All language subtitles for Switch On E06 1080p WEB-DL AAC x264 -AvistaZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,080 Timing and Subtitles brought to you by Team Better World @Viki​ 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,128 ♫ Will it be possible? ♫ 3 00:00:10,128 --> 00:00:13,835 ♫ Love is just following your heart, do you agree? ♫ 4 00:00:13,835 --> 00:00:17,637 ♫ Or is it not enough? ♫ 5 00:00:17,637 --> 00:00:20,219 ♫ Just love is not enough, not enough ♫ 6 00:00:20,219 --> 00:00:22,282 ♫ not enough ♫ 7 00:00:22,282 --> 00:00:24,990 ♫ Will it be possible? ♫ 8 00:00:24,990 --> 00:00:28,640 ♫ That love could be only about us, don't you agree? ♫ 9 00:00:28,640 --> 00:00:32,060 ♫ Don't have to care anything, just that we're in love ♫ 10 00:00:32,060 --> 00:00:34,120 ♫ Anything else doesn't matter ♫ 11 00:00:34,120 --> 00:00:35,920 ♫ There must be our day ♫ 12 00:00:35,920 --> 00:00:40,180 ♫ Our day will come, right? ♫ 13 00:00:47,380 --> 00:00:51,000 [Switch On: Episode 6] 14 00:00:51,000 --> 00:00:52,400 My name is Emily. 15 00:00:52,400 --> 00:00:56,090 My duty is to protect Akin from his generosity. 16 00:00:56,090 --> 00:00:57,810 We've been through a lot. 17 00:00:57,810 --> 00:00:59,570 How can this happen? 18 00:00:59,570 --> 00:01:01,300 I know Akin well. 19 00:01:01,300 --> 00:01:04,310 He is overly optimistic, 20 00:01:04,310 --> 00:01:08,410 which sometimes put him in danger. 21 00:01:08,410 --> 00:01:12,690 That mysterious woman, Nisa, is Akin's weakness. 22 00:01:12,690 --> 00:01:15,610 - Prosecutor Sean can use her against Akin. - I will make a bad person like Akin 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,410 get the death penalty. 24 00:01:17,410 --> 00:01:21,000 - I… - Give it to me. - Hey. 25 00:01:22,720 --> 00:01:25,700 I decided to do something. 26 00:01:25,700 --> 00:01:27,780 [Wanted - Nisa] [$5,000,000] 27 00:01:30,510 --> 00:01:32,100 Akin is right. 28 00:01:32,100 --> 00:01:33,606 You're no different from Sean. 29 00:01:33,606 --> 00:01:38,210 I'm guilty of creating more victims. 30 00:01:38,210 --> 00:01:40,330 Think about that. 31 00:01:40,330 --> 00:01:43,700 Whether you deserve to be my secretary or not. 32 00:01:43,700 --> 00:01:48,950 Now, it's time for me to quit. 33 00:01:58,590 --> 00:02:01,480 I'm sorry to keep you waiting for so long. 34 00:02:01,480 --> 00:02:05,880 A while ago, I'm sure you all saw the video clip. 35 00:02:05,880 --> 00:02:09,310 That's a new version of "Better World." 36 00:02:09,310 --> 00:02:15,800 It comes with the latest VR glasses that the company developed for all gamers. 37 00:02:15,800 --> 00:02:22,320 Everything will look realistic, as if we are really in the game. 38 00:02:22,940 --> 00:02:24,640 From now on, 39 00:02:24,640 --> 00:02:29,110 our game characters won't just be an avatar. 40 00:02:29,110 --> 00:02:33,000 There will be a deeper interactivity between them and the gamers. 41 00:02:33,500 --> 00:02:35,710 As you saw earlier, 42 00:02:35,710 --> 00:02:39,490 an avatar was running away from the bodyguards and security. 43 00:02:39,490 --> 00:02:43,060 That is an actual exercise for the players. Your time on the treadmill won't be boring. 44 00:02:43,060 --> 00:02:46,900 Players have to run to prevent their avatars from getting caught. 45 00:02:46,900 --> 00:02:51,580 They must run between 10 to 15 minutes in order to pass the level. 46 00:03:09,890 --> 00:03:12,640 It's an unknown number. Let's not answer it. 47 00:03:12,640 --> 00:03:15,120 I'll just hang up. 48 00:03:42,080 --> 00:03:43,780 Hey! 49 00:03:56,490 --> 00:03:58,770 Where have you been? 50 00:04:01,390 --> 00:04:03,660 Sit down. Let's talk. 51 00:04:08,990 --> 00:04:12,990 Or should we talk in your room? 52 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 You know. 53 00:04:28,800 --> 00:04:31,990 We were looking for you. 54 00:04:42,110 --> 00:04:44,260 Where have you been? 55 00:04:45,390 --> 00:04:47,800 What happened to your arm? 56 00:04:53,590 --> 00:04:57,890 Back then, I would have believed you were truly worried about me. 57 00:04:57,890 --> 00:05:01,300 But now, I won't trust you anymore. 58 00:05:02,110 --> 00:05:04,360 What on earth are you saying? 59 00:05:05,200 --> 00:05:07,500 What happened exactly? 60 00:05:10,300 --> 00:05:13,190 You sent someone to attack me! 61 00:05:13,190 --> 00:05:16,120 You're now pretending to be innocent! 62 00:05:16,910 --> 00:05:20,720 You would kill someone for business reasons? 63 00:05:21,410 --> 00:05:23,710 You got shot. 64 00:05:24,330 --> 00:05:27,230 Have you been to the hospital yet? 65 00:05:27,230 --> 00:05:29,800 Prepare the car and take Mr. Thanate to the hospital. 66 00:05:29,800 --> 00:05:31,900 - Hurry up. - Stop! 67 00:05:31,900 --> 00:05:35,200 I won't get in your car. 68 00:05:35,200 --> 00:05:36,880 There are surveillance cameras here. 69 00:05:36,880 --> 00:05:38,300 Don't come near me! 70 00:05:38,300 --> 00:05:42,110 Oh, my friend. Take it easy. 71 00:05:42,110 --> 00:05:46,980 Honestly, it's not surprising that you doubt me. 72 00:05:46,980 --> 00:05:50,760 But I think you'd better report it first. 73 00:05:50,760 --> 00:05:53,040 Then, you should go see the doctor. 74 00:05:53,040 --> 00:05:55,050 Okay? 75 00:05:57,890 --> 00:06:00,590 You really didn't do it? 76 00:06:00,590 --> 00:06:02,910 Are you crazy? 77 00:06:02,910 --> 00:06:05,600 I'm your friend. 78 00:06:06,190 --> 00:06:08,210 And if something happened to you, 79 00:06:08,210 --> 00:06:12,010 who would look after the company we built together? 80 00:06:15,490 --> 00:06:17,720 Take a seat. 81 00:06:24,460 --> 00:06:28,650 Tell me. What happened? 82 00:06:30,480 --> 00:06:33,800 In the press conference tomorrow, 83 00:06:33,800 --> 00:06:37,060 people around the world will be watching us. 84 00:06:38,940 --> 00:06:43,040 And there is another good news. 85 00:06:43,040 --> 00:06:48,060 An investor from China is interested in investing in our game. 86 00:06:49,820 --> 00:06:52,970 If we get the fund, we could make our way into the world market. 87 00:06:55,450 --> 00:06:57,150 Michael, 88 00:06:59,690 --> 00:07:02,010 I think tomorrow… 89 00:07:03,440 --> 00:07:07,130 I will announce the termination of "Better World." 90 00:07:08,500 --> 00:07:09,900 What? 91 00:07:10,600 --> 00:07:12,700 I want to end this game. 92 00:07:15,200 --> 00:07:16,900 Why? 93 00:07:17,900 --> 00:07:19,700 The game is way too realistic. 94 00:07:19,700 --> 00:07:21,920 And now… 95 00:07:22,790 --> 00:07:26,210 It… it's boundless. 96 00:07:26,210 --> 00:07:27,700 Well… 97 00:07:28,410 --> 00:07:33,300 Think about how many players intend to play in a good way. 98 00:07:33,300 --> 00:07:38,200 This world of good deeds is going to change into a violent one. 99 00:07:40,310 --> 00:07:42,320 I don't care 100 00:07:43,010 --> 00:07:44,920 if the profit is still good. 101 00:07:44,920 --> 00:07:46,900 Do you only think about the money? 102 00:07:46,900 --> 00:07:48,740 This is a business. 103 00:07:48,740 --> 00:07:51,010 It's not a charity. 104 00:07:55,030 --> 00:07:56,830 The thing is… 105 00:08:18,010 --> 00:08:20,190 Why do you have this painting here? 106 00:08:20,190 --> 00:08:22,840 There is one in your office and one here. 107 00:08:22,840 --> 00:08:26,310 It's two buffaloes fighting. 108 00:08:26,310 --> 00:08:30,100 I love it. It looks powerful. 109 00:08:31,190 --> 00:08:34,640 You are a foreigner, so you wouldn't understand. 110 00:08:34,640 --> 00:08:36,100 Okay. 111 00:08:36,100 --> 00:08:38,900 This painting is from "The Epic of Ramayana." 112 00:08:38,900 --> 00:08:42,550 This pair of buffaloes are father and son. 113 00:08:42,550 --> 00:08:45,900 The father is "Torapa". The son is "Torapee." 114 00:08:45,900 --> 00:08:49,750 Torapee would compared the size of his hoof against to his father's everyday. 115 00:08:49,750 --> 00:08:51,210 When he grew up, he became more powerful than his father. 116 00:08:51,210 --> 00:08:55,140 Then he went to challenge his father. And do you know what happened next? 117 00:08:55,140 --> 00:08:58,480 Young people's power will undoubtedly triumph over the elderly's. 118 00:08:58,480 --> 00:09:00,490 He killed his own father. 119 00:09:00,490 --> 00:09:01,919 Why are you telling me this? 120 00:09:01,919 --> 00:09:03,760 Will you take me to see a Khon* performance? (N/T: Traditional Thai dance) 121 00:09:03,760 --> 00:09:05,050 I, well– 122 00:09:05,050 --> 00:09:08,510 I don't care. I want to know why you want to terminate the game. 123 00:09:08,510 --> 00:09:12,130 Michael. Torapa and Torapee. 124 00:09:12,130 --> 00:09:18,100 This story teaches us to be careful of what we have created. 125 00:09:18,100 --> 00:09:21,360 This game is now getting dangerous. 126 00:09:21,360 --> 00:09:24,250 Can't you see what Akin is becoming? 127 00:09:24,250 --> 00:09:27,740 Akin is an AI 128 00:09:28,490 --> 00:09:31,880 that has… evolved. 129 00:09:31,880 --> 00:09:33,930 - Evolution? - Yes. 130 00:09:33,930 --> 00:09:36,260 - Well– - Are you going mad? 131 00:09:36,260 --> 00:09:37,630 No. No. 132 00:09:37,630 --> 00:09:40,460 Think carefully. 133 00:09:40,460 --> 00:09:46,220 Akin is becoming a self-aware AI. 134 00:09:46,220 --> 00:09:50,410 What if one day, we couldn't give him the answer about who killed Chris. 135 00:09:50,410 --> 00:09:55,800 If we upgrade to a new version and professional gamers start playing, 136 00:09:55,800 --> 00:09:58,440 and they change Akin's world, 137 00:09:58,440 --> 00:10:01,830 what if they set Akin up to fight us? 138 00:10:01,830 --> 00:10:05,920 You're going to use this nonsense as an excuse to terminate the game? 139 00:10:05,920 --> 00:10:09,150 No. No. No. Michael. I know. I know you think it's a waste. 140 00:10:09,150 --> 00:10:11,910 I have a better idea. 141 00:10:11,910 --> 00:10:16,100 Here is a new game I created for you. I believe you will like it. 142 00:10:16,800 --> 00:10:20,780 Take it back and give me the second version of "Better World". 143 00:10:20,780 --> 00:10:24,130 I will make that game get into the world market. 144 00:10:24,960 --> 00:10:27,590 No, Michael. 145 00:10:27,590 --> 00:10:32,710 I have made the decision to terminate the game tomorrow. 146 00:10:32,710 --> 00:10:34,910 As for this new game… 147 00:10:34,910 --> 00:10:36,999 You can announce the launch of this new game. 148 00:10:36,999 --> 00:10:40,210 If you don't want to, you can shut down the company. That's your call. 149 00:10:40,210 --> 00:10:42,390 Hey, Thanate. 150 00:10:42,390 --> 00:10:44,960 Come back and talk. 151 00:11:07,940 --> 00:11:09,710 About Torapa and Torapee. 152 00:11:09,710 --> 00:11:14,030 It's teaching us to be careful of what we have created. 153 00:11:20,140 --> 00:11:22,400 At least I have the software with me. 154 00:11:22,400 --> 00:11:27,100 If I don't give it to you, there won't be a press conference. 155 00:11:53,040 --> 00:11:56,590 Is that the hard disk for a new version of the game? 156 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 Yes. 157 00:12:39,900 --> 00:12:42,230 I was shot. 158 00:12:42,230 --> 00:12:45,120 I admit that at first, 159 00:12:45,120 --> 00:12:50,860 I was very afraid, so I went to hide in another mansion. 160 00:12:50,860 --> 00:12:55,100 I was too afraid to go to the hospital, so I called a veterinarian to help me. 161 00:12:56,500 --> 00:13:00,700 Besides that, I don't want to report this, because I still think you're my friend. 162 00:13:00,700 --> 00:13:05,120 But I didn't send anyone to shoot you. 163 00:13:09,780 --> 00:13:12,660 Could it be just a house burglar? 164 00:13:12,660 --> 00:13:15,940 Have you checked your CCTV yet? 165 00:13:15,940 --> 00:13:18,020 Go and check the CCTV. 166 00:13:18,020 --> 00:13:21,720 If you come across the person, call the police immediately. 167 00:13:23,630 --> 00:13:25,230 Thanate, 168 00:13:25,230 --> 00:13:29,400 you shouldn't doubt my friendship at all. 169 00:13:29,400 --> 00:13:30,900 Anyway, 170 00:13:31,720 --> 00:13:34,580 what are you doing here? 171 00:13:34,580 --> 00:13:36,990 I first filed a report saying that you were missing. 172 00:13:36,990 --> 00:13:41,010 Then, we received a call that your car was found near the Bang Na Expressway. 173 00:13:41,010 --> 00:13:44,000 So I figured that you might be here. 174 00:13:44,000 --> 00:13:46,460 Did you get into my room? 175 00:13:46,460 --> 00:13:49,100 No. I just arrived. 176 00:13:49,100 --> 00:13:51,830 Then, how do you know I wasn't there? 177 00:13:52,840 --> 00:13:55,060 Your daughter told me so. 178 00:13:55,060 --> 00:13:58,730 Since that day, she came here to look for you. 179 00:13:58,730 --> 00:14:00,230 But she didn't find you. 180 00:14:00,230 --> 00:14:01,300 You means Nisa? 181 00:14:01,300 --> 00:14:02,900 Right. 182 00:14:05,870 --> 00:14:07,890 [Thanate002 is Nisa] 183 00:14:13,620 --> 00:14:15,620 Where are you going? 184 00:14:15,620 --> 00:14:17,120 Thanate. 185 00:14:55,040 --> 00:14:56,320 Hey! 186 00:14:56,320 --> 00:14:57,450 Professor Thanate. 187 00:14:57,450 --> 00:15:00,780 Who are you? And why are you here? 188 00:15:00,780 --> 00:15:03,310 Well... 189 00:15:03,310 --> 00:15:05,430 I… I'm Nisa's mentor. 190 00:15:05,430 --> 00:15:06,820 I'm here to take care of her. 191 00:15:06,820 --> 00:15:08,679 Okay. You're a doctor here to take care of her. 192 00:15:08,679 --> 00:15:09,450 That's right. 193 00:15:09,450 --> 00:15:11,100 How is she? 194 00:15:11,100 --> 00:15:13,960 Nisa couldn't come out of the game. 195 00:15:13,960 --> 00:15:17,320 The system notified me that if we remove the VR glasses from her, 196 00:15:17,320 --> 00:15:19,730 it will harm Nisa's brain. 197 00:15:19,730 --> 00:15:21,139 How long has she been like this? 198 00:15:21,139 --> 00:15:23,681 - Well... - He said around five hours. 199 00:15:23,681 --> 00:15:26,241 - Five hours? - Yes. 200 00:15:27,360 --> 00:15:29,690 Okay. We can't cut off the circuit 201 00:15:29,690 --> 00:15:32,130 between the VR glasses and the computer directly. 202 00:15:32,130 --> 00:15:34,430 We have to use another computer. 203 00:15:34,430 --> 00:15:36,380 Then, we cut off a circuit into a T shape. 204 00:15:36,380 --> 00:15:38,750 Moo-whan, give me your laptop. 205 00:15:38,750 --> 00:15:40,330 - Your laptop, now. - Laptop? 206 00:15:40,330 --> 00:15:41,840 - My laptop? - Of course. 207 00:15:41,840 --> 00:15:44,210 - That's my laptop. - This one? 208 00:15:45,480 --> 00:15:47,240 Oh my! 209 00:15:47,240 --> 00:15:49,940 Michael, what are you doing? 210 00:15:49,940 --> 00:15:51,700 Well, well. 211 00:15:51,700 --> 00:15:54,620 Avatar Nisa is not a hacker. 212 00:15:54,620 --> 00:15:57,870 It's your daughter who got in the game using the VR glasses. 213 00:15:57,870 --> 00:16:00,830 This means you finished developing the second version of the game. 214 00:16:00,830 --> 00:16:03,600 Michael, I don't have time to talk with you right now. 215 00:16:03,600 --> 00:16:05,367 Give that to me. 216 00:16:06,390 --> 00:16:08,090 Stop. 217 00:16:08,990 --> 00:16:11,190 Give me the second version first. 218 00:16:11,190 --> 00:16:13,520 And then you can do whatever you want. 219 00:16:13,520 --> 00:16:16,200 How dare you try to bargain with my daughter's life? 220 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 To negotiate about this? 221 00:16:18,400 --> 00:16:19,860 Excuse me, both of you. 222 00:16:19,860 --> 00:16:22,200 Right now, there is one person's life here. 223 00:16:22,200 --> 00:16:24,750 Can you not play with human life? 224 00:16:36,600 --> 00:16:37,900 Fine. 225 00:16:41,790 --> 00:16:43,480 You want to play this game? 226 00:16:43,480 --> 00:16:47,410 Okay. At least Nisa has a doctor taking care of her. 227 00:16:47,410 --> 00:16:49,090 And you. 228 00:16:49,090 --> 00:16:51,570 You can not threaten me. 229 00:17:26,630 --> 00:17:28,470 Fine. 230 00:17:29,190 --> 00:17:33,710 It's useless to negotiate with someone like you. 231 00:17:40,720 --> 00:17:42,670 I'm not like anyone else. 232 00:17:42,670 --> 00:17:46,220 I'm the first person to come in the game this way. 233 00:17:49,600 --> 00:17:51,300 All done. 234 00:17:55,550 --> 00:17:59,562 There is a forced command to switch off. 235 00:17:59,562 --> 00:18:05,200 Repeat, there is a forced command to switch off. 236 00:18:06,610 --> 00:18:10,800 If you don't believe me, then watch this. 237 00:18:13,910 --> 00:18:15,800 Switch off. 238 00:18:19,310 --> 00:18:23,990 Do you confirm to switch off? 239 00:18:25,910 --> 00:18:27,610 Confirm. 240 00:18:59,620 --> 00:19:01,420 Oh my god. 241 00:19:02,630 --> 00:19:06,310 This must be how Nisa took the dress out of the game before. 242 00:19:06,310 --> 00:19:08,110 Oh, wow. 243 00:19:08,110 --> 00:19:09,790 Thanate. 244 00:19:09,790 --> 00:19:12,140 What have you been doing in this room? 245 00:19:19,490 --> 00:19:20,990 Nisa. 246 00:19:22,900 --> 00:19:24,310 - Nisa. - Nisa. 247 00:19:24,310 --> 00:19:25,910 Nisa. 248 00:19:26,730 --> 00:19:27,860 Moo-wham. 249 00:19:27,860 --> 00:19:29,660 Nisa. 250 00:19:30,290 --> 00:19:32,190 P'Pakorn? (T/N: P' or Phi is the way a person, whether male or female, calls a relative or friend to show respect and affection because him or her is older.) 251 00:19:40,550 --> 00:19:43,900 P'Nisa, Uncle Thanate is the one who got you out. 252 00:19:50,900 --> 00:19:53,100 Dad. 253 00:19:53,100 --> 00:19:55,110 Dad, you came back. 254 00:19:55,110 --> 00:19:58,620 Dad, where have you been? 255 00:19:58,620 --> 00:19:59,700 I have to ask you. 256 00:19:59,700 --> 00:20:02,600 Why did you mess with my stuff? 257 00:20:02,600 --> 00:20:04,850 Don't you know it is dangerous? 258 00:20:04,850 --> 00:20:08,490 This became a mess because of you. 259 00:20:19,800 --> 00:20:22,980 Please don't blame Nisa. 260 00:20:22,980 --> 00:20:27,800 She did it, because she was worried about you. 261 00:20:32,200 --> 00:20:35,700 Earlier, she had a problem with switching off and could not get out. 262 00:20:35,700 --> 00:20:37,000 But she went back in anyway. 263 00:20:37,000 --> 00:20:41,020 She risked her life to look for you. 264 00:20:42,900 --> 00:20:45,900 Your daughter got in to help you 265 00:20:45,900 --> 00:20:48,200 despite being aware of the danger. 266 00:20:50,000 --> 00:20:51,810 Look at you. 267 00:20:58,100 --> 00:21:01,570 Well… to be honest… 268 00:21:01,570 --> 00:21:07,490 Aren't you the person who started this mess? 269 00:21:07,490 --> 00:21:10,190 Where were you? Where have you been? 270 00:21:11,000 --> 00:21:13,300 Where have you been? 271 00:21:15,820 --> 00:21:17,220 Gosh. 272 00:21:17,220 --> 00:21:18,810 What on earth are you doing to me? 273 00:21:18,810 --> 00:21:23,010 Well… I'm here. I'm back now. 274 00:21:23,010 --> 00:21:24,510 Go now. 275 00:21:24,510 --> 00:21:26,860 Leave me alone. 276 00:21:34,730 --> 00:21:37,390 What's wrong with him? 277 00:22:25,390 --> 00:22:28,320 I had no idea that you were interested in something like this. 278 00:22:28,320 --> 00:22:31,490 Have you ever seen this? 279 00:22:31,490 --> 00:22:33,160 This is fun. 280 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 Hey, Leo. 281 00:22:35,820 --> 00:22:38,120 I would like to ask you something. 282 00:22:38,120 --> 00:22:39,760 What is it? 283 00:22:39,760 --> 00:22:43,400 Do you remember the day I asked you to be my bodyguard? 284 00:22:44,440 --> 00:22:46,340 Yes, I do. 285 00:22:46,340 --> 00:22:48,180 Back then… 286 00:22:48,780 --> 00:22:51,700 I didn't even care about who you were. 287 00:22:51,700 --> 00:22:53,610 Nor about where you're from. 288 00:22:55,030 --> 00:22:58,380 I just needed someone who could help me get better 289 00:22:58,380 --> 00:23:00,770 and protect myself. 290 00:23:02,090 --> 00:23:05,700 That's true. You told me that. 291 00:23:05,700 --> 00:23:09,570 But I never really asked about your past. 292 00:23:12,410 --> 00:23:17,341 Do you remember when you were in elementary school, your friend pushed you down the stairs? 293 00:23:19,610 --> 00:23:21,510 I remember. 294 00:23:21,510 --> 00:23:26,100 That was another reason why I wanted to become stronger. 295 00:23:27,120 --> 00:23:29,650 Can you remember, 296 00:23:29,650 --> 00:23:31,930 who did it? 297 00:23:34,160 --> 00:23:37,160 It was a friend from the same class. 298 00:23:37,160 --> 00:23:39,400 What was his name? 299 00:23:40,790 --> 00:23:44,500 It's been such a long time ago. I can't remember. 300 00:23:53,180 --> 00:23:55,180 That's strange. 301 00:23:55,180 --> 00:23:58,940 Normally, when we are affected emotionally, 302 00:23:59,820 --> 00:24:06,090 even for things that become a motivational factor that pushes our lives forward, 303 00:24:06,090 --> 00:24:08,990 we should remember those details well. 304 00:24:09,510 --> 00:24:12,200 But you can't even remember 305 00:24:12,200 --> 00:24:16,100 who pushed you. 306 00:24:26,390 --> 00:24:30,810 It's true that some things are a driving force. 307 00:24:30,810 --> 00:24:34,300 But not everything's something that we want to remember. 308 00:24:40,610 --> 00:24:42,760 Do you have a mother? 309 00:24:44,800 --> 00:24:47,710 - Of course. - What's her name? 310 00:24:48,830 --> 00:24:50,820 Her name is… 311 00:24:54,450 --> 00:24:57,570 You don't have any memories of your mother. 312 00:25:01,220 --> 00:25:05,920 Is… it because you can't remember… 313 00:25:06,900 --> 00:25:11,350 Or is it because… you don't have any memories of that? 314 00:25:12,430 --> 00:25:14,600 What do you mean? 315 00:25:17,300 --> 00:25:21,900 Well, where did you graduate from? 316 00:25:24,490 --> 00:25:28,670 Well, some school outside the Center Zone. 317 00:25:28,670 --> 00:25:31,810 "Some school"? Doesn't it have a name? 318 00:25:33,710 --> 00:25:35,710 It has a name. 319 00:25:35,710 --> 00:25:37,960 But I can't remember. 320 00:25:40,500 --> 00:25:42,920 Don't you feel strange 321 00:25:42,920 --> 00:25:45,710 that you can not remember your school? 322 00:25:51,120 --> 00:25:56,020 My past isn't particularly memorable. 323 00:25:56,020 --> 00:25:58,400 That is, until I met you. 324 00:26:01,920 --> 00:26:03,440 Well… 325 00:26:04,396 --> 00:26:07,786 Do you have any goals in your life? 326 00:26:09,830 --> 00:26:11,980 My goal is the same as yours. 327 00:26:11,980 --> 00:26:15,100 To find your father's murderer. 328 00:26:15,810 --> 00:26:20,720 My goal is to protect you. 329 00:26:31,350 --> 00:26:32,950 Listen to me. 330 00:26:33,920 --> 00:26:38,600 My entire life had no purpose. 331 00:26:39,910 --> 00:26:42,410 That is until I met you. 332 00:26:43,720 --> 00:26:48,610 I know that I was born to protect you 333 00:26:48,610 --> 00:26:51,110 to the best of my ability. 334 00:26:53,470 --> 00:26:56,230 And that makes me happy. 335 00:26:59,260 --> 00:27:01,530 Anything else, 336 00:27:02,540 --> 00:27:05,200 I don't take too seriously. 337 00:27:14,900 --> 00:27:16,870 I'm one of those people 338 00:27:16,870 --> 00:27:21,500 who wish for your life to have a happy ending. 339 00:27:21,500 --> 00:27:24,100 Happiness? 340 00:27:40,420 --> 00:27:43,220 Don't be alarmed that the gun is gone. 341 00:27:43,220 --> 00:27:46,710 That kind of thing shouldn't be under the pillow. 342 00:27:46,710 --> 00:27:49,180 I've kept it in the drawer. 343 00:27:49,180 --> 00:27:51,560 You don't have to be afraid of nightmares, 344 00:27:51,560 --> 00:27:55,390 because I've placed a dreamcatcher for you. 345 00:27:55,390 --> 00:27:57,900 Put it under your pillow. 346 00:27:57,900 --> 00:28:00,490 If you want to use it for daydreaming, 347 00:28:00,490 --> 00:28:02,640 you can take it with you. 348 00:28:03,480 --> 00:28:07,090 I didn't make it because I like you. 349 00:28:07,710 --> 00:28:10,200 I made it because 350 00:28:10,200 --> 00:28:12,720 I wanted to repay 351 00:28:12,720 --> 00:28:15,300 for all the expensive things you bought me. 352 00:28:15,300 --> 00:28:17,800 You kept me home. 353 00:28:17,800 --> 00:28:21,170 I don't have money to buy you expensive things. 354 00:28:21,170 --> 00:28:26,240 So I just… wanted to give something that came from my heart instead. 355 00:28:26,240 --> 00:28:27,920 Please take it. 356 00:28:27,920 --> 00:28:30,630 It's not a big deal. 357 00:28:30,630 --> 00:28:33,080 I hope you don't have any more nightmares. 358 00:28:33,080 --> 00:28:35,660 My first patient. 359 00:28:35,660 --> 00:28:37,460 Nisa. 360 00:28:45,182 --> 00:28:49,800 What? You're shutting down "Better World"? 361 00:28:50,620 --> 00:28:52,420 That's right. 362 00:28:53,070 --> 00:28:56,390 Well, what about my items in the game? 363 00:28:57,910 --> 00:29:00,170 How much money did I spend? 364 00:29:00,170 --> 00:29:01,810 More than half a million, I think. 365 00:29:01,810 --> 00:29:05,010 Hey. Yours is just half a million. 366 00:29:05,010 --> 00:29:08,185 For VIPs, it's in the millions. 367 00:29:08,185 --> 00:29:12,590 If the game is shut down, the gamers will kill us. 368 00:29:13,300 --> 00:29:15,000 Nisa. 369 00:29:15,500 --> 00:29:18,650 Do you think you can try talking to your father? 370 00:29:23,430 --> 00:29:26,470 I would like to ask you as well. 371 00:29:26,470 --> 00:29:29,190 Try talking with him. 372 00:29:29,190 --> 00:29:33,340 If your father doesn't give us the second version, 373 00:29:33,340 --> 00:29:37,560 our company will definitely be in trouble. 374 00:29:37,560 --> 00:29:42,620 In the past, the company did not have to pay for the server, because we had support from the government. 375 00:29:42,620 --> 00:29:45,800 Now, the government isn't covering it anymore. 376 00:29:45,800 --> 00:29:49,200 That significantly raised the cost. 377 00:29:49,200 --> 00:29:54,200 If we don't update the second version to attract Chinese investors, 378 00:29:54,200 --> 00:29:57,350 the revenue won't be enough to cover the expenses. 379 00:29:58,890 --> 00:30:02,300 This is insider information. 380 00:30:03,010 --> 00:30:06,270 So keep it to yourself. 381 00:30:09,190 --> 00:30:11,200 That's right. 382 00:30:34,170 --> 00:30:36,070 Take this. 383 00:30:36,070 --> 00:30:39,420 If you go back in that jumpsuit, your mom would chew you out. 384 00:30:41,140 --> 00:30:43,500 Thank you. 385 00:30:46,720 --> 00:30:50,300 Why are you still here? What are you waiting for? 386 00:30:59,230 --> 00:31:00,830 Dad. 387 00:31:01,820 --> 00:31:04,890 Is it really just a game world? 388 00:31:09,220 --> 00:31:13,430 The people there are really just game characters, right? 389 00:31:15,650 --> 00:31:20,650 I think the people there are real. 390 00:31:20,650 --> 00:31:22,500 They're real humans. 391 00:31:22,500 --> 00:31:25,180 Just like us. 392 00:31:25,180 --> 00:31:27,500 They're not human. 393 00:31:29,120 --> 00:31:31,120 It is… 394 00:31:34,040 --> 00:31:40,200 When I created the game to work with VR glasses, 395 00:31:40,200 --> 00:31:47,161 I had no idea that the computer could be able to imitate a human brain. 396 00:31:49,530 --> 00:31:53,100 Akin went against my commands. 397 00:31:54,010 --> 00:31:57,960 Then the mainframe developed further from my commands as well. 398 00:31:59,290 --> 00:32:02,590 This is the reason why you want to shut down the game, right? 399 00:32:06,110 --> 00:32:08,210 It's my business. 400 00:32:14,450 --> 00:32:19,050 Don't tell me… you're working with 401 00:32:19,050 --> 00:32:22,360 those people to talk me out of it. 402 00:32:22,360 --> 00:32:25,760 You want something, right? 403 00:32:31,510 --> 00:32:33,400 - Don't do that. - Dad. 404 00:32:33,400 --> 00:32:38,460 Ever since I can remember, you and your mother never liked my game job. 405 00:32:38,460 --> 00:32:41,220 And now, I want to shut down everything. 406 00:32:41,220 --> 00:32:45,030 You should be happy and go out to celebrate with your mother. 407 00:32:45,030 --> 00:32:48,600 So what are you fussing with me right now? 408 00:33:21,900 --> 00:33:23,700 What's wrong? 409 00:33:27,010 --> 00:33:29,110 Have you ever… 410 00:33:30,190 --> 00:33:33,920 wanted to be someone's special person? 411 00:33:35,430 --> 00:33:37,880 But in the end, we know that 412 00:33:38,920 --> 00:33:41,830 we can never be that person anyway? 413 00:33:44,010 --> 00:33:48,330 If you mean when Mr. Michael tried bargaining you for the game, 414 00:33:48,330 --> 00:33:52,771 your father probably knew Mr. Michael wouldn't hurt you. 415 00:33:52,771 --> 00:33:55,071 That's why he chose the game over you. 416 00:33:56,510 --> 00:33:58,610 That happened? 417 00:34:00,740 --> 00:34:02,740 You didn't know? 418 00:34:03,700 --> 00:34:05,040 I didn't. 419 00:34:05,040 --> 00:34:09,570 I just know that I'm less important to him than his game. 420 00:34:09,570 --> 00:34:11,720 If you ask me, 421 00:34:13,250 --> 00:34:18,550 I think every family has their problems. 422 00:34:18,550 --> 00:34:21,340 I think your father still sees you 423 00:34:22,340 --> 00:34:24,900 as his family. 424 00:34:24,900 --> 00:34:28,950 And family will always love each other and never leave one behind. 425 00:34:50,280 --> 00:34:53,480 I think you should give it to him yourself. 426 00:34:54,820 --> 00:34:57,220 I told him I quit. 427 00:34:57,220 --> 00:34:59,810 And I don't want to see him. 428 00:35:01,190 --> 00:35:06,600 Hey. You should keep your work and personal matters separate. 429 00:35:08,020 --> 00:35:11,200 Maybe I'm not a professional. 430 00:35:11,200 --> 00:35:15,890 Also, I don't want to see that woman. 431 00:35:15,890 --> 00:35:17,300 Hey. 432 00:35:17,300 --> 00:35:19,900 She disappeared. 433 00:35:19,900 --> 00:35:22,150 You know that, right? 434 00:35:22,150 --> 00:35:25,400 Nisa means a lot to Akin. 435 00:35:25,920 --> 00:35:28,270 They will find each other. 436 00:35:28,860 --> 00:35:30,760 Not like me. 437 00:35:31,710 --> 00:35:33,810 How isn't it the same? 438 00:35:35,860 --> 00:35:39,070 You're also important to me. 439 00:35:42,810 --> 00:35:45,660 It's just that it's not the same thing. 440 00:35:50,470 --> 00:35:52,370 What do you mean? 441 00:35:52,370 --> 00:35:54,660 How important am I? 442 00:35:59,300 --> 00:36:03,800 Tell me how important I am or how I used to be important? 443 00:36:08,560 --> 00:36:10,120 She's right. 444 00:36:10,120 --> 00:36:12,710 Why can't I answer this? 445 00:36:17,890 --> 00:36:19,620 If there is nothing else, may I excuse myself? 446 00:36:19,620 --> 00:36:21,530 - I have a job interview. I'll go. - Emily. 447 00:36:21,530 --> 00:36:24,900 But I have never seen anyone 448 00:36:27,340 --> 00:36:30,450 who is as good as you. 449 00:36:39,510 --> 00:36:42,560 I'll give her a chance to come back to work. 450 00:36:42,560 --> 00:36:45,120 Do I need to apologize to her again? 451 00:36:46,200 --> 00:36:49,200 Well, Akin. 452 00:36:49,200 --> 00:36:51,700 Reason 453 00:36:52,410 --> 00:36:55,690 is something that doesn't work with women. 454 00:37:00,440 --> 00:37:03,040 What happened in the past is the past. 455 00:37:03,040 --> 00:37:05,320 I'm sorry 456 00:37:05,320 --> 00:37:07,600 that I upset you. 457 00:37:12,190 --> 00:37:14,800 Now, I really need you. 458 00:37:19,100 --> 00:37:21,820 No, you didn't need me. 459 00:37:25,400 --> 00:37:32,039 Almost 20 news agencies and leading magazines all over the world need me. 460 00:37:45,000 --> 00:37:46,490 Hello? 461 00:37:46,490 --> 00:37:48,720 About Nisa's disappearance… 462 00:37:48,720 --> 00:37:52,870 Yes, I'll hold the press conference, and I'll invite everyone. 463 00:37:58,640 --> 00:38:00,950 See, I told you. 464 00:38:05,530 --> 00:38:09,320 Is there something that's upsetting you? 465 00:38:11,410 --> 00:38:13,410 Not really. 466 00:38:14,720 --> 00:38:16,990 I just feel that 467 00:38:18,110 --> 00:38:21,760 besides looking for the murderer who killed my father, 468 00:38:23,330 --> 00:38:26,310 I don't have any other reason left 469 00:38:27,900 --> 00:38:30,000 to live my life. 470 00:38:32,850 --> 00:38:36,120 So, how can I be happy? 471 00:38:40,400 --> 00:38:42,200 Don't think like that. 472 00:38:42,200 --> 00:38:46,780 I think that your goal is bigger than ours. 473 00:38:48,390 --> 00:38:51,790 The reason you are looking for the murderer who killed your father 474 00:38:51,790 --> 00:38:54,790 is to keep the people around you safe. 475 00:38:56,420 --> 00:38:58,680 I used to wonder 476 00:38:58,680 --> 00:39:03,410 how you could smile despite going through so much. 477 00:39:05,420 --> 00:39:08,070 But I think I understand now. 478 00:39:10,040 --> 00:39:12,220 What do you mean? 479 00:39:13,330 --> 00:39:15,800 Well, I'm only protecting you. 480 00:39:15,800 --> 00:39:17,590 And I can keep you safe. 481 00:39:17,590 --> 00:39:19,860 I'm already very happy. 482 00:39:19,860 --> 00:39:21,420 Look at you. 483 00:39:21,420 --> 00:39:26,190 You are protecting the people of this city, and they are safe and sound. 484 00:39:26,190 --> 00:39:29,240 I'm sure you must be very happy. 485 00:39:40,400 --> 00:39:41,690 Mr. Akin, sir. 486 00:39:41,690 --> 00:39:46,700 Is it true that the suspect had escaped during your visit? 487 00:39:46,700 --> 00:39:49,620 - Can you please answer the question? - Is it true? 488 00:39:49,620 --> 00:39:53,420 Well, to be honest, 489 00:39:53,420 --> 00:39:55,980 I myself don't know yet. 490 00:39:57,610 --> 00:40:00,710 I can't make heads or tails of what you're saying. 491 00:40:00,710 --> 00:40:02,440 But what I do know, 492 00:40:02,440 --> 00:40:05,130 is that she's not a culprit. 493 00:40:06,290 --> 00:40:08,660 She saved my life. 494 00:40:08,660 --> 00:40:13,990 Once again, Nisa is not guilty. 495 00:40:13,990 --> 00:40:18,370 Let me make myself clear to everyone. 496 00:40:18,370 --> 00:40:21,140 Please stop hunting Nisa down. 497 00:40:22,290 --> 00:40:27,470 Yes. Thank you all for coming to the event today. 498 00:40:28,120 --> 00:40:30,220 Right. 499 00:40:30,220 --> 00:40:34,590 Please write the news about Ms. Nisa today. 500 00:40:34,590 --> 00:40:37,950 Yes, thank you. Bye. 501 00:40:38,910 --> 00:40:40,660 Well done, Emily. 502 00:40:40,660 --> 00:40:43,690 You really deserve to be my secretary. 503 00:40:56,120 --> 00:40:58,730 The thing that you gave me… 504 00:40:59,420 --> 00:41:02,030 I've already got the result from the laboratory. 505 00:41:02,030 --> 00:41:04,130 What's the result? 506 00:41:06,020 --> 00:41:11,010 The material used for the coating is a polymer. 507 00:41:11,800 --> 00:41:13,510 But it's strange. 508 00:41:13,510 --> 00:41:18,100 This kind of polymer isn't produced in our country. 509 00:41:26,910 --> 00:41:29,310 What's even stranger… 510 00:41:29,910 --> 00:41:32,680 The lab told me that 511 00:41:39,570 --> 00:41:42,170 it doesn't exist in our world. 512 00:41:47,630 --> 00:41:49,200 That's impossible. 513 00:41:49,200 --> 00:41:54,240 Are you saying that the weapon that was used to attack Akin 514 00:41:54,240 --> 00:41:56,680 does not exist? 515 00:42:01,840 --> 00:42:04,540 Perhaps, there really is 516 00:42:05,700 --> 00:42:07,900 another world out there. 517 00:42:15,060 --> 00:42:22,230 Timing and Subtitles brought to you by Team Better World @Viki​ 518 00:42:22,230 --> 00:42:27,400 [Preview] 519 00:42:27,400 --> 00:42:29,200 What happened? 520 00:42:29,200 --> 00:42:31,190 This doesn't look right. 521 00:42:31,190 --> 00:42:33,400 Nisa. 522 00:42:33,400 --> 00:42:35,610 I don't know… 523 00:42:37,800 --> 00:42:40,150 why I'm only thinking of you. 524 00:42:42,800 --> 00:42:45,300 This must be the end, right? 37865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.