Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,559 --> 00:01:21,675
It began in London during the war.
2
00:01:21,853 --> 00:01:24,606
I had been wounded
and discharged out of the Army.
3
00:01:24,814 --> 00:01:26,974
But I stayed on in London, for I was a writer,
4
00:01:26,975 --> 00:01:30,986
and had become interested in another group
fighting the battle for England's survival,
5
00:01:30,987 --> 00:01:33,899
the men on the home front,
the civil servants.
6
00:01:34,115 --> 00:01:37,949
A week earlier I had been introduced
to one of these, Henry Miles,
7
00:01:38,203 --> 00:01:41,832
and he had asked me to a sherry party
he and his wife were giving.
8
00:01:43,000 --> 00:01:45,594
Thank you. You have a charming house.
9
00:01:45,794 --> 00:01:48,144
I didn't quite imagine you
in a house like this.
10
00:01:48,297 --> 00:01:50,447
Well, that's my wife's doing. She found it.
11
00:01:50,632 --> 00:01:53,908
- Which one is your wife?
- The one in grey.
12
00:01:54,136 --> 00:01:55,615
Goodbye. It was so nice...
13
00:01:55,763 --> 00:01:57,515
- I am so sorry.
- Oh, I'm so silly.
14
00:01:57,516 --> 00:01:59,766
- Don't worry. It's not...
- How are you, Jeffrey?
15
00:01:59,767 --> 00:02:01,962
- I'd like to meet her.
- Oh, of course.
16
00:02:02,144 --> 00:02:03,975
Haven't seen her in such a long time.
17
00:02:03,976 --> 00:02:06,481
Sarah dear,
I'd like you to meet Maurice Bendrix.
18
00:02:06,482 --> 00:02:08,313
- My wife.
- Oh, the writer?
19
00:02:08,484 --> 00:02:10,873
The graceful memory
of a civil servant's wife.
20
00:02:11,070 --> 00:02:12,120
I must remember that.
21
00:02:12,238 --> 00:02:13,568
- Will you excuse me?
- Yes.
22
00:02:13,569 --> 00:02:16,825
That's right. You're writing a book about
a civil servant, aren't you?
23
00:02:16,826 --> 00:02:20,161
I'm afraid it's going to be pretty dull.
I mean, my writing will make it so.
24
00:02:20,162 --> 00:02:23,359
Of course.
I mean, I know that's what you meant.
25
00:02:23,583 --> 00:02:28,532
I'd half expected a sort of professorial type,
complete with cap and gown.
26
00:02:28,838 --> 00:02:33,229
- I can see Henry's been maligning me.
- He wouldn't have meant it that way.
27
00:02:33,230 --> 00:02:35,218
- Could I get you a sherry?
- No. No, thanks.
28
00:02:35,219 --> 00:02:37,929
- I've got to go on doing this for hours.
- You do it very well.
29
00:02:37,930 --> 00:02:39,602
Well, I like it.
30
00:02:40,516 --> 00:02:43,394
- Oh, excuse me a minute, will you?
- Surely.
31
00:02:52,487 --> 00:02:54,239
Excuse me. Bendrix.
32
00:02:54,240 --> 00:02:59,368
- You're not leaving, are you?
- I'm afraid I have some work to do, Henry.
33
00:02:59,369 --> 00:03:02,329
I envy you writer fellows
the ability to put down what you think.
34
00:03:02,330 --> 00:03:04,665
But you see,
we often put down what we don't think.
35
00:03:04,666 --> 00:03:08,252
I don't believe I could do that.
Still, I suppose if one put one's mind to it.
36
00:03:08,253 --> 00:03:10,713
Well, thanks again.
And I thought your wife was charming.
37
00:03:10,714 --> 00:03:13,023
- Oh, she's a great help to me.
- I'm sure she is.
38
00:03:13,024 --> 00:03:17,053
As a matter of fact, I believe she could tell
you more about my life than I could myself.
39
00:03:17,054 --> 00:03:21,650
She's much more observant than I am,
and after all we've been married 10 years.
40
00:03:22,351 --> 00:03:24,031
Maybe I should have a chat with her.
41
00:03:24,061 --> 00:03:26,575
By all means.
Why don't you arrange something?
42
00:03:26,772 --> 00:03:29,809
- I think I will. Goodbye.
- Good night.
43
00:03:34,196 --> 00:03:37,825
I'm glad you don't always order sherry.
It's a dull drink.
44
00:03:38,534 --> 00:03:41,571
Well, I don't really like it,
but for some people...
45
00:03:41,787 --> 00:03:43,857
Especially civil servants?
46
00:03:44,540 --> 00:03:45,939
Especially.
47
00:03:50,546 --> 00:03:53,618
You wanted to ask me something?
48
00:03:53,841 --> 00:03:55,479
Oh, yes, yes.
49
00:03:55,635 --> 00:03:58,672
You see, no matter how inventive
a writer thinks he is,
50
00:03:58,888 --> 00:04:01,238
there are always certain things
he has to know.
51
00:04:01,349 --> 00:04:04,227
In my novels... Which ones have you read?
52
00:04:05,645 --> 00:04:07,681
Well, I haven't read any.
53
00:04:09,857 --> 00:04:12,815
Well, let me think.
What about domestic routine?
54
00:04:13,027 --> 00:04:15,377
What time do you have
breakfast in your house?
55
00:04:15,446 --> 00:04:18,836
Oh, about 8:30 as a rule,
except on Saturdays.
56
00:04:19,743 --> 00:04:22,940
And does Henry go to the ministry
by tube or taxi?
57
00:04:23,496 --> 00:04:24,724
By bus.
58
00:04:27,584 --> 00:04:28,983
Now, look.
59
00:04:29,127 --> 00:04:32,324
When your husband introduced us,
and you heard my name,
60
00:04:32,547 --> 00:04:34,458
you said, "The writer?"
61
00:04:35,091 --> 00:04:38,606
Well, I've read some of the reviews
of your books.
62
00:04:38,845 --> 00:04:41,040
And never felt like going beyond that?
63
00:04:41,223 --> 00:04:45,262
I don't really like novels,
and I have a lot of reading to do for Henry.
64
00:04:45,519 --> 00:04:47,555
Some papers and things.
65
00:04:48,313 --> 00:04:51,544
Does he carry them in a briefcase
with the royal arms on it?
66
00:04:51,775 --> 00:04:56,053
Well, he has a briefcase,
but I think it just has his initials on it.
67
00:04:58,282 --> 00:05:02,434
You know, Henry will be frightfully pleased
if you put him in a book.
68
00:05:02,703 --> 00:05:04,022
Will you?
69
00:05:06,957 --> 00:05:10,586
And will you trust him to me
without having read my books?
70
00:05:14,048 --> 00:05:16,198
Trust is a variable quality.
71
00:05:19,053 --> 00:05:20,691
Wipe your mouth.
72
00:05:35,486 --> 00:05:37,920
The last time I saw you was in a mirror.
73
00:05:38,114 --> 00:05:39,308
Really?
74
00:05:40,783 --> 00:05:42,819
You were kissing someone.
75
00:05:43,203 --> 00:05:46,878
Was I? Is that why you kissed me?
76
00:05:50,043 --> 00:05:51,715
I thought it was.
77
00:05:53,046 --> 00:05:56,402
- Will you come this way, please?
- Our table's ready.
78
00:06:06,518 --> 00:06:09,828
I never knew a woman
so pleasant to be silent with.
79
00:06:28,415 --> 00:06:31,964
You know, when I invited you out
to dinner tonight,
80
00:06:33,170 --> 00:06:38,369
it was with the cold-blooded intention of
picking the brains of a civil servant's wife.
81
00:06:39,677 --> 00:06:43,795
But I begin to think I'm in a strange country
without a map.
82
00:06:45,683 --> 00:06:47,878
It's not so strange, really.
83
00:06:49,645 --> 00:06:53,843
I didn't think so at first.
Maybe it's you that makes it seem so.
84
00:06:56,402 --> 00:06:58,518
I can't picture your life.
85
00:06:59,655 --> 00:07:01,407
It's quite ordinary.
86
00:07:02,033 --> 00:07:05,469
Of course, the war has made a difference.
87
00:07:06,954 --> 00:07:08,307
For me, too.
88
00:07:10,625 --> 00:07:14,982
- Yes, I meant to ask about...
- Why I'm not in uniform?
89
00:07:15,255 --> 00:07:19,373
No, if the limp came from a wound.
90
00:07:20,468 --> 00:07:23,187
- You noticed.
- Do you mind?
91
00:07:24,264 --> 00:07:27,222
It's only when I'm tired or keyed up.
92
00:07:28,894 --> 00:07:30,964
I got it early in the war.
93
00:07:32,647 --> 00:07:35,115
I watched you walk down the stairs.
94
00:07:35,984 --> 00:07:37,497
It shows then.
95
00:07:37,986 --> 00:07:40,978
I thought, "He's leaving."
96
00:07:43,116 --> 00:07:45,471
- I had hoped...
- What?
97
00:07:47,704 --> 00:07:50,138
I felt there was something unsaid.
98
00:07:51,875 --> 00:07:53,831
Then you knew it first.
99
00:07:55,712 --> 00:07:56,781
Yes.
100
00:08:00,926 --> 00:08:02,484
There's a taxi.
101
00:08:07,933 --> 00:08:09,082
Taxi!
102
00:08:16,067 --> 00:08:18,103
I can't take you home yet.
103
00:08:19,654 --> 00:08:20,723
No.
104
00:08:27,787 --> 00:08:29,459
The Albion Hotel.
105
00:08:47,348 --> 00:08:49,518
- Good afternoon.
- Oh, good afternoon, sir.
106
00:08:49,559 --> 00:08:51,993
Mrs Miles is upstairs
in the drawing room, sir.
107
00:08:52,187 --> 00:08:54,542
- She's expecting you.
- Thank you.
108
00:09:15,919 --> 00:09:19,195
Oh, I thought the time would never pass.
109
00:09:20,883 --> 00:09:24,239
- You realise you were away nearly a week?
- Five days.
110
00:09:26,555 --> 00:09:28,386
Oh, how I missed you.
111
00:09:31,101 --> 00:09:34,173
Three years I've lived down the street
from you.
112
00:09:34,396 --> 00:09:38,787
Your house was just one of a row of houses,
a number I never even saw.
113
00:09:39,068 --> 00:09:42,617
And now when you're away,
the whole street feels empty.
114
00:09:43,823 --> 00:09:46,132
- Don't ever leave me again.
- No.
115
00:09:57,336 --> 00:10:01,568
- Oh, the blackout. I almost forgot.
- I didn't realise it was so late.
116
00:10:02,800 --> 00:10:05,268
I really shouldn't have come here.
117
00:10:05,470 --> 00:10:09,145
- Well, why not?
- With that maid hanging around.
118
00:10:09,390 --> 00:10:10,539
She always knocks.
119
00:10:10,540 --> 00:10:12,392
And Henry,
he might have come home any minute.
120
00:10:12,393 --> 00:10:15,479
We should have heard him.
There's one stair that always creaks.
121
00:10:15,480 --> 00:10:16,913
Still, we...
122
00:10:19,776 --> 00:10:23,405
- You haven't yet told me where you were.
- A very dull place.
123
00:10:24,322 --> 00:10:25,596
Brighton.
124
00:10:26,574 --> 00:10:30,123
- What were you doing there?
- It would bore you to hear.
125
00:10:32,080 --> 00:10:34,469
Someone you've known a long time?
126
00:10:35,500 --> 00:10:37,536
- Longer than Henry?
- Much.
127
00:10:39,296 --> 00:10:41,491
Does he know where you were?
128
00:10:41,673 --> 00:10:44,904
- No, not exactly...
- Secret visits, huh?
129
00:10:46,845 --> 00:10:48,164
In a way.
130
00:10:48,165 --> 00:10:52,391
You know, it's funny.
I could be asking all these same questions
131
00:10:52,392 --> 00:10:56,021
in a different tone of voice,
and we'd be having a jealous scene.
132
00:10:56,271 --> 00:11:00,150
Where were you? With whom were you?
What's his name?
133
00:11:02,695 --> 00:11:05,448
"What's his name?" I was with my mother.
134
00:11:08,826 --> 00:11:11,943
- You're kidding.
- Why? What did you think?
135
00:11:13,372 --> 00:11:15,840
I wasn't thinking. I was just talking.
136
00:11:15,841 --> 00:11:17,876
Well, Henry and she don't quite hit it off,
137
00:11:17,877 --> 00:11:21,665
and so every now and then
I go and spend some time with her.
138
00:11:22,548 --> 00:11:23,742
Look.
139
00:11:25,051 --> 00:11:28,088
It's a shell I brought back for my collection.
140
00:11:33,267 --> 00:11:35,576
I think I am jealous after all.
141
00:11:36,521 --> 00:11:40,070
I'm jealous of someone
who's known you so long, so well.
142
00:11:40,316 --> 00:11:44,468
Known you when you were little
and defenceless and uncomplicated.
143
00:11:48,199 --> 00:11:49,348
Henry.
144
00:11:58,501 --> 00:12:00,935
- Sarah. Oh, hello, Bendrix.
- Henry.
145
00:12:02,297 --> 00:12:04,891
How are you, darling? And how are you?
146
00:12:04,892 --> 00:12:06,759
How's the war going in your department?
147
00:12:06,760 --> 00:12:09,290
Oh, well, I'm in Pensions, you know,
so I keep busy.
148
00:12:09,388 --> 00:12:10,821
Henry and his widows.
149
00:12:10,822 --> 00:12:13,015
It used to be old ones,
and I didn't mind so much.
150
00:12:13,016 --> 00:12:17,089
But now, all these young widows,
most of them with so little to remember.
151
00:12:17,354 --> 00:12:20,266
- It's very troubling.
- Whisky, gin?
152
00:12:20,482 --> 00:12:22,832
I should be going.
It's my fire-watching night.
153
00:12:22,943 --> 00:12:25,662
- You do need a drink. Whisky.
- I hear they do a good job.
154
00:12:25,863 --> 00:12:30,175
I'm getting a fine view of London rooftops.
If I were a painter I might put it to some use.
155
00:12:30,176 --> 00:12:32,827
Oh, that reminds me. There's something
I meant to suggest to you.
156
00:12:32,828 --> 00:12:35,103
- Something you might like to use.
- I?
157
00:12:35,289 --> 00:12:37,089
In your book about the civil servant.
158
00:12:37,208 --> 00:12:39,005
- Oh, yes.
- Thank you, dear.
159
00:12:39,006 --> 00:12:40,919
Well, a lot of our chaps have hobbies.
160
00:12:40,920 --> 00:12:43,671
In fact, it seems to be rather the thing
among civil servants,
161
00:12:43,672 --> 00:12:46,232
music, painting, writing.
162
00:12:46,425 --> 00:12:49,497
We even have an amateur geologist
and quite a fair poet.
163
00:12:49,720 --> 00:12:52,430
And what's yours, Henry?
What do you have for a hobby?
164
00:12:52,473 --> 00:12:55,829
I haven't any. I don't seem to need one.
165
00:12:55,830 --> 00:12:59,104
I should be leaving. Thank you, Henry.
166
00:12:59,105 --> 00:13:01,064
It was very kind of you
to think about my book.
167
00:13:01,065 --> 00:13:03,483
Well, that sort of thing
rounds off a character, doesn't it?
168
00:13:03,484 --> 00:13:07,636
- It helps. Don't bother. I know the way out.
- Oh, I'll see you down.
169
00:13:15,205 --> 00:13:17,002
What is it, darling?
170
00:13:17,791 --> 00:13:20,749
- Didn't you mind?
- Mind?
171
00:13:20,750 --> 00:13:23,212
You don't even know what I'm talking about,
do you?
172
00:13:23,213 --> 00:13:26,046
- Henry?
- Only the moment matters with you, Sarah.
173
00:13:26,047 --> 00:13:28,175
First the moment with me,
and now the moment with him.
174
00:13:28,176 --> 00:13:30,706
- Oh, Maurice, please.
- Not here, Sarah, not again.
175
00:13:30,887 --> 00:13:32,605
Anyplace but here.
176
00:13:39,062 --> 00:13:40,682
In the months we spent together,
177
00:13:40,731 --> 00:13:44,007
there was hardly a part of London
that we didn't explore.
178
00:13:44,234 --> 00:13:48,068
I knew now that whether for joy or misery,
I was committed to this one woman
179
00:13:48,322 --> 00:13:50,711
for as long as she would have me.
180
00:13:50,908 --> 00:13:53,738
And I marvelled that a love
I had entered into so lightly
181
00:13:53,869 --> 00:13:56,542
could grow into a deep
and abiding passion,
182
00:13:56,747 --> 00:13:59,136
one which dominated my whole life.
183
00:13:59,333 --> 00:14:03,167
For, as other men have done,
I convinced myself that Sarah was a woman
184
00:14:03,420 --> 00:14:07,015
made for peace and permanence
and for lasting love.
185
00:14:07,258 --> 00:14:09,214
If only it were with me.
186
00:14:10,010 --> 00:14:11,841
Isn't life absurd?
187
00:14:11,842 --> 00:14:14,013
To think one could buy
a whole day's happiness
188
00:14:14,014 --> 00:14:16,244
with three gallons of petrol.
189
00:14:17,393 --> 00:14:20,163
Your friend has good taste.
Do you come down here often?
190
00:14:20,354 --> 00:14:24,313
When I can. She's very accommodating.
Besides, she's away a lot.
191
00:14:26,110 --> 00:14:29,182
Aren't you glad
I made you put your work aside?
192
00:14:29,183 --> 00:14:31,948
Maurice, do you remember when...
193
00:14:31,949 --> 00:14:34,451
I like it when you start a sentence with,
"Do you remember."
194
00:14:34,452 --> 00:14:35,567
Why?
195
00:14:35,953 --> 00:14:38,706
Well, it gives continuity
to our lives together.
196
00:14:38,915 --> 00:14:42,032
It means we have a past
as well as a present.
197
00:14:42,252 --> 00:14:44,129
We lack only a future.
198
00:14:44,712 --> 00:14:47,784
We're not the only ones living
from day to day.
199
00:14:47,785 --> 00:14:53,053
- What were you saying before?
- Oh, I don't know. Something foolish.
200
00:14:53,054 --> 00:14:54,407
I like the foolish things.
201
00:14:54,556 --> 00:14:56,966
In the beginning,
it's all so serious and tense.
202
00:14:57,142 --> 00:15:00,179
Then the fun creeps in, the foolishness.
Tell me.
203
00:15:00,395 --> 00:15:02,351
- But I've...
- Go on, tell me.
204
00:15:02,522 --> 00:15:07,516
Well, I was thinking about that wintry day
when we walked across the fields
205
00:15:07,819 --> 00:15:10,014
and everything was all icy.
206
00:15:10,197 --> 00:15:13,633
Even the bristles on your chin
were covered with ice.
207
00:15:13,634 --> 00:15:15,785
And there was a little hollow under a tree
208
00:15:15,786 --> 00:15:18,300
and you made a pile of leaves
for me to lie on.
209
00:15:18,497 --> 00:15:20,886
And you held me and warmed me.
210
00:15:21,416 --> 00:15:24,613
And when we started on our way again,
we saw footprints,
211
00:15:24,837 --> 00:15:27,487
and we knew that
someone had walked by quite closely.
212
00:15:27,589 --> 00:15:30,740
- We never even noticed.
- You're making it up.
213
00:15:32,886 --> 00:15:35,684
Could be true.
Anything about us could be true.
214
00:15:35,890 --> 00:15:38,358
What made you think of the footprints?
215
00:15:38,559 --> 00:15:42,393
- I had to think of something.
- Couldn't have been imagination.
216
00:15:42,646 --> 00:15:46,355
Oh, Maurice, everybody imagines things,
not only writers.
217
00:15:47,360 --> 00:15:51,069
Oh, it is nice being here, and I do love you.
218
00:15:52,114 --> 00:15:54,947
You say that as if you were saying,
"It's a nice day."
219
00:15:55,159 --> 00:15:56,433
Well, why not?
220
00:15:56,577 --> 00:15:59,535
It's a simple fact,
like saying the world is round,
221
00:15:59,747 --> 00:16:02,545
or that the grass is green, or the rain is wet.
222
00:16:02,750 --> 00:16:04,820
Is there no special way?
223
00:16:05,670 --> 00:16:07,547
Well, now, let me see.
224
00:16:08,673 --> 00:16:11,904
It isn't because you're handsome,
which you're not.
225
00:16:11,905 --> 00:16:14,178
It isn't because you're clever, which you are.
226
00:16:14,179 --> 00:16:15,658
Not why, how.
227
00:16:17,515 --> 00:16:19,312
Like salt in my food.
228
00:16:21,436 --> 00:16:25,145
When I'm not with you
everything seems flat and tasteless.
229
00:16:26,358 --> 00:16:29,077
Well, Miss Palmer, I've kept my word.
230
00:16:29,277 --> 00:16:32,647
Though I did have to hide behind a hedge
when I saw the vicar passing.
231
00:16:32,822 --> 00:16:35,112
But I promised you
the first one I had to spare.
232
00:16:35,283 --> 00:16:37,877
And it's a beauty, if I do say it.
233
00:16:38,662 --> 00:16:40,539
Why, it's Mrs Miles!
234
00:16:40,706 --> 00:16:43,236
Yes, and it's so nice to see you again,
Mrs Tomkins.
235
00:16:43,333 --> 00:16:45,403
Well, I'm sure I can say the same.
236
00:16:45,585 --> 00:16:48,861
And you've brought Mr Miles
with you this time. That is nice.
237
00:16:48,862 --> 00:16:52,383
I expect you're finding a breath
of country air refreshing after all the bombs.
238
00:16:52,384 --> 00:16:55,454
- Well, he's been needing a holiday.
- Oh, I am glad I saved this.
239
00:16:55,637 --> 00:16:58,470
I can't imagine anyone
I'd enjoy having a treat more
240
00:16:58,471 --> 00:17:01,059
than one of the men
who is winning this war for us.
241
00:17:01,060 --> 00:17:02,539
But mind you, we shall win.
242
00:17:02,540 --> 00:17:04,812
Darling, I think you should take a bow
for that.
243
00:17:04,813 --> 00:17:07,190
- You're much too kind.
- I'll just put this in the meat safe for you.
244
00:17:07,191 --> 00:17:09,567
- Shall I, Mrs Miles?
- Lf you will, and thank you, Mrs Tomkins.
245
00:17:09,568 --> 00:17:13,277
It's a pleasure.
And it's a pleasure meeting you, Mr Miles.
246
00:17:13,278 --> 00:17:16,574
Darling, do you think you can trust me
to roast a chicken for you properly?
247
00:17:16,575 --> 00:17:19,160
I see your kettle's just on the boil,
so I'll stop and make your tea.
248
00:17:19,161 --> 00:17:21,721
Thank you. Oh, she is a nice woman.
249
00:17:21,914 --> 00:17:25,044
But I do think you might have been
a little more pleasant to her.
250
00:17:25,251 --> 00:17:29,085
What did you want me to do?
Ask her to have tea with the Miles'?
251
00:17:29,338 --> 00:17:31,932
Why are you angry? What have I done?
252
00:17:32,800 --> 00:17:36,349
That you can even ask is...
Letting that woman...
253
00:17:36,596 --> 00:17:39,474
But it was she who made the mistake,
darling. I'm sorry.
254
00:17:39,475 --> 00:17:41,600
But if I'd explained,
it would only have embarrassed her,
255
00:17:41,601 --> 00:17:43,956
besides it wouldn't have been kind.
256
00:17:43,957 --> 00:17:47,064
- You're always kind, aren't you, Sarah?
- Oh, Maurice, please.
257
00:17:47,065 --> 00:17:48,445
You must bear with me, Sarah.
258
00:17:48,483 --> 00:17:51,613
This is the first time I've ever seen you lie.
That is, to know it.
259
00:17:51,694 --> 00:17:55,209
Never to you, Maurice.
Only the truth, always.
260
00:17:55,782 --> 00:17:58,171
Even as you say that,
your face is full of truth.
261
00:17:58,172 --> 00:18:00,286
Just as it was when you lied to that woman.
262
00:18:00,287 --> 00:18:04,405
There. You can sit down and be cosy.
263
00:18:04,406 --> 00:18:08,627
I always say to my husband
when we have our tea together by the fire,
264
00:18:08,628 --> 00:18:10,425
"It's the best part of the day."
265
00:18:10,589 --> 00:18:13,899
Thank you, Mrs Tomkins.
You've been very thoughtful.
266
00:18:14,134 --> 00:18:16,568
- I'll be off then. Goodbye, Mrs Miles.
- Bye.
267
00:18:16,762 --> 00:18:19,117
- Goodbye, Mr Miles.
- Goodbye.
268
00:18:31,944 --> 00:18:34,333
May I compliment you on your performance?
269
00:18:34,530 --> 00:18:37,602
Maurice dear,
you're making a great deal over nothing.
270
00:18:37,825 --> 00:18:41,500
The woman made a silly mistake,
and I didn't correct her. What's the harm?
271
00:18:41,745 --> 00:18:44,054
Only the ease with which you did it.
272
00:18:44,248 --> 00:18:47,684
How you could stand there
and look at me like I was Henry.
273
00:18:47,918 --> 00:18:50,113
All the love washed out of your face.
274
00:18:50,296 --> 00:18:53,766
I could feel myself turning into your
dull husband, and you my...
275
00:18:54,008 --> 00:18:55,407
Maurice.
276
00:18:55,551 --> 00:18:59,339
And that story about the day in the woods.
I don't believe you made it up.
277
00:18:59,597 --> 00:19:01,713
You haven't that kind of an imagination.
278
00:19:01,891 --> 00:19:04,451
Something that happened to you,
and with whom?
279
00:19:04,644 --> 00:19:07,054
- Or don't you even remember?
- You have no right...
280
00:19:07,055 --> 00:19:09,231
I have no rights
where you're concerned, Sarah.
281
00:19:09,232 --> 00:19:12,907
I'm just a passenger in your life,
someone you picked up on the way,
282
00:19:13,152 --> 00:19:16,030
someone you'll drop off when it suits you.
283
00:19:23,788 --> 00:19:27,337
Oh, my poor Maurice,
how you torment yourself.
284
00:19:30,795 --> 00:19:34,868
It's the uncertainty of being apart
and Henry.
285
00:19:38,220 --> 00:19:40,893
- Do you love me?
- Yes.
286
00:19:42,265 --> 00:19:44,096
Why do you stay with him?
287
00:19:45,602 --> 00:19:47,001
I want time.
288
00:19:47,312 --> 00:19:49,223
Time? Time for what?
289
00:19:50,315 --> 00:19:51,714
Time for trust.
290
00:19:52,901 --> 00:19:55,096
You have no real trust in me.
291
00:19:55,779 --> 00:19:58,816
It's because we're not together all the time.
292
00:19:59,033 --> 00:20:02,912
It's because I'm not the man
for this hole-in-the-corner love.
293
00:20:03,996 --> 00:20:08,114
Oh, Sarah, if only we were married,
we could be happy for always.
294
00:20:08,375 --> 00:20:11,333
Can't we be happy just a day at a time?
295
00:20:38,364 --> 00:20:39,638
Come in.
296
00:20:40,909 --> 00:20:43,377
- Sarah.
- Oh, I'm too early after all.
297
00:20:43,578 --> 00:20:47,127
No, no. I lost track of the time.
I'll put my work away.
298
00:20:52,420 --> 00:20:53,853
You're lovely.
299
00:20:54,005 --> 00:20:57,441
Oh, I couldn't resist these.
Aren't flowers sensible?
300
00:20:57,676 --> 00:21:00,827
The whole world in chaos,
and they just keep right on blooming.
301
00:21:01,054 --> 00:21:02,726
It gives me a kind of faith.
302
00:21:02,889 --> 00:21:04,880
- In what?
- Oh, I don't know.
303
00:21:05,058 --> 00:21:09,370
That lilacs bloom every year,
and apples keep growing on apple trees.
304
00:21:09,371 --> 00:21:13,733
I can't imagine how anybody could be angry
on a day like this.
305
00:21:13,734 --> 00:21:16,487
- I'm not.
- Oh, I didn't mean you.
306
00:21:17,404 --> 00:21:19,599
All those soapbox orators in the park.
307
00:21:19,781 --> 00:21:22,932
I walked by that way
and they were all furious about something.
308
00:21:23,160 --> 00:21:26,232
Capitalism, military service, foreign aid.
309
00:21:26,455 --> 00:21:29,094
There was even one man
who was angry about God.
310
00:21:29,958 --> 00:21:31,027
Yes.
311
00:21:31,168 --> 00:21:34,001
Actually, it scared me a little, hearing him.
312
00:21:34,213 --> 00:21:39,162
It seemed so, well, risky at a time like this,
being rude to God.
313
00:21:40,010 --> 00:21:43,440
I suppose you could picture him
getting ready to hurl a thunderbolt.
314
00:21:43,472 --> 00:21:46,302
You don't really believe all that stuff,
do you, Sarah?
315
00:21:46,392 --> 00:21:48,952
It's like not walking under ladders.
316
00:21:49,145 --> 00:21:52,455
No, but then,
I don't walk under ladders, either.
317
00:21:54,817 --> 00:21:59,208
Come on. Come out of your corner.
You've been playing games long enough.
318
00:22:06,829 --> 00:22:10,617
It's that we've looked forward so long
to these few days together.
319
00:22:10,875 --> 00:22:14,072
I've been at this window a dozen times
since noon.
320
00:22:28,143 --> 00:22:30,020
- Oh, I mustn't.
- Mustn't what?
321
00:22:30,186 --> 00:22:32,620
Muss up your hair. You've just had it done.
322
00:22:32,814 --> 00:22:35,772
- I didn't go.
- Oh, then I can muss it up.
323
00:22:39,780 --> 00:22:42,010
What happened
that you didn't have it done?
324
00:22:42,074 --> 00:22:44,030
I got the days mixed up.
325
00:22:44,031 --> 00:22:46,118
You did the same thing
with the dentist last week.
326
00:22:46,119 --> 00:22:47,438
Yes, I know.
327
00:22:47,579 --> 00:22:50,093
- I'm afraid you're hopeless.
- Quite.
328
00:22:55,295 --> 00:22:58,412
If you found you were free,
you could have come out here.
329
00:22:58,632 --> 00:23:02,591
- You said you were gonna work all day.
- So I did.
330
00:23:04,680 --> 00:23:07,240
Shall we go to Ruhl's for dinner?
331
00:23:07,241 --> 00:23:09,684
Why don't you book a table
while I go in and brush up?
332
00:23:09,685 --> 00:23:11,038
All right.
333
00:23:39,549 --> 00:23:43,039
Those don't sound like ordinary bombs.
There's something different.
334
00:23:43,040 --> 00:23:45,846
Please don't go near the window, Maurice.
It's dangerous.
335
00:23:45,847 --> 00:23:47,838
- I'll be careful.
- Please.
336
00:23:50,101 --> 00:23:53,491
They look like planes on fire,
only, they're not.
337
00:23:53,730 --> 00:23:55,402
I can't think of a...
338
00:23:55,403 --> 00:23:58,317
I think you better get out of here, Sarah,
while it's quiet.
339
00:23:58,318 --> 00:24:01,195
- I don't like the look of those things.
- No, I'd rather stay here.
340
00:24:01,196 --> 00:24:03,155
If anything should happen
and you were here.
341
00:24:03,156 --> 00:24:06,671
- I'll see you across the square.
- Let me stay here with you.
342
00:24:06,672 --> 00:24:09,537
Well, if you won't go home, Sarah,
we'd better go to the basement. It's safer.
343
00:24:09,538 --> 00:24:11,163
Your landlady may be there. I can't face her.
344
00:24:11,164 --> 00:24:13,791
- I'll go down and see.
- Maurice, don't go. Don't leave me.
345
00:24:13,792 --> 00:24:15,544
I'll be right back.
346
00:24:19,047 --> 00:24:22,881
I must go, Sarah, while there's time.
I'll be right back.
347
00:25:42,841 --> 00:25:44,035
Sarah?
348
00:25:48,263 --> 00:25:49,457
Sarah?
349
00:25:54,228 --> 00:25:55,343
You.
350
00:25:57,189 --> 00:25:59,942
Oh, God, Maurice, you're alive!
351
00:26:02,987 --> 00:26:05,376
It's really you. You're not dead.
352
00:26:06,073 --> 00:26:10,271
Oh, but you're hurt.
Come in here and let me bathe your face.
353
00:26:25,843 --> 00:26:30,394
- What were you doing on your knees?
- I don't know. I was praying, I think.
354
00:26:32,725 --> 00:26:35,034
You should have come downstairs.
355
00:26:35,228 --> 00:26:38,538
I did, but I couldn't see you.
356
00:26:39,065 --> 00:26:42,137
Only your arm stretched out
from under the door.
357
00:26:42,360 --> 00:26:45,033
I thought you were dead.
I couldn't lift the door.
358
00:26:45,238 --> 00:26:47,433
I was certain you were dead.
359
00:26:48,616 --> 00:26:50,493
The door wasn't holding me.
360
00:26:50,660 --> 00:26:53,857
At least it didn't seem to be
when I crawled out.
361
00:26:54,873 --> 00:26:58,627
- How long was I down there?
- I don't know. Five, ten minutes.
362
00:27:01,254 --> 00:27:04,326
I had such an odd sensation when I came to.
363
00:27:05,467 --> 00:27:10,495
A terrific sense of space and distance,
like I'd been on a long journey.
364
00:27:12,391 --> 00:27:15,667
- Oh, I wish I could remember.
- What?
365
00:27:17,646 --> 00:27:20,877
I don't know exactly. Like a dream.
366
00:27:22,526 --> 00:27:25,518
All of this looks a little unreal, even you.
367
00:27:29,950 --> 00:27:31,303
I must go.
368
00:27:33,985 --> 00:27:39,751
I don't like you to leave
with these things still hitting.
369
00:27:39,752 --> 00:27:43,505
Still, I don't think you should be here,
either. I'll see you across the square.
370
00:27:43,506 --> 00:27:45,542
No, Maurice. Please don't.
371
00:27:46,467 --> 00:27:49,937
It's nearly daylight.
Besides, you've had a bad shock.
372
00:27:50,554 --> 00:27:53,751
I begin to feel I have.
Shall I see you tomorrow?
373
00:27:54,976 --> 00:27:56,455
I don't know.
374
00:28:03,985 --> 00:28:07,819
So this is the end of the three days
we'd hoped for together.
375
00:28:08,406 --> 00:28:09,885
Yes, the end.
376
00:28:11,701 --> 00:28:13,498
I'll see you tomorrow.
377
00:28:14,412 --> 00:28:16,209
It may not be safe.
378
00:28:16,372 --> 00:28:18,010
I survived this.
379
00:28:19,459 --> 00:28:20,892
Yes, you did.
380
00:28:22,587 --> 00:28:24,578
But when shall I see you?
381
00:28:27,467 --> 00:28:29,458
Don't look so frightened.
382
00:28:30,136 --> 00:28:33,651
Love doesn't end
just because we don't see each other.
383
00:28:47,362 --> 00:28:49,478
Sarah! Sarah!
384
00:29:09,301 --> 00:29:10,814
She had disappeared.
385
00:29:10,970 --> 00:29:14,679
It was almost as though this were
all happening in some bad dream.
386
00:29:14,932 --> 00:29:18,122
But then as the effects of the bomb
began to assert themselves,
387
00:29:18,227 --> 00:29:21,185
I found I couldn't think about Sarah clearly.
388
00:29:21,397 --> 00:29:25,067
For the next several days, I had
what the doctors called "delayed shock."
389
00:29:25,068 --> 00:29:27,110
I was bruised
from the shoulders to the knees,
390
00:29:27,111 --> 00:29:30,899
and they couldn't understand
why every bone in my body wasn't broken.
391
00:29:31,157 --> 00:29:34,911
But worse than all this
was not being able to reach Sarah.
392
00:29:35,870 --> 00:29:38,703
As soon as I could, I tried to get to her.
393
00:29:42,543 --> 00:29:44,101
But it was always the same.
394
00:29:44,254 --> 00:29:46,245
Mrs Miles is not at home.
395
00:29:46,548 --> 00:29:48,584
Mrs Miles left no message.
396
00:29:48,758 --> 00:29:50,828
Mrs Miles is out of town.
397
00:29:52,220 --> 00:29:54,176
And then the memory came,
398
00:29:54,347 --> 00:29:59,421
the memory of that look on Sarah's face
when she said, "Maurice, you're not dead."
399
00:29:59,728 --> 00:30:01,446
And suddenly I knew.
400
00:30:01,447 --> 00:30:04,064
I knew that she'd been lying
in that expert way of hers
401
00:30:04,065 --> 00:30:06,181
when she said she loved me.
402
00:30:10,280 --> 00:30:12,350
"Maurice, you're not dead," she said.
403
00:30:12,532 --> 00:30:15,604
And all the time, at heart,
she'd been hoping for my death,
404
00:30:15,827 --> 00:30:18,580
so that she could leave me
with an easy conscience.
405
00:30:18,789 --> 00:30:21,428
And with that thought,
my jealousy turned to hate.
406
00:30:21,625 --> 00:30:25,254
And my hatred turned inward,
and I even thought of killing myself.
407
00:30:25,504 --> 00:30:27,938
But the moment passed,
and I decided to go away,
408
00:30:28,132 --> 00:30:30,965
to forget Sarah and that I once loved her.
409
00:30:31,927 --> 00:30:33,679
A year had passed.
410
00:30:34,138 --> 00:30:37,926
The war was over, and the lights
were beginning to come on again.
411
00:30:38,184 --> 00:30:40,573
I came back to my rooms on the square
412
00:30:40,769 --> 00:30:44,205
since I was convinced
that I had pushed Sarah out of my life.
413
00:30:44,440 --> 00:30:48,228
For I thought of her only rarely now,
and always with hate.
414
00:30:49,654 --> 00:30:53,772
I had worked all day at my new book,
but it had gone badly.
415
00:30:54,033 --> 00:30:55,307
The words were heavy,
416
00:30:55,451 --> 00:30:58,648
and I pushed them along
until I was bone-tired.
417
00:30:58,871 --> 00:31:02,910
I needed to stretch my legs
and escape from my own company.
418
00:31:03,167 --> 00:31:07,445
Halfway across the square,
I saw Henry Miles walking ahead of me.
419
00:31:07,714 --> 00:31:12,742
My first instinct was to avoid him,
for I told myself that I hated Henry, too,
420
00:31:13,052 --> 00:31:16,044
as much as I hated his wife, Sarah.
421
00:31:16,264 --> 00:31:18,778
And then it was as if a hand
plucked at my elbow,
422
00:31:18,975 --> 00:31:20,931
almost as if a voice whispered,
423
00:31:21,102 --> 00:31:24,253
"Speak to him. Catch up with him.
Speak to him. "
424
00:31:28,234 --> 00:31:31,510
- Henry!
- Bendrix.
425
00:31:31,511 --> 00:31:35,032
Well, you're almost a stranger.
What are you doing out in the rain?
426
00:31:35,033 --> 00:31:39,185
Oh, just wanted a spot of air.
And Sarah's out for the evening somewhere.
427
00:31:39,454 --> 00:31:43,129
- The cinema?
- Oh, no, no. She hardly ever goes.
428
00:31:43,625 --> 00:31:45,058
She used to.
429
00:31:45,059 --> 00:31:50,423
Well, it's been a long time
since we've seen you, Bendrix.
430
00:31:50,424 --> 00:31:52,460
- A long time.
- Well, well.
431
00:31:54,845 --> 00:31:57,120
They sound happy, don't they?
432
00:31:57,121 --> 00:31:59,891
When you're miserable,
you envy other people's happiness.
433
00:31:59,892 --> 00:32:01,610
Are you miserable?
434
00:32:02,436 --> 00:32:05,269
I'm worried. I'm worried about Sarah.
435
00:32:05,481 --> 00:32:07,551
- Is she ill?
- No.
436
00:32:08,526 --> 00:32:10,835
I don't think so, not ill.
437
00:32:12,404 --> 00:32:15,840
I can't talk here, Bendrix.
Come back to the house with me.
438
00:32:16,075 --> 00:32:17,747
Will Sarah be back?
439
00:32:18,369 --> 00:32:20,041
I don't expect so.
440
00:32:23,749 --> 00:32:25,421
Come in, Bendrix.
441
00:32:28,546 --> 00:32:31,060
Sarah. Sarah.
442
00:32:33,217 --> 00:32:36,254
She's still out. Take your coat off, Bendrix.
443
00:32:42,852 --> 00:32:44,524
We'll go in here.
444
00:32:55,865 --> 00:32:59,540
- I don't think I've seen this room before.
- It's my study.
445
00:33:00,745 --> 00:33:04,101
- You spend much time in it?
- Yes, quite a good deal.
446
00:33:05,459 --> 00:33:07,256
Whenever Sarah's out.
447
00:33:14,384 --> 00:33:17,933
- Bendrix, I'm afraid.
- What are you afraid of?
448
00:33:19,681 --> 00:33:23,913
Well, I've always thought that
the worst thing that any man could do,
449
00:33:24,728 --> 00:33:26,525
the very worst...
450
00:33:26,688 --> 00:33:29,156
You know, you can trust me, Henry.
451
00:33:34,405 --> 00:33:36,157
Read this, Bendrix.
452
00:33:40,452 --> 00:33:42,408
"In reply to your inquiry,
453
00:33:42,580 --> 00:33:46,971
"I would suggest that you employ
the services of a fellow called Savage,
454
00:33:47,752 --> 00:33:49,743
"159 Vigo Street.
455
00:33:49,920 --> 00:33:54,471
"From all reports, he has the reputation
of being both able and discreet."
456
00:33:54,472 --> 00:33:58,178
Well, I haven't done anything about it,
but that letter has sat on my desk
457
00:33:58,179 --> 00:33:59,737
reminding me.
458
00:33:59,738 --> 00:34:01,139
It seems so silly, doesn't it,
459
00:34:01,140 --> 00:34:03,550
that I can trust Sarah
absolutely not to read it.
460
00:34:03,643 --> 00:34:07,636
She comes in here a dozen times a day,
and yet I can't trust her.
461
00:34:08,314 --> 00:34:11,750
Well, she's out for a walk now, Bendrix.
A walk.
462
00:34:12,569 --> 00:34:15,766
You mean you want a private detective
to follow Sarah?
463
00:34:15,989 --> 00:34:17,058
Yes.
464
00:34:17,615 --> 00:34:21,324
They always say, don't they,
that the husband is the last person to know.
465
00:34:21,578 --> 00:34:23,409
Really, Henry, you amaze me.
466
00:34:23,580 --> 00:34:27,016
One of His Majesty's
most respected civil servants.
467
00:34:27,250 --> 00:34:30,959
I imagined that your mind
was as neatly creased as your trousers.
468
00:34:30,960 --> 00:34:33,881
Well, I thought tonight when I saw you
in the square that if I told you
469
00:34:33,882 --> 00:34:37,557
and you laughed at me,
I might be able to burn the letter.
470
00:34:37,558 --> 00:34:42,306
- You do think that I'm a fool, don't you?
- No, I don't think you're a fool, Henry.
471
00:34:42,307 --> 00:34:44,616
After all, Sarah's human.
472
00:34:44,810 --> 00:34:47,483
- Do you mean you think it's possible?
- Well, I...
473
00:34:47,484 --> 00:34:50,314
And I always thought you were
a special friend of hers, Bendrix.
474
00:34:50,315 --> 00:34:52,909
Well, I only said it was possible, Henry.
475
00:34:53,110 --> 00:34:54,828
I know. I'm sorry.
476
00:34:55,737 --> 00:34:58,695
But you can't think what it's been like
all these months.
477
00:34:58,696 --> 00:35:00,616
I never know where she is
or what she's doing.
478
00:35:00,617 --> 00:35:03,494
And she's away at all hours, Bendrix,
with no explanation.
479
00:35:03,495 --> 00:35:05,622
Why not go
and see this Mr Savage yourself?
480
00:35:05,623 --> 00:35:07,261
Then you'd know.
481
00:35:07,666 --> 00:35:11,181
Oh, but just think.
Sitting there in front of a desk,
482
00:35:11,420 --> 00:35:15,208
in a chair all the other jealous husbands
have sat in? No, I couldn't.
483
00:35:15,549 --> 00:35:17,619
Why not let me go, Henry?
484
00:35:18,719 --> 00:35:21,392
- You?
- I could pretend to be a jealous lover.
485
00:35:21,597 --> 00:35:24,589
They're less ridiculous
than jealous husbands.
486
00:35:25,726 --> 00:35:29,514
- Would you really do that for me, Bendrix?
- Of course I would.
487
00:35:31,149 --> 00:35:33,219
I don't know what I'm thinking about.
488
00:35:33,401 --> 00:35:35,691
One can't spy on one's wife
through a friend,
489
00:35:35,695 --> 00:35:37,845
and that friend pretend to be her lover.
490
00:35:37,846 --> 00:35:41,366
Well, it's not done, Henry,
but the not-done things are done every day.
491
00:35:41,367 --> 00:35:43,417
- I've done most of them myself.
- Oh, no. No.
492
00:35:43,578 --> 00:35:47,969
You're a good chap, Bendrix,
but it's unthinkable. It's quite unthinkable.
493
00:35:48,249 --> 00:35:51,798
All I needed was a good chat
just to clear my head.
494
00:35:51,799 --> 00:35:55,047
Put it down to nerves,
I haven't been sleeping very well, you know.
495
00:35:55,048 --> 00:35:57,004
But I'll be better now.
496
00:35:59,094 --> 00:36:01,562
There. Now let me pour you a drink.
497
00:36:06,601 --> 00:36:10,594
The name was Savage, 159 Vigo Street.
498
00:36:14,318 --> 00:36:15,797
There's Sarah.
499
00:36:16,528 --> 00:36:19,201
No, it's the maid.
She's been out this evening.
500
00:36:19,406 --> 00:36:21,203
That's Sarah's step.
501
00:36:28,248 --> 00:36:29,806
You.
502
00:36:30,542 --> 00:36:31,941
It's nice to see you.
503
00:36:32,086 --> 00:36:34,436
Sarah, darling.
Bendrix and I met in the square.
504
00:36:34,546 --> 00:36:37,538
And I just brought him in
for a drink and a chat.
505
00:36:37,758 --> 00:36:39,350
How did you ever get so wet?
506
00:36:39,510 --> 00:36:42,627
You know, one of these days
you'll catch your death of cold.
507
00:36:42,847 --> 00:36:44,917
I went out for a walk.
508
00:36:45,975 --> 00:36:48,011
Just the night for a walk.
509
00:36:51,981 --> 00:36:53,334
Good night.
510
00:37:10,083 --> 00:37:12,836
I assume we are discussing Mrs Bendrix.
511
00:37:13,044 --> 00:37:16,002
No, no, she's the wife of a friend of mine.
512
00:37:16,589 --> 00:37:18,569
Her husband thinks she's deceiving him.
513
00:37:18,633 --> 00:37:21,511
- You said the husband sent you?
- No.
514
00:37:22,262 --> 00:37:24,901
- Then you and the lady are...
- No.
515
00:37:25,098 --> 00:37:28,056
I've only seen her once in more than a year.
516
00:37:29,519 --> 00:37:33,558
I don't quite understand.
This is a watching case, you said.
517
00:37:33,559 --> 00:37:36,484
Well, can't suspicion or curiosity
last as long as that?
518
00:37:36,485 --> 00:37:39,862
Of course, if you prefer to think of me
as one of your jealous clients...
519
00:37:39,863 --> 00:37:43,458
Now, please,
there is nothing wrong with jealousy.
520
00:37:43,742 --> 00:37:47,212
I always salute it as the mark of true love.
521
00:37:48,038 --> 00:37:51,667
As a matter of fact, my dear sir,
it completes the circle.
522
00:37:52,543 --> 00:37:57,378
You see, one cannot be jealous
without being in love.
523
00:37:58,340 --> 00:38:03,130
To be in love is to desire,
and to desire is to want to possess.
524
00:38:03,131 --> 00:38:05,597
And to want to possess is
to want to protect.
525
00:38:05,598 --> 00:38:09,034
And to want to protect
is to be suspicious of others.
526
00:38:09,268 --> 00:38:13,227
And to be suspicious of others
is to be jealous.
527
00:38:14,064 --> 00:38:17,773
You see, it all ties back to love,
528
00:38:18,527 --> 00:38:21,087
man's noblest frailty.
529
00:38:22,114 --> 00:38:26,710
Besides, without this noble emotion,
we would be out of business in a week.
530
00:38:27,161 --> 00:38:28,961
I'm afraid I don't know your charges.
531
00:38:29,038 --> 00:38:30,915
Three guineas a day and the expenses,
532
00:38:31,082 --> 00:38:34,358
which, of course, must be approved,
the odd coffee, you know.
533
00:39:02,197 --> 00:39:04,108
Hello. Is Mrs Miles in?
534
00:39:07,661 --> 00:39:09,492
What time do you expect her?
535
00:39:09,663 --> 00:39:11,176
Around 2:30.
536
00:39:12,290 --> 00:39:15,600
I'll call back around then if I can. Thank you.
537
00:39:48,828 --> 00:39:50,022
Sarah.
538
00:39:52,081 --> 00:39:55,676
This is a surprise,
our meeting twice in so short a time.
539
00:39:56,919 --> 00:39:59,513
Yes, we don't meet often.
540
00:40:01,090 --> 00:40:02,648
I've been away.
541
00:40:04,135 --> 00:40:07,730
- You're looking well.
- Thanks. So are you.
542
00:40:09,474 --> 00:40:12,147
I couldn't, really. I've got this dreadful cold.
543
00:40:12,352 --> 00:40:14,422
It's the weather you keep.
544
00:40:15,104 --> 00:40:17,538
- Homeward bound?
- Yes.
545
00:40:19,484 --> 00:40:22,635
- Are you on a new book?
- Yes.
546
00:40:24,280 --> 00:40:28,239
Did you ever finish that other one?
The civil servant thing, the one I hated?
547
00:40:28,493 --> 00:40:29,543
No.
548
00:40:30,537 --> 00:40:32,653
I was afraid you might have.
549
00:40:32,831 --> 00:40:36,904
A book takes a year to write.
It's too hard work for revenge.
550
00:40:37,169 --> 00:40:40,047
If you knew how little you had to revenge.
551
00:40:40,839 --> 00:40:42,192
I'm joking.
552
00:40:42,716 --> 00:40:46,868
We had a good time together.
Now, you see, we can meet like old friends.
553
00:40:47,137 --> 00:40:50,686
After all, we're adults.
We knew it had to end sometime.
554
00:40:50,687 --> 00:40:55,603
What happened to us, Sarah?
Why haven't I seen you all this time?
555
00:40:55,604 --> 00:40:57,322
What did I do?
556
00:40:57,481 --> 00:40:59,995
Nothing, nothing. You did nothing.
557
00:41:01,360 --> 00:41:03,715
I was to blame all the way. I...
558
00:41:12,997 --> 00:41:15,716
- Sorry.
- You ought to take care of that.
559
00:41:17,334 --> 00:41:18,892
I'll be all right.
560
00:41:20,004 --> 00:41:21,835
Bye, Maurice.
561
00:41:43,111 --> 00:41:44,339
Come in.
562
00:41:46,406 --> 00:41:48,317
A Mr Parkis to see you.
563
00:41:54,497 --> 00:41:56,488
I'm Mr Savage's man, sir.
564
00:41:56,666 --> 00:41:59,783
Oh, yes. Well, come in.
I'll just finish shaving.
565
00:41:59,784 --> 00:42:01,962
Have a cigarette.
There are some there on the table.
566
00:42:01,963 --> 00:42:04,193
Oh, no, sir, not on duty.
567
00:42:04,382 --> 00:42:06,852
Except, of course,
for purposes of concealment.
568
00:42:06,885 --> 00:42:10,434
- You're not on duty now.
- In a manner, sir, while I make my report.
569
00:42:10,680 --> 00:42:14,958
- You've something to report?
- Well, it's not quite a blank sheet, sir.
570
00:42:17,020 --> 00:42:19,853
Well, sit down. You make me uncomfortable.
571
00:42:37,583 --> 00:42:41,656
- Shall I start now, sir?
- Yes. Go right ahead. I'm just finishing.
572
00:42:43,214 --> 00:42:47,093
I had ascertained,
by means which I shall go into later,
573
00:42:47,343 --> 00:42:51,700
that the party in question was lunching
at a restaurant known as The Bagatelle,
574
00:42:51,973 --> 00:42:56,603
and I thought it highly likely that she was
lunching with the other party in question.
575
00:42:56,894 --> 00:42:58,691
- So me and my boy...
- "Boy"?
576
00:42:58,692 --> 00:43:00,564
Oh, yes.
I let him help me on school holidays.
577
00:43:00,565 --> 00:43:02,425
Sir, I'm training him in the business.
578
00:43:02,483 --> 00:43:04,713
- How old is he?
- He's gone 12.
579
00:43:04,714 --> 00:43:06,361
A youngster can be very useful, you know.
580
00:43:06,362 --> 00:43:08,864
It sure costs nothing
except an odd comic now and again.
581
00:43:08,865 --> 00:43:12,699
Besides, no one notices him.
Boys are born lingerers.
582
00:43:13,202 --> 00:43:14,760
Seems odd work for a boy.
583
00:43:14,913 --> 00:43:18,283
Well, sir, he doesn't understand
the real significance, you know.
584
00:43:18,458 --> 00:43:20,748
I mean,
if it came to breaking into a bedroom,
585
00:43:20,835 --> 00:43:24,145
of course, I'd leave him behind.
His mother's dead.
586
00:43:24,756 --> 00:43:27,475
Well, now, to get back to the work at hand.
587
00:43:27,676 --> 00:43:30,668
I kept a sharp lookout
and I hadn't long to wait
588
00:43:30,887 --> 00:43:33,276
before the party in question came out.
589
00:43:33,473 --> 00:43:35,304
But she was alone, sir.
590
00:43:35,305 --> 00:43:36,851
Of course, it's quite customary, you know,
591
00:43:36,852 --> 00:43:40,162
for people in their situation
to separate inside the restaurant.
592
00:43:40,272 --> 00:43:44,345
To paraphrase an old adage,
if I may, sir, "Practise makes caution."
593
00:43:44,609 --> 00:43:45,962
What then?
594
00:43:46,528 --> 00:43:49,088
Her next move was to hail a taxi.
595
00:43:49,281 --> 00:43:52,557
And, of course, I stood by, all ears,
ready to catch the address.
596
00:43:52,784 --> 00:43:54,854
- Yes?
- But she changed her mind
597
00:43:55,037 --> 00:43:57,631
and turned away, walking briskly.
598
00:43:57,831 --> 00:44:00,868
Me and my boy
following at a discreet distance.
599
00:44:01,460 --> 00:44:04,816
You know, I was really disappointed
when I saw her take a bus.
600
00:44:04,817 --> 00:44:06,631
I nearly abandoned the search then.
601
00:44:06,632 --> 00:44:09,259
I mean, not much use in following
a lady home, if you know what I mean.
602
00:44:09,260 --> 00:44:13,856
But acting purely on impulse, so to speak,
me and my boy hopped on.
603
00:44:14,140 --> 00:44:17,132
But when she got off,
she walked a few paces,
604
00:44:17,351 --> 00:44:20,627
where a gentleman was waiting,
obviously by appointment,
605
00:44:20,628 --> 00:44:23,064
although, of course,
he pretended it was a surprise meeting.
606
00:44:23,065 --> 00:44:24,733
That's quite a usual trick, you know.
607
00:44:24,734 --> 00:44:28,773
The parties greeted each other
in an offhand, nonchalant way.
608
00:44:28,774 --> 00:44:32,073
Pitiful performance, I thought.
Then after a moment, they moved on.
609
00:44:32,074 --> 00:44:34,184
Me and my boy following
while they walked...
610
00:44:34,243 --> 00:44:35,915
Toward her house.
611
00:44:36,412 --> 00:44:38,528
Well, you're very sharp, sir.
612
00:44:38,706 --> 00:44:44,417
You know, I was under the impression that
they were labouring under great emotion.
613
00:44:45,171 --> 00:44:47,082
- Both?
- Oh, yes, sir.
614
00:44:47,257 --> 00:44:51,409
Then the gentleman made,
what seemed to me to be, a desperate plea.
615
00:44:53,054 --> 00:44:54,248
So that's how it looked.
616
00:44:54,389 --> 00:44:56,919
At this point, my boy ran ahead,
bouncing his ball.
617
00:44:57,100 --> 00:45:01,457
And you know, sir, he said
the lady looked ready to weep her eyes out.
618
00:45:03,565 --> 00:45:06,284
- Is that all?
- Oh, just one thing more, sir.
619
00:45:06,485 --> 00:45:11,275
After this incident, I thought the gentleman
was going to kiss the party in question.
620
00:45:11,573 --> 00:45:15,771
But the moment passed, and they separated,
going in opposite directions.
621
00:45:16,036 --> 00:45:19,745
The gentleman barged into me,
actually knocking my hat off.
622
00:45:19,998 --> 00:45:25,356
You know, it occurred to me, sir,
that they might be separating for good.
623
00:45:26,505 --> 00:45:30,180
A very happy ending to this investigation,
if I may say so.
624
00:45:30,843 --> 00:45:32,196
Possibly.
625
00:45:33,637 --> 00:45:36,276
But you're wrong about the separating.
626
00:45:36,277 --> 00:45:39,684
The party in question and I
separated some months ago.
627
00:45:39,685 --> 00:45:42,074
Oh, really, sir? Well, that's very...
628
00:45:43,898 --> 00:45:45,570
Oh, gorblimey.
629
00:45:47,777 --> 00:45:49,369
It was you, sir.
630
00:45:51,238 --> 00:45:53,308
- Oh, this is dreadful.
- Not at all.
631
00:45:53,309 --> 00:45:55,575
If you look at it from the outside,
it's really rather funny.
632
00:45:55,576 --> 00:45:59,285
Yeah. But I'm on the inside, sir.
I mean, it's my boy.
633
00:46:00,206 --> 00:46:02,006
He started with great ideas about me.
634
00:46:02,166 --> 00:46:05,476
You know, the kind of reading they do, sir.
Nick Carter and the like.
635
00:46:05,477 --> 00:46:07,337
Why should he have to know about this?
636
00:46:07,338 --> 00:46:09,506
Well, you've got to play it straight
with a child, sir.
637
00:46:09,507 --> 00:46:12,146
Besides, he's bound to ask questions.
638
00:46:12,147 --> 00:46:15,470
Oh, couldn't you tell him
that I've been able to identify the man,
639
00:46:15,471 --> 00:46:18,224
just that, and that I wasn't interested?
640
00:46:18,516 --> 00:46:22,429
Well, I'm sorry, sir,
taking up your time with my problems.
641
00:46:22,687 --> 00:46:25,963
I've enjoyed it, Mr Parkis.
Now, try not to worry.
642
00:46:26,858 --> 00:46:31,807
- I can see that your boy takes after you.
- Well, he's got his mother's brain, sir.
643
00:46:32,113 --> 00:46:35,230
- Well, good night, sir.
- Good night.
644
00:46:48,755 --> 00:46:50,791
I watched him from my window.
645
00:46:50,966 --> 00:46:53,605
His thin raincoat
turned up against the weather.
646
00:46:53,802 --> 00:46:56,839
And I thought with something like pity
of this floater.
647
00:46:57,055 --> 00:46:59,774
And yet the little man had
an odd kind of perception,
648
00:46:59,975 --> 00:47:02,284
thinking we had wanted to kiss,
for instance.
649
00:47:02,478 --> 00:47:04,912
When it was my hope
and my desire that he sensed,
650
00:47:05,105 --> 00:47:07,903
and the memory of all Sarah
had once meant to me.
651
00:47:07,904 --> 00:47:12,237
And with the speed of unwelcome thoughts,
my mind went back to the real beginning,
652
00:47:12,238 --> 00:47:16,356
and I wished as I had so many times,
that I'd never met her.
653
00:47:16,617 --> 00:47:19,529
That I had never gone to Henry's house
in the first place.
654
00:47:19,745 --> 00:47:22,054
Then Sarah would be only a name.
655
00:47:46,314 --> 00:47:48,987
- Hello?
- This is Parkis speaking, sir.
656
00:47:49,192 --> 00:47:52,502
I'm in a phone booth
opposite number 12 Cedar Road.
657
00:47:53,571 --> 00:47:56,643
May I suggest you join me here at once, sir?
658
00:47:56,866 --> 00:47:59,300
Because in a few moments,
the party in question
659
00:47:59,494 --> 00:48:01,803
will press a bell at number 12.
660
00:48:02,706 --> 00:48:04,105
I'll have a cab waiting, sir.
661
00:48:04,249 --> 00:48:07,400
We can remain inside
for purposes of concealment.
662
00:48:12,090 --> 00:48:15,321
You see, sir,
the house is divided into four flats.
663
00:48:15,552 --> 00:48:19,340
But so far, we've not been able to ascertain
which bell-push she uses.
664
00:48:19,598 --> 00:48:21,748
But today we shall find out.
665
00:48:24,478 --> 00:48:27,709
I've put a bit of flour
on each push button, sir.
666
00:48:27,940 --> 00:48:32,456
When the party in question goes inside,
we shall see which bell-push has been used.
667
00:48:32,736 --> 00:48:35,026
We shall then know
the party of the other part.
668
00:48:35,197 --> 00:48:37,472
- In short, the man.
- Brilliant.
669
00:48:37,658 --> 00:48:40,491
Thank you, sir.
But there's something even better, sir.
670
00:48:40,703 --> 00:48:42,534
- Better?
- Yes, sir.
671
00:48:42,705 --> 00:48:46,255
Me and my boy have been able
to make friendly contact with the domestic.
672
00:48:46,417 --> 00:48:48,647
- With the what?
- The maid, sir.
673
00:48:49,128 --> 00:48:51,288
A very important person in cases like these.
674
00:48:51,289 --> 00:48:55,425
And she's been able to tell us a great deal
about the habits of the party in question.
675
00:48:55,426 --> 00:48:58,418
It's not always easy, you know, sir.
676
00:48:58,638 --> 00:49:03,154
Some domestics are very standoffish,
but, well, I seem to have a way with them.
677
00:49:03,434 --> 00:49:05,743
- I'm sure you have.
- Thank you, sir.
678
00:49:05,937 --> 00:49:08,929
Well, as a result of this friendly contact,
679
00:49:09,148 --> 00:49:13,266
I've been able to inspect the contents
of the party's wastepaper basket.
680
00:49:13,528 --> 00:49:18,318
And I've pieced together
what I think is a very interesting exhibit.
681
00:49:18,616 --> 00:49:22,131
A letter, sir,
written by the party in question herself.
682
00:49:24,998 --> 00:49:27,387
I don't think you quite understand, sir.
683
00:49:27,388 --> 00:49:29,043
A letter, especially of this character,
684
00:49:29,044 --> 00:49:31,754
is something one doesn't
often come across, you know.
685
00:49:31,796 --> 00:49:34,230
I regard it as a very choice find.
686
00:49:38,347 --> 00:49:43,683
Don't burn it, sir!
In view of possible proceedings,
687
00:49:43,684 --> 00:49:47,836
all documentary evidence should be
preserved and observations noted.
688
00:49:49,314 --> 00:49:52,033
Oh. Oh, sorry, sir.
689
00:49:57,364 --> 00:50:00,003
I know that I must face up
to all my old loyalties,
690
00:50:00,200 --> 00:50:05,069
all my old fears and promises,
and see them in their true perspective.
691
00:50:05,372 --> 00:50:09,001
For I realise that nothing matters,
except that we should be together,
692
00:50:09,251 --> 00:50:10,889
now and forever.
693
00:50:11,587 --> 00:50:14,055
Here she is, sir, right on the dot.
694
00:50:26,978 --> 00:50:29,890
I should give it a few moments, sir.
695
00:50:32,775 --> 00:50:34,572
- Now should be all right.
- I'll go.
696
00:50:34,736 --> 00:50:36,806
- But, sir...
- You wait here.
697
00:51:07,352 --> 00:51:08,910
- Which one, sir?
- Smythe.
698
00:51:09,062 --> 00:51:10,336
I plumped for Thompson.
699
00:51:10,480 --> 00:51:13,040
- Will you be bursting in, sir?
- No.
700
00:51:13,233 --> 00:51:16,111
- Oh. You'd rather I burst?
- No.
701
00:51:26,955 --> 00:51:28,991
Is Mr Miles there, please?
702
00:51:31,168 --> 00:51:33,636
Hello, Henry? Bendrix.
703
00:51:34,755 --> 00:51:39,670
Could you arrange to see me this afternoon?
I think you'll find it very important.
704
00:51:41,303 --> 00:51:45,819
We could meet at my club. Good. 5:00, then.
Goodbye.
705
00:51:47,601 --> 00:51:50,274
- Hello, Bendrix.
- Henry, how are you?
706
00:51:50,479 --> 00:51:54,438
- I ordered you a sherry. Sit down.
- How nice of you. Thank you.
707
00:51:54,692 --> 00:51:57,206
- How's Sarah?
- Oh, she's pretty well.
708
00:51:57,403 --> 00:52:00,201
- And you, Henry? Are you still worried?
- Worried?
709
00:52:00,406 --> 00:52:03,204
- You were worried. You told me so.
- Was I?
710
00:52:04,243 --> 00:52:08,714
- Did you ever consult that detective?
- I hoped you'd forgotten about that.
711
00:52:08,998 --> 00:52:12,195
I wasn't well.
Frightfully overworked at the time.
712
00:52:13,962 --> 00:52:15,281
Cheerio.
713
00:52:18,633 --> 00:52:22,865
- It's rather good sherry.
- You remember I offered to see him for you?
714
00:52:23,138 --> 00:52:25,447
We were both a bit overwrought.
715
00:52:25,974 --> 00:52:28,684
I've never been
in this club of yours before, Bendrix.
716
00:52:28,852 --> 00:52:31,320
I went to see him a few days later.
717
00:52:31,897 --> 00:52:34,809
Bendrix, you had absolutely no right.
718
00:52:35,025 --> 00:52:39,416
But you had confided in me, Henry.
And you were quite right in your suspicions.
719
00:52:39,696 --> 00:52:41,891
This is unspeakable, Bendrix.
720
00:52:41,892 --> 00:52:45,201
- Slandering a man's wife to his face.
- I know, I know, it isn't done.
721
00:52:45,202 --> 00:52:49,195
One doesn't talk about one's wife.
But you did. You talked to me.
722
00:52:50,582 --> 00:52:52,937
I think you ought to read this report.
723
00:52:53,126 --> 00:52:57,119
If it isn't true, you should
let Sarah clear herself, if she can.
724
00:52:58,424 --> 00:53:01,177
You owe her that, if you believe in her.
725
00:53:22,976 --> 00:53:28,662
- The facts are still there, Henry.
- I don't believe they are facts.
726
00:53:28,663 --> 00:53:30,953
Not for one moment.
And now if you'll excuse me.
727
00:53:31,040 --> 00:53:33,713
Just a minute, Henry.
728
00:53:33,918 --> 00:53:35,556
This is Sarah's writing?
729
00:53:41,050 --> 00:53:45,441
"For the first time in my life,
I am not unsure or afraid of the future.
730
00:53:46,556 --> 00:53:50,046
"I realise that nothing matters,
except that we should be together,
731
00:53:50,101 --> 00:53:51,819
"now and forever."
732
00:53:56,399 --> 00:53:58,833
Now, will you please let me pass?
733
00:54:27,765 --> 00:54:30,279
I really brought it off this time, sir.
734
00:54:30,280 --> 00:54:33,853
It was a bit risky, but I thought
with so many people coming and going,
735
00:54:33,854 --> 00:54:36,230
I could always say
I was looking for the bathroom.
736
00:54:36,231 --> 00:54:38,024
I had to do it hastily, you know, sir,
737
00:54:38,025 --> 00:54:40,675
for if the party in question
had seen this in my hand,
738
00:54:40,676 --> 00:54:42,779
the game would have been up
good and proper.
739
00:54:42,780 --> 00:54:45,089
- I don't understand.
- Through the maid, sir,
740
00:54:45,282 --> 00:54:50,151
I ascertained that Mr and Mrs Miles
was giving a cocktail party this afternoon.
741
00:54:50,454 --> 00:54:53,048
And, sir, I crashed it.
742
00:54:53,049 --> 00:54:56,126
Now, see here, my boy,
if you're going to fidget,
743
00:54:56,127 --> 00:54:58,044
you can go straight down the street
and wait for me there.
744
00:54:58,045 --> 00:55:00,400
- But, Dad, I...
- Mind what I say.
745
00:55:02,258 --> 00:55:05,170
We'll have an ice cream
on the way home, eh?
746
00:55:07,930 --> 00:55:10,569
I'm sorry I had to speak
a bit sharply to him, sir.
747
00:55:10,767 --> 00:55:14,737
But I do like to have him out of the way
when I'm disclosing a pi�ce de r�sistance.
748
00:55:14,812 --> 00:55:17,884
And if this isn't one,
then my name's not Albert Parkis.
749
00:55:18,107 --> 00:55:20,757
- What have you got there?
- You just wait and see, sir.
750
00:55:20,758 --> 00:55:23,320
Of course,
it would expedite matters if you had a knife.
751
00:55:23,321 --> 00:55:24,549
Oh, yes.
752
00:55:25,699 --> 00:55:28,167
If I may say so, sir, it's moments like these,
753
00:55:28,368 --> 00:55:31,360
when a man feels his work
is really worthwhile.
754
00:55:31,580 --> 00:55:33,093
Thank you, sir.
755
00:55:35,494 --> 00:55:41,047
- What's this? Household accounts?
- Better than that, sir.
756
00:55:41,048 --> 00:55:44,245
Far better.
The party in question keeps a journal.
757
00:55:46,053 --> 00:55:48,089
- You mean a diary?
- In a way, sir.
758
00:55:48,263 --> 00:55:50,493
And it goes back quite a time.
759
00:55:53,811 --> 00:55:56,041
- Have you read this?
- Oh, no, sir.
760
00:55:56,230 --> 00:55:59,180
It's not my business
to pry into people's private affairs.
761
00:55:59,181 --> 00:56:02,276
But I've ascertained its nature,
and from one entry alone,
762
00:56:02,277 --> 00:56:06,634
I should say she wasn't exactly
what one might call the cautious type.
763
00:56:08,701 --> 00:56:11,135
Well, I'm glad to have this, of course.
Very glad.
764
00:56:11,328 --> 00:56:12,807
Well, thank you, sir.
765
00:56:12,955 --> 00:56:17,267
It wasn't too difficult, you know, sir.
There was quite a crush.
766
00:56:17,543 --> 00:56:21,093
And Mrs Miles thought I was
one of Mr Miles' friends from the ministry,
767
00:56:21,172 --> 00:56:24,164
and Mr Miles thought
I was one of her friends.
768
00:56:25,384 --> 00:56:29,654
I related one or two humourous anecdotes
I reserve for social occasions of this sort.
769
00:56:29,806 --> 00:56:33,176
As a matter of fact, although I say it myself,
I think I contributed
770
00:56:33,184 --> 00:56:37,302
in no small way to what turned out
to be a highly successful party.
771
00:56:38,815 --> 00:56:40,453
- But...
- But what?
772
00:56:41,150 --> 00:56:43,860
Well, I don't know
whether this is relevant, sir, but...
773
00:56:43,861 --> 00:56:46,511
Well, I didn't like the look
of the party in question.
774
00:56:46,531 --> 00:56:47,759
I didn't like it at all.
775
00:56:47,907 --> 00:56:50,865
- What do you mean?
- A very nasty cough she had, sir.
776
00:56:51,077 --> 00:56:54,035
And her face,
well, it was all peaked and drawn.
777
00:56:54,247 --> 00:56:56,841
I didn't think she ought to have been
out of bed, sir.
778
00:56:57,042 --> 00:57:00,591
I see. Well, you know,
I think we can close our account now.
779
00:57:00,837 --> 00:57:04,147
- Do I pay you or Mr Savage?
- Oh, Mr Savage, sir.
780
00:57:04,382 --> 00:57:06,213
But if you've been satisfied,
781
00:57:06,384 --> 00:57:09,274
I wonder whether you'd be good enough
to write the office.
782
00:57:09,275 --> 00:57:11,389
- It does help, you know, sir.
- I'll write.
783
00:57:11,390 --> 00:57:12,948
Thank you, sir.
784
00:57:13,100 --> 00:57:16,012
Oh, and thank you, sir,
for being so kind to Lance.
785
00:57:16,228 --> 00:57:18,264
- Lance?
- The boy, sir.
786
00:57:18,438 --> 00:57:20,668
After Sir Lancelot of King Arthur's court.
787
00:57:20,857 --> 00:57:24,816
- That's an odd person to name the boy after.
- Well, he found the Holy Grail, sir.
788
00:57:25,070 --> 00:57:26,583
That was Galahad.
789
00:57:26,738 --> 00:57:29,377
Lancelot fell in love
with another man's wife.
790
00:57:29,575 --> 00:57:31,088
I hadn't heard.
791
00:57:31,089 --> 00:57:33,494
Well, you've done very well.
I'll write a fine report.
792
00:57:33,495 --> 00:57:35,292
Oh, thank you, sir.
793
00:57:35,456 --> 00:57:37,890
- Well, goodbye, sir.
- Goodbye.
794
00:57:51,472 --> 00:57:54,828
Even as I write this page,
it is already tomorrow.
795
00:57:55,059 --> 00:57:58,449
And I am afraid of reaching
the end of yesterday.
796
00:57:58,688 --> 00:58:02,806
As long as I go on writing, it is today,
and we are still together.
797
00:58:03,901 --> 00:58:06,431
I woke this morning
with such a sense of happiness
798
00:58:06,446 --> 00:58:10,121
that it spread like sunlight
over all the hours of the day.
799
00:58:10,366 --> 00:58:14,154
I wasn't even impatient to get to Maurice,
for we were, at last,
800
00:58:14,412 --> 00:58:17,006
going to have an undisturbed time together.
801
00:58:17,207 --> 00:58:21,917
As I did the flowers, I chatted on to Maurice
just as if we had nothing better to do.
802
00:58:22,212 --> 00:58:24,442
I didn't even kiss him when I arrived,
803
00:58:24,443 --> 00:58:27,508
for I knew just by his lighted cigarette
on the windowsill
804
00:58:27,509 --> 00:58:31,707
that he had been watching for me
and was only pretending to be busy.
805
00:58:32,347 --> 00:58:33,700
Dear Maurice.
806
00:58:33,849 --> 00:58:37,762
I love him in such a special way
when he thinks he's being clever.
807
00:58:38,019 --> 00:58:40,609
When the sirens began,
we paid no attention to them.
808
00:58:40,772 --> 00:58:41,966
They didn't matter.
809
00:58:42,107 --> 00:58:45,357
We were used to the bombs,
and we weren't afraid of dying that way.
810
00:58:45,527 --> 00:58:49,440
But then the raid went on and on,
and we knew it wasn't an ordinary one.
811
00:58:49,698 --> 00:58:52,258
Maurice begged me to go home,
but I wouldn't.
812
00:58:52,451 --> 00:58:56,080
So then he said he'd go down
to the basement to see if anyone was there.
813
00:58:56,330 --> 00:59:00,243
He was afraid about me,
and I was afraid about him.
814
00:59:00,501 --> 00:59:03,095
I knew something was going to happen.
815
01:00:57,912 --> 01:01:00,585
Oh, God, don't let him be dead.
816
01:01:03,042 --> 01:01:06,398
Never to be happy again, not with anyone.
817
01:01:08,881 --> 01:01:12,760
Someone else could have loved him
and made him happier than I did.
818
01:01:13,011 --> 01:01:16,287
All I ever brought him was misery
and suspicion.
819
01:01:16,514 --> 01:01:18,391
Give him that chance.
820
01:01:19,225 --> 01:01:23,901
I love him, I'll do anything,
only just let him be alive.
821
01:01:24,689 --> 01:01:27,920
I'll never quarrel with him again
or make him unhappy.
822
01:01:28,151 --> 01:01:30,711
I'll be sweet and kind and good.
823
01:01:34,199 --> 01:01:35,712
I will be good.
824
01:01:37,244 --> 01:01:39,474
I'll live as you would want me to live.
825
01:01:39,663 --> 01:01:43,497
I'll give Maurice up forever,
only just let him be alive!
826
01:01:43,750 --> 01:01:45,661
Just let him be alive!
827
01:01:47,713 --> 01:01:48,862
Sarah.
828
01:01:50,424 --> 01:01:51,618
Sarah.
829
01:01:56,513 --> 01:01:59,789
I imagined it all. It was sheer hysteria.
830
01:02:00,559 --> 01:02:02,038
That and fear.
831
01:02:02,895 --> 01:02:05,693
He wasn't dead. He couldn't have been.
832
01:02:05,898 --> 01:02:09,891
It was all stupid and childish,
and tomorrow it will seem absurd.
833
01:02:11,487 --> 01:02:14,197
I'll tell him about my promise,
and he'll laugh at me,
834
01:02:14,281 --> 01:02:17,557
and then I can laugh at myself
and forget the whole thing.
835
01:02:17,785 --> 01:02:20,697
I'll go into his arms
and pick up where we left off
836
01:02:20,913 --> 01:02:23,552
and everything will be the same again.
837
01:02:25,251 --> 01:02:28,084
Oh, God.
He's trying to remember something,
838
01:02:28,963 --> 01:02:30,794
and I know what it is.
839
01:02:31,841 --> 01:02:35,197
He's trying to remember
what it was like to be dead.
840
01:02:37,096 --> 01:02:42,853
Oh, my darling, I wish you were safely
back dead again, under that door.
841
01:02:43,186 --> 01:02:46,019
Now the agony of being without you starts.
842
01:03:35,204 --> 01:03:40,201
It's hardly decent for a man
to rush into God's presence
843
01:03:40,202 --> 01:03:42,511
without even a prayer
to announce his coming.
844
01:03:42,705 --> 01:03:44,218
We can pray now.
845
01:03:44,498 --> 01:03:47,331
Not much more we can do for those in there.
846
01:03:48,919 --> 01:03:51,831
From sudden death, oh, Lord, deliver us.
847
01:04:18,491 --> 01:04:20,482
You wish to speak to me?
848
01:04:22,287 --> 01:04:24,005
I'm not a Catholic.
849
01:04:26,541 --> 01:04:29,533
- Lost someone in the bombing?
- Yes.
850
01:04:30,879 --> 01:04:32,835
I have lost someone.
851
01:04:33,715 --> 01:04:35,273
Given him up.
852
01:04:36,593 --> 01:04:39,187
That's what we must all do sometime,
853
01:04:40,764 --> 01:04:42,641
give up those we love.
854
01:04:43,266 --> 01:04:45,143
But I needn't have.
855
01:04:45,852 --> 01:04:49,367
You see, I followed him downstairs
after the bomb hit.
856
01:04:52,734 --> 01:04:55,646
- I'm very sorry.
- But he wasn't killed.
857
01:04:58,449 --> 01:05:01,839
I mean, I thought he was.
858
01:05:04,413 --> 01:05:08,406
I found him under a door, a heavy door.
859
01:05:10,252 --> 01:05:12,049
Only his arm showed.
860
01:05:13,714 --> 01:05:15,227
His dead arm.
861
01:05:16,217 --> 01:05:17,935
I touched his hand.
862
01:05:18,969 --> 01:05:21,642
I could have sworn it was a dead hand.
863
01:05:23,307 --> 01:05:27,425
When two people have loved each other,
wouldn't I have recognised?
864
01:05:28,229 --> 01:05:29,981
He was your husband?
865
01:05:33,067 --> 01:05:37,424
We'd planned for the very first time
to spend these few days together.
866
01:05:39,073 --> 01:05:41,143
Only, we never had them.
867
01:05:41,909 --> 01:05:43,547
Just a few hours.
868
01:05:45,788 --> 01:05:48,621
But I was more certain
than I ever had been before,
869
01:05:48,833 --> 01:05:52,223
that we could have made
a lasting happiness together.
870
01:05:54,130 --> 01:05:56,690
You see, I've made him very unhappy.
871
01:05:57,050 --> 01:05:59,484
That's why I promised what I did.
872
01:06:01,972 --> 01:06:04,850
It was... Of course, it was all hysteria.
873
01:06:06,518 --> 01:06:10,716
People always are hysterical
at times like this, aren't they?
874
01:06:10,981 --> 01:06:12,812
What did you promise?
875
01:06:13,775 --> 01:06:14,924
Well,
876
01:06:15,777 --> 01:06:18,575
I know that it sounds absurd now, but...
877
01:06:21,950 --> 01:06:24,225
I thought I'd prayed him alive.
878
01:06:25,245 --> 01:06:28,078
- That is absurd, isn't it?
- No.
879
01:06:28,999 --> 01:06:33,311
But people don't come alive.
When they're dead, they're dead as mutton.
880
01:06:36,465 --> 01:06:38,103
At any rate, I...
881
01:06:38,884 --> 01:06:40,158
I prayed.
882
01:06:41,262 --> 01:06:44,140
I made that stupid promise, and then he...
883
01:06:45,516 --> 01:06:47,507
He walked into the room.
884
01:06:48,269 --> 01:06:50,225
So it was all a mistake.
885
01:06:53,941 --> 01:06:57,695
I'm sorry.
I shouldn't be wasting your time like this.
886
01:06:58,696 --> 01:07:03,008
You must have been up half the night.
You look very tired.
887
01:07:04,327 --> 01:07:06,682
I know when I'm wasting my time.
888
01:07:07,580 --> 01:07:11,095
You haven't told me yet
what it was you promised,
889
01:07:11,334 --> 01:07:12,687
or to whom?
890
01:07:16,422 --> 01:07:18,811
I promised that if
891
01:07:22,470 --> 01:07:25,940
God gave him back his life,
892
01:07:27,309 --> 01:07:29,459
I mean, let him not be dead,
893
01:07:31,771 --> 01:07:33,966
I wouldn't be with him again.
894
01:07:36,193 --> 01:07:39,981
I suppose that doesn't sound
like much of a sacrifice to you,
895
01:07:43,200 --> 01:07:46,078
but to make
a sort of reckless promise like that
896
01:07:46,286 --> 01:07:48,516
and to a God I made out of my own fear...
897
01:07:48,705 --> 01:07:51,344
I don't see that you have any problem.
898
01:07:51,917 --> 01:07:55,466
If you made a vow
to someone you don't believe in,
899
01:07:55,712 --> 01:07:57,145
why keep it?
900
01:07:57,756 --> 01:07:59,792
Are you telling me to break it?
901
01:07:59,967 --> 01:08:04,279
God gave us our free will
to use for him or against him.
902
01:08:04,280 --> 01:08:07,765
God, always God.
Can you priests say nothing else?
903
01:08:07,766 --> 01:08:09,597
There is nothing else.
904
01:08:12,563 --> 01:08:16,636
If there is a God, then he put the thought
of that prayer in my mind
905
01:08:16,901 --> 01:08:18,732
and I hate him for it.
906
01:08:37,880 --> 01:08:40,474
Of course, I took the first train back.
907
01:08:40,675 --> 01:08:44,554
Well, the reports down in the country
were pretty surprising, you know.
908
01:08:45,096 --> 01:08:47,929
No, mine wasn't hit, I'm thankful to say.
909
01:08:48,975 --> 01:08:51,773
Oh, yes, quite a bit of damage nearby.
910
01:08:52,562 --> 01:08:55,838
The house of a friend of mine,
as a matter of fact.
911
01:08:55,839 --> 01:08:59,401
Oh, yes, we'll have to make
some sort of announcement.
912
01:08:59,402 --> 01:09:03,361
Well, people know already they're not
the usual thing by the way they're hit.
913
01:09:03,615 --> 01:09:05,014
Yes, indeed.
914
01:09:05,909 --> 01:09:08,981
Well, I shall be going back
as soon as I see my wife.
915
01:09:09,204 --> 01:09:12,241
I will. Thank you. Goodbye.
916
01:09:14,918 --> 01:09:16,431
Sarah darling!
917
01:09:17,296 --> 01:09:19,048
Sarah, you've been out.
918
01:09:19,214 --> 01:09:21,205
I've been walking around for hours.
919
01:09:21,383 --> 01:09:25,501
- Darling, you know that's not safe.
- I had to see what happened.
920
01:09:25,762 --> 01:09:27,673
Did you go by Bendrix' house?
921
01:09:27,674 --> 01:09:30,141
I looked in,
but they'd carted him off to hospital.
922
01:09:30,142 --> 01:09:31,894
- Hospital?
- There's no injuries.
923
01:09:32,061 --> 01:09:34,291
Delayed shock, they called it.
924
01:09:36,231 --> 01:09:38,941
I say, Sarah darling.
You look pretty done in yourself.
925
01:09:39,068 --> 01:09:41,582
Are you quite sure you're all right?
926
01:09:42,279 --> 01:09:44,998
- Your tea, sir.
- Bring another cup, please.
927
01:09:45,199 --> 01:09:46,678
Yes, sir.
928
01:09:49,578 --> 01:09:52,251
I came up to town
as soon as I heard about it.
929
01:09:52,456 --> 01:09:56,574
Fortunately, it all happened near daylight,
so you were at home.
930
01:09:56,575 --> 01:09:58,712
I tried to telephone,
but I couldn't get through.
931
01:09:58,713 --> 01:10:01,181
There were so many priority calls.
932
01:10:01,674 --> 01:10:04,142
Here you are, dear. You drink that.
933
01:10:08,139 --> 01:10:12,337
What's the matter with your hands?
They're all scratched and grubby.
934
01:10:13,019 --> 01:10:17,217
- I tried to help someone.
- There's not much one can do, I'm afraid.
935
01:10:19,108 --> 01:10:21,178
- Your cup, sir.
- Thank you.
936
01:10:22,028 --> 01:10:24,588
It's the suddenness of these things.
937
01:10:25,990 --> 01:10:28,788
"From sudden death, oh, Lord, deliver us."
938
01:10:30,745 --> 01:10:32,815
Yes, we all pray for that.
939
01:10:34,624 --> 01:10:36,342
Do you pray, Henry?
940
01:10:38,587 --> 01:10:41,147
- One is taught to.
- But do you now?
941
01:10:43,091 --> 01:10:45,082
In church, whenever I go.
942
01:10:46,136 --> 01:10:48,934
You don't believe it's all superstition?
943
01:10:48,935 --> 01:10:51,224
The church and prayers,
and promises to God,
944
01:10:51,225 --> 01:10:53,978
- and the whole business?
- Really, Sarah.
945
01:10:56,188 --> 01:10:58,463
What do you believe in, Henry?
946
01:10:58,464 --> 01:11:01,943
All these years I've been married to you,
I've never really known.
947
01:11:01,944 --> 01:11:03,855
I've never even asked.
948
01:11:05,447 --> 01:11:08,564
Do you believe
that there's a Hell and a Heaven?
949
01:11:09,535 --> 01:11:12,686
And an immortal soul and a God
who rewards and punishes
950
01:11:12,913 --> 01:11:14,710
and answers prayers?
951
01:11:15,166 --> 01:11:18,715
Well, it's not exactly the sort of thing
to go into over a cup of tea.
952
01:11:19,378 --> 01:11:21,130
Well, why not?
953
01:11:21,297 --> 01:11:24,528
If there is a God, he made us as we are,
954
01:11:24,759 --> 01:11:27,557
eating and drinking and sleeping.
955
01:11:29,013 --> 01:11:31,846
Not just sitting in a church on Sunday.
956
01:11:32,058 --> 01:11:35,448
What is your religion, Henry?
What do you believe in?
957
01:11:37,897 --> 01:11:41,412
It's all quite simple, really.
One just does one's best.
958
01:11:49,242 --> 01:11:51,961
Sarah, what is it?
959
01:11:53,747 --> 01:11:56,784
Sarah, darling,
this business has all been too much for you.
960
01:11:56,785 --> 01:11:59,418
I'm taking you back to the country with me.
It's no good saying no,
961
01:11:59,419 --> 01:12:01,614
because I've made up my mind.
Now, let's see.
962
01:12:01,796 --> 01:12:04,469
Yes. If you pack quickly,
we can catch the next train.
963
01:12:04,674 --> 01:12:07,746
I'll be away at a lot of meetings,
but it's a quiet area.
964
01:12:07,969 --> 01:12:09,607
And you can rest.
965
01:12:14,810 --> 01:12:18,007
I tell you, it's all a delusion, a trick!
966
01:12:18,772 --> 01:12:22,890
Do you think a merciful
or an all-powerful God
967
01:12:23,902 --> 01:12:27,577
would permit these mass murders?
These mutilations?
968
01:12:28,824 --> 01:12:31,543
If man was made in God's image,
969
01:12:32,536 --> 01:12:35,608
was it in order
that he might be blown to bits?
970
01:12:36,665 --> 01:12:39,782
People are longing for a message of hope.
971
01:12:40,002 --> 01:12:44,917
Can't you see what hope there'd be
if everyone in the world knew
972
01:12:45,508 --> 01:12:48,500
there was nothing else
but what we have here?
973
01:12:49,178 --> 01:12:53,012
No future rewards,
compensations, punishments.
974
01:12:54,141 --> 01:12:57,531
Then we'd begin to make this world
a real heaven!
975
01:13:02,692 --> 01:13:05,764
- So you've heard me speaking in the park?
- Yes.
976
01:13:07,447 --> 01:13:12,316
I have to put things very simply there,
sting people into thinking for themselves.
977
01:13:13,077 --> 01:13:15,307
You've started thinking for yourself?
978
01:13:15,580 --> 01:13:17,138
I suppose so.
979
01:13:18,708 --> 01:13:21,859
- You say you don't belong to any church?
- No.
980
01:13:22,087 --> 01:13:24,840
- You have no fixed religious belief?
- No.
981
01:13:25,840 --> 01:13:30,038
Well, then I don't see why you regard
a promise such as yours as binding.
982
01:13:31,763 --> 01:13:34,994
Well, it was more than just a promise.
983
01:13:36,226 --> 01:13:38,217
It was a kind of prayer.
984
01:13:38,603 --> 01:13:40,514
- And it was answered?
- Yes.
985
01:13:40,689 --> 01:13:41,917
By whom?
986
01:13:43,358 --> 01:13:44,871
God, I suppose.
987
01:13:44,872 --> 01:13:47,945
You mean, above all the bombing
and the cries of men in battle,
988
01:13:47,946 --> 01:13:51,222
some supreme being heard
your little cry of help?
989
01:13:52,784 --> 01:13:54,854
You make it sound very foolish.
990
01:13:55,037 --> 01:13:58,825
A being who said, "Oh, dear.
She's asked for it so prettily,
991
01:13:59,083 --> 01:14:03,361
"I suppose I must take time off
to arrange whatever it is she wants."
992
01:14:05,047 --> 01:14:08,357
My dear Mrs Miles,
you don't actually believe that, do you?
993
01:14:08,592 --> 01:14:11,743
I don't want to believe it.
That's why I'm here.
994
01:14:13,556 --> 01:14:17,151
From what you tell me, you've been through
a disturbing experience.
995
01:14:17,393 --> 01:14:19,861
And it's natural you should be confused.
996
01:14:20,062 --> 01:14:23,498
Particularly since you imagined
you had an answer to prayer.
997
01:14:23,733 --> 01:14:28,249
It's like a child who's scared of the dark,
calls out, "Mother."
998
01:14:28,250 --> 01:14:30,822
And when she brings the light
into the room,
999
01:14:30,823 --> 01:14:33,383
the child thinks she's all-powerful.
1000
01:14:34,327 --> 01:14:37,080
But are we to be children all our lives?
1001
01:14:38,665 --> 01:14:40,701
Sometimes one wants to be.
1002
01:14:41,960 --> 01:14:44,110
But go on. Convince me.
1003
01:14:45,088 --> 01:14:47,648
I'm the most willing convert you ever had.
1004
01:14:48,716 --> 01:14:51,594
And then it was over, the war had ended.
1005
01:14:51,803 --> 01:14:53,919
And Henry and I went down
to St James' Park
1006
01:14:54,097 --> 01:14:57,055
and watched them celebrate VE Day.
1007
01:14:57,267 --> 01:14:59,827
The crowd was rather quiet at the palace.
1008
01:15:00,020 --> 01:15:03,615
Nobody shouted too much
or sang too much or got too drunk.
1009
01:15:03,857 --> 01:15:06,166
They were just happy
because this was peace
1010
01:15:06,359 --> 01:15:08,111
and there were no more raids.
1011
01:15:08,278 --> 01:15:11,987
People stood with their arms
about each other or holding hands,
1012
01:15:12,240 --> 01:15:14,515
not worrying whether they'd be seen or not.
1013
01:15:14,701 --> 01:15:17,534
And then the royal family came out
on the balcony.
1014
01:15:17,746 --> 01:15:21,739
They weren't leaders like Hitler,
Stalin, Churchill, or Roosevelt.
1015
01:15:22,000 --> 01:15:25,436
They were just a family
who hadn't done any harm to anybody.
1016
01:15:25,671 --> 01:15:29,789
And there was a big, affectionate murmur
from the crowd as if they were saying,
1017
01:15:30,050 --> 01:15:33,281
"We did it. We pulled through.
We stuck together. "
1018
01:15:34,972 --> 01:15:37,770
And suddenly, I wanted Maurice beside me.
1019
01:15:38,976 --> 01:15:41,444
I wanted to be one of the family, too.
1020
01:15:44,565 --> 01:15:46,840
It was very moving, wasn't it?
1021
01:15:47,693 --> 01:15:50,082
Well, we can all sleep at night now.
1022
01:15:50,279 --> 01:15:51,507
Can we?
1023
01:15:54,283 --> 01:15:57,320
Sarah dear, something rather pleasant
has happened to me.
1024
01:15:57,321 --> 01:15:59,955
I was going to tell you about it,
but with all this going on
1025
01:15:59,956 --> 01:16:02,186
it seemed rather unimportant.
1026
01:16:04,210 --> 01:16:09,648
- Well, don't you want to know what it is?
- Oh, yes, of course. I'm sorry, Henry.
1027
01:16:11,175 --> 01:16:14,531
I've just been told
they're recommending me for an OBE.
1028
01:16:14,762 --> 01:16:17,230
- How nice.
- It's only the first step, you know.
1029
01:16:17,231 --> 01:16:20,017
In a year or two, it'll be a CBE,
and if all goes well,
1030
01:16:20,018 --> 01:16:22,657
when I retire,
they'll probably make me a KBE.
1031
01:16:22,658 --> 01:16:25,356
It all sounds very important,
but awfully confusing.
1032
01:16:25,357 --> 01:16:28,952
- Couldn't they stick to the same initial?
- Really, Sarah.
1033
01:16:31,071 --> 01:16:35,428
Wouldn't you like to be called Lady Miles?
That's all I want it for.
1034
01:16:35,429 --> 01:16:36,992
Whatever little I may have accomplished,
1035
01:16:36,993 --> 01:16:39,036
I couldn't have done any of it alone,
you know.
1036
01:16:39,037 --> 01:16:40,948
You're far too modest, Henry.
1037
01:16:41,123 --> 01:16:44,001
You might have done
much better without me.
1038
01:16:46,169 --> 01:16:49,081
I feel as if I were without you now, Sarah.
1039
01:16:49,381 --> 01:16:51,019
What do you mean?
1040
01:16:52,009 --> 01:16:55,206
You're out so much.
You keep such odd hours.
1041
01:16:55,429 --> 01:16:57,545
Always taking long walks.
1042
01:16:57,723 --> 01:17:02,319
- One goes through restless phases.
- Oh, no, I'm afraid it's more than that.
1043
01:17:02,320 --> 01:17:06,314
You're not overdrawn at the bank
or anything like that?
1044
01:17:06,315 --> 01:17:08,954
Oh, no, no, no. I spend practically nothing.
1045
01:17:09,151 --> 01:17:12,746
- Is your mother leaving us?
- Oh, no, dear. Of course not.
1046
01:17:13,781 --> 01:17:17,933
- Sarah dear, if I can be of any help.
- Yes. Yes, thank you, Henry.
1047
01:17:42,018 --> 01:17:44,054
So you've come back.
1048
01:17:44,229 --> 01:17:47,187
- You remember.
- Naturally.
1049
01:17:50,860 --> 01:17:55,297
Well, if you're going to ask me
if I kept my promise, the answer is yes.
1050
01:17:56,866 --> 01:17:59,061
Only, there's no virtue in it.
1051
01:18:00,453 --> 01:18:03,525
I'd do much better to turn back
and be a cheerful sinner
1052
01:18:03,748 --> 01:18:06,262
than go on in this dreary way.
1053
01:18:06,459 --> 01:18:09,974
Now that I'm what they call good,
I'm no good to anyone.
1054
01:18:10,881 --> 01:18:15,272
You've had a great experience, you know,
and you're trying to reject it.
1055
01:18:15,969 --> 01:18:17,322
You can't.
1056
01:18:18,096 --> 01:18:21,088
In that one moment
of acknowledgement of God,
1057
01:18:21,308 --> 01:18:24,186
you took the first step of a long journey.
1058
01:18:24,394 --> 01:18:26,305
You can turn back,
1059
01:18:26,480 --> 01:18:30,598
but nothing will ever change the fact
that you once took that step.
1060
01:18:31,068 --> 01:18:35,107
You may find it further
and more painful to go back than to go on.
1061
01:18:35,364 --> 01:18:37,958
Oh, no. The time ahead is endless.
1062
01:18:38,617 --> 01:18:41,256
Prayer could help to make it shorter.
1063
01:18:41,954 --> 01:18:43,910
I prayed once too often.
1064
01:18:48,878 --> 01:18:52,154
When we seek God,
it means we've already found him.
1065
01:18:52,840 --> 01:18:55,957
But I don't want him.
And what does he want with me?
1066
01:18:56,177 --> 01:18:59,408
What can I offer him
except a shabby second best?
1067
01:18:59,639 --> 01:19:01,869
I'm afraid he's used to that.
1068
01:19:05,603 --> 01:19:07,195
How sad for him.
1069
01:20:08,709 --> 01:20:12,702
As I was leaving, I couldn't think
why I had lighted the candle.
1070
01:20:12,963 --> 01:20:14,681
Bravado, I suppose.
1071
01:20:15,841 --> 01:20:17,991
But I should have known better.
1072
01:20:18,177 --> 01:20:21,408
Whenever I have a good impulse,
I get punished.
1073
01:20:21,639 --> 01:20:25,757
I prayed once and promised once,
and see what happened to me.
1074
01:20:26,644 --> 01:20:30,557
And then...
Well, what's the harm in a six-penny candle?
1075
01:20:32,108 --> 01:20:35,180
There was even a rather nice thought to it.
1076
01:20:35,403 --> 01:20:38,361
A tiny flame reaching upward
in the darkness.
1077
01:20:39,324 --> 01:20:43,442
"Sarah, Sarah, burning bright
In the forests of the night"
1078
01:20:45,330 --> 01:20:49,005
Then I began to wonder if what
the priest had said had any truth in it.
1079
01:20:49,250 --> 01:20:53,243
Perhaps I should take a step.
Perhaps I should give God a chance.
1080
01:20:53,244 --> 01:20:56,757
After all, if there were nothing in it,
what harm would it do?
1081
01:20:56,758 --> 01:20:59,147
And if there were something in it...
1082
01:21:00,595 --> 01:21:04,270
For the first time in months,
I felt a little tremble of happiness.
1083
01:21:04,516 --> 01:21:08,634
I was almost afraid to put it into words
for fear it would vanish.
1084
01:21:15,193 --> 01:21:18,310
As I turned in at the house,
I remember saying,
1085
01:21:18,530 --> 01:21:21,522
"It's only a tiny flicker,
no more than a candle flame,
1086
01:21:21,742 --> 01:21:24,302
"but it has light and it has warmth.
1087
01:21:24,495 --> 01:21:28,408
"If I can only keep it burning
just for a little while. "
1088
01:21:33,712 --> 01:21:36,624
All those months of loss and longing,
1089
01:21:36,840 --> 01:21:39,513
and all I could say was, "You."
1090
01:21:46,392 --> 01:21:47,745
Good night.
1091
01:21:49,770 --> 01:21:54,639
It took everything I had to make my legs
carry me up those stairs, away from him.
1092
01:22:13,211 --> 01:22:15,725
It isn't fair! It isn't fair!
1093
01:22:16,631 --> 01:22:18,701
Don't you want my belief?
1094
01:22:21,845 --> 01:22:23,801
Maurice, darling.
1095
01:22:29,602 --> 01:22:33,959
Just to feel my hand form these words
brings you close to me again.
1096
01:22:33,960 --> 01:22:37,985
And even though I find it hard
to forget the look of misery on your face
1097
01:22:37,986 --> 01:22:41,615
when we met in the square,
I know that you still love me.
1098
01:22:41,865 --> 01:22:44,095
For you wanted so to hurt me.
1099
01:22:45,410 --> 01:22:46,968
And now, my darling,
1100
01:22:47,537 --> 01:22:51,815
for the first time in my life,
I am not unsure or afraid of the future.
1101
01:22:52,167 --> 01:22:55,762
I know that I must face up
to all my old loyalties,
1102
01:22:56,004 --> 01:23:00,361
all my old fears and promises,
and see them in their true perspective.
1103
01:23:00,634 --> 01:23:05,025
For I realise that nothing matters
except that we should be together,
1104
01:23:05,306 --> 01:23:07,024
now and forever.
1105
01:23:08,058 --> 01:23:09,537
You were right.
1106
01:23:09,685 --> 01:23:13,360
We can find peace and permanence
and lasting love.
1107
01:23:14,565 --> 01:23:18,717
Maurice dear, this is the first love letter
I ever wrote in my life,
1108
01:23:18,986 --> 01:23:21,056
and I find it difficult.
1109
01:23:22,615 --> 01:23:26,244
Too difficult.
I couldn't put such things on paper.
1110
01:23:27,245 --> 01:23:30,794
I wanted to say it all,
to speak the words to him,
1111
01:23:31,040 --> 01:23:33,679
to see the desolation leave his face.
1112
01:23:55,106 --> 01:23:58,018
- I've been waiting for you all week.
- Yes, I know.
1113
01:23:58,234 --> 01:24:00,623
I've been very busy making plans.
1114
01:24:02,322 --> 01:24:05,155
What is it, Sarah? What's happened to you?
1115
01:24:06,159 --> 01:24:09,629
- I've come to say goodbye.
- Goodbye?
1116
01:24:10,997 --> 01:24:14,512
- You look very happy about it.
- Yes. Yes, I am, suddenly.
1117
01:24:14,751 --> 01:24:18,664
Quite happy.
You see, I'm going back to Maurice.
1118
01:24:23,177 --> 01:24:26,726
- So I did convince you after all?
- You helped.
1119
01:24:26,727 --> 01:24:30,892
Helped you to find your way
out of that swamp of fear and superstition?
1120
01:24:30,893 --> 01:24:32,246
No, Richard.
1121
01:24:32,394 --> 01:24:36,387
You helped me to find God.
You taught me to believe in him.
1122
01:24:36,649 --> 01:24:39,402
- I taught you?
- By your hate.
1123
01:24:39,403 --> 01:24:43,071
Richard, you can't hate something
that isn't there.
1124
01:24:43,072 --> 01:24:46,906
No, don't be angry with me. I tried.
I sat here and listened.
1125
01:24:46,907 --> 01:24:49,661
I know the whole argument,
and I don't believe a word of it.
1126
01:24:49,662 --> 01:24:52,017
So the bag of tricks wins in the end.
1127
01:24:52,206 --> 01:24:56,438
But you made a vow, and now
you're deliberately planning to break it.
1128
01:24:57,128 --> 01:25:00,245
Well, that's what you've been
persuading me to do, isn't it?
1129
01:25:00,464 --> 01:25:02,694
- That's why I've been coming here.
- Yes, yes.
1130
01:25:02,800 --> 01:25:05,155
But to break it on rational grounds.
1131
01:25:05,344 --> 01:25:09,257
That's believing in God
and then defying him.
1132
01:25:09,515 --> 01:25:13,190
That frightens you, doesn't it?
But it doesn't frighten me.
1133
01:25:14,103 --> 01:25:16,219
It all seems very simple.
1134
01:25:16,397 --> 01:25:19,833
If I can love God
after all he's made me suffer,
1135
01:25:20,068 --> 01:25:24,266
why shouldn't he love me, too,
even if I do disappoint him a little?
1136
01:25:24,531 --> 01:25:28,683
It's easy for you to accept the idea of God.
You have no complaint.
1137
01:25:28,952 --> 01:25:32,547
But why should I love a God
who let me be born with this?
1138
01:25:38,003 --> 01:25:43,077
Oh, my dear Richard,
your belief is far deeper than mine.
1139
01:25:46,678 --> 01:25:48,634
I can't bear your pity.
1140
01:25:50,515 --> 01:25:52,153
Goodbye, Richard.
1141
01:26:25,843 --> 01:26:26,992
Sarah?
1142
01:26:29,138 --> 01:26:30,332
Sarah?
1143
01:26:31,724 --> 01:26:34,636
Where are you, Sarah? Sarah?
1144
01:26:35,686 --> 01:26:37,756
- Sarah?
- What is it, Henry?
1145
01:26:37,939 --> 01:26:41,568
- Oh. You're here.
- Yes, I'm here.
1146
01:26:47,198 --> 01:26:48,870
You're home early.
1147
01:26:50,577 --> 01:26:53,569
Yes. I had a drink with Bendrix at his club.
1148
01:26:53,788 --> 01:26:58,066
And when we'd finished, it wasn't
worthwhile going back to the office.
1149
01:26:59,377 --> 01:27:01,333
My head aches so badly.
1150
01:27:04,132 --> 01:27:07,124
It's because you're not
wearing your glasses.
1151
01:27:07,803 --> 01:27:09,282
I broke them.
1152
01:27:13,350 --> 01:27:16,387
I love you, Sarah. Do you know that?
1153
01:27:19,690 --> 01:27:20,839
Yes.
1154
01:27:20,983 --> 01:27:24,020
I know I'm dull for you. My friends are dull.
1155
01:27:25,988 --> 01:27:30,345
We no longer, you know,
do anything together.
1156
01:27:32,327 --> 01:27:35,319
Well, it has to stop sometime
in any marriage.
1157
01:27:36,957 --> 01:27:39,425
- We're good friends.
- Oh, no.
1158
01:27:39,627 --> 01:27:41,857
No, I can never think of you as a friend.
1159
01:27:42,046 --> 01:27:46,005
You can do without a friend,
and I can't do without you.
1160
01:27:50,763 --> 01:27:53,357
- Henry, what is it?
- It's nothing.
1161
01:27:55,309 --> 01:27:59,860
- Did Maurice say something to upset you?
- Of course not. How could he?
1162
01:28:05,319 --> 01:28:08,117
It's just that I can't do without you.
1163
01:28:08,656 --> 01:28:12,012
Because you see, Sarah,
it's too late to begin again.
1164
01:28:12,994 --> 01:28:15,303
And I don't want anyone else.
1165
01:28:15,304 --> 01:28:17,956
I don't even mind not having a family,
not having a child,
1166
01:28:17,957 --> 01:28:19,948
because I know you can't.
1167
01:28:20,460 --> 01:28:23,133
- Who told you?
- It doesn't matter.
1168
01:28:23,338 --> 01:28:25,568
- My mother?
- It doesn't matter.
1169
01:28:26,174 --> 01:28:28,813
And you knew, you always knew?
1170
01:28:29,469 --> 01:28:31,937
It made no difference. I had you.
1171
01:28:35,016 --> 01:28:38,770
Dear Sarah,
I haven't been much of a husband,
1172
01:28:40,105 --> 01:28:43,984
but stick it out a few more years. I will try.
1173
01:28:49,489 --> 01:28:51,525
I won't leave you, Henry.
1174
01:28:54,495 --> 01:28:55,848
I promise.
1175
01:28:56,288 --> 01:28:58,279
Another promise to keep.
1176
01:28:59,208 --> 01:29:02,484
And once again,
the door has closed against Maurice.
1177
01:29:02,711 --> 01:29:07,387
Only, I can't put the blame on God this time.
I closed the door myself.
1178
01:29:08,259 --> 01:29:12,889
I cannot write in this book any longer.
It has become only a record of pain.
1179
01:29:13,764 --> 01:29:16,722
I want to be with Maurice,
as I used to be in the old days.
1180
01:29:16,934 --> 01:29:18,854
I want to be eating sandwiches with him.
1181
01:29:18,936 --> 01:29:22,975
I want to be drinking with him in a bar.
I'm tired and I don't want any more pain.
1182
01:29:23,232 --> 01:29:27,271
I want Maurice. I want ordinary human love.
1183
01:29:49,968 --> 01:29:51,948
Good evening. This is Mrs Miles speaking.
1184
01:29:53,555 --> 01:29:56,228
I know. I know your voice, Sarah.
1185
01:29:58,476 --> 01:29:59,591
You!
1186
01:30:02,564 --> 01:30:06,079
What, no. Please, no. I can't see you.
I'm in bed.
1187
01:30:06,318 --> 01:30:09,913
I'm speaking from there now. I mean, I'm ill.
1188
01:30:11,406 --> 01:30:14,637
Well, no, it's nothing.
It's just a very bad cold.
1189
01:30:16,953 --> 01:30:20,707
Listen, Maurice, please don't come here.
I can't see you.
1190
01:30:22,876 --> 01:30:27,506
Well, I won't be here. I'll get up.
I'll tell the maid not to let anyone in.
1191
01:30:29,007 --> 01:30:31,157
Please, Maurice, I'm asking you.
1192
01:30:31,343 --> 01:30:33,982
I haven't asked anything of you
for a very long time.
1193
01:30:34,179 --> 01:30:36,977
Maurice dear, please promise you won't.
1194
01:30:38,726 --> 01:30:43,083
I swear I'll get up. I'll get dressed.
I'll leave the house, if you don't promise.
1195
01:31:29,027 --> 01:31:30,142
Taxi!
1196
01:31:43,667 --> 01:31:44,861
Sarah.
1197
01:31:46,336 --> 01:31:47,610
Oh, Maurice.
1198
01:31:47,754 --> 01:31:50,905
You've driven me out of my house,
out of my bed.
1199
01:31:51,133 --> 01:31:53,488
At least leave me in peace here.
1200
01:31:54,720 --> 01:31:58,998
- Peace is for the old and defeated.
- And for me, if I can hold to it.
1201
01:31:58,999 --> 01:32:02,435
But it's not life, Sarah.
There's peace and forgetfulness in a grave.
1202
01:32:02,436 --> 01:32:04,506
- Yes, yes.
- But not yet. Not for us.
1203
01:32:04,688 --> 01:32:08,237
This is where we begin again.
All the misery is behind us now.
1204
01:32:08,484 --> 01:32:10,839
It was my fault, Sarah. I didn't trust you.
1205
01:32:11,028 --> 01:32:14,145
I didn't know enough about you.
But I'm secure now.
1206
01:32:14,365 --> 01:32:16,037
And so are you, Sarah. So are you.
1207
01:32:16,200 --> 01:32:20,193
- No, I'm afraid.
- You needn't be, not any longer.
1208
01:32:21,539 --> 01:32:26,738
Listen to me, Sarah, very carefully.
You cannot move about with a cold like this.
1209
01:32:27,044 --> 01:32:30,354
I want you to go home
and take care of yourself for a few days.
1210
01:32:30,590 --> 01:32:34,503
I'll find a place somewhere in the country
where you can be quiet and rest.
1211
01:32:34,761 --> 01:32:38,310
I shan't come near you
until everything is straight with Henry.
1212
01:32:38,556 --> 01:32:40,069
I don't mind waiting.
1213
01:32:40,224 --> 01:32:43,899
I can wait for years,
now that I know the end of the story.
1214
01:32:46,147 --> 01:32:48,263
No, Maurice. It's too late.
1215
01:32:49,901 --> 01:32:51,892
Because he won't let you?
1216
01:32:52,320 --> 01:32:54,117
You're afraid of him?
1217
01:32:54,489 --> 01:32:57,049
It isn't faith you've found, but fear.
1218
01:32:57,242 --> 01:32:58,721
Oh, Maurice, please let me be.
1219
01:32:58,868 --> 01:33:01,826
For him to destroy?
You called me a jealous lover.
1220
01:33:02,038 --> 01:33:04,208
But I never demanded of you
what he demands.
1221
01:33:04,209 --> 01:33:06,750
You complained
that my love was too possessive,
1222
01:33:06,751 --> 01:33:08,867
but it's a shadow compared to his.
1223
01:33:08,868 --> 01:33:11,088
I only wanted your love. He wants your life!
1224
01:33:11,089 --> 01:33:13,319
- Have mercy on me!
- Has he shown you mercy?
1225
01:33:13,508 --> 01:33:15,385
- Yet you cling to him.
- I won't listen.
1226
01:33:15,386 --> 01:33:17,845
- Because you're afraid of the truth.
- Oh, Maurice, please.
1227
01:33:17,846 --> 01:33:20,041
Please don't drive me away from here.
1228
01:33:20,223 --> 01:33:23,420
Why not?
This place isn't a refuge, it's a prison.
1229
01:33:26,104 --> 01:33:30,063
Oh, Sarah. There's a life for us together.
A good life.
1230
01:33:30,692 --> 01:33:32,648
Don't let him cheat you of it.
1231
01:33:32,649 --> 01:33:36,030
What has he ever given you
but suffering, loneliness, and despair?
1232
01:33:36,031 --> 01:33:37,669
I created it all.
1233
01:33:37,825 --> 01:33:40,578
I made my own loneliness and my despair.
1234
01:33:42,037 --> 01:33:46,235
I didn't seek God.
I invented a God to suit my own purposes.
1235
01:33:48,586 --> 01:33:51,384
Oh, no, Maurice, don't tempt me.
1236
01:33:52,006 --> 01:33:55,760
I fought belief longer than I fought love,
and I haven't any fight left.
1237
01:33:56,010 --> 01:33:59,446
I love you, Sarah.
No one has ever loved you as much before.
1238
01:33:59,680 --> 01:34:01,398
We're going to be happy.
1239
01:34:01,557 --> 01:34:05,266
Henry won't mind, except in his pride.
Pride soon heals.
1240
01:34:05,520 --> 01:34:08,717
He'll find himself a new habit
to take your place.
1241
01:34:09,065 --> 01:34:12,614
We're going away, Sarah.
No one can stop it now.
1242
01:34:15,029 --> 01:34:18,260
You love me. We'll be together for a lifetime.
1243
01:34:18,491 --> 01:34:20,209
No one can stop us.
1244
01:34:26,416 --> 01:34:29,294
You ought to go home now, Sarah. It's cold.
1245
01:34:30,920 --> 01:34:32,751
I don't mind the cold.
1246
01:34:33,882 --> 01:34:37,875
And it's dark.
I can believe anything in the dark.
1247
01:34:38,678 --> 01:34:40,430
Just believe in us.
1248
01:34:41,056 --> 01:34:42,853
That's what I meant.
1249
01:34:44,267 --> 01:34:47,464
You shouldn't have run away
from me like that.
1250
01:34:47,688 --> 01:34:50,077
It wasn't you I was running from.
1251
01:34:51,567 --> 01:34:53,797
Please, Maurice, leave me now.
1252
01:34:55,654 --> 01:34:59,249
- You ought to be in bed, Sarah.
- I shall be soon.
1253
01:35:00,743 --> 01:35:03,132
I just want you to leave me here.
1254
01:35:03,996 --> 01:35:07,193
- Promise you won't stay long.
- Yes, I promise.
1255
01:35:08,208 --> 01:35:09,926
Are you telling me the truth?
1256
01:35:10,085 --> 01:35:12,519
You're not planning to run away
from me again?
1257
01:35:12,713 --> 01:35:15,910
Maurice, dear Maurice,
I haven't got the strength.
1258
01:35:16,675 --> 01:35:18,074
I'll plan everything.
1259
01:35:18,219 --> 01:35:21,416
You have nothing to think about
but getting well.
1260
01:35:23,391 --> 01:35:26,110
- God bless.
- God bless.
1261
01:36:24,745 --> 01:36:26,975
I had forgotten how sunny this terrace is.
1262
01:36:27,164 --> 01:36:30,474
And quite sheltered from the wind.
Sarah always enjoyed it.
1263
01:36:30,709 --> 01:36:33,064
It seems odd to think of Sarah being ill.
1264
01:36:33,253 --> 01:36:36,245
Not ill, really.
More a matter of nervous strain, I think.
1265
01:36:36,246 --> 01:36:39,384
That's why I thought of you, Miss Palmer.
She needs looking after.
1266
01:36:39,385 --> 01:36:41,103
Sarah always needed that.
1267
01:36:42,096 --> 01:36:44,690
Well, such an unsettled childhood.
1268
01:36:44,890 --> 01:36:48,769
- You knew her then?
- I knew her father. Her real father.
1269
01:36:49,019 --> 01:36:52,375
She's very like him,
loyal, and affectionate, and gay,
1270
01:36:52,606 --> 01:36:54,722
but always needing someone.
1271
01:36:54,900 --> 01:36:56,936
He died when she was two.
1272
01:36:56,937 --> 01:37:00,739
What time are you
bringing her down tomorrow?
1273
01:37:00,740 --> 01:37:05,495
When I wrote, I suggested the noon train.
Then I can get back to town the same day.
1274
01:37:05,787 --> 01:37:07,527
Sarah should get well here quickly.
1275
01:37:07,528 --> 01:37:09,539
You know how to make
a place really homelike.
1276
01:37:09,540 --> 01:37:13,135
That's a gift old maids seem to have.
That along with another.
1277
01:37:13,378 --> 01:37:15,414
- What's that?
- Being nosy.
1278
01:37:24,097 --> 01:37:27,134
Wait here.
There'll be some luggage coming out.
1279
01:37:32,856 --> 01:37:35,529
Would you tell Mrs Miles I'm here, please?
1280
01:37:35,734 --> 01:37:39,647
Mr Miles will see you, sir.
He's upstairs in the drawing room.
1281
01:37:42,491 --> 01:37:43,810
Thank you.
1282
01:37:49,456 --> 01:37:52,892
Oh, come in.
I'm Sarah's mother, Mrs Bertram.
1283
01:37:53,126 --> 01:37:55,765
- My name's Bendrix.
- Oh, yes.
1284
01:37:56,672 --> 01:37:59,744
- Will you have a glass of port?
- No, thanks.
1285
01:37:59,967 --> 01:38:03,642
I don't often get up here, but Sarah was ill,
and Henry sent for me.
1286
01:38:03,887 --> 01:38:07,357
- Henry sent for you? Is it serious?
- Very severe cold.
1287
01:38:08,559 --> 01:38:11,596
She's been in and out of bed
with it for weeks.
1288
01:38:12,188 --> 01:38:15,703
- It's a bad winter for colds.
- Oh, here's the doctor.
1289
01:38:15,704 --> 01:38:18,318
Morning, Mrs Bertram.
How's our patient today?
1290
01:38:18,319 --> 01:38:20,028
The nurse said
she'd had a much better night.
1291
01:38:20,029 --> 01:38:22,782
Good. That means she's responding
to the penicillin.
1292
01:38:22,783 --> 01:38:25,325
But I can't help wishing
that I'd been called in sooner.
1293
01:38:25,326 --> 01:38:28,620
- Oh, Sarah doesn't think much of doctors.
- No. Most healthy people don't.
1294
01:38:28,621 --> 01:38:31,414
She was always healthy.
Nothing but measles and chicken pox.
1295
01:38:31,415 --> 01:38:33,041
And even those, nothing to speak of.
1296
01:38:33,042 --> 01:38:35,252
That's what will pull her through now.
Is Mr Miles upstairs?
1297
01:38:35,253 --> 01:38:38,211
Oh, yes. He won't leave her.
He's a great worrier, you know.
1298
01:38:38,212 --> 01:38:40,966
I must say he was very annoyed
when she got up from her sick bed
1299
01:38:40,967 --> 01:38:43,257
with a raging fever
and went out into the rain.
1300
01:38:43,261 --> 01:38:47,095
Frightful night it was, too.
That's when he called in Dr Collingwood.
1301
01:38:47,348 --> 01:38:49,418
The doctor doesn't seem to be worrying.
1302
01:38:49,601 --> 01:38:52,798
No, and he's a specialist, too.
Henry had the best.
1303
01:38:54,105 --> 01:38:58,303
I must say, he's given Sarah everything.
I console myself with that.
1304
01:38:58,568 --> 01:39:02,846
When things go wrong, I say,
"Well, at least Sarah's had everything."
1305
01:39:03,156 --> 01:39:05,226
All but one thing, that is.
1306
01:39:05,951 --> 01:39:09,023
Worried about it, in a way. It's nagged me.
1307
01:39:09,871 --> 01:39:11,190
What has?
1308
01:39:12,916 --> 01:39:14,952
I never told another soul.
1309
01:39:17,296 --> 01:39:19,287
I think I'm a bit tight.
1310
01:39:20,215 --> 01:39:24,413
- Do you think I'm a bit tight, Mr Bendrix?
- No, no, of course not.
1311
01:39:24,678 --> 01:39:27,192
You see, I was a Catholic once,
1312
01:39:28,056 --> 01:39:31,207
but my husband wasn't,
and he wouldn't let me be.
1313
01:39:32,269 --> 01:39:36,467
And he kept on seeing his first wife
all the time, and I got so cross.
1314
01:39:36,732 --> 01:39:41,328
I said to Sarah, she was only two,
"This will be a secret between you and me."
1315
01:39:41,329 --> 01:39:43,863
But it was a good revenge, though,
wasn't it?
1316
01:39:43,864 --> 01:39:47,095
- Revenge against whom?
- My husband, of course.
1317
01:39:47,096 --> 01:39:49,786
We were in France,
and I didn't know all the right words,
1318
01:39:49,787 --> 01:39:52,622
but the priest did it there and then,
we took the bus back to lunch.
1319
01:39:52,623 --> 01:39:55,456
- Did what?
- Baptised her.
1320
01:39:56,335 --> 01:40:00,169
Of course, she didn't know
what it was all about, but I knew.
1321
01:40:00,840 --> 01:40:03,229
I always had a wish that it might take...
1322
01:40:03,426 --> 01:40:05,018
- Like a vaccination.
- Yes.
1323
01:40:05,178 --> 01:40:08,170
I thought it would keep her
from making my mistakes.
1324
01:40:08,389 --> 01:40:12,541
All those husbands, you know,
and not a good one in the lot.
1325
01:40:12,542 --> 01:40:17,397
You can't mark a two-year-old child
for life with a splash of water
1326
01:40:17,398 --> 01:40:19,195
and a mumbled prayer.
1327
01:40:19,196 --> 01:40:22,236
Besides, it doesn't seem to have
taken very well with you.
1328
01:40:22,237 --> 01:40:25,354
Oh, I've had a lot of temptation in my life.
1329
01:40:25,573 --> 01:40:28,246
Besides, I didn't believe much, you see.
1330
01:40:28,451 --> 01:40:31,363
But I expect it'll come all right in the end.
1331
01:40:32,080 --> 01:40:34,071
Do you think I should have told Henry?
1332
01:40:34,072 --> 01:40:37,001
- A little late in the day, isn't it?
- Yes, you're right.
1333
01:40:37,002 --> 01:40:39,835
I see that now. Unless she gets very sick.
1334
01:40:48,096 --> 01:40:51,452
- I have a great favour to ask you.
- Yes, Mrs Bertram?
1335
01:40:51,453 --> 01:40:53,601
I came up from Brighton today
in such a hurry
1336
01:40:53,602 --> 01:40:55,686
I forgot to change the money
into my other bag.
1337
01:40:55,687 --> 01:40:57,325
Oh, anything I can do.
1338
01:40:57,481 --> 01:41:00,279
- Lf you could lend me �2?
- Surely.
1339
01:41:03,237 --> 01:41:05,671
It's suddenly very quiet up there.
1340
01:41:38,439 --> 01:41:40,316
You were so sure.
1341
01:41:40,483 --> 01:41:45,079
I've never seen anything like this before.
Her life just seemed to run out.
1342
01:41:48,366 --> 01:41:52,325
Just before the end,
she started calling, "Father, Father."
1343
01:41:53,413 --> 01:41:57,201
It couldn't have been her own, could it?
She never knew him.
1344
01:42:39,001 --> 01:42:42,676
Sarah, I'm afraid.
1345
01:43:04,402 --> 01:43:07,997
Dearest Maurice,
I'm writing instead of telephoning.
1346
01:43:08,698 --> 01:43:11,770
I can't telephone
and hear your voice go strange
1347
01:43:11,993 --> 01:43:14,587
when I say I'm not going
to go away with you.
1348
01:43:14,787 --> 01:43:16,379
Because I'm not.
1349
01:43:16,998 --> 01:43:19,637
I love you, and I can't see you again.
1350
01:43:21,336 --> 01:43:25,011
I don't know how I'm going to live
in this pain and longing,
1351
01:43:25,256 --> 01:43:28,726
and I'm praying to God all the time
that he won't be hard.
1352
01:43:28,969 --> 01:43:32,598
And I've learned that you must pray
the way you make love,
1353
01:43:32,847 --> 01:43:34,883
with everything you have.
1354
01:43:35,642 --> 01:43:38,236
Maurice, my dearest,
I believe there is a God.
1355
01:43:38,436 --> 01:43:42,668
I believe the whole bag of tricks.
There's nothing I don't believe.
1356
01:43:42,941 --> 01:43:46,092
I've fallen into belief the way I fell in love.
1357
01:43:46,486 --> 01:43:49,558
I've never loved before as I love you.
1358
01:43:50,198 --> 01:43:54,032
And I've never believed in anything before
as I believe now.
1359
01:43:54,286 --> 01:43:56,800
Maurice dear, don't be angry.
1360
01:43:57,247 --> 01:44:00,319
You were on his side all the time
without knowing it.
1361
01:44:00,542 --> 01:44:03,295
You hated in me the things he hates.
1362
01:44:03,504 --> 01:44:08,214
You worked for our separation
with your anger and jealousy and your love.
1363
01:44:09,260 --> 01:44:12,297
So you see, you're a part of it all, Maurice,
1364
01:44:13,013 --> 01:44:17,052
just as you're a part of me,
and we both are a part of God.
1365
01:44:17,309 --> 01:44:20,506
Goodbye, my dearest, dearest love.
1366
01:44:26,068 --> 01:44:28,024
Have it your way, Sarah.
1367
01:44:30,281 --> 01:44:33,717
I believe that you live, and that he exists.
1368
01:44:35,119 --> 01:44:36,598
But I'm tired.
1369
01:44:37,997 --> 01:44:40,431
Just give me a little time, Sarah.
1370
01:44:41,459 --> 01:44:43,290
Give me a little time.
1371
01:44:43,340 --> 01:44:47,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
116140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.