --> 01:11:53,634
If you see someone giving him
the precious knife,
838
01:11:53,742 --> 01:11:55,437
let me know.
839
01:12:46,028 --> 01:12:47,655
Try with this.
840
01:12:59,007 --> 01:13:00,634
Luo Han has got the knife!
841
01:13:00,743 --> 01:13:02,938
Hurry! Take the girl and wait for me
at the Ten Mile Inn.
842
01:13:03,045 --> 01:13:04,137
Yes.
843
01:13:16,592 --> 01:13:22,155
Peony.
844
01:13:29,838 --> 01:13:32,329
They've kidnapped her and
gone to the Ten Mile Inn.
845
01:14:02,704 --> 01:14:03,602
He's back.
846
01:14:15,984 --> 01:14:17,383
Is he here?
847
01:14:17,486 --> 01:14:18,578
No.
848
01:14:39,041 --> 01:14:40,906
Xian Tianzun has lots of tricks,
849
01:14:41,009 --> 01:14:43,000
you must be careful.
850
01:14:43,111 --> 01:14:44,078
I know.
851
01:14:45,747 --> 01:14:46,679
Wait.
852
01:14:49,184 --> 01:14:53,177
I'm sure he's got lots of traps set up.
853
01:14:53,288 --> 01:14:55,620
If he has access to this knife,
854
01:14:55,724 --> 01:14:57,214
you can never revenge for your master.
855
01:14:57,326 --> 01:15:00,955
And he will harm others with it.
856
01:15:01,063 --> 01:15:04,157
Don't worry. Wait here for me.
857
01:15:04,266 --> 01:15:06,166
I'll deal with him on my own.
858
01:15:28,757 --> 01:15:29,985
You go first.
859
01:15:39,167 --> 01:15:40,259
Don't be afraid, I'm here to save you.
860
01:15:40,369 --> 01:15:42,303
Hide! Quick.
861
01:15:48,944 --> 01:15:50,639
How dare you carry on misdeeds?
862
01:15:55,617 --> 01:15:56,743
What are you doing?
863
01:16:02,624 --> 01:16:03,784
Luo Han.
864
01:16:11,633 --> 01:16:13,567
Are you alright, Peony?
865
01:16:13,669 --> 01:16:16,433
I'm fine, he saved me.
866
01:16:18,240 --> 01:16:19,798
You've helped me again.
867
01:16:19,908 --> 01:16:22,138
Don't mention it!
Your revenge is more important.
868
01:16:22,244 --> 01:16:24,769
Xian Tianzun is up ahead, I'll lead you.
869
01:16:24,880 --> 01:16:26,507
I've got the precious knife,
870
01:16:26,615 --> 01:16:28,105
He can't make away.
871
01:16:28,216 --> 01:16:30,707
Is this the real one?
872
01:16:31,453 --> 01:16:34,752
What's fake and what's real, can you tell?
873
01:16:35,657 --> 01:16:38,854
Yes I can, let me have a look.
874
01:16:56,712 --> 01:16:57,736
You...
875
01:17:02,484 --> 01:17:04,315
Xiao Tianzun.
876
01:17:06,655 --> 01:17:08,520
You've killed my master
and the whole clan.
877
01:17:08,624 --> 01:17:10,319
And now you want to
take the knife by deceit!
878
01:17:10,425 --> 01:17:12,222
Luckily I recognise the colour of blood
879
01:17:12,327 --> 01:17:13,794
for anyone struck by
the Evil Poisonous Sword.
880
01:17:15,297 --> 01:17:19,063
Too bad you have no idea
how powerful my sword is.
881
01:18:50,125 --> 01:18:52,059
Drop your knife if you want her to live.
882
01:18:53,729 --> 01:18:55,663
Don't listen to him.
He wouldn't let us live
883
01:18:55,764 --> 01:18:57,789
even if you drop your knife.
884
01:19:58,059 --> 01:19:59,048
Luo Han.
885
01:23:04,846 --> 01:23:08,748
Master, I tried my best.
56960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.