All language subtitles for Sta.S05E07.1080p.WEB.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,396 --> 00:00:08,530 ♪ Lord knows I'm addicted to the high road ♪ 2 00:00:08,573 --> 00:00:11,359 ♪ About time that you're taking off your blindfold ♪ 3 00:00:11,402 --> 00:00:13,013 ♪ Go rat-a-tat-tat All clear! 4 00:00:13,056 --> 00:00:14,362 Bishop, you're up! 5 00:00:14,405 --> 00:00:17,452 ♪ Rat-a-tat-tat until it's written in stone ♪ 6 00:00:17,495 --> 00:00:20,498 ♪ Feel like we could move a mountain ♪ 7 00:00:20,542 --> 00:00:23,153 ♪ Or I could do it on my own 8 00:00:23,197 --> 00:00:25,895 ♪ Yeah, I don't need no silver lining ♪ 9 00:00:25,938 --> 00:00:29,072 ♪ 'Cause all I am is all I know ♪ 10 00:00:30,291 --> 00:00:33,772 ♪ I've met a thousand walls 11 00:00:33,816 --> 00:00:36,949 ♪ And I climbed them all 12 00:00:36,993 --> 00:00:40,257 ♪ But sometimes, eyes deceive 13 00:00:40,301 --> 00:00:42,607 ♪ So shine a light on me 14 00:00:42,651 --> 00:00:44,783 ♪ Oh, yeah, yeah 15 00:00:46,568 --> 00:00:48,483 ♪ Shine a light on me 16 00:00:48,526 --> 00:00:50,833 ♪ Oh, yeah, yeah 17 00:00:52,704 --> 00:00:54,489 ♪ Shine a light on me 18 00:00:54,532 --> 00:00:57,144 ♪ Oh, yeah, yeah 19 00:00:57,187 --> 00:00:59,407 ♪♪ 20 00:00:59,450 --> 00:01:01,539 ♪ Burn, let it burn, make it bright ♪ 21 00:01:01,583 --> 00:01:04,760 ♪ So they all can see 22 00:01:04,803 --> 00:01:06,805 ♪ So, shine a light on me 23 00:01:06,849 --> 00:01:09,156 ♪ Oh, yeah, yeah 24 00:01:09,199 --> 00:01:10,635 ♪♪ 25 00:01:10,679 --> 00:01:12,550 ♪ Shine a light on me 26 00:01:12,594 --> 00:01:15,292 ♪ Oh, yeah, yeah 27 00:01:17,033 --> 00:01:18,730 ♪ Shine a light on me 28 00:01:18,774 --> 00:01:22,647 ♪ Oh, yeah, yeah 29 00:01:22,691 --> 00:01:24,345 ♪ Burn, let it burn, make it bright ♪ 30 00:01:24,388 --> 00:01:27,609 ♪ So they all can see 31 00:01:27,652 --> 00:01:29,611 ♪ Shine a light on me 32 00:01:36,096 --> 00:01:37,445 God. 33 00:01:37,488 --> 00:01:39,882 Why do some shifts hurt more than others? 34 00:01:39,925 --> 00:01:41,927 Even my left buttcheek hurts. 35 00:01:41,971 --> 00:01:43,277 That just means you're getting old. 36 00:01:43,320 --> 00:01:44,800 We are the same age. 37 00:01:44,843 --> 00:01:46,410 No, we're not. 38 00:01:46,454 --> 00:01:48,020 Maybe we ought to start calling you "Dad". 39 00:01:48,064 --> 00:01:50,153 Hey, good shift, 19. 40 00:01:50,197 --> 00:01:51,720 Look, I know you're missing some of your buddies, 41 00:01:51,763 --> 00:01:54,114 but we'll be back together soon enough. 42 00:02:00,946 --> 00:02:02,861 Was he being nice? I couldn't tell. 43 00:02:02,905 --> 00:02:04,602 Oh, hey, Bishop -- tell your better half 44 00:02:04,646 --> 00:02:06,648 that I owe her a conversation about that clinic idea. 45 00:02:06,691 --> 00:02:08,171 As soon as we get this custody thing cleared up. 46 00:02:08,215 --> 00:02:09,564 She knows you have a lot on your plate, 47 00:02:09,607 --> 00:02:11,870 but we are ready to drop the gloves if you need us. 48 00:02:11,914 --> 00:02:13,655 I'm not sure brawling with Miller's grieving parents 49 00:02:13,698 --> 00:02:15,613 is the best idea, but, you know, if it comes to it... 50 00:02:15,657 --> 00:02:17,049 If it does, we got your back. 51 00:02:18,790 --> 00:02:20,140 She's got your back. Oh. 52 00:02:20,183 --> 00:02:21,053 You don't have anyone's back. 53 00:02:21,097 --> 00:02:22,533 Oh. 54 00:02:22,577 --> 00:02:23,621 What were you gonna do before you decided 55 00:02:23,665 --> 00:02:25,188 to join the Academy? 56 00:02:25,232 --> 00:02:26,537 High school teacher. 57 00:02:26,581 --> 00:02:27,973 Are y-- 58 00:02:28,017 --> 00:02:30,933 Dude, imagine being 16, walking into Bio, 59 00:02:30,976 --> 00:02:33,153 and seeing that as your teacher? 60 00:02:33,196 --> 00:02:34,676 Couldn't do it. 61 00:02:34,719 --> 00:02:36,417 Dude. No, man. 62 00:02:36,460 --> 00:02:38,810 Stop. What? 63 00:02:38,854 --> 00:02:40,072 You got a sub for today? 64 00:02:40,116 --> 00:02:42,292 I did, and please keep in mind 65 00:02:42,336 --> 00:02:45,121 that there weren't a lot of choices. 66 00:02:48,037 --> 00:02:50,213 Hey. 67 00:02:50,257 --> 00:02:52,694 If you don't step up to them, it's only gonna get worse. 68 00:02:52,737 --> 00:02:54,217 It's a hazing thing. It's fine. 69 00:02:54,261 --> 00:02:56,176 I can take it. I know you can. That's not the point. 70 00:02:56,219 --> 00:02:57,786 If I say something, that puts me on the outside. 71 00:02:57,829 --> 00:02:59,614 That's not true. It is. 72 00:02:59,657 --> 00:03:01,659 It is for you. 73 00:03:01,703 --> 00:03:04,532 Wow. Truth hurts. 74 00:03:04,575 --> 00:03:06,708 Oh! Gosh darn it! 75 00:03:06,751 --> 00:03:08,405 Something 'pilled, Duval! 76 00:03:08,449 --> 00:03:09,450 Aww! Oh. 77 00:03:09,493 --> 00:03:11,234 You better sweep that up, Messy. 78 00:03:13,410 --> 00:03:16,152 Seriously, Duval, make them clean that up. 79 00:03:16,196 --> 00:03:18,110 Fire Zaddy, 12:00. 80 00:03:18,154 --> 00:03:19,242 Hey. 81 00:03:19,286 --> 00:03:20,939 Hey. 82 00:03:20,983 --> 00:03:23,290 What are you doing here? Working. 83 00:03:23,333 --> 00:03:24,291 You're the sub? 84 00:03:24,334 --> 00:03:25,640 You're the captain. 85 00:03:25,683 --> 00:03:26,467 You don't know who's subbing? 86 00:03:26,510 --> 00:03:28,251 I'm the acting captain, 87 00:03:28,295 --> 00:03:30,862 and I had my lieutenant sign the approval. 88 00:03:30,906 --> 00:03:32,168 Last time that'll happen. 89 00:03:32,212 --> 00:03:33,778 Well, I can be professional. 90 00:03:33,822 --> 00:03:36,259 If you can't, that's a you problem. 91 00:03:36,303 --> 00:03:38,479 ♪♪ 92 00:03:38,522 --> 00:03:40,959 Hey, Mom, it's me -- again. 93 00:03:41,003 --> 00:03:42,613 Could you please call me back? 94 00:03:44,049 --> 00:03:45,094 Hey. 95 00:03:45,137 --> 00:03:46,269 Where do we keep the toolbox? 96 00:03:46,313 --> 00:03:47,836 What kind of tools are we looking for? 97 00:03:47,879 --> 00:03:50,186 Uh, the -- the kind you keep in a toolbox. 98 00:03:50,230 --> 00:03:52,144 I think there are some in the kitchen cabinet. 99 00:03:52,188 --> 00:03:53,363 Okay, good. Should I even ask? 100 00:03:53,407 --> 00:03:55,017 The towel rack's broken. 101 00:03:55,060 --> 00:03:56,888 Did you call Gibson? To fix the towel rack? 102 00:03:56,932 --> 00:03:58,455 No, to come over. 103 00:03:58,499 --> 00:04:00,022 Wrong one. Wrong one again. 104 00:04:02,067 --> 00:04:03,373 He hasn't been to work since Thanksgiving. 105 00:04:03,417 --> 00:04:05,157 We're worried about him, and he could use a buddy. 106 00:04:05,201 --> 00:04:06,594 Okay, then you can call him. 107 00:04:06,637 --> 00:04:08,117 I gotta go make sure that my mom hasn't 108 00:04:08,160 --> 00:04:09,510 murdered my father and fled the country. 109 00:04:09,553 --> 00:04:11,642 Just call him. It could be good for both of you. 110 00:04:12,904 --> 00:04:14,689 Uh, hold on, you -- 111 00:04:14,732 --> 00:04:15,994 This is you trying to sneakily get me 112 00:04:16,038 --> 00:04:17,822 to not be alone because you're worried about me, 113 00:04:17,866 --> 00:04:19,302 but you're pretending to worry about Gibson. 114 00:04:19,346 --> 00:04:20,434 Mm. Yeah. 115 00:04:20,477 --> 00:04:22,131 I can be worried about you both. 116 00:04:22,174 --> 00:04:25,352 I'm a multitasker. 117 00:04:28,311 --> 00:04:33,969 ♪♪ 118 00:04:34,012 --> 00:04:35,579 Um... 119 00:04:36,928 --> 00:04:38,800 Carina, am I in the right apartment? 120 00:04:40,367 --> 00:04:43,283 Sorpresa. 121 00:04:43,326 --> 00:04:46,721 You are supposed to be at work. 122 00:04:46,764 --> 00:04:48,723 I'm not working for the next two days. 123 00:04:48,766 --> 00:04:49,941 Oh, w-why? 124 00:04:49,985 --> 00:04:51,856 Because we're making some homemade porn? 125 00:04:51,900 --> 00:04:52,857 No. 126 00:04:52,901 --> 00:04:54,294 It is romance. Mm. 127 00:04:54,337 --> 00:04:55,773 Not porn. 128 00:04:57,427 --> 00:05:01,344 But there is a lot of red. 129 00:05:01,388 --> 00:05:03,564 We're making a baby, and I want to have 130 00:05:03,607 --> 00:05:05,653 all the romance and all the sex 131 00:05:05,696 --> 00:05:07,089 that comes with making a baby. 132 00:05:07,132 --> 00:05:08,438 Even though we're picking a sperm donor 133 00:05:08,482 --> 00:05:11,572 from a very unsexy sperm bank. 134 00:05:11,615 --> 00:05:13,356 Exactly. 135 00:05:13,400 --> 00:05:16,446 Life has been so hard and so difficult. 136 00:05:18,143 --> 00:05:20,624 And there's been so much pain 137 00:05:20,668 --> 00:05:23,497 and so much grief. 138 00:05:23,540 --> 00:05:25,455 I just think we need a little bit 139 00:05:25,499 --> 00:05:27,327 of something different. 140 00:05:27,370 --> 00:05:30,068 And you need a massage. 141 00:05:30,112 --> 00:05:32,767 Ugh, I really do. 142 00:05:32,810 --> 00:05:34,029 Prego. 143 00:05:35,639 --> 00:05:36,988 Oh. 144 00:05:37,032 --> 00:05:38,294 And I am gonna be 145 00:05:38,338 --> 00:05:41,384 your very sexy massage therapist today. 146 00:05:41,428 --> 00:05:42,864 Oh! 147 00:05:42,907 --> 00:05:46,084 The surprises keep coming. 148 00:05:46,128 --> 00:05:48,260 Carina, this is... 149 00:05:48,304 --> 00:05:49,827 What? 150 00:05:49,871 --> 00:05:51,655 This is so romantic. 151 00:05:51,699 --> 00:05:56,268 ♪♪ 152 00:06:03,667 --> 00:06:06,017 What? Oh, that's nice. 153 00:06:06,061 --> 00:06:07,018 Uh, what are you up to? 154 00:06:07,062 --> 00:06:08,803 You wanna -- 155 00:06:08,846 --> 00:06:10,195 You wanna come over? 156 00:06:11,632 --> 00:06:12,763 Why? 157 00:06:12,807 --> 00:06:14,722 I don't know. To hang out. 158 00:06:14,765 --> 00:06:16,201 I'm... 159 00:06:16,245 --> 00:06:17,377 Did Andy put you up to this? 160 00:06:17,420 --> 00:06:19,248 No, Travis did. 161 00:06:19,291 --> 00:06:20,684 I don't know -- I think everybody's worried 162 00:06:20,728 --> 00:06:21,511 about the both of us, and they think we should 163 00:06:21,555 --> 00:06:24,296 babysit each other, so... 164 00:06:24,340 --> 00:06:26,429 I don't know, it's pretty efficient, honestly. 165 00:06:26,473 --> 00:06:28,126 I can't. I'm -- I'm busy right now, okay? 166 00:06:28,170 --> 00:06:29,563 Doing what? 167 00:06:29,606 --> 00:06:30,955 Growing a depression beard? 168 00:06:30,999 --> 00:06:32,566 I know you're just sitting around, miserable, 169 00:06:32,609 --> 00:06:33,697 on the floating Miller shrine. 170 00:06:33,741 --> 00:06:34,959 Hughes. 171 00:06:35,003 --> 00:06:37,179 I have whiskey! 172 00:06:37,222 --> 00:06:39,486 Thanks, but no thanks, okay? 173 00:06:50,410 --> 00:06:51,628 Who are you? 174 00:06:51,672 --> 00:06:53,587 I-I'm Jack Gibson. 175 00:06:53,630 --> 00:06:55,893 W-We've actually met a lot of times. 176 00:06:55,937 --> 00:06:59,897 Bill, that's Dean's co-worker. 177 00:06:59,941 --> 00:07:01,943 You can start in the living room. 178 00:07:03,510 --> 00:07:05,816 I'm gonna -- Okay, yeah. 179 00:07:05,860 --> 00:07:07,470 Sor-- Sorry. 180 00:07:07,514 --> 00:07:08,732 Why are you here? 181 00:07:10,647 --> 00:07:12,388 Well, uh, Ben -- Ben Warren -- 182 00:07:12,432 --> 00:07:14,477 Ben Warren... 183 00:07:14,521 --> 00:07:16,784 is not the owner of this property. 184 00:07:16,827 --> 00:07:19,439 No, but, um, in Dean's will -- 185 00:07:19,482 --> 00:07:22,093 you know, the -- the house was going to Pru, and -- 186 00:07:22,137 --> 00:07:24,139 Well, we're Pru's guardians, 187 00:07:24,182 --> 00:07:26,184 and we co-signed the mortgage on this house. 188 00:07:26,228 --> 00:07:28,056 You should get out. 189 00:07:32,539 --> 00:07:34,584 They've worked out an arrangement 190 00:07:34,628 --> 00:07:35,977 that all grandparents seem happy with. 191 00:07:36,020 --> 00:07:37,805 So, they're, what -- gonna ship a child 192 00:07:37,848 --> 00:07:39,371 back and forth between continents? 193 00:07:39,415 --> 00:07:40,851 No, they have agreed 194 00:07:40,895 --> 00:07:42,636 that Pru will be based in Seattle. 195 00:07:42,679 --> 00:07:44,159 This will be her primary residence -- 196 00:07:44,202 --> 00:07:46,466 with the Millers -- and she will spend summers 197 00:07:46,509 --> 00:07:47,902 and alternating holidays 198 00:07:47,945 --> 00:07:49,207 with the other set of grandparents. 199 00:07:49,251 --> 00:07:50,600 In Hong Kong? No. 200 00:07:50,644 --> 00:07:53,908 They spend their summers in Italy, apparently. 201 00:07:53,951 --> 00:07:56,650 On a yacht. Oh, my... 202 00:07:56,693 --> 00:07:59,261 Look -- Okay, look, Dean stipulated 203 00:07:59,304 --> 00:08:00,523 he wanted her with us. 204 00:08:00,567 --> 00:08:01,742 There are legal documents. 205 00:08:01,785 --> 00:08:02,873 D-D-Doesn't that mean anything? 206 00:08:02,917 --> 00:08:04,962 Well, it means everything.Okay. 207 00:08:05,006 --> 00:08:07,922 And it can also mean nothing. 208 00:08:07,965 --> 00:08:09,401 They have a strong argument for keeping her. 209 00:08:09,445 --> 00:08:11,969 They are blood relations who are all more than capable 210 00:08:12,013 --> 00:08:14,363 of supporting her and raising her 211 00:08:14,406 --> 00:08:17,845 and providing for Pru a life well beyond the average. 212 00:08:17,888 --> 00:08:20,456 So, if you want to keep her, it's gonna be a fight. 213 00:08:20,500 --> 00:08:22,240 A long, difficult... 214 00:08:22,284 --> 00:08:24,895 ...time-consuming, expensive fight. 215 00:08:24,939 --> 00:08:28,072 If all the adults tasked with keeping Pru safe 216 00:08:28,116 --> 00:08:29,683 are fighting with each other, 217 00:08:29,726 --> 00:08:31,075 then who's looking out for her? 218 00:08:31,119 --> 00:08:32,947 Well, I don't see an alternative. 219 00:08:32,990 --> 00:08:37,560 The alternative is we stop thinking about 220 00:08:37,604 --> 00:08:40,258 what Dean wanted and start thinking about 221 00:08:40,302 --> 00:08:41,782 what's best for Pru. 222 00:08:41,825 --> 00:08:43,697 Weare what's best for Pru. 223 00:08:43,740 --> 00:08:45,263 So say us! 224 00:08:45,307 --> 00:08:47,570 But if the road to us is gonna hurt her 225 00:08:47,614 --> 00:08:50,399 in any way, th-- no. 226 00:08:50,442 --> 00:08:51,922 Miranda! 227 00:08:51,966 --> 00:08:53,750 Th-- Th-- Th-- They talk about her 228 00:08:53,794 --> 00:08:55,535 like she's their property. 229 00:08:55,578 --> 00:08:56,666 All right, look -- she, um... 230 00:08:56,710 --> 00:08:59,147 Yeah -- "She belongs to us." 231 00:08:59,190 --> 00:09:00,931 All right? "She's ourgranddaughter." 232 00:09:00,975 --> 00:09:03,325 A-And you think we're the ones being selfish? 233 00:09:03,368 --> 00:09:05,762 Dean wanted us to raise her. 234 00:09:05,806 --> 00:09:07,416 He put it in writing. 235 00:09:10,288 --> 00:09:11,463 Okay. You know what? 236 00:09:11,507 --> 00:09:12,508 I gotta talk to Gibson. 237 00:09:12,552 --> 00:09:14,989 Just t-tell her why she's wrong. 238 00:09:15,032 --> 00:09:16,817 Hey, Jack. What's up? 239 00:09:16,860 --> 00:09:19,602 Look, Dr. Bailey, I still think in the long run -- 240 00:09:19,646 --> 00:09:22,387 The long run won't matter if we screw her up now, 241 00:09:22,431 --> 00:09:25,782 when her spongy, little brain is just learning 242 00:09:25,826 --> 00:09:28,002 what the world is like. 243 00:09:28,045 --> 00:09:31,788 Her spongy, little baby brain is already having to contend 244 00:09:31,832 --> 00:09:36,271 with the fact that her dad, her adult, her stability, 245 00:09:36,314 --> 00:09:39,709 her protector is gone, forever. 246 00:09:39,753 --> 00:09:42,669 Now we have to be the adults for Pru. 247 00:09:42,712 --> 00:09:44,888 We have to prioritize Pru, 248 00:09:44,932 --> 00:09:48,152 and as much as it pains me to say this, 249 00:09:48,196 --> 00:09:54,376 if all of this is truly about protecting that little girl, 250 00:09:54,419 --> 00:09:56,508 then we're standing down. 251 00:10:03,428 --> 00:10:05,735 Oh, my God. 252 00:10:05,779 --> 00:10:08,129 What did I ever do to you? 253 00:10:12,568 --> 00:10:13,961 Mm. 254 00:10:17,747 --> 00:10:19,619 Are you kidding me right now?! 255 00:10:36,897 --> 00:10:38,202 You came. 256 00:10:38,246 --> 00:10:40,378 I see you've stopped bathing, too. 257 00:10:40,422 --> 00:10:43,512 "Too" as in you, too, or "too" like I seem 258 00:10:43,555 --> 00:10:46,254 like I'm ticking off another box on the list of madness? 259 00:10:46,297 --> 00:10:47,472 Both. Seriously, smell me. 260 00:10:47,516 --> 00:10:49,474 No. That's gross, Gibson. Smell me. 261 00:10:49,518 --> 00:10:50,998 I said I had whiskey. 262 00:10:51,041 --> 00:10:54,392 Yeah, but Miller turned me onto the good stuff and then... 263 00:10:54,436 --> 00:10:55,480 died on me. 264 00:10:55,524 --> 00:10:57,352 Ah, that's rude. 265 00:10:57,395 --> 00:11:00,137 His parents showed up. Started packing his stuff. 266 00:11:00,181 --> 00:11:01,704 Uh, they're gonna sell the houseboat. 267 00:11:01,748 --> 00:11:03,140 What? Yeah. 268 00:11:03,184 --> 00:11:05,577 Couldn't stay to watch, so I had to get out of there. 269 00:11:06,753 --> 00:11:08,363 What do you know about tiling? 270 00:11:09,538 --> 00:11:12,280 Come on. 271 00:11:13,847 --> 00:11:15,892 Mom? 272 00:11:17,198 --> 00:11:18,852 Mom? 273 00:11:18,895 --> 00:11:21,681 Come on, Mom. I know you're home. 274 00:11:21,724 --> 00:11:24,161 The door was unlocked, and Burt Bacharach is playing. 275 00:11:24,205 --> 00:11:25,641 ♪ When there is always... 276 00:11:25,685 --> 00:11:26,816 Can I help you? 277 00:11:26,860 --> 00:11:28,992 Mom. Hi. 278 00:11:29,036 --> 00:11:30,211 Aw, so nice. 279 00:11:30,254 --> 00:11:32,256 Mom, it's me. Your only son. 280 00:11:32,300 --> 00:11:35,477 The one you always complain doesn't visit you enough. 281 00:11:35,520 --> 00:11:37,479 Wait, are you packing? 282 00:11:37,522 --> 00:11:39,176 ♪ I was born to love her 283 00:11:39,220 --> 00:11:41,178 Mom, are you kicking Dad out? 284 00:11:41,222 --> 00:11:42,963 No. I'm leaving. 285 00:11:43,006 --> 00:11:44,181 Do you want this? 286 00:11:44,225 --> 00:11:45,748 Mom. Wait. 287 00:11:45,792 --> 00:11:48,185 Mom, Mom. Can you just wait one minute? 288 00:11:48,229 --> 00:11:49,360 I can't. 289 00:11:49,404 --> 00:11:51,145 Your father will be home in a few hours, 290 00:11:51,188 --> 00:11:52,929 and I'd like to be packed by the time he gets here. 291 00:11:52,973 --> 00:11:54,365 Does Dad not know? 292 00:11:54,409 --> 00:11:55,758 I told him over breakfast, but... 293 00:11:55,802 --> 00:11:57,760 ...not sure he believed me. 294 00:11:57,804 --> 00:11:59,631 Okay, what did you say exactly? 295 00:11:59,675 --> 00:12:02,417 I said, "Paul, honey, I'm leaving." Okay. 296 00:12:02,460 --> 00:12:03,853 Did you tell him that apparently 297 00:12:03,897 --> 00:12:05,855 it was something that you urgently needed to do today? 298 00:12:05,899 --> 00:12:08,205 Your father and I were married 37 years, 299 00:12:08,249 --> 00:12:10,555 and he didn't tell me he loved men 'til one week ago. 300 00:12:10,599 --> 00:12:12,949 So, yes, it's urgent. 301 00:12:12,993 --> 00:12:15,778 Travis, either help me pack 302 00:12:15,822 --> 00:12:17,780 or come back at a more convenient time. 303 00:12:21,218 --> 00:12:23,699 Saw you and Beckett talking the other day. 304 00:12:23,743 --> 00:12:25,440 It's smart, getting in with him. 305 00:12:25,483 --> 00:12:27,268 I'd do the same thing. 306 00:12:27,311 --> 00:12:30,227 You prove yourself here, there's an opening in 19 -- 307 00:12:30,271 --> 00:12:31,576 A death at 19. 308 00:12:31,620 --> 00:12:32,926 Well -- Yeah, well, what I'm saying is that -- 309 00:12:32,969 --> 00:12:34,710 Not everything is about politics, Robert. 310 00:12:34,754 --> 00:12:37,104 Aid car to 535 Beatrice Court. 311 00:12:37,147 --> 00:12:38,061 Civilian has a burn from a grease fire. 312 00:12:38,105 --> 00:12:39,280 Politics? That's you. 313 00:12:39,323 --> 00:12:41,108 I know that's me. Ruiz, go with Sullivan. 314 00:12:41,151 --> 00:12:43,545 Maddox, you're on engine. I know. 315 00:12:43,588 --> 00:12:45,329 It's hard to believe that I've done this before. 316 00:12:45,373 --> 00:12:47,114 Maddox, you ever eat a vegetable? 317 00:12:47,157 --> 00:12:49,377 Some fruit maybe? Food with food in it? 318 00:12:49,420 --> 00:12:51,771 You know, these are, in fact, loops of fruit, so... Got it. 319 00:12:51,814 --> 00:12:53,773 Well, if you don't put nutrients in your body, 320 00:12:53,816 --> 00:12:54,948 you're gonna have a hard time with all the drills 321 00:12:54,991 --> 00:12:56,427 I make you run later. Oh, my God. 322 00:12:56,471 --> 00:12:58,995 You are so preoccupied with my body, it is crazy. 323 00:12:59,039 --> 00:13:00,867 Hey, probie, will you dump this for me, please? 324 00:13:04,566 --> 00:13:06,350 Maddox, go easy on Duval. 325 00:13:06,394 --> 00:13:07,525 What, you don't haze probies at 19? 326 00:13:07,569 --> 00:13:08,788 Not like that. 327 00:13:08,831 --> 00:13:10,354 Okay. 328 00:13:12,617 --> 00:13:15,403 Become a captain, they said. 329 00:13:15,446 --> 00:13:18,058 It'll be rewarding, they said. 330 00:13:24,325 --> 00:13:25,587 Alright, one, two -- 331 00:13:25,630 --> 00:13:27,850 Wait. Wait. 332 00:13:27,894 --> 00:13:29,852 Are you sure you turned off the water? 333 00:13:29,896 --> 00:13:31,375 Yes. 334 00:13:31,419 --> 00:13:32,333 Question mark. Yeah. 335 00:13:32,376 --> 00:13:34,161 Mm. Yeah, no. 336 00:13:36,511 --> 00:13:38,252 You know, I'm kinda glad I'm getting kicked out of the houseboat. 337 00:13:38,295 --> 00:13:40,036 I feel like he's always about to round the corner 338 00:13:40,080 --> 00:13:41,472 when I'm there. 339 00:13:41,516 --> 00:13:43,474 And the way I hear his jazz records. 340 00:13:43,518 --> 00:13:47,435 I smell his stupid good lasagna that we begged him to make. 341 00:13:47,478 --> 00:13:49,219 And he taught me what beshmall sauce was. 342 00:13:49,263 --> 00:13:51,874 What sauce? 343 00:13:51,918 --> 00:13:54,050 Beshmall. 344 00:13:54,094 --> 00:13:56,444 Okay, so he taught you how to make béchamel sauce, 345 00:13:56,487 --> 00:13:57,880 but not how to say it? 346 00:13:57,924 --> 00:14:00,665 That...sounds like Miller. 347 00:14:00,709 --> 00:14:02,711 Whatever. 348 00:14:02,754 --> 00:14:05,279 I thought living there would keep him close, 349 00:14:05,322 --> 00:14:07,411 but it kinda just makes it worse. 350 00:14:10,980 --> 00:14:13,374 I'm -- Am I funny? What --No, I just -- 351 00:14:13,417 --> 00:14:16,768 I can't help just picturing Miller as this, like, 352 00:14:16,812 --> 00:14:19,902 jazz-cat-lasagna-ghost, and it's just -- 353 00:14:19,946 --> 00:14:21,904 It's pretty great. It's pretty great. 354 00:14:24,385 --> 00:14:25,821 Yeah. 355 00:14:25,865 --> 00:14:27,170 Honestly, I-I don't know how you do it. 356 00:14:27,214 --> 00:14:29,607 How... 357 00:14:29,651 --> 00:14:32,175 How you live on the houseboat. 358 00:14:32,219 --> 00:14:35,396 Feels like he's everywhere in this house, 359 00:14:35,439 --> 00:14:37,354 and he was barely ever here. 360 00:14:37,398 --> 00:14:38,790 Whoa! 361 00:14:38,834 --> 00:14:41,750 Hughes! Come on! 362 00:14:41,793 --> 00:14:44,100 Oh, come on. What was the agreement, Gibson? 363 00:14:44,144 --> 00:14:47,103 No questioning the other person's actions today. 364 00:14:47,147 --> 00:14:48,452 Yeah. 365 00:14:48,496 --> 00:14:49,889 Come on. 366 00:14:49,932 --> 00:14:51,325 Come on. 367 00:14:51,368 --> 00:14:52,761 Yeah, give me that. 368 00:15:00,987 --> 00:15:02,510 Whew. 369 00:15:02,553 --> 00:15:04,599 Feel good? Yeah. Feels good. 370 00:15:04,642 --> 00:15:06,079 Yeah? Feels good. 371 00:15:06,122 --> 00:15:08,211 I mean, maybe not the normal way to work through grief, 372 00:15:08,255 --> 00:15:09,560 but, yeah, okay. 373 00:15:09,604 --> 00:15:10,518 There is nothing normal about this. 374 00:15:10,561 --> 00:15:11,998 Oh. Okay. 375 00:15:13,913 --> 00:15:15,871 Yeah. We lost one of our people! 376 00:15:15,915 --> 00:15:19,092 The fate of a little girl hangs in the balance! 377 00:15:19,135 --> 00:15:21,703 And I have a literal broken heart! 378 00:15:24,749 --> 00:15:26,316 Get the whiskey. Yeah. Whiskey. 379 00:15:26,360 --> 00:15:27,317 Yeah. Mm-hmm. Here we go. 380 00:15:27,361 --> 00:15:28,101 Gah! 381 00:15:36,283 --> 00:15:37,849 Mm. Number two -- 382 00:15:37,893 --> 00:15:39,851 ...this freckle. 383 00:15:39,895 --> 00:15:42,202 It's a beauty mark. 384 00:15:42,245 --> 00:15:44,856 And we're counting blessings, not body parts. 385 00:15:44,900 --> 00:15:48,643 Well, I am feeling very blessed by your body parts. 386 00:15:48,686 --> 00:15:50,253 Number three. 387 00:15:50,297 --> 00:15:52,255 Mm. A healthy body. 388 00:15:52,299 --> 00:15:53,648 See? 389 00:15:53,691 --> 00:15:54,910 Number four. Mm. 390 00:15:54,954 --> 00:15:56,390 You turning what could have been 391 00:15:56,433 --> 00:15:58,435 a day full of grief and housekeeping 392 00:15:58,479 --> 00:16:01,221 into the most romantic day of my life. 393 00:16:01,264 --> 00:16:03,005 Aside from our wedding. 394 00:16:03,049 --> 00:16:04,702 Well, that one got a little dinged 395 00:16:04,746 --> 00:16:06,878 by the whole losing-my-job thing. 396 00:16:06,922 --> 00:16:08,445 Mm. Right. 397 00:16:08,489 --> 00:16:10,665 Okay, number five. 398 00:16:10,708 --> 00:16:11,971 Mm. 399 00:16:14,712 --> 00:16:16,584 Multiple orgasms. Mm. 400 00:16:25,027 --> 00:16:27,987 It's not that he's gay, you know. 401 00:16:28,030 --> 00:16:28,988 I know. 402 00:16:29,031 --> 00:16:30,990 I need you to know that. 403 00:16:31,033 --> 00:16:33,166 I never had a problem with your being gay. 404 00:16:33,209 --> 00:16:34,689 Right. 405 00:16:34,732 --> 00:16:37,431 You just let Dad's internalized homophobia prevent you 406 00:16:37,474 --> 00:16:39,824 from fully accepting me. 407 00:16:39,868 --> 00:16:41,217 I accepted you. 408 00:16:41,261 --> 00:16:42,262 Yeah, right, Mom. 409 00:16:42,305 --> 00:16:43,698 You didn't even come to my wedding. 410 00:16:46,092 --> 00:16:48,920 Travis, you know why. 411 00:16:48,964 --> 00:16:51,793 It was just easier to go along with what he wanted 412 00:16:51,836 --> 00:16:54,361 than to... 413 00:16:54,404 --> 00:16:56,189 He took my whole life. 414 00:16:56,232 --> 00:16:58,756 My relationship with my son. 415 00:17:04,632 --> 00:17:07,069 Dad was drowning in shame and self-loathing, 416 00:17:07,113 --> 00:17:09,071 so he did a lot of things wrong, 417 00:17:09,115 --> 00:17:11,073 but he never put a gun to your head. 418 00:17:11,117 --> 00:17:13,032 You chose not to come to my wedding. 419 00:17:13,075 --> 00:17:16,513 And we can be as mad at him as we want to be. 420 00:17:16,557 --> 00:17:19,125 But we can't put that on him. 421 00:17:19,168 --> 00:17:22,519 He told you not to go, and you went along with that. 422 00:17:22,563 --> 00:17:24,478 So, that's on you. 423 00:17:24,521 --> 00:17:27,046 Do you think I don't regret not being at your wedding? 424 00:17:29,178 --> 00:17:33,095 Not being there to read my poem for you and Michael? 425 00:17:33,139 --> 00:17:35,880 I've always let things be, let things lie. 426 00:17:35,924 --> 00:17:37,099 I know you have, Mom. 427 00:17:37,143 --> 00:17:39,362 And so I'm saying that's on you. 428 00:17:41,582 --> 00:17:43,105 Do you want some lunch? 429 00:17:43,149 --> 00:17:45,325 I can heat up some chap chae. 430 00:17:50,112 --> 00:17:52,984 Grease fire burn. Shouldn't take long. 431 00:17:53,028 --> 00:17:54,551 Hey, how's Hughes? 432 00:17:54,595 --> 00:17:57,293 She's healing, and she's grieving, 433 00:17:57,337 --> 00:18:00,514 and she's impatient about how long both things are taking. 434 00:18:00,557 --> 00:18:02,124 Yep. Sounds about right. 435 00:18:02,168 --> 00:18:04,126 You know, when I started, I received some advice, 436 00:18:04,170 --> 00:18:05,954 which I ignored -- 437 00:18:05,997 --> 00:18:07,782 never marry another firefighter. 438 00:18:07,825 --> 00:18:10,001 Whoa. I'm not getting married. 439 00:18:10,045 --> 00:18:12,613 No, I know. I changed the subject to me. 440 00:18:12,656 --> 00:18:14,397 Got it. I just... 441 00:18:14,441 --> 00:18:15,659 I don't get it. 442 00:18:15,703 --> 00:18:18,097 I just don't get how I ended up here. 443 00:18:18,140 --> 00:18:22,057 Subbing as a grunt in my soon-to-be-ex-wife's house. 444 00:18:22,101 --> 00:18:24,146 You really think it's about the job? 445 00:18:24,190 --> 00:18:27,193 I mean, with a firefighter, at least we get each other. 446 00:18:27,236 --> 00:18:29,195 No, that's the problem. 447 00:18:29,238 --> 00:18:31,022 See, this is not a normal job. 448 00:18:31,066 --> 00:18:32,589 There's too much loss. 449 00:18:32,633 --> 00:18:33,808 There's too much pain. 450 00:18:33,851 --> 00:18:35,853 There's too much trauma. 451 00:18:35,897 --> 00:18:38,639 We need to be able to put it all away when we get home. 452 00:18:38,682 --> 00:18:40,858 We need to be able to come home to somebody 453 00:18:40,902 --> 00:18:43,644 who does not get it. 454 00:18:43,687 --> 00:18:45,167 Tell me I'm wrong. 455 00:18:45,211 --> 00:18:47,169 Tell me that when you see Hughes suffering 456 00:18:47,213 --> 00:18:48,866 because her best friend died, 457 00:18:48,910 --> 00:18:51,260 that you don't think about everyone you've lost. 458 00:19:05,361 --> 00:19:15,284 ♪♪ 459 00:19:15,328 --> 00:19:17,721 Oh! 460 00:19:17,765 --> 00:19:19,332 Dispatch from Aid 23. 461 00:19:19,375 --> 00:19:21,551 Smoke and fire from a unit on the third floor. 462 00:19:21,595 --> 00:19:23,771 Send full structure assignment. 463 00:19:23,814 --> 00:19:26,339 Yeah, this is more than a grease fire burn. 464 00:19:29,342 --> 00:19:31,300 I mean, how can they sell his house? 465 00:19:31,344 --> 00:19:32,910 Did they pay for it? 466 00:19:32,954 --> 00:19:34,695 Well, I think they co-signed and paid the down payment. 467 00:19:34,738 --> 00:19:36,000 Then it's theirs to sell. 468 00:19:37,915 --> 00:19:39,830 I'm sure they'll put the money in a trust for her. 469 00:19:39,874 --> 00:19:41,963 It's not like they're hard up for cash. 470 00:19:43,747 --> 00:19:47,055 How -- How did you suddenly get this...cold? 471 00:19:47,098 --> 00:19:49,710 Okay, do not for a second think 472 00:19:49,753 --> 00:19:52,103 that my heart isn't every bit as broken as yours. 473 00:19:52,147 --> 00:19:53,801 Well, it's not the time to be heartbroken. 474 00:19:53,844 --> 00:19:55,019 Alright? It's the time to fight. 475 00:19:55,063 --> 00:19:56,804 Ben, look, it's not right, okay? 476 00:19:56,847 --> 00:19:59,241 Ripping that child from her grandparents, 477 00:19:59,285 --> 00:20:00,286 fighting over property. 478 00:20:00,329 --> 00:20:02,505 This cannot be us. 479 00:20:02,549 --> 00:20:04,290 This cannot be what Miller wanted. 480 00:20:04,333 --> 00:20:05,813 No. No, no. 481 00:20:05,856 --> 00:20:08,032 What Miller wanted was for her to be with us, alright? 482 00:20:08,076 --> 00:20:10,034 And for her to grow up with that place, you know, 483 00:20:10,078 --> 00:20:11,775 to know where her dad was his happiest, 484 00:20:11,819 --> 00:20:13,821 where her dad became a man, where -- 485 00:20:13,864 --> 00:20:15,562 where her dad set in motion plans 486 00:20:15,605 --> 00:20:18,173 not -- not just for her future, but for the world. 487 00:20:18,217 --> 00:20:19,566 Okay, no. No, no, no. 488 00:20:19,609 --> 00:20:20,741 Don't -- Don't look at me like that. 489 00:20:20,784 --> 00:20:22,133 I'm not being sentimental. 490 00:20:22,177 --> 00:20:24,701 Don't you see what they're doing? 491 00:20:24,745 --> 00:20:26,703 Dean's parents don't care about what Dean wanted, 492 00:20:26,747 --> 00:20:30,011 because Dean's parents never cared about what he wanted. 493 00:20:30,054 --> 00:20:33,928 They only wanted to control him, to -- to squeeze out 494 00:20:33,971 --> 00:20:36,278 every part of him that they didn't approve of. 495 00:20:36,322 --> 00:20:39,673 Dean -- Dean hated that, 496 00:20:39,716 --> 00:20:44,765 which is why he wanted his daughter to be raised by us. 497 00:20:48,203 --> 00:20:49,813 Ben... 498 00:20:49,857 --> 00:20:52,207 Miranda, you -- you are normally right about everything, 499 00:20:52,251 --> 00:20:54,383 but you are not right about this, alright? 500 00:20:54,427 --> 00:20:56,646 You are not right about this. 501 00:20:59,954 --> 00:21:01,782 Okay. 502 00:21:04,001 --> 00:21:05,873 Okay? 503 00:21:05,916 --> 00:21:07,527 You're right. 504 00:21:09,268 --> 00:21:13,750 So -- So, we're gonna fight? 505 00:21:16,449 --> 00:21:18,146 We're gonna fight for her? 506 00:21:18,189 --> 00:21:19,539 We're gonna fight. 507 00:21:19,582 --> 00:21:21,236 Yeah, we are. 508 00:21:21,280 --> 00:21:22,411 Ohh! 509 00:21:22,455 --> 00:21:23,891 Okay. 510 00:21:32,813 --> 00:21:33,944 Watch your step. 511 00:21:33,988 --> 00:21:35,642 You're gonna walk straight out. 512 00:21:36,382 --> 00:21:38,166 Sullivan, status? 513 00:21:38,209 --> 00:21:39,950 We responded to a grease fire burn 514 00:21:39,994 --> 00:21:41,648 and saw the smoke from that window, 515 00:21:41,691 --> 00:21:43,650 but the reporting party's not answering the door. 516 00:21:43,693 --> 00:21:44,825 Where's Ruiz? He's on the third floor. 517 00:21:44,868 --> 00:21:46,348 He's not in gear. We started evac. 518 00:21:46,392 --> 00:21:48,002 He's trying to get inside to the patient with the burn. 519 00:21:48,045 --> 00:21:49,220 Alright, you're on fire attack. 520 00:21:49,264 --> 00:21:50,178 Get in there with the battering ram. 521 00:21:50,221 --> 00:21:51,614 Go, go, go. 522 00:21:51,658 --> 00:21:52,876 Duval, Maddox, you're on evac. 523 00:21:52,920 --> 00:21:54,661 Get everyone else off the third floor. 524 00:21:54,704 --> 00:21:57,054 Engine 23, load the dry standpipes. 525 00:21:57,098 --> 00:21:59,361 Ruiz, I need you down here on the ground right now. 526 00:22:01,058 --> 00:22:02,886 Someone's in here, Cap. 527 00:22:02,930 --> 00:22:04,584 Please. It's Naomi. She's our friend. 528 00:22:04,627 --> 00:22:06,890 Sullivan's on his way. You're not in gear. 529 00:22:06,934 --> 00:22:08,501 Copy. Come on. We gotta get you outside. 530 00:22:08,544 --> 00:22:09,893 Wait, no, no, no, no. 531 00:22:09,937 --> 00:22:10,981 You're just gonna leave her in there? 532 00:22:11,025 --> 00:22:12,026 No, someone's coming up right now. 533 00:22:12,069 --> 00:22:12,766 No, no, no, we're not leaving her. 534 00:22:12,809 --> 00:22:13,984 She's in a wheelchair. 535 00:22:14,028 --> 00:22:15,812 Hurry up, Duval. Stay with me. 536 00:22:15,856 --> 00:22:17,684 Hey, aren't we supposed to be clearing the third floor? 537 00:22:17,727 --> 00:22:20,687 Ah, evac's for losers. Fire attack's where it's at. 538 00:22:20,730 --> 00:22:22,428 Seattle Fire! Let's go! 539 00:22:22,471 --> 00:22:23,864 Maddox, you're on evac. 540 00:22:23,907 --> 00:22:25,431 Sullivan's on his way up. He and I have this. 541 00:22:25,474 --> 00:22:27,998 Oh, I coulda sworn Herrera just told you to go outside. 542 00:22:28,042 --> 00:22:29,565 Maddox, you have two seconds to move. 543 00:22:29,609 --> 00:22:31,393 Come on. Let's go. 544 00:22:31,437 --> 00:22:34,396 Captain, civilian's in a wheelchair. 545 00:22:34,440 --> 00:22:36,224 Copy that, Ruiz. Sullivan's on his way up. 546 00:22:36,267 --> 00:22:38,139 Get down here and suit up. 547 00:22:38,182 --> 00:22:41,708 ♪♪ 548 00:22:46,365 --> 00:22:47,931 Oh. Hi. 549 00:22:47,975 --> 00:22:50,499 My granddaughter is not here. 550 00:22:50,543 --> 00:22:52,719 She's with her aunt. 551 00:22:52,762 --> 00:22:54,111 My daughter. 552 00:22:54,155 --> 00:22:55,722 Her family. 553 00:22:55,765 --> 00:22:57,332 Th-That's good. That's fine. 554 00:22:57,376 --> 00:22:58,986 We, uh -- We came here, actually, 555 00:22:59,029 --> 00:23:00,988 because we wanted to speak with you. 556 00:23:01,031 --> 00:23:04,992 Yes, we -- we don't want to fight with you, with lawyers. 557 00:23:05,035 --> 00:23:10,650 Um, we want peace, for you, for ourselves, for Pru. 558 00:23:10,693 --> 00:23:14,697 We are hoping that we can, you know, talk it out 559 00:23:14,741 --> 00:23:17,178 and -- and come to an agreement. 560 00:23:17,221 --> 00:23:19,485 I understand this must be difficult for both of you 561 00:23:19,528 --> 00:23:21,922 because you want to honor my son's wishes. 562 00:23:21,965 --> 00:23:25,186 But in this case, he's simply incorrect in the matter. 563 00:23:25,229 --> 00:23:28,581 And as his mother, I've had to overrule him. 564 00:23:28,624 --> 00:23:31,584 Your son was an adult, 565 00:23:31,627 --> 00:23:35,196 and he made verbal and legally documented decisions 566 00:23:35,239 --> 00:23:36,632 for his daughter. 567 00:23:36,676 --> 00:23:38,634 My son made a lot of decisions in his life 568 00:23:38,678 --> 00:23:41,245 that I would have overruled, had I had the opportunity. 569 00:23:41,289 --> 00:23:43,291 If he'd listened to us about his choice of profession, 570 00:23:43,334 --> 00:23:44,858 well, we wouldn't be in this position, 571 00:23:44,901 --> 00:23:46,468 because he'd still be alive. 572 00:23:46,512 --> 00:23:49,515 With all due respect, um, I know you're in pain, 573 00:23:49,558 --> 00:23:52,126 but I don't think you're being fair. 574 00:23:52,169 --> 00:23:53,475 You don't have to think it's "fair." 575 00:23:53,519 --> 00:23:55,216 It's the truth. 576 00:23:59,394 --> 00:24:00,656 How do you let him do it? 577 00:24:00,700 --> 00:24:02,745 S-- I'm -- I'm sorry? 578 00:24:02,789 --> 00:24:07,663 How do you let your husband, who's a trained surgeon, 579 00:24:07,707 --> 00:24:12,059 jeopardize his life every day and call it a career? 580 00:24:12,102 --> 00:24:14,975 I'm not in charge of Ben's decision-making 581 00:24:15,018 --> 00:24:17,934 a-any more than you were in charge of Dean's. 582 00:24:17,978 --> 00:24:21,372 Don't you think a husband should have enough respect 583 00:24:21,416 --> 00:24:23,418 for his wife and children 584 00:24:23,462 --> 00:24:27,814 to prioritize his own life over the lives of strangers? 585 00:24:27,857 --> 00:24:29,250 Okay, that's enough. 586 00:24:29,293 --> 00:24:30,294 Oh! 587 00:24:30,338 --> 00:24:32,035 You march onto my property, 588 00:24:32,079 --> 00:24:34,690 you start making demands, and you tell mewhen it's enough? 589 00:24:34,734 --> 00:24:36,736 Ben --But you don't have the right to speak to my wife that way. 590 00:24:36,779 --> 00:24:38,955 Ben, I'm capable of speaking for myself. 591 00:24:38,999 --> 00:24:43,220 My husband is a brave and noble man. 592 00:24:43,264 --> 00:24:48,312 He is a hero who saves lives every day, as was your son. 593 00:24:48,356 --> 00:24:51,664 He does a job that very few are brave enough to do, and -- 594 00:24:51,707 --> 00:24:54,057 and that doesn't make him less of a husband, 595 00:24:54,101 --> 00:24:56,538 and it doesn't make him any less a father. 596 00:25:01,587 --> 00:25:04,241 Maybe it doesn't. 597 00:25:04,285 --> 00:25:06,243 But it does make him a man who's likely to be dead 598 00:25:06,287 --> 00:25:07,593 before his time. 599 00:25:07,636 --> 00:25:09,682 How dare you? How -- 600 00:25:09,725 --> 00:25:11,118 How dare I? 601 00:25:11,161 --> 00:25:13,294 How dare you? 602 00:25:13,337 --> 00:25:16,471 You want me to hand my only grandchild over to you 603 00:25:16,515 --> 00:25:20,519 so she can lose and bury yet another father? 604 00:25:20,562 --> 00:25:24,261 You want her to suffer more than she already has? 605 00:25:24,305 --> 00:25:26,220 How dare you? 606 00:25:26,263 --> 00:25:32,487 ♪♪ 607 00:25:32,531 --> 00:25:35,229 Look, our son just died. Our beautiful son. 608 00:25:35,272 --> 00:25:37,492 Our only son. 609 00:25:37,536 --> 00:25:39,059 Look, you are both parents. 610 00:25:39,102 --> 00:25:42,671 Can you imagine for a moment how that feels? 611 00:25:42,715 --> 00:25:44,630 And now you want to take more from us? 612 00:25:44,673 --> 00:25:47,241 Any of us can raise a child. 613 00:25:47,284 --> 00:25:49,548 But Miranda and I are the only ones able to do it 614 00:25:49,591 --> 00:25:51,898 and honor Dean in that process. 615 00:25:51,941 --> 00:25:54,117 To teach her about all the incredible parts 616 00:25:54,161 --> 00:25:55,684 of -- of her father 617 00:25:55,728 --> 00:25:58,644 that he could never show you because you hated what he did. 618 00:25:58,687 --> 00:26:02,082 You -- You couldn't honor Dean and what he wanted in his life. 619 00:26:02,125 --> 00:26:04,737 Please, please honor what he wanted in his death. 620 00:26:06,782 --> 00:26:08,784 We are her family. 621 00:26:08,828 --> 00:26:12,179 Yes, and we would never take her from you. 622 00:26:12,222 --> 00:26:15,922 You -- You can have as much access to her as you like. 623 00:26:15,965 --> 00:26:17,750 Well, how gracious of you 624 00:26:17,793 --> 00:26:20,274 to offer us "access" to our grandchild. 625 00:26:21,623 --> 00:26:23,364 That's enough now. 626 00:26:23,407 --> 00:26:33,287 ♪♪ 627 00:26:38,335 --> 00:26:39,598 Hey, did they get Naomi out? 628 00:26:39,641 --> 00:26:41,600 They're working on it. She's gonna be okay. 629 00:26:41,643 --> 00:26:43,993 Okay, guys, follow me. Over here. This direction. 630 00:26:44,037 --> 00:26:45,255 Where's Maddox? 631 00:26:45,299 --> 00:26:46,692 He said he wanted to be "where the action is." 632 00:26:46,735 --> 00:26:48,215 What? 633 00:26:48,258 --> 00:26:49,651 I just followed your orders. I -- 634 00:26:49,695 --> 00:26:51,479 Maddox, you abandoned your partner. 635 00:26:51,522 --> 00:26:52,828 Get down here, now. 636 00:26:52,872 --> 00:26:54,264 Good work, Duval. 637 00:26:54,308 --> 00:26:56,179 Ruiz! You're on fire attack with Sullivan. 638 00:26:56,223 --> 00:26:58,834 Yeah. 639 00:26:59,879 --> 00:27:01,532 Here we go. Alright. 640 00:27:01,576 --> 00:27:02,533 Got it? 641 00:27:02,577 --> 00:27:03,578 Alright, let's go. 642 00:27:03,622 --> 00:27:04,797 Yep! Whoo! 643 00:27:04,840 --> 00:27:06,276 Alright. Yippie-kai-ay! 644 00:27:06,320 --> 00:27:08,670 Maddox, Captain said you're out! 645 00:27:08,714 --> 00:27:10,324 Now! Hey, hey, hey, hey! 646 00:27:10,367 --> 00:27:11,586 Anyone in there? Let's go! 647 00:27:11,630 --> 00:27:12,848 Alright, alright. You ready? 648 00:27:12,892 --> 00:27:14,502 Yeah. Go, go, go! 649 00:27:18,462 --> 00:27:24,120 ♪♪ 650 00:27:24,164 --> 00:27:26,296 Stay low. Work toward the left. 651 00:27:26,340 --> 00:27:27,733 Naomi! 652 00:27:27,776 --> 00:27:30,300 We got heavy smoke. We need blowers. 653 00:27:30,344 --> 00:27:31,737 Naomi! 654 00:27:33,347 --> 00:27:34,827 I found her! 655 00:27:38,874 --> 00:27:40,528 I got her! 656 00:27:42,399 --> 00:27:45,185 On three. One, two, three. 657 00:27:45,228 --> 00:27:51,191 ♪♪ 658 00:27:51,234 --> 00:27:54,150 She's still breathing. 659 00:27:54,194 --> 00:27:55,586 On three. Ready. 660 00:27:55,630 --> 00:27:56,762 One, two... 661 00:27:56,805 --> 00:27:58,154 Three! 662 00:28:01,592 --> 00:28:02,942 Maddox, are you kidding me? 663 00:28:02,985 --> 00:28:05,988 Yippie-kai-ay, Lieutenant! 664 00:28:10,645 --> 00:28:12,168 Whoo! 665 00:28:14,605 --> 00:28:15,955 Mm. Mm. Mm. 666 00:28:16,999 --> 00:28:19,001 We missed a tile. 667 00:28:19,045 --> 00:28:20,176 Get it. Get it. Get it. 668 00:28:20,220 --> 00:28:22,352 Yeah! 669 00:28:24,006 --> 00:28:26,008 Hey, if you wanted perfect, 670 00:28:26,052 --> 00:28:28,445 you should not have gotten us drunk. 671 00:28:28,489 --> 00:28:30,360 Mm, I think Miller would probably be proud of me 672 00:28:30,404 --> 00:28:32,145 for not just moping around, at least. 673 00:28:32,188 --> 00:28:33,755 You know, he'd be proud of me, too, 674 00:28:33,799 --> 00:28:37,324 for not picking up the first girl at a bar to sleep with. 675 00:28:37,367 --> 00:28:39,282 It's first impulse 676 00:28:39,326 --> 00:28:41,023 when I'm feeling feelings I don't wanna feel. 677 00:28:41,067 --> 00:28:42,459 No, I get it! I get it. I get it. 678 00:28:42,503 --> 00:28:44,244 Sex is, like, the only time my brain can turn off. 679 00:28:44,287 --> 00:28:46,028 Same. Yes. 680 00:28:46,072 --> 00:28:48,248 Same. Even after Ripley. 681 00:28:48,291 --> 00:28:50,206 Everyone just thought I was rebounding, 682 00:28:50,250 --> 00:28:53,514 and I just needed to, like -- I just needed to turn it off. 683 00:28:53,557 --> 00:28:56,473 I get that, because, you know, this job sucks sometimes, 684 00:28:56,517 --> 00:29:00,782 and there's only so many ways that you can feel less pain. 685 00:29:02,349 --> 00:29:04,873 How long did you know that Miller was in love with me? 686 00:29:07,441 --> 00:29:08,921 That long? What, like a year? 687 00:29:10,836 --> 00:29:12,402 Aw, shut up, Gibson. More than a year? 688 00:29:12,446 --> 00:29:14,404 Hey. Hey! 689 00:29:14,448 --> 00:29:16,058 Ugh! He was scared 690 00:29:16,102 --> 00:29:19,235 that if he told you, it'd ruin the friendship. 691 00:29:19,279 --> 00:29:22,586 Because he didn't think you felt the same way. 692 00:29:22,630 --> 00:29:24,414 Well, he was right. 693 00:29:24,458 --> 00:29:27,026 Still would've liked to have had the conversation, though. 694 00:29:28,636 --> 00:29:30,551 So, what's our whiskey sitch, huh? 695 00:29:30,594 --> 00:29:31,987 God. 696 00:29:36,122 --> 00:29:37,514 This is a disaster. 697 00:29:37,558 --> 00:29:39,952 Yeah, Montgomery's gonna murder me. 698 00:29:43,259 --> 00:29:44,434 You said that. 699 00:29:44,478 --> 00:29:46,393 Mm. I did not say that! 700 00:29:46,436 --> 00:29:48,395 You did! I did not. 701 00:29:48,438 --> 00:29:50,049 You did! 702 00:29:50,092 --> 00:29:52,007 And you did it that Maya way. 703 00:29:52,051 --> 00:29:54,183 Maya way? What way is that? 704 00:29:54,227 --> 00:29:56,795 The way you get, mm, when things are not in order. 705 00:29:56,838 --> 00:29:58,709 You get all stiff, 706 00:29:58,753 --> 00:30:01,712 like you're trying to control every muscle in your body. 707 00:30:01,756 --> 00:30:03,279 What? I make that face? 708 00:30:03,323 --> 00:30:05,847 Oh, yes. The face is the best part. 709 00:30:05,891 --> 00:30:08,284 I'm Maya Bishop. 710 00:30:08,328 --> 00:30:10,069 Oh, my God. 711 00:30:10,112 --> 00:30:12,680 I'm gonna be the strict mom, aren't I? 712 00:30:12,723 --> 00:30:14,900 Yeah. 713 00:30:18,164 --> 00:30:21,558 You know, I've spent my whole adult life 714 00:30:21,602 --> 00:30:23,169 bringing babies into the world 715 00:30:23,212 --> 00:30:25,345 and then watching them getting rolled away. 716 00:30:25,388 --> 00:30:27,347 I never get to see how they turn out, 717 00:30:27,390 --> 00:30:29,915 or -- or what kind of mothers my patients will be. 718 00:30:29,958 --> 00:30:32,439 I just -- I just -- 719 00:30:32,482 --> 00:30:35,442 "Welcome, little one. Bye-bye. Have a nice life." 720 00:30:35,485 --> 00:30:37,313 You want to be the one who carries. 721 00:30:38,575 --> 00:30:40,142 Eh, we can talk about that. 722 00:30:40,186 --> 00:30:42,362 I know you're an athlete and you might want to experience -- 723 00:30:42,405 --> 00:30:43,842 No, it's you. 724 00:30:45,539 --> 00:30:46,888 And for the egg? 725 00:30:46,932 --> 00:30:48,107 We can do IVF -- 726 00:30:48,150 --> 00:30:50,152 Nope. It should be yours. 727 00:30:52,111 --> 00:30:54,287 I want to hold a little you. 728 00:30:54,330 --> 00:30:57,856 I want them to have these eyes and this nose. 729 00:30:59,292 --> 00:31:01,947 And this freckle. 730 00:31:01,990 --> 00:31:03,339 I want to have another version of you 731 00:31:03,383 --> 00:31:05,341 that I can count my blessings on. 732 00:31:05,385 --> 00:31:13,001 ♪♪ 733 00:31:13,045 --> 00:31:16,004 And I have some ideas 734 00:31:16,048 --> 00:31:18,920 of some places to put this chocolate sauce. 735 00:31:18,964 --> 00:31:20,748 I told you -- we're making a porn. 736 00:31:20,791 --> 00:31:22,576 No, Maya! No! 737 00:31:22,619 --> 00:31:23,925 Uh, a little bit. 738 00:31:23,969 --> 00:31:25,884 Alright, here we go. 739 00:31:25,927 --> 00:31:27,059 Good job, Ruiz. 740 00:31:27,102 --> 00:31:29,191 Yeah, same, man. Same. 741 00:31:29,235 --> 00:31:32,673 Good work. Good work. Bad boys! 742 00:31:32,716 --> 00:31:33,761 Good job out there, man. 743 00:31:33,804 --> 00:31:35,241 Maddox! 744 00:31:35,284 --> 00:31:36,851 Did I say you were on fire attack? 745 00:31:36,895 --> 00:31:38,592 No, you didn't, but you know what? 746 00:31:38,635 --> 00:31:39,941 Not everybody's born a leader. 747 00:31:39,985 --> 00:31:42,030 Ooh! 748 00:31:45,207 --> 00:31:47,906 They would have listened to you, if you were acting captain. 749 00:31:47,949 --> 00:31:49,081 Stop. 750 00:31:53,128 --> 00:31:54,956 You get along with Sullivan, huh? 751 00:31:55,000 --> 00:31:56,784 Eh, he's a hell of a firefighter. 752 00:31:56,827 --> 00:31:59,482 Yeah, must be nice to just waltz into any station and get respect. 753 00:31:59,526 --> 00:32:00,744 Nope. 754 00:32:00,788 --> 00:32:02,094 No. You're captain. 755 00:32:02,137 --> 00:32:04,139 You can't bring that personal crap to the team. 756 00:32:04,183 --> 00:32:05,924 Sullivan and I worked well together. 757 00:32:05,967 --> 00:32:07,099 I respect him. 758 00:32:07,142 --> 00:32:09,231 That's a good thing. For your team. 759 00:32:09,275 --> 00:32:10,711 They'll never listen to me. 760 00:32:10,754 --> 00:32:12,147 Make them. 761 00:32:17,500 --> 00:32:18,893 I was weak. 762 00:32:21,026 --> 00:32:22,679 I have no excuse. 763 00:32:24,464 --> 00:32:26,640 I was weak. 764 00:32:26,683 --> 00:32:29,425 And you deserved better. 765 00:32:29,469 --> 00:32:31,732 You were a delight. 766 00:32:33,473 --> 00:32:36,302 And your father was so hard on you. 767 00:32:36,345 --> 00:32:39,914 Not just after you came out, but your whole childhood. 768 00:32:41,046 --> 00:32:43,570 He was so tough on you, 769 00:32:43,613 --> 00:32:48,749 always telling you you were too sensitive or too emotional. 770 00:32:48,792 --> 00:32:51,665 Trying to toughen you up by being rough with you, 771 00:32:51,708 --> 00:32:54,973 as if he were afraid of how you might turn out. 772 00:32:57,453 --> 00:32:59,194 And I hated it. 773 00:33:04,634 --> 00:33:06,854 And I let him. 774 00:33:06,897 --> 00:33:09,552 I let him. 775 00:33:09,596 --> 00:33:13,556 I am so angry with your father. 776 00:33:13,600 --> 00:33:17,343 And I am so angry with myself. 777 00:33:17,386 --> 00:33:22,435 You were never anything but perfect, Travis. 778 00:33:22,478 --> 00:33:29,224 ♪♪ 779 00:33:29,268 --> 00:33:35,796 ♪♪ 780 00:33:37,493 --> 00:33:39,800 I think it might be time to call a professional. 781 00:33:43,891 --> 00:33:45,458 No, Gibson! 782 00:33:45,501 --> 00:33:47,242 Gibson! Gibson, stop! 783 00:33:48,939 --> 00:33:57,687 ♪♪ 784 00:33:57,731 --> 00:34:02,910 ♪ Too far a way to go 785 00:34:02,953 --> 00:34:07,088 ♪ Can't see the light 786 00:34:07,132 --> 00:34:09,482 Jack. 787 00:34:16,793 --> 00:34:20,754 ♪ Into your 788 00:34:20,797 --> 00:34:24,279 ♪ Into your heart 789 00:34:24,323 --> 00:34:26,629 Jack. Jack. 790 00:34:31,156 --> 00:34:33,158 ♪ Ooh, ooh 791 00:34:33,201 --> 00:34:35,638 Why can't I stop feeling this way? 792 00:34:35,682 --> 00:34:37,336 ♪ Ooh, ooh 793 00:34:37,379 --> 00:34:40,339 I don't know. 794 00:34:40,382 --> 00:34:43,211 It's okay. It's okay. 795 00:34:45,431 --> 00:34:51,001 ♪♪ 796 00:34:51,045 --> 00:34:56,529 ♪♪ 797 00:35:13,633 --> 00:35:21,815 ♪♪ 798 00:35:21,858 --> 00:35:24,122 I should, um -- Yeah. Yeah. 799 00:35:24,165 --> 00:35:25,862 You didn't -- You didn't drive, right? 800 00:35:28,169 --> 00:35:29,910 Y-Yeah, Gibson, just don't. 801 00:35:33,000 --> 00:35:35,698 ♪ Make me out a fool 802 00:35:35,742 --> 00:35:39,833 ♪♪ 803 00:35:45,578 --> 00:35:53,281 ♪♪ 804 00:35:53,325 --> 00:36:01,159 ♪♪ 805 00:36:21,614 --> 00:36:23,268 Listen up! 806 00:36:25,835 --> 00:36:27,663 Let me help you understand. 807 00:36:27,707 --> 00:36:30,231 I am not your substitute teacher. 808 00:36:30,275 --> 00:36:32,233 I am your captain. 809 00:36:32,277 --> 00:36:34,931 In the house, on calls, in the field, 810 00:36:34,975 --> 00:36:37,325 you answer and take orders from me. 811 00:36:37,369 --> 00:36:40,328 When you disobey my orders, you put your team at risk. 812 00:36:40,372 --> 00:36:41,938 When you leave your partner during a fire, 813 00:36:41,982 --> 00:36:43,766 you put your team at risk. 814 00:36:43,810 --> 00:36:47,814 If either of those things happen again, you put your job at risk. 815 00:36:50,860 --> 00:36:53,080 I'm not done, Maddox. 816 00:36:54,386 --> 00:36:56,257 We're not doing things the way you used to do them. 817 00:36:56,301 --> 00:36:58,259 Things are changing. 818 00:36:58,303 --> 00:37:01,044 No more hazing probies because "that's what happened to you." 819 00:37:01,088 --> 00:37:03,090 No more sex jokes. 820 00:37:03,133 --> 00:37:05,658 No more treating this whole station like it's a frat house. 821 00:37:05,701 --> 00:37:08,313 Under my watch, this house will feel comfortable 822 00:37:08,356 --> 00:37:10,184 for every person working here. 823 00:37:12,404 --> 00:37:13,796 It was a good call. 824 00:37:13,840 --> 00:37:15,189 No one died, but we can do better. 825 00:37:15,233 --> 00:37:17,278 And we will do better. 826 00:37:17,322 --> 00:37:18,714 Copy? 827 00:37:18,758 --> 00:37:20,412 Copy, Captain! Copy, Captain. 828 00:37:20,455 --> 00:37:22,240 Maddox, congrats. 829 00:37:22,283 --> 00:37:24,242 You're my new fire prevention coordinator. 830 00:37:24,285 --> 00:37:25,678 The files are a mess. 831 00:37:25,721 --> 00:37:27,419 It'll take about six to seven shifts of desk duty 832 00:37:27,462 --> 00:37:29,856 to sort them. 833 00:37:29,899 --> 00:37:31,858 Now you're dismissed. 834 00:37:31,901 --> 00:37:36,645 ♪♪ 835 00:37:36,689 --> 00:37:38,691 I'm writing him up. 836 00:37:38,734 --> 00:37:40,083 I'll leave your name out of it. 837 00:37:40,127 --> 00:37:41,171 I'm the captain. 838 00:37:41,215 --> 00:37:42,956 It's my job to look after my team. 839 00:37:46,002 --> 00:37:48,178 Uh, hey -- hey, you know the drill. 840 00:37:48,222 --> 00:37:50,703 Uh, one thing you learned today. 841 00:37:50,746 --> 00:37:53,662 Apparently, dolphins sleep with one eye open. 842 00:37:53,706 --> 00:37:55,273 What?! Where'd you learn that? 843 00:37:55,316 --> 00:37:56,317 TikTok. 844 00:37:56,361 --> 00:37:58,101 Ah! TikTok. Of course. 845 00:37:58,145 --> 00:37:59,755 Goodness. 846 00:37:59,799 --> 00:38:01,844 Tuck's still at practice, but we should make him a plate. 847 00:38:01,888 --> 00:38:03,672 It's Ifeya. 848 00:38:05,108 --> 00:38:06,501 Answer it. 849 00:38:13,378 --> 00:38:16,555 Um, good evening, Dr. Bailey, Dr. Warren. 850 00:38:16,598 --> 00:38:19,035 Um, we, uh... 851 00:38:20,559 --> 00:38:22,517 Arike... 852 00:38:22,561 --> 00:38:26,913 Pru woke up crying, and asked for Miranda. 853 00:38:26,956 --> 00:38:28,523 Okay, go ahead, Pru. 854 00:38:28,567 --> 00:38:30,351 Say hi. 855 00:38:30,395 --> 00:38:32,788 Hi, there, baby girl! 856 00:38:32,832 --> 00:38:34,355 Shouldn't you be sleeping? 857 00:38:34,399 --> 00:38:35,704 Don't make me send Joey over there 858 00:38:35,748 --> 00:38:36,705 to tickle you back to sleep. 859 00:38:36,749 --> 00:38:38,359 Oh, here.He's right here. 860 00:38:38,403 --> 00:38:40,100 Oh. Hey! 861 00:38:40,143 --> 00:38:42,058 How's it going? Why aren't you asleep? 862 00:38:44,104 --> 00:38:46,846 How about you lay down, close your eyes, 863 00:38:46,889 --> 00:38:47,977 and we're gonna help you count 864 00:38:48,021 --> 00:38:49,370 all those pandas on your pajamas. 865 00:38:49,414 --> 00:38:50,850 Okay. 866 00:38:50,893 --> 00:38:55,550 One panda, two pandas, three pandas... 867 00:38:55,594 --> 00:38:57,987 Just because hespeaks French and Spanish 868 00:38:58,031 --> 00:39:01,077 doesn't mean our baby's gonna come out speaking French and Spanish. 869 00:39:01,121 --> 00:39:06,474 ♪ I know our love isn't what it used to be ♪ 870 00:39:06,518 --> 00:39:11,174 ♪ And now, after all we've said and done ♪ 871 00:39:11,218 --> 00:39:17,137 ♪ How do we keep the rising sun from shutting down? ♪ 872 00:39:17,180 --> 00:39:22,490 ♪ Are we what we pretend to be? ♪ 873 00:39:22,534 --> 00:39:27,365 ♪ And we couldn't find what we were looking for ♪ 874 00:39:27,408 --> 00:39:31,107 ♪ We failed to read the writing on the wall ♪ 875 00:39:31,151 --> 00:39:36,374 ♪ So, we tried to hold on 876 00:39:36,417 --> 00:39:40,116 ♪ Tried to hold on 877 00:39:40,160 --> 00:39:42,728 ♪ For they were right 878 00:39:42,771 --> 00:39:44,512 ♪ All along 879 00:39:44,556 --> 00:39:46,122 ♪ And I couldn't see 880 00:39:46,166 --> 00:39:48,734 ♪ I should've let you know 881 00:39:48,777 --> 00:39:53,521 ♪ So we tried to hold on 882 00:39:53,565 --> 00:39:58,961 ♪ Tried to hold on 883 00:39:59,005 --> 00:40:07,405 ♪♪ 884 00:40:07,448 --> 00:40:09,189 Alright, man. 885 00:40:09,232 --> 00:40:10,582 Alright. 886 00:40:12,497 --> 00:40:14,673 Nice speech. 887 00:40:14,716 --> 00:40:18,111 I guess it pays to be ruthless sometimes. 888 00:40:18,154 --> 00:40:19,852 It wasn't ruthless. It was right. 889 00:40:19,895 --> 00:40:21,157 Yeah, it was. 890 00:40:21,201 --> 00:40:23,421 I just mean that being at the top, 891 00:40:23,464 --> 00:40:25,031 to get there and stay there, 892 00:40:25,074 --> 00:40:27,599 you need a little bit of ruthlessness. 893 00:40:27,642 --> 00:40:29,601 I'm not trying to get and stay at the top, Robert. 894 00:40:29,644 --> 00:40:31,429 I'm trying to keep everyone safe. 895 00:40:31,472 --> 00:40:35,215 I don't think about this job the way you do. 896 00:40:35,258 --> 00:40:37,957 Well, you can try to demonize me for being ambitious 897 00:40:38,000 --> 00:40:39,828 and wanting my status back, 898 00:40:39,872 --> 00:40:41,047 but you're not being honest with yourself, 899 00:40:41,090 --> 00:40:42,440 because you want the same thing. 900 00:40:45,312 --> 00:40:47,270 I saw you in Beckett's office. 901 00:40:47,314 --> 00:40:49,664 You're starting to feel the same way I do. 902 00:40:49,708 --> 00:40:52,493 Stuck, professionally restless. 903 00:40:52,537 --> 00:40:54,495 You know, Aquino could be out over a year. 904 00:40:54,539 --> 00:40:56,628 If you play your cards right, this house could be yours. 905 00:40:56,671 --> 00:40:59,065 I would never steal a house out from under a man 906 00:40:59,108 --> 00:41:01,067 who's been injured in the line of duty. 907 00:41:01,110 --> 00:41:04,113 I didn't say steal. 908 00:41:04,157 --> 00:41:05,724 You know, this is Aquino's house to lose. 909 00:41:05,767 --> 00:41:08,074 If you wanted it --I slept with him. 910 00:41:10,337 --> 00:41:11,730 Beckett. 911 00:41:11,773 --> 00:41:14,733 I wasn't trying to get a-a job or steal anyone's house. 912 00:41:14,776 --> 00:41:17,692 I slept with him once, and I was letting him down easy. 913 00:41:17,736 --> 00:41:19,128 Okay? 914 00:41:19,172 --> 00:41:25,091 ♪♪ 915 00:41:25,134 --> 00:41:27,267 Okay. 916 00:41:28,660 --> 00:41:35,536 ♪♪ 917 00:41:35,580 --> 00:41:42,456 ♪♪ 918 00:41:42,500 --> 00:41:49,463 ♪♪ 919 00:41:58,646 --> 00:42:06,741 ♪♪ 920 00:42:06,785 --> 00:42:14,793 ♪♪ 921 00:42:14,836 --> 00:42:22,844 ♪♪ 922 00:42:22,888 --> 00:42:30,983 ♪♪ 64239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.