All language subtitles for The End Of The Affair (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,559 --> 00:01:21,675 It began in London during the war. 2 00:01:21,853 --> 00:01:24,606 I had been wounded and discharged out of the Army. 3 00:01:24,814 --> 00:01:26,974 But I stayed on in London, for I was a writer, 4 00:01:26,975 --> 00:01:30,986 and had become interested in another group fighting the battle for England's survival, 5 00:01:30,987 --> 00:01:33,899 the men on the home front, the civil servants. 6 00:01:34,115 --> 00:01:37,949 A week earlier I had been introduced to one of these, Henry Miles, 7 00:01:38,203 --> 00:01:41,832 and he had asked me to a sherry party he and his wife were giving. 8 00:01:43,000 --> 00:01:45,594 Thank you. You have a charming house. 9 00:01:45,794 --> 00:01:48,144 I didn't quite imagine you in a house like this. 10 00:01:48,297 --> 00:01:50,447 Well, that's my wife's doing. She found it. 11 00:01:50,632 --> 00:01:53,908 - Which one is your wife? - The one in grey. 12 00:01:54,136 --> 00:01:55,615 Goodbye. It was so nice... 13 00:01:55,763 --> 00:01:57,515 - I am so sorry. - Oh, I'm so silly. 14 00:01:57,516 --> 00:01:59,766 - Don't worry. It's not... - How are you, Jeffrey? 15 00:01:59,767 --> 00:02:01,962 - I'd like to meet her. - Oh, of course. 16 00:02:02,144 --> 00:02:03,975 Haven't seen her in such a long time. 17 00:02:03,976 --> 00:02:06,481 Sarah dear, I'd like you to meet Maurice Bendrix. 18 00:02:06,482 --> 00:02:08,313 - My wife. - Oh, the writer? 19 00:02:08,484 --> 00:02:10,873 The graceful memory of a civil servant's wife. 20 00:02:11,070 --> 00:02:12,120 I must remember that. 21 00:02:12,238 --> 00:02:13,568 - Will you excuse me? - Yes. 22 00:02:13,569 --> 00:02:16,825 That's right. You're writing a book about a civil servant, aren't you? 23 00:02:16,826 --> 00:02:20,161 I'm afraid it's going to be pretty dull. I mean, my writing will make it so. 24 00:02:20,162 --> 00:02:23,359 Of course. I mean, I know that's what you meant. 25 00:02:23,583 --> 00:02:28,532 I'd half expected a sort of professorial type, complete with cap and gown. 26 00:02:28,838 --> 00:02:33,229 - I can see Henry's been maligning me. - He wouldn't have meant it that way. 27 00:02:33,230 --> 00:02:35,218 - Could I get you a sherry? - No. No, thanks. 28 00:02:35,219 --> 00:02:37,929 - I've got to go on doing this for hours. - You do it very well. 29 00:02:37,930 --> 00:02:39,602 Well, I like it. 30 00:02:40,516 --> 00:02:43,394 - Oh, excuse me a minute, will you? - Surely. 31 00:02:52,487 --> 00:02:54,239 Excuse me. Bendrix. 32 00:02:54,240 --> 00:02:59,368 - You're not leaving, are you? - I'm afraid I have some work to do, Henry. 33 00:02:59,369 --> 00:03:02,329 I envy you writer fellows the ability to put down what you think. 34 00:03:02,330 --> 00:03:04,665 But you see, we often put down what we don't think. 35 00:03:04,666 --> 00:03:08,252 I don't believe I could do that. Still, I suppose if one put one's mind to it. 36 00:03:08,253 --> 00:03:10,713 Well, thanks again. And I thought your wife was charming. 37 00:03:10,714 --> 00:03:13,023 - Oh, she's a great help to me. - I'm sure she is. 38 00:03:13,024 --> 00:03:17,053 As a matter of fact, I believe she could tell you more about my life than I could myself. 39 00:03:17,054 --> 00:03:21,650 She's much more observant than I am, and after all we've been married 10 years. 40 00:03:22,351 --> 00:03:24,031 Maybe I should have a chat with her. 41 00:03:24,061 --> 00:03:26,575 By all means. Why don't you arrange something? 42 00:03:26,772 --> 00:03:29,809 - I think I will. Goodbye. - Good night. 43 00:03:34,196 --> 00:03:37,825 I'm glad you don't always order sherry. It's a dull drink. 44 00:03:38,534 --> 00:03:41,571 Well, I don't really like it, but for some people... 45 00:03:41,787 --> 00:03:43,857 Especially civil servants? 46 00:03:44,540 --> 00:03:45,939 Especially. 47 00:03:50,546 --> 00:03:53,618 You wanted to ask me something? 48 00:03:53,841 --> 00:03:55,479 Oh, yes, yes. 49 00:03:55,635 --> 00:03:58,672 You see, no matter how inventive a writer thinks he is, 50 00:03:58,888 --> 00:04:01,238 there are always certain things he has to know. 51 00:04:01,349 --> 00:04:04,227 In my novels... Which ones have you read? 52 00:04:05,645 --> 00:04:07,681 Well, I haven't read any. 53 00:04:09,857 --> 00:04:12,815 Well, let me think. What about domestic routine? 54 00:04:13,027 --> 00:04:15,377 What time do you have breakfast in your house? 55 00:04:15,446 --> 00:04:18,836 Oh, about 8:30 as a rule, except on Saturdays. 56 00:04:19,743 --> 00:04:22,940 And does Henry go to the ministry by tube or taxi? 57 00:04:23,496 --> 00:04:24,724 By bus. 58 00:04:27,584 --> 00:04:28,983 Now, look. 59 00:04:29,127 --> 00:04:32,324 When your husband introduced us, and you heard my name, 60 00:04:32,547 --> 00:04:34,458 you said, "The writer?" 61 00:04:35,091 --> 00:04:38,606 Well, I've read some of the reviews of your books. 62 00:04:38,845 --> 00:04:41,040 And never felt like going beyond that? 63 00:04:41,223 --> 00:04:45,262 I don't really like novels, and I have a lot of reading to do for Henry. 64 00:04:45,519 --> 00:04:47,555 Some papers and things. 65 00:04:48,313 --> 00:04:51,544 Does he carry them in a briefcase with the royal arms on it? 66 00:04:51,775 --> 00:04:56,053 Well, he has a briefcase, but I think it just has his initials on it. 67 00:04:58,282 --> 00:05:02,434 You know, Henry will be frightfully pleased if you put him in a book. 68 00:05:02,703 --> 00:05:04,022 Will you? 69 00:05:06,957 --> 00:05:10,586 And will you trust him to me without having read my books? 70 00:05:14,048 --> 00:05:16,198 Trust is a variable quality. 71 00:05:19,053 --> 00:05:20,691 Wipe your mouth. 72 00:05:35,486 --> 00:05:37,920 The last time I saw you was in a mirror. 73 00:05:38,114 --> 00:05:39,308 Really? 74 00:05:40,783 --> 00:05:42,819 You were kissing someone. 75 00:05:43,203 --> 00:05:46,878 Was I? Is that why you kissed me? 76 00:05:50,043 --> 00:05:51,715 I thought it was. 77 00:05:53,046 --> 00:05:56,402 - Will you come this way, please? - Our table's ready. 78 00:06:06,518 --> 00:06:09,828 I never knew a woman so pleasant to be silent with. 79 00:06:28,415 --> 00:06:31,964 You know, when I invited you out to dinner tonight, 80 00:06:33,170 --> 00:06:38,369 it was with the cold-blooded intention of picking the brains of a civil servant's wife. 81 00:06:39,677 --> 00:06:43,795 But I begin to think I'm in a strange country without a map. 82 00:06:45,683 --> 00:06:47,878 It's not so strange, really. 83 00:06:49,645 --> 00:06:53,843 I didn't think so at first. Maybe it's you that makes it seem so. 84 00:06:56,402 --> 00:06:58,518 I can't picture your life. 85 00:06:59,655 --> 00:07:01,407 It's quite ordinary. 86 00:07:02,033 --> 00:07:05,469 Of course, the war has made a difference. 87 00:07:06,954 --> 00:07:08,307 For me, too. 88 00:07:10,625 --> 00:07:14,982 - Yes, I meant to ask about... - Why I'm not in uniform? 89 00:07:15,255 --> 00:07:19,373 No, if the limp came from a wound. 90 00:07:20,468 --> 00:07:23,187 - You noticed. - Do you mind? 91 00:07:24,264 --> 00:07:27,222 It's only when I'm tired or keyed up. 92 00:07:28,894 --> 00:07:30,964 I got it early in the war. 93 00:07:32,647 --> 00:07:35,115 I watched you walk down the stairs. 94 00:07:35,984 --> 00:07:37,497 It shows then. 95 00:07:37,986 --> 00:07:40,978 I thought, "He's leaving." 96 00:07:43,116 --> 00:07:45,471 - I had hoped... - What? 97 00:07:47,704 --> 00:07:50,138 I felt there was something unsaid. 98 00:07:51,875 --> 00:07:53,831 Then you knew it first. 99 00:07:55,712 --> 00:07:56,781 Yes. 100 00:08:00,926 --> 00:08:02,484 There's a taxi. 101 00:08:07,933 --> 00:08:09,082 Taxi! 102 00:08:16,067 --> 00:08:18,103 I can't take you home yet. 103 00:08:19,654 --> 00:08:20,723 No. 104 00:08:27,787 --> 00:08:29,459 The Albion Hotel. 105 00:08:47,348 --> 00:08:49,518 - Good afternoon. - Oh, good afternoon, sir. 106 00:08:49,559 --> 00:08:51,993 Mrs Miles is upstairs in the drawing room, sir. 107 00:08:52,187 --> 00:08:54,542 - She's expecting you. - Thank you. 108 00:09:15,919 --> 00:09:19,195 Oh, I thought the time would never pass. 109 00:09:20,883 --> 00:09:24,239 - You realise you were away nearly a week? - Five days. 110 00:09:26,555 --> 00:09:28,386 Oh, how I missed you. 111 00:09:31,101 --> 00:09:34,173 Three years I've lived down the street from you. 112 00:09:34,396 --> 00:09:38,787 Your house was just one of a row of houses, a number I never even saw. 113 00:09:39,068 --> 00:09:42,617 And now when you're away, the whole street feels empty. 114 00:09:43,823 --> 00:09:46,132 - Don't ever leave me again. - No. 115 00:09:57,336 --> 00:10:01,568 - Oh, the blackout. I almost forgot. - I didn't realise it was so late. 116 00:10:02,800 --> 00:10:05,268 I really shouldn't have come here. 117 00:10:05,470 --> 00:10:09,145 - Well, why not? - With that maid hanging around. 118 00:10:09,390 --> 00:10:10,539 She always knocks. 119 00:10:10,540 --> 00:10:12,392 And Henry, he might have come home any minute. 120 00:10:12,393 --> 00:10:15,479 We should have heard him. There's one stair that always creaks. 121 00:10:15,480 --> 00:10:16,913 Still, we... 122 00:10:19,776 --> 00:10:23,405 - You haven't yet told me where you were. - A very dull place. 123 00:10:24,322 --> 00:10:25,596 Brighton. 124 00:10:26,574 --> 00:10:30,123 - What were you doing there? - It would bore you to hear. 125 00:10:32,080 --> 00:10:34,469 Someone you've known a long time? 126 00:10:35,500 --> 00:10:37,536 - Longer than Henry? - Much. 127 00:10:39,296 --> 00:10:41,491 Does he know where you were? 128 00:10:41,673 --> 00:10:44,904 - No, not exactly... - Secret visits, huh? 129 00:10:46,845 --> 00:10:48,164 In a way. 130 00:10:48,165 --> 00:10:52,391 You know, it's funny. I could be asking all these same questions 131 00:10:52,392 --> 00:10:56,021 in a different tone of voice, and we'd be having a jealous scene. 132 00:10:56,271 --> 00:11:00,150 Where were you? With whom were you? What's his name? 133 00:11:02,695 --> 00:11:05,448 "What's his name?" I was with my mother. 134 00:11:08,826 --> 00:11:11,943 - You're kidding. - Why? What did you think? 135 00:11:13,372 --> 00:11:15,840 I wasn't thinking. I was just talking. 136 00:11:15,841 --> 00:11:17,876 Well, Henry and she don't quite hit it off, 137 00:11:17,877 --> 00:11:21,665 and so every now and then I go and spend some time with her. 138 00:11:22,548 --> 00:11:23,742 Look. 139 00:11:25,051 --> 00:11:28,088 It's a shell I brought back for my collection. 140 00:11:33,267 --> 00:11:35,576 I think I am jealous after all. 141 00:11:36,521 --> 00:11:40,070 I'm jealous of someone who's known you so long, so well. 142 00:11:40,316 --> 00:11:44,468 Known you when you were little and defenceless and uncomplicated. 143 00:11:48,199 --> 00:11:49,348 Henry. 144 00:11:58,501 --> 00:12:00,935 - Sarah. Oh, hello, Bendrix. - Henry. 145 00:12:02,297 --> 00:12:04,891 How are you, darling? And how are you? 146 00:12:04,892 --> 00:12:06,759 How's the war going in your department? 147 00:12:06,760 --> 00:12:09,290 Oh, well, I'm in Pensions, you know, so I keep busy. 148 00:12:09,388 --> 00:12:10,821 Henry and his widows. 149 00:12:10,822 --> 00:12:13,015 It used to be old ones, and I didn't mind so much. 150 00:12:13,016 --> 00:12:17,089 But now, all these young widows, most of them with so little to remember. 151 00:12:17,354 --> 00:12:20,266 - It's very troubling. - Whisky, gin? 152 00:12:20,482 --> 00:12:22,832 I should be going. It's my fire-watching night. 153 00:12:22,943 --> 00:12:25,662 - You do need a drink. Whisky. - I hear they do a good job. 154 00:12:25,863 --> 00:12:30,175 I'm getting a fine view of London rooftops. If I were a painter I might put it to some use. 155 00:12:30,176 --> 00:12:32,827 Oh, that reminds me. There's something I meant to suggest to you. 156 00:12:32,828 --> 00:12:35,103 - Something you might like to use. - I? 157 00:12:35,289 --> 00:12:37,089 In your book about the civil servant. 158 00:12:37,208 --> 00:12:39,005 - Oh, yes. - Thank you, dear. 159 00:12:39,006 --> 00:12:40,919 Well, a lot of our chaps have hobbies. 160 00:12:40,920 --> 00:12:43,671 In fact, it seems to be rather the thing among civil servants, 161 00:12:43,672 --> 00:12:46,232 music, painting, writing. 162 00:12:46,425 --> 00:12:49,497 We even have an amateur geologist and quite a fair poet. 163 00:12:49,720 --> 00:12:52,430 And what's yours, Henry? What do you have for a hobby? 164 00:12:52,473 --> 00:12:55,829 I haven't any. I don't seem to need one. 165 00:12:55,830 --> 00:12:59,104 I should be leaving. Thank you, Henry. 166 00:12:59,105 --> 00:13:01,064 It was very kind of you to think about my book. 167 00:13:01,065 --> 00:13:03,483 Well, that sort of thing rounds off a character, doesn't it? 168 00:13:03,484 --> 00:13:07,636 - It helps. Don't bother. I know the way out. - Oh, I'll see you down. 169 00:13:15,205 --> 00:13:17,002 What is it, darling? 170 00:13:17,791 --> 00:13:20,749 - Didn't you mind? - Mind? 171 00:13:20,750 --> 00:13:23,212 You don't even know what I'm talking about, do you? 172 00:13:23,213 --> 00:13:26,046 - Henry? - Only the moment matters with you, Sarah. 173 00:13:26,047 --> 00:13:28,175 First the moment with me, and now the moment with him. 174 00:13:28,176 --> 00:13:30,706 - Oh, Maurice, please. - Not here, Sarah, not again. 175 00:13:30,887 --> 00:13:32,605 Anyplace but here. 176 00:13:39,062 --> 00:13:40,682 In the months we spent together, 177 00:13:40,731 --> 00:13:44,007 there was hardly a part of London that we didn't explore. 178 00:13:44,234 --> 00:13:48,068 I knew now that whether for joy or misery, I was committed to this one woman 179 00:13:48,322 --> 00:13:50,711 for as long as she would have me. 180 00:13:50,908 --> 00:13:53,738 And I marvelled that a love I had entered into so lightly 181 00:13:53,869 --> 00:13:56,542 could grow into a deep and abiding passion, 182 00:13:56,747 --> 00:13:59,136 one which dominated my whole life. 183 00:13:59,333 --> 00:14:03,167 For, as other men have done, I convinced myself that Sarah was a woman 184 00:14:03,420 --> 00:14:07,015 made for peace and permanence and for lasting love. 185 00:14:07,258 --> 00:14:09,214 If only it were with me. 186 00:14:10,010 --> 00:14:11,841 Isn't life absurd? 187 00:14:11,842 --> 00:14:14,013 To think one could buy a whole day's happiness 188 00:14:14,014 --> 00:14:16,244 with three gallons of petrol. 189 00:14:17,393 --> 00:14:20,163 Your friend has good taste. Do you come down here often? 190 00:14:20,354 --> 00:14:24,313 When I can. She's very accommodating. Besides, she's away a lot. 191 00:14:26,110 --> 00:14:29,182 Aren't you glad I made you put your work aside? 192 00:14:29,183 --> 00:14:31,948 Maurice, do you remember when... 193 00:14:31,949 --> 00:14:34,451 I like it when you start a sentence with, "Do you remember." 194 00:14:34,452 --> 00:14:35,567 Why? 195 00:14:35,953 --> 00:14:38,706 Well, it gives continuity to our lives together. 196 00:14:38,915 --> 00:14:42,032 It means we have a past as well as a present. 197 00:14:42,252 --> 00:14:44,129 We lack only a future. 198 00:14:44,712 --> 00:14:47,784 We're not the only ones living from day to day. 199 00:14:47,785 --> 00:14:53,053 - What were you saying before? - Oh, I don't know. Something foolish. 200 00:14:53,054 --> 00:14:54,407 I like the foolish things. 201 00:14:54,556 --> 00:14:56,966 In the beginning, it's all so serious and tense. 202 00:14:57,142 --> 00:15:00,179 Then the fun creeps in, the foolishness. Tell me. 203 00:15:00,395 --> 00:15:02,351 - But I've... - Go on, tell me. 204 00:15:02,522 --> 00:15:07,516 Well, I was thinking about that wintry day when we walked across the fields 205 00:15:07,819 --> 00:15:10,014 and everything was all icy. 206 00:15:10,197 --> 00:15:13,633 Even the bristles on your chin were covered with ice. 207 00:15:13,634 --> 00:15:15,785 And there was a little hollow under a tree 208 00:15:15,786 --> 00:15:18,300 and you made a pile of leaves for me to lie on. 209 00:15:18,497 --> 00:15:20,886 And you held me and warmed me. 210 00:15:21,416 --> 00:15:24,613 And when we started on our way again, we saw footprints, 211 00:15:24,837 --> 00:15:27,487 and we knew that someone had walked by quite closely. 212 00:15:27,589 --> 00:15:30,740 - We never even noticed. - You're making it up. 213 00:15:32,886 --> 00:15:35,684 Could be true. Anything about us could be true. 214 00:15:35,890 --> 00:15:38,358 What made you think of the footprints? 215 00:15:38,559 --> 00:15:42,393 - I had to think of something. - Couldn't have been imagination. 216 00:15:42,646 --> 00:15:46,355 Oh, Maurice, everybody imagines things, not only writers. 217 00:15:47,360 --> 00:15:51,069 Oh, it is nice being here, and I do love you. 218 00:15:52,114 --> 00:15:54,947 You say that as if you were saying, "It's a nice day." 219 00:15:55,159 --> 00:15:56,433 Well, why not? 220 00:15:56,577 --> 00:15:59,535 It's a simple fact, like saying the world is round, 221 00:15:59,747 --> 00:16:02,545 or that the grass is green, or the rain is wet. 222 00:16:02,750 --> 00:16:04,820 Is there no special way? 223 00:16:05,670 --> 00:16:07,547 Well, now, let me see. 224 00:16:08,673 --> 00:16:11,904 It isn't because you're handsome, which you're not. 225 00:16:11,905 --> 00:16:14,178 It isn't because you're clever, which you are. 226 00:16:14,179 --> 00:16:15,658 Not why, how. 227 00:16:17,515 --> 00:16:19,312 Like salt in my food. 228 00:16:21,436 --> 00:16:25,145 When I'm not with you everything seems flat and tasteless. 229 00:16:26,358 --> 00:16:29,077 Well, Miss Palmer, I've kept my word. 230 00:16:29,277 --> 00:16:32,647 Though I did have to hide behind a hedge when I saw the vicar passing. 231 00:16:32,822 --> 00:16:35,112 But I promised you the first one I had to spare. 232 00:16:35,283 --> 00:16:37,877 And it's a beauty, if I do say it. 233 00:16:38,662 --> 00:16:40,539 Why, it's Mrs Miles! 234 00:16:40,706 --> 00:16:43,236 Yes, and it's so nice to see you again, Mrs Tomkins. 235 00:16:43,333 --> 00:16:45,403 Well, I'm sure I can say the same. 236 00:16:45,585 --> 00:16:48,861 And you've brought Mr Miles with you this time. That is nice. 237 00:16:48,862 --> 00:16:52,383 I expect you're finding a breath of country air refreshing after all the bombs. 238 00:16:52,384 --> 00:16:55,454 - Well, he's been needing a holiday. - Oh, I am glad I saved this. 239 00:16:55,637 --> 00:16:58,470 I can't imagine anyone I'd enjoy having a treat more 240 00:16:58,471 --> 00:17:01,059 than one of the men who is winning this war for us. 241 00:17:01,060 --> 00:17:02,539 But mind you, we shall win. 242 00:17:02,540 --> 00:17:04,812 Darling, I think you should take a bow for that. 243 00:17:04,813 --> 00:17:07,190 - You're much too kind. - I'll just put this in the meat safe for you. 244 00:17:07,191 --> 00:17:09,567 - Shall I, Mrs Miles? - Lf you will, and thank you, Mrs Tomkins. 245 00:17:09,568 --> 00:17:13,277 It's a pleasure. And it's a pleasure meeting you, Mr Miles. 246 00:17:13,278 --> 00:17:16,574 Darling, do you think you can trust me to roast a chicken for you properly? 247 00:17:16,575 --> 00:17:19,160 I see your kettle's just on the boil, so I'll stop and make your tea. 248 00:17:19,161 --> 00:17:21,721 Thank you. Oh, she is a nice woman. 249 00:17:21,914 --> 00:17:25,044 But I do think you might have been a little more pleasant to her. 250 00:17:25,251 --> 00:17:29,085 What did you want me to do? Ask her to have tea with the Miles'? 251 00:17:29,338 --> 00:17:31,932 Why are you angry? What have I done? 252 00:17:32,800 --> 00:17:36,349 That you can even ask is... Letting that woman... 253 00:17:36,596 --> 00:17:39,474 But it was she who made the mistake, darling. I'm sorry. 254 00:17:39,475 --> 00:17:41,600 But if I'd explained, it would only have embarrassed her, 255 00:17:41,601 --> 00:17:43,956 besides it wouldn't have been kind. 256 00:17:43,957 --> 00:17:47,064 - You're always kind, aren't you, Sarah? - Oh, Maurice, please. 257 00:17:47,065 --> 00:17:48,445 You must bear with me, Sarah. 258 00:17:48,483 --> 00:17:51,613 This is the first time I've ever seen you lie. That is, to know it. 259 00:17:51,694 --> 00:17:55,209 Never to you, Maurice. Only the truth, always. 260 00:17:55,782 --> 00:17:58,171 Even as you say that, your face is full of truth. 261 00:17:58,172 --> 00:18:00,286 Just as it was when you lied to that woman. 262 00:18:00,287 --> 00:18:04,405 There. You can sit down and be cosy. 263 00:18:04,406 --> 00:18:08,627 I always say to my husband when we have our tea together by the fire, 264 00:18:08,628 --> 00:18:10,425 "It's the best part of the day." 265 00:18:10,589 --> 00:18:13,899 Thank you, Mrs Tomkins. You've been very thoughtful. 266 00:18:14,134 --> 00:18:16,568 - I'll be off then. Goodbye, Mrs Miles. - Bye. 267 00:18:16,762 --> 00:18:19,117 - Goodbye, Mr Miles. - Goodbye. 268 00:18:31,944 --> 00:18:34,333 May I compliment you on your performance? 269 00:18:34,530 --> 00:18:37,602 Maurice dear, you're making a great deal over nothing. 270 00:18:37,825 --> 00:18:41,500 The woman made a silly mistake, and I didn't correct her. What's the harm? 271 00:18:41,745 --> 00:18:44,054 Only the ease with which you did it. 272 00:18:44,248 --> 00:18:47,684 How you could stand there and look at me like I was Henry. 273 00:18:47,918 --> 00:18:50,113 All the love washed out of your face. 274 00:18:50,296 --> 00:18:53,766 I could feel myself turning into your dull husband, and you my... 275 00:18:54,008 --> 00:18:55,407 Maurice. 276 00:18:55,551 --> 00:18:59,339 And that story about the day in the woods. I don't believe you made it up. 277 00:18:59,597 --> 00:19:01,713 You haven't that kind of an imagination. 278 00:19:01,891 --> 00:19:04,451 Something that happened to you, and with whom? 279 00:19:04,644 --> 00:19:07,054 - Or don't you even remember? - You have no right... 280 00:19:07,055 --> 00:19:09,231 I have no rights where you're concerned, Sarah. 281 00:19:09,232 --> 00:19:12,907 I'm just a passenger in your life, someone you picked up on the way, 282 00:19:13,152 --> 00:19:16,030 someone you'll drop off when it suits you. 283 00:19:23,788 --> 00:19:27,337 Oh, my poor Maurice, how you torment yourself. 284 00:19:30,795 --> 00:19:34,868 It's the uncertainty of being apart and Henry. 285 00:19:38,220 --> 00:19:40,893 - Do you love me? - Yes. 286 00:19:42,265 --> 00:19:44,096 Why do you stay with him? 287 00:19:45,602 --> 00:19:47,001 I want time. 288 00:19:47,312 --> 00:19:49,223 Time? Time for what? 289 00:19:50,315 --> 00:19:51,714 Time for trust. 290 00:19:52,901 --> 00:19:55,096 You have no real trust in me. 291 00:19:55,779 --> 00:19:58,816 It's because we're not together all the time. 292 00:19:59,033 --> 00:20:02,912 It's because I'm not the man for this hole-in-the-corner love. 293 00:20:03,996 --> 00:20:08,114 Oh, Sarah, if only we were married, we could be happy for always. 294 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 Can't we be happy just a day at a time? 295 00:20:38,364 --> 00:20:39,638 Come in. 296 00:20:40,909 --> 00:20:43,377 - Sarah. - Oh, I'm too early after all. 297 00:20:43,578 --> 00:20:47,127 No, no. I lost track of the time. I'll put my work away. 298 00:20:52,420 --> 00:20:53,853 You're lovely. 299 00:20:54,005 --> 00:20:57,441 Oh, I couldn't resist these. Aren't flowers sensible? 300 00:20:57,676 --> 00:21:00,827 The whole world in chaos, and they just keep right on blooming. 301 00:21:01,054 --> 00:21:02,726 It gives me a kind of faith. 302 00:21:02,889 --> 00:21:04,880 - In what? - Oh, I don't know. 303 00:21:05,058 --> 00:21:09,370 That lilacs bloom every year, and apples keep growing on apple trees. 304 00:21:09,371 --> 00:21:13,733 I can't imagine how anybody could be angry on a day like this. 305 00:21:13,734 --> 00:21:16,487 - I'm not. - Oh, I didn't mean you. 306 00:21:17,404 --> 00:21:19,599 All those soapbox orators in the park. 307 00:21:19,781 --> 00:21:22,932 I walked by that way and they were all furious about something. 308 00:21:23,160 --> 00:21:26,232 Capitalism, military service, foreign aid. 309 00:21:26,455 --> 00:21:29,094 There was even one man who was angry about God. 310 00:21:29,958 --> 00:21:31,027 Yes. 311 00:21:31,168 --> 00:21:34,001 Actually, it scared me a little, hearing him. 312 00:21:34,213 --> 00:21:39,162 It seemed so, well, risky at a time like this, being rude to God. 313 00:21:40,010 --> 00:21:43,440 I suppose you could picture him getting ready to hurl a thunderbolt. 314 00:21:43,472 --> 00:21:46,302 You don't really believe all that stuff, do you, Sarah? 315 00:21:46,392 --> 00:21:48,952 It's like not walking under ladders. 316 00:21:49,145 --> 00:21:52,455 No, but then, I don't walk under ladders, either. 317 00:21:54,817 --> 00:21:59,208 Come on. Come out of your corner. You've been playing games long enough. 318 00:22:06,829 --> 00:22:10,617 It's that we've looked forward so long to these few days together. 319 00:22:10,875 --> 00:22:14,072 I've been at this window a dozen times since noon. 320 00:22:28,143 --> 00:22:30,020 - Oh, I mustn't. - Mustn't what? 321 00:22:30,186 --> 00:22:32,620 Muss up your hair. You've just had it done. 322 00:22:32,814 --> 00:22:35,772 - I didn't go. - Oh, then I can muss it up. 323 00:22:39,780 --> 00:22:42,010 What happened that you didn't have it done? 324 00:22:42,074 --> 00:22:44,030 I got the days mixed up. 325 00:22:44,031 --> 00:22:46,118 You did the same thing with the dentist last week. 326 00:22:46,119 --> 00:22:47,438 Yes, I know. 327 00:22:47,579 --> 00:22:50,093 - I'm afraid you're hopeless. - Quite. 328 00:22:55,295 --> 00:22:58,412 If you found you were free, you could have come out here. 329 00:22:58,632 --> 00:23:02,591 - You said you were gonna work all day. - So I did. 330 00:23:04,680 --> 00:23:07,240 Shall we go to Ruhl's for dinner? 331 00:23:07,241 --> 00:23:09,684 Why don't you book a table while I go in and brush up? 332 00:23:09,685 --> 00:23:11,038 All right. 333 00:23:39,549 --> 00:23:43,039 Those don't sound like ordinary bombs. There's something different. 334 00:23:43,040 --> 00:23:45,846 Please don't go near the window, Maurice. It's dangerous. 335 00:23:45,847 --> 00:23:47,838 - I'll be careful. - Please. 336 00:23:50,101 --> 00:23:53,491 They look like planes on fire, only, they're not. 337 00:23:53,730 --> 00:23:55,402 I can't think of a... 338 00:23:55,403 --> 00:23:58,317 I think you better get out of here, Sarah, while it's quiet. 339 00:23:58,318 --> 00:24:01,195 - I don't like the look of those things. - No, I'd rather stay here. 340 00:24:01,196 --> 00:24:03,155 If anything should happen and you were here. 341 00:24:03,156 --> 00:24:06,671 - I'll see you across the square. - Let me stay here with you. 342 00:24:06,672 --> 00:24:09,537 Well, if you won't go home, Sarah, we'd better go to the basement. It's safer. 343 00:24:09,538 --> 00:24:11,163 Your landlady may be there. I can't face her. 344 00:24:11,164 --> 00:24:13,791 - I'll go down and see. - Maurice, don't go. Don't leave me. 345 00:24:13,792 --> 00:24:15,544 I'll be right back. 346 00:24:19,047 --> 00:24:22,881 I must go, Sarah, while there's time. I'll be right back. 347 00:25:42,841 --> 00:25:44,035 Sarah? 348 00:25:48,263 --> 00:25:49,457 Sarah? 349 00:25:54,228 --> 00:25:55,343 You. 350 00:25:57,189 --> 00:25:59,942 Oh, God, Maurice, you're alive! 351 00:26:02,987 --> 00:26:05,376 It's really you. You're not dead. 352 00:26:06,073 --> 00:26:10,271 Oh, but you're hurt. Come in here and let me bathe your face. 353 00:26:25,843 --> 00:26:30,394 - What were you doing on your knees? - I don't know. I was praying, I think. 354 00:26:32,725 --> 00:26:35,034 You should have come downstairs. 355 00:26:35,228 --> 00:26:38,538 I did, but I couldn't see you. 356 00:26:39,065 --> 00:26:42,137 Only your arm stretched out from under the door. 357 00:26:42,360 --> 00:26:45,033 I thought you were dead. I couldn't lift the door. 358 00:26:45,238 --> 00:26:47,433 I was certain you were dead. 359 00:26:48,616 --> 00:26:50,493 The door wasn't holding me. 360 00:26:50,660 --> 00:26:53,857 At least it didn't seem to be when I crawled out. 361 00:26:54,873 --> 00:26:58,627 - How long was I down there? - I don't know. Five, ten minutes. 362 00:27:01,254 --> 00:27:04,326 I had such an odd sensation when I came to. 363 00:27:05,467 --> 00:27:10,495 A terrific sense of space and distance, like I'd been on a long journey. 364 00:27:12,391 --> 00:27:15,667 - Oh, I wish I could remember. - What? 365 00:27:17,646 --> 00:27:20,877 I don't know exactly. Like a dream. 366 00:27:22,526 --> 00:27:25,518 All of this looks a little unreal, even you. 367 00:27:29,950 --> 00:27:31,303 I must go. 368 00:27:33,985 --> 00:27:39,751 I don't like you to leave with these things still hitting. 369 00:27:39,752 --> 00:27:43,505 Still, I don't think you should be here, either. I'll see you across the square. 370 00:27:43,506 --> 00:27:45,542 No, Maurice. Please don't. 371 00:27:46,467 --> 00:27:49,937 It's nearly daylight. Besides, you've had a bad shock. 372 00:27:50,554 --> 00:27:53,751 I begin to feel I have. Shall I see you tomorrow? 373 00:27:54,976 --> 00:27:56,455 I don't know. 374 00:28:03,985 --> 00:28:07,819 So this is the end of the three days we'd hoped for together. 375 00:28:08,406 --> 00:28:09,885 Yes, the end. 376 00:28:11,701 --> 00:28:13,498 I'll see you tomorrow. 377 00:28:14,412 --> 00:28:16,209 It may not be safe. 378 00:28:16,372 --> 00:28:18,010 I survived this. 379 00:28:19,459 --> 00:28:20,892 Yes, you did. 380 00:28:22,587 --> 00:28:24,578 But when shall I see you? 381 00:28:27,467 --> 00:28:29,458 Don't look so frightened. 382 00:28:30,136 --> 00:28:33,651 Love doesn't end just because we don't see each other. 383 00:28:47,362 --> 00:28:49,478 Sarah! Sarah! 384 00:29:09,301 --> 00:29:10,814 She had disappeared. 385 00:29:10,970 --> 00:29:14,679 It was almost as though this were all happening in some bad dream. 386 00:29:14,932 --> 00:29:18,122 But then as the effects of the bomb began to assert themselves, 387 00:29:18,227 --> 00:29:21,185 I found I couldn't think about Sarah clearly. 388 00:29:21,397 --> 00:29:25,067 For the next several days, I had what the doctors called "delayed shock." 389 00:29:25,068 --> 00:29:27,110 I was bruised from the shoulders to the knees, 390 00:29:27,111 --> 00:29:30,899 and they couldn't understand why every bone in my body wasn't broken. 391 00:29:31,157 --> 00:29:34,911 But worse than all this was not being able to reach Sarah. 392 00:29:35,870 --> 00:29:38,703 As soon as I could, I tried to get to her. 393 00:29:42,543 --> 00:29:44,101 But it was always the same. 394 00:29:44,254 --> 00:29:46,245 Mrs Miles is not at home. 395 00:29:46,548 --> 00:29:48,584 Mrs Miles left no message. 396 00:29:48,758 --> 00:29:50,828 Mrs Miles is out of town. 397 00:29:52,220 --> 00:29:54,176 And then the memory came, 398 00:29:54,347 --> 00:29:59,421 the memory of that look on Sarah's face when she said, "Maurice, you're not dead." 399 00:29:59,728 --> 00:30:01,446 And suddenly I knew. 400 00:30:01,447 --> 00:30:04,064 I knew that she'd been lying in that expert way of hers 401 00:30:04,065 --> 00:30:06,181 when she said she loved me. 402 00:30:10,280 --> 00:30:12,350 "Maurice, you're not dead," she said. 403 00:30:12,532 --> 00:30:15,604 And all the time, at heart, she'd been hoping for my death, 404 00:30:15,827 --> 00:30:18,580 so that she could leave me with an easy conscience. 405 00:30:18,789 --> 00:30:21,428 And with that thought, my jealousy turned to hate. 406 00:30:21,625 --> 00:30:25,254 And my hatred turned inward, and I even thought of killing myself. 407 00:30:25,504 --> 00:30:27,938 But the moment passed, and I decided to go away, 408 00:30:28,132 --> 00:30:30,965 to forget Sarah and that I once loved her. 409 00:30:31,927 --> 00:30:33,679 A year had passed. 410 00:30:34,138 --> 00:30:37,926 The war was over, and the lights were beginning to come on again. 411 00:30:38,184 --> 00:30:40,573 I came back to my rooms on the square 412 00:30:40,769 --> 00:30:44,205 since I was convinced that I had pushed Sarah out of my life. 413 00:30:44,440 --> 00:30:48,228 For I thought of her only rarely now, and always with hate. 414 00:30:49,654 --> 00:30:53,772 I had worked all day at my new book, but it had gone badly. 415 00:30:54,033 --> 00:30:55,307 The words were heavy, 416 00:30:55,451 --> 00:30:58,648 and I pushed them along until I was bone-tired. 417 00:30:58,871 --> 00:31:02,910 I needed to stretch my legs and escape from my own company. 418 00:31:03,167 --> 00:31:07,445 Halfway across the square, I saw Henry Miles walking ahead of me. 419 00:31:07,714 --> 00:31:12,742 My first instinct was to avoid him, for I told myself that I hated Henry, too, 420 00:31:13,052 --> 00:31:16,044 as much as I hated his wife, Sarah. 421 00:31:16,264 --> 00:31:18,778 And then it was as if a hand plucked at my elbow, 422 00:31:18,975 --> 00:31:20,931 almost as if a voice whispered, 423 00:31:21,102 --> 00:31:24,253 "Speak to him. Catch up with him. Speak to him. " 424 00:31:28,234 --> 00:31:31,510 - Henry! - Bendrix. 425 00:31:31,511 --> 00:31:35,032 Well, you're almost a stranger. What are you doing out in the rain? 426 00:31:35,033 --> 00:31:39,185 Oh, just wanted a spot of air. And Sarah's out for the evening somewhere. 427 00:31:39,454 --> 00:31:43,129 - The cinema? - Oh, no, no. She hardly ever goes. 428 00:31:43,625 --> 00:31:45,058 She used to. 429 00:31:45,059 --> 00:31:50,423 Well, it's been a long time since we've seen you, Bendrix. 430 00:31:50,424 --> 00:31:52,460 - A long time. - Well, well. 431 00:31:54,845 --> 00:31:57,120 They sound happy, don't they? 432 00:31:57,121 --> 00:31:59,891 When you're miserable, you envy other people's happiness. 433 00:31:59,892 --> 00:32:01,610 Are you miserable? 434 00:32:02,436 --> 00:32:05,269 I'm worried. I'm worried about Sarah. 435 00:32:05,481 --> 00:32:07,551 - Is she ill? - No. 436 00:32:08,526 --> 00:32:10,835 I don't think so, not ill. 437 00:32:12,404 --> 00:32:15,840 I can't talk here, Bendrix. Come back to the house with me. 438 00:32:16,075 --> 00:32:17,747 Will Sarah be back? 439 00:32:18,369 --> 00:32:20,041 I don't expect so. 440 00:32:23,749 --> 00:32:25,421 Come in, Bendrix. 441 00:32:28,546 --> 00:32:31,060 Sarah. Sarah. 442 00:32:33,217 --> 00:32:36,254 She's still out. Take your coat off, Bendrix. 443 00:32:42,852 --> 00:32:44,524 We'll go in here. 444 00:32:55,865 --> 00:32:59,540 - I don't think I've seen this room before. - It's my study. 445 00:33:00,745 --> 00:33:04,101 - You spend much time in it? - Yes, quite a good deal. 446 00:33:05,459 --> 00:33:07,256 Whenever Sarah's out. 447 00:33:14,384 --> 00:33:17,933 - Bendrix, I'm afraid. - What are you afraid of? 448 00:33:19,681 --> 00:33:23,913 Well, I've always thought that the worst thing that any man could do, 449 00:33:24,728 --> 00:33:26,525 the very worst... 450 00:33:26,688 --> 00:33:29,156 You know, you can trust me, Henry. 451 00:33:34,405 --> 00:33:36,157 Read this, Bendrix. 452 00:33:40,452 --> 00:33:42,408 "In reply to your inquiry, 453 00:33:42,580 --> 00:33:46,971 "I would suggest that you employ the services of a fellow called Savage, 454 00:33:47,752 --> 00:33:49,743 "159 Vigo Street. 455 00:33:49,920 --> 00:33:54,471 "From all reports, he has the reputation of being both able and discreet." 456 00:33:54,472 --> 00:33:58,178 Well, I haven't done anything about it, but that letter has sat on my desk 457 00:33:58,179 --> 00:33:59,737 reminding me. 458 00:33:59,738 --> 00:34:01,139 It seems so silly, doesn't it, 459 00:34:01,140 --> 00:34:03,550 that I can trust Sarah absolutely not to read it. 460 00:34:03,643 --> 00:34:07,636 She comes in here a dozen times a day, and yet I can't trust her. 461 00:34:08,314 --> 00:34:11,750 Well, she's out for a walk now, Bendrix. A walk. 462 00:34:12,569 --> 00:34:15,766 You mean you want a private detective to follow Sarah? 463 00:34:15,989 --> 00:34:17,058 Yes. 464 00:34:17,615 --> 00:34:21,324 They always say, don't they, that the husband is the last person to know. 465 00:34:21,578 --> 00:34:23,409 Really, Henry, you amaze me. 466 00:34:23,580 --> 00:34:27,016 One of His Majesty's most respected civil servants. 467 00:34:27,250 --> 00:34:30,959 I imagined that your mind was as neatly creased as your trousers. 468 00:34:30,960 --> 00:34:33,881 Well, I thought tonight when I saw you in the square that if I told you 469 00:34:33,882 --> 00:34:37,557 and you laughed at me, I might be able to burn the letter. 470 00:34:37,558 --> 00:34:42,306 - You do think that I'm a fool, don't you? - No, I don't think you're a fool, Henry. 471 00:34:42,307 --> 00:34:44,616 After all, Sarah's human. 472 00:34:44,810 --> 00:34:47,483 - Do you mean you think it's possible? - Well, I... 473 00:34:47,484 --> 00:34:50,314 And I always thought you were a special friend of hers, Bendrix. 474 00:34:50,315 --> 00:34:52,909 Well, I only said it was possible, Henry. 475 00:34:53,110 --> 00:34:54,828 I know. I'm sorry. 476 00:34:55,737 --> 00:34:58,695 But you can't think what it's been like all these months. 477 00:34:58,696 --> 00:35:00,616 I never know where she is or what she's doing. 478 00:35:00,617 --> 00:35:03,494 And she's away at all hours, Bendrix, with no explanation. 479 00:35:03,495 --> 00:35:05,622 Why not go and see this Mr Savage yourself? 480 00:35:05,623 --> 00:35:07,261 Then you'd know. 481 00:35:07,666 --> 00:35:11,181 Oh, but just think. Sitting there in front of a desk, 482 00:35:11,420 --> 00:35:15,208 in a chair all the other jealous husbands have sat in? No, I couldn't. 483 00:35:15,549 --> 00:35:17,619 Why not let me go, Henry? 484 00:35:18,719 --> 00:35:21,392 - You? - I could pretend to be a jealous lover. 485 00:35:21,597 --> 00:35:24,589 They're less ridiculous than jealous husbands. 486 00:35:25,726 --> 00:35:29,514 - Would you really do that for me, Bendrix? - Of course I would. 487 00:35:31,149 --> 00:35:33,219 I don't know what I'm thinking about. 488 00:35:33,401 --> 00:35:35,691 One can't spy on one's wife through a friend, 489 00:35:35,695 --> 00:35:37,845 and that friend pretend to be her lover. 490 00:35:37,846 --> 00:35:41,366 Well, it's not done, Henry, but the not-done things are done every day. 491 00:35:41,367 --> 00:35:43,417 - I've done most of them myself. - Oh, no. No. 492 00:35:43,578 --> 00:35:47,969 You're a good chap, Bendrix, but it's unthinkable. It's quite unthinkable. 493 00:35:48,249 --> 00:35:51,798 All I needed was a good chat just to clear my head. 494 00:35:51,799 --> 00:35:55,047 Put it down to nerves, I haven't been sleeping very well, you know. 495 00:35:55,048 --> 00:35:57,004 But I'll be better now. 496 00:35:59,094 --> 00:36:01,562 There. Now let me pour you a drink. 497 00:36:06,601 --> 00:36:10,594 The name was Savage, 159 Vigo Street. 498 00:36:14,318 --> 00:36:15,797 There's Sarah. 499 00:36:16,528 --> 00:36:19,201 No, it's the maid. She's been out this evening. 500 00:36:19,406 --> 00:36:21,203 That's Sarah's step. 501 00:36:28,248 --> 00:36:29,806 You. 502 00:36:30,542 --> 00:36:31,941 It's nice to see you. 503 00:36:32,086 --> 00:36:34,436 Sarah, darling. Bendrix and I met in the square. 504 00:36:34,546 --> 00:36:37,538 And I just brought him in for a drink and a chat. 505 00:36:37,758 --> 00:36:39,350 How did you ever get so wet? 506 00:36:39,510 --> 00:36:42,627 You know, one of these days you'll catch your death of cold. 507 00:36:42,847 --> 00:36:44,917 I went out for a walk. 508 00:36:45,975 --> 00:36:48,011 Just the night for a walk. 509 00:36:51,981 --> 00:36:53,334 Good night. 510 00:37:10,083 --> 00:37:12,836 I assume we are discussing Mrs Bendrix. 511 00:37:13,044 --> 00:37:16,002 No, no, she's the wife of a friend of mine. 512 00:37:16,589 --> 00:37:18,569 Her husband thinks she's deceiving him. 513 00:37:18,633 --> 00:37:21,511 - You said the husband sent you? - No. 514 00:37:22,262 --> 00:37:24,901 - Then you and the lady are... - No. 515 00:37:25,098 --> 00:37:28,056 I've only seen her once in more than a year. 516 00:37:29,519 --> 00:37:33,558 I don't quite understand. This is a watching case, you said. 517 00:37:33,559 --> 00:37:36,484 Well, can't suspicion or curiosity last as long as that? 518 00:37:36,485 --> 00:37:39,862 Of course, if you prefer to think of me as one of your jealous clients... 519 00:37:39,863 --> 00:37:43,458 Now, please, there is nothing wrong with jealousy. 520 00:37:43,742 --> 00:37:47,212 I always salute it as the mark of true love. 521 00:37:48,038 --> 00:37:51,667 As a matter of fact, my dear sir, it completes the circle. 522 00:37:52,543 --> 00:37:57,378 You see, one cannot be jealous without being in love. 523 00:37:58,340 --> 00:38:03,130 To be in love is to desire, and to desire is to want to possess. 524 00:38:03,131 --> 00:38:05,597 And to want to possess is to want to protect. 525 00:38:05,598 --> 00:38:09,034 And to want to protect is to be suspicious of others. 526 00:38:09,268 --> 00:38:13,227 And to be suspicious of others is to be jealous. 527 00:38:14,064 --> 00:38:17,773 You see, it all ties back to love, 528 00:38:18,527 --> 00:38:21,087 man's noblest frailty. 529 00:38:22,114 --> 00:38:26,710 Besides, without this noble emotion, we would be out of business in a week. 530 00:38:27,161 --> 00:38:28,961 I'm afraid I don't know your charges. 531 00:38:29,038 --> 00:38:30,915 Three guineas a day and the expenses, 532 00:38:31,082 --> 00:38:34,358 which, of course, must be approved, the odd coffee, you know. 533 00:39:02,197 --> 00:39:04,108 Hello. Is Mrs Miles in? 534 00:39:07,661 --> 00:39:09,492 What time do you expect her? 535 00:39:09,663 --> 00:39:11,176 Around 2:30. 536 00:39:12,290 --> 00:39:15,600 I'll call back around then if I can. Thank you. 537 00:39:48,828 --> 00:39:50,022 Sarah. 538 00:39:52,081 --> 00:39:55,676 This is a surprise, our meeting twice in so short a time. 539 00:39:56,919 --> 00:39:59,513 Yes, we don't meet often. 540 00:40:01,090 --> 00:40:02,648 I've been away. 541 00:40:04,135 --> 00:40:07,730 - You're looking well. - Thanks. So are you. 542 00:40:09,474 --> 00:40:12,147 I couldn't, really. I've got this dreadful cold. 543 00:40:12,352 --> 00:40:14,422 It's the weather you keep. 544 00:40:15,104 --> 00:40:17,538 - Homeward bound? - Yes. 545 00:40:19,484 --> 00:40:22,635 - Are you on a new book? - Yes. 546 00:40:24,280 --> 00:40:28,239 Did you ever finish that other one? The civil servant thing, the one I hated? 547 00:40:28,493 --> 00:40:29,543 No. 548 00:40:30,537 --> 00:40:32,653 I was afraid you might have. 549 00:40:32,831 --> 00:40:36,904 A book takes a year to write. It's too hard work for revenge. 550 00:40:37,169 --> 00:40:40,047 If you knew how little you had to revenge. 551 00:40:40,839 --> 00:40:42,192 I'm joking. 552 00:40:42,716 --> 00:40:46,868 We had a good time together. Now, you see, we can meet like old friends. 553 00:40:47,137 --> 00:40:50,686 After all, we're adults. We knew it had to end sometime. 554 00:40:50,687 --> 00:40:55,603 What happened to us, Sarah? Why haven't I seen you all this time? 555 00:40:55,604 --> 00:40:57,322 What did I do? 556 00:40:57,481 --> 00:40:59,995 Nothing, nothing. You did nothing. 557 00:41:01,360 --> 00:41:03,715 I was to blame all the way. I... 558 00:41:12,997 --> 00:41:15,716 - Sorry. - You ought to take care of that. 559 00:41:17,334 --> 00:41:18,892 I'll be all right. 560 00:41:20,004 --> 00:41:21,835 Bye, Maurice. 561 00:41:43,111 --> 00:41:44,339 Come in. 562 00:41:46,406 --> 00:41:48,317 A Mr Parkis to see you. 563 00:41:54,497 --> 00:41:56,488 I'm Mr Savage's man, sir. 564 00:41:56,666 --> 00:41:59,783 Oh, yes. Well, come in. I'll just finish shaving. 565 00:41:59,784 --> 00:42:01,962 Have a cigarette. There are some there on the table. 566 00:42:01,963 --> 00:42:04,193 Oh, no, sir, not on duty. 567 00:42:04,382 --> 00:42:06,852 Except, of course, for purposes of concealment. 568 00:42:06,885 --> 00:42:10,434 - You're not on duty now. - In a manner, sir, while I make my report. 569 00:42:10,680 --> 00:42:14,958 - You've something to report? - Well, it's not quite a blank sheet, sir. 570 00:42:17,020 --> 00:42:19,853 Well, sit down. You make me uncomfortable. 571 00:42:37,583 --> 00:42:41,656 - Shall I start now, sir? - Yes. Go right ahead. I'm just finishing. 572 00:42:43,214 --> 00:42:47,093 I had ascertained, by means which I shall go into later, 573 00:42:47,343 --> 00:42:51,700 that the party in question was lunching at a restaurant known as The Bagatelle, 574 00:42:51,973 --> 00:42:56,603 and I thought it highly likely that she was lunching with the other party in question. 575 00:42:56,894 --> 00:42:58,691 - So me and my boy... - "Boy"? 576 00:42:58,692 --> 00:43:00,564 Oh, yes. I let him help me on school holidays. 577 00:43:00,565 --> 00:43:02,425 Sir, I'm training him in the business. 578 00:43:02,483 --> 00:43:04,713 - How old is he? - He's gone 12. 579 00:43:04,714 --> 00:43:06,361 A youngster can be very useful, you know. 580 00:43:06,362 --> 00:43:08,864 It sure costs nothing except an odd comic now and again. 581 00:43:08,865 --> 00:43:12,699 Besides, no one notices him. Boys are born lingerers. 582 00:43:13,202 --> 00:43:14,760 Seems odd work for a boy. 583 00:43:14,913 --> 00:43:18,283 Well, sir, he doesn't understand the real significance, you know. 584 00:43:18,458 --> 00:43:20,748 I mean, if it came to breaking into a bedroom, 585 00:43:20,835 --> 00:43:24,145 of course, I'd leave him behind. His mother's dead. 586 00:43:24,756 --> 00:43:27,475 Well, now, to get back to the work at hand. 587 00:43:27,676 --> 00:43:30,668 I kept a sharp lookout and I hadn't long to wait 588 00:43:30,887 --> 00:43:33,276 before the party in question came out. 589 00:43:33,473 --> 00:43:35,304 But she was alone, sir. 590 00:43:35,305 --> 00:43:36,851 Of course, it's quite customary, you know, 591 00:43:36,852 --> 00:43:40,162 for people in their situation to separate inside the restaurant. 592 00:43:40,272 --> 00:43:44,345 To paraphrase an old adage, if I may, sir, "Practise makes caution." 593 00:43:44,609 --> 00:43:45,962 What then? 594 00:43:46,528 --> 00:43:49,088 Her next move was to hail a taxi. 595 00:43:49,281 --> 00:43:52,557 And, of course, I stood by, all ears, ready to catch the address. 596 00:43:52,784 --> 00:43:54,854 - Yes? - But she changed her mind 597 00:43:55,037 --> 00:43:57,631 and turned away, walking briskly. 598 00:43:57,831 --> 00:44:00,868 Me and my boy following at a discreet distance. 599 00:44:01,460 --> 00:44:04,816 You know, I was really disappointed when I saw her take a bus. 600 00:44:04,817 --> 00:44:06,631 I nearly abandoned the search then. 601 00:44:06,632 --> 00:44:09,259 I mean, not much use in following a lady home, if you know what I mean. 602 00:44:09,260 --> 00:44:13,856 But acting purely on impulse, so to speak, me and my boy hopped on. 603 00:44:14,140 --> 00:44:17,132 But when she got off, she walked a few paces, 604 00:44:17,351 --> 00:44:20,627 where a gentleman was waiting, obviously by appointment, 605 00:44:20,628 --> 00:44:23,064 although, of course, he pretended it was a surprise meeting. 606 00:44:23,065 --> 00:44:24,733 That's quite a usual trick, you know. 607 00:44:24,734 --> 00:44:28,773 The parties greeted each other in an offhand, nonchalant way. 608 00:44:28,774 --> 00:44:32,073 Pitiful performance, I thought. Then after a moment, they moved on. 609 00:44:32,074 --> 00:44:34,184 Me and my boy following while they walked... 610 00:44:34,243 --> 00:44:35,915 Toward her house. 611 00:44:36,412 --> 00:44:38,528 Well, you're very sharp, sir. 612 00:44:38,706 --> 00:44:44,417 You know, I was under the impression that they were labouring under great emotion. 613 00:44:45,171 --> 00:44:47,082 - Both? - Oh, yes, sir. 614 00:44:47,257 --> 00:44:51,409 Then the gentleman made, what seemed to me to be, a desperate plea. 615 00:44:53,054 --> 00:44:54,248 So that's how it looked. 616 00:44:54,389 --> 00:44:56,919 At this point, my boy ran ahead, bouncing his ball. 617 00:44:57,100 --> 00:45:01,457 And you know, sir, he said the lady looked ready to weep her eyes out. 618 00:45:03,565 --> 00:45:06,284 - Is that all? - Oh, just one thing more, sir. 619 00:45:06,485 --> 00:45:11,275 After this incident, I thought the gentleman was going to kiss the party in question. 620 00:45:11,573 --> 00:45:15,771 But the moment passed, and they separated, going in opposite directions. 621 00:45:16,036 --> 00:45:19,745 The gentleman barged into me, actually knocking my hat off. 622 00:45:19,998 --> 00:45:25,356 You know, it occurred to me, sir, that they might be separating for good. 623 00:45:26,505 --> 00:45:30,180 A very happy ending to this investigation, if I may say so. 624 00:45:30,843 --> 00:45:32,196 Possibly. 625 00:45:33,637 --> 00:45:36,276 But you're wrong about the separating. 626 00:45:36,277 --> 00:45:39,684 The party in question and I separated some months ago. 627 00:45:39,685 --> 00:45:42,074 Oh, really, sir? Well, that's very... 628 00:45:43,898 --> 00:45:45,570 Oh, gorblimey. 629 00:45:47,777 --> 00:45:49,369 It was you, sir. 630 00:45:51,238 --> 00:45:53,308 - Oh, this is dreadful. - Not at all. 631 00:45:53,309 --> 00:45:55,575 If you look at it from the outside, it's really rather funny. 632 00:45:55,576 --> 00:45:59,285 Yeah. But I'm on the inside, sir. I mean, it's my boy. 633 00:46:00,206 --> 00:46:02,006 He started with great ideas about me. 634 00:46:02,166 --> 00:46:05,476 You know, the kind of reading they do, sir. Nick Carter and the like. 635 00:46:05,477 --> 00:46:07,337 Why should he have to know about this? 636 00:46:07,338 --> 00:46:09,506 Well, you've got to play it straight with a child, sir. 637 00:46:09,507 --> 00:46:12,146 Besides, he's bound to ask questions. 638 00:46:12,147 --> 00:46:15,470 Oh, couldn't you tell him that I've been able to identify the man, 639 00:46:15,471 --> 00:46:18,224 just that, and that I wasn't interested? 640 00:46:18,516 --> 00:46:22,429 Well, I'm sorry, sir, taking up your time with my problems. 641 00:46:22,687 --> 00:46:25,963 I've enjoyed it, Mr Parkis. Now, try not to worry. 642 00:46:26,858 --> 00:46:31,807 - I can see that your boy takes after you. - Well, he's got his mother's brain, sir. 643 00:46:32,113 --> 00:46:35,230 - Well, good night, sir. - Good night. 644 00:46:48,755 --> 00:46:50,791 I watched him from my window. 645 00:46:50,966 --> 00:46:53,605 His thin raincoat turned up against the weather. 646 00:46:53,802 --> 00:46:56,839 And I thought with something like pity of this floater. 647 00:46:57,055 --> 00:46:59,774 And yet the little man had an odd kind of perception, 648 00:46:59,975 --> 00:47:02,284 thinking we had wanted to kiss, for instance. 649 00:47:02,478 --> 00:47:04,912 When it was my hope and my desire that he sensed, 650 00:47:05,105 --> 00:47:07,903 and the memory of all Sarah had once meant to me. 651 00:47:07,904 --> 00:47:12,237 And with the speed of unwelcome thoughts, my mind went back to the real beginning, 652 00:47:12,238 --> 00:47:16,356 and I wished as I had so many times, that I'd never met her. 653 00:47:16,617 --> 00:47:19,529 That I had never gone to Henry's house in the first place. 654 00:47:19,745 --> 00:47:22,054 Then Sarah would be only a name. 655 00:47:46,314 --> 00:47:48,987 - Hello? - This is Parkis speaking, sir. 656 00:47:49,192 --> 00:47:52,502 I'm in a phone booth opposite number 12 Cedar Road. 657 00:47:53,571 --> 00:47:56,643 May I suggest you join me here at once, sir? 658 00:47:56,866 --> 00:47:59,300 Because in a few moments, the party in question 659 00:47:59,494 --> 00:48:01,803 will press a bell at number 12. 660 00:48:02,706 --> 00:48:04,105 I'll have a cab waiting, sir. 661 00:48:04,249 --> 00:48:07,400 We can remain inside for purposes of concealment. 662 00:48:12,090 --> 00:48:15,321 You see, sir, the house is divided into four flats. 663 00:48:15,552 --> 00:48:19,340 But so far, we've not been able to ascertain which bell-push she uses. 664 00:48:19,598 --> 00:48:21,748 But today we shall find out. 665 00:48:24,478 --> 00:48:27,709 I've put a bit of flour on each push button, sir. 666 00:48:27,940 --> 00:48:32,456 When the party in question goes inside, we shall see which bell-push has been used. 667 00:48:32,736 --> 00:48:35,026 We shall then know the party of the other part. 668 00:48:35,197 --> 00:48:37,472 - In short, the man. - Brilliant. 669 00:48:37,658 --> 00:48:40,491 Thank you, sir. But there's something even better, sir. 670 00:48:40,703 --> 00:48:42,534 - Better? - Yes, sir. 671 00:48:42,705 --> 00:48:46,255 Me and my boy have been able to make friendly contact with the domestic. 672 00:48:46,417 --> 00:48:48,647 - With the what? - The maid, sir. 673 00:48:49,128 --> 00:48:51,288 A very important person in cases like these. 674 00:48:51,289 --> 00:48:55,425 And she's been able to tell us a great deal about the habits of the party in question. 675 00:48:55,426 --> 00:48:58,418 It's not always easy, you know, sir. 676 00:48:58,638 --> 00:49:03,154 Some domestics are very standoffish, but, well, I seem to have a way with them. 677 00:49:03,434 --> 00:49:05,743 - I'm sure you have. - Thank you, sir. 678 00:49:05,937 --> 00:49:08,929 Well, as a result of this friendly contact, 679 00:49:09,148 --> 00:49:13,266 I've been able to inspect the contents of the party's wastepaper basket. 680 00:49:13,528 --> 00:49:18,318 And I've pieced together what I think is a very interesting exhibit. 681 00:49:18,616 --> 00:49:22,131 A letter, sir, written by the party in question herself. 682 00:49:24,998 --> 00:49:27,387 I don't think you quite understand, sir. 683 00:49:27,388 --> 00:49:29,043 A letter, especially of this character, 684 00:49:29,044 --> 00:49:31,754 is something one doesn't often come across, you know. 685 00:49:31,796 --> 00:49:34,230 I regard it as a very choice find. 686 00:49:38,347 --> 00:49:43,683 Don't burn it, sir! In view of possible proceedings, 687 00:49:43,684 --> 00:49:47,836 all documentary evidence should be preserved and observations noted. 688 00:49:49,314 --> 00:49:52,033 Oh. Oh, sorry, sir. 689 00:49:57,364 --> 00:50:00,003 I know that I must face up to all my old loyalties, 690 00:50:00,200 --> 00:50:05,069 all my old fears and promises, and see them in their true perspective. 691 00:50:05,372 --> 00:50:09,001 For I realise that nothing matters, except that we should be together, 692 00:50:09,251 --> 00:50:10,889 now and forever. 693 00:50:11,587 --> 00:50:14,055 Here she is, sir, right on the dot. 694 00:50:26,978 --> 00:50:29,890 I should give it a few moments, sir. 695 00:50:32,775 --> 00:50:34,572 - Now should be all right. - I'll go. 696 00:50:34,736 --> 00:50:36,806 - But, sir... - You wait here. 697 00:51:07,352 --> 00:51:08,910 - Which one, sir? - Smythe. 698 00:51:09,062 --> 00:51:10,336 I plumped for Thompson. 699 00:51:10,480 --> 00:51:13,040 - Will you be bursting in, sir? - No. 700 00:51:13,233 --> 00:51:16,111 - Oh. You'd rather I burst? - No. 701 00:51:26,955 --> 00:51:28,991 Is Mr Miles there, please? 702 00:51:31,168 --> 00:51:33,636 Hello, Henry? Bendrix. 703 00:51:34,755 --> 00:51:39,670 Could you arrange to see me this afternoon? I think you'll find it very important. 704 00:51:41,303 --> 00:51:45,819 We could meet at my club. Good. 5:00, then. Goodbye. 705 00:51:47,601 --> 00:51:50,274 - Hello, Bendrix. - Henry, how are you? 706 00:51:50,479 --> 00:51:54,438 - I ordered you a sherry. Sit down. - How nice of you. Thank you. 707 00:51:54,692 --> 00:51:57,206 - How's Sarah? - Oh, she's pretty well. 708 00:51:57,403 --> 00:52:00,201 - And you, Henry? Are you still worried? - Worried? 709 00:52:00,406 --> 00:52:03,204 - You were worried. You told me so. - Was I? 710 00:52:04,243 --> 00:52:08,714 - Did you ever consult that detective? - I hoped you'd forgotten about that. 711 00:52:08,998 --> 00:52:12,195 I wasn't well. Frightfully overworked at the time. 712 00:52:13,962 --> 00:52:15,281 Cheerio. 713 00:52:18,633 --> 00:52:22,865 - It's rather good sherry. - You remember I offered to see him for you? 714 00:52:23,138 --> 00:52:25,447 We were both a bit overwrought. 715 00:52:25,974 --> 00:52:28,684 I've never been in this club of yours before, Bendrix. 716 00:52:28,852 --> 00:52:31,320 I went to see him a few days later. 717 00:52:31,897 --> 00:52:34,809 Bendrix, you had absolutely no right. 718 00:52:35,025 --> 00:52:39,416 But you had confided in me, Henry. And you were quite right in your suspicions. 719 00:52:39,696 --> 00:52:41,891 This is unspeakable, Bendrix. 720 00:52:41,892 --> 00:52:45,201 - Slandering a man's wife to his face. - I know, I know, it isn't done. 721 00:52:45,202 --> 00:52:49,195 One doesn't talk about one's wife. But you did. You talked to me. 722 00:52:50,582 --> 00:52:52,937 I think you ought to read this report. 723 00:52:53,126 --> 00:52:57,119 If it isn't true, you should let Sarah clear herself, if she can. 724 00:52:58,424 --> 00:53:01,177 You owe her that, if you believe in her. 725 00:53:22,976 --> 00:53:28,662 - The facts are still there, Henry. - I don't believe they are facts. 726 00:53:28,663 --> 00:53:30,953 Not for one moment. And now if you'll excuse me. 727 00:53:31,040 --> 00:53:33,713 Just a minute, Henry. 728 00:53:33,918 --> 00:53:35,556 This is Sarah's writing? 729 00:53:41,050 --> 00:53:45,441 "For the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future. 730 00:53:46,556 --> 00:53:50,046 "I realise that nothing matters, except that we should be together, 731 00:53:50,101 --> 00:53:51,819 "now and forever." 732 00:53:56,399 --> 00:53:58,833 Now, will you please let me pass? 733 00:54:27,765 --> 00:54:30,279 I really brought it off this time, sir. 734 00:54:30,280 --> 00:54:33,853 It was a bit risky, but I thought with so many people coming and going, 735 00:54:33,854 --> 00:54:36,230 I could always say I was looking for the bathroom. 736 00:54:36,231 --> 00:54:38,024 I had to do it hastily, you know, sir, 737 00:54:38,025 --> 00:54:40,675 for if the party in question had seen this in my hand, 738 00:54:40,676 --> 00:54:42,779 the game would have been up good and proper. 739 00:54:42,780 --> 00:54:45,089 - I don't understand. - Through the maid, sir, 740 00:54:45,282 --> 00:54:50,151 I ascertained that Mr and Mrs Miles was giving a cocktail party this afternoon. 741 00:54:50,454 --> 00:54:53,048 And, sir, I crashed it. 742 00:54:53,049 --> 00:54:56,126 Now, see here, my boy, if you're going to fidget, 743 00:54:56,127 --> 00:54:58,044 you can go straight down the street and wait for me there. 744 00:54:58,045 --> 00:55:00,400 - But, Dad, I... - Mind what I say. 745 00:55:02,258 --> 00:55:05,170 We'll have an ice cream on the way home, eh? 746 00:55:07,930 --> 00:55:10,569 I'm sorry I had to speak a bit sharply to him, sir. 747 00:55:10,767 --> 00:55:14,737 But I do like to have him out of the way when I'm disclosing a pi�ce de r�sistance. 748 00:55:14,812 --> 00:55:17,884 And if this isn't one, then my name's not Albert Parkis. 749 00:55:18,107 --> 00:55:20,757 - What have you got there? - You just wait and see, sir. 750 00:55:20,758 --> 00:55:23,320 Of course, it would expedite matters if you had a knife. 751 00:55:23,321 --> 00:55:24,549 Oh, yes. 752 00:55:25,699 --> 00:55:28,167 If I may say so, sir, it's moments like these, 753 00:55:28,368 --> 00:55:31,360 when a man feels his work is really worthwhile. 754 00:55:31,580 --> 00:55:33,093 Thank you, sir. 755 00:55:35,494 --> 00:55:41,047 - What's this? Household accounts? - Better than that, sir. 756 00:55:41,048 --> 00:55:44,245 Far better. The party in question keeps a journal. 757 00:55:46,053 --> 00:55:48,089 - You mean a diary? - In a way, sir. 758 00:55:48,263 --> 00:55:50,493 And it goes back quite a time. 759 00:55:53,811 --> 00:55:56,041 - Have you read this? - Oh, no, sir. 760 00:55:56,230 --> 00:55:59,180 It's not my business to pry into people's private affairs. 761 00:55:59,181 --> 00:56:02,276 But I've ascertained its nature, and from one entry alone, 762 00:56:02,277 --> 00:56:06,634 I should say she wasn't exactly what one might call the cautious type. 763 00:56:08,701 --> 00:56:11,135 Well, I'm glad to have this, of course. Very glad. 764 00:56:11,328 --> 00:56:12,807 Well, thank you, sir. 765 00:56:12,955 --> 00:56:17,267 It wasn't too difficult, you know, sir. There was quite a crush. 766 00:56:17,543 --> 00:56:21,093 And Mrs Miles thought I was one of Mr Miles' friends from the ministry, 767 00:56:21,172 --> 00:56:24,164 and Mr Miles thought I was one of her friends. 768 00:56:25,384 --> 00:56:29,654 I related one or two humourous anecdotes I reserve for social occasions of this sort. 769 00:56:29,806 --> 00:56:33,176 As a matter of fact, although I say it myself, I think I contributed 770 00:56:33,184 --> 00:56:37,302 in no small way to what turned out to be a highly successful party. 771 00:56:38,815 --> 00:56:40,453 - But... - But what? 772 00:56:41,150 --> 00:56:43,860 Well, I don't know whether this is relevant, sir, but... 773 00:56:43,861 --> 00:56:46,511 Well, I didn't like the look of the party in question. 774 00:56:46,531 --> 00:56:47,759 I didn't like it at all. 775 00:56:47,907 --> 00:56:50,865 - What do you mean? - A very nasty cough she had, sir. 776 00:56:51,077 --> 00:56:54,035 And her face, well, it was all peaked and drawn. 777 00:56:54,247 --> 00:56:56,841 I didn't think she ought to have been out of bed, sir. 778 00:56:57,042 --> 00:57:00,591 I see. Well, you know, I think we can close our account now. 779 00:57:00,837 --> 00:57:04,147 - Do I pay you or Mr Savage? - Oh, Mr Savage, sir. 780 00:57:04,382 --> 00:57:06,213 But if you've been satisfied, 781 00:57:06,384 --> 00:57:09,274 I wonder whether you'd be good enough to write the office. 782 00:57:09,275 --> 00:57:11,389 - It does help, you know, sir. - I'll write. 783 00:57:11,390 --> 00:57:12,948 Thank you, sir. 784 00:57:13,100 --> 00:57:16,012 Oh, and thank you, sir, for being so kind to Lance. 785 00:57:16,228 --> 00:57:18,264 - Lance? - The boy, sir. 786 00:57:18,438 --> 00:57:20,668 After Sir Lancelot of King Arthur's court. 787 00:57:20,857 --> 00:57:24,816 - That's an odd person to name the boy after. - Well, he found the Holy Grail, sir. 788 00:57:25,070 --> 00:57:26,583 That was Galahad. 789 00:57:26,738 --> 00:57:29,377 Lancelot fell in love with another man's wife. 790 00:57:29,575 --> 00:57:31,088 I hadn't heard. 791 00:57:31,089 --> 00:57:33,494 Well, you've done very well. I'll write a fine report. 792 00:57:33,495 --> 00:57:35,292 Oh, thank you, sir. 793 00:57:35,456 --> 00:57:37,890 - Well, goodbye, sir. - Goodbye. 794 00:57:51,472 --> 00:57:54,828 Even as I write this page, it is already tomorrow. 795 00:57:55,059 --> 00:57:58,449 And I am afraid of reaching the end of yesterday. 796 00:57:58,688 --> 00:58:02,806 As long as I go on writing, it is today, and we are still together. 797 00:58:03,901 --> 00:58:06,431 I woke this morning with such a sense of happiness 798 00:58:06,446 --> 00:58:10,121 that it spread like sunlight over all the hours of the day. 799 00:58:10,366 --> 00:58:14,154 I wasn't even impatient to get to Maurice, for we were, at last, 800 00:58:14,412 --> 00:58:17,006 going to have an undisturbed time together. 801 00:58:17,207 --> 00:58:21,917 As I did the flowers, I chatted on to Maurice just as if we had nothing better to do. 802 00:58:22,212 --> 00:58:24,442 I didn't even kiss him when I arrived, 803 00:58:24,443 --> 00:58:27,508 for I knew just by his lighted cigarette on the windowsill 804 00:58:27,509 --> 00:58:31,707 that he had been watching for me and was only pretending to be busy. 805 00:58:32,347 --> 00:58:33,700 Dear Maurice. 806 00:58:33,849 --> 00:58:37,762 I love him in such a special way when he thinks he's being clever. 807 00:58:38,019 --> 00:58:40,609 When the sirens began, we paid no attention to them. 808 00:58:40,772 --> 00:58:41,966 They didn't matter. 809 00:58:42,107 --> 00:58:45,357 We were used to the bombs, and we weren't afraid of dying that way. 810 00:58:45,527 --> 00:58:49,440 But then the raid went on and on, and we knew it wasn't an ordinary one. 811 00:58:49,698 --> 00:58:52,258 Maurice begged me to go home, but I wouldn't. 812 00:58:52,451 --> 00:58:56,080 So then he said he'd go down to the basement to see if anyone was there. 813 00:58:56,330 --> 00:59:00,243 He was afraid about me, and I was afraid about him. 814 00:59:00,501 --> 00:59:03,095 I knew something was going to happen. 815 01:00:57,912 --> 01:01:00,585 Oh, God, don't let him be dead. 816 01:01:03,042 --> 01:01:06,398 Never to be happy again, not with anyone. 817 01:01:08,881 --> 01:01:12,760 Someone else could have loved him and made him happier than I did. 818 01:01:13,011 --> 01:01:16,287 All I ever brought him was misery and suspicion. 819 01:01:16,514 --> 01:01:18,391 Give him that chance. 820 01:01:19,225 --> 01:01:23,901 I love him, I'll do anything, only just let him be alive. 821 01:01:24,689 --> 01:01:27,920 I'll never quarrel with him again or make him unhappy. 822 01:01:28,151 --> 01:01:30,711 I'll be sweet and kind and good. 823 01:01:34,199 --> 01:01:35,712 I will be good. 824 01:01:37,244 --> 01:01:39,474 I'll live as you would want me to live. 825 01:01:39,663 --> 01:01:43,497 I'll give Maurice up forever, only just let him be alive! 826 01:01:43,750 --> 01:01:45,661 Just let him be alive! 827 01:01:47,713 --> 01:01:48,862 Sarah. 828 01:01:50,424 --> 01:01:51,618 Sarah. 829 01:01:56,513 --> 01:01:59,789 I imagined it all. It was sheer hysteria. 830 01:02:00,559 --> 01:02:02,038 That and fear. 831 01:02:02,895 --> 01:02:05,693 He wasn't dead. He couldn't have been. 832 01:02:05,898 --> 01:02:09,891 It was all stupid and childish, and tomorrow it will seem absurd. 833 01:02:11,487 --> 01:02:14,197 I'll tell him about my promise, and he'll laugh at me, 834 01:02:14,281 --> 01:02:17,557 and then I can laugh at myself and forget the whole thing. 835 01:02:17,785 --> 01:02:20,697 I'll go into his arms and pick up where we left off 836 01:02:20,913 --> 01:02:23,552 and everything will be the same again. 837 01:02:25,251 --> 01:02:28,084 Oh, God. He's trying to remember something, 838 01:02:28,963 --> 01:02:30,794 and I know what it is. 839 01:02:31,841 --> 01:02:35,197 He's trying to remember what it was like to be dead. 840 01:02:37,096 --> 01:02:42,853 Oh, my darling, I wish you were safely back dead again, under that door. 841 01:02:43,186 --> 01:02:46,019 Now the agony of being without you starts. 842 01:03:35,204 --> 01:03:40,201 It's hardly decent for a man to rush into God's presence 843 01:03:40,202 --> 01:03:42,511 without even a prayer to announce his coming. 844 01:03:42,705 --> 01:03:44,218 We can pray now. 845 01:03:44,498 --> 01:03:47,331 Not much more we can do for those in there. 846 01:03:48,919 --> 01:03:51,831 From sudden death, oh, Lord, deliver us. 847 01:04:18,491 --> 01:04:20,482 You wish to speak to me? 848 01:04:22,287 --> 01:04:24,005 I'm not a Catholic. 849 01:04:26,541 --> 01:04:29,533 - Lost someone in the bombing? - Yes. 850 01:04:30,879 --> 01:04:32,835 I have lost someone. 851 01:04:33,715 --> 01:04:35,273 Given him up. 852 01:04:36,593 --> 01:04:39,187 That's what we must all do sometime, 853 01:04:40,764 --> 01:04:42,641 give up those we love. 854 01:04:43,266 --> 01:04:45,143 But I needn't have. 855 01:04:45,852 --> 01:04:49,367 You see, I followed him downstairs after the bomb hit. 856 01:04:52,734 --> 01:04:55,646 - I'm very sorry. - But he wasn't killed. 857 01:04:58,449 --> 01:05:01,839 I mean, I thought he was. 858 01:05:04,413 --> 01:05:08,406 I found him under a door, a heavy door. 859 01:05:10,252 --> 01:05:12,049 Only his arm showed. 860 01:05:13,714 --> 01:05:15,227 His dead arm. 861 01:05:16,217 --> 01:05:17,935 I touched his hand. 862 01:05:18,969 --> 01:05:21,642 I could have sworn it was a dead hand. 863 01:05:23,307 --> 01:05:27,425 When two people have loved each other, wouldn't I have recognised? 864 01:05:28,229 --> 01:05:29,981 He was your husband? 865 01:05:33,067 --> 01:05:37,424 We'd planned for the very first time to spend these few days together. 866 01:05:39,073 --> 01:05:41,143 Only, we never had them. 867 01:05:41,909 --> 01:05:43,547 Just a few hours. 868 01:05:45,788 --> 01:05:48,621 But I was more certain than I ever had been before, 869 01:05:48,833 --> 01:05:52,223 that we could have made a lasting happiness together. 870 01:05:54,130 --> 01:05:56,690 You see, I've made him very unhappy. 871 01:05:57,050 --> 01:05:59,484 That's why I promised what I did. 872 01:06:01,972 --> 01:06:04,850 It was... Of course, it was all hysteria. 873 01:06:06,518 --> 01:06:10,716 People always are hysterical at times like this, aren't they? 874 01:06:10,981 --> 01:06:12,812 What did you promise? 875 01:06:13,775 --> 01:06:14,924 Well, 876 01:06:15,777 --> 01:06:18,575 I know that it sounds absurd now, but... 877 01:06:21,950 --> 01:06:24,225 I thought I'd prayed him alive. 878 01:06:25,245 --> 01:06:28,078 - That is absurd, isn't it? - No. 879 01:06:28,999 --> 01:06:33,311 But people don't come alive. When they're dead, they're dead as mutton. 880 01:06:36,465 --> 01:06:38,103 At any rate, I... 881 01:06:38,884 --> 01:06:40,158 I prayed. 882 01:06:41,262 --> 01:06:44,140 I made that stupid promise, and then he... 883 01:06:45,516 --> 01:06:47,507 He walked into the room. 884 01:06:48,269 --> 01:06:50,225 So it was all a mistake. 885 01:06:53,941 --> 01:06:57,695 I'm sorry. I shouldn't be wasting your time like this. 886 01:06:58,696 --> 01:07:03,008 You must have been up half the night. You look very tired. 887 01:07:04,327 --> 01:07:06,682 I know when I'm wasting my time. 888 01:07:07,580 --> 01:07:11,095 You haven't told me yet what it was you promised, 889 01:07:11,334 --> 01:07:12,687 or to whom? 890 01:07:16,422 --> 01:07:18,811 I promised that if 891 01:07:22,470 --> 01:07:25,940 God gave him back his life, 892 01:07:27,309 --> 01:07:29,459 I mean, let him not be dead, 893 01:07:31,771 --> 01:07:33,966 I wouldn't be with him again. 894 01:07:36,193 --> 01:07:39,981 I suppose that doesn't sound like much of a sacrifice to you, 895 01:07:43,200 --> 01:07:46,078 but to make a sort of reckless promise like that 896 01:07:46,286 --> 01:07:48,516 and to a God I made out of my own fear... 897 01:07:48,705 --> 01:07:51,344 I don't see that you have any problem. 898 01:07:51,917 --> 01:07:55,466 If you made a vow to someone you don't believe in, 899 01:07:55,712 --> 01:07:57,145 why keep it? 900 01:07:57,756 --> 01:07:59,792 Are you telling me to break it? 901 01:07:59,967 --> 01:08:04,279 God gave us our free will to use for him or against him. 902 01:08:04,280 --> 01:08:07,765 God, always God. Can you priests say nothing else? 903 01:08:07,766 --> 01:08:09,597 There is nothing else. 904 01:08:12,563 --> 01:08:16,636 If there is a God, then he put the thought of that prayer in my mind 905 01:08:16,901 --> 01:08:18,732 and I hate him for it. 906 01:08:37,880 --> 01:08:40,474 Of course, I took the first train back. 907 01:08:40,675 --> 01:08:44,554 Well, the reports down in the country were pretty surprising, you know. 908 01:08:45,096 --> 01:08:47,929 No, mine wasn't hit, I'm thankful to say. 909 01:08:48,975 --> 01:08:51,773 Oh, yes, quite a bit of damage nearby. 910 01:08:52,562 --> 01:08:55,838 The house of a friend of mine, as a matter of fact. 911 01:08:55,839 --> 01:08:59,401 Oh, yes, we'll have to make some sort of announcement. 912 01:08:59,402 --> 01:09:03,361 Well, people know already they're not the usual thing by the way they're hit. 913 01:09:03,615 --> 01:09:05,014 Yes, indeed. 914 01:09:05,909 --> 01:09:08,981 Well, I shall be going back as soon as I see my wife. 915 01:09:09,204 --> 01:09:12,241 I will. Thank you. Goodbye. 916 01:09:14,918 --> 01:09:16,431 Sarah darling! 917 01:09:17,296 --> 01:09:19,048 Sarah, you've been out. 918 01:09:19,214 --> 01:09:21,205 I've been walking around for hours. 919 01:09:21,383 --> 01:09:25,501 - Darling, you know that's not safe. - I had to see what happened. 920 01:09:25,762 --> 01:09:27,673 Did you go by Bendrix' house? 921 01:09:27,674 --> 01:09:30,141 I looked in, but they'd carted him off to hospital. 922 01:09:30,142 --> 01:09:31,894 - Hospital? - There's no injuries. 923 01:09:32,061 --> 01:09:34,291 Delayed shock, they called it. 924 01:09:36,231 --> 01:09:38,941 I say, Sarah darling. You look pretty done in yourself. 925 01:09:39,068 --> 01:09:41,582 Are you quite sure you're all right? 926 01:09:42,279 --> 01:09:44,998 - Your tea, sir. - Bring another cup, please. 927 01:09:45,199 --> 01:09:46,678 Yes, sir. 928 01:09:49,578 --> 01:09:52,251 I came up to town as soon as I heard about it. 929 01:09:52,456 --> 01:09:56,574 Fortunately, it all happened near daylight, so you were at home. 930 01:09:56,575 --> 01:09:58,712 I tried to telephone, but I couldn't get through. 931 01:09:58,713 --> 01:10:01,181 There were so many priority calls. 932 01:10:01,674 --> 01:10:04,142 Here you are, dear. You drink that. 933 01:10:08,139 --> 01:10:12,337 What's the matter with your hands? They're all scratched and grubby. 934 01:10:13,019 --> 01:10:17,217 - I tried to help someone. - There's not much one can do, I'm afraid. 935 01:10:19,108 --> 01:10:21,178 - Your cup, sir. - Thank you. 936 01:10:22,028 --> 01:10:24,588 It's the suddenness of these things. 937 01:10:25,990 --> 01:10:28,788 "From sudden death, oh, Lord, deliver us." 938 01:10:30,745 --> 01:10:32,815 Yes, we all pray for that. 939 01:10:34,624 --> 01:10:36,342 Do you pray, Henry? 940 01:10:38,587 --> 01:10:41,147 - One is taught to. - But do you now? 941 01:10:43,091 --> 01:10:45,082 In church, whenever I go. 942 01:10:46,136 --> 01:10:48,934 You don't believe it's all superstition? 943 01:10:48,935 --> 01:10:51,224 The church and prayers, and promises to God, 944 01:10:51,225 --> 01:10:53,978 - and the whole business? - Really, Sarah. 945 01:10:56,188 --> 01:10:58,463 What do you believe in, Henry? 946 01:10:58,464 --> 01:11:01,943 All these years I've been married to you, I've never really known. 947 01:11:01,944 --> 01:11:03,855 I've never even asked. 948 01:11:05,447 --> 01:11:08,564 Do you believe that there's a Hell and a Heaven? 949 01:11:09,535 --> 01:11:12,686 And an immortal soul and a God who rewards and punishes 950 01:11:12,913 --> 01:11:14,710 and answers prayers? 951 01:11:15,166 --> 01:11:18,715 Well, it's not exactly the sort of thing to go into over a cup of tea. 952 01:11:19,378 --> 01:11:21,130 Well, why not? 953 01:11:21,297 --> 01:11:24,528 If there is a God, he made us as we are, 954 01:11:24,759 --> 01:11:27,557 eating and drinking and sleeping. 955 01:11:29,013 --> 01:11:31,846 Not just sitting in a church on Sunday. 956 01:11:32,058 --> 01:11:35,448 What is your religion, Henry? What do you believe in? 957 01:11:37,897 --> 01:11:41,412 It's all quite simple, really. One just does one's best. 958 01:11:49,242 --> 01:11:51,961 Sarah, what is it? 959 01:11:53,747 --> 01:11:56,784 Sarah, darling, this business has all been too much for you. 960 01:11:56,785 --> 01:11:59,418 I'm taking you back to the country with me. It's no good saying no, 961 01:11:59,419 --> 01:12:01,614 because I've made up my mind. Now, let's see. 962 01:12:01,796 --> 01:12:04,469 Yes. If you pack quickly, we can catch the next train. 963 01:12:04,674 --> 01:12:07,746 I'll be away at a lot of meetings, but it's a quiet area. 964 01:12:07,969 --> 01:12:09,607 And you can rest. 965 01:12:14,810 --> 01:12:18,007 I tell you, it's all a delusion, a trick! 966 01:12:18,772 --> 01:12:22,890 Do you think a merciful or an all-powerful God 967 01:12:23,902 --> 01:12:27,577 would permit these mass murders? These mutilations? 968 01:12:28,824 --> 01:12:31,543 If man was made in God's image, 969 01:12:32,536 --> 01:12:35,608 was it in order that he might be blown to bits? 970 01:12:36,665 --> 01:12:39,782 People are longing for a message of hope. 971 01:12:40,002 --> 01:12:44,917 Can't you see what hope there'd be if everyone in the world knew 972 01:12:45,508 --> 01:12:48,500 there was nothing else but what we have here? 973 01:12:49,178 --> 01:12:53,012 No future rewards, compensations, punishments. 974 01:12:54,141 --> 01:12:57,531 Then we'd begin to make this world a real heaven! 975 01:13:02,692 --> 01:13:05,764 - So you've heard me speaking in the park? - Yes. 976 01:13:07,447 --> 01:13:12,316 I have to put things very simply there, sting people into thinking for themselves. 977 01:13:13,077 --> 01:13:15,307 You've started thinking for yourself? 978 01:13:15,580 --> 01:13:17,138 I suppose so. 979 01:13:18,708 --> 01:13:21,859 - You say you don't belong to any church? - No. 980 01:13:22,087 --> 01:13:24,840 - You have no fixed religious belief? - No. 981 01:13:25,840 --> 01:13:30,038 Well, then I don't see why you regard a promise such as yours as binding. 982 01:13:31,763 --> 01:13:34,994 Well, it was more than just a promise. 983 01:13:36,226 --> 01:13:38,217 It was a kind of prayer. 984 01:13:38,603 --> 01:13:40,514 - And it was answered? - Yes. 985 01:13:40,689 --> 01:13:41,917 By whom? 986 01:13:43,358 --> 01:13:44,871 God, I suppose. 987 01:13:44,872 --> 01:13:47,945 You mean, above all the bombing and the cries of men in battle, 988 01:13:47,946 --> 01:13:51,222 some supreme being heard your little cry of help? 989 01:13:52,784 --> 01:13:54,854 You make it sound very foolish. 990 01:13:55,037 --> 01:13:58,825 A being who said, "Oh, dear. She's asked for it so prettily, 991 01:13:59,083 --> 01:14:03,361 "I suppose I must take time off to arrange whatever it is she wants." 992 01:14:05,047 --> 01:14:08,357 My dear Mrs Miles, you don't actually believe that, do you? 993 01:14:08,592 --> 01:14:11,743 I don't want to believe it. That's why I'm here. 994 01:14:13,556 --> 01:14:17,151 From what you tell me, you've been through a disturbing experience. 995 01:14:17,393 --> 01:14:19,861 And it's natural you should be confused. 996 01:14:20,062 --> 01:14:23,498 Particularly since you imagined you had an answer to prayer. 997 01:14:23,733 --> 01:14:28,249 It's like a child who's scared of the dark, calls out, "Mother." 998 01:14:28,250 --> 01:14:30,822 And when she brings the light into the room, 999 01:14:30,823 --> 01:14:33,383 the child thinks she's all-powerful. 1000 01:14:34,327 --> 01:14:37,080 But are we to be children all our lives? 1001 01:14:38,665 --> 01:14:40,701 Sometimes one wants to be. 1002 01:14:41,960 --> 01:14:44,110 But go on. Convince me. 1003 01:14:45,088 --> 01:14:47,648 I'm the most willing convert you ever had. 1004 01:14:48,716 --> 01:14:51,594 And then it was over, the war had ended. 1005 01:14:51,803 --> 01:14:53,919 And Henry and I went down to St James' Park 1006 01:14:54,097 --> 01:14:57,055 and watched them celebrate VE Day. 1007 01:14:57,267 --> 01:14:59,827 The crowd was rather quiet at the palace. 1008 01:15:00,020 --> 01:15:03,615 Nobody shouted too much or sang too much or got too drunk. 1009 01:15:03,857 --> 01:15:06,166 They were just happy because this was peace 1010 01:15:06,359 --> 01:15:08,111 and there were no more raids. 1011 01:15:08,278 --> 01:15:11,987 People stood with their arms about each other or holding hands, 1012 01:15:12,240 --> 01:15:14,515 not worrying whether they'd be seen or not. 1013 01:15:14,701 --> 01:15:17,534 And then the royal family came out on the balcony. 1014 01:15:17,746 --> 01:15:21,739 They weren't leaders like Hitler, Stalin, Churchill, or Roosevelt. 1015 01:15:22,000 --> 01:15:25,436 They were just a family who hadn't done any harm to anybody. 1016 01:15:25,671 --> 01:15:29,789 And there was a big, affectionate murmur from the crowd as if they were saying, 1017 01:15:30,050 --> 01:15:33,281 "We did it. We pulled through. We stuck together. " 1018 01:15:34,972 --> 01:15:37,770 And suddenly, I wanted Maurice beside me. 1019 01:15:38,976 --> 01:15:41,444 I wanted to be one of the family, too. 1020 01:15:44,565 --> 01:15:46,840 It was very moving, wasn't it? 1021 01:15:47,693 --> 01:15:50,082 Well, we can all sleep at night now. 1022 01:15:50,279 --> 01:15:51,507 Can we? 1023 01:15:54,283 --> 01:15:57,320 Sarah dear, something rather pleasant has happened to me. 1024 01:15:57,321 --> 01:15:59,955 I was going to tell you about it, but with all this going on 1025 01:15:59,956 --> 01:16:02,186 it seemed rather unimportant. 1026 01:16:04,210 --> 01:16:09,648 - Well, don't you want to know what it is? - Oh, yes, of course. I'm sorry, Henry. 1027 01:16:11,175 --> 01:16:14,531 I've just been told they're recommending me for an OBE. 1028 01:16:14,762 --> 01:16:17,230 - How nice. - It's only the first step, you know. 1029 01:16:17,231 --> 01:16:20,017 In a year or two, it'll be a CBE, and if all goes well, 1030 01:16:20,018 --> 01:16:22,657 when I retire, they'll probably make me a KBE. 1031 01:16:22,658 --> 01:16:25,356 It all sounds very important, but awfully confusing. 1032 01:16:25,357 --> 01:16:28,952 - Couldn't they stick to the same initial? - Really, Sarah. 1033 01:16:31,071 --> 01:16:35,428 Wouldn't you like to be called Lady Miles? That's all I want it for. 1034 01:16:35,429 --> 01:16:36,992 Whatever little I may have accomplished, 1035 01:16:36,993 --> 01:16:39,036 I couldn't have done any of it alone, you know. 1036 01:16:39,037 --> 01:16:40,948 You're far too modest, Henry. 1037 01:16:41,123 --> 01:16:44,001 You might have done much better without me. 1038 01:16:46,169 --> 01:16:49,081 I feel as if I were without you now, Sarah. 1039 01:16:49,381 --> 01:16:51,019 What do you mean? 1040 01:16:52,009 --> 01:16:55,206 You're out so much. You keep such odd hours. 1041 01:16:55,429 --> 01:16:57,545 Always taking long walks. 1042 01:16:57,723 --> 01:17:02,319 - One goes through restless phases. - Oh, no, I'm afraid it's more than that. 1043 01:17:02,320 --> 01:17:06,314 You're not overdrawn at the bank or anything like that? 1044 01:17:06,315 --> 01:17:08,954 Oh, no, no, no. I spend practically nothing. 1045 01:17:09,151 --> 01:17:12,746 - Is your mother leaving us? - Oh, no, dear. Of course not. 1046 01:17:13,781 --> 01:17:17,933 - Sarah dear, if I can be of any help. - Yes. Yes, thank you, Henry. 1047 01:17:42,018 --> 01:17:44,054 So you've come back. 1048 01:17:44,229 --> 01:17:47,187 - You remember. - Naturally. 1049 01:17:50,860 --> 01:17:55,297 Well, if you're going to ask me if I kept my promise, the answer is yes. 1050 01:17:56,866 --> 01:17:59,061 Only, there's no virtue in it. 1051 01:18:00,453 --> 01:18:03,525 I'd do much better to turn back and be a cheerful sinner 1052 01:18:03,748 --> 01:18:06,262 than go on in this dreary way. 1053 01:18:06,459 --> 01:18:09,974 Now that I'm what they call good, I'm no good to anyone. 1054 01:18:10,881 --> 01:18:15,272 You've had a great experience, you know, and you're trying to reject it. 1055 01:18:15,969 --> 01:18:17,322 You can't. 1056 01:18:18,096 --> 01:18:21,088 In that one moment of acknowledgement of God, 1057 01:18:21,308 --> 01:18:24,186 you took the first step of a long journey. 1058 01:18:24,394 --> 01:18:26,305 You can turn back, 1059 01:18:26,480 --> 01:18:30,598 but nothing will ever change the fact that you once took that step. 1060 01:18:31,068 --> 01:18:35,107 You may find it further and more painful to go back than to go on. 1061 01:18:35,364 --> 01:18:37,958 Oh, no. The time ahead is endless. 1062 01:18:38,617 --> 01:18:41,256 Prayer could help to make it shorter. 1063 01:18:41,954 --> 01:18:43,910 I prayed once too often. 1064 01:18:48,878 --> 01:18:52,154 When we seek God, it means we've already found him. 1065 01:18:52,840 --> 01:18:55,957 But I don't want him. And what does he want with me? 1066 01:18:56,177 --> 01:18:59,408 What can I offer him except a shabby second best? 1067 01:18:59,639 --> 01:19:01,869 I'm afraid he's used to that. 1068 01:19:05,603 --> 01:19:07,195 How sad for him. 1069 01:20:08,709 --> 01:20:12,702 As I was leaving, I couldn't think why I had lighted the candle. 1070 01:20:12,963 --> 01:20:14,681 Bravado, I suppose. 1071 01:20:15,841 --> 01:20:17,991 But I should have known better. 1072 01:20:18,177 --> 01:20:21,408 Whenever I have a good impulse, I get punished. 1073 01:20:21,639 --> 01:20:25,757 I prayed once and promised once, and see what happened to me. 1074 01:20:26,644 --> 01:20:30,557 And then... Well, what's the harm in a six-penny candle? 1075 01:20:32,108 --> 01:20:35,180 There was even a rather nice thought to it. 1076 01:20:35,403 --> 01:20:38,361 A tiny flame reaching upward in the darkness. 1077 01:20:39,324 --> 01:20:43,442 "Sarah, Sarah, burning bright In the forests of the night" 1078 01:20:45,330 --> 01:20:49,005 Then I began to wonder if what the priest had said had any truth in it. 1079 01:20:49,250 --> 01:20:53,243 Perhaps I should take a step. Perhaps I should give God a chance. 1080 01:20:53,244 --> 01:20:56,757 After all, if there were nothing in it, what harm would it do? 1081 01:20:56,758 --> 01:20:59,147 And if there were something in it... 1082 01:21:00,595 --> 01:21:04,270 For the first time in months, I felt a little tremble of happiness. 1083 01:21:04,516 --> 01:21:08,634 I was almost afraid to put it into words for fear it would vanish. 1084 01:21:15,193 --> 01:21:18,310 As I turned in at the house, I remember saying, 1085 01:21:18,530 --> 01:21:21,522 "It's only a tiny flicker, no more than a candle flame, 1086 01:21:21,742 --> 01:21:24,302 "but it has light and it has warmth. 1087 01:21:24,495 --> 01:21:28,408 "If I can only keep it burning just for a little while. " 1088 01:21:33,712 --> 01:21:36,624 All those months of loss and longing, 1089 01:21:36,840 --> 01:21:39,513 and all I could say was, "You." 1090 01:21:46,392 --> 01:21:47,745 Good night. 1091 01:21:49,770 --> 01:21:54,639 It took everything I had to make my legs carry me up those stairs, away from him. 1092 01:22:13,211 --> 01:22:15,725 It isn't fair! It isn't fair! 1093 01:22:16,631 --> 01:22:18,701 Don't you want my belief? 1094 01:22:21,845 --> 01:22:23,801 Maurice, darling. 1095 01:22:29,602 --> 01:22:33,959 Just to feel my hand form these words brings you close to me again. 1096 01:22:33,960 --> 01:22:37,985 And even though I find it hard to forget the look of misery on your face 1097 01:22:37,986 --> 01:22:41,615 when we met in the square, I know that you still love me. 1098 01:22:41,865 --> 01:22:44,095 For you wanted so to hurt me. 1099 01:22:45,410 --> 01:22:46,968 And now, my darling, 1100 01:22:47,537 --> 01:22:51,815 for the first time in my life, I am not unsure or afraid of the future. 1101 01:22:52,167 --> 01:22:55,762 I know that I must face up to all my old loyalties, 1102 01:22:56,004 --> 01:23:00,361 all my old fears and promises, and see them in their true perspective. 1103 01:23:00,634 --> 01:23:05,025 For I realise that nothing matters except that we should be together, 1104 01:23:05,306 --> 01:23:07,024 now and forever. 1105 01:23:08,058 --> 01:23:09,537 You were right. 1106 01:23:09,685 --> 01:23:13,360 We can find peace and permanence and lasting love. 1107 01:23:14,565 --> 01:23:18,717 Maurice dear, this is the first love letter I ever wrote in my life, 1108 01:23:18,986 --> 01:23:21,056 and I find it difficult. 1109 01:23:22,615 --> 01:23:26,244 Too difficult. I couldn't put such things on paper. 1110 01:23:27,245 --> 01:23:30,794 I wanted to say it all, to speak the words to him, 1111 01:23:31,040 --> 01:23:33,679 to see the desolation leave his face. 1112 01:23:55,106 --> 01:23:58,018 - I've been waiting for you all week. - Yes, I know. 1113 01:23:58,234 --> 01:24:00,623 I've been very busy making plans. 1114 01:24:02,322 --> 01:24:05,155 What is it, Sarah? What's happened to you? 1115 01:24:06,159 --> 01:24:09,629 - I've come to say goodbye. - Goodbye? 1116 01:24:10,997 --> 01:24:14,512 - You look very happy about it. - Yes. Yes, I am, suddenly. 1117 01:24:14,751 --> 01:24:18,664 Quite happy. You see, I'm going back to Maurice. 1118 01:24:23,177 --> 01:24:26,726 - So I did convince you after all? - You helped. 1119 01:24:26,727 --> 01:24:30,892 Helped you to find your way out of that swamp of fear and superstition? 1120 01:24:30,893 --> 01:24:32,246 No, Richard. 1121 01:24:32,394 --> 01:24:36,387 You helped me to find God. You taught me to believe in him. 1122 01:24:36,649 --> 01:24:39,402 - I taught you? - By your hate. 1123 01:24:39,403 --> 01:24:43,071 Richard, you can't hate something that isn't there. 1124 01:24:43,072 --> 01:24:46,906 No, don't be angry with me. I tried. I sat here and listened. 1125 01:24:46,907 --> 01:24:49,661 I know the whole argument, and I don't believe a word of it. 1126 01:24:49,662 --> 01:24:52,017 So the bag of tricks wins in the end. 1127 01:24:52,206 --> 01:24:56,438 But you made a vow, and now you're deliberately planning to break it. 1128 01:24:57,128 --> 01:25:00,245 Well, that's what you've been persuading me to do, isn't it? 1129 01:25:00,464 --> 01:25:02,694 - That's why I've been coming here. - Yes, yes. 1130 01:25:02,800 --> 01:25:05,155 But to break it on rational grounds. 1131 01:25:05,344 --> 01:25:09,257 That's believing in God and then defying him. 1132 01:25:09,515 --> 01:25:13,190 That frightens you, doesn't it? But it doesn't frighten me. 1133 01:25:14,103 --> 01:25:16,219 It all seems very simple. 1134 01:25:16,397 --> 01:25:19,833 If I can love God after all he's made me suffer, 1135 01:25:20,068 --> 01:25:24,266 why shouldn't he love me, too, even if I do disappoint him a little? 1136 01:25:24,531 --> 01:25:28,683 It's easy for you to accept the idea of God. You have no complaint. 1137 01:25:28,952 --> 01:25:32,547 But why should I love a God who let me be born with this? 1138 01:25:38,003 --> 01:25:43,077 Oh, my dear Richard, your belief is far deeper than mine. 1139 01:25:46,678 --> 01:25:48,634 I can't bear your pity. 1140 01:25:50,515 --> 01:25:52,153 Goodbye, Richard. 1141 01:26:25,843 --> 01:26:26,992 Sarah? 1142 01:26:29,138 --> 01:26:30,332 Sarah? 1143 01:26:31,724 --> 01:26:34,636 Where are you, Sarah? Sarah? 1144 01:26:35,686 --> 01:26:37,756 - Sarah? - What is it, Henry? 1145 01:26:37,939 --> 01:26:41,568 - Oh. You're here. - Yes, I'm here. 1146 01:26:47,198 --> 01:26:48,870 You're home early. 1147 01:26:50,577 --> 01:26:53,569 Yes. I had a drink with Bendrix at his club. 1148 01:26:53,788 --> 01:26:58,066 And when we'd finished, it wasn't worthwhile going back to the office. 1149 01:26:59,377 --> 01:27:01,333 My head aches so badly. 1150 01:27:04,132 --> 01:27:07,124 It's because you're not wearing your glasses. 1151 01:27:07,803 --> 01:27:09,282 I broke them. 1152 01:27:13,350 --> 01:27:16,387 I love you, Sarah. Do you know that? 1153 01:27:19,690 --> 01:27:20,839 Yes. 1154 01:27:20,983 --> 01:27:24,020 I know I'm dull for you. My friends are dull. 1155 01:27:25,988 --> 01:27:30,345 We no longer, you know, do anything together. 1156 01:27:32,327 --> 01:27:35,319 Well, it has to stop sometime in any marriage. 1157 01:27:36,957 --> 01:27:39,425 - We're good friends. - Oh, no. 1158 01:27:39,627 --> 01:27:41,857 No, I can never think of you as a friend. 1159 01:27:42,046 --> 01:27:46,005 You can do without a friend, and I can't do without you. 1160 01:27:50,763 --> 01:27:53,357 - Henry, what is it? - It's nothing. 1161 01:27:55,309 --> 01:27:59,860 - Did Maurice say something to upset you? - Of course not. How could he? 1162 01:28:05,319 --> 01:28:08,117 It's just that I can't do without you. 1163 01:28:08,656 --> 01:28:12,012 Because you see, Sarah, it's too late to begin again. 1164 01:28:12,994 --> 01:28:15,303 And I don't want anyone else. 1165 01:28:15,304 --> 01:28:17,956 I don't even mind not having a family, not having a child, 1166 01:28:17,957 --> 01:28:19,948 because I know you can't. 1167 01:28:20,460 --> 01:28:23,133 - Who told you? - It doesn't matter. 1168 01:28:23,338 --> 01:28:25,568 - My mother? - It doesn't matter. 1169 01:28:26,174 --> 01:28:28,813 And you knew, you always knew? 1170 01:28:29,469 --> 01:28:31,937 It made no difference. I had you. 1171 01:28:35,016 --> 01:28:38,770 Dear Sarah, I haven't been much of a husband, 1172 01:28:40,105 --> 01:28:43,984 but stick it out a few more years. I will try. 1173 01:28:49,489 --> 01:28:51,525 I won't leave you, Henry. 1174 01:28:54,495 --> 01:28:55,848 I promise. 1175 01:28:56,288 --> 01:28:58,279 Another promise to keep. 1176 01:28:59,208 --> 01:29:02,484 And once again, the door has closed against Maurice. 1177 01:29:02,711 --> 01:29:07,387 Only, I can't put the blame on God this time. I closed the door myself. 1178 01:29:08,259 --> 01:29:12,889 I cannot write in this book any longer. It has become only a record of pain. 1179 01:29:13,764 --> 01:29:16,722 I want to be with Maurice, as I used to be in the old days. 1180 01:29:16,934 --> 01:29:18,854 I want to be eating sandwiches with him. 1181 01:29:18,936 --> 01:29:22,975 I want to be drinking with him in a bar. I'm tired and I don't want any more pain. 1182 01:29:23,232 --> 01:29:27,271 I want Maurice. I want ordinary human love. 1183 01:29:49,968 --> 01:29:51,948 Good evening. This is Mrs Miles speaking. 1184 01:29:53,555 --> 01:29:56,228 I know. I know your voice, Sarah. 1185 01:29:58,476 --> 01:29:59,591 You! 1186 01:30:02,564 --> 01:30:06,079 What, no. Please, no. I can't see you. I'm in bed. 1187 01:30:06,318 --> 01:30:09,913 I'm speaking from there now. I mean, I'm ill. 1188 01:30:11,406 --> 01:30:14,637 Well, no, it's nothing. It's just a very bad cold. 1189 01:30:16,953 --> 01:30:20,707 Listen, Maurice, please don't come here. I can't see you. 1190 01:30:22,876 --> 01:30:27,506 Well, I won't be here. I'll get up. I'll tell the maid not to let anyone in. 1191 01:30:29,007 --> 01:30:31,157 Please, Maurice, I'm asking you. 1192 01:30:31,343 --> 01:30:33,982 I haven't asked anything of you for a very long time. 1193 01:30:34,179 --> 01:30:36,977 Maurice dear, please promise you won't. 1194 01:30:38,726 --> 01:30:43,083 I swear I'll get up. I'll get dressed. I'll leave the house, if you don't promise. 1195 01:31:29,027 --> 01:31:30,142 Taxi! 1196 01:31:43,667 --> 01:31:44,861 Sarah. 1197 01:31:46,336 --> 01:31:47,610 Oh, Maurice. 1198 01:31:47,754 --> 01:31:50,905 You've driven me out of my house, out of my bed. 1199 01:31:51,133 --> 01:31:53,488 At least leave me in peace here. 1200 01:31:54,720 --> 01:31:58,998 - Peace is for the old and defeated. - And for me, if I can hold to it. 1201 01:31:58,999 --> 01:32:02,435 But it's not life, Sarah. There's peace and forgetfulness in a grave. 1202 01:32:02,436 --> 01:32:04,506 - Yes, yes. - But not yet. Not for us. 1203 01:32:04,688 --> 01:32:08,237 This is where we begin again. All the misery is behind us now. 1204 01:32:08,484 --> 01:32:10,839 It was my fault, Sarah. I didn't trust you. 1205 01:32:11,028 --> 01:32:14,145 I didn't know enough about you. But I'm secure now. 1206 01:32:14,365 --> 01:32:16,037 And so are you, Sarah. So are you. 1207 01:32:16,200 --> 01:32:20,193 - No, I'm afraid. - You needn't be, not any longer. 1208 01:32:21,539 --> 01:32:26,738 Listen to me, Sarah, very carefully. You cannot move about with a cold like this. 1209 01:32:27,044 --> 01:32:30,354 I want you to go home and take care of yourself for a few days. 1210 01:32:30,590 --> 01:32:34,503 I'll find a place somewhere in the country where you can be quiet and rest. 1211 01:32:34,761 --> 01:32:38,310 I shan't come near you until everything is straight with Henry. 1212 01:32:38,556 --> 01:32:40,069 I don't mind waiting. 1213 01:32:40,224 --> 01:32:43,899 I can wait for years, now that I know the end of the story. 1214 01:32:46,147 --> 01:32:48,263 No, Maurice. It's too late. 1215 01:32:49,901 --> 01:32:51,892 Because he won't let you? 1216 01:32:52,320 --> 01:32:54,117 You're afraid of him? 1217 01:32:54,489 --> 01:32:57,049 It isn't faith you've found, but fear. 1218 01:32:57,242 --> 01:32:58,721 Oh, Maurice, please let me be. 1219 01:32:58,868 --> 01:33:01,826 For him to destroy? You called me a jealous lover. 1220 01:33:02,038 --> 01:33:04,208 But I never demanded of you what he demands. 1221 01:33:04,209 --> 01:33:06,750 You complained that my love was too possessive, 1222 01:33:06,751 --> 01:33:08,867 but it's a shadow compared to his. 1223 01:33:08,868 --> 01:33:11,088 I only wanted your love. He wants your life! 1224 01:33:11,089 --> 01:33:13,319 - Have mercy on me! - Has he shown you mercy? 1225 01:33:13,508 --> 01:33:15,385 - Yet you cling to him. - I won't listen. 1226 01:33:15,386 --> 01:33:17,845 - Because you're afraid of the truth. - Oh, Maurice, please. 1227 01:33:17,846 --> 01:33:20,041 Please don't drive me away from here. 1228 01:33:20,223 --> 01:33:23,420 Why not? This place isn't a refuge, it's a prison. 1229 01:33:26,104 --> 01:33:30,063 Oh, Sarah. There's a life for us together. A good life. 1230 01:33:30,692 --> 01:33:32,648 Don't let him cheat you of it. 1231 01:33:32,649 --> 01:33:36,030 What has he ever given you but suffering, loneliness, and despair? 1232 01:33:36,031 --> 01:33:37,669 I created it all. 1233 01:33:37,825 --> 01:33:40,578 I made my own loneliness and my despair. 1234 01:33:42,037 --> 01:33:46,235 I didn't seek God. I invented a God to suit my own purposes. 1235 01:33:48,586 --> 01:33:51,384 Oh, no, Maurice, don't tempt me. 1236 01:33:52,006 --> 01:33:55,760 I fought belief longer than I fought love, and I haven't any fight left. 1237 01:33:56,010 --> 01:33:59,446 I love you, Sarah. No one has ever loved you as much before. 1238 01:33:59,680 --> 01:34:01,398 We're going to be happy. 1239 01:34:01,557 --> 01:34:05,266 Henry won't mind, except in his pride. Pride soon heals. 1240 01:34:05,520 --> 01:34:08,717 He'll find himself a new habit to take your place. 1241 01:34:09,065 --> 01:34:12,614 We're going away, Sarah. No one can stop it now. 1242 01:34:15,029 --> 01:34:18,260 You love me. We'll be together for a lifetime. 1243 01:34:18,491 --> 01:34:20,209 No one can stop us. 1244 01:34:26,416 --> 01:34:29,294 You ought to go home now, Sarah. It's cold. 1245 01:34:30,920 --> 01:34:32,751 I don't mind the cold. 1246 01:34:33,882 --> 01:34:37,875 And it's dark. I can believe anything in the dark. 1247 01:34:38,678 --> 01:34:40,430 Just believe in us. 1248 01:34:41,056 --> 01:34:42,853 That's what I meant. 1249 01:34:44,267 --> 01:34:47,464 You shouldn't have run away from me like that. 1250 01:34:47,688 --> 01:34:50,077 It wasn't you I was running from. 1251 01:34:51,567 --> 01:34:53,797 Please, Maurice, leave me now. 1252 01:34:55,654 --> 01:34:59,249 - You ought to be in bed, Sarah. - I shall be soon. 1253 01:35:00,743 --> 01:35:03,132 I just want you to leave me here. 1254 01:35:03,996 --> 01:35:07,193 - Promise you won't stay long. - Yes, I promise. 1255 01:35:08,208 --> 01:35:09,926 Are you telling me the truth? 1256 01:35:10,085 --> 01:35:12,519 You're not planning to run away from me again? 1257 01:35:12,713 --> 01:35:15,910 Maurice, dear Maurice, I haven't got the strength. 1258 01:35:16,675 --> 01:35:18,074 I'll plan everything. 1259 01:35:18,219 --> 01:35:21,416 You have nothing to think about but getting well. 1260 01:35:23,391 --> 01:35:26,110 - God bless. - God bless. 1261 01:36:24,745 --> 01:36:26,975 I had forgotten how sunny this terrace is. 1262 01:36:27,164 --> 01:36:30,474 And quite sheltered from the wind. Sarah always enjoyed it. 1263 01:36:30,709 --> 01:36:33,064 It seems odd to think of Sarah being ill. 1264 01:36:33,253 --> 01:36:36,245 Not ill, really. More a matter of nervous strain, I think. 1265 01:36:36,246 --> 01:36:39,384 That's why I thought of you, Miss Palmer. She needs looking after. 1266 01:36:39,385 --> 01:36:41,103 Sarah always needed that. 1267 01:36:42,096 --> 01:36:44,690 Well, such an unsettled childhood. 1268 01:36:44,890 --> 01:36:48,769 - You knew her then? - I knew her father. Her real father. 1269 01:36:49,019 --> 01:36:52,375 She's very like him, loyal, and affectionate, and gay, 1270 01:36:52,606 --> 01:36:54,722 but always needing someone. 1271 01:36:54,900 --> 01:36:56,936 He died when she was two. 1272 01:36:56,937 --> 01:37:00,739 What time are you bringing her down tomorrow? 1273 01:37:00,740 --> 01:37:05,495 When I wrote, I suggested the noon train. Then I can get back to town the same day. 1274 01:37:05,787 --> 01:37:07,527 Sarah should get well here quickly. 1275 01:37:07,528 --> 01:37:09,539 You know how to make a place really homelike. 1276 01:37:09,540 --> 01:37:13,135 That's a gift old maids seem to have. That along with another. 1277 01:37:13,378 --> 01:37:15,414 - What's that? - Being nosy. 1278 01:37:24,097 --> 01:37:27,134 Wait here. There'll be some luggage coming out. 1279 01:37:32,856 --> 01:37:35,529 Would you tell Mrs Miles I'm here, please? 1280 01:37:35,734 --> 01:37:39,647 Mr Miles will see you, sir. He's upstairs in the drawing room. 1281 01:37:42,491 --> 01:37:43,810 Thank you. 1282 01:37:49,456 --> 01:37:52,892 Oh, come in. I'm Sarah's mother, Mrs Bertram. 1283 01:37:53,126 --> 01:37:55,765 - My name's Bendrix. - Oh, yes. 1284 01:37:56,672 --> 01:37:59,744 - Will you have a glass of port? - No, thanks. 1285 01:37:59,967 --> 01:38:03,642 I don't often get up here, but Sarah was ill, and Henry sent for me. 1286 01:38:03,887 --> 01:38:07,357 - Henry sent for you? Is it serious? - Very severe cold. 1287 01:38:08,559 --> 01:38:11,596 She's been in and out of bed with it for weeks. 1288 01:38:12,188 --> 01:38:15,703 - It's a bad winter for colds. - Oh, here's the doctor. 1289 01:38:15,704 --> 01:38:18,318 Morning, Mrs Bertram. How's our patient today? 1290 01:38:18,319 --> 01:38:20,028 The nurse said she'd had a much better night. 1291 01:38:20,029 --> 01:38:22,782 Good. That means she's responding to the penicillin. 1292 01:38:22,783 --> 01:38:25,325 But I can't help wishing that I'd been called in sooner. 1293 01:38:25,326 --> 01:38:28,620 - Oh, Sarah doesn't think much of doctors. - No. Most healthy people don't. 1294 01:38:28,621 --> 01:38:31,414 She was always healthy. Nothing but measles and chicken pox. 1295 01:38:31,415 --> 01:38:33,041 And even those, nothing to speak of. 1296 01:38:33,042 --> 01:38:35,252 That's what will pull her through now. Is Mr Miles upstairs? 1297 01:38:35,253 --> 01:38:38,211 Oh, yes. He won't leave her. He's a great worrier, you know. 1298 01:38:38,212 --> 01:38:40,966 I must say he was very annoyed when she got up from her sick bed 1299 01:38:40,967 --> 01:38:43,257 with a raging fever and went out into the rain. 1300 01:38:43,261 --> 01:38:47,095 Frightful night it was, too. That's when he called in Dr Collingwood. 1301 01:38:47,348 --> 01:38:49,418 The doctor doesn't seem to be worrying. 1302 01:38:49,601 --> 01:38:52,798 No, and he's a specialist, too. Henry had the best. 1303 01:38:54,105 --> 01:38:58,303 I must say, he's given Sarah everything. I console myself with that. 1304 01:38:58,568 --> 01:39:02,846 When things go wrong, I say, "Well, at least Sarah's had everything." 1305 01:39:03,156 --> 01:39:05,226 All but one thing, that is. 1306 01:39:05,951 --> 01:39:09,023 Worried about it, in a way. It's nagged me. 1307 01:39:09,871 --> 01:39:11,190 What has? 1308 01:39:12,916 --> 01:39:14,952 I never told another soul. 1309 01:39:17,296 --> 01:39:19,287 I think I'm a bit tight. 1310 01:39:20,215 --> 01:39:24,413 - Do you think I'm a bit tight, Mr Bendrix? - No, no, of course not. 1311 01:39:24,678 --> 01:39:27,192 You see, I was a Catholic once, 1312 01:39:28,056 --> 01:39:31,207 but my husband wasn't, and he wouldn't let me be. 1313 01:39:32,269 --> 01:39:36,467 And he kept on seeing his first wife all the time, and I got so cross. 1314 01:39:36,732 --> 01:39:41,328 I said to Sarah, she was only two, "This will be a secret between you and me." 1315 01:39:41,329 --> 01:39:43,863 But it was a good revenge, though, wasn't it? 1316 01:39:43,864 --> 01:39:47,095 - Revenge against whom? - My husband, of course. 1317 01:39:47,096 --> 01:39:49,786 We were in France, and I didn't know all the right words, 1318 01:39:49,787 --> 01:39:52,622 but the priest did it there and then, we took the bus back to lunch. 1319 01:39:52,623 --> 01:39:55,456 - Did what? - Baptised her. 1320 01:39:56,335 --> 01:40:00,169 Of course, she didn't know what it was all about, but I knew. 1321 01:40:00,840 --> 01:40:03,229 I always had a wish that it might take... 1322 01:40:03,426 --> 01:40:05,018 - Like a vaccination. - Yes. 1323 01:40:05,178 --> 01:40:08,170 I thought it would keep her from making my mistakes. 1324 01:40:08,389 --> 01:40:12,541 All those husbands, you know, and not a good one in the lot. 1325 01:40:12,542 --> 01:40:17,397 You can't mark a two-year-old child for life with a splash of water 1326 01:40:17,398 --> 01:40:19,195 and a mumbled prayer. 1327 01:40:19,196 --> 01:40:22,236 Besides, it doesn't seem to have taken very well with you. 1328 01:40:22,237 --> 01:40:25,354 Oh, I've had a lot of temptation in my life. 1329 01:40:25,573 --> 01:40:28,246 Besides, I didn't believe much, you see. 1330 01:40:28,451 --> 01:40:31,363 But I expect it'll come all right in the end. 1331 01:40:32,080 --> 01:40:34,071 Do you think I should have told Henry? 1332 01:40:34,072 --> 01:40:37,001 - A little late in the day, isn't it? - Yes, you're right. 1333 01:40:37,002 --> 01:40:39,835 I see that now. Unless she gets very sick. 1334 01:40:48,096 --> 01:40:51,452 - I have a great favour to ask you. - Yes, Mrs Bertram? 1335 01:40:51,453 --> 01:40:53,601 I came up from Brighton today in such a hurry 1336 01:40:53,602 --> 01:40:55,686 I forgot to change the money into my other bag. 1337 01:40:55,687 --> 01:40:57,325 Oh, anything I can do. 1338 01:40:57,481 --> 01:41:00,279 - Lf you could lend me �2? - Surely. 1339 01:41:03,237 --> 01:41:05,671 It's suddenly very quiet up there. 1340 01:41:38,439 --> 01:41:40,316 You were so sure. 1341 01:41:40,483 --> 01:41:45,079 I've never seen anything like this before. Her life just seemed to run out. 1342 01:41:48,366 --> 01:41:52,325 Just before the end, she started calling, "Father, Father." 1343 01:41:53,413 --> 01:41:57,201 It couldn't have been her own, could it? She never knew him. 1344 01:42:39,001 --> 01:42:42,676 Sarah, I'm afraid. 1345 01:43:04,402 --> 01:43:07,997 Dearest Maurice, I'm writing instead of telephoning. 1346 01:43:08,698 --> 01:43:11,770 I can't telephone and hear your voice go strange 1347 01:43:11,993 --> 01:43:14,587 when I say I'm not going to go away with you. 1348 01:43:14,787 --> 01:43:16,379 Because I'm not. 1349 01:43:16,998 --> 01:43:19,637 I love you, and I can't see you again. 1350 01:43:21,336 --> 01:43:25,011 I don't know how I'm going to live in this pain and longing, 1351 01:43:25,256 --> 01:43:28,726 and I'm praying to God all the time that he won't be hard. 1352 01:43:28,969 --> 01:43:32,598 And I've learned that you must pray the way you make love, 1353 01:43:32,847 --> 01:43:34,883 with everything you have. 1354 01:43:35,642 --> 01:43:38,236 Maurice, my dearest, I believe there is a God. 1355 01:43:38,436 --> 01:43:42,668 I believe the whole bag of tricks. There's nothing I don't believe. 1356 01:43:42,941 --> 01:43:46,092 I've fallen into belief the way I fell in love. 1357 01:43:46,486 --> 01:43:49,558 I've never loved before as I love you. 1358 01:43:50,198 --> 01:43:54,032 And I've never believed in anything before as I believe now. 1359 01:43:54,286 --> 01:43:56,800 Maurice dear, don't be angry. 1360 01:43:57,247 --> 01:44:00,319 You were on his side all the time without knowing it. 1361 01:44:00,542 --> 01:44:03,295 You hated in me the things he hates. 1362 01:44:03,504 --> 01:44:08,214 You worked for our separation with your anger and jealousy and your love. 1363 01:44:09,260 --> 01:44:12,297 So you see, you're a part of it all, Maurice, 1364 01:44:13,013 --> 01:44:17,052 just as you're a part of me, and we both are a part of God. 1365 01:44:17,309 --> 01:44:20,506 Goodbye, my dearest, dearest love. 1366 01:44:26,068 --> 01:44:28,024 Have it your way, Sarah. 1367 01:44:30,281 --> 01:44:33,717 I believe that you live, and that he exists. 1368 01:44:35,119 --> 01:44:36,598 But I'm tired. 1369 01:44:37,997 --> 01:44:40,431 Just give me a little time, Sarah. 1370 01:44:41,459 --> 01:44:43,290 Give me a little time. 1371 01:44:43,340 --> 01:44:47,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 116140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.