All language subtitles for Sydney to the Max s03e21 Any Given Sunday Brunch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,960 ? 2 00:00:03,293 --> 00:00:05,127 Ugh! I ate too much. 3 00:00:05,126 --> 00:00:06,835 I know. I love going to church, 4 00:00:06,835 --> 00:00:07,960 but nothing prepared me for 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,462 the after-church brunches. I'm stuffed. 6 00:00:10,461 --> 00:00:13,839 I am so full, my belly button went from an innie to an outie. 7 00:00:14,378 --> 00:00:16,129 And now for the best part... 8 00:00:16,128 --> 00:00:17,505 All: (sighs) Ahh! 9 00:00:18,463 --> 00:00:21,799 I told y'all to pace yourself, but you never learn. 10 00:00:22,922 --> 00:00:25,423 I think that was the best brunch yet. 11 00:00:25,422 --> 00:00:27,215 The Franklins were such great hosts. 12 00:00:27,215 --> 00:00:28,965 Yeah, they made me feel so at home, 13 00:00:28,964 --> 00:00:30,548 I accidentally told another guest, 14 00:00:30,548 --> 00:00:32,175 "Thanks for stopping by." 15 00:00:33,799 --> 00:00:34,674 You know what? 16 00:00:34,674 --> 00:00:35,841 Everyone's hosted us. 17 00:00:35,841 --> 00:00:37,926 Isn't it time that we host them? 18 00:00:37,925 --> 00:00:39,175 We have to do it at least once before 19 00:00:39,175 --> 00:00:41,010 Lexi moves back to Savannah. 20 00:00:41,301 --> 00:00:42,801 You'd do that for me? 21 00:00:42,800 --> 00:00:44,968 Lexi, we'd do anything for you. 22 00:00:44,968 --> 00:00:46,260 -Copy that. -Wow. 23 00:00:46,260 --> 00:00:48,011 Cooking for the entire church congregation? 24 00:00:48,010 --> 00:00:49,136 That's a tall order, 25 00:00:49,844 --> 00:00:51,220 but I think we can pull it off. 26 00:00:51,220 --> 00:00:54,013 We better. We have a saying back in Savannah, 27 00:00:54,012 --> 00:00:55,471 "You throw a bad brunch, 28 00:00:55,470 --> 00:00:57,639 it'll be your last brunch, child." 29 00:00:59,971 --> 00:01:02,307 (theme music playing) 30 00:01:02,597 --> 00:01:05,098 ? Like father, like daughter, we don't always agree ? 31 00:01:05,097 --> 00:01:07,474 ? But looking at you is like looking at me ? 32 00:01:07,473 --> 00:01:12,185 ? The more things change, the more they stay the same ? 33 00:01:12,182 --> 00:01:14,808 ? Like father, like daughter, from different times ? 34 00:01:14,807 --> 00:01:17,184 ? Taking all the best from your decade and mine ? 35 00:01:17,183 --> 00:01:20,685 ? The more things change 36 00:01:20,684 --> 00:01:22,519 ? The more they stay the same 37 00:01:22,518 --> 00:01:24,644 ? Do, do, do-do, do, do 38 00:01:24,643 --> 00:01:25,601 ? Do, do 39 00:01:25,602 --> 00:01:27,812 ? The more they stay the same 40 00:01:29,810 --> 00:01:31,312 ? 41 00:01:31,645 --> 00:01:32,853 Okay. I'd like to call 42 00:01:32,853 --> 00:01:35,313 the first Reynolds Sunday Brunch Meeting 43 00:01:35,312 --> 00:01:36,312 to order. 44 00:01:36,312 --> 00:01:37,396 (Winston nickers) 45 00:01:38,604 --> 00:01:39,646 I've gone ahead and figured out 46 00:01:39,647 --> 00:01:40,605 everyone's jobs, 47 00:01:40,605 --> 00:01:42,147 so I'll handle decorations, 48 00:01:42,147 --> 00:01:43,773 Grandma, you'll be in charge of music. 49 00:01:43,772 --> 00:01:45,606 Perfect. I've been keeping a playlist 50 00:01:45,606 --> 00:01:48,149 of all my favorite church brunch songs. 51 00:01:48,148 --> 00:01:49,482 I call it my, 52 00:01:49,482 --> 00:01:50,858 "pray list." 53 00:01:53,733 --> 00:01:54,691 Lexi, 54 00:01:54,691 --> 00:01:55,858 you always laugh when Uncle Max 55 00:01:55,858 --> 00:01:56,983 tells those jokes. 56 00:01:56,983 --> 00:01:58,192 What can I say? 57 00:01:58,192 --> 00:01:59,360 The man cracks me up. 58 00:02:01,360 --> 00:02:03,444 Dad, you and Lexi will be in charge of the food. 59 00:02:03,443 --> 00:02:05,194 Whoa. That's a lot of food. 60 00:02:05,194 --> 00:02:07,028 I don't know that Lexi's taught me enough yet. 61 00:02:07,027 --> 00:02:09,529 Don't be nervous. You're ready for this. 62 00:02:09,986 --> 00:02:11,154 Thank you, chef. 63 00:02:11,903 --> 00:02:14,571 -And Olive, your job is-- -Making spreadsheets! 64 00:02:14,570 --> 00:02:15,404 Already done! 65 00:02:15,654 --> 00:02:17,071 We only have five days, 66 00:02:17,071 --> 00:02:18,238 so I created a schedule 67 00:02:18,238 --> 00:02:19,321 for all our tasks. 68 00:02:19,321 --> 00:02:21,072 Yes, it's intense, 69 00:02:21,072 --> 00:02:22,030 but I was generous, 70 00:02:22,030 --> 00:02:24,031 and gave you each an hour of sleep. 71 00:02:24,031 --> 00:02:26,032 -(Winston whinnies) -Oh, wait. 72 00:02:26,031 --> 00:02:27,323 We forgot to assign 73 00:02:27,323 --> 00:02:28,573 Winston a job. 74 00:02:28,573 --> 00:02:30,200 He's in charge of being cute. 75 00:02:31,741 --> 00:02:34,202 So, just keep doin' what you're doin', boo. 76 00:02:35,950 --> 00:02:37,033 Okay, team. 77 00:02:37,033 --> 00:02:38,742 This week is gonna be a lotta work, 78 00:02:38,742 --> 00:02:41,244 but I think we've got this brunch on lock. 79 00:02:41,243 --> 00:02:43,870 We sure have. We're already on the church calendar. 80 00:02:44,035 --> 00:02:44,868 Oh. That's weird. 81 00:02:44,868 --> 00:02:46,160 Someone named, Lydia Robinson, 82 00:02:46,160 --> 00:02:48,286 has also signed up to host brunch this Sunday. 83 00:02:48,286 --> 00:02:50,663 Wait. So, there's two brunches on the exact same day? 84 00:02:50,662 --> 00:02:52,663 Yeah. That happens. 85 00:02:52,662 --> 00:02:53,828 But we're new at church, 86 00:02:53,828 --> 00:02:55,163 and don't know that many people. 87 00:02:55,496 --> 00:02:57,288 What if everyone goes to her brunch? 88 00:02:57,287 --> 00:02:59,248 Well, can't you just book another Sunday? 89 00:02:59,497 --> 00:03:01,831 Every Sunday for the next month is booked up. 90 00:03:01,830 --> 00:03:04,291 By then, Lexi will be back in Savannah. 91 00:03:04,665 --> 00:03:06,708 It's okay. Y'all tried. 92 00:03:08,290 --> 00:03:11,167 You know what? Maybe if I talk to Lydia, 93 00:03:11,166 --> 00:03:13,960 and explain how much this brunch matters to us, 94 00:03:13,958 --> 00:03:16,084 she'll totally understand and move hers. 95 00:03:16,084 --> 00:03:17,584 Yeah, I'll come with you, 96 00:03:17,583 --> 00:03:20,044 and tell that Lydia lady what's what. 97 00:03:20,459 --> 00:03:22,418 Actually, maybe I should just go alone. 98 00:03:22,418 --> 00:03:24,920 Good idea, 'cause this Georgia peach 99 00:03:24,919 --> 00:03:26,920 can turn rotten real quick. 100 00:03:26,919 --> 00:03:28,379 ? 101 00:03:31,711 --> 00:03:33,462 Max, why are you playing your Mini Gamer 102 00:03:33,462 --> 00:03:34,587 when you're standin' five feet 103 00:03:34,587 --> 00:03:36,421 from full-size arcade games? 104 00:03:36,421 --> 00:03:38,172 Because your Dad said playing the games 105 00:03:38,171 --> 00:03:39,714 was distracting us from... 106 00:03:41,089 --> 00:03:43,132 Wait. What was I saying? 107 00:03:43,923 --> 00:03:45,257 I believe you were practicing your 108 00:03:45,257 --> 00:03:46,841 Employee of the Month speech. 109 00:03:48,507 --> 00:03:50,384 Hey, guys. I am having a day. 110 00:03:50,715 --> 00:03:51,715 What's wrong? 111 00:03:51,716 --> 00:03:53,175 I'm working my shift at the store, 112 00:03:53,174 --> 00:03:54,967 and my mom is making me watch Essence 113 00:03:54,967 --> 00:03:57,468 while she's downstairs at this big shoe sale. 114 00:03:57,467 --> 00:03:59,093 Would you guys mind watching her for a bit? 115 00:03:59,093 --> 00:04:01,302 She's a handful, and you have twice as many hands. 116 00:04:01,301 --> 00:04:03,094 Alisha, this is a place of business, 117 00:04:03,094 --> 00:04:04,261 not a daycare center. 118 00:04:04,261 --> 00:04:06,303 -Absolutely-- -Yes! 119 00:04:06,302 --> 00:04:07,553 Absolutely yes. 120 00:04:07,761 --> 00:04:08,886 Nice! 121 00:04:08,886 --> 00:04:11,889 This place is way more fun than a lame science store. 122 00:04:13,387 --> 00:04:15,763 Thanks, Max. This is so helpful. 123 00:04:15,763 --> 00:04:16,930 That's me. 124 00:04:16,930 --> 00:04:18,723 So helpful I can't help it. 125 00:04:20,055 --> 00:04:21,889 Great. Now we're stuck babysitting 126 00:04:21,889 --> 00:04:23,932 just because you have a crush on Alisha. 127 00:04:23,931 --> 00:04:25,348 When are you gonna tell her already? 128 00:04:25,348 --> 00:04:27,432 I'm not ready for her to know I like her. 129 00:04:27,431 --> 00:04:29,099 What if she doesn't like me back? 130 00:04:29,099 --> 00:04:31,267 That's why I'm playing the long game. 131 00:04:31,266 --> 00:04:33,643 Well, whatever game you're playin', I'm the one losin'. 132 00:04:34,433 --> 00:04:35,476 Hey, where's Essence? 133 00:04:35,767 --> 00:04:36,892 Hey, cuz. 134 00:04:36,892 --> 00:04:38,268 What are you doin' back there? 135 00:04:38,268 --> 00:04:40,478 Just looking to see what prizes I wanna win. 136 00:04:41,185 --> 00:04:42,727 Here's a dinosaur eraser. 137 00:04:42,726 --> 00:04:43,810 It's your prize for winnin' 138 00:04:43,810 --> 00:04:45,352 the "give us some space" game. 139 00:04:45,352 --> 00:04:46,686 What kind of game is that? 140 00:04:46,686 --> 00:04:48,938 The one where you go over there, and give us some space. 141 00:04:51,145 --> 00:04:53,689 Dude. We were just talking about my crush on Alisha. 142 00:04:53,688 --> 00:04:55,480 -I know. -She could've heard us. 143 00:04:55,479 --> 00:04:57,480 -I know. -That'd be so bad for me. 144 00:04:57,480 --> 00:04:58,439 I know. 145 00:04:58,647 --> 00:05:00,314 Stop saying, "I know!" 146 00:05:00,313 --> 00:05:02,023 Stop saying things that I know! 147 00:05:03,273 --> 00:05:04,148 (pager beeps) 148 00:05:05,148 --> 00:05:06,566 My Mom just paged me. 149 00:05:06,566 --> 00:05:07,816 I gotta go meet her downstairs. 150 00:05:07,816 --> 00:05:08,650 See ya. 151 00:05:09,024 --> 00:05:10,024 Ask her! Ask her! 152 00:05:10,024 --> 00:05:12,276 Ah, Essence, when you were back here 153 00:05:12,275 --> 00:05:14,818 did you happen to hear what Max and I were talkin' about? 154 00:05:14,817 --> 00:05:16,359 -No. -(sigh of relief) 155 00:05:16,359 --> 00:05:19,571 Just the part about Max having a crush on my sister. Bye! 156 00:05:21,110 --> 00:05:22,068 Oh no. 157 00:05:22,068 --> 00:05:24,027 Now you gotta tell Alisha how you feel. 158 00:05:24,027 --> 00:05:25,444 Or Essence will do it for you. 159 00:05:25,444 --> 00:05:27,445 I just wish I had more time. 160 00:05:27,444 --> 00:05:30,572 Well, I wish I had an employee who didn't play video games all day, 161 00:05:30,571 --> 00:05:32,071 but here we are. 162 00:05:32,070 --> 00:05:33,321 ? 163 00:05:35,862 --> 00:05:37,041 Lydia's gonna be here any minute. 164 00:05:37,363 --> 00:05:39,406 I just hope I can convince her to move her brunch. 165 00:05:39,406 --> 00:05:41,240 Well, as the owner of this establishment, 166 00:05:41,239 --> 00:05:42,739 I've got a way to butter her up. 167 00:05:42,739 --> 00:05:43,614 Oh, a free smoothie? 168 00:05:43,614 --> 00:05:44,614 Well, I was thinkin' half off, 169 00:05:44,615 --> 00:05:46,200 but you're right. We gotta go big. 170 00:05:47,199 --> 00:05:49,076 Hi. Sydney, right? 171 00:05:49,366 --> 00:05:50,951 Oh, yes! Hi, Lydia. 172 00:05:51,783 --> 00:05:53,033 Thank you for coming by. 173 00:05:53,033 --> 00:05:54,033 This is my Dad. 174 00:05:54,033 --> 00:05:56,076 Max. Welcome to Reynolds Rides. 175 00:05:56,076 --> 00:05:57,285 Can I get you a free smoothie? 176 00:05:57,285 --> 00:05:58,910 Anything you want. 177 00:05:58,909 --> 00:06:01,411 Okay. How 'bout strawberry banana? 178 00:06:01,410 --> 00:06:03,287 Shoot, we just ran out of strawberries. 179 00:06:03,703 --> 00:06:06,162 Okay, uh, how about blueberry then? 180 00:06:06,161 --> 00:06:08,914 You know, I'm, kind of, in a fight with my blueberry guy. 181 00:06:09,620 --> 00:06:11,079 Uh, you got mangoes? 182 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 Mangoes. You got it! 183 00:06:14,371 --> 00:06:15,497 How 'bout I just surprise you? 184 00:06:17,539 --> 00:06:20,875 Sydney, I am so glad you reached out about the church brunch. 185 00:06:21,373 --> 00:06:23,541 I've been thinking, and there's no reason 186 00:06:23,540 --> 00:06:25,917 to have two church brunches the same day. 187 00:06:26,249 --> 00:06:27,207 Exactly! 188 00:06:27,207 --> 00:06:28,583 I mean, why do all that work 189 00:06:28,583 --> 00:06:31,042 if only half the congregation is gonna show up? 190 00:06:31,041 --> 00:06:33,919 You said it. Especially when it's so easy to reschedule. 191 00:06:34,208 --> 00:06:35,542 I couldn't agree more. 192 00:06:35,542 --> 00:06:37,751 Great. So, you'll move your brunch? 193 00:06:37,751 --> 00:06:39,420 Totally! Wait. What? 194 00:06:40,460 --> 00:06:42,503 No, uh, I-- 195 00:06:42,502 --> 00:06:45,296 I thought that you meant you were gonna move yours. 196 00:06:45,295 --> 00:06:46,587 Oh. 197 00:06:46,587 --> 00:06:48,671 I'd be happy to reschedule, 198 00:06:48,670 --> 00:06:52,381 but my little cousin, Lexi, is moving back to Savannah soon, 199 00:06:52,379 --> 00:06:55,089 and I would hate to have her miss it. 200 00:06:55,088 --> 00:06:56,588 This is her. 201 00:06:56,588 --> 00:06:58,840 Oh. She is adorable. 202 00:06:58,839 --> 00:06:59,839 Right? 203 00:06:59,839 --> 00:07:02,382 I mean, who could say "no' to that face? 204 00:07:02,381 --> 00:07:04,090 I feel the same way about my twin nephews 205 00:07:04,090 --> 00:07:06,050 coming to my brunch. 206 00:07:07,091 --> 00:07:09,468 Aren't they the cutest? 207 00:07:09,966 --> 00:07:11,843 Yes. Quite cute. 208 00:07:12,550 --> 00:07:16,094 But unfortunately, we've already bought all the groceries. 209 00:07:16,092 --> 00:07:17,342 So did I. 210 00:07:17,342 --> 00:07:19,051 And rented the tables and chairs, 211 00:07:19,051 --> 00:07:21,469 put together a playlist, and picked out flowers. 212 00:07:21,468 --> 00:07:24,805 Did that, did that, and then did that. 213 00:07:26,803 --> 00:07:28,930 Any chance you haven't bought napkins yet? 214 00:07:30,846 --> 00:07:32,430 I'm sorry, sweetie. 215 00:07:32,430 --> 00:07:34,765 It looks like we're just gonna have to have two brunches. 216 00:07:35,596 --> 00:07:36,597 I guess it does. 217 00:07:36,972 --> 00:07:38,056 ? 218 00:07:39,556 --> 00:07:41,391 ? 219 00:07:43,890 --> 00:07:45,058 Hey, girls. 220 00:07:45,557 --> 00:07:47,391 There's our hero. 221 00:07:47,391 --> 00:07:49,392 Let me guess. You reasoned with Lydia, 222 00:07:49,391 --> 00:07:51,642 and charmed her so much, that by the end, 223 00:07:51,641 --> 00:07:53,892 she thought canceling brunch was her idea. 224 00:07:53,892 --> 00:07:55,393 She's still having her brunch. 225 00:07:55,392 --> 00:07:57,311 That was gonna be my second guess. 226 00:07:58,393 --> 00:08:00,311 Didn't you show her that picture of me? 227 00:08:00,311 --> 00:08:02,479 Because that's about as cute as I can get. 228 00:08:04,228 --> 00:08:07,606 Yeah. Unfortunately, she has two cute nephews. 229 00:08:08,478 --> 00:08:09,603 I tried everything. 230 00:08:09,603 --> 00:08:11,521 I guess whoever shows up shows up. 231 00:08:11,521 --> 00:08:13,148 There's nothin' we can do. 232 00:08:14,105 --> 00:08:16,231 -Yes, there is. -There is? 233 00:08:16,230 --> 00:08:19,733 The biggest guest at any brunch is always the Pastor. 234 00:08:19,731 --> 00:08:22,942 Wherever she goes, the congregation follows. 235 00:08:23,273 --> 00:08:25,191 Lexi, that's perfect. 236 00:08:25,733 --> 00:08:27,233 All we have to do is make sure 237 00:08:27,232 --> 00:08:28,942 Pastor Moore comes to ours. 238 00:08:29,733 --> 00:08:30,942 I'll go see her tomorrow. 239 00:08:31,191 --> 00:08:33,151 And I'm coming with you. 240 00:08:33,151 --> 00:08:35,610 I'll just turn on my southern charm. 241 00:08:35,609 --> 00:08:38,738 You Portland folks eat that right up. 242 00:08:40,777 --> 00:08:42,404 ? 243 00:08:44,778 --> 00:08:47,823 -Hey, Essence. -Hey. Alisha's still at work. 244 00:08:48,279 --> 00:08:50,740 Actually, I came to see you. 245 00:08:50,904 --> 00:08:52,739 Just wanted to have a little chat about something 246 00:08:52,738 --> 00:08:54,363 you may have heard at the arcade earlier. 247 00:08:54,363 --> 00:08:56,115 You mean that you like my sister? 248 00:08:56,614 --> 00:08:57,823 Yeah. About that... 249 00:08:58,364 --> 00:09:00,533 How 'bout we keep that our little secret? 250 00:09:01,032 --> 00:09:03,409 Maybe I could even sweeten the deal. 251 00:09:08,366 --> 00:09:12,078 For a secret this good, it's gonna cost you a lot more than a candy bar. 252 00:09:12,908 --> 00:09:14,243 But I'm keeping this. 253 00:09:16,659 --> 00:09:17,784 Okay. 254 00:09:17,785 --> 00:09:19,202 Well, what did you have in mind? 255 00:09:19,201 --> 00:09:21,329 I'll take your Mini Gamer. 256 00:09:21,744 --> 00:09:23,244 My Mini Gamer?! 257 00:09:23,244 --> 00:09:24,412 No way. 258 00:09:24,745 --> 00:09:26,537 I bought this with the hard-earned money 259 00:09:26,537 --> 00:09:29,123 my grandma gave me for Christmas. 260 00:09:30,121 --> 00:09:31,955 All right. Forget it. 261 00:09:31,954 --> 00:09:35,123 So, should I tell Alisha before 262 00:09:35,122 --> 00:09:36,706 or after dinner? 263 00:09:36,706 --> 00:09:38,708 Okay. How 'bout this? 264 00:09:39,581 --> 00:09:41,332 I do all your math homework for you. 265 00:09:41,332 --> 00:09:44,543 (chuckles) Alisha told me you're barely passing. 266 00:09:45,416 --> 00:09:47,584 Do you two tell each other everything? 267 00:09:47,583 --> 00:09:48,876 Not yet. 268 00:09:50,709 --> 00:09:52,961 Fine, fine. We have a deal. 269 00:09:54,251 --> 00:09:55,502 Goodbye, old friend. 270 00:09:59,085 --> 00:10:00,586 By the way... 271 00:10:00,586 --> 00:10:03,631 his favorite time to be played with is during math class. 272 00:10:06,420 --> 00:10:07,963 ? 273 00:10:08,504 --> 00:10:10,380 Okay, Lexi, when the pastor gets in here, 274 00:10:10,379 --> 00:10:11,796 we'll just make our best argument, 275 00:10:11,796 --> 00:10:13,881 and hope that she chooses to come to our brunch. 276 00:10:13,880 --> 00:10:17,133 Oh, honey. We're not leavin' until we close this deal. 277 00:10:17,964 --> 00:10:20,300 I don't think I've ever been afraid of someone so tiny. 278 00:10:22,299 --> 00:10:25,134 Sydney! Lexi! So nice to see you. 279 00:10:25,132 --> 00:10:27,425 Nicer to see you, Pastor Moore. 280 00:10:27,425 --> 00:10:29,926 Are there any classes you want me to pray for better grades in? 281 00:10:29,925 --> 00:10:32,969 All the Lord needs is a subject and teacher's name. 282 00:10:32,967 --> 00:10:35,594 (laughs) I'm sure the Lord has more important 283 00:10:35,593 --> 00:10:37,260 things to deal with. 284 00:10:37,260 --> 00:10:39,554 Algebra and Ms. Williams. 285 00:10:40,969 --> 00:10:42,637 So, what brings you to my office? 286 00:10:42,637 --> 00:10:43,720 Well first, 287 00:10:43,720 --> 00:10:46,722 last week's sermon really touched my spirit. 288 00:10:46,720 --> 00:10:47,678 (softly) You might be even better 289 00:10:47,679 --> 00:10:49,222 than my pastor back in Savannah. 290 00:10:49,638 --> 00:10:51,014 But you didn't hear that from me. 291 00:10:51,263 --> 00:10:54,307 (chuckles) Oh. It's not a competition. 292 00:10:54,305 --> 00:10:55,222 But thank you. 293 00:10:56,306 --> 00:10:57,598 Uh, Pastor Moore, 294 00:10:57,598 --> 00:10:59,807 our family is hosting the brunch this week, 295 00:10:59,806 --> 00:11:03,059 and it would mean so much to us if you could come. 296 00:11:03,058 --> 00:11:06,185 That's why we wanted to invite you personally. 297 00:11:06,183 --> 00:11:09,603 I'd love to come. Let me just check my calendar. 298 00:11:10,309 --> 00:11:13,311 Oh dear, there are two brunches Sunday. 299 00:11:13,309 --> 00:11:15,769 Unfortunately, I'll only have time for one. 300 00:11:15,769 --> 00:11:18,646 Well, it would be so great if you could come to ours. 301 00:11:18,644 --> 00:11:23,774 Especially since our little Lexi is going back to Savannah so soon. 302 00:11:24,811 --> 00:11:27,147 I'm gonna miss y'all so much. 303 00:11:27,520 --> 00:11:29,521 And did I mention I'm making my Great Grams' 304 00:11:29,521 --> 00:11:31,231 famous peach cobbler recipe? 305 00:11:32,064 --> 00:11:33,482 Did you say peach cobbler? 306 00:11:34,648 --> 00:11:36,149 From scratch. 307 00:11:36,481 --> 00:11:39,149 Well, considering Lexi is leaving... 308 00:11:39,148 --> 00:11:40,650 So, you'll definitely come? 309 00:11:40,940 --> 00:11:42,484 You're definitely making cobbler? 310 00:11:42,815 --> 00:11:44,317 Soon as we get home. 311 00:11:44,650 --> 00:11:45,817 Then I'll be there. 312 00:11:48,067 --> 00:11:50,026 I didn't know that you were makin' cobbler. 313 00:11:50,026 --> 00:11:51,402 I am now. 314 00:11:51,942 --> 00:11:53,319 ? 315 00:11:55,610 --> 00:11:57,778 Hey, Leo. What a great day! 316 00:11:57,777 --> 00:11:58,611 Wait... 317 00:11:59,235 --> 00:12:00,111 you're smiling. 318 00:12:00,653 --> 00:12:01,944 Which means you told her! 319 00:12:01,944 --> 00:12:03,320 Which means she likes you back. 320 00:12:03,320 --> 00:12:04,445 Oh my gosh. You're gonna be 321 00:12:04,445 --> 00:12:06,279 boyfriend and girlfriend. 322 00:12:06,279 --> 00:12:07,529 Which means you're gonna get married-- 323 00:12:07,529 --> 00:12:09,197 Which means we'll be cousins! 324 00:12:09,196 --> 00:12:11,490 Welcome to the family! 325 00:12:12,322 --> 00:12:13,405 I didn't tell her. 326 00:12:13,405 --> 00:12:14,573 I knew it. 327 00:12:16,114 --> 00:12:17,156 Sorry, dude, 328 00:12:17,156 --> 00:12:18,823 but I didn't have to tell her. 329 00:12:18,823 --> 00:12:21,033 I just bribed Essence with my Mini Gamer. 330 00:12:21,032 --> 00:12:22,616 Well, you gave it up for nothin'. 331 00:12:22,616 --> 00:12:24,367 Essence cannot keep a secret. 332 00:12:24,366 --> 00:12:26,241 She's the biggest blurter in my family. 333 00:12:26,241 --> 00:12:27,201 She is?! 334 00:12:27,408 --> 00:12:29,534 Oh, yeah. She has ruined surprise parties, 335 00:12:29,533 --> 00:12:31,117 gifts, movie endings. 336 00:12:31,117 --> 00:12:32,409 Do you know how hard it was 337 00:12:32,409 --> 00:12:33,701 watchin' "Dinosaur Island" 338 00:12:33,701 --> 00:12:35,620 knowin' the island exploded at the end? 339 00:12:37,077 --> 00:12:38,077 I gotta go. 340 00:12:38,078 --> 00:12:39,995 If Alisha's gonna find out how I feel, 341 00:12:39,994 --> 00:12:41,204 I want her to hear it from me. 342 00:12:41,620 --> 00:12:43,287 Hey, Max. I may have gone a little overboard 343 00:12:43,287 --> 00:12:44,788 at the shoe sale. 344 00:12:44,787 --> 00:12:48,582 Any chance I could convince you to wear rhinestone cowboy boots? 345 00:12:48,871 --> 00:12:51,039 Mom, I need you to drive me to Alisha's house. 346 00:12:51,038 --> 00:12:52,955 -Fast. -What's the hurry? 347 00:12:52,955 --> 00:12:56,291 I have to tell Alisha about my crush before her sister blurts it. 348 00:12:56,289 --> 00:12:57,956 Oh. 349 00:12:57,956 --> 00:12:59,333 Okay. Let's go. 350 00:13:00,165 --> 00:13:01,166 Max, hold up. 351 00:13:03,041 --> 00:13:04,834 I want you to have my lucky quarter. 352 00:13:05,083 --> 00:13:07,168 But you never go anywhere without it. 353 00:13:07,667 --> 00:13:10,503 Yeah, but I've got all the luck I need, 354 00:13:11,334 --> 00:13:13,586 'cause I found you as a friend. 355 00:13:15,794 --> 00:13:16,961 Thanks, Leo. 356 00:13:18,086 --> 00:13:19,504 I'm pretty lucky, too. 357 00:13:20,795 --> 00:13:22,505 ? 358 00:13:26,796 --> 00:13:28,505 All right. I think we are done. 359 00:13:28,505 --> 00:13:32,759 The beans are baked, the mac is cheesed, and the Dad is fried. 360 00:13:33,089 --> 00:13:34,756 We're lucky we have any food left 361 00:13:34,756 --> 00:13:37,466 the way Uncle Max kept tastin' things. 362 00:13:37,465 --> 00:13:38,924 Funny. 363 00:13:38,924 --> 00:13:41,008 He never tasted my cooking when he was a kid. 364 00:13:41,007 --> 00:13:43,301 That's 'cause smelling it told me all I needed to know. 365 00:13:45,467 --> 00:13:46,842 Well, it took us all week, 366 00:13:46,841 --> 00:13:47,925 but we're right on schedule, 367 00:13:47,926 --> 00:13:49,510 and ready for tomorrow's brunch. 368 00:13:49,509 --> 00:13:50,551 Both: (sighs) Ahh! 369 00:13:51,176 --> 00:13:53,844 And there's the satisfied sigh. 370 00:13:53,843 --> 00:13:55,637 Five minutes ahead of schedule. 371 00:13:56,594 --> 00:13:58,804 Hey, uh, I was looking at the church calendar, 372 00:13:58,803 --> 00:14:01,012 and Lydia's brunch isn't on it anymore. 373 00:14:01,011 --> 00:14:04,263 She probably heard about the Pastor choosin' us and canceled. 374 00:14:04,262 --> 00:14:07,431 Yeah. Why have a brunch if hardly anyone's gonna be there? 375 00:14:07,429 --> 00:14:09,473 But I feel kinda bad. 376 00:14:09,846 --> 00:14:10,889 Me too. 377 00:14:11,472 --> 00:14:14,266 Okay. I'm over it. We got the only brunch! 378 00:14:15,723 --> 00:14:18,392 Wow. So, that means the entire church is coming here. 379 00:14:18,391 --> 00:14:19,474 And we're ready. 380 00:14:19,474 --> 00:14:20,849 You know, we've got the pastor, 381 00:14:20,849 --> 00:14:22,809 we've got the food, we've got-- 382 00:14:22,808 --> 00:14:25,143 -(clanking) -(shattering) 383 00:14:26,101 --> 00:14:27,434 What was that sound? 384 00:14:27,433 --> 00:14:28,851 It's coming from the kitchen. 385 00:14:32,601 --> 00:14:34,435 Winston, stop! 386 00:14:34,435 --> 00:14:36,895 Oh no. He must've pushed the door open. 387 00:14:36,894 --> 00:14:39,854 Oh my gosh. The brunch is totally ruined! 388 00:14:39,853 --> 00:14:43,481 Apparently, Winston also wanted to taste everything. 389 00:14:43,479 --> 00:14:46,356 Okay. So, first the church had two brunches, 390 00:14:46,355 --> 00:14:49,774 and now, thanks to us, they have zero brunches. 391 00:14:49,772 --> 00:14:52,774 (sighs) Lexi, what happens if there's no brunch? 392 00:14:52,772 --> 00:14:54,815 It's only happened once. 393 00:14:54,815 --> 00:14:56,233 And what happened to the family? 394 00:14:56,524 --> 00:14:59,693 They quietly left town in the middle of the night. 395 00:15:00,440 --> 00:15:02,484 ? 396 00:15:03,983 --> 00:15:05,860 ? 397 00:15:06,567 --> 00:15:08,985 Oh no, oh no, oh no. What are we gonna do? 398 00:15:08,984 --> 00:15:10,276 The brunch is ruined. 399 00:15:10,276 --> 00:15:12,487 Don't worry. I have a backup plan. 400 00:15:13,360 --> 00:15:17,489 Oh no. It's just a note reminding me to come up with a backup plan. 401 00:15:18,319 --> 00:15:20,237 At least the congregation would still have 402 00:15:20,237 --> 00:15:21,946 Lydia's brunch if I hadn't convinced 403 00:15:21,945 --> 00:15:23,238 the Pastor to come to ours. 404 00:15:24,154 --> 00:15:25,364 This is all my fault. 405 00:15:26,113 --> 00:15:28,906 Well, I played a small role, too. 406 00:15:28,905 --> 00:15:29,905 But very small. 407 00:15:29,905 --> 00:15:31,698 I'm only three foot nine. 408 00:15:33,531 --> 00:15:35,156 Wait. What about Lydia? 409 00:15:35,156 --> 00:15:36,824 Maybe she can still host. 410 00:15:36,824 --> 00:15:38,367 Yeah, but what would I say to her? 411 00:15:38,907 --> 00:15:41,534 "Hi, this is the girl who stole the Pastor from you, 412 00:15:41,533 --> 00:15:43,283 "and made you cancel your brunch. 413 00:15:43,283 --> 00:15:45,369 You busy Sunday?" 414 00:15:45,951 --> 00:15:47,369 You got this, Syd. 415 00:15:53,285 --> 00:15:54,412 (tablet rings) 416 00:15:56,536 --> 00:15:57,702 Hello. 417 00:15:57,702 --> 00:15:59,537 Hi, uh, Lydia. It's Sydney. 418 00:15:59,537 --> 00:16:02,039 Sydney! How's the big Sunday brunch goin'? 419 00:16:02,662 --> 00:16:04,830 About that, first of all, 420 00:16:04,830 --> 00:16:06,373 I wanna apologize. 421 00:16:06,788 --> 00:16:08,705 You see, I kinda went behind your back, 422 00:16:08,705 --> 00:16:11,875 and talked Pastor Moore into coming to our brunch. 423 00:16:12,248 --> 00:16:14,250 So, that's why she's goin' to yours. 424 00:16:14,498 --> 00:16:15,374 Yeah. 425 00:16:16,165 --> 00:16:17,582 I'm really sorry. 426 00:16:17,582 --> 00:16:18,541 You kiddin'? 427 00:16:18,541 --> 00:16:19,834 That was a brilliant move. 428 00:16:20,499 --> 00:16:22,167 Wish I would've thought of it myself. 429 00:16:24,166 --> 00:16:25,333 Besides, 430 00:16:25,334 --> 00:16:27,502 I figure if you gonna go to all that trouble, 431 00:16:27,501 --> 00:16:28,877 it must mean a lot to you. 432 00:16:29,209 --> 00:16:30,377 It does, but-- 433 00:16:31,085 --> 00:16:32,460 Here's the thing. 434 00:16:32,460 --> 00:16:33,836 Our brunch got destroyed, 435 00:16:33,836 --> 00:16:35,795 and I know it's last minute, 436 00:16:35,794 --> 00:16:38,045 but if you still have the food, 437 00:16:38,044 --> 00:16:40,713 would you consider hosting the brunch? 438 00:16:41,462 --> 00:16:43,296 I have a better idea. 439 00:16:43,295 --> 00:16:45,255 Why don't I bring over my groceries, 440 00:16:45,255 --> 00:16:46,672 help you prepare everything, 441 00:16:46,672 --> 00:16:48,756 so that you can still host it? 442 00:16:48,755 --> 00:16:50,423 You'd do that for us? 443 00:16:50,423 --> 00:16:52,507 Thank you, thank you, thank you! 444 00:16:52,506 --> 00:16:53,923 Honey, you can keep thankin' me, 445 00:16:53,923 --> 00:16:57,093 but we got 20 hours to do a week's worth of cookin'. 446 00:16:57,632 --> 00:16:58,842 Right. See ya soon. 447 00:17:00,299 --> 00:17:01,217 Ladies, 448 00:17:01,383 --> 00:17:02,926 we just might have a brunch. 449 00:17:03,050 --> 00:17:04,176 ? 450 00:17:06,884 --> 00:17:08,052 (aggressive knocking) 451 00:17:10,718 --> 00:17:11,761 Is Alisha here yet?! 452 00:17:11,969 --> 00:17:13,845 No. Your girlfriend's still at work. 453 00:17:13,844 --> 00:17:14,845 (sighs) 454 00:17:15,261 --> 00:17:17,721 Look Essence, about that... 455 00:17:19,345 --> 00:17:22,306 I have to be the one to tell Alisha I have a crush on her. 456 00:17:23,346 --> 00:17:24,889 It should come from me, 457 00:17:25,513 --> 00:17:26,930 not from her little sister 458 00:17:26,930 --> 00:17:28,682 blurting it out in the middle of the kitchen. 459 00:17:33,849 --> 00:17:34,849 Alisha. 460 00:17:34,849 --> 00:17:36,809 At least it wasn't me this time. 461 00:17:44,392 --> 00:17:45,893 You have a crush on me? 462 00:17:46,351 --> 00:17:48,520 Did I say "crush"? 463 00:17:49,060 --> 00:17:50,979 No, no, no. The thing is-- 464 00:17:51,394 --> 00:17:52,937 -It's funny really-- -Max. 465 00:17:53,894 --> 00:17:55,563 I have a crush on you, too. 466 00:17:56,562 --> 00:17:57,688 You do?! 467 00:17:57,895 --> 00:17:59,187 Yeah. 468 00:17:59,187 --> 00:18:00,396 I never said anything 469 00:18:00,396 --> 00:18:02,898 because I wasn't sure if you felt the same way. 470 00:18:03,146 --> 00:18:04,856 That's why I didn't say anything! 471 00:18:05,272 --> 00:18:06,814 Well, 472 00:18:06,814 --> 00:18:09,233 looks like we're both pretty sure now. 473 00:18:09,939 --> 00:18:11,691 Looks like we are. 474 00:18:12,022 --> 00:18:13,774 ? 475 00:18:22,358 --> 00:18:24,234 Lydia, please tell me you brought some extra paprika. 476 00:18:24,234 --> 00:18:25,234 I just ran out. 477 00:18:25,234 --> 00:18:27,111 In my trunk underneath the spare tire. 478 00:18:28,360 --> 00:18:29,570 The car was gettin' really full. 479 00:18:31,402 --> 00:18:33,279 Paprika. Spare tire. On it. 480 00:18:34,486 --> 00:18:36,237 Thanks again for all your help, Lydia. 481 00:18:36,236 --> 00:18:38,320 I don't know what we'd do without you. 482 00:18:38,320 --> 00:18:39,738 I can tell you this, 483 00:18:39,738 --> 00:18:42,073 you would've had a pretty uncomfortable day at church. 484 00:18:44,113 --> 00:18:45,781 Hey, can I ask you something? 485 00:18:46,072 --> 00:18:46,990 Sure. 486 00:18:47,406 --> 00:18:50,868 Why did you offer to help me after I acted so selfishly? 487 00:18:51,573 --> 00:18:52,782 You were in need, 488 00:18:53,198 --> 00:18:54,324 and that's what we do. 489 00:18:55,032 --> 00:18:57,409 Church community is about coming together. 490 00:18:57,408 --> 00:18:59,910 Sometimes to help, sometimes to eat, 491 00:19:00,533 --> 00:19:02,034 this time it's both. 492 00:19:02,409 --> 00:19:03,326 Yeah. 493 00:19:03,868 --> 00:19:05,286 Starting to get that now. 494 00:19:05,868 --> 00:19:08,453 Sydney, how are those pork chops coming? 495 00:19:08,452 --> 00:19:09,702 According to my spreadsheet, 496 00:19:09,702 --> 00:19:11,287 they should be seasoned by now. 497 00:19:11,744 --> 00:19:12,869 Oh. We're almost done. 498 00:19:12,869 --> 00:19:14,203 Almost isn't gonna cut it. 499 00:19:15,578 --> 00:19:16,536 Sorry. 500 00:19:16,537 --> 00:19:17,746 In my defense, I scheduled me 501 00:19:17,746 --> 00:19:19,581 to snap at someone 20 minutes ago. 502 00:19:21,621 --> 00:19:23,664 Okay. I found the paprika under the tire, 503 00:19:23,663 --> 00:19:25,914 and I found some broccoli in the glove compartment. 504 00:19:25,913 --> 00:19:27,122 Oh, that's not broccoli, 505 00:19:27,122 --> 00:19:28,498 so you should probably throw that out. 506 00:19:30,581 --> 00:19:34,042 (shouts) I hear a lotta talkin', but not a lotta cookin'. 507 00:19:34,999 --> 00:19:36,249 I love that, Lexi. 508 00:19:36,249 --> 00:19:37,499 Have you ever tried this one? 509 00:19:37,499 --> 00:19:38,917 Let's shake it, people! 510 00:19:39,250 --> 00:19:40,960 Ooh, I'm gonna use that. 511 00:19:43,333 --> 00:19:45,376 Okay. Mac and cheese is oven ready, 512 00:19:45,376 --> 00:19:47,503 so check me off, Olive. (chuckles) 513 00:19:48,960 --> 00:19:50,211 Uh, what's all this? 514 00:19:50,544 --> 00:19:53,212 Oh, my cornbread, and it's nowhere near done. 515 00:19:53,211 --> 00:19:54,170 Yeah, but after the mac and cheese, 516 00:19:54,170 --> 00:19:55,588 I've gotta put the candied yams in. 517 00:19:56,044 --> 00:19:57,671 Oh no. And what about the peach cobbler, 518 00:19:58,045 --> 00:19:59,421 and the pork chops, 519 00:19:59,421 --> 00:20:02,090 and the 15 other dishes that need to be baked? 520 00:20:02,504 --> 00:20:03,671 What are we gonna do? 521 00:20:03,671 --> 00:20:05,881 We need a lotta ovens, and we need 'em quick. 522 00:20:05,881 --> 00:20:06,882 Okay. How 'bout this? 523 00:20:07,131 --> 00:20:09,174 I gave Sister Shonda a ride home last week. 524 00:20:09,173 --> 00:20:10,215 She lives up the street. 525 00:20:10,631 --> 00:20:12,633 I'm sure she'd be more than happy to lend us her oven. 526 00:20:13,340 --> 00:20:15,259 Lydia, that's a great idea. 527 00:20:16,507 --> 00:20:19,177 Hey, why don't I go grab the church directory? 528 00:20:19,467 --> 00:20:22,136 I'm sure there are other members who would lend us their oven. 529 00:20:22,384 --> 00:20:23,384 Now you're gettin' it. 530 00:20:23,384 --> 00:20:25,094 Lettin' people be there for you. 531 00:20:25,342 --> 00:20:26,551 I'd offer my oven, 532 00:20:26,551 --> 00:20:29,553 but my brothers dry their hockey pants in there. 533 00:20:29,552 --> 00:20:31,137 ? 534 00:20:34,762 --> 00:20:36,220 Oh. I just got a text from Grandma. 535 00:20:36,220 --> 00:20:38,930 Church is over, and everyone'll be here any second. 536 00:20:38,929 --> 00:20:41,139 13, 14... 537 00:20:41,138 --> 00:20:42,638 Wait. Where's the mac and cheese? 538 00:20:42,638 --> 00:20:46,017 Ow, ow, ow, ow, ow! Ooh! 539 00:20:46,556 --> 00:20:48,015 Next time we ask neighbors to cook for us, 540 00:20:48,014 --> 00:20:49,891 remind me to bring oven mitts. 541 00:20:50,931 --> 00:20:54,350 Okay. I got six more serving spoons from Sister Angela. 542 00:20:54,348 --> 00:20:56,934 I asked for forks, but love thy neighbor. 543 00:20:59,225 --> 00:21:01,602 Well, butter me up and call me a biscuit. 544 00:21:01,601 --> 00:21:03,770 This place looks great! 545 00:21:04,185 --> 00:21:05,727 You got here fast. 546 00:21:05,726 --> 00:21:08,227 We wanted to get here in case you needed any last minute help. 547 00:21:08,227 --> 00:21:10,229 Uh, nope. We finished right before you got here. 548 00:21:10,561 --> 00:21:12,146 (softly) Looks like we timed it perfectly. 549 00:21:14,187 --> 00:21:17,022 Oh, Pastor Moore, welcome. 550 00:21:17,021 --> 00:21:19,856 Thank you, Sydney. And thank you for hosting. 551 00:21:19,854 --> 00:21:22,689 It's always a blessing to see our entire community 552 00:21:22,688 --> 00:21:26,859 sharing a meal like this with such fine desserts. 553 00:21:27,148 --> 00:21:30,358 Pastor Moore, you're thinkin' about the cobbler, aren't you? 554 00:21:30,356 --> 00:21:32,233 Amen to that. 555 00:21:32,565 --> 00:21:33,816 Right this way. 556 00:21:36,191 --> 00:21:37,358 (sighs) 557 00:21:38,692 --> 00:21:39,985 Look at this. 558 00:21:40,400 --> 00:21:42,276 -We did it. -Sure did. 559 00:21:42,276 --> 00:21:44,611 This backyard never disappoints. 560 00:21:44,610 --> 00:21:46,694 We created a lot of memories back here. 561 00:21:46,693 --> 00:21:48,444 Your 13th birthday. 562 00:21:48,444 --> 00:21:50,195 And Syd's 13th birthday. 563 00:21:50,194 --> 00:21:52,780 Olive and I had our first playdate back here. 564 00:21:53,779 --> 00:21:55,614 First time I met your Mom was back here. 565 00:21:56,612 --> 00:21:57,987 When I bought this house, I never knew 566 00:21:57,987 --> 00:21:59,112 three generations 567 00:21:59,112 --> 00:22:00,655 would be passing through it. 568 00:22:01,030 --> 00:22:02,573 Thanks for letting me be a part of it. 569 00:22:02,863 --> 00:22:05,157 Of course you're a part of it. You're family. 570 00:22:05,822 --> 00:22:07,324 No. You're more than family. 571 00:22:08,031 --> 00:22:08,989 You're Olive. 572 00:22:08,990 --> 00:22:10,325 Aw. 573 00:22:12,282 --> 00:22:14,033 Look at this beautiful family. 574 00:22:14,033 --> 00:22:15,992 Hey, how 'bout a photo of you all? 575 00:22:15,991 --> 00:22:17,117 Great idea. 576 00:22:18,408 --> 00:22:20,409 Everybody say, "Sydney." 577 00:22:20,409 --> 00:22:21,326 Lydia: Ready? 578 00:22:21,326 --> 00:22:23,619 One, two, three. 579 00:22:23,618 --> 00:22:25,577 -All: Sydney! -(camera clicks) 580 00:22:25,577 --> 00:22:27,788 (music playing) 581 00:22:28,077 --> 00:22:30,913 Isn't this great? Everybody's having so much fun. 582 00:22:30,911 --> 00:22:33,496 I couldn't be happier if I had another pork chop. 583 00:22:33,495 --> 00:22:35,997 Ooh, maybe I should have another pork chop. 584 00:22:36,954 --> 00:22:39,123 This is so perfect I might cry. 585 00:22:40,246 --> 00:22:41,664 (teary) Here come the waterworks. 586 00:22:42,413 --> 00:22:43,581 Right on time. 587 00:22:45,289 --> 00:22:47,458 (teary) Put a check down for me, too. 588 00:22:47,956 --> 00:22:51,001 (teary) Oh no, it's contagious. I'll take two checks. 589 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Come on, folks! 590 00:22:53,624 --> 00:22:56,084 Let's get the dancing goin'! 591 00:22:56,416 --> 00:22:58,000 Well, you heard my little cousin. 592 00:22:58,000 --> 00:22:59,543 Let's boogie! 593 00:23:01,045 --> 00:23:02,254 (upbeat music playing) 594 00:23:03,923 --> 00:23:04,757 ? Ooh 595 00:23:08,302 --> 00:23:10,679 ? You better give it up, boy 596 00:23:12,139 --> 00:23:13,848 ? You better give it up, boy 597 00:23:13,849 --> 00:23:16,434 ? Give it up now, boy 598 00:23:16,435 --> 00:23:18,437 ? You better give it up, boy 599 00:23:20,356 --> 00:23:23,067 ? Ohhh 600 00:23:23,818 --> 00:23:25,611 ? Well, it seems to me 601 00:23:26,529 --> 00:23:29,031 ? You've been holding somethin' out on me ? 602 00:23:30,157 --> 00:23:32,492 ? Do, do, do-do, do, do 603 00:23:32,493 --> 00:23:33,452 ? Do, do 604 00:23:34,954 --> 00:23:37,288 ? Do, do, do-do, do, do 605 00:23:37,289 --> 00:23:38,082 ? Do, do 606 00:23:41,001 --> 00:23:44,046 ? 607 00:23:46,841 --> 00:23:49,217 ? Do, do, do-do, do, do 608 00:23:49,218 --> 00:23:50,052 ? Do, do 609 00:23:51,720 --> 00:23:54,055 ? Do, do, do-do, do, do 610 00:23:54,056 --> 00:23:54,890 ? Do, do 611 00:23:56,809 --> 00:23:58,018 Oh yeah. 612 00:23:58,019 --> 00:24:00,019 ---oOo--- 613 00:24:00,069 --> 00:24:04,619 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.