All language subtitles for The Iron Buddha - 1970 - 3Mhome

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,927 --> 00:01:35,656 You're a mute? 2 00:01:41,134 --> 00:01:46,595 Don't be afraid, come... 3 00:01:53,079 --> 00:01:54,239 Bastard! 4 00:01:57,717 --> 00:02:00,777 Are you alright, my child? 5 00:02:00,887 --> 00:02:03,754 Don't worry, you're fine... 6 00:02:03,857 --> 00:02:06,291 Luckily Master Liu is here tonight. 7 00:02:18,938 --> 00:02:20,997 Wait, who are you? 8 00:02:21,107 --> 00:02:22,972 I'm Xiao Tianzun, a student of Yun Mountain Sect, 9 00:02:23,076 --> 00:02:25,977 It's a silly mistake, please spare my life. 10 00:02:26,079 --> 00:02:27,706 I'm a friend of your master's. 11 00:02:27,814 --> 00:02:30,578 I can't imagine that he has such a student. 12 00:02:30,683 --> 00:02:34,119 Could you be old Master Liu, Wind Chasing Knife? 13 00:02:35,355 --> 00:02:39,018 Please spare my life, for the sake of my master. 14 00:02:39,125 --> 00:02:41,685 Dad, you can't spare his life. 15 00:02:41,794 --> 00:02:42,920 Right, I must kill him. 16 00:02:43,029 --> 00:02:43,688 Wait. 17 00:02:43,796 --> 00:02:46,230 Setting him free might bring around a future calamity. 18 00:02:46,332 --> 00:02:48,129 You stay out of it 19 00:02:48,234 --> 00:02:50,134 I wish you would go back on the right track. 20 00:02:50,236 --> 00:02:52,898 But I must teach you a lesson. 21 00:04:28,568 --> 00:04:30,502 Still recognise me? 22 00:04:30,603 --> 00:04:33,003 It's never too late for revenge. 23 00:04:33,106 --> 00:04:33,902 Off the horse. 24 00:04:34,007 --> 00:04:34,905 Dad. 25 00:04:35,008 --> 00:04:36,600 Wait. 26 00:04:37,010 --> 00:04:38,534 Mind your own business. 27 00:04:38,945 --> 00:04:40,344 Off the horse. 28 00:04:41,180 --> 00:04:42,306 Dad. 29 00:04:46,019 --> 00:04:47,043 Xiao Tianzun. 30 00:04:47,153 --> 00:04:49,713 In the past 3 years you haven't reformed yourself; 31 00:04:49,822 --> 00:04:53,519 On the contrary you've joined an evil sect, 32 00:04:53,626 --> 00:04:56,720 and murdered your master's family. 33 00:04:56,829 --> 00:04:58,592 You've become the infamous rapist. 34 00:04:58,698 --> 00:05:00,029 Draw your knife. 35 00:05:02,402 --> 00:05:03,664 Don't worry. 36 00:05:03,770 --> 00:05:06,204 I won't let you die in the middle of nowhere. 37 00:05:06,306 --> 00:05:08,103 I've told your eighteen students 38 00:05:08,207 --> 00:05:10,232 to pick up your body. 39 00:05:17,850 --> 00:05:19,215 Second Brother... 40 00:05:24,357 --> 00:05:25,847 Second Brother... 41 00:05:26,492 --> 00:05:27,925 Have you found the master? 42 00:05:28,027 --> 00:05:30,689 Not yet, I fear something untoward happened enroute. 43 00:05:30,797 --> 00:05:32,025 Eldest brother. 44 00:05:32,498 --> 00:05:33,522 Let's split up. 45 00:05:33,633 --> 00:05:34,725 Sure. 46 00:05:42,308 --> 00:05:43,969 Liu Peng. 47 00:05:44,610 --> 00:05:47,602 You hated what I did three years ago, 48 00:05:47,714 --> 00:05:50,342 and you left a scar on my chest. 49 00:05:50,450 --> 00:05:54,614 Today I want you to watch me with your daughter. 50 00:06:12,105 --> 00:06:14,630 I've had my share of women, 51 00:06:14,741 --> 00:06:18,108 but that was the best. 52 00:07:08,161 --> 00:07:09,594 So? 53 00:07:09,695 --> 00:07:11,026 You two must've 54 00:07:11,130 --> 00:07:14,861 had a great time watching. 55 00:07:20,139 --> 00:07:25,304 I regret that I listened to you, 56 00:07:26,813 --> 00:07:28,940 I should have killed you then. 57 00:07:40,593 --> 00:07:44,586 You spared my life, I'll give you a chance. 58 00:07:46,432 --> 00:07:50,528 Let's have a duel. Get up! Draw. 59 00:07:56,175 --> 00:07:57,233 Wait. 60 00:07:58,110 --> 00:07:59,975 Dad's sick, 61 00:08:00,079 --> 00:08:02,604 it's not fair. 62 00:08:02,715 --> 00:08:05,411 I want you to watch your dad die. 63 00:08:09,255 --> 00:08:10,483 Dad. 64 00:08:12,525 --> 00:08:14,152 Liu Peng. 65 00:08:15,094 --> 00:08:20,259 You left a cross on my chest then. 66 00:08:20,366 --> 00:08:25,394 I'm going to leave you ten crosses. 67 00:08:39,986 --> 00:08:41,283 Dad ! 68 00:08:43,923 --> 00:08:46,357 I'll show you the fall of a hero. 69 00:08:55,167 --> 00:08:56,361 Dad. 70 00:09:27,300 --> 00:09:28,892 Master. 71 00:09:29,001 --> 00:09:30,332 Xiao Tianzun did it. 72 00:09:36,375 --> 00:09:37,637 Xiao Tianzun! 73 00:09:37,743 --> 00:09:40,712 I'll let you join your master. 74 00:09:41,447 --> 00:09:43,642 He's in heaven now. 75 00:09:50,189 --> 00:09:51,588 You return evil for good. 76 00:09:51,691 --> 00:09:53,784 You would be dead 77 00:09:53,893 --> 00:09:55,986 if my master didn't spare your life three years ago. 78 00:09:58,497 --> 00:10:01,898 Well, you can only blame him for that. 79 00:10:02,001 --> 00:10:03,866 But today... 80 00:10:08,441 --> 00:10:10,909 I will spare none. 81 00:10:20,419 --> 00:10:21,477 Wait. 82 00:10:22,955 --> 00:10:26,322 Since we lost, you can kill us if you want. 83 00:10:26,425 --> 00:10:28,188 But I have a favour to ask. 84 00:10:28,294 --> 00:10:30,728 No. 17, 18 are young. 85 00:10:30,830 --> 00:10:33,230 They've just joined, they don't know any martial arts. 86 00:10:33,332 --> 00:10:35,391 lf you have mercy, 87 00:10:35,501 --> 00:10:37,196 please let them go. 88 00:10:37,303 --> 00:10:39,271 Eldest brother, we're not scared. 89 00:10:39,372 --> 00:10:40,430 We'll die together today. 90 00:10:40,539 --> 00:10:44,999 Very well. 91 00:11:02,028 --> 00:11:05,225 Kill him! Go! 92 00:11:45,438 --> 00:11:48,464 Xiao Tianzun, since you've got us. 93 00:11:48,574 --> 00:11:51,065 Kill us all. 94 00:11:54,680 --> 00:11:58,480 I don't like to do that. 95 00:11:58,584 --> 00:12:02,315 That way it will be too easy for you. 96 00:12:02,421 --> 00:12:04,514 I want to watch you suffer, 97 00:12:04,623 --> 00:12:07,786 I want you to die slowly, painfully. 98 00:12:08,194 --> 00:12:09,957 For anyone who has been wounded by my poisonous sword, 99 00:12:10,062 --> 00:12:12,428 it's always ever so painful. 100 00:12:13,733 --> 00:12:16,725 Don't even think about it. 101 00:12:17,870 --> 00:12:19,701 Younger brother... 102 00:12:24,009 --> 00:12:27,206 I can't take this. 103 00:12:27,947 --> 00:12:30,541 Tell the Second brother. 104 00:12:38,424 --> 00:12:42,918 Tell? You... 105 00:13:07,853 --> 00:13:12,654 Second brother. 106 00:13:38,450 --> 00:13:40,918 He can't see us. 107 00:13:44,857 --> 00:13:46,791 Quick, hurry. 108 00:13:46,892 --> 00:13:56,893 Second brother, don't go. 109 00:13:58,237 --> 00:14:03,231 I got it, we must scream. 110 00:14:22,261 --> 00:14:23,250 Third brother. 111 00:14:25,164 --> 00:14:26,324 Eldest brother. 112 00:14:28,367 --> 00:14:31,268 Eldest brother... 113 00:14:31,370 --> 00:14:34,533 Go to the capital and look for Xiao Tianzun. 114 00:14:58,731 --> 00:15:00,460 Have you seen him? 115 00:15:02,534 --> 00:15:03,728 He's already at the Swallow Valley. 116 00:15:03,836 --> 00:15:05,599 Fine, you can go now. 117 00:15:05,704 --> 00:15:09,299 I'll wait for him at the Ten Mile lnn. 118 00:15:17,349 --> 00:15:19,544 His master hurt me there, 119 00:15:19,652 --> 00:15:22,052 I want him to die there today. 120 00:15:47,046 --> 00:15:48,138 It's your fault. 121 00:15:48,247 --> 00:15:51,410 Why did you let Wang Wu follow the others? 122 00:15:51,517 --> 00:15:53,280 Sister, will you stop complaining? 123 00:15:53,385 --> 00:15:55,853 You know this is a rough path. 124 00:15:55,955 --> 00:15:58,116 There are lots of bandits within the ten miles 125 00:15:58,223 --> 00:15:59,781 out of Qinghe County. 126 00:15:59,892 --> 00:16:00,824 If we don't follow the Peng Family, 127 00:16:00,926 --> 00:16:03,622 I fear that we won't make it to the capital. 128 00:16:03,729 --> 00:16:05,856 Which Peng Family? 129 00:16:05,965 --> 00:16:08,229 Wang Wu said he's an official in Hangzhou. 130 00:16:08,334 --> 00:16:10,564 Their carts are loaded with jewellery and money. 131 00:16:10,669 --> 00:16:13,695 Or else there wouldn't be so many escorts. 132 00:16:13,806 --> 00:16:15,205 Too bad our brother isn't here, 133 00:16:15,307 --> 00:16:18,276 I feel better following them. 134 00:17:04,223 --> 00:17:05,622 What's going on? 135 00:17:05,724 --> 00:17:07,089 Bandits. 136 00:17:08,527 --> 00:17:12,088 Ladies...there are bandits. 137 00:17:14,666 --> 00:17:21,572 Kill! 138 00:18:05,818 --> 00:18:06,944 Go 139 00:18:17,029 --> 00:18:18,553 Help! 140 00:18:22,534 --> 00:18:27,437 Help! 141 00:18:28,874 --> 00:18:29,932 Get away 142 00:18:30,442 --> 00:18:32,637 Help! 143 00:19:45,250 --> 00:19:46,911 Let's go... 144 00:19:53,792 --> 00:19:57,228 Let's go... 145 00:19:57,329 --> 00:20:01,993 Brave man, please wait. 146 00:20:03,135 --> 00:20:05,933 Brave man, you've saved our lives, 147 00:20:06,038 --> 00:20:07,266 how should we thank you? 148 00:20:07,372 --> 00:20:08,634 There's no need. 149 00:20:10,576 --> 00:20:12,908 At least tell us your name. 150 00:20:13,011 --> 00:20:14,376 My name is Luo Han. 151 00:20:14,913 --> 00:20:15,845 Luo Han. 152 00:20:15,948 --> 00:20:17,313 Please wait, hero. 153 00:20:17,416 --> 00:20:18,644 The ladies are 154 00:20:18,750 --> 00:20:21,685 the younger sisters of Senior lmperial Guard Kang. 155 00:20:21,787 --> 00:20:23,118 Their mother passed away. 156 00:20:23,222 --> 00:20:25,486 I'm here to escort them to the capital. 157 00:20:25,591 --> 00:20:27,081 If not for you, 158 00:20:27,192 --> 00:20:28,887 I shudder to imagine the state we would be in. 159 00:20:28,994 --> 00:20:30,791 That's why the two ladies... 160 00:20:30,896 --> 00:20:32,625 We'll never forget what you've done for us, 161 00:20:32,731 --> 00:20:34,892 please let us repay our gratitude in the future. 162 00:20:35,000 --> 00:20:36,797 It's no big deal. 163 00:20:37,402 --> 00:20:39,029 Sorry I can't escort you further, I've an urgent matter 164 00:20:39,137 --> 00:20:40,900 Please be careful. 165 00:21:07,633 --> 00:21:09,191 Welcome. 166 00:21:17,476 --> 00:21:18,500 Please take a seat. 167 00:21:21,613 --> 00:21:23,774 Where's your daughter? 168 00:21:23,882 --> 00:21:25,611 She's married. 169 00:21:26,385 --> 00:21:27,682 Congratulations. 170 00:21:27,786 --> 00:21:29,811 Thank you. 171 00:21:29,921 --> 00:21:32,947 Give me some good wine and food. 172 00:21:33,225 --> 00:21:34,556 And... 173 00:21:36,328 --> 00:21:38,091 What else? 174 00:21:38,196 --> 00:21:40,494 A rope. 175 00:21:40,599 --> 00:21:41,964 A rope? 176 00:21:43,368 --> 00:21:47,668 I've killed your benefactor. 177 00:21:47,773 --> 00:21:50,241 All except one of his students; 178 00:21:50,342 --> 00:21:52,276 The one who seeks revenge for him. 179 00:21:52,377 --> 00:21:54,004 I need a rope 180 00:21:54,112 --> 00:21:57,445 so that I can hang him outside. 181 00:21:58,283 --> 00:22:02,982 Show you what happens to your benefactor's student. 182 00:22:03,088 --> 00:22:04,578 Get me a rope. 183 00:22:10,162 --> 00:22:11,493 Follow me. 184 00:22:13,832 --> 00:22:15,026 Don't say a word. 185 00:22:16,535 --> 00:22:18,366 I must give the message to Master Liu's student. 186 00:22:18,470 --> 00:22:19,960 Tell him not to come here. 187 00:22:20,072 --> 00:22:22,540 Run for your life! 188 00:22:22,641 --> 00:22:24,370 The faster the better. 189 00:22:24,476 --> 00:22:26,569 Hide! Now. 190 00:22:26,678 --> 00:22:28,270 I'll block him. 191 00:24:09,514 --> 00:24:10,606 Hero. 192 00:24:16,388 --> 00:24:18,515 Are you Liu Peng's student? 193 00:24:18,623 --> 00:24:19,988 And you are? 194 00:24:20,091 --> 00:24:21,854 Owner of the Ten Mile Inn. 195 00:24:21,960 --> 00:24:25,123 Your master saved my family. 196 00:24:25,497 --> 00:24:27,556 Xiao Tianzun is at the inn now. 197 00:24:29,167 --> 00:24:30,361 I'm about to look for him. 198 00:24:30,469 --> 00:24:33,131 Don't go, brave man. 199 00:24:33,238 --> 00:24:34,569 Mind your own business. 200 00:24:36,441 --> 00:24:37,669 Wait. 201 00:24:38,276 --> 00:24:41,734 You can't take revenge if you are so rash. 202 00:24:42,848 --> 00:24:46,807 To succeed you must find the precious knife first. 203 00:24:46,918 --> 00:24:51,184 Where from? 204 00:24:51,289 --> 00:24:53,120 It's not that hard. 205 00:24:53,225 --> 00:24:55,693 A customer told me 206 00:24:55,794 --> 00:24:56,761 a few days ago that only 207 00:24:56,862 --> 00:25:00,093 the Hulong Knife can beat the Evil Poisonous Sword. 208 00:25:00,198 --> 00:25:02,063 He's a friend of your master's. 209 00:25:02,167 --> 00:25:04,692 He knows about the knife. 210 00:25:05,103 --> 00:25:06,001 Where is it? 211 00:25:06,104 --> 00:25:07,503 If you'd make a trip to the capital, 212 00:25:07,606 --> 00:25:09,665 he'll hand you the knife. 213 00:25:11,009 --> 00:25:14,740 No! It's not easy for me to find him, 214 00:25:14,846 --> 00:25:16,177 I can't let him escape. 215 00:25:17,749 --> 00:25:22,652 Brave man...don't. 216 00:25:23,221 --> 00:25:26,520 What else did he tell you? 217 00:25:26,625 --> 00:25:33,554 He said what goes around comes around. 218 00:25:38,937 --> 00:25:40,996 And this is yours. 219 00:26:19,778 --> 00:26:21,905 Xiao Tianzun, come out! 220 00:27:48,266 --> 00:27:50,166 Those who are above and below listen up, 221 00:27:51,736 --> 00:27:53,499 I let you go earlier. 222 00:27:53,605 --> 00:27:55,800 Not only you don't appreciate, you want to ambush me? 223 00:27:55,907 --> 00:27:57,841 You've gone too far. 224 00:27:58,910 --> 00:28:01,640 If you're able, you wouldn't be bandits. 225 00:28:01,746 --> 00:28:04,214 I suggest you leave now. 226 00:28:05,583 --> 00:28:07,016 After I fling out the chopsticks, 227 00:28:07,118 --> 00:28:08,107 and still find you here; 228 00:28:08,219 --> 00:28:09,811 Then I wouldn't be polite anymore. 229 00:28:16,361 --> 00:28:17,919 The last four. 230 00:28:25,837 --> 00:28:28,305 What's your background, friend? 231 00:28:28,406 --> 00:28:29,430 I don't know what you're trying to do. 232 00:28:29,541 --> 00:28:30,735 You must be the chief of the bandits? 233 00:28:30,842 --> 00:28:32,400 One shouldn't block others' chance to make money. 234 00:28:32,510 --> 00:28:35,343 Since you meddled with us, 235 00:28:35,447 --> 00:28:36,971 we wouldn't let you get away. 236 00:28:37,082 --> 00:28:39,744 I didn't want to fight, 237 00:28:39,851 --> 00:28:41,443 but since you want to... 238 00:29:37,942 --> 00:29:41,571 I told you not to, but you insisted. 239 00:30:21,286 --> 00:30:23,720 Xiao Tianzun, what did my relative do to you? 240 00:30:23,822 --> 00:30:25,084 Why did you kill his family? 241 00:30:25,190 --> 00:30:26,817 You've got the wrong person, who are you? 242 00:30:26,925 --> 00:30:29,018 I'm the owner's nephew. 243 00:30:30,495 --> 00:30:33,293 Could you be Liu Peng's student? 244 00:30:33,398 --> 00:30:34,990 I too was about to look for Xiao Tianzun. 245 00:30:35,767 --> 00:30:37,200 Wait. 246 00:30:37,302 --> 00:30:38,860 My uncle was killed by Xiao Tianzun 247 00:30:38,970 --> 00:30:40,130 after he gave you the message. 248 00:30:40,238 --> 00:30:42,604 Before he died, he told me to tell you that 249 00:30:42,707 --> 00:30:44,937 only the Hulong Knife can take care of Xiao Tianzun. 250 00:30:45,043 --> 00:30:47,944 l appreciate what he did. 251 00:30:48,046 --> 00:30:49,513 Good bye. 252 00:31:09,334 --> 00:31:11,029 Come here. 253 00:31:15,473 --> 00:31:17,498 This rapist has got some nerve, 254 00:31:17,609 --> 00:31:19,372 he has ruined many women. 255 00:31:22,814 --> 00:31:24,145 ''KNIVES'' 256 00:31:34,392 --> 00:31:35,825 Do you have any knives for sale? 257 00:31:36,694 --> 00:31:38,355 That's a good joke. 258 00:31:38,463 --> 00:31:40,988 I have a store selling knives here. 259 00:31:41,099 --> 00:31:42,088 Pick one. 260 00:31:57,015 --> 00:31:57,811 Do you have any nice ones? 261 00:31:57,916 --> 00:31:59,850 Nice ones? Yes. 262 00:31:59,951 --> 00:32:02,044 Can you afford it? 263 00:32:02,153 --> 00:32:03,142 How much? 264 00:32:03,254 --> 00:32:05,188 Eight hundred to a thousand. 265 00:32:05,556 --> 00:32:06,887 I'll pay if it's worth it. 266 00:32:06,991 --> 00:32:09,118 Very well, how about that one? 267 00:32:19,671 --> 00:32:21,298 Even though it's not a precious knife, 268 00:32:21,406 --> 00:32:24,204 but it's very sharp, made of steel. 269 00:32:24,309 --> 00:32:25,708 Try it. 270 00:32:29,614 --> 00:32:32,412 Do you have anything better? 271 00:32:32,517 --> 00:32:34,951 Sorry, not here. 272 00:32:35,053 --> 00:32:37,385 If you want something outstanding. 273 00:32:37,488 --> 00:32:40,753 Look for He Dayuan on Songtao Hill. 274 00:32:49,767 --> 00:32:51,166 Old man. 275 00:32:52,570 --> 00:32:53,264 Who are you? 276 00:32:53,371 --> 00:32:56,033 I'm Luo Han, here to enquire about the precious knife. 277 00:32:56,140 --> 00:32:57,971 News about precious knife? 278 00:32:59,077 --> 00:33:00,135 Do you know how to use one? 279 00:33:00,244 --> 00:33:01,438 A little. 280 00:33:01,546 --> 00:33:03,013 I haven't made any for a while, 281 00:33:03,114 --> 00:33:04,604 but I have one at home. 282 00:33:04,716 --> 00:33:06,047 Show me your skills. 283 00:33:06,150 --> 00:33:08,141 If you can manage, I'll give it to you. 284 00:33:08,252 --> 00:33:11,187 Thanks. Please show me. 285 00:33:18,696 --> 00:33:19,788 Try it. 286 00:33:33,378 --> 00:33:36,575 That's all? 287 00:33:49,394 --> 00:33:53,763 I'm old and can't see clearly. You're very able. 288 00:33:53,865 --> 00:33:55,560 What do you think of this? 289 00:33:55,666 --> 00:33:59,033 Sorry, it's not what I want. 290 00:33:59,137 --> 00:34:01,367 I'm looking for Hulong Knife, 291 00:34:01,472 --> 00:34:02,837 the one from the palace. 292 00:34:02,940 --> 00:34:05,636 Hulong Knife? I haven't seen it. 293 00:34:05,743 --> 00:34:06,869 I've only heard about it. 294 00:34:06,978 --> 00:34:09,037 A lot of people have come and asked me. 295 00:34:09,147 --> 00:34:11,138 The capital is big, 296 00:34:11,249 --> 00:34:13,274 you can look around. 297 00:34:25,997 --> 00:34:27,555 The first place he visited 298 00:34:27,665 --> 00:34:29,792 in the capital was a knives shop. 299 00:34:29,901 --> 00:34:34,201 I heard he's looking for a precious knife. 300 00:34:34,672 --> 00:34:36,833 I wonder what it is about. 301 00:34:37,542 --> 00:34:39,305 No matter what. 302 00:34:39,410 --> 00:34:41,674 Since he ruined our business, 303 00:34:41,779 --> 00:34:44,873 and has killed my men. 304 00:34:44,982 --> 00:34:46,381 I must take care of him. 305 00:35:05,369 --> 00:35:09,271 ''Restaurant'' 306 00:35:37,468 --> 00:35:39,333 Sorry...we're full here. 307 00:35:39,437 --> 00:35:40,904 Please go to the other side. 308 00:35:52,717 --> 00:35:54,082 Bring me a pot of tea. 309 00:35:55,753 --> 00:35:56,845 Beat it! 310 00:35:58,422 --> 00:36:00,720 First come, first served. 311 00:36:00,825 --> 00:36:02,520 I'm paying for this. 312 00:36:02,627 --> 00:36:04,288 I've booked this table already. 313 00:36:04,395 --> 00:36:05,589 Beat it! 314 00:36:16,274 --> 00:36:21,337 Please stop... 315 00:36:40,898 --> 00:36:43,128 I'm busy, I won't fuss about with you. 316 00:36:57,682 --> 00:36:59,650 You've knocked my things over. 317 00:36:59,750 --> 00:37:01,308 You must pay for the damages. 318 00:37:07,858 --> 00:37:09,689 Stop hitting me! 319 00:37:16,133 --> 00:37:20,194 Aunt Fu...help her inside. 320 00:37:22,039 --> 00:37:23,404 Help her inside. 321 00:37:24,275 --> 00:37:25,674 Hurry... 322 00:37:25,776 --> 00:37:27,038 Sure. 323 00:37:33,050 --> 00:37:36,178 Slowly...careful. 324 00:37:37,021 --> 00:37:38,613 Her daughter has gone out 325 00:37:38,723 --> 00:37:39,690 What should we do? 326 00:37:39,790 --> 00:37:41,917 Don't worry, I'll find a doctor. 327 00:37:47,064 --> 00:37:48,827 It's his fault. 328 00:37:54,672 --> 00:37:58,130 How could you be so rash? 329 00:37:59,110 --> 00:38:00,873 Go in and check on your mother. 330 00:38:03,614 --> 00:38:04,273 Mother. 331 00:38:04,382 --> 00:38:05,144 You're back. 332 00:38:05,249 --> 00:38:06,045 You're home. 333 00:38:06,150 --> 00:38:08,675 What happened, mom? 334 00:38:09,487 --> 00:38:11,921 Someone at the Escort did it. 335 00:38:12,023 --> 00:38:13,217 Someone at the Escort? 336 00:38:16,727 --> 00:38:18,752 Sorry, I blamed you wrongly. 337 00:38:18,863 --> 00:38:20,091 Don't worry. 338 00:38:23,134 --> 00:38:23,793 The money... 339 00:38:23,901 --> 00:38:25,095 I... 340 00:38:25,202 --> 00:38:26,533 For your mom's medical expenses. 341 00:38:26,637 --> 00:38:28,730 Come out, kid. 342 00:38:29,974 --> 00:38:31,737 Don't, they're here. 343 00:38:31,842 --> 00:38:33,139 Don't worry. 344 00:38:55,099 --> 00:38:58,159 So you are Fei Bing 345 00:38:58,269 --> 00:38:59,167 I was looking for you. 346 00:38:59,270 --> 00:39:01,704 I'll show you how powerful we are. 347 00:39:01,806 --> 00:39:02,329 Kill him. 348 00:39:02,440 --> 00:39:03,407 Yes. 349 00:39:15,586 --> 00:39:18,020 This isn't the place for a fight. 350 00:39:22,226 --> 00:39:23,523 Tell him to go back to their base. 351 00:39:28,032 --> 00:39:29,761 Follow me if you have guts! 352 00:39:36,874 --> 00:39:38,239 Let's go. 353 00:39:38,342 --> 00:39:39,502 Okay. 354 00:39:51,088 --> 00:39:52,749 ''Ju Ying Security Bureau'' 355 00:40:16,480 --> 00:40:18,311 Go inside, kid. 356 00:40:37,201 --> 00:40:39,066 Damn! I'll kill you right here. 357 00:40:39,170 --> 00:40:40,228 Wait. 358 00:40:42,373 --> 00:40:45,536 I'm Bao Yilong. 359 00:40:45,643 --> 00:40:49,010 Also known as Iron Arm. 360 00:40:49,680 --> 00:40:52,410 Our escort service has been around for decades. 361 00:40:52,516 --> 00:40:53,778 With our reputation, 362 00:40:53,884 --> 00:40:56,079 our business has reached thirteen provinces. 363 00:40:56,187 --> 00:40:58,087 No one would look down upon us. 364 00:40:58,189 --> 00:41:01,022 You beat up my staff. 365 00:41:01,125 --> 00:41:02,217 He's one of us. 366 00:41:02,326 --> 00:41:04,760 It's just like beating me up. 367 00:41:05,963 --> 00:41:09,126 So he works for you. 368 00:41:09,233 --> 00:41:09,858 He has nothing better to do all day. 369 00:41:09,967 --> 00:41:11,264 He's no different than a local bully. 370 00:41:11,368 --> 00:41:12,995 He's done every bad thing you could imagine, 371 00:41:13,103 --> 00:41:14,195 he throws his weight about. 372 00:41:14,305 --> 00:41:15,499 Bullshit. 373 00:41:15,606 --> 00:41:16,903 You want to get yourself killed? 374 00:41:17,007 --> 00:41:18,406 Wait. 375 00:41:19,443 --> 00:41:22,105 Friend, what's your background? 376 00:41:22,213 --> 00:41:23,976 Who's your master? 377 00:41:24,081 --> 00:41:26,879 We could be friends here. 378 00:41:27,685 --> 00:41:30,552 Don't worry, we aren't. 379 00:41:33,858 --> 00:41:38,454 Do you want to borrow some travelling expenses? 380 00:41:38,562 --> 00:41:40,257 I am looking for a bandit here, 381 00:41:40,364 --> 00:41:42,764 not money. 382 00:41:43,734 --> 00:41:48,433 In that case you take us for bandits. 383 00:41:48,539 --> 00:41:50,166 What proof do you have? 384 00:41:50,274 --> 00:41:51,764 I saw him walking in here. 385 00:41:51,876 --> 00:41:52,274 What do you have to say? 386 00:41:52,376 --> 00:41:53,070 Bullshit. 387 00:41:53,177 --> 00:41:54,906 You think you have superhuman powers? 388 00:41:55,980 --> 00:41:56,776 Alright. 389 00:41:56,881 --> 00:41:59,679 Very well, you asked for this. 390 00:41:59,783 --> 00:42:02,217 Pick any weapon you want. 391 00:42:02,319 --> 00:42:04,116 No matter what it takes, 392 00:42:04,221 --> 00:42:06,212 I'm going to have a fight with you today. 393 00:42:13,998 --> 00:42:16,023 I want to fight with the one who's uses knife. 394 00:42:16,133 --> 00:42:17,259 Great. 395 00:42:55,739 --> 00:42:57,138 Come on. 396 00:43:25,936 --> 00:43:28,905 Chief, let Master Geng take care of him. 397 00:43:42,052 --> 00:43:43,349 Your pack. 398 00:43:43,787 --> 00:43:45,152 How's your mother? 399 00:43:45,255 --> 00:43:47,223 I'm about to get a doctor. 400 00:43:50,494 --> 00:43:53,019 Peony, you... 401 00:43:55,265 --> 00:43:57,392 Let's go. 402 00:44:29,433 --> 00:44:32,095 Do you think you can roam around in the capital? 403 00:44:32,202 --> 00:44:36,263 I'll teach you a lesson with the double looped knife. 404 00:46:02,793 --> 00:46:03,760 Let's go. 405 00:46:06,363 --> 00:46:06,886 Follow! 406 00:46:06,997 --> 00:46:08,157 Don't bother. 407 00:46:10,634 --> 00:46:11,862 Master Geng has it planned out. 408 00:46:13,804 --> 00:46:16,466 You don't need to see me off, just go. 409 00:46:18,108 --> 00:46:18,733 The money... 410 00:46:18,842 --> 00:46:20,036 I don't want it 411 00:46:25,015 --> 00:46:27,245 That's the bully. 412 00:46:37,394 --> 00:46:39,225 He's the one who's bothering us. 413 00:46:47,971 --> 00:46:49,700 Where are you from? 414 00:46:50,474 --> 00:46:51,771 None of your business. 415 00:46:52,442 --> 00:46:54,569 Why are you in the capital? 416 00:46:54,678 --> 00:46:56,043 None of your business. 417 00:47:00,918 --> 00:47:02,613 I'll show you how it's my business. 418 00:47:12,663 --> 00:47:13,857 Hurry, go. 419 00:48:30,540 --> 00:48:32,007 You are hiding. 420 00:48:33,543 --> 00:48:35,807 You still want to mind my business? 421 00:48:36,213 --> 00:48:37,510 Yes. 422 00:48:41,418 --> 00:48:42,510 Not today. 423 00:48:47,291 --> 00:48:47,882 Are you alright? 424 00:48:47,991 --> 00:48:49,117 I'm fine. I'll walk with you. 425 00:48:49,226 --> 00:48:50,158 Wait. 426 00:48:50,260 --> 00:48:53,525 I saw how you handled the knife. 427 00:48:53,630 --> 00:48:57,066 Looks similar to Master Liu Peng's style. 428 00:48:57,167 --> 00:48:59,260 You are... 429 00:48:59,636 --> 00:49:00,625 And you are... 430 00:49:00,737 --> 00:49:02,204 Uncle Chen is my neighbour. 431 00:49:02,306 --> 00:49:03,967 He's very nice to me. 432 00:49:04,508 --> 00:49:05,839 Uncle Chen. 433 00:49:06,343 --> 00:49:09,005 I want to ask you something. 434 00:49:09,112 --> 00:49:10,909 What is it? 435 00:49:11,014 --> 00:49:13,482 How are you related to Master Liu Peng? 436 00:49:13,583 --> 00:49:15,210 He's my master. 437 00:49:19,756 --> 00:49:21,121 To tell you the truth, 438 00:49:21,224 --> 00:49:23,488 I'm here to avenge him. 439 00:49:23,593 --> 00:49:24,924 My master, his family and the whole clan 440 00:49:25,028 --> 00:49:26,893 died under the sword of Xian Tianzun. 441 00:49:26,997 --> 00:49:28,555 The Evil Poisonous Sword. 442 00:49:29,333 --> 00:49:32,632 The precious sword Hulong Knife is unaccounted for. 443 00:49:32,736 --> 00:49:33,760 If only I could locate this knife, 444 00:49:33,870 --> 00:49:35,770 I can get rid of Xiao Tianzun. 445 00:49:36,640 --> 00:49:38,608 You're here to look for the precious knife? 446 00:49:38,942 --> 00:49:40,603 That's right. 447 00:49:40,711 --> 00:49:41,439 Didn't you tell many stories 448 00:49:41,545 --> 00:49:43,137 of precious knives? 449 00:49:43,246 --> 00:49:45,373 Do you know about this one? 450 00:49:45,816 --> 00:49:47,408 Please tell me. 451 00:49:50,520 --> 00:49:51,987 Come on in. 452 00:50:00,864 --> 00:50:04,630 This is a picture of it, 453 00:50:04,735 --> 00:50:07,295 regarding its history. 454 00:50:07,404 --> 00:50:09,736 I've heard a little about it. 455 00:50:10,107 --> 00:50:13,008 Most precious knives are kept in the palace. 456 00:50:13,110 --> 00:50:15,305 One night, the late emperor... 457 00:50:15,412 --> 00:50:18,142 I'm not sure which of the concubines offended him. 458 00:50:18,548 --> 00:50:21,642 Wang Qi... 459 00:50:22,486 --> 00:50:23,885 Your Majesty. 460 00:50:23,987 --> 00:50:25,887 Kill the Empress. 461 00:50:26,323 --> 00:50:28,587 Wang Qi killed the Empress? 462 00:50:29,393 --> 00:50:33,557 Well, you must follow the emperor's order. 463 00:50:33,663 --> 00:50:35,756 After a while, 464 00:50:35,866 --> 00:50:37,333 the emperor couldn't stand it anymore. 465 00:50:37,434 --> 00:50:39,425 He gave the precious knife 466 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 to Imperial Guard Wang Qi. 467 00:50:42,339 --> 00:50:44,273 Wang Qi has the knife? 468 00:50:44,374 --> 00:50:45,534 That's right. 469 00:50:46,676 --> 00:50:47,574 Uncle Chen. 470 00:50:47,677 --> 00:50:49,975 Do you know where he is now? 471 00:50:50,781 --> 00:50:53,477 After the death of the late emperor, 472 00:50:53,583 --> 00:50:57,781 Wang Qi retired and there's no sight of him. 473 00:51:02,926 --> 00:51:04,450 About three years ago, 474 00:51:04,561 --> 00:51:07,257 someone spotted him in the capital. 475 00:51:07,364 --> 00:51:10,765 Maybe someone in the palace knows his whereabouts. 476 00:51:11,902 --> 00:51:13,699 Where can we find him? 477 00:51:21,411 --> 00:51:22,343 Right. 478 00:51:22,446 --> 00:51:24,676 The owner of the Ten Mile Inn told me once, 479 00:51:24,781 --> 00:51:26,806 my master was a friend of Wang Qi's. 480 00:51:26,917 --> 00:51:28,009 If he knows that I'm here, 481 00:51:28,118 --> 00:51:30,279 he should hand me the precious knife. 482 00:51:31,922 --> 00:51:34,288 Maybe he worries that you're too rash. 483 00:51:34,391 --> 00:51:37,849 He wouldn't hand you the knife until you're ready. 484 00:51:47,070 --> 00:51:48,469 Go and take care of your mother. 485 00:51:48,572 --> 00:51:49,971 I'll go look for Wang Qi. 486 00:51:52,509 --> 00:51:54,101 Be careful. 487 00:52:00,650 --> 00:52:01,878 What are you doing here? 488 00:52:01,985 --> 00:52:04,112 I'm here to take care of my uncle's funeral. 489 00:52:04,221 --> 00:52:05,313 Have you found the knife? 490 00:52:05,422 --> 00:52:06,116 Not yet. 491 00:52:06,223 --> 00:52:08,987 I only heard that the Imperial guard Wang Qi has it. 492 00:52:09,092 --> 00:52:11,890 But I don't know where he is. 493 00:52:11,995 --> 00:52:14,327 Why don't you ask around at the Kang Residence? 494 00:52:14,431 --> 00:52:15,455 Kang Residence? 495 00:52:15,565 --> 00:52:17,533 Mr. Kang works in the palace, 496 00:52:17,634 --> 00:52:20,660 I heard that you saved his sisters at Swallow Valley. 497 00:52:20,770 --> 00:52:23,864 I'm sure he'll help you if you talk to him. 498 00:52:23,974 --> 00:52:26,135 ''Kang Residence'' 499 00:52:27,110 --> 00:52:29,476 Please have a seat. It's a small place. 500 00:52:29,946 --> 00:52:32,710 You're traveling fast, you've arrived sooner than us. 501 00:52:32,816 --> 00:52:33,942 I just got here. 502 00:52:34,050 --> 00:52:35,745 So you stay here for a few days 503 00:52:35,852 --> 00:52:38,082 I can take you around. 504 00:52:50,934 --> 00:52:52,162 Do you have any relatives here? 505 00:52:52,269 --> 00:52:55,432 No, I'd need your help. 506 00:52:55,539 --> 00:52:57,268 No problem. 507 00:52:57,374 --> 00:52:58,705 You look anxious 508 00:52:58,808 --> 00:53:00,435 Are you investigating something? 509 00:53:00,544 --> 00:53:01,511 Nothing. 510 00:53:01,611 --> 00:53:03,238 I've been living here for decades. 511 00:53:03,346 --> 00:53:05,906 If you tell me, maybe I could help. 512 00:53:06,016 --> 00:53:06,448 Also... 513 00:53:06,550 --> 00:53:09,075 Wang Wu... 514 00:53:10,253 --> 00:53:11,550 The young Miss Kang is calling me. 515 00:53:18,695 --> 00:53:19,627 Miss Kang. 516 00:53:19,729 --> 00:53:21,356 My brother isn't back yet, 517 00:53:21,464 --> 00:53:23,329 but I know he will be glad to recommend 518 00:53:23,433 --> 00:53:25,924 Luo Han as an Imperial Guard. 519 00:53:26,036 --> 00:53:26,968 Great. 520 00:53:27,070 --> 00:53:28,697 Wang Wu, you must take care of him. 521 00:53:28,805 --> 00:53:30,102 Keep him here 522 00:53:30,207 --> 00:53:31,640 Until my brother comes back and thanks him personally. 523 00:53:31,741 --> 00:53:32,207 Yes. 524 00:53:32,309 --> 00:53:33,207 Remember. 525 00:53:37,180 --> 00:53:39,740 It's good news. 526 00:53:39,849 --> 00:53:41,680 Miss Kang insisted 527 00:53:41,785 --> 00:53:42,444 you should stay. 528 00:53:42,552 --> 00:53:46,215 The master will recommend you to be an Imperial Guard. 529 00:53:46,323 --> 00:53:47,347 Mister. 530 00:53:47,457 --> 00:53:49,823 I appreciate what Miss Kang is trying to do. 531 00:53:49,926 --> 00:53:51,951 But I've got some things to take care of, 532 00:53:52,062 --> 00:53:54,155 I can't just forget it. 533 00:53:54,264 --> 00:53:57,097 Our master is a senior Imperial Guard. 534 00:53:57,200 --> 00:53:58,667 After he's recommended you for a job in the palace, 535 00:53:58,768 --> 00:54:01,635 it's going to be easy for your investigation. 536 00:54:01,738 --> 00:54:04,104 l guess it's about revenge, 537 00:54:04,207 --> 00:54:08,473 and then you can't get it done in a day or two. 538 00:54:10,647 --> 00:54:11,579 Very well. 539 00:54:15,952 --> 00:54:18,944 Go and continue your investigation. 540 00:54:19,055 --> 00:54:20,613 Think it over. 541 00:54:20,724 --> 00:54:22,191 I would do my best to talk to my master, 542 00:54:22,292 --> 00:54:24,089 if there's anything he could help. 543 00:54:24,194 --> 00:54:24,853 Staying here is 544 00:54:24,961 --> 00:54:26,394 better than staying at some inn. 545 00:54:26,496 --> 00:54:28,123 It's really something 546 00:54:28,231 --> 00:54:29,289 that Miss Kang thought of it. 547 00:54:29,399 --> 00:54:30,388 I know. 548 00:55:24,688 --> 00:55:26,679 Is your mom getting better? 549 00:55:26,890 --> 00:55:29,256 The doctor said she's fine. 550 00:55:31,561 --> 00:55:33,392 How did you get in? 551 00:55:33,496 --> 00:55:35,794 I jumped over the wall. 552 00:55:35,899 --> 00:55:39,926 You did? 553 00:55:44,107 --> 00:55:47,201 Aunty, you're sick because of me, 554 00:55:47,310 --> 00:55:48,971 I'll feel bad 555 00:55:49,079 --> 00:55:51,070 if you don't keep the money. 556 00:55:52,949 --> 00:55:57,318 Peony, since he's so sincere, 557 00:55:57,420 --> 00:55:59,980 keep the money. 558 00:56:00,090 --> 00:56:01,079 Then... 559 00:56:01,691 --> 00:56:02,988 Aunty, please rest. 560 00:56:03,093 --> 00:56:04,219 I'm off. 561 00:56:06,763 --> 00:56:08,492 Don't just stand here, 562 00:56:08,598 --> 00:56:10,828 go and ask him his name. 563 00:56:15,872 --> 00:56:19,308 My mom would like to know your name. 564 00:56:19,409 --> 00:56:20,808 I'm Luo Han. 565 00:56:24,414 --> 00:56:28,009 The men of the escort are a bunch of bullies, 566 00:56:28,118 --> 00:56:30,313 you should stay away from them. 567 00:56:30,420 --> 00:56:33,548 I'm here to look for a person. 568 00:56:33,656 --> 00:56:36,648 I heard he's connected to the escort company. 569 00:56:36,760 --> 00:56:39,593 I must go find out, I'm off. 570 00:56:50,907 --> 00:56:52,169 You... 571 00:56:55,779 --> 00:56:57,406 I should walk out from here. 572 00:57:19,969 --> 00:57:21,937 Geng Xian, you're here finally. 573 00:57:22,038 --> 00:57:23,232 Sorry, I'm late. 574 00:57:23,339 --> 00:57:24,567 I had kept you waiting. 575 00:57:24,674 --> 00:57:25,606 Not at all. 576 00:57:25,708 --> 00:57:27,073 We're all friends here. 577 00:57:27,177 --> 00:57:30,044 Come in, sit down and have a chat. 578 00:57:34,117 --> 00:57:35,141 Please. 579 00:57:42,826 --> 00:57:43,315 Please take a seat. 580 00:57:43,426 --> 00:57:44,484 Please. 581 00:57:49,065 --> 00:57:50,362 Brother Geng, you're known as Drunken Lion, 582 00:57:50,467 --> 00:57:52,094 we must have a few drinks tonight. 583 00:57:52,202 --> 00:57:55,069 Certainly. 584 00:57:55,171 --> 00:57:56,365 Please... 585 00:57:56,473 --> 00:57:58,202 There's someone named Luo Han 586 00:57:58,308 --> 00:58:00,071 who's been causing me trouble. 587 00:58:00,176 --> 00:58:01,643 Do you know his background? 588 00:58:01,744 --> 00:58:02,972 I've been paying attention to him. 589 00:58:03,079 --> 00:58:04,512 The reason he is in town, 590 00:58:04,614 --> 00:58:06,275 is to look for a precious knife. 591 00:58:06,382 --> 00:58:07,679 A precious knife? 592 00:58:07,784 --> 00:58:08,546 Have you heard of Xiao Tianzun 593 00:58:08,651 --> 00:58:10,846 and his Evil Poisonous Sword? 594 00:58:10,954 --> 00:58:13,650 Luo Han's master Liu Peng 595 00:58:13,756 --> 00:58:16,224 was killed by him. 596 00:58:16,326 --> 00:58:17,554 Whoever got wounded by the poisonous sword 597 00:58:17,660 --> 00:58:20,356 will die within two hours. 598 00:58:20,463 --> 00:58:22,158 Rumour has it that only the Hulong Precious Knife 599 00:58:22,265 --> 00:58:25,462 from the palace could resist it. 600 00:58:25,568 --> 00:58:26,330 Get rid of him first. 601 00:58:26,436 --> 00:58:28,131 Agreed. 602 00:58:28,538 --> 00:58:30,733 I don't think it's time. 603 00:58:30,840 --> 00:58:32,501 Guess it's not too late 604 00:58:32,609 --> 00:58:34,201 to wait until he's got the knife. 605 00:58:36,646 --> 00:58:38,375 Go! 606 00:58:38,481 --> 00:58:40,881 Wait, don't bother. 607 00:58:40,984 --> 00:58:42,781 Xiao Tianzun has set a trap. 608 00:58:42,886 --> 00:58:44,114 He can't run. 609 00:58:50,593 --> 00:58:51,651 You're up. 610 00:58:51,761 --> 00:58:52,750 Morning. 611 00:58:54,264 --> 00:58:56,391 You returned late last night. 612 00:58:56,499 --> 00:58:58,126 I had something to do. 613 00:58:58,635 --> 00:58:59,863 The master wants me to tell you 614 00:58:59,969 --> 00:59:02,130 about Wang Qi. 615 00:59:02,238 --> 00:59:03,330 What have you heard? 616 00:59:03,439 --> 00:59:05,168 After the late emperor's death, 617 00:59:05,275 --> 00:59:07,140 Wang Qi has left the palace. 618 00:59:07,243 --> 00:59:10,542 No one knows where he is. 619 00:59:14,617 --> 00:59:15,879 Where are you going? 620 00:59:15,985 --> 00:59:17,350 Uncle. 621 00:59:17,453 --> 00:59:18,852 You know that I'm here to look for the knife, 622 00:59:18,955 --> 00:59:20,354 in order to take revenge for my master. 623 00:59:20,456 --> 00:59:22,390 But I can't locate Wang Qi; 624 00:59:22,492 --> 00:59:25,188 Those at the escort are after Peony. 625 00:59:25,295 --> 00:59:26,660 I can't let Peony get involved. 626 00:59:26,763 --> 00:59:27,991 I've to go and inform her. 627 00:59:30,967 --> 00:59:32,559 Hello. 628 00:59:32,669 --> 00:59:34,296 Aren't you Luo Han? 629 00:59:34,404 --> 00:59:36,395 I need to talk to Peony urgently. 630 00:59:36,506 --> 00:59:37,598 Peony? 631 00:59:37,707 --> 00:59:40,676 She's gone to work at Official Peng's residence. 632 00:59:40,777 --> 00:59:41,801 Official Peng's residence? 633 00:59:42,912 --> 00:59:44,470 ''Peng'' 634 00:59:45,782 --> 00:59:47,374 Peony has just started working today. 635 00:59:47,483 --> 00:59:48,882 Hold on, I'll look for her. 636 00:59:48,985 --> 00:59:50,179 Thanks. 637 00:59:50,286 --> 00:59:51,548 Qiuxiang, go get Peony. 638 00:59:51,654 --> 00:59:53,178 Yes, Chief. 639 00:59:53,289 --> 00:59:54,153 I'm glad you are here. 640 00:59:54,257 --> 00:59:56,657 Our master remembers what you did, 641 00:59:56,759 --> 00:59:58,021 but we could never find you. 642 00:59:58,127 --> 00:59:58,593 We'd like to... 643 00:59:58,695 --> 01:00:00,094 Don't worry about it. 644 01:00:00,196 --> 01:00:01,561 There's no need to repay me. 645 01:00:01,664 --> 01:00:04,224 How could that be? 646 01:00:04,334 --> 01:00:05,961 Chief, Peony is here. 647 01:00:09,105 --> 01:00:11,266 Peony, someone's looking for you. 648 01:00:15,278 --> 01:00:17,439 What are you doing here? 649 01:00:18,748 --> 01:00:19,680 You're excused. 650 01:00:19,782 --> 01:00:20,840 Yes. 651 01:00:21,351 --> 01:00:22,648 You can chat now. 652 01:00:25,688 --> 01:00:26,746 I've got you into trouble. 653 01:00:26,856 --> 01:00:28,187 Got me in trouble? 654 01:00:32,028 --> 01:00:33,325 How? 655 01:00:33,429 --> 01:00:36,796 They're after me, and it concerns you too. 656 01:00:36,899 --> 01:00:39,663 That's why I'm here to warn you. 657 01:00:41,104 --> 01:00:42,264 Don't worry about me. 658 01:00:42,372 --> 01:00:44,636 Just do whatever you need to do. 659 01:00:46,075 --> 01:00:48,043 I've made up my mind. 660 01:00:48,144 --> 01:00:50,135 Although I can't find the knife, 661 01:00:50,246 --> 01:00:53,147 but I'll put up a good fight with Xiao Tianzun anyway. 662 01:00:53,249 --> 01:00:55,547 Do you know where he is? 663 01:00:58,187 --> 01:00:59,882 He has connections with the escort company. 664 01:00:59,989 --> 01:01:03,823 If I can find Geng Xian, I can find him. 665 01:01:10,900 --> 01:01:13,368 He fell for my trap. 666 01:01:13,469 --> 01:01:17,030 He'll try to track you in order to find me. 667 01:01:19,976 --> 01:01:21,466 We must go according to the plan, 668 01:01:21,577 --> 01:01:23,807 for him to walk into the trap. 669 01:01:24,714 --> 01:01:27,877 I'll try to lure him to Yuebin restaurant tonight. 670 01:01:27,984 --> 01:01:31,283 ''Yuebin restaurant'' 671 01:01:41,564 --> 01:01:43,429 Come...drink. 672 01:01:43,533 --> 01:01:45,433 ''Upstairs is booked'' 673 01:01:48,571 --> 01:01:50,596 Excuse me, who are you looking for? 674 01:01:50,707 --> 01:01:52,004 I'm going upstairs to have a drink. 675 01:01:52,108 --> 01:01:54,269 Have you read the sign? 676 01:01:54,377 --> 01:01:55,309 Upstairs is booked tonight, 677 01:01:55,411 --> 01:01:56,969 Master Geng has booked the whole floor, 678 01:01:57,080 --> 01:01:57,774 it's not open to other guests. 679 01:01:57,880 --> 01:01:59,142 No. 680 01:01:59,248 --> 01:02:02,240 I said yesterday that I must drink upstairs. 681 01:02:02,351 --> 01:02:02,976 You must be joking. 682 01:02:03,086 --> 01:02:04,951 Do you know who Master Geng is? 683 01:02:05,054 --> 01:02:07,488 He's known as Drunken Lion. 684 01:02:07,590 --> 01:02:09,182 If you insist, 685 01:02:09,292 --> 01:02:11,283 I'm afraid you'll roll downstairs. 686 01:02:11,394 --> 01:02:14,420 Not scared. How dare you try to intimidate me? 687 01:02:14,530 --> 01:02:16,327 Stop hitting me. 688 01:02:16,432 --> 01:02:17,729 Don't be mad... 689 01:02:17,834 --> 01:02:18,528 he doesn't know. 690 01:02:18,634 --> 01:02:21,159 The whole floor is booked upstairs. 691 01:02:22,004 --> 01:02:23,164 I don't care who booked it. 692 01:02:23,272 --> 01:02:25,137 I will go upstairs to drink. 693 01:02:26,375 --> 01:02:27,899 If you insist, 694 01:02:28,010 --> 01:02:29,307 I'll do my best 695 01:02:29,412 --> 01:02:30,743 to find you a table upstairs. 696 01:02:30,847 --> 01:02:32,747 Please follow me... 697 01:02:37,620 --> 01:02:38,587 Don't forget. 698 01:02:38,688 --> 01:02:42,146 Be careful when you're upstairs. 699 01:02:48,498 --> 01:02:49,795 Sir, please 700 01:03:04,213 --> 01:03:06,340 Please sit over there. 701 01:03:10,286 --> 01:03:11,548 Have a seat 702 01:03:12,288 --> 01:03:14,620 After they've left, 703 01:03:14,724 --> 01:03:16,351 you can move inside. 704 01:03:16,459 --> 01:03:18,290 That's fine. 705 01:03:18,394 --> 01:03:19,122 Just bring me some wine. 706 01:03:19,228 --> 01:03:21,219 I'll order some dishes for you. 707 01:03:21,330 --> 01:03:22,160 Very well. 708 01:03:22,265 --> 01:03:23,061 Waiter. 709 01:03:23,166 --> 01:03:24,428 Here. 710 01:03:24,934 --> 01:03:25,832 A pot of wine. 711 01:03:25,935 --> 01:03:26,959 Right away. 712 01:03:27,603 --> 01:03:28,535 Just a second. 713 01:03:28,638 --> 01:03:30,162 A pot of wine. 714 01:03:31,507 --> 01:03:34,374 Bravo... 715 01:03:34,477 --> 01:03:35,876 Leave... 716 01:03:35,978 --> 01:03:37,673 Tips for all. 717 01:03:38,481 --> 01:03:40,244 Drink up, master Zhang. 718 01:03:40,349 --> 01:03:42,510 Come on...cheers. 719 01:03:46,022 --> 01:03:48,718 Who's the man who fought with Master Fei earlier? 720 01:03:48,825 --> 01:03:51,020 What's his name? Luo Han (Buddha)? 721 01:03:51,127 --> 01:03:53,618 Why haven't I heard of him lately? 722 01:03:53,729 --> 01:03:58,257 Iron Buddha? Copper Buddha? He is not. 723 01:03:58,367 --> 01:03:59,095 Even his master Liu Peng 724 01:03:59,202 --> 01:04:00,897 was killed by Xiao Tianzun. 725 01:04:01,003 --> 01:04:03,130 What do you expect from the student? 726 01:04:03,239 --> 01:04:04,934 Not only that his master died, 727 01:04:05,041 --> 01:04:07,271 the whole clan and family were dead. 728 01:04:07,376 --> 01:04:08,206 If he's that good, 729 01:04:08,311 --> 01:04:11,178 do you think Xiao Tianzun could still be alive? 730 01:04:11,280 --> 01:04:13,441 Useless! 731 01:04:15,251 --> 01:04:17,549 Then why is he here in the capital? 732 01:04:17,653 --> 01:04:20,918 What's his plan? What could he do? 733 01:04:21,023 --> 01:04:22,422 Someone saw him around 734 01:04:22,525 --> 01:04:24,755 Peony's home. 735 01:04:24,861 --> 01:04:27,091 I think he's interested in her. 736 01:04:27,196 --> 01:04:30,859 No wonder there's no sign of Peony lately. 737 01:04:30,967 --> 01:04:34,130 They must have hooked up. 738 01:04:35,805 --> 01:04:36,362 Don't think that 739 01:04:36,472 --> 01:04:39,441 Peony can hide. 740 01:04:39,542 --> 01:04:40,839 She can't hide. 741 01:04:40,943 --> 01:04:44,504 I've got her already. 742 01:04:44,614 --> 01:04:47,845 What? You have? 743 01:04:47,950 --> 01:04:50,145 I did it for Xiao Tianzun, 744 01:04:50,253 --> 01:04:53,154 don't think that I'm without a sense of honour. 745 01:04:53,256 --> 01:04:55,156 How did you do it? 746 01:04:55,258 --> 01:04:57,488 Of course I have my way. 747 01:04:57,593 --> 01:05:00,756 I want her to be willing. 748 01:05:01,530 --> 01:05:06,467 In that case you are the backup groom. 749 01:05:07,637 --> 01:05:09,298 Getting married is a good thing. 750 01:05:09,405 --> 01:05:11,236 You should invite us to the wedding banquet. 751 01:05:11,340 --> 01:05:12,739 What do you think this is? 752 01:05:12,842 --> 01:05:14,002 So it's settled? 753 01:05:14,110 --> 01:05:16,578 Do I ever lie? 754 01:05:16,679 --> 01:05:20,809 It's embarrassing if it won't happen. 755 01:05:23,519 --> 01:05:24,713 Has her mother given permission? 756 01:05:24,820 --> 01:05:27,516 Who doesn't want money? l've plenty. 757 01:05:27,623 --> 01:05:30,251 Money can do anything. 758 01:05:30,793 --> 01:05:32,055 Come on, let's drink to 759 01:05:32,161 --> 01:05:33,150 the groom to-be. 760 01:05:33,262 --> 01:05:35,355 Yes. 761 01:05:35,464 --> 01:05:36,123 Cheers. 762 01:05:36,232 --> 01:05:37,699 Thank you. 763 01:05:39,001 --> 01:05:41,834 Good things come in pairs, again. 764 01:05:42,204 --> 01:05:45,731 Cheers. 765 01:05:46,275 --> 01:05:47,708 Wait. 766 01:05:47,810 --> 01:05:50,677 I thought they turned down your 767 01:05:50,780 --> 01:05:54,807 gifts a few days ago. 768 01:05:54,917 --> 01:05:56,908 That's her strategy. 769 01:05:57,019 --> 01:06:00,386 It will be different when she has the money. 770 01:06:00,890 --> 01:06:02,881 I still don't believe it. 771 01:06:02,992 --> 01:06:04,755 I'll only believe 772 01:06:04,860 --> 01:06:07,761 if you bring Peony here. 773 01:06:07,863 --> 01:06:09,990 Right... 774 01:06:10,099 --> 01:06:11,794 Fine. 775 01:06:11,901 --> 01:06:15,928 What if I send her here? 776 01:06:17,306 --> 01:06:18,273 I'll give you one hundred taels. 777 01:06:18,374 --> 01:06:19,363 Deal. 778 01:06:19,475 --> 01:06:21,568 I'll give you a thousand if I can't send her here. 779 01:06:21,677 --> 01:06:23,474 Who would do the honour? 780 01:06:23,579 --> 01:06:25,012 I'll go... 781 01:06:39,495 --> 01:06:43,556 Open up... 782 01:06:43,966 --> 01:06:46,560 Who is it? 783 01:06:48,104 --> 01:06:48,763 Why are you here again? 784 01:06:48,871 --> 01:06:50,133 Excuse me, is Peony home? 785 01:06:50,239 --> 01:06:51,263 Peony? 786 01:06:51,374 --> 01:06:53,672 Didn't you send someone to pick her up? 787 01:06:54,510 --> 01:06:55,704 Pick her up? 788 01:06:56,012 --> 01:06:57,172 If he didn't tell us that you're really sick 789 01:06:57,279 --> 01:06:58,109 We wouldn't let her 790 01:06:58,214 --> 01:07:00,478 to leave in the middle of the night. 791 01:07:04,787 --> 01:07:05,719 Oh no! 792 01:07:11,827 --> 01:07:15,092 What are you doing? 793 01:07:29,545 --> 01:07:30,603 Who? 794 01:07:32,748 --> 01:07:36,650 Silly boy, you've been tricked. 795 01:07:37,353 --> 01:07:38,752 How? 796 01:07:39,221 --> 01:07:42,315 It's a diversion. 797 01:07:43,659 --> 01:07:44,591 Uncle Chen, 798 01:07:44,693 --> 01:07:46,456 you must know what's going on. 799 01:07:46,562 --> 01:07:48,189 Please tell me. 800 01:07:48,697 --> 01:07:51,632 They've kidnapped Peony, 801 01:07:51,734 --> 01:07:53,361 they've left town. 802 01:07:54,570 --> 01:07:56,162 Left town? 803 01:07:57,373 --> 01:07:58,499 Wait. 804 01:07:59,575 --> 01:08:01,065 Where are you going? 805 01:08:01,177 --> 01:08:02,235 Going after them. 806 01:08:02,344 --> 01:08:04,778 Do you know your way around? 807 01:08:07,083 --> 01:08:09,415 Let me show you. 808 01:08:09,518 --> 01:08:10,507 Sure. 809 01:08:22,164 --> 01:08:24,826 Oh no! The gate is locked. 810 01:08:24,934 --> 01:08:25,423 Uncle Chen. 811 01:08:25,534 --> 01:08:26,660 Thank you for telling me their whereabouts, 812 01:08:26,769 --> 01:08:28,464 I'll go on my own. 813 01:08:28,571 --> 01:08:30,129 The gate is locked. 814 01:08:30,239 --> 01:08:33,367 Can't you jump up? 815 01:08:33,476 --> 01:08:35,273 I can, but what about you? 816 01:08:35,377 --> 01:08:36,571 Me? 817 01:08:37,313 --> 01:08:40,771 Silly boy, you think I'm a useless old man? 818 01:08:42,451 --> 01:08:44,715 Look who's coming? 819 01:08:50,392 --> 01:08:54,453 What are you waiting for? Come up. 820 01:08:57,700 --> 01:08:58,632 Follow me. 821 01:09:50,019 --> 01:09:52,783 This is the place. 822 01:09:52,888 --> 01:09:55,550 Go in, I'll wait for you outside. 823 01:10:00,262 --> 01:10:01,627 He's here. 824 01:10:01,997 --> 01:10:02,588 Good timing. 825 01:10:02,698 --> 01:10:04,427 Take some men and catch him. 826 01:10:41,804 --> 01:10:42,771 Peony. 827 01:10:45,274 --> 01:10:46,707 You brought this 828 01:10:46,809 --> 01:10:48,902 upon yourself. 829 01:11:02,625 --> 01:11:03,523 Let's go! 830 01:11:05,527 --> 01:11:07,654 Do you think you can leave today? 831 01:11:08,831 --> 01:11:11,629 Luo Han, you walked into our trap. 832 01:11:11,734 --> 01:11:13,702 You'll die without a burial. 833 01:11:22,878 --> 01:11:24,436 Gone? 834 01:11:25,981 --> 01:11:27,642 Go after him. 835 01:11:50,239 --> 01:11:51,536 Luo Han is here! 836 01:11:51,640 --> 01:11:52,368 Hide! 837 01:11:52,474 --> 01:11:53,634 If you see someone giving him the precious knife, 838 01:11:53,742 --> 01:11:55,437 let me know. 839 01:12:46,028 --> 01:12:47,655 Try with this. 840 01:12:59,007 --> 01:13:00,634 Luo Han has got the knife! 841 01:13:00,743 --> 01:13:02,938 Hurry! Take the girl and wait for me at the Ten Mile Inn. 842 01:13:03,045 --> 01:13:04,137 Yes. 843 01:13:16,592 --> 01:13:22,155 Peony. 844 01:13:29,838 --> 01:13:32,329 They've kidnapped her and gone to the Ten Mile Inn. 845 01:14:02,704 --> 01:14:03,602 He's back. 846 01:14:15,984 --> 01:14:17,383 Is he here? 847 01:14:17,486 --> 01:14:18,578 No. 848 01:14:39,041 --> 01:14:40,906 Xian Tianzun has lots of tricks, 849 01:14:41,009 --> 01:14:43,000 you must be careful. 850 01:14:43,111 --> 01:14:44,078 I know. 851 01:14:45,747 --> 01:14:46,679 Wait. 852 01:14:49,184 --> 01:14:53,177 I'm sure he's got lots of traps set up. 853 01:14:53,288 --> 01:14:55,620 If he has access to this knife, 854 01:14:55,724 --> 01:14:57,214 you can never revenge for your master. 855 01:14:57,326 --> 01:15:00,955 And he will harm others with it. 856 01:15:01,063 --> 01:15:04,157 Don't worry. Wait here for me. 857 01:15:04,266 --> 01:15:06,166 I'll deal with him on my own. 858 01:15:28,757 --> 01:15:29,985 You go first. 859 01:15:39,167 --> 01:15:40,259 Don't be afraid, I'm here to save you. 860 01:15:40,369 --> 01:15:42,303 Hide! Quick. 861 01:15:48,944 --> 01:15:50,639 How dare you carry on misdeeds? 862 01:15:55,617 --> 01:15:56,743 What are you doing? 863 01:16:02,624 --> 01:16:03,784 Luo Han. 864 01:16:11,633 --> 01:16:13,567 Are you alright, Peony? 865 01:16:13,669 --> 01:16:16,433 I'm fine, he saved me. 866 01:16:18,240 --> 01:16:19,798 You've helped me again. 867 01:16:19,908 --> 01:16:22,138 Don't mention it! Your revenge is more important. 868 01:16:22,244 --> 01:16:24,769 Xian Tianzun is up ahead, I'll lead you. 869 01:16:24,880 --> 01:16:26,507 I've got the precious knife, 870 01:16:26,615 --> 01:16:28,105 He can't make away. 871 01:16:28,216 --> 01:16:30,707 Is this the real one? 872 01:16:31,453 --> 01:16:34,752 What's fake and what's real, can you tell? 873 01:16:35,657 --> 01:16:38,854 Yes I can, let me have a look. 874 01:16:56,712 --> 01:16:57,736 You... 875 01:17:02,484 --> 01:17:04,315 Xiao Tianzun. 876 01:17:06,655 --> 01:17:08,520 You've killed my master and the whole clan. 877 01:17:08,624 --> 01:17:10,319 And now you want to take the knife by deceit! 878 01:17:10,425 --> 01:17:12,222 Luckily I recognise the colour of blood 879 01:17:12,327 --> 01:17:13,794 for anyone struck by the Evil Poisonous Sword. 880 01:17:15,297 --> 01:17:19,063 Too bad you have no idea how powerful my sword is. 881 01:18:50,125 --> 01:18:52,059 Drop your knife if you want her to live. 882 01:18:53,729 --> 01:18:55,663 Don't listen to him. He wouldn't let us live 883 01:18:55,764 --> 01:18:57,789 even if you drop your knife. 884 01:19:58,059 --> 01:19:59,048 Luo Han. 885 01:23:04,846 --> 01:23:08,748 Master, I tried my best. 56960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.